1 00:02:03,500 --> 00:02:05,700 Go and get the dogs. 2 00:02:10,000 --> 00:02:12,400 Come on, then. Mews! 3 00:02:17,400 --> 00:02:22,300 Come on, now. Open your mouth. Open your mouth, eh? 4 00:02:22,400 --> 00:02:25,200 Learn to appreciate your food, eh? 5 00:02:25,300 --> 00:02:30,800 Compared to what you serve up in that dirty little canteen of yours, 6 00:02:30,900 --> 00:02:34,400 this is a three-star supper. 7 00:02:35,400 --> 00:02:38,500 You must learn the rules. 8 00:02:38,600 --> 00:02:42,400 I need to eat and drink the very best and that's expensive. 9 00:02:42,500 --> 00:02:45,300 Have you ever heard of chicken � la reine Marie 10 00:02:45,400 --> 00:02:47,500 or oyster sauce mornay 11 00:02:47,600 --> 00:02:50,100 or frogs' legs Parisienne? 12 00:02:50,200 --> 00:02:52,300 No. Course you haven't. 13 00:02:52,300 --> 00:02:55,400 Take his pants down! Take his pants down. 14 00:03:03,700 --> 00:03:06,500 Oh dear, oh dear, oh dear. 15 00:03:06,600 --> 00:03:10,100 Didn't your daddy teach you to wipe your bottom? Eh? 16 00:03:10,200 --> 00:03:12,300 Albert! Leave him alone. 17 00:03:12,400 --> 00:03:15,200 Come on, let's eat. Oh, let's eat. 18 00:03:15,300 --> 00:03:20,100 Before we eat, Georgina, we must feed and water the animals. 19 00:03:21,000 --> 00:03:24,600 Roy! This is my wife, Georgina Spica. 20 00:03:24,700 --> 00:03:27,200 She's got a heart of gold and a body to match. 21 00:03:27,300 --> 00:03:32,000 I am Albert Spica and I have a heart of gold and a great deal of money to match. 22 00:03:32,100 --> 00:03:37,600 And you are Roy, who's got absolutely nothing, except what you owe me. 23 00:03:37,700 --> 00:03:43,500 You are humiliated in front of a lady, you're humiliated in front of us. 24 00:03:43,600 --> 00:03:47,500 Georgina, I'll be as quick as I possibly can. 25 00:03:47,600 --> 00:03:52,200 Gah... You, go and get me some hot water, eh? And a towel and soap. 26 00:03:52,300 --> 00:03:54,500 Now... 27 00:03:54,600 --> 00:03:57,200 Yeah. 28 00:03:57,300 --> 00:04:01,100 Now I've given you a good dinner and you can have a nice drink. 29 00:04:01,200 --> 00:04:04,500 Now, you behave yourself in future and pay when I ask you. 30 00:04:04,600 --> 00:04:07,700 No, no, no... Or next time I'll make you eat your own shit 31 00:04:07,800 --> 00:04:10,900 after forcing it through your dick like toothpaste. 32 00:04:11,000 --> 00:04:16,000 No, put that away, Spangler. Cor blimey, there's a lady present. 33 00:04:16,100 --> 00:04:19,900 She doesn't want to see your shrivelled contributions. 34 00:04:20,000 --> 00:04:21,900 Ah. 35 00:04:22,000 --> 00:04:25,200 That's it. Thank you very much. Nice, clean... 36 00:04:25,300 --> 00:04:27,700 Give me that towel! 37 00:04:27,800 --> 00:04:30,100 Give me that. Yeah. 38 00:04:30,200 --> 00:04:35,700 I never liked that Chinese food but looking at you now, I like it even less. 39 00:04:35,700 --> 00:04:38,200 Righto, boys! 40 00:04:38,300 --> 00:04:41,700 We must surprise Richard on our anniversary. 41 00:04:41,800 --> 00:04:43,900 Bring the letters. 42 00:04:44,900 --> 00:04:49,600 Georgie, you got ash on your tits. If you're gonna wear black, don't smoke. 43 00:04:49,700 --> 00:04:53,200 You look like a tart in black. It's blue. 44 00:04:53,300 --> 00:04:57,000 It's black, and don't smoke. It's sloppy in a woman. 45 00:04:57,100 --> 00:04:59,300 No one who's going to eat smokes. 46 00:04:59,400 --> 00:05:03,500 It ruins your taste buds, burns your tongue and makes your pee stink. 47 00:05:03,600 --> 00:05:06,000 Rubbish. It's not bloody rubbish. 48 00:05:06,100 --> 00:05:09,500 I've smelt the loo after you've been piddling in there. 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,500 When are you gonna learn, smartarse? 50 00:05:15,200 --> 00:05:22,300 Have mercy upon me 51 00:05:22,400 --> 00:05:26,200 Come on, hurry up, boys. 52 00:05:26,300 --> 00:05:29,600 ...upon me 53 00:05:31,200 --> 00:05:36,100 Righto, lads, get them numbers up there - Spica & Boarst. 54 00:05:39,600 --> 00:05:46,200 Blot out my transgressions 55 00:05:47,700 --> 00:05:54,400 Purge me with hyssop 56 00:05:56,400 --> 00:06:01,100 And I shall be clean 57 00:06:03,100 --> 00:06:06,500 Wash me 58 00:06:06,600 --> 00:06:10,100 Wash me 59 00:06:10,200 --> 00:06:16,900 And I shall be whiter than snow 60 00:06:19,300 --> 00:06:21,300 Where's Richard? 61 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 He's plucking. He's plucking, eh? Richard! 62 00:06:24,900 --> 00:06:27,800 Where are you? Stop that plucking. Where are you? 63 00:06:27,900 --> 00:06:30,800 Now what's that? A-S-P... 64 00:06:30,900 --> 00:06:35,500 That's nonsense. Spell it right, for Christ's sake. 65 00:06:35,500 --> 00:06:39,200 Bloody hell. Richard! Rich... Ah! 66 00:06:39,300 --> 00:06:42,000 There you are, Richard. Now... 67 00:06:42,100 --> 00:06:45,300 Leave that out and come and see what I've got you, eh? 68 00:06:45,400 --> 00:06:49,000 I've brought you a present. This is our anniversary. 69 00:06:49,100 --> 00:06:52,700 Three months of mutual understanding, eh, Richard? 70 00:06:52,800 --> 00:06:58,300 Three months since I first invited you to be my favourite restaurateur. 71 00:06:58,400 --> 00:07:01,900 Mr Spica, this is a duck. 72 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 Ducks are born with the feathers on 73 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 but it's your dinner, Mr Spica. 74 00:07:07,300 --> 00:07:12,500 If you want the feathers to remain, we could try the dish, 75 00:07:12,600 --> 00:07:16,700 I suppose, by leaving the feathers as they are. 76 00:07:16,800 --> 00:07:18,900 Canard en ses plumes torche. 77 00:07:20,600 --> 00:07:22,900 Mitchel, you mule. 78 00:07:23,000 --> 00:07:25,500 'Ere, Richard, come and see, come on. 79 00:07:25,600 --> 00:07:28,800 Please, I beg you. Ha! Come on. 80 00:07:31,000 --> 00:07:35,300 Georgina, how many times have I told you? No smoking in the kitchen. 81 00:07:35,400 --> 00:07:40,200 Mitchel, get your arse down here quick. Come on. 82 00:07:40,300 --> 00:07:45,800 Now, Richard, this is your...well, our new sign. 83 00:07:45,800 --> 00:07:48,100 Da-da-da-da-da-da! 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,900 Wallop! 85 00:07:57,200 --> 00:07:59,400 Oh, God! 86 00:08:00,800 --> 00:08:02,800 Richard. 87 00:08:04,100 --> 00:08:07,400 It's dark in the restaurant. Yes, Phillipe. 88 00:08:07,400 --> 00:08:11,900 Thanks to Mr Spica's generosity, it is dark everywhere. 89 00:08:14,300 --> 00:08:18,100 No power, no light. 90 00:08:19,200 --> 00:08:24,400 Were you thinking of a cold buffet tonight? But I don't want a cold buffet. 91 00:08:24,500 --> 00:08:30,500 Pat� d'alouettes with a chicory sauce. Pat� d'alouettes with a chicory sauce. 92 00:08:31,600 --> 00:08:35,500 Terrine de caneton. Terrine de canton. 93 00:08:35,600 --> 00:08:41,500 Cold turkey with lemon and basilica. Cold turkey with the lemon and basilica. 94 00:08:41,600 --> 00:08:43,600 Anchovies in garlic vinegar. 95 00:08:43,700 --> 00:08:47,700 It doesn't have to be cold, you've got gas, for God's sake! 96 00:08:50,300 --> 00:08:54,000 Got an arse on her like two greased watermelons in a sack. 97 00:08:54,100 --> 00:08:57,300 Cold chicken, pat� d'alouettes, 98 00:08:57,400 --> 00:09:01,200 salade de langoustine, g�teau de carottes et Gruy�re... 99 00:09:01,300 --> 00:09:06,400 You. You put them electrics right, Mitchel. Put them electrics right or... 100 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 You don't eat. 101 00:09:08,600 --> 00:09:10,600 You don't eat. 102 00:09:13,500 --> 00:09:16,200 I told you not to smoke. 103 00:09:17,600 --> 00:09:20,800 I should stand still, Mr Spica. Or who knows? 104 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 You might spoil something, put your foot in something. 105 00:09:24,400 --> 00:09:29,400 So, a hot meal for tonight. Something special, please. How about some... 106 00:09:29,500 --> 00:09:33,700 some, er, les oh d'oeuvres, er, g�teau au poivres, 107 00:09:33,800 --> 00:09:38,800 er, terrine et fillet lamb et poison au er, poi, poi... 108 00:09:38,900 --> 00:09:42,500 It's "poisson". What did you say, Georgie? 109 00:09:42,500 --> 00:09:44,900 What did you say? What did you say? 110 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Poisson. 111 00:09:53,600 --> 00:09:58,600 Well, Mr Spica, I hope you are hungry. Always. Get in there, boys. 112 00:10:02,400 --> 00:10:07,500 Go on, Georgie, go in there, raise your skirts and warm my seat. 113 00:10:11,200 --> 00:10:14,500 Eh, what do you think then, eh? What do you...? 114 00:10:20,300 --> 00:10:24,100 If you spent as much money on the meal, Mr Spica, 115 00:10:24,200 --> 00:10:27,100 as you waste on the decor, 116 00:10:27,200 --> 00:10:31,800 your taste in good food must surely improve. 117 00:10:34,500 --> 00:10:39,100 You'll cheek me once too often, Boarst. You rely on me, don't forget. 118 00:10:39,200 --> 00:10:43,300 Without me, you, a foreigner, you wouldn't last long around here. 119 00:10:43,400 --> 00:10:45,900 Look out there, see what I've brought you. 120 00:10:46,000 --> 00:10:49,800 Two vans full of good stuff, just right for your kitchen. 121 00:10:49,900 --> 00:10:53,200 I would not touch it. Why on earth not? 122 00:10:53,300 --> 00:10:57,600 I insist on buying my own food, Mr Spica. 123 00:10:57,700 --> 00:11:00,900 Then I can be sure of its quality. 124 00:11:01,000 --> 00:11:04,600 I represent quality round here, my name is known for it. 125 00:11:04,700 --> 00:11:08,300 I offer quality and protection. 126 00:11:08,400 --> 00:11:13,100 Protection against what, I wonder, Mr Spica? And whom? 127 00:11:13,100 --> 00:11:17,800 Protection, Boarst, against the rash temper of my men. 128 00:11:19,000 --> 00:11:22,900 Against a sudden arrival of food poisoning. 129 00:11:23,700 --> 00:11:28,000 Against rats. Against the public health inspector. 130 00:11:28,100 --> 00:11:32,700 If you are hungry tonight, you are going to have to wait. 131 00:11:32,800 --> 00:11:36,900 Do up the third button of your expensive jacket, Mr Spica. 132 00:11:37,800 --> 00:11:43,800 You'll feel less empty inside, Mr Spica. 133 00:11:43,900 --> 00:11:46,300 You can't make me wait. 134 00:11:46,400 --> 00:11:50,800 Deliver me 135 00:11:50,900 --> 00:11:58,500 From blood-guiltiness 136 00:11:59,900 --> 00:12:03,200 O God 137 00:12:03,300 --> 00:12:08,600 My tongue shall sing aloud 138 00:12:08,700 --> 00:12:11,800 Of Thy righteousness 139 00:12:13,300 --> 00:12:20,200 Have mercy upon me 140 00:12:22,400 --> 00:12:29,300 Blot out my transgressions 141 00:12:30,600 --> 00:12:40,900 O Lord, open Thou my lips 142 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 And my mouth 143 00:12:46,600 --> 00:12:55,300 Shall show forth Thy praise 144 00:12:56,300 --> 00:12:59,100 And my mouth 145 00:12:59,200 --> 00:13:07,600 Shall show forth Thy praise 146 00:13:08,400 --> 00:13:11,000 And my mouth 147 00:13:11,100 --> 00:13:19,400 Shall show forth Thy praise 148 00:13:20,000 --> 00:13:22,700 And my mouth 149 00:13:22,800 --> 00:13:30,800 Shall show forth Thy praise 150 00:14:00,000 --> 00:14:03,100 No, you don't eat it like that! Let me show you. 151 00:14:03,200 --> 00:14:07,400 Oh. lmagine you are sucking the little fingers of a lady or... 152 00:14:07,500 --> 00:14:13,100 No, you'd never get that close to a lady. Who'd wanna get that close to you? 153 00:14:13,200 --> 00:14:17,600 I wouldn't be interested in her fingers. I'd expect you to say that. 154 00:14:17,700 --> 00:14:21,900 You'd just whip it in, whip it out and wipe it on yourjacket. 155 00:14:22,000 --> 00:14:24,900 Look at yourjacket, it's like a pig field. 156 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 And your nails could do with a clean. Show me. 157 00:14:29,200 --> 00:14:34,000 Gawd. Why can't I have some bloody quality in my associates? 158 00:14:34,100 --> 00:14:38,500 From now on, anyone not properly dressed for dinner will pay for it. 159 00:14:38,600 --> 00:14:42,400 I'll write lessons down for you. Georgina can type them out. 160 00:14:43,200 --> 00:14:48,400 "Notes For Gourmets". That's French for a good eater, isn't it, Boarst? 161 00:14:48,500 --> 00:14:52,700 Gourmets don't belch. On the contrary, on the contrary. They do. 162 00:14:52,800 --> 00:14:55,800 It shows that you are enjoying a meal. 163 00:14:55,900 --> 00:15:00,000 Not with your fingers, Spangler! That's all you understand - 164 00:15:00,100 --> 00:15:03,700 things you eat with your hands whilst walking down the street. 165 00:15:03,800 --> 00:15:06,900 You told Mews to eat the celery with his fingers. 166 00:15:06,900 --> 00:15:11,300 That's different, you dope. And it's asparagus, not celery. 167 00:15:11,400 --> 00:15:17,400 What's the point of sinking thousands into a restaurant if you refuse to eat properly? 168 00:15:17,500 --> 00:15:21,300 Tell him, Georgina. Tell him what? 169 00:15:21,400 --> 00:15:26,100 Just copy Georgina. She knows how to do it. Cory, get Richard in here. 170 00:15:26,200 --> 00:15:30,800 I want my sign fixed up and put on that wall over the kitchen door. 171 00:15:30,900 --> 00:15:35,500 If Richard was more interested in slogans, he'd make more money, eh? 172 00:15:36,500 --> 00:15:38,700 This place is too dark. 173 00:15:38,800 --> 00:15:42,700 Could do with a respray. Gold, it needs more gold. 174 00:15:42,700 --> 00:15:45,200 How about gold and blue? 175 00:15:46,200 --> 00:15:50,500 What do you think, Henry? 10,000 should do it two months' takings. 176 00:15:50,500 --> 00:15:54,400 You should get in there. Boarst's prices are all over the place. 177 00:15:55,300 --> 00:15:59,700 His head's in the clouds. Good cook. Brilliant cook! 178 00:15:59,800 --> 00:16:04,600 Except he puts mushrooms on everything. Henry, put that cigarette out. 179 00:16:04,700 --> 00:16:07,900 Do you mind if I eat whilst you smoke? 180 00:16:08,000 --> 00:16:12,400 Gordon choked on a cigarette whilst eating - burnt his epiglottis. 181 00:16:12,500 --> 00:16:16,500 Mitchel, you've got one. And you don't keep it in your trousers. 182 00:16:18,100 --> 00:16:23,500 You don't put orange rind on the edge of your plate, it goes there, you dolt! 183 00:16:23,600 --> 00:16:29,200 What you've got to realise is that a clever cook puts unlikely things together 184 00:16:29,200 --> 00:16:32,900 like duck and orange, like pineapple and ham. 185 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 It's called artistry. 186 00:16:35,100 --> 00:16:39,300 I'm an artist, the way I combine my business and my pleasure. 187 00:16:39,400 --> 00:16:41,800 Money's my business, eating's my pleasure. 188 00:16:41,900 --> 00:16:46,300 And Georgie's my pleasure too, though in a more private kind of way 189 00:16:46,400 --> 00:16:50,200 than stuffing the mouth and feeding the sewers. 190 00:16:50,300 --> 00:16:52,400 Though the pleasures are related, 191 00:16:52,500 --> 00:16:58,200 because the naughty bits and the dirty bits are so close together 192 00:16:59,000 --> 00:17:03,700 that itjust goes to show how eating and sex are related. 193 00:17:03,700 --> 00:17:07,800 Georgie's naughty bits are nicely related, aren't they? 194 00:17:07,900 --> 00:17:11,000 Especially when she's paying me attention. Georgie. 195 00:17:12,800 --> 00:17:18,100 Get Phillipe! In future, I want my napkins folded at home, Georgina. Get Adele to teach you. 196 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 Spangler, get up and get Phillipe. 197 00:17:22,400 --> 00:17:26,300 Bring Richard here, I've got to make him a proposition. 198 00:17:26,400 --> 00:17:30,200 Get Adele to get that water with the angostura bitters in it 199 00:17:30,300 --> 00:17:34,700 and some lemon in the water and a bowl of ice water for me fingers... 200 00:17:34,800 --> 00:17:39,600 Henry! Give me those glasses off that table. And the flowers. 201 00:17:40,600 --> 00:17:43,600 This should look the most important table here. 202 00:17:43,700 --> 00:17:47,200 I like a load of glasses around, it highers the tone. 203 00:18:02,000 --> 00:18:06,500 What's that? For Madame Spica, compliments of the house. 204 00:18:06,600 --> 00:18:09,700 She's no Madame. Why haven't I got one? 205 00:18:09,800 --> 00:18:13,900 I doubt, Mr Spica, if you'll like it. Try me. 206 00:18:15,100 --> 00:18:19,300 We have grown accustomed to you being a conservative eater. 207 00:18:19,400 --> 00:18:22,800 That's not true. I'm as adventurous as the next. 208 00:18:22,900 --> 00:18:26,000 Your wife has an excellent palate, Mr Spica. 209 00:18:26,100 --> 00:18:29,100 It is always a pleasure for us to serve her. 210 00:20:14,300 --> 00:20:19,400 I want one of those hot, damp towels, Richard, served to me with tongs. 211 00:20:20,500 --> 00:20:25,600 Adele is no good with cash and figures. She's just decorative, all lips and tits. 212 00:20:25,700 --> 00:20:28,700 We'll replace her. Can I do the replacing? 213 00:20:28,800 --> 00:20:34,800 Stuff your mouth, Mitchel. Every time you open it, you just show how vulgar you can be. 214 00:21:09,400 --> 00:21:11,900 Georgina! Welcome back. 215 00:21:12,000 --> 00:21:15,800 Did you wipe the seat before you parked your bum? 216 00:21:15,900 --> 00:21:20,900 You never know what you can catch these days. Every toilet seat is a minefield. 217 00:21:21,000 --> 00:21:27,400 That's for you. Richard thought I might like to taste it, personal compliments of the chef. 218 00:21:27,500 --> 00:21:30,900 Eat it. I didn't fancy it, it smelt off. 219 00:21:31,800 --> 00:21:34,900 lris got a canker on her bum from sitting on a loo seat. 220 00:21:35,000 --> 00:21:40,700 The mechanic across the road poured battery acid down the WC to clear it. 221 00:21:42,200 --> 00:21:46,200 Some of it splashed on the seat. lris ran screaming into the street, 222 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 her backside hissing. 223 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 She hasn't been the same since. 224 00:21:50,500 --> 00:21:55,600 She strips the same but never with her back to the audience. 225 00:21:55,700 --> 00:22:00,000 She had to change her act. Now it's more full-frontal. 226 00:22:00,100 --> 00:22:03,300 Where are you going? I left my lighter in the toilet. 227 00:22:03,400 --> 00:22:06,100 Gawd's sake. You don't need it. I need it. 228 00:22:06,200 --> 00:22:11,500 Richard, I'm going to ban smoking in here. Tomorrow, the signs are going up. 229 00:22:11,500 --> 00:22:14,900 You want to thicken your French accent up a bit, mate, 230 00:22:15,000 --> 00:22:17,500 like you've just come over from Paris. 231 00:22:17,600 --> 00:22:22,200 Give them a bit of that ooh-la-la stuff. Bit more of that "parlez-vous fran�ais?" 232 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 Then you would not understand me, Mr Spica. 233 00:22:25,400 --> 00:22:29,700 I don't know. I've always been able to understand French letters. 234 00:25:07,100 --> 00:25:09,000 Georgina! 235 00:25:09,100 --> 00:25:11,700 What the hell are you doing in here? 236 00:25:12,900 --> 00:25:15,600 Georgina? 237 00:25:15,700 --> 00:25:19,900 You've been in here for ages. What are you doing, having a baby? 238 00:25:20,000 --> 00:25:22,300 I'm, er, I'm just... 239 00:25:23,000 --> 00:25:27,100 I'm just having a quiet smoke. Smoke? 240 00:25:29,100 --> 00:25:32,600 You know how you hate me smoking at the table. 241 00:25:32,700 --> 00:25:35,200 Gawd's sake, Georgina. 242 00:25:35,300 --> 00:25:38,200 Why tell me lies about a lost lighter? 243 00:25:38,300 --> 00:25:43,200 I didn't, I left it here on the ledge in front of the mirror. 244 00:25:45,300 --> 00:25:47,600 I'll be out in a few moments. 245 00:25:47,700 --> 00:25:52,400 Don't hang around the ladies, you'll embarrass the customers. 246 00:25:52,500 --> 00:25:54,500 Show me the lighter. 247 00:25:54,600 --> 00:25:57,200 There. 248 00:25:59,400 --> 00:26:01,600 Do you want a cigarette as well? 249 00:26:01,700 --> 00:26:04,100 Don't be so bloody stupid. 250 00:26:04,200 --> 00:26:08,500 What are you doing in there, Georgina, eh? 251 00:26:08,600 --> 00:26:10,700 You playing with yourself? 252 00:26:10,800 --> 00:26:15,500 That's not allowed, that's my property. You're not allowed to fiddle with it. 253 00:26:15,600 --> 00:26:20,900 Shut up, Albert. Let me in, I'll show you how to wipe yourself. 254 00:26:22,000 --> 00:26:24,400 Go away. I'll be out in a minute. 255 00:26:24,500 --> 00:26:27,400 Well, don't be long. 256 00:26:27,500 --> 00:26:31,700 I'll order you some g�teau aux poivres. 257 00:26:32,500 --> 00:26:34,900 Some profiteroles. 258 00:26:39,000 --> 00:26:41,100 And wash your hands. 259 00:26:42,200 --> 00:26:45,200 You don't know the women who use this place. 260 00:27:54,400 --> 00:27:56,600 You took your time. 261 00:27:57,500 --> 00:28:00,200 I thought you'd like me to wait for you. 262 00:28:01,900 --> 00:28:04,100 You smell nice and sweaty. 263 00:28:04,200 --> 00:28:06,800 Wash your hands, I'll give you a kiss. 264 00:28:21,800 --> 00:28:26,200 You know what they say about men who hang around ladies' lavatories? 265 00:28:29,400 --> 00:28:33,600 What do they say about men who hang around ladies' lavatories? 266 00:28:33,700 --> 00:28:37,900 They're asking to have their illusions shattered. Yeah. 267 00:28:38,000 --> 00:28:41,300 You hold no illusions for me, Georgie, eh? 268 00:28:41,400 --> 00:28:43,800 No stone's been left unturned. 269 00:28:43,900 --> 00:28:47,400 Look, just go order my profiteroles, will you? 270 00:28:47,400 --> 00:28:49,700 Come on. 271 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Come on. 272 00:29:37,700 --> 00:29:41,100 I think these Ethiopians like starving. 273 00:29:41,200 --> 00:29:47,700 It keeps them slim and graceful, with those big heads and dreamy eyes. You know those kids. 274 00:29:47,800 --> 00:29:52,300 You're sick. I might well be if you're being so priggish. 275 00:29:52,400 --> 00:29:58,300 What do you know, Georgina, about the starving? You can have anything you want. 276 00:29:58,400 --> 00:30:03,700 Where you been? You're late. It's Friday night. There's a lot of money about. 277 00:30:05,000 --> 00:30:09,800 A decent man needs gloves to touch this stuff. Let's have a look. 278 00:30:09,900 --> 00:30:12,800 That's just what this restaurant needs. 279 00:30:12,900 --> 00:30:15,600 Start laying them out. 280 00:30:15,700 --> 00:30:19,100 What's the matter, Mitchel? Don't you like mussels? 281 00:30:19,200 --> 00:30:22,600 You got to learn to like them if you're going to eat with me. 282 00:30:22,700 --> 00:30:25,300 Don't you dare throw up in here! 283 00:30:25,300 --> 00:30:28,800 Or I'll get Spangler to stuff 'em back down your throat. 284 00:30:28,900 --> 00:30:34,900 From the Malay restaurant. The food poisoning scared them, they're paying up. 285 00:30:35,000 --> 00:30:38,100 I'm sure they don't need our assistance with that. 286 00:30:38,200 --> 00:30:41,600 That stuff they eat, they'd poison themselves with it. 287 00:30:41,700 --> 00:30:46,000 Some of them Indians are well known for drinking their own pee. 288 00:30:46,100 --> 00:30:49,900 The same water would go round and round. 289 00:30:50,000 --> 00:30:54,800 Of course, you're bound to lose some through evaporation. 290 00:30:54,900 --> 00:30:59,300 Then you'd have to top it up. Whose pee would you drink first? 291 00:30:59,300 --> 00:31:02,500 Erm... Me, I'd have a ready supply, wouldn't I? 292 00:31:02,600 --> 00:31:06,300 Georgie and I have our little sessions when we... 293 00:31:06,400 --> 00:31:08,700 Good God, what have you got there? 294 00:31:08,800 --> 00:31:13,300 Even you are getting compliments from the chef, are you? 295 00:31:13,400 --> 00:31:17,000 Being a guinea pig for a Boarst experiment, are we? 296 00:31:17,100 --> 00:31:23,600 Good God, looks like, er, food for constipated French rabbits. 297 00:31:23,700 --> 00:31:28,500 Albert, why don't you order me some chianti? You know I like chianti. 298 00:31:28,600 --> 00:31:31,200 In the bottle with the wrapping around it. 299 00:31:31,300 --> 00:31:34,500 Then I can take it home and hang it on the wall. 300 00:31:34,600 --> 00:31:38,600 Grace, haven't you got enough of them already? No. 301 00:31:38,700 --> 00:31:40,800 Where the hell are you going? 302 00:31:40,900 --> 00:31:44,500 To the toilet. You haven't had anything to drink yet. 303 00:31:44,600 --> 00:31:48,800 She's got a bladder like a leaky marrow. Don't be long! 304 00:31:48,900 --> 00:31:52,000 You've upset her. Rubbish. 305 00:31:52,100 --> 00:31:58,300 Don't be long! You're so talkative tonight, we couldn't stand the silence without you. 306 00:31:59,700 --> 00:32:01,700 Wash your hands! 307 00:32:20,900 --> 00:32:23,600 Questo, questo. Cazzo. 308 00:32:23,600 --> 00:32:26,500 Dove hai imparato a cucinare? � velenoso. 309 00:32:26,600 --> 00:32:28,800 Vieni qua. 310 00:34:44,900 --> 00:34:46,900 That's off! 311 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 Uh. 312 00:35:13,100 --> 00:35:17,100 This custard's salty. It is sauce Hollandaise. 313 00:35:17,200 --> 00:35:19,200 Can I help you, Mr Spica? 314 00:35:19,300 --> 00:35:22,800 I've come about those special complimentary dishes. 315 00:35:22,900 --> 00:35:26,700 In future, all the guests at my table shall receive them. 316 00:35:26,800 --> 00:35:29,300 Why is my fish taking so long? 317 00:35:29,400 --> 00:35:32,700 You can carry it in yourself, if you like, Mr Spica. 318 00:35:34,300 --> 00:35:37,800 What are you looking for? Nothing. You bring it. 319 00:35:37,900 --> 00:35:42,800 You would not be looking for your wife? No, of course not. 320 00:35:42,900 --> 00:35:46,000 Mr Spica, I have something to show you. 321 00:35:59,100 --> 00:36:04,200 What is this? New cutlery. Give your restaurant some style. 322 00:36:04,300 --> 00:36:08,800 I brought in 300 sets. My men are just re-laying the tables. 323 00:36:11,600 --> 00:36:14,000 Not very good quality, Mr Spica. 324 00:36:15,100 --> 00:36:19,600 You could use them at home, Mr Spica. 325 00:36:19,700 --> 00:36:22,400 All 300 of them. 326 00:36:59,200 --> 00:37:01,800 Where have you been? Wiping your bum? 327 00:37:01,900 --> 00:37:05,300 Did you use your left hand like I showed you? 328 00:37:05,400 --> 00:37:09,200 Where'd you get this stuff, Mews? It's rubbish, falling apart. 329 00:37:09,300 --> 00:37:14,200 Take 'em back. Get a 150 percent refund. God. 330 00:37:15,700 --> 00:37:20,300 What are you eating, Georgie? Not much. 331 00:37:20,400 --> 00:37:25,100 Ha! I see others here get the same special attentions. 332 00:37:25,200 --> 00:37:30,400 What is it? Looks like some sort of...watery salade. 333 00:37:30,500 --> 00:37:32,800 That's not up to much. 334 00:37:32,900 --> 00:37:36,000 Expensive, no doubt, but not fattening. 335 00:37:36,100 --> 00:37:39,500 You've got to keep your strength up, you're looking peaky. 336 00:37:39,600 --> 00:37:42,700 Kidneys, liver, iron, that's what you need. 337 00:37:42,800 --> 00:37:49,000 Do you know a cow drinks its own weight in water twice a week? 338 00:37:49,000 --> 00:37:53,800 For milk, you see, because a cow's got great big tits. 339 00:37:53,800 --> 00:37:56,200 Just like you, eh, Georgie? 340 00:37:59,700 --> 00:38:03,800 You gentlemen will have to take it for granted because 341 00:38:03,900 --> 00:38:07,400 for some reason best known to herself, 342 00:38:07,500 --> 00:38:09,600 she's left her bra off. 343 00:38:12,200 --> 00:38:14,900 Have you, Cory, ever tasted human milk? 344 00:38:15,800 --> 00:38:19,500 I mean recently. All them years ago don't count. 345 00:38:19,600 --> 00:38:24,400 You couldn't really appreciate what you were enjoying then, could you? 346 00:38:24,500 --> 00:38:30,400 I bet human milk's a great delicacy in some countries. It ought to be here. 347 00:38:31,300 --> 00:38:35,000 Do you know, Cory, who could supply us with some human milk? 348 00:38:35,100 --> 00:38:39,400 Warm, straight from the receptacle, so to speak? 349 00:38:39,500 --> 00:38:43,600 Don'tjoke! It's a precious commodity, not a joking matter! 350 00:38:43,700 --> 00:38:46,400 Georgie wouldn'tjoke about it, would you? 351 00:38:46,500 --> 00:38:48,600 Would you, Georgie? 352 00:38:48,700 --> 00:38:54,200 Ah. You're a credit to women. You could show these young women a thing or two. 353 00:38:54,300 --> 00:38:58,200 You could teach these young men a thing or two. Take Mitchel. 354 00:38:58,300 --> 00:39:02,000 On second thoughts, don't, cos he's a crude little bugger. 355 00:39:02,100 --> 00:39:05,900 Then how come you haven't got any kids? Kids? 356 00:39:07,800 --> 00:39:11,400 Who needs kids? Who wants kids? 357 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 I want kids. 358 00:39:16,500 --> 00:39:20,600 We'll have kids one day, won't we, eh? 359 00:39:23,400 --> 00:39:26,700 When you're bloody old and grey, most like! 360 00:39:26,800 --> 00:39:30,500 Yeah. Your trouble is you don't eat properly. 361 00:39:31,400 --> 00:39:35,600 You should drink more water and eat more kidneys 362 00:39:35,700 --> 00:39:39,700 and then you might bloody well have a bloody baby someday. 363 00:39:41,300 --> 00:39:44,000 Georgie doesn't like babies, do you? 364 00:39:44,100 --> 00:39:49,300 You know, sometimes, Georgie, I think you behave like a bloke. 365 00:39:49,400 --> 00:39:51,400 What days are those, then, Albert? 366 00:39:51,500 --> 00:39:53,600 What's it like? You what? 367 00:39:53,600 --> 00:39:58,400 Get away from this table, you mucky little wimp! 368 00:39:58,500 --> 00:40:03,500 Go and eat your vegetable soup in the kitchen, you dirty little pervert! 369 00:40:03,600 --> 00:40:06,700 Go on, get on with your eating, eh? 370 00:40:06,800 --> 00:40:10,000 It's only Mitchel making a fool of himself. 371 00:40:10,100 --> 00:40:13,100 Now, stand in the corner. Cory, make him a paper hat. 372 00:40:13,200 --> 00:40:16,400 Stand in the corner like a naughty little boy. 373 00:40:16,500 --> 00:40:19,800 Stand there. Take your knife and fork with you. 374 00:40:19,900 --> 00:40:22,700 Don't be stupid. Do you want to join him? 375 00:40:22,800 --> 00:40:29,700 Leave him alone. He's only copying you like he always does. You behave, he'll behave. 376 00:40:29,800 --> 00:40:32,700 I'm leaving. Yes, we are leaving. 377 00:40:32,800 --> 00:40:37,800 Gracie, here. Pay the bill and take a taxi. 378 00:40:38,700 --> 00:40:42,900 Yeah. Georgie and I might go for a little drive. 379 00:40:44,800 --> 00:40:47,900 It's our wedding anniversary tomorrow. 380 00:40:48,000 --> 00:40:50,700 Might drive down to the sea, 381 00:40:50,700 --> 00:40:53,700 have some fun under the pier like we used to. 382 00:41:04,100 --> 00:41:07,000 Oops. I am sorry. 383 00:41:07,100 --> 00:41:11,000 Still, this isn't a library, it's a restaurant. 384 00:41:11,100 --> 00:41:13,100 They got people for that. 385 00:41:16,600 --> 00:41:18,600 Richard. 386 00:41:18,700 --> 00:41:23,000 This needs cooking. Grill it with some mashed peas. 387 00:41:33,700 --> 00:41:38,000 Wash me thoroughly 388 00:41:38,100 --> 00:41:42,000 From my iniquity 389 00:41:42,100 --> 00:41:47,600 And cleanse me.... 390 00:41:47,600 --> 00:41:50,700 What's a young lad like you doing washing dishes? 391 00:41:50,800 --> 00:41:53,900 That's woman's work, ain't you got what it takes? Hey! 392 00:41:54,000 --> 00:41:58,600 My God, armour plating. You protect yourself, son, you need it. 393 00:41:58,700 --> 00:42:01,800 Innocence. That's what I had before I met Georgie. 394 00:42:01,900 --> 00:42:05,300 That's just what they want. Albert. Come on, you're drunk. 395 00:42:05,400 --> 00:42:07,600 Come on! Shall I sing for you? 396 00:42:07,700 --> 00:42:10,700 What? Albert, come on, he's only a child. 397 00:42:10,800 --> 00:42:14,500 Sing for me, yes. Yes, you can sing for me. 398 00:42:14,600 --> 00:42:17,000 Get up there. You sing, yeah. 399 00:42:17,100 --> 00:42:21,800 I was a good singer when I was a little boy, wasn't I, Georgie? 400 00:42:21,900 --> 00:42:25,000 Come on, now. You sing to me. Eh? 401 00:42:25,900 --> 00:42:28,100 Come on. Sing, damn you! 402 00:42:29,800 --> 00:42:34,000 Wash me thoroughly 403 00:42:34,100 --> 00:42:37,800 From my iniquity 404 00:42:37,900 --> 00:42:42,100 And cleanse.... You can't keep it up, can you? No. 405 00:42:42,200 --> 00:42:44,500 I was a choirboy once. 406 00:42:44,600 --> 00:42:47,700 Yes. Women like choirboys. 407 00:42:47,800 --> 00:42:51,500 I was almost a choirboy when I met Georgie. 408 00:42:51,500 --> 00:42:54,300 But you spoilt all that, didn't you? 409 00:42:54,400 --> 00:42:58,900 Georgie was a very good education, she could teach a young man anything. 410 00:42:59,000 --> 00:43:03,400 Come on, Georgie, show the young boy what you showed me. 411 00:43:03,500 --> 00:43:06,300 Albert. Go on, show the little boy... 412 00:43:06,400 --> 00:43:09,600 Albert! You do what I tell you, will you? 413 00:43:10,700 --> 00:43:14,200 You come out in that car park with me, both of you. Come on. 414 00:43:14,300 --> 00:43:17,400 Out in the car park. Come on. 415 00:43:21,800 --> 00:43:26,500 I'll give you the best education, show you what a great teacher Georgie can be. 416 00:43:26,600 --> 00:43:28,700 Don't touch him! 417 00:43:28,800 --> 00:43:33,100 Leave him alone. I'll show you what a great teacher... 418 00:43:33,200 --> 00:43:38,300 Oh, I see. So I'm not supposed to do that? I'll give you an education. 419 00:43:38,400 --> 00:43:40,900 Albert, please leave him alone. Oh, no. 420 00:43:41,000 --> 00:43:43,800 Stand there and don't you move. 421 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 Just leave him be. Watch this. 422 00:43:46,000 --> 00:43:50,400 No. Wait till we get home, Albert. Georgie. Georgie, come here. 423 00:43:50,500 --> 00:43:55,000 Right. What's all this? You're not wearing any bloody knickers. 424 00:43:55,100 --> 00:43:58,700 You've been sitting in that restaurant with no knickers on? 425 00:43:58,800 --> 00:44:02,900 With Cory and Mitchel and all those people? What's this mean? 426 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 Where are they? Give them to me at once. 427 00:44:05,500 --> 00:44:09,800 Go on. Look at this. Get in that car, you dirty whore. 428 00:44:09,900 --> 00:44:13,600 Why don't you take everything off? 429 00:44:13,700 --> 00:44:18,200 Get in there. Go on! Get in that car! 430 00:44:18,300 --> 00:44:22,100 Now you! You get in there as well. No! 431 00:44:22,200 --> 00:44:25,900 Go on. Get in there. Get in. No! Please! 432 00:44:26,700 --> 00:44:30,400 No! No! No! Get in there! Get in. 433 00:44:30,500 --> 00:44:32,600 Aah! Ah! 434 00:44:37,100 --> 00:44:39,800 Right... 435 00:44:39,900 --> 00:44:42,100 No! 436 00:44:48,300 --> 00:44:52,500 Wash me thoroughly 437 00:44:52,600 --> 00:44:56,400 From my iniquity 438 00:44:57,600 --> 00:45:05,900 And cleanse me from my sins 439 00:45:07,700 --> 00:45:14,500 Have mercy upon me.... 440 00:45:16,800 --> 00:45:19,000 I have two minutes. 441 00:45:43,900 --> 00:45:51,800 Purge me with hyssop 442 00:45:54,400 --> 00:45:56,500 And I shall be 443 00:45:57,800 --> 00:45:59,900 Clean 444 00:46:01,500 --> 00:46:04,900 Wash me 445 00:46:05,000 --> 00:46:08,600 Wash me 446 00:46:08,700 --> 00:46:16,400 And I shall be whiter than snow 447 00:46:18,300 --> 00:46:22,100 Make me to hear 448 00:46:22,200 --> 00:46:31,200 Thy joy and gladness 449 00:46:31,300 --> 00:46:33,800 That the bones 450 00:46:33,900 --> 00:46:42,900 That Thou hast broken may rejoice 451 00:47:43,500 --> 00:47:46,800 Do you know, Mitchel, what prairie oysters are? 452 00:47:47,800 --> 00:47:49,900 Fish. 453 00:47:50,000 --> 00:47:54,500 So if someone feeds you a prairie oyster, what would you be eating? 454 00:47:54,600 --> 00:47:58,600 Fish. Like from the lakes and that. They're the... 455 00:47:58,700 --> 00:48:01,300 The clams with the little pearls in. 456 00:48:02,200 --> 00:48:05,900 Prairie oysters would be very precious to their owners. No. 457 00:48:06,000 --> 00:48:08,000 No, look. lmagine... 458 00:48:08,100 --> 00:48:12,300 Just imagine that this is a prairie oyster. 459 00:48:12,400 --> 00:48:16,500 Now, go on. Eat that. Go on. Put it in your mouth. Go on. Go on. 460 00:48:16,600 --> 00:48:19,300 Now, what's it taste like? 461 00:48:21,500 --> 00:48:23,700 Wet bread. No. 462 00:48:23,800 --> 00:48:26,800 It's all squishy with gritty bits in it. 463 00:48:28,500 --> 00:48:30,800 That's the sand. 464 00:48:32,800 --> 00:48:35,700 That's the sand. You're a comic. 465 00:48:35,800 --> 00:48:39,500 No, you mule. It's got a skin round it. 466 00:48:42,700 --> 00:48:44,800 Do you spit the skin out? No. 467 00:48:44,900 --> 00:48:48,100 Pick it out of your teeth afterwards, chump it up. 468 00:48:48,200 --> 00:48:51,400 Now, swallow that, go on, swallow it. Swallow it. 469 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 Go on, that's right. 470 00:48:53,600 --> 00:48:57,900 Now, Mitchel, you have just eaten a sheep's bollock. 471 00:49:03,500 --> 00:49:06,800 The next time I ask you to work for me, Mitchel, 472 00:49:06,900 --> 00:49:10,900 I'll be expecting you to chew someone's bollocks off on demand. 473 00:49:12,700 --> 00:49:14,700 Oh, you're back. 474 00:49:14,800 --> 00:49:20,300 What do you find in that toilet that's so fascinating? I'll go and have a pee and a look. 475 00:49:20,400 --> 00:49:25,400 What have they got since I was last in there? Velvet seats, dirty pictures? Hah. 476 00:49:25,500 --> 00:49:29,100 Free perfume? A private drinks bar? 477 00:49:59,900 --> 00:50:02,700 Cor, what a disgusting smell in here! 478 00:50:02,800 --> 00:50:06,600 Must be the pigs using it, eh? How disgusting it is. 479 00:50:06,700 --> 00:50:10,900 Ha! Urgh, how horrible. Disgusting. 480 00:50:11,000 --> 00:50:14,200 Revolting place, needs airing out. What's this? 481 00:50:14,300 --> 00:50:16,800 Gaw, phwoar, phwoar... 482 00:50:17,900 --> 00:50:22,900 Look. "There was a young man from Uckinham who got caught while he was..." 483 00:50:23,000 --> 00:50:27,300 That is disgusting! People ought to be locked up for that. 484 00:50:27,400 --> 00:50:30,600 Absolutely appalling. Not what I'm used to at all. 485 00:50:30,700 --> 00:50:34,300 It's disgraceful. Don't you reckon, don't you think? 486 00:50:34,400 --> 00:50:36,600 Yes. God. 487 00:50:36,600 --> 00:50:39,900 'Ere, what are you looking at? What are you talking about? 488 00:50:39,900 --> 00:50:44,300 Don't pretend. You're waiting for my young associates, aren't you? 489 00:50:44,400 --> 00:50:47,700 A man ought to be able to piss without harassment. 490 00:50:47,700 --> 00:50:50,800 How dare you? I'm getting the manager. I am the manager. 491 00:50:50,900 --> 00:50:55,000 And you are out on the street. Caught loitering in a toilet. 492 00:50:55,100 --> 00:50:57,600 Ow! Yeah. 493 00:50:57,700 --> 00:51:03,000 That's what these people need. Short, sharp, shock treatment. 494 00:51:10,400 --> 00:51:12,700 Hello. What are you doing? Reading again? 495 00:51:12,800 --> 00:51:18,000 This is not a library. The only thing you're allowed to read in here is the menu. 496 00:51:18,100 --> 00:51:20,600 You are insulting the chef. 497 00:51:20,700 --> 00:51:23,900 Reading gives you indigestion, didn't you know that? 498 00:51:24,000 --> 00:51:26,400 Don't read at the table. 499 00:51:28,700 --> 00:51:32,600 I've just been reading stuff to make your hair curl. 500 00:51:32,700 --> 00:51:34,900 Out there, in the toilet. 501 00:51:35,000 --> 00:51:38,200 That's the sort of stuff people read, not this. 502 00:51:38,300 --> 00:51:40,800 Don't you feel out of touch? 503 00:51:40,800 --> 00:51:43,300 Does this stuff make money? 504 00:51:43,400 --> 00:51:47,900 You know, I bet you're the only man who's read this book. 505 00:51:48,000 --> 00:51:51,700 But I bet you every man here has read that stuff out there. 506 00:51:51,800 --> 00:51:54,400 It makes you think, doesn't it? 507 00:51:54,500 --> 00:51:58,800 You know, I reckon you read because you got nobody to talk to. 508 00:51:58,900 --> 00:52:03,500 I tell you what. So you shouldn't eat alone, why don't you come and join us? 509 00:52:03,600 --> 00:52:05,900 Come and meet my wife. 510 00:52:06,000 --> 00:52:11,500 She's seen you. I know she's sorry for you sitting here all alone. 511 00:52:11,600 --> 00:52:16,800 She likes to read too. She spends hours sitting on the bed reading. 512 00:52:16,800 --> 00:52:19,500 She even reads on the john. 513 00:52:26,700 --> 00:52:28,900 This is Cory. 514 00:52:30,900 --> 00:52:35,400 This is Mitchel. He can't read, can you, Mitchel? 515 00:52:35,500 --> 00:52:38,700 Yes, I can. Yeah. Comics and dirty magazines. 516 00:52:39,500 --> 00:52:43,400 And this is Georgina. She is my wife. 517 00:52:45,000 --> 00:52:47,200 What's your name? 518 00:52:48,300 --> 00:52:53,000 Michael. Well, Michael. Is that a Jewish name, Michael? 519 00:52:53,100 --> 00:52:58,500 Do you eat kosher food, Michael? Sit down, Michael, and tell us all about kosher food, Michael. 520 00:52:58,600 --> 00:53:01,600 I'm sorry but I'm not Jewish. Why hide it? 521 00:53:01,700 --> 00:53:06,300 60 percent of the people in this restaurant are a touch Jewish, Michael. 522 00:53:06,400 --> 00:53:08,600 Richard, set another place for Michael. 523 00:53:08,700 --> 00:53:13,900 He is Jewish, so maybe you could find him some spare ribs. No pork. 524 00:53:15,200 --> 00:53:20,600 He won't need those. We're going to hold a conversation, aren't we? 525 00:53:20,700 --> 00:53:24,600 You can start, Georgie. Tell Michael all about yourself. 526 00:53:25,600 --> 00:53:29,900 I'm sure your wife would rather eat in peace. No. Talk, Georgina. 527 00:53:30,000 --> 00:53:33,800 Here's your chance to improve your table conversation. 528 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 Tell Michael you live in a big house 529 00:53:36,100 --> 00:53:38,800 and you spend �400 a week on clothes. 530 00:53:38,900 --> 00:53:41,000 I spend �400 a week on clothes. 531 00:53:41,100 --> 00:53:44,400 You have a petrol allowance of �40 a week. 532 00:53:44,500 --> 00:53:48,300 I have a petrol allowance of �40 a week, which I never use. 533 00:53:48,400 --> 00:53:51,200 You wear beautiful things. I wear beautiful things. 534 00:53:51,300 --> 00:53:54,700 You eat in the best restaurants. I eat in the best restaurants. 535 00:53:54,700 --> 00:53:57,500 Georgina, try a little harder, please. 536 00:53:59,800 --> 00:54:03,400 I go to a good hairdresser. Yes, the best there is. 537 00:54:03,500 --> 00:54:07,600 I go to a good dentist. Yes, yeah, oh, yeah. He's Jewish. 538 00:54:07,700 --> 00:54:11,000 I go to a good gynaecologist. You what? 539 00:54:11,100 --> 00:54:16,000 Who says it's unlikely I'll ever have a baby. Michael doesn't want to know that. 540 00:54:16,100 --> 00:54:19,600 That the three miscarriages have ruined my insides. 541 00:54:19,600 --> 00:54:23,200 That isn't true, Michael doesn't need to know that. 542 00:54:23,300 --> 00:54:27,400 Now, drink up, Michael, let's talk about you. What do you do? 543 00:54:29,800 --> 00:54:32,200 I'm a gynaecologist. 544 00:54:33,600 --> 00:54:36,800 You're a what? You could always come and see me. 545 00:54:36,900 --> 00:54:39,400 We don't need to discuss that subject. 546 00:54:39,500 --> 00:54:43,400 Being infertile makes me a safe bet for a good screw. 547 00:54:43,500 --> 00:54:45,600 Shut up, Georgie! 548 00:54:49,100 --> 00:54:51,700 I must apologise for my wife, Michael. 549 00:54:53,100 --> 00:54:57,300 If you don't get back to your table, you're in danger of losing it. 550 00:54:57,400 --> 00:54:59,500 The place gets very full about now. 551 00:54:59,600 --> 00:55:04,200 Mitchel, take Michael back to his table. Tell him about horses. 552 00:55:04,200 --> 00:55:06,900 Oh, it's all right, Mr Spica, thank you. 553 00:55:08,000 --> 00:55:10,400 I prefer to read my book. 554 00:55:11,200 --> 00:55:13,700 Besides, I've finished. Thank you. 555 00:55:15,200 --> 00:55:18,600 Thank you for introducing me to your wife. 556 00:55:18,700 --> 00:55:21,700 I like your name. 557 00:56:09,300 --> 00:56:11,300 Ah. 558 00:56:14,900 --> 00:56:18,800 What the hell do you think you're doing? Eh? 559 00:56:18,900 --> 00:56:25,000 Telling a complete stranger intimate details about us? 560 00:56:25,100 --> 00:56:27,700 It's not about us. It's about me. 561 00:56:27,800 --> 00:56:30,400 It's about us! 562 00:56:30,500 --> 00:56:34,000 And what's all this, how much time you spend in that loo? 563 00:56:34,000 --> 00:56:37,200 What's all this about a gynaecologist? Who is he? 564 00:56:37,300 --> 00:56:42,600 It'd better be a she. I don't want some bloke fingering my wife about. 565 00:56:42,700 --> 00:56:45,900 It's a man. He's Jewish. 566 00:56:46,000 --> 00:56:50,400 And he's from Ethiopia. What? 567 00:56:50,500 --> 00:56:54,500 His mother is a Roman Catholic, he's been in prison in South Africa, 568 00:56:54,600 --> 00:56:58,700 he's as black as the ace of spades and probably drinks his own pee. 569 00:56:58,700 --> 00:57:01,000 Take that, you bitch! Oh! 570 00:57:01,100 --> 00:57:04,900 You lying, ungrateful bitch! You get in that car. 571 00:57:05,000 --> 00:57:07,500 It's the doghouse for you, you bitch. 572 00:57:07,600 --> 00:57:12,500 Bloody gynaecologist. Blasted gynaecologist. 573 00:57:15,300 --> 00:57:17,500 Get up. Get up. 574 00:57:19,800 --> 00:57:22,800 Get in the car, you slag. 575 00:57:24,200 --> 00:57:26,300 Get in there. Go on. 576 00:57:29,400 --> 00:57:31,500 Yeah. 577 00:57:57,300 --> 00:57:59,300 Maiser came here. 578 00:57:59,400 --> 00:58:04,300 And Trelawny with his black lady friends who wore peaches in their hair. 579 00:58:04,400 --> 00:58:06,600 Peaches? lmitation. 580 00:58:06,700 --> 00:58:11,400 And the Austrian brothers sat by the door - high-wire professionals. 581 00:58:11,400 --> 00:58:13,800 Great balancers, sloppy with money. 582 00:58:13,900 --> 00:58:21,100 And Tim Tranter drank soup here out of a cup with a straw when his jaw was broken. 583 00:58:21,200 --> 00:58:26,500 There used to be a mark up there where Goshy Capps threw a plate of kippers. 584 00:58:26,500 --> 00:58:29,200 Kippers? Yes, kippers, for God's sake. 585 00:58:29,300 --> 00:58:31,600 You wouldn't find kippers here. 586 00:58:31,700 --> 00:58:35,700 They serve kippers for breakfast here. You've had breakfast here? 587 00:58:35,800 --> 00:58:38,800 The ferryman and his lady ate here every morning. 588 00:58:38,900 --> 00:58:43,300 The ferryman was a poofter. And fish disagreed with him. 589 00:58:43,400 --> 00:58:47,800 Who are all these people? Small-time crooks and pimps... 590 00:58:47,900 --> 00:58:51,100 Boarst painted it out. I'll get him to paint it back again. 591 00:58:51,200 --> 00:58:55,000 ..gigolos, busted boxers, cheap whores... 592 00:58:55,100 --> 00:58:57,400 I've got the clippings at home. 593 00:58:57,500 --> 00:59:00,600 ..bullies, hairdressers, faggots. 594 00:59:00,700 --> 00:59:03,300 Robin Hoods. No, just hoods. 595 00:59:03,400 --> 00:59:08,600 You're getting very smart. Smart? Even his slang's out of date. 596 00:59:08,700 --> 00:59:12,300 Now I'm the clientele, you understand? Me. 597 00:59:12,300 --> 00:59:16,300 And Georgie here and Cory Peterson. The coq au vin is good. 598 00:59:16,400 --> 00:59:20,600 Cock a what? Chicken cooked in wine, you mule. 599 00:59:20,600 --> 00:59:25,100 Bess Riddle lived on coq au vin. More of the coq than the vin. 600 00:59:25,200 --> 00:59:28,900 Starkie, there are ladies present. 601 00:59:29,000 --> 00:59:32,900 Or there were. Where's she gone? Gracie's no lady, are you? 602 00:59:33,000 --> 00:59:36,400 She must have a bladder infection. She's one of us. 603 00:59:36,500 --> 00:59:40,300 There's nothing wrong except she disappears to the john. 604 00:59:40,400 --> 00:59:43,800 And which of the bladder infections do you have, Starkie? 605 00:59:43,900 --> 00:59:46,200 Ladies go to the toilet, not the john. 606 00:59:46,300 --> 00:59:50,700 Real ladies don't go to the toilet, they go to the bathroom. 607 00:59:51,500 --> 00:59:55,300 Boarst hasn't got a bathroom. Shut your mouth. 608 00:59:55,400 --> 00:59:59,700 You'd pee in your pants before you'd recognise a respectable WC. 609 01:00:08,200 --> 01:00:11,300 So, he's broken the silence for us 610 01:00:12,800 --> 01:00:14,900 and your name is Georgina. 611 01:00:17,200 --> 01:00:22,000 Yes. And don't ever call me Georgie. 612 01:00:24,000 --> 01:00:26,600 You have beautiful eyes, Georgina. 613 01:00:31,000 --> 01:00:35,200 And you have a beautiful prick, Mr Gynaecologist. 614 01:00:36,300 --> 01:00:40,700 I have? Yes, whatever its racist beliefs. 615 01:00:44,300 --> 01:00:48,000 Your husband is a curiosity. He is? 616 01:00:53,100 --> 01:00:55,500 Why? 617 01:00:55,600 --> 01:00:57,800 Why what? 618 01:01:00,400 --> 01:01:02,500 Why am I married to him? 619 01:01:05,200 --> 01:01:07,300 Why aren't you married? 620 01:01:07,400 --> 01:01:10,000 How do you know I'm not? You're not. 621 01:01:12,800 --> 01:01:15,000 I'm not. Why? 622 01:01:20,300 --> 01:01:25,300 I once saw a film in which the main character didn't speak for the first half an hour. 623 01:01:25,400 --> 01:01:30,600 Like us? Do all the minutes we've been together add up to half an hour? 624 01:01:33,300 --> 01:01:39,000 I was completely absorbed as to what would happen because anything was possible. 625 01:01:40,500 --> 01:01:43,200 And then? 626 01:01:43,300 --> 01:01:46,400 He spoilt it, he spoke. 627 01:01:48,200 --> 01:01:51,900 And? Within five minutes, I'd lost interest. 628 01:01:53,600 --> 01:01:58,200 So now you've opened your mouth, do you expect me to lose interest? 629 01:01:59,900 --> 01:02:02,100 It was only a film. 630 01:02:06,900 --> 01:02:10,200 Erm, now, we've been talking for one minute. 631 01:02:11,300 --> 01:02:14,900 We've got four minutes left before you lose interest. 632 01:02:15,000 --> 01:02:17,500 Four minutes. That's enough. 633 01:02:17,600 --> 01:02:19,800 Where's the bomb? 634 01:02:19,800 --> 01:02:27,300 He's, er... He's eating avocado vinaigrette and prawns. 635 01:02:28,600 --> 01:02:30,700 With his fingers. 636 01:02:32,500 --> 01:02:34,600 Kiss me. 637 01:02:39,000 --> 01:02:44,100 Your restaurant's noisy, Spica. It's popular on a Sunday night. 638 01:02:44,200 --> 01:02:47,000 I like a quiet restaurant, with floor shows. 639 01:02:47,100 --> 01:02:50,900 Boarst is a culinary artist, not a fancy entertainer. 640 01:02:51,000 --> 01:02:54,600 But we're here to please you, Terry. We'll get you a floor show. 641 01:02:54,700 --> 01:02:59,000 Cory, phone Santini. Five girls, strippers. 642 01:02:59,100 --> 01:03:02,100 Make it decent, will you? My daughter's present. 643 01:03:02,100 --> 01:03:06,100 Five dancing girls with music. Strictly no filth, only class. 644 01:03:06,200 --> 01:03:09,400 And make it quiet. I want to keep my ears till I'm 90. 645 01:03:09,400 --> 01:03:14,000 God, Terry, what sort of floor show do you like? Mute nuns? 646 01:03:14,100 --> 01:03:18,300 If they call me Mr Fitch, I might. I'm only Terry to my wife, Spica. 647 01:03:18,400 --> 01:03:21,700 Like me. You're Terry and all, are you? 648 01:03:21,800 --> 01:03:25,600 I'm only Albert to Georgina. Even when she's in the loo? 649 01:03:25,700 --> 01:03:29,200 Shut your whore up, Cory! God, you're noisy, Spica. 650 01:03:29,300 --> 01:03:33,200 Makes for indigestion. Don't you find, love? What's your name? 651 01:03:33,300 --> 01:03:34,700 Patricia, Mr Fitch. 652 01:03:34,800 --> 01:03:38,800 Are you a good dancer? You look as if you might be a good dancer. 653 01:03:38,900 --> 01:03:42,900 We'd like to see you get up and dance, with Geoff. 654 01:03:43,000 --> 01:03:45,200 Geoff's a very good dancer. 655 01:03:45,300 --> 01:03:49,000 There's no dancing allowed. I always eat at home. 656 01:03:49,100 --> 01:03:51,600 Best place. No food poisoning. 657 01:03:51,700 --> 01:03:56,700 Ricky Boarst is as safe as houses. He keeps a very clean kitchen, go and see. 658 01:03:56,800 --> 01:03:59,000 I'd like to see. 659 01:03:59,100 --> 01:04:04,500 Mitchel, take the lady to see the kitchen. I'll take her myself, Spica. 660 01:04:07,600 --> 01:04:10,800 Show me the way. Through that door. 661 01:04:10,900 --> 01:04:15,100 I'll call in the bathroom and send Georgie back tout de suite. 662 01:04:15,100 --> 01:04:17,400 That means immediately. 663 01:04:17,400 --> 01:04:22,000 Your new girlfriend's cheap, Cory. She's only practising her French. 664 01:04:22,100 --> 01:04:24,500 It's a French restaurant, isn't it? 665 01:04:48,400 --> 01:04:51,100 Someone's having pheasant for dinner. 666 01:04:56,500 --> 01:04:59,800 One, two, three, four, five, six, seven... 667 01:05:00,800 --> 01:05:04,900 We could be interrupted, um... 700 times. 668 01:05:06,600 --> 01:05:12,600 What's your boyfriend paying you, Patricia? Paying me? He doesn't pay me. 669 01:05:12,700 --> 01:05:15,600 He buys me meals and drinks. 670 01:05:15,700 --> 01:05:18,700 Doesn't he give you no pocket money? No. 671 01:05:18,800 --> 01:05:22,500 Nothing for a tuna fish sandwich late at night or a bottle of gin 672 01:05:22,600 --> 01:05:25,900 to make you forget what you had for lunch? No. 673 01:05:26,000 --> 01:05:29,300 Phew, it stinks here. 674 01:05:31,700 --> 01:05:35,300 Listen, how about if... 675 01:05:35,400 --> 01:05:37,500 if I gave you some pocket money? 676 01:05:38,900 --> 01:05:40,900 What do I have to do to earn it? 677 01:06:02,400 --> 01:06:05,200 OK, here they are. Where's Fitch? 678 01:06:06,100 --> 01:06:08,800 Phillipe, clear those tables. We need more space. 679 01:06:08,900 --> 01:06:12,000 But Mr Spica, they are eating. Move them. 680 01:06:12,100 --> 01:06:16,300 You are in the way of the floor show. You're gonna have to move. 681 01:06:16,400 --> 01:06:18,500 We're in the middle of our meal. 682 01:06:18,600 --> 01:06:23,200 If you're going to eat quite quickly, you can finish your soup. 683 01:06:24,100 --> 01:06:27,700 After all, you don't want to get trampled on, do you? 684 01:06:29,000 --> 01:06:31,200 Hold him. Hold him. 685 01:06:34,500 --> 01:06:37,100 It's a pity you didn't take my advice. 686 01:06:37,200 --> 01:06:40,700 All that lovely food. Richard will be disappointed. 687 01:06:40,800 --> 01:06:46,700 Now, you're gonna have to eat in the kitchen like naughty little children, eh? 688 01:06:46,800 --> 01:06:49,300 Hey, what is your name? 689 01:06:49,400 --> 01:06:53,000 What did you say? Did I hear you say William? 690 01:06:53,100 --> 01:06:57,000 Well, naughty little Willie, tiny little Willie, 691 01:06:57,100 --> 01:07:00,500 how would you like to be spanked on your big, fat bottom? 692 01:07:09,100 --> 01:07:14,000 Seeing as you're so keen on Richard's mushrooms, William, 693 01:07:14,100 --> 01:07:19,200 you, I'm gonna give you five, the count of five 694 01:07:19,300 --> 01:07:23,100 and I want to see you on the way to the kitchen 695 01:07:23,200 --> 01:07:25,300 or you'll be out in the street! 696 01:07:25,400 --> 01:07:27,400 Get out. 697 01:07:42,200 --> 01:07:46,800 I am waiting, I am waiting 698 01:07:47,800 --> 01:07:52,200 Come up with something sometime now 699 01:07:53,300 --> 01:07:58,200 We're only here for love.... 700 01:07:58,300 --> 01:08:01,800 Oh, look at the time. I must go back. One minute more. 701 01:08:01,900 --> 01:08:04,600 No. 30 seconds. 702 01:08:17,100 --> 01:08:20,000 Oh! Oh! 703 01:08:20,000 --> 01:08:23,500 Oh. What the hell are you doing? 704 01:08:23,600 --> 01:08:26,800 I bought meself a ride. Why don't you keep still? 705 01:08:26,900 --> 01:08:29,200 Sorry, I had a surprise. 706 01:08:29,900 --> 01:08:34,700 What bloody surprises could there be possibly left for you? 707 01:08:34,800 --> 01:08:36,900 I give up, you bitch. 708 01:08:38,100 --> 01:08:40,500 I'm sick ofjumpy whores. 709 01:08:41,400 --> 01:08:46,600 You're only worth a Fitch one star - that ain't for looks, that's for availability. 710 01:08:46,700 --> 01:08:49,000 I am waiting 711 01:08:50,000 --> 01:08:52,100 I am waiting 712 01:08:53,200 --> 01:08:57,400 Come up with something sometime now 713 01:08:58,400 --> 01:09:02,500 We're only here for love 714 01:09:03,600 --> 01:09:06,100 Outside the reach of money 715 01:09:06,200 --> 01:09:08,600 Beyond the reach of fame 716 01:09:08,700 --> 01:09:13,300 We're not for buying or lending out.... 717 01:09:13,400 --> 01:09:16,400 Look who's just come out of the woodwork. 718 01:09:21,700 --> 01:09:24,100 Be quick and be tight 719 01:09:24,200 --> 01:09:26,900 And be it not and be right 720 01:09:27,000 --> 01:09:29,800 Then be slow and.... 721 01:09:29,900 --> 01:09:35,500 What've you been doing? I've just been earning you good money. 722 01:09:35,600 --> 01:09:39,400 And I've just seen how we can earn ourselves some more. 723 01:09:41,300 --> 01:09:43,700 Then go. 724 01:09:53,200 --> 01:09:59,200 We have complaints of offensive smells from two vans on the restaurant premises. 725 01:09:59,300 --> 01:10:02,400 The restaurant denies any responsibility. Over. 726 01:10:05,200 --> 01:10:07,300 Why can't we meet somewhere else? 727 01:10:07,400 --> 01:10:11,900 That's impossible. It's better to do it under his nose. 728 01:10:12,000 --> 01:10:16,000 He'll never believe I do it right under his nose 729 01:10:17,800 --> 01:10:20,200 between courses, 730 01:10:20,300 --> 01:10:23,300 between the hors d'oeuvres and the canard � I'orange, 731 01:10:23,400 --> 01:10:25,400 between the dessert and the coffee. 732 01:10:26,800 --> 01:10:29,200 Besides, 733 01:10:30,400 --> 01:10:32,400 I'm learning fast 734 01:10:33,600 --> 01:10:35,800 how to cut corners, save time. 735 01:10:37,900 --> 01:10:41,400 I'm getting good at it, aren't I, Michael? Aren't I? 736 01:10:42,900 --> 01:10:45,900 Aren't I getting good at it? Aren't I? 737 01:10:46,000 --> 01:10:48,700 Aren't I getting good at it? Mm. 738 01:10:49,900 --> 01:10:52,700 Aren't I getting good at it? Oh. 739 01:10:59,000 --> 01:11:02,600 Last night was bloody awful and you're to blame, Cory. 740 01:11:02,700 --> 01:11:06,600 Tonight you'll starve. I don't like the foreign muck anyway. 741 01:11:06,700 --> 01:11:11,800 Don't talk to me like that, you uneducated prat! You couldn't organise a rape in a brothel! 742 01:11:12,700 --> 01:11:17,900 The girls were lousy, the music was lousy, you mucked the whole thing up. 743 01:11:18,000 --> 01:11:21,300 Couldn't keep your own girl under control at all. Tch! 744 01:11:21,400 --> 01:11:24,200 First she shows off... I didn't. 745 01:11:24,300 --> 01:11:26,800 Shut your face, who's talking to you? 746 01:11:26,900 --> 01:11:29,200 Then she goes and plays hard to get. 747 01:11:29,300 --> 01:11:33,800 I mean, if she's been with you, Cory, how the hell can she be hard to get? 748 01:11:37,500 --> 01:11:41,300 Spangler, get us a drink, quickly. Then she upsets Fitch in some way. 749 01:11:41,400 --> 01:11:44,300 Fitch is a pig. Fitch has got manners. 750 01:11:44,400 --> 01:11:47,600 He was like a bear with a sore head. Did you piss in his pants? 751 01:11:47,600 --> 01:11:51,600 Then she's giggling like a virgin playing with a candle. 752 01:11:51,700 --> 01:11:56,700 You'll have to make it up to him. He likes you, though you look like a bloke. 753 01:11:56,800 --> 01:12:00,600 Perhaps he likes blokes. None of that homosexual talk. 754 01:12:00,700 --> 01:12:04,000 He'll remember. Yesterday evening's got my name on it. 755 01:12:04,100 --> 01:12:08,400 I'm not going with him. He sweats and stinks and he can't make it. 756 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 Shut your whore up, Cory. Like Georgie? 757 01:12:11,000 --> 01:12:14,400 Shut up! She's a fine woman. She's never let me down. 758 01:12:14,500 --> 01:12:17,000 You must be joking. Shut up, Pat! 759 01:12:17,100 --> 01:12:19,900 She's upset. What do you mean, I must be joking? 760 01:12:20,000 --> 01:12:22,900 Here. Get rid of her. Don't do that to a woman. 761 01:12:23,000 --> 01:12:26,200 I do what I like to a woman. That's your trouble. 762 01:12:26,300 --> 01:12:30,400 No wonder Georgie looks like she does and hates your guts. 763 01:12:30,500 --> 01:12:33,800 What are you talking about? No wonder she screws around. 764 01:12:33,900 --> 01:12:37,600 You what? You're so bloody blind, you'd never notice. 765 01:12:37,700 --> 01:12:40,500 Shut up! She's raving. I'm not. I saw them. 766 01:12:40,600 --> 01:12:42,700 Who? Georgie and that Jew. 767 01:12:42,800 --> 01:12:46,500 What Jew? That bloke who sits over there, reading. 768 01:12:46,600 --> 01:12:50,600 Haven't you noticed? They always go off to the john together. 769 01:12:50,700 --> 01:12:55,400 You what? Why do you think Georgie's always in the john? 770 01:12:55,500 --> 01:12:59,400 You blind bat. She doesn't have the shits every five minutes. 771 01:13:00,300 --> 01:13:02,300 Shit! 772 01:13:07,700 --> 01:13:12,000 Shh. It's all right. It's all right. Shh. Quiet. 773 01:13:12,100 --> 01:13:14,200 Shh. Shh. 774 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Shh. 775 01:13:41,000 --> 01:13:43,100 I'm going to the loo. 776 01:13:52,400 --> 01:13:54,400 Georgina! 777 01:13:56,500 --> 01:13:58,500 Georgina! 778 01:13:59,500 --> 01:14:02,800 Georgina, where are you, you bitch? Georgina! 779 01:14:03,300 --> 01:14:07,400 What are you doing? Get out! Get out, you bitch. Georgina! 780 01:14:07,500 --> 01:14:09,600 Where are you? Get out! 781 01:14:09,600 --> 01:14:11,800 Go on, get out! 782 01:14:11,800 --> 01:14:14,100 Where are you? 783 01:14:14,100 --> 01:14:18,000 No, please! Get out of here! Get out, you... 784 01:14:18,100 --> 01:14:22,200 Please, no! Please, no! 785 01:14:22,300 --> 01:14:25,000 Go on! Georgie! Please, no. 786 01:14:25,400 --> 01:14:27,500 Where are you, Georgie? 787 01:14:41,600 --> 01:14:46,100 It's over. He has found out. 788 01:14:46,200 --> 01:14:49,900 Georgina? Georgina! 789 01:14:50,000 --> 01:14:52,300 Georgina! 790 01:14:52,400 --> 01:14:55,500 Georgie! You get out. 791 01:14:57,400 --> 01:15:00,200 I'll get him to leave. 792 01:15:00,300 --> 01:15:04,300 Richard, don't get into trouble over me. Georgie! 793 01:15:06,500 --> 01:15:09,900 Let's go and face him. Don't be mad. He'll kill you! 794 01:15:10,000 --> 01:15:12,400 Come quickly. Come with me. 795 01:15:17,300 --> 01:15:21,500 Wait here five minutes. We'll freeze to death. 796 01:15:21,600 --> 01:15:26,000 He will never look in here. Only five minutes. I will get your clothes. 797 01:15:26,100 --> 01:15:29,400 Georgie, where are you? 798 01:15:31,600 --> 01:15:35,600 Georgina! Georgie, where are you? 799 01:15:35,700 --> 01:15:37,900 Georgie. Georgie. 800 01:15:39,900 --> 01:15:42,000 You! Where is she? Where's my wife? 801 01:15:42,100 --> 01:15:45,400 What's the matter? You know. Fetching her cigarettes. 802 01:15:45,500 --> 01:15:48,500 Where's my wife? Your wife is your affair. 803 01:15:48,500 --> 01:15:51,300 This is not a lost property office. 804 01:15:51,400 --> 01:15:53,800 I want my wife! Where is she? 805 01:15:53,900 --> 01:15:57,800 You! You stupid little rat. Where's my wife? Where is she? 806 01:15:57,900 --> 01:16:02,300 If you have finished, I'll ask you to leave the kitchen. 807 01:16:02,300 --> 01:16:06,400 I have other diners to consider. Oh! Uh! 808 01:16:06,500 --> 01:16:10,300 I'm the only diner who matters here. I own this restaurant. 809 01:16:10,400 --> 01:16:13,600 I want my wife. You've hidden her. Where is she? 810 01:16:14,700 --> 01:16:17,000 God keep me calm! Where are they? 811 01:16:17,100 --> 01:16:20,200 Georgina! Georgina! 812 01:16:20,700 --> 01:16:24,200 Georgina! Georgina! Ahh! 813 01:16:25,000 --> 01:16:28,100 Georgina! Where is she, Boarst? 814 01:16:31,000 --> 01:16:35,700 Boarst, where is she? Georgie! Georgie! 815 01:16:36,800 --> 01:16:39,500 Georgie, you bitch! 816 01:16:40,700 --> 01:16:43,200 Hard around. 817 01:16:47,100 --> 01:16:50,400 Georgie! I want my wife! 818 01:16:59,600 --> 01:17:01,600 Georgie! 819 01:17:04,900 --> 01:17:07,000 I'll bloody find her. 820 01:17:07,500 --> 01:17:09,600 I'll bloody find her. 821 01:17:09,700 --> 01:17:14,900 I'll find them. I'll bloody find them. I knew it. Scheming tart! 822 01:17:15,000 --> 01:17:17,700 I'll bloody find them and I'll bloody kill him! 823 01:17:17,800 --> 01:17:19,800 And I'll bloody eat him! 824 01:17:19,900 --> 01:17:22,700 I'll kill him and I'll eat him! 825 01:17:23,400 --> 01:17:27,500 I'll kill him and then I'll eat him. Oh, shit! 826 01:17:27,600 --> 01:17:30,700 I'll eat him! 827 01:17:32,200 --> 01:17:34,200 I'll eat him! 828 01:17:34,300 --> 01:17:39,300 We can get you out. Eden can drive you. Where do you want to go? 829 01:17:39,400 --> 01:17:41,600 I know a place. 830 01:17:41,700 --> 01:17:45,400 What about our clothes? I'll get them to you. Quickly. 831 01:17:46,500 --> 01:17:48,600 Quickly. Quick. 832 01:18:07,300 --> 01:18:10,100 No. No. No. No. 833 01:18:10,200 --> 01:18:13,300 No, please. Aah! No. 834 01:19:54,500 --> 01:19:56,800 What is this place? 835 01:19:56,900 --> 01:19:59,900 It's a book depository. 836 01:20:00,000 --> 01:20:04,000 When my bookshop is quiet, I do a stocktaking job. 837 01:20:05,400 --> 01:20:08,700 I'm cataloguing French history. 838 01:20:12,200 --> 01:20:15,000 There's a kitchen and a bathroom. 839 01:20:15,100 --> 01:20:19,300 It's a bit primitive but there's an extraordinary view. 840 01:20:19,300 --> 01:20:21,700 Have you read all these books? 841 01:20:21,800 --> 01:20:23,900 No. 842 01:20:24,000 --> 01:20:29,800 It's not necessary for the book-keeper to read all the stock. 843 01:20:29,900 --> 01:20:33,100 With a job like this, you could be very boring. 844 01:20:35,500 --> 01:20:37,700 Are we safe here? 845 01:20:40,200 --> 01:20:42,300 Does Albert read? 846 01:20:42,400 --> 01:20:44,400 No. 847 01:20:47,100 --> 01:20:49,900 If you don't read, does that make you safe? 848 01:20:50,000 --> 01:20:52,200 Only from bad books. 849 01:20:54,000 --> 01:20:57,000 You could spend a lifetime in here reading. 850 01:20:57,100 --> 01:21:03,700 You could. Two lifetimes, yours and mine. 851 01:21:03,800 --> 01:21:06,300 Is that what I'm in for? No. 852 01:21:11,400 --> 01:21:15,500 What good are all these books to you? You can't eat them. 853 01:21:15,600 --> 01:21:18,400 How can they make you happy? 854 01:21:18,500 --> 01:21:21,400 I've always found them very reasonable. 855 01:21:21,500 --> 01:21:24,800 They don't change their minds when you're not looking. 856 01:21:24,900 --> 01:21:27,600 That sounds like a disadvantage to me. 857 01:21:30,100 --> 01:21:32,200 Kiss me. 858 01:21:33,300 --> 01:21:37,200 Wash me thoroughly 859 01:21:37,300 --> 01:21:40,700 From my iniquity 860 01:21:41,400 --> 01:21:43,900 And blot out.... 861 01:21:44,900 --> 01:21:47,300 I... Blot out... 862 01:21:47,400 --> 01:21:49,200 I think perhaps... My...? 863 01:21:49,300 --> 01:21:52,800 I think perhaps we'll leave the singing. 864 01:21:52,900 --> 01:21:56,000 Do you agree, until later, maybe? 865 01:22:00,100 --> 01:22:02,600 How is the restaurant? 866 01:22:02,700 --> 01:22:07,000 It's all right. And Richard? Mr Boarst? 867 01:22:07,100 --> 01:22:09,300 He's fine. 868 01:22:10,900 --> 01:22:14,000 Is there any more trouble, 869 01:22:14,800 --> 01:22:17,000 er, like last night? 870 01:22:17,100 --> 01:22:19,900 No, sir. Would you like to join us? 871 01:22:23,600 --> 01:22:27,300 No, thank you. I'll eat later with Mr Boarst. 872 01:22:41,700 --> 01:22:43,700 Enjoy your meal. 873 01:22:43,800 --> 01:22:45,800 Thank you. 874 01:22:50,200 --> 01:22:56,200 Erm, have you any other news to tell us? 875 01:22:57,100 --> 01:23:02,800 Mr Boarst says... He told me to tell you to stay put 876 01:23:02,900 --> 01:23:06,500 and he wishes you bon app�tit. 877 01:23:06,600 --> 01:23:08,600 Thank you. 878 01:23:16,300 --> 01:23:19,500 When you're finished, I'm to take the dishes back. 879 01:23:20,500 --> 01:23:26,900 Oh, if you find any of those books interesting, you can borrow them. 880 01:23:58,600 --> 01:24:01,000 Wa-woo! Di-di-di-di-dah-da! 881 01:24:10,800 --> 01:24:13,700 All right, where are they? Where are they? 882 01:24:14,500 --> 01:24:17,400 I don't know. You don't know? 883 01:24:17,400 --> 01:24:22,200 I don't suppose you ate all this yourself. What have we got in here? Let's see. Ah. 884 01:24:22,300 --> 01:24:26,600 Fish sauce with mayonnaise and a touch of basil. I like basil. 885 01:24:26,700 --> 01:24:29,200 What else we got in here? Aha. 886 01:24:29,200 --> 01:24:32,900 It's sticky. Don't tell me. Chocolate sauce, profiteroles. 887 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 Georgina liked profiteroles. 888 01:24:36,600 --> 01:24:40,900 Oh, and serviettes with Georgina's lipstick on them. 889 01:24:41,000 --> 01:24:43,900 And a nice bottle of wine. Very nice. 890 01:24:44,000 --> 01:24:47,100 He's for the chop, Richard. I'll get my hands on him. 891 01:24:47,100 --> 01:24:51,600 Leave that bread roll alone. I need to know where they are. Where are they? Eh? 892 01:24:51,700 --> 01:24:57,100 Ah. Ah. That's good. Open your mouth. Come on, open it. 893 01:24:57,200 --> 01:25:00,900 Take an interest in your food. We don't need to do this. 894 01:25:01,000 --> 01:25:04,400 Getting squeamish? He's just a kid. 895 01:25:04,500 --> 01:25:08,500 Stand him up and get his trousers down. Leave him alone. 896 01:25:08,600 --> 01:25:14,100 Get out. Who needs fairies like you? And take your four-eyed cousin with you. 897 01:25:14,200 --> 01:25:19,700 See how you get on in the streets without me to wipe your noses. Get lost! Righto. 898 01:25:19,800 --> 01:25:23,100 OK, button eater, tell me where they are. 899 01:25:27,100 --> 01:25:29,500 OK, button eater, where are they? 900 01:25:30,800 --> 01:25:35,100 We've run out of buttons. But there is one more button. 901 01:25:35,200 --> 01:25:38,600 It's your belly button. How'd you like to swallow that? 902 01:25:38,700 --> 01:25:40,900 Albert! You still here? 903 01:25:41,000 --> 01:25:43,900 Well, then, watch this. 904 01:25:52,000 --> 01:25:56,600 Wake him up! Wake him up, wake him up. I must find out where she is! 905 01:25:56,700 --> 01:25:58,800 Wake him up! 906 01:25:59,800 --> 01:26:01,800 Wake him up! 907 01:26:02,800 --> 01:26:07,700 Where are they? If he comes to, he better start to talk. 908 01:26:15,300 --> 01:26:17,900 I got 'em! 909 01:27:03,400 --> 01:27:05,600 I have brought your dinner. 910 01:27:14,200 --> 01:27:16,600 Where's the kitchen lad? 911 01:27:16,700 --> 01:27:20,500 He is in hospital. What? 912 01:27:24,000 --> 01:27:28,600 He said he told them nothing and I believe him. 913 01:27:28,700 --> 01:27:32,900 I must see him. I don't think that's wise. 914 01:27:33,000 --> 01:27:35,000 I'm coming. 915 01:27:35,900 --> 01:27:38,400 You must take me to him. 916 01:27:38,500 --> 01:27:41,900 Start packing. What have we got to pack? 917 01:27:43,300 --> 01:27:46,600 Richard. Richard, bring that for Pup. 918 01:27:46,700 --> 01:27:50,300 What can you do? You only endanger yourself. 919 01:27:51,800 --> 01:27:54,100 I'll only be gone an hour. 920 01:27:54,200 --> 01:27:57,400 Richard, you can bring me back, can't you? 921 01:27:59,500 --> 01:28:03,100 Oh, poor Pup. Oh, poor Pup. 922 01:28:10,700 --> 01:28:13,100 Leave me something to eat. 923 01:28:13,200 --> 01:28:15,200 Of course. 924 01:28:17,900 --> 01:28:20,100 Please be very careful. 925 01:28:46,300 --> 01:28:53,300 Have mercy upon me 926 01:28:54,800 --> 01:29:01,400 Have mercy upon me 927 01:29:03,000 --> 01:29:09,800 Blot out my transgressions 928 01:29:11,200 --> 01:29:17,900 Blot out my transgressions 929 01:29:18,900 --> 01:29:26,000 Purge me with hyssop.... 930 01:29:28,500 --> 01:29:30,500 Thank you. 931 01:29:34,500 --> 01:29:41,300 Wash me, wash me 932 01:29:41,300 --> 01:29:49,000 And I shall be whiter than snow.... 933 01:29:57,600 --> 01:30:00,200 Hold him by his hair. 934 01:30:00,300 --> 01:30:02,400 He hasn't got much hair to hold. 935 01:30:02,500 --> 01:30:06,200 Disgusting to be that old and to be her lover. Same age as you. 936 01:30:06,300 --> 01:30:11,000 I'm her husband, not her lover. You can only be one and not the other? 937 01:30:11,100 --> 01:30:17,700 If he'd been younger, I could've understood. He'd just be a passing fancy. You bastard! 938 01:30:17,800 --> 01:30:22,000 Right, Mitchel, now's your chance. You are gonna chew bollocks. 939 01:30:22,100 --> 01:30:24,700 He's too old. What's that mean? 940 01:30:24,800 --> 01:30:27,600 He's the same age as me, 40, almost. 941 01:30:27,700 --> 01:30:30,700 If he was younger it would've been all right? 942 01:30:30,800 --> 01:30:34,900 My God. When you're 17, is being 40 old? 943 01:30:35,000 --> 01:30:41,900 He probably hasn't had a bath recently. God, Mitchel, you are a prize mule. 944 01:30:43,500 --> 01:30:45,500 Well, I mean, certainly... 945 01:30:45,600 --> 01:30:49,400 He must've been with Georgina last night. No! Shut up. 946 01:30:49,500 --> 01:30:52,200 Shut up, shut up, shut up, shut up! 947 01:30:52,300 --> 01:30:54,700 You pissing little worm. 948 01:30:56,600 --> 01:30:58,800 God, you are an idiot, Mitchel. 949 01:30:58,900 --> 01:31:03,200 You can be guaranteed to say the wrong thing at the right time. 950 01:31:03,300 --> 01:31:07,800 I didn't mean that you literally had to chew his bollocks off. 951 01:31:07,900 --> 01:31:10,700 I meant it metaphorically. 952 01:31:10,800 --> 01:31:13,000 What does that mean, Albert? 953 01:31:13,100 --> 01:31:16,500 "Jewish Book-keeper Savaged By Young Sex Maniac." 954 01:31:16,600 --> 01:31:20,200 I don't want this to look like a sex murder. 955 01:31:20,300 --> 01:31:25,600 It's a revenge killing, an affair of the heart, a crime passionnel. 956 01:31:25,700 --> 01:31:29,200 I want no evil gossip spread around about me. 957 01:31:29,300 --> 01:31:35,000 They are not going to say... They are going to say this was a dignified revenge killing. 958 01:31:35,000 --> 01:31:37,200 They're gonna admire the style. 959 01:31:37,300 --> 01:31:41,400 "He was stuffed. And Albert liked good food." 960 01:31:41,500 --> 01:31:45,900 They might even smile. "He was stuffed with the tools of his trade." 961 01:31:46,800 --> 01:31:51,800 "He was stuffed with books. The crummy little book-keeper was..." 962 01:31:51,900 --> 01:31:56,700 Mitchel, no unnecessary... No unnecessaries. 963 01:31:57,900 --> 01:32:03,200 Finish him off! Shut his mouth, hold his nose, ram the bloody books down his throat. 964 01:32:03,300 --> 01:32:05,800 Suffocate the bastard! 965 01:32:13,000 --> 01:32:15,100 Michael! 966 01:32:25,100 --> 01:32:26,600 Michael. 967 01:32:49,800 --> 01:32:54,500 OK, so this is how you eat the crayfish. First, you snap off the head. 968 01:32:55,900 --> 01:32:58,000 Then you pull out the whiskers, 969 01:32:58,100 --> 01:33:00,400 then you strip off the legs. 970 01:33:02,200 --> 01:33:09,300 And then you poke out the soft part of the body. 971 01:33:09,400 --> 01:33:13,100 You turn the light out? What light? 972 01:33:13,800 --> 01:33:18,500 Idiot. You wouldn't remember to fart. Place might burn down with all them books. 973 01:33:18,600 --> 01:33:23,300 That would nicely destroy the evidence. I don't want it destroyed, idiot! 974 01:33:23,400 --> 01:33:25,200 I want Georgina to see it. 975 01:34:28,000 --> 01:34:30,100 What did he say? 976 01:34:30,200 --> 01:34:34,400 The French Revolution was easier to swallow than Napoleon. 977 01:34:34,500 --> 01:34:38,200 Napoleon was a prat. He threw everything away. 978 01:34:38,300 --> 01:34:43,700 Napoleon liked seafood. His favourite dish was oysters Florentine. 979 01:34:43,800 --> 01:34:47,100 It's amazing, isn't it? Churchill liked seafood. 980 01:34:47,200 --> 01:34:51,100 All the great generals were keen on seafood. 981 01:34:51,200 --> 01:34:54,300 What did Julius Caesar like, or Hitler? 982 01:34:54,400 --> 01:34:57,700 Hitler liked clams. And Mussolini liked squid. 983 01:34:57,800 --> 01:35:00,700 You're making it up. What do you know, Harris? 984 01:35:00,700 --> 01:35:04,200 What did the bookseller eat? You could tell from his vomit. 985 01:35:04,200 --> 01:35:08,500 What do I care what he ate? It all comes out as shit in the end. 986 01:35:28,800 --> 01:35:30,900 I'm so tired. 987 01:35:33,900 --> 01:35:36,100 I'm going to sleep. 988 01:35:51,000 --> 01:35:54,000 I've got a lot to tell you in the morning. 989 01:35:55,200 --> 01:35:57,400 And I want you to listen. 990 01:35:59,400 --> 01:36:03,000 Somebody should know. And who can I tell but you? 991 01:36:07,400 --> 01:36:09,800 And then... 992 01:36:14,200 --> 01:36:16,500 when I wake up in the morning, 993 01:36:20,800 --> 01:36:23,000 I want you to kiss me. 994 01:36:27,500 --> 01:36:29,800 And then I want breakfast. 995 01:36:30,900 --> 01:36:34,700 Erm, coffee and fresh rolls and butter 996 01:36:37,200 --> 01:36:39,400 and marmalade. 997 01:36:40,400 --> 01:36:43,600 And toast. 998 01:36:44,800 --> 01:36:46,900 And... 999 01:36:49,000 --> 01:36:51,100 Good night, Michael. 1000 01:36:56,500 --> 01:36:58,900 I'll see you in the morning. 1001 01:37:03,300 --> 01:37:05,400 I love you. 1002 01:37:07,100 --> 01:37:10,500 You shouldn't have done it. It wasn't worth it. You what? 1003 01:37:10,600 --> 01:37:15,000 Georgina wasn't worth it? How bloody dare you say that? 1004 01:37:15,100 --> 01:37:19,800 Georgina's worth a thousand snooty little Jewish book-keeping clerks 1005 01:37:19,900 --> 01:37:22,900 who masturbate over the French Revolution. 1006 01:37:23,000 --> 01:37:28,300 The book-keeper will get us into trouble and he wasn't worth it. Calm down. 1007 01:37:28,400 --> 01:37:33,800 Little circumcised mediocrity was screwing my wife! I will not calm down! 1008 01:37:33,900 --> 01:37:38,200 I've seen you, Harris, eyeing Georgina, looking at another man's wife. 1009 01:37:38,200 --> 01:37:42,100 I've seen you watch her skirt fly up when she got out of the car. 1010 01:37:42,200 --> 01:37:44,700 Yes, I've seen you sniffing her, Harris. 1011 01:37:44,800 --> 01:37:48,300 And to think I ever trusted you with her, 1012 01:37:49,100 --> 01:37:52,400 that I ever trusted you to drive her home when I was drunk. 1013 01:37:52,500 --> 01:37:55,500 You get out of this restaurant! Calm down. 1014 01:37:55,600 --> 01:37:59,200 Mitchel, get Richard. I want this man banned. Get out! 1015 01:37:59,300 --> 01:38:02,900 If you want to shout... I can shout in my own restaurant! 1016 01:38:02,900 --> 01:38:06,900 I own this restaurant. Get out! Fuck you! 1017 01:38:08,900 --> 01:38:12,800 Go, you mule! Richard, I'm closing you up. 1018 01:38:12,900 --> 01:38:16,800 Really? You are finished, Richard. 1019 01:38:16,900 --> 01:38:22,300 Allowing decent people to dine with wife snatchers. You're finished! 1020 01:38:22,400 --> 01:38:24,500 I think not, Mr Spica! 1021 01:38:24,600 --> 01:38:30,100 And if I did, where would you eat? Who would have you? 1022 01:38:30,200 --> 01:38:35,400 Now, if you'd kindly leave, we can start clearing up the mess you have made. 1023 01:38:35,500 --> 01:38:40,600 I'm warning you. Tomorrow your restaurant will be just one big car park. 1024 01:38:40,700 --> 01:38:43,200 Nothing more. I wonder how you will do that. 1025 01:38:43,300 --> 01:38:48,500 A bulldozer, Richard. Your cuisine will be 20 feet under brick dust. 1026 01:38:48,600 --> 01:38:52,000 Get out of it, Harris. You get out of it. 1027 01:38:52,100 --> 01:38:56,100 Go on. I can tell loyalty when I see it. 1028 01:39:21,000 --> 01:39:23,300 Well, Michael, 1029 01:39:25,500 --> 01:39:27,700 you didn't kiss me 1030 01:39:29,900 --> 01:39:32,000 so... 1031 01:39:34,600 --> 01:39:37,500 I suppose I have to make my own breakfast. 1032 01:39:40,700 --> 01:39:42,900 Don't get up yet. 1033 01:39:59,300 --> 01:40:01,400 Well, Michael, 1034 01:40:04,400 --> 01:40:06,500 that's that. 1035 01:40:07,900 --> 01:40:11,400 Short and very sweet. 1036 01:40:14,600 --> 01:40:19,000 Now you're not listening, I suppose I could tell you about Albert. 1037 01:40:20,100 --> 01:40:25,100 I meant to tell you eventually but I'd have to know you better because... 1038 01:40:25,200 --> 01:40:27,800 Well, because I'd be so ashamed. 1039 01:40:30,600 --> 01:40:35,100 But it's important that I tell you now so that I can have done with it. 1040 01:40:41,400 --> 01:40:47,000 Albert beat me. Well, I know you know that. You saw the bruises. 1041 01:40:48,300 --> 01:40:50,600 He was regular in his habits. 1042 01:40:56,100 --> 01:40:59,800 When we got back from the restaurant, he'd make me get a hot, wet towel 1043 01:40:59,900 --> 01:41:02,200 and accompany him to the toilet. 1044 01:41:04,300 --> 01:41:06,600 And I'd have to wipe his... 1045 01:41:10,800 --> 01:41:14,000 After I finished, he... he made... Oh... 1046 01:41:18,500 --> 01:41:20,600 Help me, Michael. 1047 01:41:24,300 --> 01:41:29,300 On his side of the bed he had a suitcase with all kinds of objects in it. 1048 01:41:29,400 --> 01:41:31,600 Er, a toothbrush, 1049 01:41:33,500 --> 01:41:35,600 a wooden spoon, 1050 01:41:39,100 --> 01:41:41,400 a plastic train, 1051 01:41:42,700 --> 01:41:44,800 a wine bottle. 1052 01:41:44,900 --> 01:41:47,100 And he'd use them. 1053 01:41:48,800 --> 01:41:53,500 If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself. 1054 01:41:55,200 --> 01:41:58,300 At least when I did it, it hurt less. 1055 01:42:00,800 --> 01:42:05,800 I don't think he was very interested in sex - not with me, not with women. 1056 01:42:10,100 --> 01:42:12,300 I left him four times. 1057 01:42:14,200 --> 01:42:16,500 I caught the night ferry. 1058 01:42:18,900 --> 01:42:23,000 He and Harris found me in Brussels, they brought me back. 1059 01:42:24,400 --> 01:42:27,600 On the boat, Albert cried, bought me presents. 1060 01:42:29,800 --> 01:42:34,500 But then after we landed, when we gotjust outside the harbour, 1061 01:42:34,600 --> 01:42:37,400 before the motorway, he stopped the car 1062 01:42:37,500 --> 01:42:42,500 and he and Harris and Spangler dragged me out and stripped me and beat me. 1063 01:42:48,800 --> 01:42:50,900 'Michael, 1064 01:42:53,200 --> 01:42:55,400 'all this must finish. 1065 01:42:57,500 --> 01:43:00,600 'Help me, Michael. Please.' 1066 01:43:08,100 --> 01:43:10,200 He's dead. 1067 01:43:12,700 --> 01:43:17,900 They stuffed his mouth with paper ripped from his favourite book. 1068 01:43:18,000 --> 01:43:21,000 Could you cook him? Cook who, Georgina? 1069 01:43:22,500 --> 01:43:24,600 Michael. 1070 01:43:24,700 --> 01:43:27,500 No. Mon dieu, non. 1071 01:43:30,300 --> 01:43:35,300 You have a reputation for a wide range of experimental dishes. 1072 01:43:37,700 --> 01:43:40,200 He might taste good. 1073 01:43:40,300 --> 01:43:42,500 I'm sure he would taste good. 1074 01:43:42,600 --> 01:43:45,100 What would taste best? 1075 01:43:45,200 --> 01:43:48,400 His heart? His liver? 1076 01:43:48,500 --> 01:43:51,200 The cheeks of his backside? 1077 01:43:51,300 --> 01:43:54,800 His prairie oysters? 1078 01:43:57,400 --> 01:43:59,500 Georgina, 1079 01:43:59,600 --> 01:44:01,700 sit down. 1080 01:44:03,000 --> 01:44:05,100 Sit down. 1081 01:44:07,800 --> 01:44:11,300 When you make out a menu, how do you price each dish? 1082 01:44:14,200 --> 01:44:17,400 I charge a lot for anything black. 1083 01:44:17,400 --> 01:44:21,600 Grapes, olives, blackcurrants. 1084 01:44:24,700 --> 01:44:27,700 People like to remind themselves of death, 1085 01:44:28,600 --> 01:44:32,500 eating black food is like consuming death, 1086 01:44:33,700 --> 01:44:40,500 like saying, "Death, I'm eating you." 1087 01:44:40,500 --> 01:44:44,800 Black truffles are the most expensive. And caviar. 1088 01:44:46,700 --> 01:44:49,200 Death and birth. 1089 01:44:50,500 --> 01:44:53,300 The end and the beginning. 1090 01:44:54,600 --> 01:44:59,800 Don't you think it's appropriate that the most expensive items are black? 1091 01:45:03,700 --> 01:45:06,000 We also charge for vanity. 1092 01:45:07,100 --> 01:45:10,100 Diet foods have an additional surcharge 1093 01:45:11,500 --> 01:45:13,900 of 30�/.. 1094 01:45:14,800 --> 01:45:17,700 Aphrodisiacs, 50�/.. 1095 01:45:17,800 --> 01:45:23,000 And from what I saw, your lover did not need an aphrodisiac. 1096 01:45:23,900 --> 01:45:27,800 What did you see? I want to know. 1097 01:45:28,900 --> 01:45:31,000 Nobody knew but you. 1098 01:45:31,900 --> 01:45:35,400 Everyone pitied me. Even you pitied me. 1099 01:45:35,500 --> 01:45:39,400 And how can I know that he loved me if there were no witnesses? 1100 01:45:40,800 --> 01:45:46,000 If you loved him, that does not seem to be a very necessary question. 1101 01:45:46,100 --> 01:45:49,200 Yes, it does! Tell me what you know! 1102 01:45:52,500 --> 01:45:55,500 What I saw was what you let me see. 1103 01:45:58,100 --> 01:46:00,100 Of course it was. 1104 01:46:01,000 --> 01:46:05,600 How could I know that it was real unless someone else was watching? 1105 01:46:08,000 --> 01:46:10,200 Tell me what you saw. 1106 01:46:11,200 --> 01:46:13,600 Or are you ashamed to tell me? 1107 01:46:17,400 --> 01:46:19,600 No. 1108 01:46:19,700 --> 01:46:22,100 I saw him kissing you 1109 01:46:24,200 --> 01:46:26,300 on the mouth, 1110 01:46:28,500 --> 01:46:30,600 on the neck, 1111 01:46:31,500 --> 01:46:33,600 behind your ear. 1112 01:46:37,400 --> 01:46:39,800 I saw him undressing you. 1113 01:46:44,400 --> 01:46:46,700 I saw him kissing your breasts. 1114 01:46:50,700 --> 01:46:54,500 I saw him put his hand between your legs. 1115 01:46:56,900 --> 01:46:59,300 And what did you see me do? 1116 01:47:03,000 --> 01:47:05,200 I saw you kiss him on the mouth. 1117 01:47:09,500 --> 01:47:13,900 I saw you lying under him on the floor of the pantry. 1118 01:47:17,400 --> 01:47:20,700 I saw him take you from behind. 1119 01:47:25,400 --> 01:47:29,200 I saw you take his penis in your mouth. 1120 01:47:32,400 --> 01:47:34,800 I saw you... 1121 01:47:51,900 --> 01:47:54,500 Do lovers always behave like that? 1122 01:47:59,500 --> 01:48:02,600 My parents behaved like that. 1123 01:48:02,700 --> 01:48:04,800 They did? 1124 01:48:04,900 --> 01:48:09,300 You saw them? And lovers in the cinema behave like that. 1125 01:48:09,400 --> 01:48:11,500 No, that doesn't count. 1126 01:48:11,600 --> 01:48:16,600 And in my fantasies, lovers always behave like that. 1127 01:48:16,700 --> 01:48:19,500 Were you jealous? 1128 01:48:19,500 --> 01:48:21,700 Did we make you jealous? 1129 01:48:23,000 --> 01:48:25,300 Did you want to join us? 1130 01:48:26,400 --> 01:48:30,000 If you did, help me now. Georgina, no. 1131 01:48:30,100 --> 01:48:35,400 In memory of us making love in your kitchen and in your fantasies, help me now. 1132 01:48:35,500 --> 01:48:38,200 No. 1133 01:48:38,300 --> 01:48:42,400 In memory of your parents making love, help me now. 1134 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Georgina, no! 1135 01:48:45,500 --> 01:48:48,100 People I like learn my name too late. 1136 01:48:49,600 --> 01:48:51,900 Too late? 1137 01:48:53,100 --> 01:48:55,300 Cook Michael for me. 1138 01:48:55,400 --> 01:48:57,400 No. 1139 01:48:58,500 --> 01:49:01,200 This was his favourite restaurant. 1140 01:49:02,200 --> 01:49:04,300 It's also mine. 1141 01:49:05,300 --> 01:49:07,500 Cook Michael for me. 1142 01:49:09,000 --> 01:49:11,800 If I did, 1143 01:49:11,900 --> 01:49:14,900 who would ever eat here again? 1144 01:49:19,100 --> 01:49:21,500 How can I make you change your mind? 1145 01:49:25,000 --> 01:49:28,700 Do you want to make love with me? You can do what he did. 1146 01:49:32,500 --> 01:49:34,800 How can I persuade you? 1147 01:49:35,600 --> 01:49:38,000 You can't. You may have loved him... 1148 01:49:38,000 --> 01:49:40,600 You know I did, you saw me. 1149 01:49:42,200 --> 01:49:45,300 But you don't have to eat him, Georgina. 1150 01:49:45,300 --> 01:49:50,100 Do you... do you have some idea that by eating him 1151 01:49:50,200 --> 01:49:52,600 he can become part of you? 1152 01:49:52,700 --> 01:49:57,200 You can't believe that by eating him you can always be together! 1153 01:49:58,200 --> 01:50:00,400 I'm not eating him. 1154 01:50:03,500 --> 01:50:06,500 Albert is. Albert? 1155 01:50:11,300 --> 01:50:13,800 There's �11,000. It's Michael's. 1156 01:50:21,400 --> 01:50:23,600 Put your money away. 1157 01:50:30,400 --> 01:50:32,600 Where is he? 1158 01:52:18,300 --> 01:52:20,500 What's going on here? 1159 01:52:20,600 --> 01:52:24,800 Why do I suddenly have to come in to my own restaurant like a stranger? 1160 01:52:24,900 --> 01:52:27,100 Special invitations. 1161 01:52:28,100 --> 01:52:31,500 Which I might say could've gone to a better printer. 1162 01:52:31,600 --> 01:52:34,300 I have to bang on the door like an outcast. 1163 01:52:36,100 --> 01:52:38,200 Well, well, well. 1164 01:52:38,200 --> 01:52:43,400 Georgina Duckles. What brings you here, you bitch? 1165 01:52:44,300 --> 01:52:47,800 I'm very surprised you show your face here, you slut. 1166 01:52:47,900 --> 01:52:51,800 Where you been? Albert has been frantic. 1167 01:52:51,900 --> 01:52:54,500 Shut up, Grace. Find me a drink. 1168 01:52:54,600 --> 01:52:58,800 Happy anniversary, Albert. I'll bloody kill you for what you did! 1169 01:52:58,900 --> 01:53:02,600 You should find that easy. Don't think I'm taking you back. 1170 01:53:02,600 --> 01:53:04,800 I'll make you pay, you slut. 1171 01:53:04,900 --> 01:53:08,500 Your bottom's going to be very, very sore for weeks. 1172 01:53:09,600 --> 01:53:13,900 No more books for you, girl. You're staying in under lock and key. 1173 01:53:14,000 --> 01:53:18,700 There's going to be no more books or prick-sniffing for you, girl. 1174 01:53:20,200 --> 01:53:22,600 Happy anniversary, Albert. 1175 01:53:22,700 --> 01:53:26,500 What are you talking about? It's not my birthday. 1176 01:53:26,600 --> 01:53:33,300 No, but it's an anniversary that I shall always celebrate, even if you won't. And you won't. 1177 01:53:33,300 --> 01:53:38,100 What? Where is everybody? They'll be here presently. 1178 01:53:38,200 --> 01:53:40,900 Look, Georgina. What? 1179 01:53:41,000 --> 01:53:44,600 It's all over now. What is? 1180 01:53:44,700 --> 01:53:48,100 Grace, just go and look out of a window. Oh. 1181 01:53:48,200 --> 01:53:50,600 Mitchel, bugger off out of it. 1182 01:53:50,700 --> 01:53:53,700 Look, Georgina, when the others arrive... 1183 01:53:53,800 --> 01:53:56,900 Where are they? The invitation says nine o'clock. 1184 01:53:57,000 --> 01:54:00,600 Where are they gonna sit? They'll be here presently. 1185 01:54:00,700 --> 01:54:04,800 Look, Georgina, you didn't... didn't really like him, did you? 1186 01:54:04,800 --> 01:54:10,000 I mean, how could you like a bloody book-keeper, a nobody? 1187 01:54:11,100 --> 01:54:15,800 I tell you what. I'll try... We'll forget it, eh? 1188 01:54:16,700 --> 01:54:19,400 Eh? Come home with me. 1189 01:54:19,400 --> 01:54:23,800 Tell you the truth, Georgie, I've been a bit miserable. 1190 01:54:23,900 --> 01:54:28,000 Since it is your anniversary... What bloody anniversary? 1191 01:54:28,100 --> 01:54:30,200 I've brought you a present. 1192 01:54:30,200 --> 01:54:33,900 I don't need presents. It's me who gives you presents. 1193 01:54:34,000 --> 01:54:37,800 Besides, you've never had the money to give me presents. 1194 01:54:37,900 --> 01:54:40,300 And Richard has cooked it for you. 1195 01:54:41,300 --> 01:54:44,100 Under my instructions. Oh? 1196 01:54:44,100 --> 01:54:46,200 Knowing how you like to eat. 1197 01:54:47,300 --> 01:54:50,000 Knowing how you like to gorge yourself. 1198 01:54:51,200 --> 01:54:54,400 And we've brought a few of your friends around. 1199 01:56:00,800 --> 01:56:03,600 What sort of party is this, Georgie? 1200 01:56:05,400 --> 01:56:08,900 What's going on? Sit down, Albert. 1201 01:56:10,000 --> 01:56:12,200 Can't I sit down, Georgina? 1202 01:56:12,300 --> 01:56:14,700 No, this is Albert's special treat. 1203 01:56:16,900 --> 01:56:22,700 Here, I'm not eating with that Roy there. Shut up, Albert. 1204 01:56:24,700 --> 01:56:27,100 You're here to enjoy yourself. 1205 01:56:38,100 --> 01:56:40,200 Georgie. 1206 01:56:56,600 --> 01:56:58,900 Jesus! 1207 01:56:59,000 --> 01:57:00,400 God. 1208 01:57:04,500 --> 01:57:08,200 No, it's not God, Albert. It's Michael. 1209 01:57:09,900 --> 01:57:11,900 My lover. 1210 01:57:12,900 --> 01:57:16,000 You vowed you would kill him, and you did. 1211 01:57:18,000 --> 01:57:20,400 And you vowed you would eat him. 1212 01:57:22,100 --> 01:57:24,400 Now eat him. 1213 01:57:26,300 --> 01:57:28,500 What's the matter? 1214 01:57:28,600 --> 01:57:32,300 You have your knife and fork. You do know how to use them. 1215 01:57:32,400 --> 01:57:36,800 Or have all those carefully-learnt table manners gone to waste? 1216 01:57:47,900 --> 01:57:50,600 Mitchel can pour you a drink. 1217 01:57:58,000 --> 01:58:00,700 Your waiter has opted out. 1218 01:58:00,800 --> 01:58:03,800 Er, Grace will pour for you. 1219 01:58:03,900 --> 01:58:05,900 Oh. 1220 01:58:09,100 --> 01:58:11,400 Non, monsieur! Yah! 1221 01:58:29,800 --> 01:58:32,400 Eat, Albert. 1222 01:58:33,700 --> 01:58:36,100 Roy, pour Albert a drink. 1223 01:59:13,000 --> 01:59:17,700 Try the cock, Albert. It's a delicacy. 1224 01:59:18,600 --> 01:59:21,000 And you know where it's been. 1225 01:59:57,400 --> 01:59:59,600 Go on, Albert. 1226 02:00:00,500 --> 02:00:02,600 Eat. 1227 02:00:20,400 --> 02:00:22,500 Bon app�tit. 1228 02:00:24,900 --> 02:00:27,100 It's French. 1229 02:00:54,200 --> 02:00:56,300 Cannibal.