1 00:07:39,209 --> 00:07:41,848 He was the most extraordinary man I ever knew. 2 00:07:42,049 --> 00:07:44,040 Did you know him well? 3 00:07:44,489 --> 00:07:45,842 I knew him. 4 00:07:47,329 --> 00:07:49,763 Well, nil nisi bonum. 5 00:07:50,049 --> 00:07:51,846 But did he really deserve... 6 00:07:52,049 --> 00:07:54,244 ...a place in here? 7 00:08:08,529 --> 00:08:11,362 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:08:11,609 --> 00:08:13,486 What, more words? 9 00:08:15,209 --> 00:08:17,040 The revolt in the desert... 10 00:08:17,249 --> 00:08:20,764 ...played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:08:21,009 --> 00:08:23,648 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:08:24,409 --> 00:08:28,038 No, no. I didn't know him well, you know. 13 00:08:31,009 --> 00:08:34,046 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:08:34,249 --> 00:08:36,888 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:08:37,129 --> 00:08:39,643 And to make him known to the world. 16 00:08:39,929 --> 00:08:44,081 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:08:44,329 --> 00:08:45,318 Thank you. 18 00:08:45,529 --> 00:08:50,045 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:08:50,409 --> 00:08:52,081 You, sir. Who are you? 20 00:08:52,329 --> 00:08:54,445 My name is Jackson Bentley. 21 00:08:54,929 --> 00:08:58,683 I overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:08:58,929 --> 00:09:01,079 - He was a great man. - Did you know him? 23 00:09:01,329 --> 00:09:03,240 No, I can't claim to have known him. 24 00:09:03,449 --> 00:09:05,838 I had the honour to shake his hand in Damascus. 25 00:09:06,089 --> 00:09:07,647 Knew him? I never knew him. 26 00:09:07,889 --> 00:09:11,165 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:09:30,129 --> 00:09:31,642 Michael George Hartley... 28 00:09:31,889 --> 00:09:35,040 ...this is a nasty, dark little room. 29 00:09:35,289 --> 00:09:36,278 That's right. 30 00:09:36,529 --> 00:09:38,645 We are not happy in it. 31 00:09:38,849 --> 00:09:42,558 I am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:09:42,809 --> 00:09:46,040 - Then you're a big noble fellow. - That's right. 33 00:09:47,449 --> 00:09:51,044 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:09:51,409 --> 00:09:53,639 - Here you are, Tosh. - Thanks. 35 00:09:55,689 --> 00:09:58,647 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:10:00,129 --> 00:10:02,279 - Is it there? - Of course. 37 00:10:02,529 --> 00:10:04,042 Headlines. 38 00:10:04,529 --> 00:10:07,646 But I bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:10:08,249 --> 00:10:12,447 "Bedouin tribes attack Turkish stronghold." 40 00:10:13,329 --> 00:10:16,878 I bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:10:17,129 --> 00:10:20,644 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:10:23,089 --> 00:10:25,045 - Mr. Lawrence? - Yes. 43 00:10:25,249 --> 00:10:27,444 - Flimsy, sir. - Thank you. 44 00:10:34,129 --> 00:10:37,360 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:10:37,609 --> 00:10:40,248 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:10:40,449 --> 00:10:42,246 And you're balmy! 47 00:10:55,809 --> 00:10:58,642 - It damn well hurts! - Certainly, it hurts. 48 00:10:59,129 --> 00:11:00,642 What's the trick, then? 49 00:11:00,849 --> 00:11:04,762 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:11:05,009 --> 00:11:07,842 By the way, if Captain Gibbon should enquire for me... 51 00:11:08,089 --> 00:11:11,240 ...tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:11:12,929 --> 00:11:15,045 - He's balmy. - He's all right. 53 00:11:20,729 --> 00:11:22,162 Lawrence. 54 00:11:22,929 --> 00:11:24,078 Yes? 55 00:11:24,329 --> 00:11:26,047 You're supposed to be... 56 00:11:26,409 --> 00:11:28,718 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:11:29,569 --> 00:11:30,558 Always. 58 00:11:30,769 --> 00:11:32,885 You should be on duty. Where are you going? 59 00:11:33,129 --> 00:11:35,438 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:11:35,649 --> 00:11:37,480 I'm going for a powwow with the general. 61 00:11:37,729 --> 00:11:41,085 I'm not asking as your superior, but as the secretary of this mess. 62 00:11:41,329 --> 00:11:43,638 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:11:43,929 --> 00:11:45,282 Where are you going? 64 00:11:48,089 --> 00:11:49,841 I must say, Lawrence! 65 00:11:50,049 --> 00:11:52,768 - Sorry. - You're a clown, Lawrence. 66 00:11:53,009 --> 00:11:56,240 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:11:58,769 --> 00:11:59,758 Sorry. 68 00:12:00,529 --> 00:12:02,440 It's an intrigue, Dryden. 69 00:12:02,649 --> 00:12:05,766 I do not propose to let an overweening, crass lieutenant... 70 00:12:06,009 --> 00:12:09,365 ...thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:12:09,609 --> 00:12:12,726 It doesn't sound as though he'd be any great loss. 72 00:12:13,129 --> 00:12:16,201 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:12:16,449 --> 00:12:17,882 There is, indeed. 74 00:12:18,129 --> 00:12:19,960 He's of no use here in Cairo. 75 00:12:20,209 --> 00:12:23,167 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:12:23,409 --> 00:12:24,842 Knows the books, you mean. 77 00:12:25,049 --> 00:12:28,041 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:12:28,249 --> 00:12:30,922 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:12:33,089 --> 00:12:34,647 Well, what more do you want? 80 00:12:34,849 --> 00:12:37,841 That there would be no question of Lieutenant Lawrence... 81 00:12:38,049 --> 00:12:39,880 ...giving military advice. 82 00:12:40,129 --> 00:12:41,960 By God, I should hope not. 83 00:12:42,209 --> 00:12:46,760 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:12:46,969 --> 00:12:47,765 To what? 85 00:12:48,009 --> 00:12:50,364 To make our own appraisal of the situation. 86 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff... 87 00:12:54,729 --> 00:12:57,402 ...that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:12:57,649 --> 00:12:59,879 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:13:00,129 --> 00:13:02,882 They did attack Medina. 90 00:13:03,129 --> 00:13:05,359 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:13:05,609 --> 00:13:06,883 We don't know that. 92 00:13:07,249 --> 00:13:11,401 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:13:12,049 --> 00:13:15,883 In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. 94 00:13:16,329 --> 00:13:19,366 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:13:19,609 --> 00:13:22,282 Not here, but on the Western front in the trenches. 96 00:13:22,529 --> 00:13:24,838 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself... 97 00:13:25,049 --> 00:13:27,563 ...would be a sideshow of a sideshow. 98 00:13:27,809 --> 00:13:30,323 Big things have small beginnings, sir. 99 00:13:31,649 --> 00:13:34,561 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:13:34,809 --> 00:13:39,087 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:13:39,329 --> 00:13:44,039 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:13:44,649 --> 00:13:46,844 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:13:47,689 --> 00:13:49,645 - Lawrence, sir. - Send him in. 104 00:13:51,529 --> 00:13:52,644 Good morning, sir. 105 00:13:52,889 --> 00:13:54,242 Salute. 106 00:13:56,329 --> 00:13:59,560 If you're insubordinate, I shall put you under arrest. 107 00:13:59,809 --> 00:14:01,481 - It's my manner. - Your what? 108 00:14:01,729 --> 00:14:04,482 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:14:04,889 --> 00:14:08,518 I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:14:08,849 --> 00:14:11,647 - I have the same problem, sir. - Shut up. 111 00:14:11,889 --> 00:14:15,120 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:14:15,449 --> 00:14:16,962 Why, I can't imagine. 113 00:14:17,209 --> 00:14:19,518 You can't perform your present duties properly. 114 00:14:20,329 --> 00:14:24,447 "I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city." 115 00:14:24,649 --> 00:14:26,765 - What? - Themistocles, sir. 116 00:14:27,009 --> 00:14:30,445 - A Greek philosopher. - I know you've been well-educated. 117 00:14:30,689 --> 00:14:32,839 It says so in your dossier. 118 00:14:35,129 --> 00:14:38,007 You're the kind of creature I can't stand, Lawrence. 119 00:14:40,129 --> 00:14:42,245 But I suppose I could be wrong. 120 00:14:42,849 --> 00:14:45,488 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:14:45,689 --> 00:14:49,045 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:14:50,929 --> 00:14:52,248 Yes, what is it? 123 00:14:52,489 --> 00:14:55,083 The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:14:55,329 --> 00:14:57,240 - Is that certain? - Yes, sir. 125 00:14:58,289 --> 00:15:00,359 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:15:00,609 --> 00:15:03,248 But there must be artillery! 127 00:15:05,929 --> 00:15:09,285 Sir, this is something of an expedition. 128 00:15:09,529 --> 00:15:13,522 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs and then get back. 129 00:15:13,769 --> 00:15:16,237 He can't do that in six weeks. 130 00:15:16,889 --> 00:15:19,449 - Two months, then. - Three. 131 00:15:19,889 --> 00:15:23,848 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:15:24,089 --> 00:15:25,647 Thank you, sir. 133 00:15:28,089 --> 00:15:31,240 I'd like to say, sir, that I am grateful for this. 134 00:15:31,489 --> 00:15:33,286 Shut up and get out. 135 00:15:39,129 --> 00:15:40,448 Sir? 136 00:15:45,849 --> 00:15:48,966 How can I fight a bloody war without bloody artillery? 137 00:15:49,929 --> 00:15:53,683 - How did you do it? - Might better ask why I bothered to. 138 00:15:53,929 --> 00:15:57,285 - Because I'm the man for the job. - I just wonder about that. 139 00:15:57,529 --> 00:16:00,282 Of course I am. What is the job, by the way? 140 00:16:00,529 --> 00:16:02,167 Find Prince Feisal. 141 00:16:02,409 --> 00:16:04,161 Good. And when I've found him? 142 00:16:06,049 --> 00:16:08,244 Find out what kind of a man he is. 143 00:16:08,489 --> 00:16:12,038 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 144 00:16:12,249 --> 00:16:14,683 That is Colonel Brighton's business, not yours. 145 00:16:14,929 --> 00:16:19,047 I mean, his intentions in Arabia altogether. 146 00:16:22,129 --> 00:16:23,642 That's new. 147 00:16:25,129 --> 00:16:26,448 Where are they now? 148 00:16:26,649 --> 00:16:29,447 Anywhere within 300 miles of Medina. 149 00:16:29,649 --> 00:16:31,082 They're Hashemite Bedouins. 150 00:16:31,329 --> 00:16:34,844 They can cross 60 miles of desert in a day. 151 00:16:35,089 --> 00:16:36,966 Thanks. This is going to be fun. 152 00:16:37,649 --> 00:16:41,244 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 153 00:16:41,489 --> 00:16:44,845 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 154 00:16:45,089 --> 00:16:48,240 For ordinary men, it's a burning fiery furnace. 155 00:16:48,489 --> 00:16:52,038 No, Dryden. It's going to be fun. 156 00:16:55,689 --> 00:16:58,886 It is recognized that you have a funny sense of fun. 157 00:18:11,729 --> 00:18:13,447 Here you may drink. 158 00:18:17,009 --> 00:18:18,237 One cup. 159 00:18:25,729 --> 00:18:27,242 You do not drink? 160 00:18:27,849 --> 00:18:28,838 No. 161 00:18:30,249 --> 00:18:31,841 I'll drink when you do. 162 00:18:32,729 --> 00:18:33,764 I am Bedu. 163 00:20:29,249 --> 00:20:33,288 Truly, now, you are a British officer? 164 00:20:33,529 --> 00:20:34,848 Yes. 165 00:20:35,529 --> 00:20:37,042 From Cairo? 166 00:20:37,449 --> 00:20:38,848 Yes. 167 00:20:39,449 --> 00:20:42,441 - You did not ride from Cairo? - No. 168 00:20:42,729 --> 00:20:46,438 Thank heaven. It's 900 miles. I came by boat. 169 00:20:46,929 --> 00:20:48,442 And before? 170 00:20:49,009 --> 00:20:51,443 From Britain? 171 00:20:51,729 --> 00:20:53,048 Yes. 172 00:20:54,329 --> 00:20:55,648 Truly? 173 00:20:56,129 --> 00:20:57,482 From Oxfordshire. 174 00:20:59,449 --> 00:21:00,848 Is that a desert country? 175 00:21:01,809 --> 00:21:05,961 No. A fat country. Fat people. 176 00:21:07,529 --> 00:21:08,644 You are not fat? 177 00:21:09,329 --> 00:21:10,444 No. 178 00:21:11,929 --> 00:21:13,442 I'm different. 179 00:21:40,329 --> 00:21:41,648 Here... 180 00:21:42,409 --> 00:21:43,842 ...take it. 181 00:21:44,649 --> 00:21:47,959 First I take you to Lord Feisal, then you give it to me. 182 00:21:48,209 --> 00:21:49,642 Take it now. 183 00:22:07,489 --> 00:22:09,047 Bedu food. 184 00:22:23,729 --> 00:22:25,048 Good. 185 00:22:25,289 --> 00:22:26,438 More? 186 00:23:13,329 --> 00:23:15,445 - Bedu. - Where? 187 00:23:35,529 --> 00:23:38,043 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 188 00:23:38,289 --> 00:23:39,438 Yes, I know. 189 00:23:39,649 --> 00:23:41,480 - I am not Harith. - No. 190 00:23:41,729 --> 00:23:44,243 Hazimi, of the Beni Salem. 191 00:24:19,049 --> 00:24:22,280 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 192 00:24:22,529 --> 00:24:24,042 When you are ready to go... 193 00:24:24,289 --> 00:24:27,247 ...hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut." 194 00:24:44,169 --> 00:24:47,684 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 195 00:25:04,089 --> 00:25:07,399 I think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 196 00:25:07,609 --> 00:25:11,079 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 197 00:25:11,329 --> 00:25:12,444 Now! 198 00:26:10,009 --> 00:26:11,237 Good? 199 00:26:11,489 --> 00:26:13,241 It's all right. 200 00:26:14,329 --> 00:26:16,445 This is a Harith well. 201 00:26:16,849 --> 00:26:19,238 The Harith are a dirty people. 202 00:27:37,529 --> 00:27:38,848 Turks? 203 00:28:04,249 --> 00:28:05,318 Bedu. 204 00:28:49,929 --> 00:28:51,647 Who is he? 205 00:29:43,129 --> 00:29:44,642 He is dead. 206 00:29:45,009 --> 00:29:46,442 Yes. 207 00:29:47,689 --> 00:29:48,724 Why? 208 00:29:51,489 --> 00:29:52,842 This my well. 209 00:29:54,409 --> 00:29:55,967 I have drunk from it. 210 00:29:56,889 --> 00:29:58,561 You are welcome. 211 00:30:00,249 --> 00:30:01,477 He was my friend. 212 00:30:01,729 --> 00:30:04,448 - That? - Yes, that. 213 00:30:14,129 --> 00:30:17,246 - This pistol yours? - No, his. 214 00:30:33,249 --> 00:30:34,443 His? 215 00:30:35,049 --> 00:30:36,243 Mine. 216 00:30:36,889 --> 00:30:38,641 Then I will use it. 217 00:30:46,209 --> 00:30:48,359 Your friend... 218 00:30:50,329 --> 00:30:52,445 ...was a Hazimi of the Beni Salem. 219 00:30:52,689 --> 00:30:54,042 I know. 220 00:31:01,289 --> 00:31:02,517 I am Ali ibn el Kharish. 221 00:31:04,689 --> 00:31:06,008 I have heard of you. 222 00:31:07,649 --> 00:31:09,241 So... 223 00:31:11,489 --> 00:31:13,286 ...what was a Hazimi doing here? 224 00:31:13,529 --> 00:31:16,839 He was taking me to help Prince Feisal. 225 00:31:17,329 --> 00:31:20,639 - You've been sent from Cairo. - Yes. 226 00:31:21,129 --> 00:31:24,439 I have been in Cairo for my schooling. 227 00:31:25,329 --> 00:31:27,638 I can both read and write. 228 00:31:31,249 --> 00:31:35,037 My Lord Feisal already has an Englishman. 229 00:31:35,489 --> 00:31:37,047 What is your name? 230 00:31:37,929 --> 00:31:40,443 My name is for my friends. 231 00:31:45,649 --> 00:31:47,685 None of my friends is a murderer. 232 00:31:49,489 --> 00:31:51,480 You are angry, English. 233 00:31:59,929 --> 00:32:01,647 He was nothing. 234 00:32:01,929 --> 00:32:03,647 The well is everything. 235 00:32:04,649 --> 00:32:07,447 The Hazimi may not drink at our wells. 236 00:32:07,689 --> 00:32:09,247 He knew that. 237 00:32:11,489 --> 00:32:12,638 Salaam. 238 00:32:14,129 --> 00:32:15,721 Sherif Ali. 239 00:32:16,089 --> 00:32:19,047 So long as the Arabs fight tribe against tribe... 240 00:32:19,289 --> 00:32:21,678 ...so long will they be a little people... 241 00:32:21,929 --> 00:32:23,248 ...a silly people. 242 00:32:23,729 --> 00:32:27,768 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 243 00:32:41,329 --> 00:32:42,318 Come. 244 00:32:43,329 --> 00:32:44,842 I will take you to Feisal. 245 00:32:45,049 --> 00:32:47,040 I do not want your company, sherif. 246 00:32:47,289 --> 00:32:50,440 Wadi Safra is another day from here. 247 00:32:50,809 --> 00:32:53,687 You will not find it, and you will die. 248 00:32:54,409 --> 00:32:57,640 I will find it with this. 249 00:33:05,929 --> 00:33:07,840 Good army compass. 250 00:33:08,409 --> 00:33:10,240 How if I take it? 251 00:33:10,609 --> 00:33:11,883 Then you would be a thief. 252 00:33:13,009 --> 00:33:14,328 Have you no fear, English? 253 00:33:15,209 --> 00:33:17,643 My fear is my concern. 254 00:33:18,129 --> 00:33:19,448 Truly. 255 00:33:23,289 --> 00:33:25,245 God be with you, English. 256 00:34:10,049 --> 00:34:14,565 As I walk along the Bois de Boulogne With an independent air 257 00:34:14,769 --> 00:34:16,600 You can hear the girls declare 258 00:34:16,849 --> 00:34:19,568 He must be a millionaire 259 00:34:37,329 --> 00:34:43,006 I'm the man who broke the bank At Monte Carlo 260 00:35:00,449 --> 00:35:02,167 Hey, you! 261 00:35:19,809 --> 00:35:22,801 - I've been waiting for you. - Did you know I was coming? 262 00:35:23,049 --> 00:35:25,199 I knew someone was coming. Feisal told me. 263 00:35:25,449 --> 00:35:26,768 How did he know? 264 00:35:27,009 --> 00:35:29,762 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 265 00:35:30,009 --> 00:35:31,965 I'll give him that. No escort? 266 00:35:32,169 --> 00:35:34,558 My guide was killed at the Masturah Well. 267 00:35:34,769 --> 00:35:37,567 - Turks? - No, an Arab. 268 00:35:37,809 --> 00:35:40,164 Bloody savages. 269 00:35:41,849 --> 00:35:44,807 - This is Wadi Safra, isn't it? - Yes, they're over there. 270 00:35:45,049 --> 00:35:47,483 Just a minute. What's your name and who sent you? 271 00:35:47,729 --> 00:35:51,563 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 272 00:35:54,129 --> 00:35:56,359 What are you to do for the Arab Bureau? 273 00:35:56,569 --> 00:36:01,359 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 274 00:36:02,049 --> 00:36:05,758 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awful. 275 00:36:06,009 --> 00:36:09,001 Their morale, if they ever had any, which I doubt... 276 00:36:09,249 --> 00:36:13,083 ...the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 277 00:36:13,329 --> 00:36:15,604 They're fading away by dozens every night. 278 00:36:15,849 --> 00:36:17,407 What I want to say is this: 279 00:36:17,649 --> 00:36:20,163 Wherever you are and whoever you are with... 280 00:36:20,369 --> 00:36:22,166 ...you're a British officer. Here's an order. 281 00:36:22,369 --> 00:36:25,964 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 282 00:36:26,169 --> 00:36:29,957 - Do you understand what I'm saying? - I understand what you're saying. 283 00:36:30,169 --> 00:36:32,967 You'll make your appreciation and get back to... 284 00:36:35,409 --> 00:36:37,161 Oh, my God. 285 00:36:37,849 --> 00:36:39,567 Not again. 286 00:37:07,249 --> 00:37:10,286 I've told him! God knows I've told him. 287 00:37:10,529 --> 00:37:13,566 "Move South," I've said. "You're still in range." 288 00:37:15,409 --> 00:37:18,765 They simply will not understand what modern weapons do! 289 00:37:44,209 --> 00:37:47,485 Stand and fight. Stand and fight. 290 00:37:52,409 --> 00:37:53,762 Fire back at them. 291 00:39:02,849 --> 00:39:05,841 - Who are you? - Lieutenant Lawrence, sir. 292 00:39:06,089 --> 00:39:07,681 Seconded to the Arab Bureau. 293 00:39:07,929 --> 00:39:11,046 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 294 00:39:11,289 --> 00:39:13,564 Yes, colonel, 50 miles south. 295 00:39:13,809 --> 00:39:16,562 You were right and I was wrong. 296 00:39:16,809 --> 00:39:18,800 We must take some thought for the wounded. 297 00:39:19,049 --> 00:39:22,166 - We can take care of them at Yenbo. - Lf they can get to Yenbo. 298 00:39:22,369 --> 00:39:23,848 They can hardly come with us. 299 00:39:24,089 --> 00:39:28,207 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant...? 300 00:39:29,049 --> 00:39:30,198 Lawrence. 301 00:39:30,449 --> 00:39:32,758 You understand, Lieutenant Lawrence... 302 00:39:32,969 --> 00:39:37,838 ...my people are unused to explosives and machines. 303 00:39:38,369 --> 00:39:42,157 First the guns, and now this. 304 00:40:34,529 --> 00:40:35,757 Cigarette? 305 00:40:35,969 --> 00:40:37,368 I'm sorry. 306 00:40:47,649 --> 00:40:49,480 Cigarette, Your Excellency? 307 00:40:50,369 --> 00:40:51,643 Umph off. 308 00:40:52,449 --> 00:40:55,168 Please, Your Excellency. Just one for two? 309 00:41:12,129 --> 00:41:13,244 Hold it, Jenkins! 310 00:41:17,409 --> 00:41:18,762 Jenkins! 311 00:41:27,809 --> 00:41:29,367 Lawrence? 312 00:41:31,649 --> 00:41:32,968 You have no servant. 313 00:41:33,209 --> 00:41:35,598 - I don't need a servant. - No? 314 00:41:35,849 --> 00:41:39,398 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 315 00:41:39,649 --> 00:41:41,560 - Yes, everything. - I don't doubt it. 316 00:41:41,809 --> 00:41:44,767 - It will be very nice for you. - I can't afford it. 317 00:42:06,929 --> 00:42:11,161 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 318 00:42:11,409 --> 00:42:14,924 God knoweth that there be some among you sick... 319 00:42:15,809 --> 00:42:20,963 ...while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 320 00:42:22,249 --> 00:42:26,288 Others do battle in His cause. 321 00:42:26,529 --> 00:42:30,681 Recite, therefore, as much as may be easy. 322 00:42:31,249 --> 00:42:33,968 And observe the prayers. 323 00:42:35,049 --> 00:42:40,328 This will be best and richest in the recompense. 324 00:42:41,449 --> 00:42:45,158 Seek ye the forgiveness of God. 325 00:42:45,929 --> 00:42:50,764 Verily, God is forgiving, merciful... 326 00:42:51,009 --> 00:42:52,362 Greetings, Ali. 327 00:42:52,569 --> 00:42:54,287 - My lord. - Sherif Ali. 328 00:42:54,529 --> 00:42:58,568 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think. 329 00:42:59,409 --> 00:43:01,161 Yes, my lord. 330 00:43:03,569 --> 00:43:05,764 And now, Selim, "The Brightness." 331 00:43:05,969 --> 00:43:08,199 "By the noonday brightness... 332 00:43:08,449 --> 00:43:10,485 ...and by the night when it darkeneth... 333 00:43:10,729 --> 00:43:13,038 ...thy Lord hath not forsaken thee... 334 00:43:13,289 --> 00:43:15,598 ...neither hath He been displeased. 335 00:43:15,849 --> 00:43:19,967 And surely the future shall be better for thee than the past." 336 00:43:20,209 --> 00:43:23,565 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee... 337 00:43:23,769 --> 00:43:25,964 ...and thou be satisfied." 338 00:43:27,849 --> 00:43:29,168 So? 339 00:43:31,049 --> 00:43:32,198 Yes, colonel. 340 00:43:32,609 --> 00:43:36,158 - I want a decision, sir. - You want me to fall back on Yenbo. 341 00:43:36,409 --> 00:43:38,969 Well, you're not doing much good here, sir. 342 00:43:39,169 --> 00:43:42,923 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 343 00:43:43,169 --> 00:43:45,046 You could supply us through Aqaba! 344 00:43:45,449 --> 00:43:46,962 Aqaba! 345 00:43:47,729 --> 00:43:50,289 If you can get ahold of Aqaba, we can supply you. 346 00:43:50,489 --> 00:43:52,400 - But you can't! - You could. 347 00:43:52,849 --> 00:43:55,363 You mean, the navy? 348 00:43:56,209 --> 00:43:59,406 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 349 00:43:59,649 --> 00:44:01,560 Can you imagine what that means? 350 00:44:01,809 --> 00:44:03,447 Yes, I can imagine. 351 00:44:03,649 --> 00:44:07,688 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 352 00:44:07,889 --> 00:44:10,323 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 353 00:44:11,049 --> 00:44:14,564 The one essential sector of this front is and must be the canal. 354 00:44:14,769 --> 00:44:16,521 You can see that, sir, surely. 355 00:44:16,729 --> 00:44:19,562 I see that the canal is an essential British interest. 356 00:44:19,769 --> 00:44:21,725 It is of little consequence to us. 357 00:44:22,209 --> 00:44:24,165 I must ask you not to speak like that. 358 00:44:24,409 --> 00:44:26,923 British and Arab interests are one and the same. 359 00:44:28,249 --> 00:44:29,841 Possibly. 360 00:44:31,409 --> 00:44:33,604 Upon my word, sir, you're ungrateful. 361 00:44:33,849 --> 00:44:36,363 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 362 00:44:36,569 --> 00:44:38,685 Give you arms, advice, training, everything. 363 00:44:38,929 --> 00:44:41,682 - Guns? - A modern rifle for every man. 364 00:44:41,929 --> 00:44:44,682 No. Guns. Artillery. 365 00:44:44,929 --> 00:44:48,046 Guns like the Turkish guns at Medina. 366 00:44:48,249 --> 00:44:51,207 Yes, give us guns and keep the training. 367 00:44:51,449 --> 00:44:54,964 Your men need training far more than guns, sir. 368 00:44:55,209 --> 00:44:56,801 English will teach Bedu to fight? 369 00:44:57,049 --> 00:45:00,962 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanized army. 370 00:45:02,569 --> 00:45:06,528 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 371 00:45:10,209 --> 00:45:12,928 I think it is far from Damascus. 372 00:45:13,169 --> 00:45:16,400 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 373 00:45:16,649 --> 00:45:19,482 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 374 00:45:20,049 --> 00:45:21,402 Yes, my lord. 375 00:45:22,409 --> 00:45:23,967 It is beautiful, is it not? 376 00:45:24,209 --> 00:45:25,847 - Very. - That will do, Lawrence. 377 00:45:26,089 --> 00:45:30,002 Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will. 378 00:45:30,249 --> 00:45:35,084 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 379 00:45:35,329 --> 00:45:37,524 Small population compared with some. 380 00:45:37,729 --> 00:45:40,766 It's small, but it's great. And why? 381 00:45:41,009 --> 00:45:43,728 - Because it has guns. - Because it has discipline. 382 00:45:43,969 --> 00:45:47,962 Because it has a navy, because of this, the English go where they please... 383 00:45:48,209 --> 00:45:50,677 ...and strike where they please. This makes them great. 384 00:45:50,969 --> 00:45:52,960 - Right. - Mr. Lawrence, that will do! 385 00:45:53,209 --> 00:45:55,359 Lawrence is not your military adviser. 386 00:45:55,609 --> 00:45:57,600 But I would like to hear his opinion. 387 00:45:58,049 --> 00:46:00,165 Damn it! Who do you take your orders from? 388 00:46:00,409 --> 00:46:03,685 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 389 00:46:03,929 --> 00:46:08,957 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 390 00:46:10,049 --> 00:46:13,564 My lord, I think... 391 00:46:14,449 --> 00:46:16,565 I think your book is right. 392 00:46:16,849 --> 00:46:21,081 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 393 00:46:21,329 --> 00:46:24,878 On this ocean, the Bedu go where they please and strike where they please. 394 00:46:25,129 --> 00:46:27,279 This is the way the Bedu has always fought. 395 00:46:27,529 --> 00:46:30,327 You're famed through the world for fighting this way. 396 00:46:30,569 --> 00:46:32,605 And this is the way you should fight now. 397 00:46:32,849 --> 00:46:34,362 I don't know. 398 00:46:34,609 --> 00:46:36,759 I'm sorry, sir, but you're wrong. 399 00:46:37,369 --> 00:46:41,487 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 400 00:46:41,729 --> 00:46:43,799 - What is this to you? - You're a traitor. 401 00:46:44,049 --> 00:46:46,005 No, colonel. 402 00:46:46,249 --> 00:46:49,366 He is a young man, and young men are passionate. 403 00:46:49,609 --> 00:46:52,567 They must say their say. 404 00:46:53,649 --> 00:46:58,439 But wiser people must decide. I know you are right. 405 00:46:58,649 --> 00:47:01,083 Very well. When shall we move? The sooner the better. 406 00:47:01,329 --> 00:47:03,763 You'll lose another 50 men tonight. 407 00:47:05,729 --> 00:47:07,560 You tread heavily... 408 00:47:08,609 --> 00:47:11,169 ...but you speak the truth. 409 00:47:12,729 --> 00:47:16,085 I will give you my answer tomorrow. And now... 410 00:47:16,449 --> 00:47:18,167 ...it is late. 411 00:47:33,249 --> 00:47:38,562 Colonel Brighton means to put my men under European officers, does he not? 412 00:47:38,809 --> 00:47:40,606 In effect, my lord, yes. 413 00:47:40,849 --> 00:47:42,760 And I must do it... 414 00:47:43,369 --> 00:47:46,964 ...because the Turks have European guns. 415 00:47:47,209 --> 00:47:49,769 But I fear to do it... 416 00:47:50,609 --> 00:47:52,759 ...upon my soul I do. 417 00:47:54,649 --> 00:47:58,608 The English have a great hunger for desolate places. 418 00:47:58,849 --> 00:48:01,886 I fear they hunger for Arabia. 419 00:48:02,129 --> 00:48:03,960 Then you must deny it to them. 420 00:48:04,209 --> 00:48:07,645 You are an Englishman. Are you not loyal to England? 421 00:48:08,249 --> 00:48:11,047 To England and to other things. 422 00:48:11,329 --> 00:48:13,797 To England and Arabia both? 423 00:48:14,049 --> 00:48:15,767 And is that possible? 424 00:48:22,249 --> 00:48:26,288 I think you are another of these desert-Ioving English. 425 00:48:26,529 --> 00:48:28,565 Doughty, Stanhope... 426 00:48:29,129 --> 00:48:31,359 ...Gordon of Khartoum. 427 00:48:31,569 --> 00:48:33,764 No Arab loves the desert. 428 00:48:34,009 --> 00:48:38,764 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 429 00:48:39,809 --> 00:48:42,164 And no man needs nothing. 430 00:48:45,129 --> 00:48:48,599 Or is it that you think we are something you can play with... 431 00:48:48,849 --> 00:48:52,285 ...because we are a little people, a silly people... 432 00:48:52,529 --> 00:48:56,568 ...greedy, barbarous and cruel? 433 00:48:56,849 --> 00:49:00,000 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba... 434 00:49:00,249 --> 00:49:02,604 ...were two miles of lighting in the streets... 435 00:49:02,849 --> 00:49:04,487 ...when London was a village. 436 00:49:04,729 --> 00:49:07,402 Yes, you were great. 437 00:49:07,649 --> 00:49:09,685 Nine centuries ago. 438 00:49:09,929 --> 00:49:11,999 Time to be great again, my lord. 439 00:49:12,249 --> 00:49:15,366 Which is why my father made this war upon the Turks. 440 00:49:15,609 --> 00:49:19,204 My father, Mr. Lawrence, not the English. 441 00:49:20,409 --> 00:49:22,559 But my father is old... 442 00:49:23,529 --> 00:49:25,167 ...and I... 443 00:49:26,769 --> 00:49:30,364 ...I long for the vanished gardens of Cordoba. 444 00:49:32,129 --> 00:49:34,962 However, before the gardens must come the fighting. 445 00:49:36,249 --> 00:49:39,958 To be great again, it seems that we need the English... 446 00:49:40,209 --> 00:49:41,198 ...or... 447 00:49:41,449 --> 00:49:42,768 Or? 448 00:49:43,249 --> 00:49:46,764 What no man can provide, Mr. Lawrence. 449 00:49:47,009 --> 00:49:49,364 We need a miracle. 450 00:52:47,049 --> 00:52:48,038 Aqaba. 451 00:52:51,409 --> 00:52:52,762 Aqaba. 452 00:52:53,569 --> 00:52:55,127 From the land. 453 00:52:56,049 --> 00:52:57,767 You are mad. 454 00:52:58,129 --> 00:53:02,361 To come to Aqaba by land we should have to cross the Nefud Desert. 455 00:53:02,569 --> 00:53:03,763 That's right. 456 00:53:04,049 --> 00:53:06,165 The Nefud cannot be crossed. 457 00:53:06,369 --> 00:53:08,166 I'll cross it if you will. 458 00:53:08,369 --> 00:53:12,362 You? It takes more than a compass, Englishman. 459 00:53:12,609 --> 00:53:15,282 The Nefud is the worst place God created. 460 00:53:15,529 --> 00:53:19,363 I can't answer for the place. Only for myself. 461 00:53:19,769 --> 00:53:21,202 Fifty men? 462 00:53:21,449 --> 00:53:23,883 Fifty? Against Aqaba? 463 00:53:24,129 --> 00:53:26,404 If 50 men came out of the Nefud... 464 00:53:26,649 --> 00:53:29,561 ...they would be 50 men other men might join. 465 00:53:30,329 --> 00:53:32,559 The Howeitat are there, I hear. 466 00:53:32,849 --> 00:53:35,761 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 467 00:53:36,009 --> 00:53:38,159 - Good fighters, though. - Good... 468 00:53:39,129 --> 00:53:42,360 Yes. There are guns at Aqaba. 469 00:53:42,609 --> 00:53:46,568 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around. 470 00:53:46,769 --> 00:53:50,364 From the landward side, there are no guns at Aqaba. 471 00:53:50,609 --> 00:53:55,399 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 472 00:53:55,649 --> 00:53:58,163 Certainly the Turks don't dream of it. 473 00:54:01,449 --> 00:54:03,360 Aqaba's over there. 474 00:54:05,849 --> 00:54:07,965 It's only a matter of going. 475 00:54:09,049 --> 00:54:11,279 You are mad. 476 00:54:18,129 --> 00:54:20,563 And where are you going, lieutenant? 477 00:54:21,849 --> 00:54:23,805 With 50 of my men. 478 00:54:25,329 --> 00:54:26,523 To work your miracle. 479 00:54:26,849 --> 00:54:30,967 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 480 00:54:31,649 --> 00:54:34,117 - Who told you? - Ali did. 481 00:54:34,329 --> 00:54:35,967 Why not you? 482 00:54:37,529 --> 00:54:40,407 You are falling back from Yenbo, sir? 483 00:54:40,649 --> 00:54:42,799 Yes, I must. 484 00:54:43,049 --> 00:54:45,961 But I will spare these to you. 485 00:54:47,809 --> 00:54:50,767 Did Ali break confidence to tell me? 486 00:54:51,369 --> 00:54:55,157 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 487 00:54:56,049 --> 00:54:58,438 Yet you did not tell Colonel Brighton. 488 00:54:58,689 --> 00:54:59,678 No. 489 00:55:11,049 --> 00:55:12,960 Since you do know... 490 00:55:13,449 --> 00:55:16,839 ...we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 491 00:55:17,249 --> 00:55:20,366 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 492 00:55:21,209 --> 00:55:24,167 But in whose name do you ride? 493 00:57:46,609 --> 00:57:49,203 Sherif, I caught them. They have tracked us. 494 00:57:49,449 --> 00:57:51,565 They were here. I caught them. 495 00:57:51,769 --> 00:57:54,567 Why are you here? Boy! 496 00:57:54,769 --> 00:57:56,600 To serve Lord Lawrence, sherif. 497 00:57:56,849 --> 00:57:59,363 This is true, Lawrence. They do wish it. 498 00:57:59,609 --> 00:58:01,361 You have been tracking us. 499 00:58:02,009 --> 00:58:04,159 - You were told to stay. - No, sherif. 500 00:58:04,409 --> 00:58:06,365 Our camel strayed. We followed her. 501 00:58:06,609 --> 00:58:09,407 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 502 00:58:09,649 --> 00:58:12,163 - It is the will of Allah. - Blasphemy. 503 00:58:12,369 --> 00:58:13,597 Don't do that. 504 00:58:14,049 --> 00:58:18,565 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 505 00:58:19,169 --> 00:58:21,763 Be warned. They are not suitable. 506 00:58:21,969 --> 00:58:25,598 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 507 00:58:27,169 --> 00:58:30,445 These are not servants. These are worshippers. 508 00:58:34,329 --> 00:58:37,002 One shilling, every week? 509 00:58:37,249 --> 00:58:38,762 That is fair. 510 00:58:39,449 --> 00:58:40,677 - Each? - No. 511 00:58:40,929 --> 00:58:42,442 - That is too much. - All right. 512 00:58:50,729 --> 00:58:54,722 They will be lucky for you. Allah favours the compassionate. 513 00:59:08,049 --> 00:59:09,767 There is the railway. 514 00:59:10,569 --> 00:59:13,402 And that is the desert. 515 00:59:14,809 --> 00:59:18,358 From here until the other side, no water but what we carry. 516 00:59:18,569 --> 00:59:21,720 For the camels, no water at all. 517 00:59:22,329 --> 00:59:24,365 If the camels die... 518 00:59:25,649 --> 00:59:26,968 ...we die. 519 00:59:27,849 --> 00:59:30,568 And in 20 days they will start to die. 520 00:59:35,849 --> 00:59:38,966 There's no time to waste, then, is there? 521 01:02:04,809 --> 01:02:06,447 I was thinking. 522 01:02:06,689 --> 01:02:08,327 You were drifting. 523 01:02:10,209 --> 01:02:13,724 Yes. It will not happen again. 524 01:02:14,009 --> 01:02:17,524 Be warned, you were drifting. 525 01:02:18,169 --> 01:02:20,125 It will not happen again. 526 01:03:19,689 --> 01:03:21,520 That water is wasted. 527 01:03:26,729 --> 01:03:28,924 From now on, we must travel by night... 528 01:03:29,169 --> 01:03:31,967 ...and rest while it is too hot to travel. 529 01:03:32,209 --> 01:03:34,518 A few hours each day. 530 01:03:36,289 --> 01:03:38,120 Why don't we start now? 531 01:03:38,329 --> 01:03:40,923 No. We will rest now. 532 01:03:42,689 --> 01:03:43,758 Three hours. 533 01:03:44,009 --> 01:03:45,328 Fine. 534 01:03:45,929 --> 01:03:47,328 I'll wake you. 535 01:06:00,169 --> 01:06:01,648 Do we rest here? 536 01:06:01,889 --> 01:06:04,926 There is no rest now short of water. 537 01:06:05,209 --> 01:06:07,120 The other side of that. 538 01:06:08,209 --> 01:06:10,325 And how much of that is there? 539 01:06:10,609 --> 01:06:12,122 I'm not sure. 540 01:06:13,209 --> 01:06:17,327 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 541 01:06:18,409 --> 01:06:20,525 This is the sun's anvil. 542 01:07:49,369 --> 01:07:50,563 Have we done it? 543 01:07:50,769 --> 01:07:53,761 No, but we're off the anvil. 544 01:07:54,609 --> 01:07:56,122 Thank God for that anyway. 545 01:07:56,329 --> 01:07:58,126 Yes, thank Him. 546 01:07:58,409 --> 01:08:01,845 Lawrence, I do not think you know how you have tempted Him. 547 01:08:02,089 --> 01:08:03,317 I know. 548 01:08:06,529 --> 01:08:07,962 We've done it. 549 01:08:08,209 --> 01:08:09,722 God willing. 550 01:08:11,769 --> 01:08:13,725 When do we reach the wells? 551 01:08:14,089 --> 01:08:17,126 God willing, midday. 552 01:08:17,609 --> 01:08:20,840 - Then we've done it. - Thank Him, Lawrence. Thank Him. 553 01:08:24,409 --> 01:08:25,922 Gasim's. 554 01:08:29,689 --> 01:08:31,327 What's happened to him? 555 01:08:32,089 --> 01:08:33,522 God knows. 556 01:08:35,089 --> 01:08:36,920 Why don't you stop? 557 01:08:37,369 --> 01:08:40,725 For what? He will be dead by midday. 558 01:08:45,809 --> 01:08:47,527 We must go back. 559 01:08:47,769 --> 01:08:50,522 What for, to die with Gasim? 560 01:08:51,769 --> 01:08:53,919 In one hour comes the sun. 561 01:08:55,369 --> 01:08:59,840 In God's name, understand! We cannot go back! 562 01:09:00,089 --> 01:09:01,317 I can. 563 01:09:02,129 --> 01:09:03,721 Take the boys. 564 01:09:09,369 --> 01:09:11,724 If you go back, you kill yourself, is all. 565 01:09:11,929 --> 01:09:14,124 Gasim you have killed already. 566 01:09:14,609 --> 01:09:15,883 Get out of my way. 567 01:09:16,209 --> 01:09:19,918 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 568 01:09:20,129 --> 01:09:21,403 Nothing is written! 569 01:09:24,409 --> 01:09:25,762 Go back, then! 570 01:09:26,169 --> 01:09:29,320 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 571 01:09:30,329 --> 01:09:32,126 English blasphemer! 572 01:09:33,169 --> 01:09:34,727 Aqaba? 573 01:09:35,209 --> 01:09:36,927 Was it Aqaba? 574 01:09:37,729 --> 01:09:40,323 You will not be at Aqaba, English! 575 01:09:42,289 --> 01:09:43,847 Go back, blasphemer... 576 01:09:44,409 --> 01:09:46,286 ...but you will not be at Aqaba. 577 01:09:46,689 --> 01:09:48,327 I shall be at Aqaba. 578 01:09:48,569 --> 01:09:50,525 That is written. 579 01:09:51,089 --> 01:09:52,317 In here. 580 01:10:01,809 --> 01:10:03,527 English! 581 01:10:03,729 --> 01:10:05,321 English! 582 01:16:22,329 --> 01:16:25,127 Lawrence! Daud! 583 01:18:28,289 --> 01:18:30,325 Nothing is written. 584 01:19:01,209 --> 01:19:02,722 Al Lawrence. 585 01:19:06,969 --> 01:19:08,322 Farraj. 586 01:19:09,409 --> 01:19:10,524 Wash. 587 01:19:46,209 --> 01:19:47,847 Al Lawrence. 588 01:19:48,289 --> 01:19:52,726 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 589 01:19:57,169 --> 01:20:00,047 Not Al Lawrence. Just Lawrence. 590 01:20:00,289 --> 01:20:02,883 - AI Lawrence is better. - True. 591 01:20:04,809 --> 01:20:07,323 Your father too, just Mr. Lawrence? 592 01:20:13,409 --> 01:20:16,048 My father is Sir Thomas Chapman. 593 01:20:16,289 --> 01:20:18,928 - Is that a lord? - A kind of lord. 594 01:20:19,289 --> 01:20:21,928 Then when he dies, you too will be a lord. 595 01:20:22,129 --> 01:20:23,323 No. 596 01:20:25,409 --> 01:20:27,081 You have an elder brother. 597 01:20:28,609 --> 01:20:33,524 But then, I do not understand this. Your father's name is Chapman. 598 01:20:35,009 --> 01:20:36,840 He didn't marry my mother. 599 01:20:38,329 --> 01:20:39,921 I see. 600 01:20:40,409 --> 01:20:41,728 I'm sorry. 601 01:20:43,609 --> 01:20:47,363 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 602 01:20:49,809 --> 01:20:52,243 Yes, I suppose I am. 603 01:20:53,529 --> 01:20:55,167 Al Lawrence is best. 604 01:20:58,009 --> 01:21:01,922 All right, I'll settle for Al Lawrence. 605 01:21:30,409 --> 01:21:33,321 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 606 01:21:45,489 --> 01:21:47,127 Very fine. 607 01:21:49,009 --> 01:21:52,968 - Great honour. - The honour is to us. Salaam, sherif. 608 01:21:53,209 --> 01:21:55,518 - Is it permitted? - Surely. 609 01:22:00,489 --> 01:22:05,324 He for whom nothing is written may write himself a clan. 610 01:22:13,009 --> 01:22:16,160 They are good for riding. Try. 611 01:24:03,689 --> 01:24:05,281 What are you doing, Englishman? 612 01:24:06,609 --> 01:24:08,122 As you see. 613 01:24:09,369 --> 01:24:10,358 Are you alone? 614 01:24:10,809 --> 01:24:12,322 Almost. 615 01:24:20,609 --> 01:24:22,964 Are you with those dogs drinking at my well? 616 01:24:23,209 --> 01:24:24,528 Yours? 617 01:24:28,009 --> 01:24:29,727 I am Auda Abu Tayi. 618 01:24:31,409 --> 01:24:34,128 I've heard of another man of that name. 619 01:24:35,009 --> 01:24:36,647 Other? What other? 620 01:24:36,969 --> 01:24:41,008 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 621 01:24:44,409 --> 01:24:46,445 He must be a great hero. 622 01:24:46,689 --> 01:24:48,327 He is. 623 01:24:48,529 --> 01:24:51,566 He wouldn't refuse water to men coming out of Nefud Desert. 624 01:24:51,929 --> 01:24:53,920 Now, would he not? 625 01:24:56,409 --> 01:24:59,128 No, that must be some other man. 626 01:25:01,489 --> 01:25:03,320 Here is my help. 627 01:25:27,969 --> 01:25:30,529 Son, what fashion is this? 628 01:25:31,809 --> 01:25:35,324 - Harith, Father. - What manner of Harith? 629 01:25:35,929 --> 01:25:37,203 A Beni Wejh sherif. 630 01:25:38,129 --> 01:25:39,562 And is he Harith? 631 01:25:39,809 --> 01:25:41,925 No, Father, English. 632 01:25:45,009 --> 01:25:46,328 Son... 633 01:25:47,129 --> 01:25:49,120 ...they are stealing our water. 634 01:25:50,009 --> 01:25:51,727 Tell them we are coming. 635 01:25:52,489 --> 01:25:53,524 Tell them. 636 01:27:00,609 --> 01:27:02,201 - Empty that! - Do not! 637 01:27:04,369 --> 01:27:06,485 It is Auda of the Howeitat who speaks. 638 01:27:07,209 --> 01:27:09,165 It is Ali of the Harith who answers. 639 01:27:24,689 --> 01:27:25,917 Harith. 640 01:27:26,809 --> 01:27:27,924 Ali. 641 01:27:28,609 --> 01:27:30,725 Does your father still steal? 642 01:27:32,769 --> 01:27:33,918 No. 643 01:27:35,489 --> 01:27:38,322 Does Auda take me for one of his own bastards? 644 01:27:39,489 --> 01:27:42,526 No. There is no resemblance. 645 01:27:43,369 --> 01:27:45,644 Alas, you resemble your father. 646 01:27:46,089 --> 01:27:48,887 - Auda flatters me. - You are easily flattered. 647 01:27:49,409 --> 01:27:51,718 I knew your father well. 648 01:27:52,169 --> 01:27:53,921 Did you know your own? 649 01:27:57,129 --> 01:28:01,680 We are 50, you are two. How if we shot you down? 650 01:28:02,169 --> 01:28:05,127 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 651 01:28:06,369 --> 01:28:09,281 - Do you desire it? - Not the generals in Cairo... 652 01:28:09,769 --> 01:28:12,727 ...nor the sultan himself desire that. 653 01:28:15,729 --> 01:28:16,844 Call off your men. 654 01:28:22,209 --> 01:28:24,723 This honours the unworthy. 655 01:28:25,009 --> 01:28:27,045 I've only just begun to teach him. 656 01:28:27,289 --> 01:28:31,362 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 657 01:28:31,609 --> 01:28:33,520 Be not clever with me, English. 658 01:28:35,169 --> 01:28:38,320 - Who is he? - A friend of Prince Feisal's. 659 01:28:47,409 --> 01:28:50,446 - So you desire my hospitality? - Yes. 660 01:28:50,689 --> 01:28:52,122 Is he your tongue? 661 01:28:52,809 --> 01:28:54,527 We do desire it. 662 01:28:57,569 --> 01:29:00,527 Then it is given, if you will take it. 663 01:29:02,009 --> 01:29:03,761 I'm at my summer camp, a poor place. 664 01:29:04,009 --> 01:29:08,525 Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous. 665 01:29:09,289 --> 01:29:13,521 Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 666 01:29:14,729 --> 01:29:15,923 But... 667 01:29:16,409 --> 01:29:17,637 ...dine with me. 668 01:29:19,009 --> 01:29:20,362 Dine with Auda, English. 669 01:29:21,169 --> 01:29:23,558 Dine with the Howeitat, Harith. 670 01:29:24,329 --> 01:29:28,880 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 671 01:32:02,009 --> 01:32:05,524 This thing you work against Aqaba... 672 01:32:05,889 --> 01:32:08,164 ...what profit do you hope from it? 673 01:32:08,369 --> 01:32:10,883 We work it for Feisal of Mecca. 674 01:32:11,089 --> 01:32:13,125 The Harith do not work for profit. 675 01:32:14,249 --> 01:32:17,798 Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali... 676 01:32:18,289 --> 01:32:20,723 ...he could find worse masters than Feisal. 677 01:32:21,009 --> 01:32:23,762 But I... I cannot serve. 678 01:32:24,609 --> 01:32:27,521 You permit the Turks to stay in Aqaba. 679 01:32:27,729 --> 01:32:29,685 Yes, it is my pleasure. 680 01:32:34,489 --> 01:32:37,799 We do not work this thing for Feisal. 681 01:32:38,289 --> 01:32:39,278 No? 682 01:32:40,289 --> 01:32:42,849 - For the English, then? - For the Arabs. 683 01:32:43,409 --> 01:32:44,808 The Arabs? 684 01:32:45,569 --> 01:32:49,687 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these I know. 685 01:32:49,889 --> 01:32:51,800 I have even heard of the Harith. 686 01:32:52,449 --> 01:32:53,882 But the Arabs? 687 01:32:54,289 --> 01:32:56,405 What tribe is that? 688 01:32:58,009 --> 01:33:02,002 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 689 01:33:02,209 --> 01:33:04,165 Well, they are nothing to me. 690 01:33:04,369 --> 01:33:06,200 My tribe is the Howeitat. 691 01:33:06,409 --> 01:33:08,639 Who work only for profit. 692 01:33:08,849 --> 01:33:10,441 Who work at Auda's pleasure. 693 01:33:10,649 --> 01:33:13,163 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 694 01:33:13,369 --> 01:33:14,484 Serve? 695 01:33:14,889 --> 01:33:15,924 I serve? 696 01:33:16,129 --> 01:33:18,689 It is the servant who takes money. 697 01:33:23,769 --> 01:33:25,407 I am Auda Abu Tayi. 698 01:33:25,689 --> 01:33:27,407 - Does Auda serve? - No! 699 01:33:27,609 --> 01:33:30,646 - Does Auda Abu Tayi serve? - No! 700 01:33:35,089 --> 01:33:39,048 I carry 23 great wounds, all got in battle. 701 01:33:39,489 --> 01:33:42,845 75 men have I killed with my own hands, in battle. 702 01:33:43,049 --> 01:33:47,042 I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds. 703 01:33:47,249 --> 01:33:51,208 The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor! 704 01:33:51,409 --> 01:33:55,402 Because I am a river to my people. 705 01:34:03,769 --> 01:34:04,884 Is that service? 706 01:34:05,409 --> 01:34:06,603 No. 707 01:34:13,089 --> 01:34:16,445 And yet now it seems Auda has grown old. 708 01:34:16,649 --> 01:34:19,243 And lost his taste for fighting. 709 01:34:19,449 --> 01:34:23,442 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 710 01:34:23,649 --> 01:34:27,244 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 711 01:34:27,449 --> 01:34:29,167 Why should they wish to? 712 01:34:31,289 --> 01:34:32,278 Now... 713 01:34:32,849 --> 01:34:36,888 I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is... 714 01:34:37,089 --> 01:34:39,239 ...a servant's wages. 715 01:34:39,449 --> 01:34:43,283 They pay me, month by month... 716 01:34:43,489 --> 01:34:47,402 ...100 golden guineas. 717 01:34:48,569 --> 01:34:51,606 150, Auda. 718 01:34:51,809 --> 01:34:54,607 - Who told you that? - I have long ears. 719 01:34:54,809 --> 01:34:57,004 And a long tongue between them. 720 01:34:57,209 --> 01:35:00,440 100, 150, what matters? It's a trifle. 721 01:35:00,649 --> 01:35:04,278 A trifle which they take from a great box they have. 722 01:35:04,489 --> 01:35:06,400 In Aqaba. 723 01:35:07,609 --> 01:35:10,203 - In Aqaba? - Where else? 724 01:35:11,049 --> 01:35:13,802 You trouble me like women. 725 01:35:14,169 --> 01:35:17,206 Friends, we've been foolish. Auda won't come to Aqaba. 726 01:35:17,849 --> 01:35:18,918 - For money? - No. 727 01:35:19,289 --> 01:35:20,404 - For Feisal? - No! 728 01:35:20,609 --> 01:35:23,521 Nor to drive away the Turks. 729 01:35:24,289 --> 01:35:26,086 He will come... 730 01:35:26,969 --> 01:35:29,199 ...because it is his pleasure. 731 01:35:31,089 --> 01:35:34,604 Thy mother mated with a scorpion. 732 01:35:35,969 --> 01:35:39,245 Make God your agent! 733 01:35:40,569 --> 01:35:42,639 Aqaba! 734 01:35:42,849 --> 01:35:44,441 Aqaba! 735 01:35:59,489 --> 01:36:01,400 God be with you. 736 01:36:04,249 --> 01:36:05,841 God be with you. 737 01:36:18,769 --> 01:36:21,203 God be with you. 738 01:36:21,609 --> 01:36:23,600 God be with you. 739 01:39:11,969 --> 01:39:13,368 Yes. 740 01:39:13,649 --> 01:39:14,684 Aqaba. 741 01:39:16,249 --> 01:39:18,809 Tomorrow we will go and get it. 742 01:39:19,969 --> 01:39:22,767 - Do you think we shall? - Yes. 743 01:39:22,969 --> 01:39:25,608 If you are right about the guns. 744 01:39:52,369 --> 01:39:55,008 He killed. He dies. 745 01:39:55,689 --> 01:39:57,805 This is the end of Aqaba. 746 01:40:00,369 --> 01:40:03,281 - One of our men murdered Auda's man. - Why? 747 01:40:03,489 --> 01:40:06,401 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 748 01:40:06,849 --> 01:40:07,998 Ali! 749 01:40:08,409 --> 01:40:10,161 It is an ancient wound. 750 01:40:10,369 --> 01:40:13,202 I didn't come here to watch a tribal bloodbath. 751 01:40:17,489 --> 01:40:19,559 It is the law, Lawrence. 752 01:40:19,769 --> 01:40:21,964 The law says the man must die. 753 01:40:22,889 --> 01:40:25,801 If he dies, will that content the Howeitat? 754 01:40:26,769 --> 01:40:27,997 Yes. 755 01:40:31,329 --> 01:40:32,842 Sherif Ali! 756 01:40:33,049 --> 01:40:35,882 If none of Lord Auda's men harms any of yours... 757 01:40:36,289 --> 01:40:39,361 ...will that content the Harith? - Yes. 758 01:40:45,289 --> 01:40:47,803 Then I will execute the law. 759 01:40:48,769 --> 01:40:50,805 I have no tribe. 760 01:40:52,009 --> 01:40:54,204 And no one is offended. 761 01:41:06,129 --> 01:41:07,118 Gasim. 762 01:41:11,409 --> 01:41:12,808 Did you do it? 763 01:41:38,649 --> 01:41:40,207 Well, Lawrence... 764 01:41:47,409 --> 01:41:48,762 What ails the Englishman? 765 01:41:48,969 --> 01:41:52,279 That that he killed was the man he brought out of the Nefud. 766 01:41:52,489 --> 01:41:54,400 It was written, then. 767 01:41:55,209 --> 01:41:57,120 Better to have left him. 768 01:42:00,649 --> 01:42:03,800 It was execution, Lawrence. No shame in that. 769 01:42:04,209 --> 01:42:06,404 Besides, it was necessary. 770 01:42:07,409 --> 01:42:09,559 You gave life and you took it. 771 01:42:10,089 --> 01:42:11,602 The writing is still yours. 772 01:42:47,249 --> 01:42:49,285 Auda Abu Tayi! 773 01:45:57,289 --> 01:45:59,405 The miracle is accomplished. 774 01:46:00,369 --> 01:46:01,927 Garlands for the conqueror. 775 01:46:22,209 --> 01:46:25,246 Tribute for the prince. Flowers for the man. 776 01:46:26,009 --> 01:46:27,647 I'm none of those things, Ali. 777 01:46:27,849 --> 01:46:30,409 - What, then? - Don't know. 778 01:46:31,409 --> 01:46:32,637 Thanks. 779 01:46:34,169 --> 01:46:36,205 My God, I love this country. 780 01:46:37,809 --> 01:46:38,798 What! 781 01:46:39,809 --> 01:46:41,606 No gold in Aqaba! 782 01:46:42,889 --> 01:46:45,198 Auda, I found it! 783 01:46:54,049 --> 01:46:55,607 That's a pity. 784 01:46:59,009 --> 01:47:01,443 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 785 01:47:01,649 --> 01:47:04,038 Tell Feisal to find boats, any boats... 786 01:47:04,249 --> 01:47:07,286 ...and bring the Arab army here to Aqaba, quickly. 787 01:47:07,489 --> 01:47:08,604 And you? 788 01:47:09,369 --> 01:47:11,803 I'm going to tell the generals... 789 01:47:12,249 --> 01:47:14,001 ...in Cairo. 790 01:47:14,209 --> 01:47:16,439 Yes, cross Sinai. 791 01:47:16,689 --> 01:47:17,678 Come on! 792 01:47:18,009 --> 01:47:19,283 Sinai? 793 01:47:19,769 --> 01:47:20,997 Yes. 794 01:47:21,489 --> 01:47:25,004 - With these? - They'll be all right with me. 795 01:47:30,089 --> 01:47:34,048 Look, Ali. If any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 796 01:47:34,289 --> 01:47:37,042 "We've taken Aqaba," the generals would laugh. 797 01:47:37,769 --> 01:47:38,997 I see. 798 01:47:39,569 --> 01:47:42,606 In Cairo you will put off these funny clothes. 799 01:47:42,809 --> 01:47:46,848 You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity... 800 01:47:47,449 --> 01:47:49,599 ...and then they will believe you. 801 01:47:50,169 --> 01:47:52,205 You're an ignorant man. 802 01:48:11,409 --> 01:48:12,808 Paper. 803 01:48:13,689 --> 01:48:15,407 Paper! 804 01:48:18,049 --> 01:48:20,609 There is no gold in Aqaba. 805 01:48:21,649 --> 01:48:23,401 No gold. 806 01:48:24,769 --> 01:48:26,600 No great box! 807 01:48:30,649 --> 01:48:32,844 Did Auda come to Aqaba for gold? 808 01:48:33,409 --> 01:48:35,604 For my pleasure, as you said. 809 01:48:36,809 --> 01:48:39,198 But gold is honorable... 810 01:48:40,249 --> 01:48:42,809 ...and Lawrence promised gold. 811 01:48:43,849 --> 01:48:44,964 Lawrence lied. 812 01:48:46,849 --> 01:48:48,202 See, Auda. 813 01:48:50,769 --> 01:48:52,805 "The Crown of England... 814 01:48:53,889 --> 01:48:56,198 ...promises to pay... 815 01:48:57,169 --> 01:49:01,401 ...5000 golden guineas... 816 01:49:01,889 --> 01:49:06,405 ...to Auda Abu Tayi." 817 01:49:07,489 --> 01:49:11,607 Signed in His Majesty's absence... 818 01:49:11,849 --> 01:49:13,202 ...by... 819 01:49:14,849 --> 01:49:15,998 ...me. 820 01:49:17,049 --> 01:49:19,085 In 10 days... 821 01:49:19,809 --> 01:49:21,800 ...I'll be back with the gold. 822 01:49:22,889 --> 01:49:27,440 With gold, with guns, with everything. 823 01:49:28,489 --> 01:49:30,002 Ten days. 824 01:49:31,209 --> 01:49:32,801 You'll cross Sinai? 825 01:49:33,089 --> 01:49:34,408 Why not? 826 01:49:35,089 --> 01:49:36,761 Moses did. 827 01:49:39,289 --> 01:49:41,405 And you will take the children? 828 01:49:42,609 --> 01:49:43,962 Moses did. 829 01:49:44,169 --> 01:49:45,807 Moses was a prophet... 830 01:49:46,289 --> 01:49:48,803 ...and beloved of God. 831 01:49:53,889 --> 01:49:57,802 He said there was gold here. He lied. 832 01:49:59,049 --> 01:50:01,802 He is not perfect. 833 01:50:11,489 --> 01:50:13,798 Lord, can we not rest? 834 01:50:14,009 --> 01:50:17,001 I told you, no rest till they know that I have Aqaba. 835 01:50:19,169 --> 01:50:20,807 Have you two slept in beds? 836 01:50:21,009 --> 01:50:22,203 Farraj? 837 01:50:22,769 --> 01:50:23,997 Daud? 838 01:50:25,169 --> 01:50:26,807 With sheets? 839 01:50:28,649 --> 01:50:31,959 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 840 01:50:32,169 --> 01:50:33,443 I promise. 841 01:50:33,689 --> 01:50:36,203 Then it shall be so, lord. 842 01:50:56,689 --> 01:50:58,008 Look! 843 01:51:04,489 --> 01:51:06,002 Pillar of fire. 844 01:51:09,089 --> 01:51:11,000 No, lord. Dust. 845 01:51:58,569 --> 01:52:00,002 My compass. 846 01:52:01,769 --> 01:52:02,997 No matter. 847 01:52:03,409 --> 01:52:07,004 If we ride west, we must strike the canal. 848 01:52:08,089 --> 01:52:09,408 Due west. 849 01:52:29,209 --> 01:52:30,608 Come on! 850 01:53:02,689 --> 01:53:05,203 Lawrence! 851 01:53:17,409 --> 01:53:18,637 Farraj! 852 01:53:28,489 --> 01:53:31,242 Farraj, don't! Don't! 853 01:53:32,289 --> 01:53:33,608 Don't! 854 01:55:05,169 --> 01:55:06,318 Why do you walk? 855 01:55:08,969 --> 01:55:10,800 But why, lord? 856 01:55:21,649 --> 01:55:22,877 But why, lord? 857 01:55:23,089 --> 01:55:26,399 There is room for both. It serves no purpose. 858 01:55:51,089 --> 01:55:53,478 Lawrence, look! 859 01:56:59,609 --> 01:57:01,565 It's all right, Farraj. 860 01:57:01,769 --> 01:57:03,248 It's all right. 861 01:58:12,209 --> 01:58:14,040 Who are you? 862 01:58:16,049 --> 01:58:18,643 Who are you? 863 01:58:52,609 --> 01:58:55,077 - Daud! - We're here, sir. 864 01:59:12,529 --> 01:59:14,042 You taking him in there? 865 01:59:15,129 --> 01:59:16,448 Yes. 866 01:59:36,129 --> 01:59:37,448 Here! 867 01:59:39,329 --> 01:59:41,559 Here. You! 868 01:59:43,049 --> 01:59:46,405 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 869 01:59:47,129 --> 01:59:48,562 We are thirsty. 870 01:59:50,289 --> 01:59:52,644 - Mr. Lawrence, is it? - Yes. 871 01:59:53,089 --> 01:59:56,047 - Are you going to the officers' bar? - Yes. 872 01:59:57,249 --> 01:59:59,444 You can't take him in there, sir. 873 02:00:02,929 --> 02:00:05,397 What do you think you look like? 874 02:00:23,329 --> 02:00:24,887 No, no. You must go. 875 02:00:25,089 --> 02:00:26,602 No, no. Go, effendi, go! 876 02:00:28,369 --> 02:00:31,042 Get out! You must get out! Get out! 877 02:00:32,609 --> 02:00:36,682 We want two large glasses of lemonade. 878 02:00:36,929 --> 02:00:40,604 - This is a bar for British officers. - We are not particular. 879 02:00:45,729 --> 02:00:49,438 - Are you off your head? - No. Oddly enough I'm not. 880 02:00:49,729 --> 02:00:53,199 - Just clear out of here, will you? - Get that boy out of here. 881 02:00:53,489 --> 02:00:56,083 Corporal, we'll have this one out anyway. 882 02:00:56,729 --> 02:00:59,163 - Get that wog out of here. - Clear off. 883 02:01:01,209 --> 02:01:02,847 What's going on? 884 02:01:05,689 --> 02:01:09,443 - It's Lawrence, sir. - Lemonade with ice. 885 02:01:10,729 --> 02:01:12,242 Explain yourself. 886 02:01:12,929 --> 02:01:14,601 We've taken Aqaba. 887 02:01:15,129 --> 02:01:17,689 - Taken Aqaba? Who has? - We have. 888 02:01:17,929 --> 02:01:22,241 Our side in this war has. The wogs have. 889 02:01:22,929 --> 02:01:24,248 We have. 890 02:01:25,929 --> 02:01:27,726 He likes your lemonade. 891 02:01:28,049 --> 02:01:29,926 You mean the Turks have gone? 892 02:01:30,209 --> 02:01:33,007 No, they're still there but they've no boots. 893 02:01:33,529 --> 02:01:37,442 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 894 02:01:37,929 --> 02:01:40,045 That's not true. We killed some. 895 02:01:40,289 --> 02:01:44,043 Too many, really. I'll manage it better next time. 896 02:01:45,329 --> 02:01:48,127 There's been a lot of killing one way or another. 897 02:01:50,129 --> 02:01:53,485 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 898 02:01:53,729 --> 02:01:56,368 - It isn't possible. - Yes, it is. 899 02:01:56,729 --> 02:01:58,447 I did it. 900 02:02:03,489 --> 02:02:05,081 You'd better talk to Allenby. 901 02:02:05,329 --> 02:02:08,002 - General Allenby? - He's in command. Murray's gone. 902 02:02:08,209 --> 02:02:10,404 That's a step in the right direction. 903 02:02:11,129 --> 02:02:13,768 First I want a room. With a bed, with sheets. 904 02:02:14,049 --> 02:02:16,643 - Yes, of course. - It's for him. 905 02:02:18,289 --> 02:02:21,087 Right. You want a bed yourself, don't you? 906 02:02:21,329 --> 02:02:23,240 See Allenby first, though. 907 02:02:23,889 --> 02:02:25,447 Will he see me? 908 02:02:26,209 --> 02:02:27,642 I think so. 909 02:02:28,329 --> 02:02:29,842 Do that, then. 910 02:02:34,529 --> 02:02:37,043 - I'd better shave. - Yes, you had. 911 02:02:37,249 --> 02:02:39,763 You'd better get into some trousers too. 912 02:02:50,449 --> 02:02:52,246 "Undisciplined. 913 02:02:54,049 --> 02:02:55,926 Unpunctual. 914 02:02:57,009 --> 02:02:58,886 Untidy. 915 02:03:00,649 --> 02:03:02,685 Several languages. 916 02:03:03,929 --> 02:03:05,840 Knowledge of music... 917 02:03:06,689 --> 02:03:08,361 ...literature. 918 02:03:09,409 --> 02:03:11,286 Knowledge of... 919 02:03:12,609 --> 02:03:14,281 Knowledge of..." 920 02:03:17,409 --> 02:03:20,242 You're an interesting man, there's no doubt about it. 921 02:03:20,849 --> 02:03:23,841 - Who told you to take Aqaba? - Nobody. 922 02:03:24,129 --> 02:03:26,689 - Sir. - Sir. 923 02:03:26,929 --> 02:03:28,203 Then why did you? 924 02:03:28,409 --> 02:03:30,798 - Aqaba's important. - Why is it important? 925 02:03:31,009 --> 02:03:33,443 - It's the Turkish route to the canal. - Not anymore. 926 02:03:33,649 --> 02:03:37,642 - They're coming through Beersheba. - I know, but we've gone to Gaza. 927 02:03:37,849 --> 02:03:42,240 - So? - So that left Aqaba behind your right. 928 02:03:42,809 --> 02:03:43,798 True. 929 02:03:44,009 --> 02:03:48,446 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 930 02:03:49,289 --> 02:03:51,564 Am I going for Jerusalem? 931 02:03:51,889 --> 02:03:53,038 Yes. 932 02:03:55,289 --> 02:03:56,642 Very well. 933 02:03:56,889 --> 02:03:59,039 Aqaba behind my right. 934 02:03:59,289 --> 02:04:02,042 It threatened EI' Ar�sh and Gaza. 935 02:04:03,449 --> 02:04:04,643 Anything else? 936 02:04:04,849 --> 02:04:06,043 Yes. 937 02:04:06,329 --> 02:04:08,638 Aqaba's linked with Medina. 938 02:04:09,169 --> 02:04:12,081 Do you think we should shift them out of Medina now? 939 02:04:12,329 --> 02:04:15,719 No. I think you should leave them there. 940 02:04:15,929 --> 02:04:17,840 You acted without orders, you know. 941 02:04:18,529 --> 02:04:22,568 Shouldn't officers use their initiative at all times? 942 02:04:22,769 --> 02:04:25,044 Not really. It's awfully dangerous. 943 02:04:25,249 --> 02:04:27,479 Yes, I know. 944 02:04:27,729 --> 02:04:29,242 Already? 945 02:04:29,489 --> 02:04:30,638 Yes. 946 02:04:32,329 --> 02:04:34,843 I'm promoting you major. 947 02:04:35,809 --> 02:04:37,959 I don't think that's a very good idea. 948 02:04:38,169 --> 02:04:41,127 I didn't ask you. I want you to go back... 949 02:04:41,329 --> 02:04:44,844 ...and carry on the good work. 950 02:04:45,329 --> 02:04:48,048 No. Thank you, sir. 951 02:04:48,529 --> 02:04:52,317 - Why not? - Well, I, it's... 952 02:04:52,529 --> 02:04:53,848 Let me see now... 953 02:04:55,489 --> 02:04:59,038 I killed two people. I mean, two Arabs. 954 02:04:59,249 --> 02:05:01,399 One was a boy. 955 02:05:01,609 --> 02:05:03,008 That was... 956 02:05:04,529 --> 02:05:06,326 ...yesterday. 957 02:05:06,529 --> 02:05:08,485 I led him into a quicksand. 958 02:05:08,729 --> 02:05:10,321 The other was a man. 959 02:05:10,649 --> 02:05:12,480 That was... 960 02:05:12,689 --> 02:05:15,044 ...before Aqaba, anyway. 961 02:05:15,689 --> 02:05:18,249 I had to execute him with my pistol. 962 02:05:18,729 --> 02:05:21,687 There was something about it I didn't like. 963 02:05:21,929 --> 02:05:24,921 - Well, naturally. - No. Something else. 964 02:05:27,089 --> 02:05:29,364 That's all right. Let it be a warning. 965 02:05:29,569 --> 02:05:31,560 No. Something else. 966 02:05:33,129 --> 02:05:34,687 What, then? 967 02:05:35,529 --> 02:05:37,804 I enjoyed it. 968 02:05:45,009 --> 02:05:48,399 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 969 02:05:50,089 --> 02:05:53,559 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 970 02:05:53,769 --> 02:05:55,407 Yes. Entirely. 971 02:05:55,649 --> 02:05:58,641 Let me see that hat thing or whatever it is. 972 02:05:58,929 --> 02:06:00,885 Fascinating gear they wear. 973 02:06:01,129 --> 02:06:03,279 How would I look in this, Harry? 974 02:06:03,489 --> 02:06:06,845 - Damn ridiculous, sir. - Here, you keep it. 975 02:06:07,689 --> 02:06:11,648 What I'm trying to say is I don't think I'm fit for it. 976 02:06:11,849 --> 02:06:14,602 Really? What do you think, Dryden? 977 02:06:15,609 --> 02:06:20,000 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 978 02:06:20,329 --> 02:06:23,207 - Brighton? - I know what he thinks. 979 02:06:24,329 --> 02:06:27,526 I think you should recommend a decoration, sir. 980 02:06:27,849 --> 02:06:30,647 I don't think it matters what his motives were. 981 02:06:30,849 --> 02:06:33,841 It was a brilliant bit of soldiering. 982 02:06:35,329 --> 02:06:37,126 - Mr. Perkins! - Sir! 983 02:06:37,329 --> 02:06:39,843 Let's have a drink, gentlemen. 984 02:06:43,729 --> 02:06:47,005 - You've heard about this, Mr. Perkins? - Yes, sir. 985 02:06:47,209 --> 02:06:51,327 - What do you think about it? - Bloody marvellous, sir. Well done. 986 02:06:51,529 --> 02:06:54,441 - Thank you, Mr. Perkins. - Sir! 987 02:06:59,929 --> 02:07:01,442 Come on, then. 988 02:07:04,929 --> 02:07:06,647 You're a clever man, sir. 989 02:07:06,929 --> 02:07:10,399 No, but I know a good thing when I see one. 990 02:07:10,649 --> 02:07:13,243 That's fair, surely? 991 02:07:32,929 --> 02:07:37,798 If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. 992 02:07:38,049 --> 02:07:40,244 - Bravo. - You know better? 993 02:07:59,009 --> 02:08:01,728 I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 994 02:08:01,929 --> 02:08:04,238 We should do very well indeed, shouldn't we? 995 02:08:39,329 --> 02:08:41,638 Easy, gentlemen, please. 996 02:08:42,809 --> 02:08:44,925 - Give us a drink. - Of course, sir. 997 02:08:45,409 --> 02:08:48,845 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 998 02:08:49,609 --> 02:08:50,724 Tracy. 999 02:08:52,529 --> 02:08:54,326 Shall we go outside? 1000 02:09:05,009 --> 02:09:08,160 So you hold bound the Turkish desert army? 1001 02:09:08,409 --> 02:09:09,398 Yes. 1002 02:09:09,609 --> 02:09:11,839 With 1000 Arabs? 1003 02:09:12,889 --> 02:09:15,881 1000 Arabs means 1000 knives. 1004 02:09:16,089 --> 02:09:18,000 Delivered anywhere, day or night. 1005 02:09:18,529 --> 02:09:20,121 It means 1000 camels. 1006 02:09:20,409 --> 02:09:24,482 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 1007 02:09:25,009 --> 02:09:28,638 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 1008 02:09:29,209 --> 02:09:31,040 I'll smash his railways. 1009 02:09:31,249 --> 02:09:33,683 While he mends, I'll smash them somewhere else. 1010 02:09:33,929 --> 02:09:36,602 In 13 weeks I can have Arabia in chaos. 1011 02:09:36,849 --> 02:09:39,124 You are going back, then? 1012 02:09:41,849 --> 02:09:43,043 Yes. 1013 02:09:43,409 --> 02:09:45,639 Of course I'm going back. 1014 02:09:49,809 --> 02:09:52,164 Well, if we can see it, so can the Turk. 1015 02:09:52,409 --> 02:09:56,482 If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits... 1016 02:09:56,689 --> 02:09:57,804 ...he'll withdraw. 1017 02:09:58,009 --> 02:10:00,648 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 1018 02:10:00,849 --> 02:10:03,283 If he gets out now, he'll never get back again. 1019 02:10:03,529 --> 02:10:05,918 - I wonder who will. - No one will. 1020 02:10:06,529 --> 02:10:08,645 Arabia's for the Arabs now. 1021 02:10:14,409 --> 02:10:16,639 That's what I've told them anyway. 1022 02:10:17,089 --> 02:10:18,841 That's what they think. 1023 02:10:19,289 --> 02:10:22,406 - That's why they're fighting. - Oh, surely. 1024 02:10:25,249 --> 02:10:27,444 They've only one suspicion. 1025 02:10:27,849 --> 02:10:32,047 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1026 02:10:32,289 --> 02:10:36,601 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1027 02:10:36,809 --> 02:10:37,798 Have we? 1028 02:10:38,329 --> 02:10:40,399 I'm not a politician, thank God. 1029 02:10:40,609 --> 02:10:43,601 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1030 02:10:44,529 --> 02:10:46,724 Difficult question, sir. 1031 02:10:48,649 --> 02:10:52,278 I want to know, sir, if I can tell them in your name... 1032 02:10:52,489 --> 02:10:55,720 ...that we've no ambitions in Arabia. 1033 02:10:56,769 --> 02:10:58,202 Certainly. 1034 02:11:15,009 --> 02:11:18,319 2000 small arms, not enough. I need five. 1035 02:11:18,529 --> 02:11:19,644 Right. 1036 02:11:19,889 --> 02:11:23,120 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1037 02:11:24,089 --> 02:11:27,320 - Instructors for the Lewis guns. - Right. 1038 02:11:27,529 --> 02:11:29,042 More money. 1039 02:11:29,329 --> 02:11:32,401 - How much more? - 25,000 now. A lot more later. 1040 02:11:32,609 --> 02:11:35,203 - Dryden? - It can be done, sir. 1041 02:11:35,409 --> 02:11:38,128 A couple of armoured cars. 1042 02:11:38,329 --> 02:11:39,648 Right. 1043 02:11:40,329 --> 02:11:41,842 Field artillery. 1044 02:11:43,929 --> 02:11:45,248 Right. 1045 02:11:48,049 --> 02:11:50,244 I'll give you every blessed thing I can... 1046 02:11:50,449 --> 02:11:53,247 ...because I know you'll use it. Congratulations. 1047 02:11:53,449 --> 02:11:56,043 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1048 02:12:30,249 --> 02:12:32,046 Congratulations! 1049 02:12:41,929 --> 02:12:44,887 Are you really going to give them artillery, sir? 1050 02:12:45,089 --> 02:12:46,841 I was wondering that, sir. 1051 02:12:47,049 --> 02:12:49,165 Might be difficult to get it back. 1052 02:12:49,409 --> 02:12:52,799 Give them artillery and you've made them independent. 1053 02:12:53,009 --> 02:12:54,886 Then I can't give it to them, can I? 1054 02:12:55,129 --> 02:12:56,960 - For you to say. - No, it's not. 1055 02:12:57,209 --> 02:12:59,848 I've got orders to obey, thank God. 1056 02:13:00,049 --> 02:13:01,926 Not like that poor devil. 1057 02:13:02,409 --> 02:13:03,922 He's riding the whirlwind. 1058 02:13:04,129 --> 02:13:06,245 Let's hope we're not. 1059 02:18:22,609 --> 02:18:25,681 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1060 02:18:26,209 --> 02:18:27,403 To Prince Feisal. 1061 02:18:27,609 --> 02:18:30,282 - You're not Prince Feisal? - No. 1062 02:18:30,529 --> 02:18:31,803 You know him though? 1063 02:18:32,009 --> 02:18:35,319 He is my master. I am his servant. 1064 02:18:38,409 --> 02:18:39,637 Can you read? 1065 02:18:47,969 --> 02:18:52,281 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 1066 02:18:52,529 --> 02:18:55,919 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 1067 02:19:09,529 --> 02:19:10,644 Now... 1068 02:19:11,809 --> 02:19:15,597 - Where can I find Major Lawrence? - Is that what you have come for? 1069 02:19:15,809 --> 02:19:17,845 Not altogether, sir, no. 1070 02:19:18,129 --> 02:19:22,281 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1071 02:19:22,489 --> 02:19:25,481 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 1072 02:19:25,729 --> 02:19:26,844 I don't know. 1073 02:19:27,489 --> 02:19:30,049 - Last week they were near El Ghira. - Ghira? 1074 02:19:30,289 --> 02:19:33,964 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1075 02:19:34,889 --> 02:19:37,357 - I've never tried. - Take a mule. 1076 02:19:37,929 --> 02:19:39,920 Avoid Mellaha, the Turks are there. 1077 02:19:40,329 --> 02:19:42,797 In Mellaha now? They move fast. 1078 02:19:43,009 --> 02:19:44,237 They do. 1079 02:19:44,489 --> 02:19:47,526 But not so fast as we do, you will find. 1080 02:19:47,849 --> 02:19:49,248 Myself... 1081 02:19:49,849 --> 02:19:51,680 ...I am going to Cairo. 1082 02:19:51,889 --> 02:19:53,800 - As you know. - Yes. 1083 02:19:54,009 --> 02:19:56,398 There's work for me there of a different kind. 1084 02:19:56,929 --> 02:19:58,123 Yes. 1085 02:20:01,529 --> 02:20:03,804 I know you've been given no artillery. 1086 02:20:04,249 --> 02:20:06,683 - That is so. - You're handicapped? 1087 02:20:06,889 --> 02:20:08,845 It restricts us to small things. 1088 02:20:09,049 --> 02:20:10,277 It's intended to. 1089 02:20:12,889 --> 02:20:14,447 Do you know General Allenby? 1090 02:20:15,409 --> 02:20:18,719 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1091 02:20:19,009 --> 02:20:21,603 - Excuse me? - A clever man. 1092 02:20:21,849 --> 02:20:24,647 Slim customer. It's very good. 1093 02:20:24,889 --> 02:20:29,280 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1094 02:20:29,529 --> 02:20:32,885 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1095 02:20:33,089 --> 02:20:35,398 We naturally feel sympathetic to any people... 1096 02:20:35,609 --> 02:20:37,725 ...who struggle for their freedom. 1097 02:20:37,929 --> 02:20:40,045 Very gratifying. 1098 02:20:42,689 --> 02:20:46,841 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1099 02:20:47,049 --> 02:20:49,244 I badly want a story to tell. 1100 02:20:49,489 --> 02:20:53,084 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1101 02:20:53,729 --> 02:20:56,482 I will give you a guide and a letter. 1102 02:20:56,689 --> 02:20:58,566 And before I leave here... 1103 02:20:58,809 --> 02:21:01,039 ...which must be presently... 1104 02:21:01,249 --> 02:21:04,639 ...I will have some facts and figures put on paper for you. 1105 02:21:06,329 --> 02:21:09,480 You know that we are destroying the Turkish railways. 1106 02:21:09,689 --> 02:21:10,758 I do, sir. 1107 02:21:10,969 --> 02:21:13,802 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1108 02:21:14,009 --> 02:21:16,398 My army is made up of tribes. 1109 02:21:16,609 --> 02:21:19,487 The tribes are led by the tribal leaders. 1110 02:21:19,689 --> 02:21:22,726 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1111 02:21:22,929 --> 02:21:25,841 Oh, yes. And the rightly. 1112 02:21:26,449 --> 02:21:29,646 In this country, Mr. Bentley... 1113 02:21:30,449 --> 02:21:33,725 ...the man who gives victory in battle is prized... 1114 02:21:33,929 --> 02:21:36,443 ...beyond every other man. 1115 02:21:37,129 --> 02:21:40,121 One figure I can give you from my head... 1116 02:21:40,329 --> 02:21:43,844 ...because it never leaves my head. 1117 02:21:44,329 --> 02:21:48,208 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1118 02:21:49,129 --> 02:21:51,438 ...37 wounded... 1119 02:21:53,889 --> 02:21:57,086 ...156 dead. 1120 02:21:58,609 --> 02:22:03,205 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1121 02:22:03,409 --> 02:22:04,637 Yeah. 1122 02:22:04,929 --> 02:22:06,282 Four times as many. 1123 02:22:06,489 --> 02:22:11,040 That's because those too badly wounded to bring away, we ourselves kill. 1124 02:22:11,249 --> 02:22:13,638 We leave no wounded for the Turks. 1125 02:22:14,089 --> 02:22:17,604 - You mean...? - We leave no wounded for the Turks. 1126 02:22:18,089 --> 02:22:21,320 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1127 02:22:21,529 --> 02:22:25,841 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 1128 02:22:26,049 --> 02:22:27,880 ...and are treated harshly. 1129 02:22:28,529 --> 02:22:29,598 How harshly? 1130 02:22:29,849 --> 02:22:32,647 More harshly than I hope you can imagine. 1131 02:22:33,369 --> 02:22:34,358 I see. 1132 02:22:34,569 --> 02:22:37,641 Our own prisoners are taken care of until the British... 1133 02:22:37,849 --> 02:22:41,524 ...can relieve us of them, according to the Code. 1134 02:22:41,729 --> 02:22:45,642 - I should like you to notice that. - Yes, sir. 1135 02:22:46,609 --> 02:22:49,123 Is that the influence of Major Lawrence? 1136 02:22:49,529 --> 02:22:50,882 Why should you suppose? 1137 02:22:51,089 --> 02:22:53,444 It's just that I heard in Cairo that... 1138 02:22:53,649 --> 02:22:56,004 ...Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1139 02:22:56,209 --> 02:22:57,801 That is exactly so. 1140 02:22:58,009 --> 02:23:01,365 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1141 02:23:01,689 --> 02:23:04,442 With me, it is merely good manners. 1142 02:23:04,649 --> 02:23:08,608 You may judge which motive is the more reliable. 1143 02:23:09,209 --> 02:23:12,485 - And now, perhaps... - Oh, sure, sure. 1144 02:23:16,409 --> 02:23:18,001 Thank you, sir. 1145 02:23:18,209 --> 02:23:19,881 Can you manage the letter...? 1146 02:23:20,129 --> 02:23:22,882 I'll do everything I have said... 1147 02:23:23,089 --> 02:23:26,479 ...if you will tell me truly the nature of your interest... 1148 02:23:26,729 --> 02:23:29,004 ...in my people and Major Lawrence. 1149 02:23:30,849 --> 02:23:33,841 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1150 02:23:34,049 --> 02:23:36,483 Indeed. You do not seem a romantic man. 1151 02:23:36,769 --> 02:23:37,758 Oh, no. 1152 02:23:38,009 --> 02:23:41,638 But influential men back home believe it's time for America... 1153 02:23:41,849 --> 02:23:44,488 ...to lend her weight to the struggle against Germany. 1154 02:23:44,689 --> 02:23:46,600 And Turkey. 1155 02:23:46,889 --> 02:23:51,007 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1156 02:23:51,529 --> 02:23:53,838 - Enjoyable? - Hardly that, sir. 1157 02:23:54,049 --> 02:23:56,961 But to show it in its more adventurous aspects. 1158 02:23:57,169 --> 02:24:00,605 You look for a figure who will draw your country towards war. 1159 02:24:02,129 --> 02:24:03,881 All right. Yes. 1160 02:24:04,489 --> 02:24:06,047 Lawrence is your man. 1161 02:24:44,289 --> 02:24:45,278 Stop! 1162 02:25:03,889 --> 02:25:05,447 Stop it! 1163 02:25:06,209 --> 02:25:07,562 Stop it! 1164 02:25:15,409 --> 02:25:16,842 Come on, men! 1165 02:26:23,209 --> 02:26:24,437 Lawrence! 1166 02:26:44,329 --> 02:26:46,240 Good God! God! 1167 02:27:30,689 --> 02:27:35,285 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1168 02:27:35,569 --> 02:27:37,685 Why don't you take a picture? 1169 02:27:38,089 --> 02:27:39,283 Wish I had. 1170 02:27:43,369 --> 02:27:45,485 How is it with thee, Lawrence? 1171 02:27:47,609 --> 02:27:48,598 Am I in this? 1172 02:27:49,569 --> 02:27:51,241 Did you take his picture? 1173 02:27:51,449 --> 02:27:52,677 Yeah. 1174 02:27:56,889 --> 02:28:00,882 You are using up your nine lives very quickly. 1175 02:28:03,289 --> 02:28:05,245 Charming company you keep. 1176 02:28:05,489 --> 02:28:06,683 Auda? 1177 02:28:07,449 --> 02:28:12,284 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1178 02:28:12,649 --> 02:28:14,605 He thinks you're a kind of thief. 1179 02:28:14,849 --> 02:28:16,885 It's all right to take your picture? 1180 02:28:17,449 --> 02:28:18,882 - All right. - Okay. 1181 02:28:19,089 --> 02:28:20,488 Just walk. 1182 02:29:18,249 --> 02:29:20,285 Major Lawrence! 1183 02:29:20,889 --> 02:29:23,483 Yes, sir, that's my baby. 1184 02:29:31,169 --> 02:29:33,683 This looting has got to stop! 1185 02:29:33,929 --> 02:29:35,203 It is customary. 1186 02:29:35,449 --> 02:29:38,885 It's theft. And theft makes thieves. 1187 02:29:39,129 --> 02:29:41,279 I would not say that to Auda. 1188 02:29:41,769 --> 02:29:44,408 - It is their payment, colonel. - Payment. 1189 02:29:44,649 --> 02:29:47,288 Truly. Are not British soldiers paid? 1190 02:29:48,169 --> 02:29:51,320 - They don't go home when being paid. - They are not free to. 1191 02:29:55,929 --> 02:29:59,888 Well, there's another lot you've seen the last of. 1192 02:30:00,129 --> 02:30:01,687 They'll come back. 1193 02:30:02,489 --> 02:30:05,322 He says they'll come back. Will they? 1194 02:30:05,569 --> 02:30:07,685 Not this year, Lawrence. 1195 02:30:08,369 --> 02:30:12,601 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? 200? 1196 02:30:12,849 --> 02:30:15,488 - Less. - Well, then? 1197 02:30:15,849 --> 02:30:18,079 I said, they'll come back. 1198 02:30:18,769 --> 02:30:19,884 You badly hurt? 1199 02:30:21,369 --> 02:30:23,087 Not hurt at all. 1200 02:30:23,289 --> 02:30:27,282 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1201 02:30:42,369 --> 02:30:46,078 It is for children. I have set myself to learn again. 1202 02:30:46,489 --> 02:30:49,879 - What are you learning from this? - Politics. 1203 02:30:50,569 --> 02:30:54,847 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1204 02:30:55,489 --> 02:30:57,684 I will tell you that when I have a country. 1205 02:30:59,889 --> 02:31:01,117 Did I answer well? 1206 02:31:01,489 --> 02:31:05,482 You answered without saying anything. That's politics. 1207 02:31:06,689 --> 02:31:08,327 You learn quickly. 1208 02:31:09,569 --> 02:31:11,685 I have a good teacher. 1209 02:31:14,169 --> 02:31:15,488 Yeah. 1210 02:31:22,929 --> 02:31:24,681 - How's your hurt? - Fine. 1211 02:31:24,889 --> 02:31:29,519 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 1212 02:31:29,769 --> 02:31:32,681 ...may I put two questions to you, straight? 1213 02:31:32,929 --> 02:31:36,126 I'd be interested to hear you put a question straight. 1214 02:31:36,369 --> 02:31:37,484 One. 1215 02:31:37,929 --> 02:31:41,683 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1216 02:31:41,969 --> 02:31:44,278 They hope to gain their freedom. 1217 02:31:45,569 --> 02:31:46,558 Freedom. 1218 02:31:47,769 --> 02:31:50,488 "They hope to gain their freedom." 1219 02:31:50,729 --> 02:31:54,244 - There's one born every minute. - They're going to get it. 1220 02:31:54,969 --> 02:31:57,085 I'm going to give it to them. 1221 02:31:58,689 --> 02:31:59,838 The second question? 1222 02:32:01,369 --> 02:32:04,281 Well, I was going to ask... 1223 02:32:04,769 --> 02:32:08,557 ...what is it that attracts you personally to the desert? 1224 02:32:10,489 --> 02:32:11,604 It's clean. 1225 02:32:15,169 --> 02:32:16,682 Well, now... 1226 02:32:17,489 --> 02:32:19,559 ...that's a very illuminating answer. 1227 02:32:19,889 --> 02:32:21,481 May I... 1228 02:32:22,089 --> 02:32:24,478 ...take one farewell picture? 1229 02:32:25,249 --> 02:32:28,207 I gave Math Budad two lamps for it. 1230 02:32:28,449 --> 02:32:31,282 One clock for two lamps. 1231 02:32:31,769 --> 02:32:32,918 A fair bargain. 1232 02:32:33,169 --> 02:32:35,683 Fair? I robbed him. 1233 02:32:46,649 --> 02:32:48,082 Trash. 1234 02:32:49,169 --> 02:32:51,524 I must find something honorable. 1235 02:32:51,769 --> 02:32:53,282 Honorable? 1236 02:32:53,849 --> 02:32:57,478 The year is running out, Brighton. 1237 02:33:01,689 --> 02:33:04,567 I must find something honorable. 1238 02:35:29,889 --> 02:35:32,005 Now you may blow up my train. 1239 02:35:32,249 --> 02:35:33,887 And what will you do now? 1240 02:35:34,129 --> 02:35:38,486 Now I go home. They will carry my toys. 1241 02:35:39,249 --> 02:35:41,160 They will carry my toys too, see? 1242 02:35:41,529 --> 02:35:44,487 Major Lawrence will campaign this winter. 1243 02:35:44,729 --> 02:35:47,960 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 1244 02:35:48,169 --> 02:35:52,606 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1245 02:35:52,849 --> 02:35:55,283 When you've got what you want, you will go home. 1246 02:35:55,529 --> 02:35:57,087 No, I shan't, Auda. 1247 02:35:57,849 --> 02:35:59,202 Then you are a fool. 1248 02:35:59,849 --> 02:36:02,727 Maybe. But I am not a deserter. 1249 02:36:03,769 --> 02:36:05,885 Give thanks to God, Brighton... 1250 02:36:06,129 --> 02:36:09,087 ...that when He made you a fool, He gave you a fool's face. 1251 02:36:10,289 --> 02:36:12,280 You are an impudent rascal. 1252 02:36:13,769 --> 02:36:17,887 I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood. 1253 02:36:27,889 --> 02:36:29,527 Like talking to a brick wall. 1254 02:36:37,849 --> 02:36:40,409 So what will you do now? What can you do? 1255 02:36:41,049 --> 02:36:42,687 I'll go north. 1256 02:36:43,969 --> 02:36:45,721 That's what Allenby wants. 1257 02:36:45,969 --> 02:36:49,882 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1258 02:36:50,129 --> 02:36:52,279 Then that's where I'll take it. 1259 02:36:53,249 --> 02:36:57,925 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1260 02:36:58,169 --> 02:36:59,284 Won't we? 1261 02:37:30,449 --> 02:37:31,438 Train, Farraj. 1262 02:37:32,449 --> 02:37:33,882 Yeah, Lawrence. 1263 02:38:01,929 --> 02:38:03,681 Hide yourself, my friend. 1264 02:38:12,529 --> 02:38:13,882 Detonator. 1265 02:38:26,849 --> 02:38:28,487 All right, fetch another. 1266 02:38:28,689 --> 02:38:32,284 - Pardon, Lawrence. I put... - Plenty of time. Fetch another. 1267 02:38:37,529 --> 02:38:38,882 Farraj? 1268 02:38:48,729 --> 02:38:51,687 - What happened? - Detonator. A detonator! 1269 02:39:04,649 --> 02:39:05,843 He cannot ride. 1270 02:39:16,129 --> 02:39:18,882 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1271 02:39:30,769 --> 02:39:33,078 Daud will be angry with you. 1272 02:39:34,089 --> 02:39:35,886 Salute him for me. 1273 02:39:54,849 --> 02:39:56,487 What will you do now? 1274 02:39:57,849 --> 02:39:59,282 Go north. 1275 02:39:59,529 --> 02:40:00,882 With twenty? 1276 02:40:01,729 --> 02:40:04,084 What would you recommend me to do? 1277 02:40:05,769 --> 02:40:07,680 What would you recommend? 1278 02:40:12,449 --> 02:40:14,679 He hasn't 1 l10 so many men, sir. 1279 02:40:14,889 --> 02:40:16,686 He's lied, in fact. 1280 02:40:17,969 --> 02:40:21,518 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1281 02:40:21,769 --> 02:40:24,283 Then there is an Arab north army. 1282 02:40:25,769 --> 02:40:30,081 - No, sir, he has lied about that. - Any idea why? 1283 02:40:30,449 --> 02:40:34,283 - It's his army, I suppose. - It's Prince Feisal's army. 1284 02:40:35,649 --> 02:40:38,083 Do you think he's gone native, Harry? 1285 02:40:39,369 --> 02:40:40,882 No. 1286 02:40:41,889 --> 02:40:45,484 He would if he could, I think. 1287 02:40:47,169 --> 02:40:50,479 - Not my line of country. - It doesn't matter. Just curious. 1288 02:40:51,169 --> 02:40:53,319 What matters is I believed it. 1289 02:40:53,569 --> 02:40:55,207 The Turks believe it. 1290 02:40:55,449 --> 02:40:58,680 They are offering 20,000 pounds for him. 1291 02:41:00,569 --> 02:41:02,287 Good heavens. 1292 02:41:02,729 --> 02:41:06,278 - Shouldn't say he had long to live. - Well, he's a brave man... 1293 02:41:06,489 --> 02:41:10,687 Surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1294 02:41:11,849 --> 02:41:14,488 I wonder if they'd offer that much for me. 1295 02:41:16,129 --> 02:41:20,088 What about next year? Will they still come back? 1296 02:41:20,329 --> 02:41:22,206 I wouldn't be surprised. 1297 02:41:22,449 --> 02:41:25,919 - They think he's a kind of prophet. - They do or he does? 1298 02:41:40,889 --> 02:41:43,357 - Now may I speak? - Yes. 1299 02:41:43,969 --> 02:41:47,006 One more failure and you will find yourself alone. 1300 02:41:48,369 --> 02:41:51,725 - I do not include myself. - I do not include the others. 1301 02:41:51,969 --> 02:41:54,085 So say they love you. 1302 02:41:54,489 --> 02:41:56,878 The more reason to be thrifty with them. 1303 02:41:57,089 --> 02:42:00,081 Give them something to do that can be done. But you, no. 1304 02:42:00,289 --> 02:42:02,359 They must move mountains, walk on water. 1305 02:42:02,609 --> 02:42:05,681 That's right. That's right. 1306 02:42:06,289 --> 02:42:08,678 Who are you to know what can be done? 1307 02:42:09,129 --> 02:42:12,599 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 1308 02:42:13,169 --> 02:42:17,447 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 1309 02:42:19,449 --> 02:42:22,282 Do you think I'm just anybody? 1310 02:42:22,769 --> 02:42:24,088 Do you? 1311 02:42:27,169 --> 02:42:30,366 My friends, who will walk on water with me? 1312 02:42:33,689 --> 02:42:37,887 - Who will come with me into Deraa? - Deraa is garrisoned. 1313 02:42:38,089 --> 02:42:40,080 Will you take 20 against 2000? 1314 02:42:40,329 --> 02:42:43,878 - I'll go by myself if I have to. - Why? 1315 02:42:44,129 --> 02:42:45,926 I told the English generals... 1316 02:42:46,169 --> 02:42:49,639 ...the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1317 02:42:50,089 --> 02:42:52,080 Or perhaps you are here... 1318 02:42:52,689 --> 02:42:54,566 ...for the English generals. 1319 02:42:56,529 --> 02:42:58,121 Who says this? 1320 02:42:58,369 --> 02:42:59,688 Rumour. 1321 02:43:00,929 --> 02:43:03,318 That is not an argument. 1322 02:43:03,569 --> 02:43:05,685 Oh, argument. 1323 02:43:05,889 --> 02:43:09,120 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 1324 02:43:09,369 --> 02:43:11,678 ...while the Arabs argue. 1325 02:43:13,529 --> 02:43:16,521 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1326 02:43:16,889 --> 02:43:20,518 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1327 02:43:29,369 --> 02:43:30,563 It's madness. 1328 02:43:33,889 --> 02:43:35,607 What are you looking for? 1329 02:43:35,849 --> 02:43:38,204 Some way to announce myself. 1330 02:43:38,449 --> 02:43:40,280 Be patient with him, God. 1331 02:43:53,169 --> 02:43:57,242 - Do you not see how they look at you? - Peace, Ali, I am invisible. 1332 02:43:57,449 --> 02:43:58,677 Halt! 1333 02:43:58,929 --> 02:44:00,078 Walk on. 1334 02:44:00,289 --> 02:44:02,086 - Halt! - Walk on. 1335 02:44:03,169 --> 02:44:05,285 You and you. 1336 02:45:42,289 --> 02:45:43,278 You. 1337 02:45:59,169 --> 02:46:01,080 You have blue eyes. 1338 02:46:01,969 --> 02:46:06,008 - I say you have blue eyes. - Yes, effendi. 1339 02:46:06,249 --> 02:46:09,366 - Are you Circassian? - Yes, effendi. 1340 02:46:10,249 --> 02:46:11,728 How old are you? 1341 02:46:11,969 --> 02:46:14,881 Twenty-seven, effendi. 1342 02:46:15,089 --> 02:46:16,886 I think. 1343 02:46:17,129 --> 02:46:21,486 You look older. You have had a lot of experience. 1344 02:46:22,689 --> 02:46:24,680 It's an interesting face. 1345 02:46:29,169 --> 02:46:31,478 I am surrounded by cattle. 1346 02:46:32,129 --> 02:46:35,678 He wouldn't know an interesting face from a sow's belly. 1347 02:46:36,649 --> 02:46:40,483 I have been is Deraa now for three and a half years. 1348 02:46:40,689 --> 02:46:44,887 If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 1349 02:46:45,089 --> 02:46:46,886 ...isolated. 1350 02:46:48,689 --> 02:46:51,203 You haven't the least idea what I'm talking about. 1351 02:46:51,449 --> 02:46:53,087 No, effendi. 1352 02:46:55,569 --> 02:46:56,888 Have you? 1353 02:46:58,089 --> 02:46:59,283 No. 1354 02:46:59,969 --> 02:47:01,721 That would be too... 1355 02:47:01,969 --> 02:47:03,482 ...lucky. 1356 02:47:26,969 --> 02:47:28,687 Where did you get that? 1357 02:47:30,489 --> 02:47:34,482 - It's old, effendi. - No, this is recent. 1358 02:47:36,489 --> 02:47:38,605 - You are a deserter. - No, effendi. 1359 02:47:38,849 --> 02:47:40,680 Yes, you are a deserter. 1360 02:47:41,729 --> 02:47:43,879 But from which army? 1361 02:47:46,289 --> 02:47:48,484 Not that it matters at all. 1362 02:47:48,769 --> 02:47:51,044 A man cannot be always in uniform. 1363 02:48:02,049 --> 02:48:03,926 Your skin is very fair. 1364 02:48:22,049 --> 02:48:23,277 Beat him. 1365 02:49:53,969 --> 02:49:55,288 To me! 1366 02:51:52,769 --> 02:51:54,282 Sleep. 1367 02:51:55,969 --> 02:51:57,482 Sleep. 1368 02:52:08,769 --> 02:52:10,088 Eat. 1369 02:52:15,689 --> 02:52:16,883 Eat. 1370 02:52:20,569 --> 02:52:23,288 You have a body, like other men. 1371 02:52:31,489 --> 02:52:32,478 Good. 1372 02:52:33,569 --> 02:52:35,287 Then sleep. 1373 02:52:48,249 --> 02:52:49,477 Better? 1374 02:52:50,049 --> 02:52:52,688 Much better. You were right. 1375 02:52:52,929 --> 02:52:54,999 Rest, rest. Can you not learn? 1376 02:52:55,929 --> 02:52:57,885 Oh, I've learned all right. 1377 02:53:03,449 --> 02:53:05,087 I'm going, Ali. 1378 02:53:06,129 --> 02:53:08,120 - Why? - Why? 1379 02:53:09,369 --> 02:53:10,597 Heavens. 1380 02:53:10,849 --> 02:53:12,077 Why? 1381 02:53:12,969 --> 02:53:15,085 I've come to the end of myself, I suppose. 1382 02:53:15,329 --> 02:53:17,285 And the end of the Arab revolt? 1383 02:53:17,529 --> 02:53:20,521 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1384 02:53:20,769 --> 02:53:23,681 A man can be whatever he wants. You said. 1385 02:53:23,929 --> 02:53:26,807 I'm sorry. I thought it was true. 1386 02:53:27,049 --> 02:53:28,880 You proved it. 1387 02:53:29,129 --> 02:53:31,199 Look, Ali. Look. 1388 02:53:31,449 --> 02:53:35,078 That's me. What colour is it? That's me. 1389 02:53:35,849 --> 02:53:38,044 And there's nothing I can do about it. 1390 02:53:38,249 --> 02:53:40,809 A man can do whatever he wants. You said. 1391 02:53:42,489 --> 02:53:43,888 He can... 1392 02:53:44,089 --> 02:53:46,887 ...but he can't want what he wants. 1393 02:53:47,769 --> 02:53:50,886 This is the stuff that decides what he wants. 1394 02:53:53,569 --> 02:53:57,198 You may as well know. I would've told them anything. 1395 02:53:57,449 --> 02:54:01,203 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 1396 02:54:01,449 --> 02:54:04,088 - I tried to. - So would any man. 1397 02:54:04,289 --> 02:54:07,679 Well, any man is what I am. 1398 02:54:08,649 --> 02:54:12,483 And I'm going back to Allenby to ask him for a job... 1399 02:54:12,729 --> 02:54:14,685 ...that any man can do. 1400 02:54:14,969 --> 02:54:16,800 Allenby's in Jerusalem. 1401 02:54:17,049 --> 02:54:19,643 - I'll make easy stages. - You? 1402 02:54:21,169 --> 02:54:24,479 Oh, yes. Easy stages. 1403 02:54:26,169 --> 02:54:30,526 Look, Ali, I think I see a way of being just... 1404 02:54:30,769 --> 02:54:32,282 ...ordinarily... 1405 02:54:32,929 --> 02:54:34,282 ...happy. 1406 02:54:37,969 --> 02:54:39,482 Can I take this? 1407 02:54:40,089 --> 02:54:41,920 It is not clean. 1408 02:54:42,169 --> 02:54:45,081 No, but it's warm. 1409 02:54:45,489 --> 02:54:46,683 And these... 1410 02:54:46,929 --> 02:54:50,683 ...having led them here, have you no care for them? 1411 02:54:52,129 --> 02:54:57,123 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1412 02:54:59,249 --> 02:55:01,365 And let me go back to mine. 1413 02:55:29,329 --> 02:55:32,287 - I say, don't forget those form fives. - All right. 1414 02:55:37,929 --> 02:55:39,681 Mind if I join you? 1415 02:55:40,489 --> 02:55:42,081 Honoured, sir. 1416 02:55:44,329 --> 02:55:47,480 - Good to be back. - We heard you were, sir. 1417 02:55:48,049 --> 02:55:50,483 - What's doing out there? - Where? 1418 02:55:50,729 --> 02:55:52,879 - Arabia? - Well, yes, sir. 1419 02:55:53,129 --> 02:55:56,326 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1420 02:55:56,569 --> 02:55:58,878 We're settling in. We built a squash court. 1421 02:55:59,089 --> 02:56:00,488 Jolly good. 1422 02:56:01,289 --> 02:56:05,077 Well, I have to go up there. 1423 02:56:06,049 --> 02:56:08,404 It's borrowed. Someone pinched mine. 1424 02:56:08,649 --> 02:56:10,287 Bloody wogs. 1425 02:56:11,649 --> 02:56:13,480 Yes, probably. 1426 02:56:14,169 --> 02:56:16,444 Jolly good about the squash court. 1427 02:56:19,089 --> 02:56:21,478 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1428 02:56:34,169 --> 02:56:35,284 Morning. 1429 02:56:35,569 --> 02:56:37,287 - Good morning. - Good to be back. 1430 02:56:37,529 --> 02:56:40,487 - I'll believe you, sir. - No, really it is. 1431 02:56:43,609 --> 02:56:44,883 Hello. 1432 02:56:45,489 --> 02:56:48,481 Morning. You're to go right in. 1433 02:57:00,009 --> 02:57:01,203 Lawrence. 1434 02:57:03,129 --> 02:57:05,563 Or is it Major Lawrence? 1435 02:57:06,209 --> 02:57:07,198 Sir. 1436 02:57:13,089 --> 02:57:14,886 Well, general, I will leave you. 1437 02:57:15,129 --> 02:57:17,882 Major Lawrence doubtless has reports to make... 1438 02:57:18,169 --> 02:57:21,798 ...about my people and their weakness... 1439 02:57:22,049 --> 02:57:26,645 ...and the need to keep them in the British interest. 1440 02:57:29,049 --> 02:57:32,439 And the French interest too. We must not forget the French. 1441 02:57:32,649 --> 02:57:34,605 I told you, no such treaty exists. 1442 02:57:34,849 --> 02:57:39,127 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 1443 02:57:39,329 --> 02:57:41,285 I know this treaty does exist. 1444 02:57:41,489 --> 02:57:42,478 Treaty, sir? 1445 02:57:45,449 --> 02:57:47,360 He does it better than you, general. 1446 02:57:47,609 --> 02:57:50,760 But then, of course, he is almost an Arab. 1447 02:58:04,369 --> 02:58:05,927 You really don't know? 1448 02:58:08,129 --> 02:58:10,040 Then what the devil's this? 1449 02:58:11,049 --> 02:58:14,758 It's my request for release from Arabia, sir. 1450 02:58:14,969 --> 02:58:18,678 Why? Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1451 02:58:18,889 --> 02:58:19,958 No. 1452 02:58:20,929 --> 02:58:23,966 - I can guess. - Don't guess. Tell him. 1453 02:58:25,689 --> 02:58:27,042 Well, now... 1454 02:58:27,449 --> 02:58:30,361 Mr. Sykes is as English civil servant. 1455 02:58:30,609 --> 02:58:33,567 Monsieur Picot is a French civil servant. 1456 02:58:33,769 --> 02:58:37,808 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 1457 02:58:38,049 --> 02:58:41,280 ...France and England should share the Turkish Empire. 1458 02:58:41,529 --> 02:58:43,201 Including Arabia. 1459 02:58:43,449 --> 02:58:47,362 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1460 02:58:47,569 --> 02:58:50,561 An agreement to that effect. 1461 02:58:51,169 --> 02:58:54,605 There may be honour among thieves, but there's none in politicians. 1462 02:58:54,849 --> 02:58:57,488 And let's have no displays of indignation. 1463 02:58:57,729 --> 02:59:00,721 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1464 02:59:01,209 --> 02:59:04,406 If we've told lies, you've told half-lies. 1465 02:59:04,609 --> 02:59:08,887 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1466 02:59:09,129 --> 02:59:13,645 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1467 02:59:14,209 --> 02:59:17,360 The truth is I'm an ordinary man. 1468 02:59:17,849 --> 02:59:20,158 You might have told me that, Dryden. 1469 02:59:21,569 --> 02:59:23,480 And I want an ordinary job, sir. 1470 02:59:23,729 --> 02:59:25,959 That's my reason for resigning. 1471 02:59:27,209 --> 02:59:28,767 It's personal. 1472 02:59:28,969 --> 02:59:31,085 - Personal? - Yes, sir. 1473 02:59:31,329 --> 02:59:34,287 Personal? You're a serving officer in the field. 1474 02:59:34,529 --> 02:59:37,760 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1475 02:59:38,009 --> 02:59:41,081 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1476 02:59:41,329 --> 02:59:42,557 That's my reason too. 1477 02:59:43,449 --> 02:59:48,284 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month... 1478 02:59:48,489 --> 02:59:50,366 ...and you are part of it. 1479 02:59:50,849 --> 02:59:54,364 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1480 02:59:54,609 --> 02:59:58,318 I don't want to be part of your big push! 1481 02:59:59,049 --> 03:00:01,005 What about your Arab friends? 1482 03:00:01,209 --> 03:00:04,884 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 1483 03:00:05,089 --> 03:00:07,205 What in hell do you want, Lawrence? 1484 03:00:07,409 --> 03:00:12,324 I've told you, I just want my ration of common humanity. 1485 03:00:12,569 --> 03:00:15,367 - Lawrence. - Yes? 1486 03:00:17,969 --> 03:00:20,608 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 1487 03:00:20,849 --> 03:00:22,885 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1488 03:00:23,129 --> 03:00:24,767 Thank you, sir. 1489 03:00:25,809 --> 03:00:27,925 Why don't we...? 1490 03:00:30,409 --> 03:00:32,161 There's blood on your back. 1491 03:00:33,369 --> 03:00:36,361 - Do you want a doctor? - No. 1492 03:00:37,489 --> 03:00:39,559 Tell me what happened. 1493 03:00:44,329 --> 03:00:46,365 Say, what goes on in there? 1494 03:00:47,129 --> 03:00:48,960 - Nothing. - Oh, come on! 1495 03:00:49,169 --> 03:00:52,479 - No, really. Nothing at all. - Is the man in trouble? 1496 03:00:52,689 --> 03:00:56,477 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1497 03:00:56,729 --> 03:01:00,438 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1498 03:01:00,689 --> 03:01:03,965 - What claim? - I've made that boy a hero. 1499 03:01:04,209 --> 03:01:06,803 When the war's over, he can be anything he wants. 1500 03:01:07,049 --> 03:01:11,167 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 1501 03:01:11,649 --> 03:01:14,368 Will you kindly allow me to pass? 1502 03:01:14,929 --> 03:01:17,284 Walk away, Dryden, walk away. 1503 03:01:17,529 --> 03:01:20,202 Always walking away, aren't you? 1504 03:01:20,449 --> 03:01:21,928 Well, I'll tell you. 1505 03:01:22,129 --> 03:01:24,962 It's a clash of temperament that's going on in there. 1506 03:01:25,169 --> 03:01:27,967 Inevitably, one of them's half-mad... 1507 03:01:28,209 --> 03:01:30,848 ...and the other, wholly unscrupulous. 1508 03:01:31,649 --> 03:01:34,561 I believe your name will be a household word... 1509 03:01:35,049 --> 03:01:38,564 ...when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1510 03:01:39,409 --> 03:01:42,162 You're the most extraordinary man I ever met. 1511 03:01:42,769 --> 03:01:44,202 Leave me alone. 1512 03:01:44,449 --> 03:01:46,883 - Leave me alone. - That's a feeble thing to say. 1513 03:01:47,089 --> 03:01:49,557 - I know I'm not ordinary. - That's not what I'm saying. 1514 03:01:49,809 --> 03:01:52,448 All right, I'm extraordinary. 1515 03:01:54,369 --> 03:01:55,404 What of it? 1516 03:01:55,769 --> 03:01:58,363 Not many people have a destiny, Lawrence. 1517 03:01:58,569 --> 03:02:01,561 It's a terrible thing for a man to funk it if he has. 1518 03:02:01,769 --> 03:02:03,805 Are you speaking from experience? 1519 03:02:04,089 --> 03:02:05,204 No. 1520 03:02:05,569 --> 03:02:07,366 You're guessing, then. 1521 03:02:08,449 --> 03:02:09,768 Suppose you're wrong. 1522 03:02:10,009 --> 03:02:12,967 Why suppose that? We both know I'm right. 1523 03:02:13,729 --> 03:02:16,562 - Yes. I said, yes. - After all... 1524 03:02:19,049 --> 03:02:20,038 The 16th? 1525 03:02:20,369 --> 03:02:23,167 Can you do it? I'll give you a lot of money. 1526 03:02:23,449 --> 03:02:26,168 - Artillery? - I can't. 1527 03:02:27,329 --> 03:02:30,162 They won't be coming for money, not the best of them. 1528 03:02:30,449 --> 03:02:32,565 They'll be coming for Damascus. 1529 03:02:33,609 --> 03:02:35,565 Which I'm going to give them. 1530 03:02:36,249 --> 03:02:37,967 That's all I want. 1531 03:02:38,969 --> 03:02:41,767 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1532 03:02:41,969 --> 03:02:46,087 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1533 03:02:46,329 --> 03:02:49,366 And when we've got it, we'll keep it. 1534 03:02:49,609 --> 03:02:51,884 Tell the politicians to burn their paper now. 1535 03:02:52,089 --> 03:02:53,363 Fair enough. 1536 03:02:53,849 --> 03:02:56,647 Fair? What's fair got to do with it? 1537 03:02:57,329 --> 03:02:59,160 It's going to happen. 1538 03:02:59,849 --> 03:03:01,840 I shall want quite a lot of money. 1539 03:03:02,529 --> 03:03:04,167 All there is. 1540 03:03:04,649 --> 03:03:06,162 Not that much. 1541 03:03:09,329 --> 03:03:11,968 The best of them won't come for money. 1542 03:03:13,889 --> 03:03:15,117 They'll come for me. 1543 03:03:32,849 --> 03:03:34,077 No pictures! 1544 03:03:34,329 --> 03:03:36,559 It's not for you, it's for Lawrence. 1545 03:03:36,809 --> 03:03:40,802 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1546 03:03:41,009 --> 03:03:43,159 Well, there's only one Lawrence. 1547 03:03:47,449 --> 03:03:49,963 Have you met Lawrence since he's come back? 1548 03:03:50,209 --> 03:03:51,198 Yes. 1549 03:03:51,409 --> 03:03:53,877 - Changed, hasn't he? - No. 1550 03:03:54,089 --> 03:03:56,842 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1551 03:04:01,449 --> 03:04:04,964 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1552 03:04:05,649 --> 03:04:10,200 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1553 03:04:11,849 --> 03:04:14,283 What did the English do to him in Jerusalem? 1554 03:04:14,529 --> 03:04:16,167 Search me. Ask Lawrence. 1555 03:04:16,369 --> 03:04:18,200 - I did. - What did he say? 1556 03:04:18,449 --> 03:04:19,962 He laughed. 1557 03:04:20,449 --> 03:04:22,963 He told me to gather the Harith here. 1558 03:04:23,529 --> 03:04:25,008 He offered me money. 1559 03:04:25,249 --> 03:04:26,762 Did you take it? 1560 03:04:27,529 --> 03:04:29,997 No. But many did. 1561 03:05:06,209 --> 03:05:09,167 - What is this? - This is my bodyguard. 1562 03:05:09,809 --> 03:05:12,369 There is not a man without a price on his head. 1563 03:05:12,609 --> 03:05:16,079 - There's a price on my head too. - But these are murderers. 1564 03:05:16,329 --> 03:05:18,206 The sheiks will hang these men. 1565 03:05:18,449 --> 03:05:20,167 These men are mine. 1566 03:05:20,649 --> 03:05:24,801 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1567 03:05:25,129 --> 03:05:28,405 - You, Ghitan of Aleppo. - Sherif? 1568 03:05:28,649 --> 03:05:31,482 - Where do we ride? - Damascus, sherif. 1569 03:05:31,729 --> 03:05:33,526 Aye, but for what? 1570 03:05:33,729 --> 03:05:35,845 Sherif, for Lawrence. 1571 03:05:38,809 --> 03:05:42,006 - You have bought these things. - I bought half the men here, Ali. 1572 03:05:42,249 --> 03:05:44,888 That is different. These are not ordinary men. 1573 03:05:45,129 --> 03:05:47,962 I don't want ordinary men. Hut! 1574 03:05:51,809 --> 03:05:53,561 Damascus! 1575 03:05:53,809 --> 03:05:55,800 Damascus! Damascus! 1576 03:05:56,049 --> 03:05:58,961 Damascus! Damascus! 1577 03:06:31,449 --> 03:06:34,885 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1578 03:06:35,129 --> 03:06:38,599 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1579 03:06:38,809 --> 03:06:42,358 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... 1580 03:06:42,569 --> 03:06:43,365 Certainly. 1581 03:06:43,569 --> 03:06:45,321 He can't be far from Mallud... 1582 03:06:45,969 --> 03:06:50,087 ...in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1583 03:06:50,329 --> 03:06:52,240 Splendid. Philip. 1584 03:06:52,649 --> 03:06:55,209 These are the last infantry supports going up now. 1585 03:06:55,449 --> 03:06:58,839 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1586 03:06:59,529 --> 03:07:02,999 That'll do for now. The guns are what matter. 1587 03:07:03,209 --> 03:07:04,198 Any questions? 1588 03:07:04,649 --> 03:07:08,562 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1589 03:07:09,049 --> 03:07:11,165 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1590 03:07:11,369 --> 03:07:13,166 Where are they now? 1591 03:07:13,849 --> 03:07:18,559 - Can only know by being with them. - Then get with them. I want to know. 1592 03:07:18,849 --> 03:07:21,044 Pound them, Charley. 1593 03:07:21,649 --> 03:07:22,968 Pound them. 1594 03:07:33,129 --> 03:07:35,802 God help the men who lie under that. 1595 03:07:36,049 --> 03:07:37,607 They're Turks. 1596 03:07:37,809 --> 03:07:39,401 God help them. 1597 03:08:20,369 --> 03:08:23,964 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1598 03:08:24,209 --> 03:08:25,198 Cocky? 1599 03:08:25,609 --> 03:08:27,361 More than cocky, sir. 1600 03:08:27,609 --> 03:08:30,806 He's got the bit between his teeth all right. 1601 03:08:31,049 --> 03:08:34,359 I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do. 1602 03:08:35,009 --> 03:08:36,761 - Unless... - Unless? 1603 03:08:36,969 --> 03:08:40,678 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1604 03:08:40,929 --> 03:08:43,762 - What do the Turks have in Mazril? - A brigade, sir. 1605 03:08:46,649 --> 03:08:48,765 I wonder where they are now. 1606 03:10:26,649 --> 03:10:27,764 No prisoners. 1607 03:10:31,129 --> 03:10:33,165 Damascus, Lawrence. 1608 03:10:42,649 --> 03:10:45,368 Lawrence, not this. 1609 03:10:46,049 --> 03:10:49,928 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1610 03:10:50,609 --> 03:10:52,167 No prisoners. 1611 03:11:01,849 --> 03:11:03,407 This was Talaal's village. 1612 03:11:07,449 --> 03:11:09,360 Talaal! 1613 03:11:18,969 --> 03:11:20,163 Talaal! 1614 03:11:28,849 --> 03:11:30,760 No prisoners! 1615 03:11:31,209 --> 03:11:32,244 No prisoners! 1616 03:11:43,649 --> 03:11:44,638 God. 1617 03:11:48,529 --> 03:11:49,564 God. 1618 03:11:51,609 --> 03:11:52,758 God! 1619 03:14:04,609 --> 03:14:07,646 Enough. Enough! Make them stop! 1620 03:15:41,049 --> 03:15:42,243 Major! 1621 03:15:42,849 --> 03:15:44,441 Major Lawrence! 1622 03:15:49,889 --> 03:15:51,447 Jesus wept. 1623 03:16:06,409 --> 03:16:07,603 Jesus wept. 1624 03:16:09,449 --> 03:16:11,405 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1625 03:16:12,009 --> 03:16:14,648 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1626 03:16:14,889 --> 03:16:16,641 Barbarous and cruel. 1627 03:16:17,409 --> 03:16:19,240 Who but they? 1628 03:16:19,609 --> 03:16:20,883 Who but they? 1629 03:16:23,129 --> 03:16:25,438 Oh, you rotten man. 1630 03:16:26,449 --> 03:16:30,647 Here, let me take your rotten bloody picture. 1631 03:16:32,689 --> 03:16:34,680 For the rotten bloody newspapers. 1632 03:17:00,089 --> 03:17:03,445 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1633 03:17:03,889 --> 03:17:05,481 Damascus! 1634 03:17:05,689 --> 03:17:07,486 Take them to Sherif Ali. 1635 03:17:07,729 --> 03:17:09,048 Tell him. 1636 03:17:10,009 --> 03:17:11,647 Remind him. 1637 03:17:12,489 --> 03:17:15,447 - Is Allenby in Damascus? - Near. 1638 03:17:16,249 --> 03:17:18,444 Tell Sherif Ali that. 1639 03:17:19,689 --> 03:17:21,441 They are not ripe. 1640 03:17:27,129 --> 03:17:29,085 General salute! 1641 03:17:29,289 --> 03:17:31,439 Present arms! 1642 03:17:45,209 --> 03:17:47,006 Port arms! 1643 03:17:49,689 --> 03:17:51,486 Lawrence is behind it, sir. 1644 03:17:51,729 --> 03:17:54,448 The whole town is plastered with the Arab flag. 1645 03:18:00,529 --> 03:18:02,247 - When? - A day and a night, sir. 1646 03:18:02,449 --> 03:18:04,246 They've been here a day and a night. 1647 03:18:04,489 --> 03:18:06,878 They've occupied the town. They've done it. 1648 03:18:07,129 --> 03:18:10,838 He's set up his own headquarters in the town hall. 1649 03:18:11,729 --> 03:18:13,481 What else beside the town hall? 1650 03:18:13,729 --> 03:18:16,482 Telephone exchange, post office, powerhouse... 1651 03:18:16,729 --> 03:18:19,038 ...hospitals, fire station. Everything, sir. 1652 03:18:19,249 --> 03:18:22,047 They call themselves the Arab National Council... 1653 03:18:22,249 --> 03:18:23,841 ...and they're in the town hall. 1654 03:18:24,089 --> 03:18:26,842 Well, they're your pigeon, Harry. 1655 03:18:28,489 --> 03:18:29,888 What should we do? 1656 03:18:30,129 --> 03:18:32,404 Get them out of it, sir, quick time. 1657 03:18:33,249 --> 03:18:35,046 How about that, Dryden? 1658 03:18:36,729 --> 03:18:39,368 Not unless you want a full-scale rising. 1659 03:18:40,089 --> 03:18:43,001 - What, then? - When will Feisal be in Damascus? 1660 03:18:43,209 --> 03:18:45,165 By special train in two days' time. 1661 03:18:45,409 --> 03:18:46,444 Two days. 1662 03:18:46,649 --> 03:18:50,085 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 1663 03:18:50,329 --> 03:18:52,285 - Isn't it enough? - Yes. 1664 03:18:52,489 --> 03:18:55,765 - Ample, I should think. - We can't just do nothing. 1665 03:18:56,009 --> 03:18:59,479 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1666 03:18:59,729 --> 03:19:03,847 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1667 03:19:04,209 --> 03:19:05,767 Does that apply to technical units? 1668 03:19:06,009 --> 03:19:08,045 Technical units particularly. 1669 03:19:08,289 --> 03:19:09,483 Yes, sir. 1670 03:19:10,129 --> 03:19:11,482 Medicals too, sir? 1671 03:19:11,729 --> 03:19:13,845 I'm afraid so, Harry. 1672 03:19:14,169 --> 03:19:15,841 Medicals too. 1673 03:19:54,529 --> 03:19:56,042 We here... 1674 03:19:56,249 --> 03:19:59,002 ...are neither Harith nor Howeitat... 1675 03:19:59,209 --> 03:20:02,246 ...nor any other tribe, but Arabs... 1676 03:20:02,529 --> 03:20:05,839 ...of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1677 03:20:06,089 --> 03:20:08,045 He insulted me. 1678 03:20:09,129 --> 03:20:13,042 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 1679 03:20:13,289 --> 03:20:16,008 ...and they have ceased to work. And this is true. 1680 03:20:16,449 --> 03:20:20,044 They will not work because they are given no electricity. 1681 03:20:20,249 --> 03:20:23,639 The electricity is in the care of the Harith. 1682 03:20:26,009 --> 03:20:28,239 If you answer, there will be bloodshed. 1683 03:20:29,129 --> 03:20:32,439 You speak to me of bloodshed? 1684 03:20:35,089 --> 03:20:38,843 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 1685 03:20:39,089 --> 03:20:40,238 Humbly? 1686 03:20:40,729 --> 03:20:42,082 Humbly, Harith? 1687 03:20:42,329 --> 03:20:44,240 Yes, humbly. 1688 03:20:44,609 --> 03:20:46,645 This is a new trick. 1689 03:20:47,609 --> 03:20:49,201 Why is there no electricity? 1690 03:20:50,129 --> 03:20:52,768 I have been to that electrical house, Lawrence. 1691 03:20:53,009 --> 03:20:55,762 There are three large machines. 1692 03:20:56,009 --> 03:20:58,239 He means generators! 1693 03:20:58,729 --> 03:20:59,844 So. 1694 03:21:00,249 --> 03:21:01,887 One of them is burning. 1695 03:21:02,129 --> 03:21:05,121 They are of an incredible size, but helpless. 1696 03:21:05,409 --> 03:21:08,048 It is so of all machines. 1697 03:21:08,249 --> 03:21:12,083 Let them burn. What need of telephones? 1698 03:21:14,649 --> 03:21:17,686 - The need is absolute. - Then we need English engineers. 1699 03:21:17,929 --> 03:21:21,444 No. Take English engineers and you take English government. 1700 03:21:21,689 --> 03:21:22,838 Take... 1701 03:21:26,809 --> 03:21:28,003 Fire has broken out. 1702 03:21:28,209 --> 03:21:29,688 - Where? - The Jinsibi district. 1703 03:21:29,929 --> 03:21:32,682 - It is not a district that matters. - It will spread! 1704 03:21:32,929 --> 03:21:34,567 Then use the fire brigade! 1705 03:21:34,809 --> 03:21:37,562 We have tried, but there is no force in the water. 1706 03:21:37,809 --> 03:21:39,242 Then you must carry it. 1707 03:21:39,489 --> 03:21:43,641 - The Ruala do not carry water. - What else are they good for? 1708 03:21:55,449 --> 03:21:58,839 We will hear petitions this afternoon. 1709 03:22:01,609 --> 03:22:03,247 This afternoon! 1710 03:22:26,009 --> 03:22:29,843 - I'll take this up after the war. - Surely we should do something, sir. 1711 03:22:30,049 --> 03:22:33,837 - It's an old man's sport. - Are you an old man, sir? 1712 03:22:34,049 --> 03:22:36,847 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1713 03:22:38,249 --> 03:22:39,477 Sorry, sir. 1714 03:22:41,649 --> 03:22:43,241 Maybe it's the bulb. 1715 03:22:47,729 --> 03:22:48,844 No, sir. 1716 03:22:49,249 --> 03:22:50,841 It's the power. 1717 03:23:05,409 --> 03:23:06,762 They're leaving. 1718 03:23:07,409 --> 03:23:09,047 That's it, then. 1719 03:23:09,529 --> 03:23:11,565 Marvellous-Iooking beggars, aren't they? 1720 03:23:31,889 --> 03:23:34,642 Leave it, Lawrence. Come with me. 1721 03:23:34,929 --> 03:23:36,840 - Come where? - Back. 1722 03:23:41,089 --> 03:23:43,239 I know your heart. 1723 03:23:51,329 --> 03:23:52,887 What is it? 1724 03:23:53,849 --> 03:23:55,441 Is it this? 1725 03:23:58,089 --> 03:24:01,047 I tell you, this is nothing. 1726 03:24:13,689 --> 03:24:15,281 Is it the blood? 1727 03:24:16,049 --> 03:24:19,041 The desert has dried up more blood than you could think of. 1728 03:24:20,529 --> 03:24:24,681 I pray that I may never see the desert again. 1729 03:24:25,729 --> 03:24:26,957 Hear me, God. 1730 03:24:28,609 --> 03:24:32,284 You will come. There is only the desert for you. 1731 03:24:48,489 --> 03:24:49,683 What about you? 1732 03:24:50,649 --> 03:24:54,119 No, I shall stay here and learn politics. 1733 03:24:56,529 --> 03:24:57,848 A very low occupation. 1734 03:24:58,329 --> 03:25:01,241 I had not thought of it when I met you. 1735 03:25:09,849 --> 03:25:12,647 You have tried very hard to give us Damascus. 1736 03:25:12,849 --> 03:25:14,646 It's what I came for. 1737 03:25:18,009 --> 03:25:19,237 And then... 1738 03:25:21,529 --> 03:25:22,848 ...it would be something. 1739 03:25:23,089 --> 03:25:24,238 Yes. 1740 03:25:24,889 --> 03:25:26,038 Much. 1741 03:25:44,329 --> 03:25:46,638 - He is your friend? - Take your hand away. 1742 03:25:46,849 --> 03:25:48,077 - You love him. - I fear him. 1743 03:25:48,329 --> 03:25:50,047 Then why do you weep? 1744 03:25:50,409 --> 03:25:52,445 If I fear him, who love him... 1745 03:25:52,649 --> 03:25:55,447 ...how must he fear himself, who hates himself? 1746 03:25:55,809 --> 03:25:58,801 Take your hand away, Howeitat! 1747 03:26:01,129 --> 03:26:04,439 So you are not yet entirely politician. 1748 03:26:04,689 --> 03:26:05,485 Not yet. 1749 03:26:05,729 --> 03:26:09,881 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 1750 03:26:10,449 --> 03:26:12,246 And Allah be thanked. 1751 03:26:12,729 --> 03:26:14,082 I'll tell thee what... 1752 03:26:14,329 --> 03:26:17,526 ...being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1753 03:26:38,129 --> 03:26:41,326 In all my years, I've never seen anything like it. 1754 03:26:41,609 --> 03:26:44,282 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1755 03:26:44,529 --> 03:26:48,681 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 1756 03:26:48,929 --> 03:26:51,841 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1757 03:26:52,089 --> 03:26:53,602 No, sir, I will not. 1758 03:26:54,489 --> 03:26:56,047 Control yourself. 1759 03:26:56,529 --> 03:26:59,487 Now, go over to the town hall and see what they say. 1760 03:27:00,409 --> 03:27:02,604 We did what we could in the civic hospitals. 1761 03:27:02,809 --> 03:27:05,528 But you forgot the Turkish Military Hospital. 1762 03:27:05,889 --> 03:27:10,167 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 1763 03:27:10,809 --> 03:27:15,246 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1764 03:27:21,689 --> 03:27:23,088 What's it like? 1765 03:28:36,769 --> 03:28:38,760 This is outrageous! 1766 03:28:39,809 --> 03:28:41,640 Outrageous! 1767 03:28:44,729 --> 03:28:46,401 Outrageous! 1768 03:28:47,449 --> 03:28:49,565 You filthy little wog! 1769 03:28:59,649 --> 03:29:03,562 My friend Lawrence, if I may call him that. 1770 03:29:03,809 --> 03:29:06,164 "My friend Lawrence." 1771 03:29:06,409 --> 03:29:10,800 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1772 03:29:11,009 --> 03:29:13,569 He longs for the greenness of his native land. 1773 03:29:13,809 --> 03:29:18,678 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1774 03:29:18,929 --> 03:29:22,399 Already in imagination, he catches trout... 1775 03:29:22,649 --> 03:29:26,005 ...and all the activities of the English gentleman. 1776 03:29:26,249 --> 03:29:29,559 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1777 03:29:30,449 --> 03:29:32,565 You're promoted colonel. 1778 03:29:32,769 --> 03:29:35,124 Yes. What for? 1779 03:29:35,329 --> 03:29:38,401 Take the honour, colonel. Be a little kind. 1780 03:29:38,609 --> 03:29:42,568 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1781 03:29:43,129 --> 03:29:45,324 Then, thank you. 1782 03:29:49,369 --> 03:29:50,563 Well, then... 1783 03:29:51,129 --> 03:29:52,118 ...Godspeed. 1784 03:29:52,609 --> 03:29:56,363 There's nothing further here for a warrior. 1785 03:29:56,649 --> 03:30:00,562 We drive bargains. Old men's work. 1786 03:30:00,809 --> 03:30:05,007 Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men. 1787 03:30:05,249 --> 03:30:08,559 Courage and hope for the future. 1788 03:30:08,769 --> 03:30:11,363 Then old men make the peace. 1789 03:30:12,409 --> 03:30:15,207 And the vices of peace are the vices of old men. 1790 03:30:15,409 --> 03:30:17,764 Mistrust and caution. 1791 03:30:18,649 --> 03:30:20,401 It must be so. 1792 03:30:36,169 --> 03:30:40,560 What I owe you is beyond evaluation. 1793 03:30:49,929 --> 03:30:53,444 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 1794 03:30:53,689 --> 03:30:55,361 The pumping plant I must retain. 1795 03:30:55,569 --> 03:30:58,003 If you retain it, there will be no water. 1796 03:30:58,249 --> 03:31:01,798 - I shall be glad of assistance. - Then you must bring down your flag. 1797 03:31:02,049 --> 03:31:05,758 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1798 03:31:06,009 --> 03:31:07,601 - Have you men? - Enough of that. 1799 03:31:07,809 --> 03:31:10,118 It's a thing that makes an ugly incident. 1800 03:31:10,449 --> 03:31:12,201 I'm sure your government... 1801 03:31:12,449 --> 03:31:16,158 ...does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 1802 03:31:18,329 --> 03:31:19,762 I say! 1803 03:31:21,129 --> 03:31:22,960 It's Lawrence, isn't it? 1804 03:31:25,209 --> 03:31:27,359 May I shake your hand, sir? 1805 03:31:28,449 --> 03:31:30,963 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1806 03:31:34,449 --> 03:31:36,565 Haven't we met before? 1807 03:31:36,809 --> 03:31:38,322 Don't think so, sir. 1808 03:31:38,529 --> 03:31:41,168 No, no, sir, I should remember that. 1809 03:31:46,169 --> 03:31:50,162 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1810 03:31:50,369 --> 03:31:52,280 They have no power. It's illusory. 1811 03:31:52,529 --> 03:31:54,884 Illusions can be very powerful. 1812 03:31:55,249 --> 03:31:56,762 Particularly... 1813 03:31:57,649 --> 03:32:00,163 ...when they take this form. 1814 03:32:02,209 --> 03:32:05,087 The world is delighted at the picture of Damascus... 1815 03:32:05,329 --> 03:32:07,206 ...liberated by the Arab army. 1816 03:32:07,729 --> 03:32:10,641 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 1817 03:32:11,169 --> 03:32:16,004 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1818 03:32:16,249 --> 03:32:19,161 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1819 03:32:22,649 --> 03:32:24,765 I thought I was a hard man, sir. 1820 03:32:25,569 --> 03:32:27,764 You are merely a general. 1821 03:32:30,249 --> 03:32:31,682 I must be a king. 1822 03:32:34,569 --> 03:32:36,366 Excuse me, sir. 1823 03:32:50,409 --> 03:32:51,603 Well? 1824 03:32:52,449 --> 03:32:53,802 Well... 1825 03:32:54,209 --> 03:32:57,007 ...it seems we're to have a British waterworks... 1826 03:32:57,209 --> 03:32:59,359 ...with an Arab flag on it. 1827 03:32:59,569 --> 03:33:01,400 Do you think it was worth it? 1828 03:33:01,609 --> 03:33:04,123 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1829 03:33:04,449 --> 03:33:05,598 Yes, sir. 1830 03:33:05,849 --> 03:33:07,407 So you keep saying. 1831 03:33:07,609 --> 03:33:09,167 You, I suspect... 1832 03:33:09,649 --> 03:33:13,358 ...are chief architect of this compromise. 1833 03:33:13,809 --> 03:33:16,767 - What do you think? - Me, Your Highness? 1834 03:33:17,449 --> 03:33:21,522 On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1835 03:33:58,009 --> 03:34:00,967 Well, sir. Going home. 1836 03:34:03,209 --> 03:34:04,767 Home, sir. 1837 03:34:11,529 --> 03:34:14,965 Goodbye, Dolly, I must leave you 1838 03:34:15,209 --> 03:34:18,246 Though it breaks my heart to go 1839 03:36:22,609 --> 03:36:23,598 Subtitles by Filou ;-)