1 00:00:02,020 --> 00:00:03,372 Your brother? 2 00:00:03,579 --> 00:00:04,534 My helper! 3 00:00:04,739 --> 00:00:07,300 You fell well, here. 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,890 Yes, one is kind, but that doesn't please to me so. 5 00:00:11,100 --> 00:00:13,055 I am in a hurry to return home. 6 00:00:13,260 --> 00:00:15,614 A car registered "P�rouse" 7 00:00:15,819 --> 00:00:19,095 made me regret the house: I wanted to cry. 8 00:00:22,020 --> 00:00:23,055 Turn you therefore... 9 00:00:25,979 --> 00:00:27,458 Let's go one instant! 10 00:00:28,460 --> 00:00:30,018 One would say one of these angelfishes 11 00:00:30,260 --> 00:00:32,056 of the churches ombriennes... 12 00:00:32,739 --> 00:00:34,695 One already told it to you... 13 00:00:34,979 --> 00:00:36,332 Why do you laugh? 14 00:00:39,619 --> 00:00:41,292 Engaged? 15 00:00:41,539 --> 00:00:43,371 Me, fianc�e! 16 00:00:49,899 --> 00:00:51,332 Don't you write anymore? 17 00:00:53,659 --> 00:00:55,775 Can I put back music? 18 00:01:47,060 --> 00:01:49,858 Your father is there. 19 00:01:50,300 --> 00:01:52,291 He/it looks for you and says to be your father. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,137 Don't make the idiot! 21 00:01:54,340 --> 00:01:55,773 But he/it is there. He/it dines. 22 00:01:55,979 --> 00:01:59,016 Watch, two hours ago that he/it looks for you. 23 00:02:04,140 --> 00:02:07,051 It is true. He/it is at this table, over there. 24 00:02:32,779 --> 00:02:35,658 I looked for you, at home, to the newspaper... 25 00:02:35,899 --> 00:02:37,015 I was going to leave. 26 00:02:37,220 --> 00:02:39,494 One of your friends told me to wait for you here. 27 00:02:41,140 --> 00:02:45,497 My work obliges me to be outside all day. 28 00:02:45,819 --> 00:02:46,969 Why in Rome? 29 00:02:47,180 --> 00:02:51,059 A gait... this dairy farm of war damages. 30 00:02:51,260 --> 00:02:52,295 Here, quite drag. 31 00:02:52,500 --> 00:02:54,296 And you? You look good. 32 00:02:54,500 --> 00:02:55,819 You, you are in shape! 33 00:02:56,020 --> 00:02:57,453 And mom? 34 00:02:57,859 --> 00:02:59,737 She/it gave me a letter... 35 00:02:59,939 --> 00:03:03,534 She/it is well. A few breathless, as always... 36 00:03:03,739 --> 00:03:06,936 with age, those things, become more pronounced. Hold... 37 00:03:11,140 --> 00:03:13,131 You could write a little more often, 38 00:03:13,340 --> 00:03:14,978 and even to make a jump... 39 00:03:16,659 --> 00:03:18,969 Here, it is a bullfight! 40 00:03:20,420 --> 00:03:23,332 Did she/it tell you good evening? An actress? 41 00:03:24,340 --> 00:03:25,408 She/it would like well! 42 00:03:25,659 --> 00:03:28,094 It is only an extra twopenny-halfpenny! 43 00:03:29,539 --> 00:03:31,689 Do you want to drink? A gin-fizz? 44 00:03:31,899 --> 00:03:35,734 A "Fritz gin?" My beer is excellent! 45 00:03:37,460 --> 00:03:42,170 Sacrebleu! What life, here! Is it like that all nights? 46 00:03:43,220 --> 00:03:46,689 At home, all is in the black. It is of a sadness! 47 00:03:47,260 --> 00:03:50,457 For you, that works..? You are acclimatized. 48 00:03:52,460 --> 00:03:54,212 Your work, does he/it return to you? 49 00:03:54,500 --> 00:03:57,537 If one manages, the journalism returns... 50 00:03:57,739 --> 00:04:00,300 I had luck... surely. 51 00:04:00,500 --> 00:04:02,854 I go everywhere... Ministry, Vatican. 52 00:04:03,060 --> 00:04:05,255 I have a car... there, an apartment... 53 00:04:05,460 --> 00:04:09,055 To the fact: on the phone, at home, it is a woman who answered to me. 54 00:04:09,260 --> 00:04:10,090 Who is it? 55 00:04:10,300 --> 00:04:14,372 I don't tell you anything... you are a man. But no silliness... 56 00:04:14,579 --> 00:04:17,970 To have fun, okay. But the marriage, it is serious. 57 00:04:18,180 --> 00:04:20,011 These are the ties there... 58 00:04:20,220 --> 00:04:21,733 You think, dad. I understood: 59 00:04:21,939 --> 00:04:24,215 you should have spoken with my cleaning woman. 60 00:04:26,020 --> 00:04:28,453 Did you finally find it? 61 00:04:28,899 --> 00:04:30,457 You already know my father... 62 00:04:30,659 --> 00:04:31,774 We are already friends. 63 00:04:34,619 --> 00:04:36,257 Are you a photographer? 64 00:04:37,300 --> 00:04:41,054 It is an interesting work, artistic, in a certain sense. 65 00:04:41,260 --> 00:04:42,818 Do you work... with him? 66 00:04:43,020 --> 00:04:45,328 Yes... I have this bad luck! 67 00:04:45,899 --> 00:04:47,697 Do you know where our prince nestles? 68 00:04:47,899 --> 00:04:50,538 I nearly held it, and darn! II spun... 69 00:04:50,739 --> 00:04:52,172 I am going to see... 70 00:04:52,380 --> 00:04:54,529 You have work maybe... 71 00:04:55,180 --> 00:04:57,853 Do you have maybe to make? An appointment... 72 00:04:58,340 --> 00:05:00,489 One works... also. 73 00:05:01,699 --> 00:05:05,453 Here comes our "game"... a news, a photo! 74 00:05:05,659 --> 00:05:07,457 My newspaper perches up there... 75 00:05:08,020 --> 00:05:10,773 Do you remain in short, seated here? 76 00:05:12,180 --> 00:05:13,613 Does one go to the movies? 77 00:05:13,859 --> 00:05:16,215 Me there go well enough often, 78 00:05:16,460 --> 00:05:18,416 over there, there is not something else to make. 79 00:05:18,619 --> 00:05:22,613 Besides... I let you your liberty. 80 00:05:22,859 --> 00:05:23,689 You are young! 81 00:05:23,899 --> 00:05:25,890 I assure to you... we don't have anything to make! 82 00:05:26,460 --> 00:05:29,452 That is what one could make, to your opinion... 83 00:05:30,699 --> 00:05:31,849 to spend two hours... 84 00:05:32,060 --> 00:05:34,368 There are the nightspots... 85 00:05:35,899 --> 00:05:39,336 There is not a place pain... 86 00:05:39,539 --> 00:05:43,055 a species of cabaret... a cicia... kitcat... 87 00:05:44,100 --> 00:05:46,329 The "Cha-Cha!" An old box. 88 00:05:46,539 --> 00:05:47,609 The "Cha-Cha": it is well that. 89 00:05:47,819 --> 00:05:48,774 Do you want to go there? 90 00:05:49,020 --> 00:05:52,056 Just a glance... 91 00:05:52,260 --> 00:05:54,569 You don't know that me arrives not so often! 92 00:05:55,500 --> 00:05:58,775 Invite your friend therefore also. It is I that pay... 93 00:05:59,859 --> 00:06:02,090 Here, it is I that am going to adjust... 94 00:06:10,579 --> 00:06:11,899 Where do we go? 95 00:06:15,939 --> 00:06:17,817 Here, one pays all at once. 96 00:07:00,020 --> 00:07:03,296 Nothing changed... as I reminded it to me. 97 00:07:04,739 --> 00:07:07,618 But say me, were you here in 1922? 98 00:07:07,819 --> 00:07:09,172 No, I was in Turin. 99 00:07:21,340 --> 00:07:23,251 Do you want to drink something? 100 00:07:23,460 --> 00:07:24,688 But of course! 101 00:07:25,859 --> 00:07:27,532 Yes, let's take whisky. 102 00:07:32,859 --> 00:07:36,011 A report here... One would believe itself in a sepulcher! 103 00:07:36,220 --> 00:07:39,689 What beautiful woman! Long of thighs. 104 00:07:42,500 --> 00:07:46,378 Did you already go to Paris? Me two times went there. 105 00:07:46,659 --> 00:07:49,332 Once, I entered in a cabaret... 106 00:07:49,539 --> 00:07:50,734 A beautiful girl... 107 00:07:50,939 --> 00:07:52,850 to the long thighs, as this one. 108 00:07:53,060 --> 00:07:56,211 She/it begins her/its effeuillage... And stark naked... 109 00:07:56,420 --> 00:07:58,887 it was a man, the bastard! 110 00:07:59,779 --> 00:08:01,259 And your father? 111 00:08:01,460 --> 00:08:02,414 I have it again. 112 00:08:02,739 --> 00:08:05,777 He/it must be very young... And that he makes? 113 00:08:05,979 --> 00:08:07,207 Nothing! The crook! 114 00:08:07,420 --> 00:08:10,855 Of the morning in the evening, he/it makes that to bother my mother and my sister. 115 00:08:11,579 --> 00:08:15,050 He/it sings, he/it hisses... he/it quarrels to go to the movies. 116 00:08:15,260 --> 00:08:16,818 That is not true! 117 00:09:13,939 --> 00:09:17,011 I could always wait my photo... 118 00:09:21,340 --> 00:09:22,295 Do you know it? 119 00:09:22,500 --> 00:09:24,012 He/it knows it... 120 00:09:25,260 --> 00:09:26,773 Nice! 121 00:09:27,060 --> 00:09:28,538 French? 122 00:09:38,460 --> 00:09:39,859 Liar! 123 00:09:41,659 --> 00:09:42,979 Bonneteur! 124 00:09:43,180 --> 00:09:45,296 You can remain with this type? 125 00:09:45,500 --> 00:09:47,137 Attention! It is my father! 126 00:09:48,380 --> 00:09:49,335 Incredible? 127 00:09:50,539 --> 00:09:51,369 Indeed? 128 00:09:59,939 --> 00:10:03,899 I had promised him a photo... It is a good girl. 129 00:10:04,100 --> 00:10:06,170 I don't doubt some, believe me! 130 00:10:06,420 --> 00:10:07,694 Does one invite it? 131 00:10:08,619 --> 00:10:11,850 Let's invite it. And then, my children... 132 00:10:12,060 --> 00:10:13,970 let's order a bottle of champagne. 133 00:10:14,180 --> 00:10:15,976 An orange drink, it is again too much! 134 00:10:16,180 --> 00:10:17,818 Of champagne. Okay. 135 00:10:18,659 --> 00:10:20,092 Of the Widowed Cliquot. 136 00:10:20,340 --> 00:10:23,490 Let me make. I know myself there. 137 00:10:23,699 --> 00:10:26,009 I sold some to half of Italy. 138 00:10:26,260 --> 00:10:28,694 While waiting, drink your whisky. 139 00:11:11,500 --> 00:11:17,131 There it is. And also the waitress. What do you want besides? 140 00:11:20,020 --> 00:11:22,579 You, I don't greet you! You either. 141 00:11:22,939 --> 00:11:25,408 You saw work of your son? 142 00:11:25,619 --> 00:11:29,090 Some beautiful work is not this. Of wind! 143 00:11:31,020 --> 00:11:33,055 It is not possible what you is his/her/its father? 144 00:11:33,260 --> 00:11:34,533 You are too young. 145 00:11:34,979 --> 00:11:38,211 Let's not speak of my age. 146 00:11:38,420 --> 00:11:43,288 Don't underline "of years the irreparable outrage"... 147 00:11:43,619 --> 00:11:46,532 Do you know what ages us? It is the boredom. 148 00:11:46,739 --> 00:11:49,253 I traveled, when I was young. 149 00:11:49,460 --> 00:11:51,529 Then I felt like a lion. 150 00:11:51,739 --> 00:11:53,695 Even now, as soon as I move, 151 00:11:53,899 --> 00:11:56,733 I don't give up it in anything to these two boys. 152 00:11:56,939 --> 00:12:00,694 To the house, it is as if I was 80 years old. 153 00:12:02,060 --> 00:12:05,096 Show us your address for the Coca-cola. 154 00:12:05,300 --> 00:12:07,449 Champagne, it is my ray! 155 00:12:10,779 --> 00:12:11,974 Silence! Watch! 156 00:12:18,020 --> 00:12:21,056 It is so beautiful! II makes me cry always. 157 00:12:22,779 --> 00:12:25,533 Perfectly: to cry! 158 00:12:58,979 --> 00:13:03,849 To your splendid legs that I had luck to admire! 159 00:14:00,100 --> 00:14:04,935 It is necessary to drink some again a finger parbleu! 160 00:14:06,539 --> 00:14:09,737 I toasted to your beautiful legs. 161 00:14:10,500 --> 00:14:12,456 Now it is necessary that I toast to... 162 00:14:17,420 --> 00:14:19,729 Nothing scandalous! 163 00:14:20,619 --> 00:14:23,453 Your father is a lot more nice that you. 164 00:14:24,699 --> 00:14:29,056 But no... don't speak to of it anymore, don't swear like that! 165 00:14:29,260 --> 00:14:32,137 Hold, I am going to show you a small tour... 166 00:14:32,340 --> 00:14:34,296 Let's see if you succeed it you also. 167 00:14:35,340 --> 00:14:38,297 It is necessary to put a piece on his/her/its forehead, 168 00:14:38,500 --> 00:14:40,854 and to make fall her without touching the nose. 169 00:14:41,060 --> 00:14:43,779 It is very easy! Child's game! 170 00:14:44,699 --> 00:14:48,408 I take my piece, I put it to you on the forehead. 171 00:15:03,100 --> 00:15:04,851 Did you have me, hey? 172 00:15:05,140 --> 00:15:08,097 It is I that go to tell you a joke... 173 00:15:12,619 --> 00:15:17,534 A lady sends her husband to the market 174 00:15:17,739 --> 00:15:20,015 to buy three shirts, 175 00:15:20,220 --> 00:15:24,132 six pairs of handkerchiefs and then... 176 00:15:24,460 --> 00:15:26,371 how is that called? For the women... 177 00:15:26,579 --> 00:15:28,774 Bra. 178 00:15:29,859 --> 00:15:32,818 Our man leaves, and then on the way... 179 00:15:33,020 --> 00:15:35,693 he/it drinks and forget all. 180 00:15:36,180 --> 00:15:38,899 When he/it goes back, his/her/its mistress... 181 00:15:39,500 --> 00:15:41,934 forgiveness, his/her/its wife. His/her/its wife tells to him: 182 00:15:42,140 --> 00:15:44,608 "Then, my business"? 183 00:15:44,819 --> 00:15:47,891 "I have them! " And he/it takes his/its like that handkerchief... 184 00:15:48,100 --> 00:15:51,091 "And the handkerchiefs, where they" are? There they" are! " 185 00:15:54,979 --> 00:15:56,493 "And the shirts"? 186 00:15:56,699 --> 00:15:58,452 "They are here, love! " 187 00:16:01,100 --> 00:16:02,658 "And the bra, where is he/it"? 188 00:16:02,859 --> 00:16:08,729 "I have it, I have it! There it is! " 189 00:16:10,939 --> 00:16:13,738 You don't have need of it! 190 00:16:15,460 --> 00:16:17,371 Sad jackass! 191 00:16:17,579 --> 00:16:21,255 He/it doesn't remain any champagne anymore. It is necessary to order some. 192 00:16:29,519 --> 00:16:32,954 It is a waltz. It is tempting... 193 00:16:33,599 --> 00:16:35,828 If you allow me... Do you want to dance? 194 00:16:41,078 --> 00:16:42,909 I pull of it to me! 195 00:16:53,238 --> 00:16:56,708 When I was small, Paparazzo... 196 00:16:58,238 --> 00:17:00,389 when I was small... dad was never home. 197 00:17:00,599 --> 00:17:03,671 He/it left for one week, twenty days... 198 00:17:05,559 --> 00:17:07,788 If you had seen my mother's tears! 199 00:17:10,038 --> 00:17:12,951 I don't know it so to speak not. 200 00:17:15,158 --> 00:17:17,719 That gave me pleasure to see it tonight again. 201 00:17:18,759 --> 00:17:19,828 Is he/it friendly... no? 202 00:17:20,038 --> 00:17:23,235 Yes, very. Tonight, it is necessary that he/it has fun. 203 00:17:28,198 --> 00:17:30,712 It doesn't dance itself as this! 204 00:17:30,918 --> 00:17:33,831 But no! Me, I like it better so. 205 00:17:34,279 --> 00:17:36,667 Then... then, let's dance. 206 00:17:37,439 --> 00:17:40,192 What magnificent eyes! 207 00:17:40,399 --> 00:17:41,752 How must take me this compliment? 208 00:17:41,958 --> 00:17:44,029 Homage of my immense admiration. 209 00:17:44,238 --> 00:17:46,992 I am afraid that you are as him! 210 00:17:47,319 --> 00:17:48,832 As my son? 211 00:17:49,519 --> 00:17:51,873 Maybe one is the same race. 212 00:17:57,759 --> 00:17:59,953 Your father comes with me. 213 00:18:00,838 --> 00:18:03,033 You are me... 214 00:18:09,639 --> 00:18:11,948 You are anxious to go to her to eat spaghettis? 215 00:18:12,158 --> 00:18:16,550 He/it wants to taste my spaghettis to the bolognaise! 216 00:18:16,759 --> 00:18:20,512 Are you well in my coach? 217 00:18:20,838 --> 00:18:23,478 Listen, dad... All goes well? 218 00:18:23,679 --> 00:18:26,954 All goes very well, in excellent company, let me alone! 219 00:18:27,319 --> 00:18:30,595 If you make the love as I behave... 220 00:19:03,639 --> 00:19:06,198 It is again a beautiful man, my father... 221 00:19:17,599 --> 00:19:19,748 You chose the road the longest! 222 00:19:22,078 --> 00:19:24,592 Why all this detour? 223 00:19:25,319 --> 00:19:26,957 Don't you descend? 224 00:19:30,038 --> 00:19:31,438 I am tired. 225 00:19:31,639 --> 00:19:35,109 I let you the car... you take back my father. 226 00:19:39,519 --> 00:19:43,228 Tell to him that I have been obliged to pass to printing... 227 00:19:43,439 --> 00:19:46,350 Tomorrow morning, that he/it phones me before leaving. 228 00:19:48,038 --> 00:19:52,873 I am going to make a small tour, that will wake me up. 229 00:19:59,439 --> 00:20:02,317 Where were you? That makes one half-hour... 230 00:20:06,198 --> 00:20:08,109 Your father is badly. 231 00:20:09,918 --> 00:20:12,557 An uneasiness? Don't I know... did He/it drink too much? 232 00:20:12,759 --> 00:20:13,668 I went to the pharmacy. 233 00:20:13,878 --> 00:20:14,913 Is he/it alone? 234 00:20:17,798 --> 00:20:20,631 Course to the pharmacy! 235 00:20:44,559 --> 00:20:47,710 No noise, it is well a house... 236 00:21:00,279 --> 00:21:02,030 Extinguish light. 237 00:21:15,759 --> 00:21:19,512 It is not anything! I drank maybe too much! 238 00:21:19,798 --> 00:21:22,233 Surely, it is not anything. 239 00:21:25,158 --> 00:21:28,515 Do say, do you want a glass of water? 240 00:21:28,759 --> 00:21:31,226 No. That is going to pass. 241 00:21:42,078 --> 00:21:43,228 To what happened? 242 00:21:43,439 --> 00:21:46,555 An uneasiness. He/it made me one of these fears! 243 00:21:46,759 --> 00:21:48,430 Marcello is with him. 244 00:21:52,519 --> 00:21:54,110 Can I make myself of coffee? 245 00:21:54,319 --> 00:21:56,957 No! II told me to wait here. 246 00:22:08,599 --> 00:22:12,069 Where are we? In what district? 247 00:22:14,599 --> 00:22:15,509 Don't know! 248 00:22:16,599 --> 00:22:18,157 Is it far? 249 00:22:19,599 --> 00:22:21,350 When I came to Rome, 250 00:22:21,559 --> 00:22:26,427 I always descended in a small hotel Place Fiume. 251 00:22:31,918 --> 00:22:33,591 What time is it? 252 00:22:35,359 --> 00:22:36,314 Nearly 4 hs... 253 00:22:36,519 --> 00:22:40,831 To 5 hs 30 I have a train. It is necessary that I take it. 254 00:22:41,198 --> 00:22:43,394 I have the time. So, I have the time. 255 00:22:44,319 --> 00:22:47,117 Why you don't come a few at home? 256 00:22:47,319 --> 00:22:48,671 You take a rest a little... 257 00:22:48,878 --> 00:22:53,077 I prefer to leave: I will have gone back at 10 o'clock. 258 00:22:53,359 --> 00:22:54,154 My watch! 259 00:22:54,359 --> 00:22:55,587 Leave later! 260 00:22:58,238 --> 00:23:01,117 I feel better... 261 00:23:01,319 --> 00:23:05,596 Reason is that that would not you again remain tomorrow? 262 00:23:05,798 --> 00:23:09,427 At home, or if you prefer to remain to your hotel... 263 00:23:12,319 --> 00:23:16,028 I will keep my free day. One will be able to remain together... 264 00:23:16,559 --> 00:23:18,550 We will chat. 265 00:23:20,519 --> 00:23:22,190 One never sees itself... 266 00:23:25,838 --> 00:23:28,511 It is necessary that I leave. 267 00:23:40,878 --> 00:23:42,869 It is I that made it call. 268 00:23:45,998 --> 00:23:48,512 The taxicab, one can send back it. 269 00:23:52,439 --> 00:23:53,427 Don't leave! 270 00:23:53,639 --> 00:23:55,868 No, I want to go back home. 271 00:24:02,359 --> 00:24:05,635 Goodbye, good health and... goodbye. 272 00:24:07,439 --> 00:24:08,554 Good, my boy... 273 00:24:08,759 --> 00:24:11,113 I am happy of you to have seen. Write us! 274 00:24:12,238 --> 00:24:16,356 Don't accompany. I prefer to go of it to me only. 275 00:24:46,918 --> 00:24:47,873 I burst you! 276 00:24:52,078 --> 00:24:54,592 You imagine that everybody is deceived... 277 00:24:55,998 --> 00:24:58,432 He/it hands some because there are some women! 278 00:25:00,759 --> 00:25:03,591 It was great. I inquire... 279 00:25:06,759 --> 00:25:08,828 Come here, rotted! 280 00:25:12,078 --> 00:25:16,356 My small Marcello, nasty, sulphurizing, tantouse! 281 00:25:16,559 --> 00:25:17,229 Where do you go? 282 00:25:17,439 --> 00:25:20,636 In Bassano... to my fianc�'s castle. 283 00:25:20,838 --> 00:25:22,238 Don't you take me? 284 00:25:23,158 --> 00:25:25,229 Paparazzo wanted to make you make a report 285 00:25:25,439 --> 00:25:26,712 for the "Garden of the Fashions." 286 00:25:26,918 --> 00:25:30,797 I don't make photos of fashion anymore. Since one year. Enough! 287 00:25:36,918 --> 00:25:39,034 A place for my friend and me? 288 00:25:39,238 --> 00:25:40,957 In the car behind. 289 00:25:46,559 --> 00:25:49,789 Of the place for two unhappy creatures? 290 00:25:56,198 --> 00:25:59,315 I have a friend with me. Can he/it also go up? 291 00:25:59,519 --> 00:26:02,716 One of your gigolos... Put yourselves behind. 292 00:26:07,479 --> 00:26:08,752 Follow us! 293 00:26:20,158 --> 00:26:22,719 Let's hope that one will be able to to lie down early. 294 00:26:22,918 --> 00:26:25,274 At this hour, he/it will remain only the fossils. 295 00:26:25,479 --> 00:26:26,752 At home, the feasts... 296 00:26:26,958 --> 00:26:31,077 are funerals first class very successful. 297 00:26:34,238 --> 00:26:36,514 Take this species of dog. 298 00:26:55,679 --> 00:26:57,237 What language do you speak? 299 00:26:57,479 --> 00:26:59,435 Eskimo! 300 00:27:20,238 --> 00:27:23,310 Good night to all. 301 00:27:33,319 --> 00:27:35,912 You are going all to reverse! 302 00:27:40,198 --> 00:27:42,076 Watch that I bring to you... 303 00:27:45,158 --> 00:27:46,113 Hey! My whore! 304 00:27:51,158 --> 00:27:53,467 Who asked you to come? 305 00:28:09,359 --> 00:28:12,475 A magnificent ceremony, sad and moving. 306 00:28:12,679 --> 00:28:14,795 The true people carried the flowers 307 00:28:14,998 --> 00:28:16,796 on the tomb of his/her/its beloved chief. 308 00:28:16,998 --> 00:28:20,594 One doesn't present us... I am the third child... 309 00:28:20,798 --> 00:28:23,631 of very far least important. 310 00:28:23,958 --> 00:28:26,347 Want to know you my family? 311 00:28:39,118 --> 00:28:41,679 She/it pretends to sleep, because she/it doesn't want to speak to no one. 312 00:28:42,158 --> 00:28:44,592 Let's climb on the family tree... 313 00:28:46,759 --> 00:28:48,033 I present you Mr. Rubini, 314 00:28:48,238 --> 00:28:50,274 someone that seems to work seriously. 315 00:28:59,878 --> 00:29:01,631 Are you a journalist? 316 00:29:01,838 --> 00:29:04,353 I would need a nurse who gets in bed. 317 00:29:04,559 --> 00:29:06,470 Who handles it? You? 318 00:29:07,279 --> 00:29:09,155 Do you want to serve me of nurse? 319 00:29:10,679 --> 00:29:13,909 Don't you make them wash ever? They stink! 320 00:29:14,279 --> 00:29:16,712 They have a marvelous odor! 321 00:29:17,279 --> 00:29:21,318 And has the most famous "debutante" that I would like to marry. 322 00:29:21,519 --> 00:29:23,475 Thank you! I know it! 323 00:29:29,559 --> 00:29:31,117 Make me dance! 324 00:29:31,998 --> 00:29:34,354 Was it he or you? 325 00:29:34,559 --> 00:29:36,230 Me, of course! 326 00:29:40,319 --> 00:29:43,230 You want to see your name in the newspapers... 327 00:29:44,198 --> 00:29:46,394 If we went to our business? 328 00:29:46,599 --> 00:29:48,715 What would "our business" be? 329 00:29:53,158 --> 00:29:55,149 My husband was a journalist, 330 00:29:55,359 --> 00:29:57,235 but his/her/its news were exaggerated. 331 00:29:57,479 --> 00:30:00,551 Peace to his/her/its ashes! I didn't understand it that late... 332 00:30:04,519 --> 00:30:06,270 Is "better to have of the exaggerated news 333 00:30:06,479 --> 00:30:10,188 "than not of news of the all." My husband thought the same thing. 334 00:30:11,519 --> 00:30:14,954 It is the public himself who requires these amplifications. 335 00:30:15,158 --> 00:30:18,753 Me, I would have the possibility to give you news 336 00:30:18,958 --> 00:30:20,914 exaggerate not so! 337 00:30:25,319 --> 00:30:27,037 I know this perfume... 338 00:30:28,559 --> 00:30:30,753 Where did one fish you? 339 00:30:31,798 --> 00:30:33,630 I am well, I am intoxicated. 340 00:30:34,038 --> 00:30:35,358 Do you know Jane? 341 00:30:36,519 --> 00:30:38,908 American, painter, who lives in Rome 342 00:30:39,118 --> 00:30:40,996 as if it was a colony. 343 00:30:41,679 --> 00:30:44,716 One receives it to listen the garbage that she/it takes. 344 00:30:44,918 --> 00:30:46,796 She/it is very funny. 345 00:30:48,118 --> 00:30:49,346 The Montalbans... 346 00:30:51,078 --> 00:30:54,548 Federica, The Wolf, adore to nurse the young people. 347 00:30:54,759 --> 00:30:58,434 The Gonfaloneiris: the half of Calabria... 348 00:30:59,238 --> 00:31:02,150 The small Eleonora: 80 000 hectares, 349 00:31:02,359 --> 00:31:03,837 two unsuccessful suicides. 350 00:31:04,038 --> 00:31:05,869 The Sanseveris: castles in Tuscany. 351 00:31:06,639 --> 00:31:08,788 Don Giulio, with Nico... 352 00:31:09,238 --> 00:31:12,310 his/her/its friend Swede she/it will be princess. 353 00:31:12,559 --> 00:31:14,470 Don't make that head! 354 00:31:14,679 --> 00:31:16,828 Do you believe that we are better? 355 00:31:17,599 --> 00:31:20,954 Them, at least, make some things elegantly. 356 00:31:26,359 --> 00:31:28,429 This villa over there... who there home? 357 00:31:28,639 --> 00:31:30,470 She/it is uninhabited. 358 00:31:31,439 --> 00:31:33,110 It is yet the most beautiful. 359 00:31:35,958 --> 00:31:39,189 Me also, I am uninhabited, do you know it? 360 00:31:42,918 --> 00:31:44,875 And this "gyn�c�e" what is it? 361 00:31:46,118 --> 00:31:48,757 The grandmothers... the trisa�eules... 362 00:31:50,958 --> 00:31:54,667 Beautiful women! They have all same eyes! 363 00:31:58,399 --> 00:32:00,912 You know that I often have done think about you? 364 00:32:01,479 --> 00:32:02,957 I don't understand you. 365 00:32:08,359 --> 00:32:09,757 Me either! 366 00:32:12,198 --> 00:32:13,837 No matter. 367 00:32:15,958 --> 00:32:19,554 If you want to speak me seriously... lets fall. 368 00:32:21,479 --> 00:32:23,470 How is your friend? 369 00:32:24,078 --> 00:32:26,546 You are afraid of the serious conversations? 370 00:32:26,759 --> 00:32:29,989 No, but you are not known what it is. 371 00:32:35,078 --> 00:32:37,957 It is the lounge of the serious conversations. 372 00:33:07,998 --> 00:33:09,954 Do you hear myself? 373 00:33:10,878 --> 00:33:13,916 You never have me sensible of so near. 374 00:33:14,559 --> 00:33:16,150 Where are you? 375 00:33:16,878 --> 00:33:18,631 Do you also hear myself? 376 00:33:19,118 --> 00:33:20,393 From where do you speak to me? 377 00:33:20,599 --> 00:33:23,908 From afar, of very far. 378 00:33:24,118 --> 00:33:27,713 If I am quiet, it is as if I didn't exist anymore. 379 00:33:42,399 --> 00:33:45,277 I am always there, don't move... 380 00:33:48,958 --> 00:33:50,516 Would you marry myself? 381 00:33:52,878 --> 00:33:54,198 And you? 382 00:33:54,399 --> 00:33:57,948 Me, yes. I am in love with you... 383 00:33:58,599 --> 00:33:59,554 Since when? 384 00:34:03,838 --> 00:34:05,430 Do you recognize this noise? 385 00:34:07,599 --> 00:34:09,828 Now, guess! 386 00:34:11,918 --> 00:34:12,908 A kiss? 387 00:34:13,118 --> 00:34:14,871 For you... 388 00:34:15,238 --> 00:34:17,354 Would you marry myself then? 389 00:34:17,559 --> 00:34:19,868 Would you be afraid to answer? 390 00:34:20,918 --> 00:34:23,307 Why this question? 391 00:34:33,599 --> 00:34:36,829 I would like to be your wife and to be you faithful. 392 00:34:37,038 --> 00:34:39,951 I would like all at once: to be your wife... 393 00:34:40,158 --> 00:34:42,354 and to amuse me like a prostitute... 394 00:34:42,559 --> 00:34:43,389 Tonight... 395 00:34:43,599 --> 00:34:46,238 he/it seems me to like you, to have need of you... 396 00:34:50,038 --> 00:34:53,429 You spoke to me seriously or do you ridicule me? 397 00:34:53,719 --> 00:34:56,711 I like you... I would like to remain close to you. 398 00:34:56,918 --> 00:34:58,193 You would hate myself after! 399 00:34:59,759 --> 00:35:01,636 Why would I hate you? 400 00:35:02,479 --> 00:35:05,515 One cannot have all at once: one or the other. 401 00:35:05,719 --> 00:35:07,390 And I cannot choose anymore. 402 00:35:07,599 --> 00:35:09,908 I was never capable to choose. 403 00:35:10,118 --> 00:35:12,792 I am only a prostitute... It is without remedy. 404 00:35:12,998 --> 00:35:14,113 I will always be a prostitute. 405 00:35:14,918 --> 00:35:16,398 And I don't want to be other. 406 00:35:16,599 --> 00:35:18,032 It is not true. 407 00:35:18,238 --> 00:35:20,912 You are an extraordinary girl, me I know it. 408 00:35:22,519 --> 00:35:25,078 Your courage, your sincerity... 409 00:35:25,559 --> 00:35:27,355 I need you. 410 00:35:28,798 --> 00:35:31,233 Your despair gives me strengths. 411 00:35:32,158 --> 00:35:34,957 You will be marvelous, because one is able all to tell you. 412 00:35:43,599 --> 00:35:45,475 This game lasted enough. 413 00:35:45,679 --> 00:35:48,146 Come back here, I want again to speak you. 414 00:36:07,439 --> 00:36:09,077 We go to hunt to the ghosts. 415 00:36:37,158 --> 00:36:39,627 To the head of my section... 416 00:36:39,838 --> 00:36:42,353 I spent the night in a castle... 417 00:36:42,559 --> 00:36:45,356 To the castle, we saw a small girl, 418 00:36:45,559 --> 00:36:46,877 a candle to the hand... 419 00:36:47,078 --> 00:36:49,832 One knew that it was not a small girl... 420 00:36:50,038 --> 00:36:51,391 ... and even less a candle. 421 00:37:16,679 --> 00:37:18,350 What silence! 422 00:37:19,038 --> 00:37:20,154 Over there a light... 423 00:37:20,359 --> 00:37:22,155 The candles on the windows! 424 00:37:22,359 --> 00:37:24,554 You are deprived of imagination... 425 00:37:24,759 --> 00:37:28,149 And the hunchback's history what do the peasants tell? 426 00:37:28,639 --> 00:37:31,914 Not the least light electric, here? 427 00:37:32,118 --> 00:37:34,349 There are some bald mice! 428 00:37:34,559 --> 00:37:37,391 But these are my topics of predilection! 429 00:37:37,599 --> 00:37:38,872 Make sure! 430 00:37:39,078 --> 00:37:40,557 In there "the excellence" will stick you... 431 00:37:40,759 --> 00:37:43,956 My cabbage! The key is not there. 432 00:37:44,158 --> 00:37:46,672 She/it must be here, on the floor. 433 00:37:55,158 --> 00:37:57,036 Here is the key. 434 00:38:01,599 --> 00:38:03,668 Don't you come here? 435 00:38:03,878 --> 00:38:05,436 Since two years! 436 00:38:06,158 --> 00:38:08,672 I would like to make there a magnificent pied-�-terre... 437 00:38:09,719 --> 00:38:11,755 That is going to lay the journalist... 438 00:38:11,958 --> 00:38:14,951 an article on the rotted aristocracy? 439 00:38:15,158 --> 00:38:16,478 I am interested in other topics. 440 00:38:16,679 --> 00:38:18,590 And you don't believe so interesting! 441 00:38:22,559 --> 00:38:27,154 It is full of rats, cockroaches, vipers, owls, vampires... 442 00:38:27,399 --> 00:38:29,435 and now, full of prostitutes! 443 00:38:33,078 --> 00:38:35,467 I illuminate everybody... 444 00:38:36,479 --> 00:38:38,628 Of when dates this house? 445 00:38:38,838 --> 00:38:40,158 Five centuries, in 1500. 446 00:38:40,359 --> 00:38:41,394 Who built it? 447 00:38:41,599 --> 00:38:42,792 The pope Jules II. 448 00:38:42,998 --> 00:38:44,636 Do you have a pope? 449 00:38:44,838 --> 00:38:46,113 We had two of them! 450 00:38:47,038 --> 00:38:48,869 If you are afraid, serve you of me! 451 00:38:49,078 --> 00:38:51,309 Two popes, my love! 452 00:38:51,838 --> 00:38:53,591 It is I that will drive you. 453 00:38:53,798 --> 00:38:56,029 By there, by there. Come. 454 00:38:56,238 --> 00:38:58,832 One sweeps the floor. You will pay us! 455 00:38:59,038 --> 00:39:01,234 I feel that here I could like you. 456 00:39:01,439 --> 00:39:02,757 Clown! 457 00:39:05,599 --> 00:39:08,671 You are an apparition extraordinary! 458 00:39:08,918 --> 00:39:10,750 You come out of a picture! 459 00:39:22,399 --> 00:39:24,548 What disaster! 460 00:39:26,359 --> 00:39:29,192 A beam would be necessary, of a wall to the other. 461 00:39:35,679 --> 00:39:38,146 It tightens me the heart to see that all falls thus by flap. 462 00:39:38,958 --> 00:39:42,634 You, you are never here... the whole time in Rome, 463 00:39:42,878 --> 00:39:44,470 you don't take care of anything. 464 00:39:44,679 --> 00:39:46,192 That you want that I make there... 465 00:39:46,439 --> 00:39:49,350 One day, you will the master be? 466 00:39:49,559 --> 00:39:52,073 I am your ancestor, my Giulio! 467 00:39:52,279 --> 00:39:53,757 Put the camp, dunce! 468 00:39:58,918 --> 00:40:00,909 If you see a ghost, 469 00:40:01,118 --> 00:40:02,916 immediately throw you in my arms. 470 00:40:10,279 --> 00:40:13,555 It is sufficient! Be serious or go-t'en! 471 00:40:14,759 --> 00:40:16,238 Your aunt, a medium? 472 00:40:16,439 --> 00:40:19,636 His/her/its husband parted with her because he/it found 473 00:40:19,838 --> 00:40:22,069 of the ghosts in his/her/its bed... 474 00:40:23,759 --> 00:40:25,908 I met you somewhere. 475 00:40:27,519 --> 00:40:30,351 It is possible. I work in an office. 476 00:40:30,559 --> 00:40:31,707 Do you work? 477 00:40:33,759 --> 00:40:35,636 Who should come? 478 00:40:39,399 --> 00:40:41,150 Christina makes me laugh... 479 00:40:43,639 --> 00:40:44,832 Who are you? 480 00:40:46,918 --> 00:40:48,954 With whom do you want to communicate? 481 00:40:49,198 --> 00:40:50,951 I feel a fluid! 482 00:40:51,439 --> 00:40:53,475 I have contact, I have contact. 483 00:40:53,679 --> 00:40:55,078 - And don't laugh! - I don't laugh! 484 00:40:55,319 --> 00:40:58,152 There is a message for one us? 485 00:41:00,759 --> 00:41:05,469 This light in the country who ignites and who dies out? 486 00:41:05,679 --> 00:41:09,877 It is a tractor. In summer, one even works the night. 487 00:41:12,559 --> 00:41:13,877 Call sister Edwige! 488 00:41:15,198 --> 00:41:19,238 Every year, she/it goes for a walk while holding his/her/its head on a dish. 489 00:41:21,519 --> 00:41:23,190 Are you again there? 490 00:41:23,399 --> 00:41:27,789 Let me in peace! Go-t'en, I implore of it to you! 491 00:41:27,998 --> 00:41:30,114 Is it the same that the other time? 492 00:41:30,319 --> 00:41:31,592 I feel you! 493 00:41:31,798 --> 00:41:36,350 Your breath in my chest, your blood in my veins... 494 00:41:39,838 --> 00:41:41,716 She/it is quite intoxicated. 495 00:41:50,759 --> 00:41:51,509 Extinguish! 496 00:42:01,639 --> 00:42:04,516 Say me that you are. 497 00:42:08,118 --> 00:42:10,269 With whom do you want to communicate? 498 00:42:13,118 --> 00:42:15,917 Giulio, there is a message for you. 499 00:42:16,599 --> 00:42:19,875 This prostitute is in love with you. 500 00:42:20,279 --> 00:42:23,032 You cannot escape to my love... 501 00:42:26,439 --> 00:42:27,917 We joke. 502 00:42:35,998 --> 00:42:39,992 Who are you poor soul? Why do you cry? 503 00:42:54,918 --> 00:42:56,556 I am going to illuminate. 504 00:43:16,078 --> 00:43:18,069 No, not here. 505 00:43:18,519 --> 00:43:20,635 No, my love, what do you make? 506 00:43:20,998 --> 00:43:24,036 You are mad! Mad, my cabbage! 507 00:43:39,359 --> 00:43:41,953 It is the first time that I see the dawn. 508 00:43:58,238 --> 00:43:59,387 Do you know my son? 509 00:44:07,679 --> 00:44:09,988 Let's go eat spaghettis! 510 00:44:16,878 --> 00:44:19,551 This thief! 45 liras the egg! 511 00:44:19,759 --> 00:44:21,396 Send back him and good evening! 512 00:44:26,158 --> 00:44:27,877 Do you again go for a walk? 513 00:44:34,439 --> 00:44:36,157 Did you well sleep, mom? 514 00:44:36,359 --> 00:44:38,235 Do you believe yourself a jeunot? What did you make? 515 00:44:39,158 --> 00:44:41,514 We went to visit the villa. 516 00:44:41,719 --> 00:44:43,993 Francesca to the Mass! It will make you the good. 517 00:44:45,918 --> 00:44:47,671 The princess mother. 518 00:45:00,319 --> 00:45:03,470 To be been about the sort? 519 00:45:04,198 --> 00:45:08,670 One would not make that to a dog! For whom do you take yourself? 520 00:45:10,998 --> 00:45:16,198 If you liked me half of my love, you would understand. 521 00:45:16,798 --> 00:45:19,756 You don't like anybody. 522 00:45:20,559 --> 00:45:23,231 You don't even imagine what to tell to like wants. 523 00:45:23,439 --> 00:45:24,314 You know it! 524 00:45:24,519 --> 00:45:28,909 An egoist, there is what you are! You have the hard heart, emptiness. 525 00:45:29,238 --> 00:45:31,036 You look for the women. 526 00:45:31,238 --> 00:45:32,671 And you believe that it is that, the love! 527 00:45:32,878 --> 00:45:35,346 I know. Four hours ago that you keep repeating it to me. 528 00:45:35,559 --> 00:45:36,877 I am not able to some anymore. 529 00:45:37,118 --> 00:45:39,474 All men are not as you. 530 00:45:39,679 --> 00:45:40,953 There is some that are happy... 531 00:45:41,158 --> 00:45:45,118 to find someone that likes them and that don't look for more. 532 00:45:45,359 --> 00:45:49,431 There you that are like that are only. What misfortune! 533 00:45:50,878 --> 00:45:55,077 My misfortune, it is of you to have met. 534 00:45:56,679 --> 00:45:58,635 I have enough of to have you close to me. 535 00:45:59,158 --> 00:46:03,356 Go-t'en, once for all! 536 00:46:08,878 --> 00:46:10,676 Where do you go, silly? Come here! 537 00:46:10,878 --> 00:46:14,314 No! Let me! Let me live! 538 00:46:36,878 --> 00:46:39,916 What do you want? What do you wish to be? 539 00:46:40,998 --> 00:46:45,868 You are a miserable worm, you will finish alone, like a dog. 540 00:46:48,279 --> 00:46:49,997 You will see! 541 00:46:50,359 --> 00:46:53,555 Who will remain with you if I leave you? 542 00:46:56,038 --> 00:46:58,109 What will you make of your life? 543 00:46:58,319 --> 00:47:00,594 You will find who likes you as me? 544 00:47:01,118 --> 00:47:03,234 I cannot pass my life to like you. 545 00:47:04,798 --> 00:47:06,914 You say that I am mad... 546 00:47:07,439 --> 00:47:10,350 that I live in dream, out of the reality. 547 00:47:11,238 --> 00:47:14,150 But it is you who follows the wrong way. 548 00:47:14,998 --> 00:47:18,992 You don't understand therefore that that that import the more, you already have it... 549 00:47:19,198 --> 00:47:20,871 a woman who likes you... 550 00:47:21,078 --> 00:47:24,275 who would give its life as if you were unique to the world. 551 00:47:25,439 --> 00:47:27,190 You waste all! 552 00:47:27,838 --> 00:47:31,354 You are always worried, still unhappy. 553 00:47:38,038 --> 00:47:41,917 When two beings like themselves, the rest doesn't count anymore. 554 00:47:42,679 --> 00:47:45,033 What can you have fear? 555 00:47:45,719 --> 00:47:48,073 Of you, of your selfishness... 556 00:47:48,359 --> 00:47:50,475 of the distressing poverty of your ideal. 557 00:47:50,679 --> 00:47:53,431 What you propose to me is a life of earth worm. 558 00:47:53,639 --> 00:47:55,868 You don't speak that kitchen and of bed. 559 00:47:56,078 --> 00:48:00,708 A man who accepts to live thus, it is a finished man... a worm! 560 00:48:01,918 --> 00:48:05,912 I don't believe in this love aggressive, gluing, maternal. 561 00:48:06,319 --> 00:48:08,707 I don't want some. He/it doesn't serve to me. 562 00:48:08,958 --> 00:48:11,756 That, the love? It is exhaustion! 563 00:48:12,038 --> 00:48:15,952 How is necessary him to tell you what I cannot live thus? 564 00:48:16,158 --> 00:48:17,194 I want to be alone. 565 00:48:17,599 --> 00:48:19,032 Descend! 566 00:48:19,238 --> 00:48:22,595 You are a trash, a coward. You make me the pain! 567 00:48:23,198 --> 00:48:25,554 Good! I make you the pain, and you disgust me. 568 00:48:26,439 --> 00:48:29,033 I won't leave. I remain with you. 569 00:48:29,238 --> 00:48:32,197 You won't remain anymore with me. Descend. 570 00:48:47,679 --> 00:48:50,238 It is finished, mad the camp! 571 00:48:53,918 --> 00:48:55,238 You are a bastard. 572 00:48:56,639 --> 00:48:58,470 I curse you! 573 00:49:00,679 --> 00:49:02,748 You will find a truck driver... 574 00:49:02,958 --> 00:49:04,438 Go with your prostitutes! 575 00:50:25,439 --> 00:50:27,395 Where do you go? Defense to enter. 576 00:50:27,799 --> 00:50:28,834 Pass therefore. 577 00:50:36,599 --> 00:50:38,476 It is monstrous! 578 00:50:43,478 --> 00:50:46,470 He/it killed his/its two children, then he/it killed himself/itself... 579 00:50:53,879 --> 00:50:56,597 They will let you enter. Say that I am with you. 580 00:50:56,799 --> 00:51:00,757 I will palm off the photos to your duck... Make me pass. 581 00:51:02,318 --> 00:51:03,990 I am a friend... 582 00:51:06,759 --> 00:51:09,831 He/it tells to be a friend of M. Steiner. 583 00:51:13,679 --> 00:51:16,238 Him only. Later my children! 584 00:51:24,318 --> 00:51:27,469 Of the public prosecutor's office: a meter fifty... 585 00:51:36,398 --> 00:51:38,275 His/her/its wife doesn't know anything. 586 00:51:38,478 --> 00:51:40,197 She/it is not there. She/it goes back at 1 o'clock. 587 00:51:41,879 --> 00:51:44,439 Before the massacre... 588 00:51:44,959 --> 00:51:47,109 he/it phoned a neighbor, 589 00:51:47,318 --> 00:51:49,468 while asking it to go to his/her/its wife's meeting. 590 00:51:55,918 --> 00:51:58,193 Restart... 591 00:52:03,959 --> 00:52:04,914 Tu is primitive... 592 00:52:06,478 --> 00:52:08,913 aussi que a Gothic arrow. 593 00:52:09,119 --> 00:52:10,836 Tu is so big that you are not able to... 594 00:52:11,039 --> 00:52:13,599 entendre no voice of there-haut. 595 00:52:13,799 --> 00:52:16,471 A my real size... 596 00:52:16,679 --> 00:52:19,112 je is not higher than that. 597 00:52:24,558 --> 00:52:26,310 I was friend of Steiner. 598 00:52:26,879 --> 00:52:29,313 Since when? Were you an intimate friend? 599 00:52:29,519 --> 00:52:30,746 Did you see it? 600 00:52:30,959 --> 00:52:32,233 Can you speak of it? 601 00:52:34,998 --> 00:52:36,147 I was a friend of Steiner, 602 00:52:36,359 --> 00:52:37,996 but we didn't see ourselves often. 603 00:52:38,199 --> 00:52:39,551 I don't know anything. 604 00:52:54,359 --> 00:52:56,236 There was not, by chance, 605 00:52:56,439 --> 00:52:58,555 something strange in his/her/its life? 606 00:52:58,759 --> 00:53:01,432 I don't know... of the worries... something else? 607 00:53:01,638 --> 00:53:03,674 No, I don't believe. 608 00:53:03,879 --> 00:53:06,268 Did he/it think about the suicide? 609 00:53:08,078 --> 00:53:09,307 I don't know anything of it. 610 00:53:49,199 --> 00:53:51,666 I will see at the morgue, with the children. 611 00:54:14,279 --> 00:54:17,907 He/it is 12 hs 15, it is necessary that I go to the meeting of Mrs. Steiner. 612 00:54:18,558 --> 00:54:21,869 I will take with me a tenant to recognize it. 613 00:54:22,119 --> 00:54:22,995 I come... 614 00:55:01,558 --> 00:55:03,948 Be understanding, for once at least! 615 00:55:04,478 --> 00:55:05,513 Say it... 616 00:55:05,718 --> 00:55:08,790 to your colleagues: they exaggerate indeed. 617 00:55:18,478 --> 00:55:20,514 Was he/it afraid maybe? 618 00:55:22,039 --> 00:55:25,826 Do you speak of Steiner? Did one have him fact of the threats? 619 00:55:26,039 --> 00:55:28,314 Not in the sense where you hear it. 620 00:55:29,679 --> 00:55:34,115 Maybe he/it was afraid of himself. Of us all. 621 00:56:15,799 --> 00:56:18,518 What is there? Do you take me for a star? 622 00:56:26,959 --> 00:56:29,189 I would need you during one instant. 623 00:56:29,398 --> 00:56:30,832 To what happened? 624 00:56:31,039 --> 00:56:33,075 Have the kindness to follow me. 625 00:56:34,799 --> 00:56:35,629 An accident. 626 00:56:36,519 --> 00:56:38,350 Don't be afraid. 627 00:56:42,439 --> 00:56:44,713 To what happened? You must tell it to me... 628 00:56:44,918 --> 00:56:49,150 The children are wounded... But I promise you... 629 00:57:46,918 --> 00:57:48,432 And the keys? 630 00:57:58,519 --> 00:58:02,558 Go there. Drive the grid, go there! 631 00:58:31,359 --> 00:58:34,316 To Nadia's health who recovered its liberty! 632 00:58:34,838 --> 00:58:37,113 To the annulment of his/her/its marriage! 633 00:58:37,318 --> 00:58:40,117 To his/her/its husband's annulment! To the annulment of all! 634 00:58:42,718 --> 00:58:46,552 The matrimonial experience returns me to my old friends... 635 00:58:46,759 --> 00:58:48,750 loaded of all my desires. 636 00:58:48,959 --> 00:58:50,676 Virgin again? 637 00:58:50,879 --> 00:58:53,790 It is a marvelous sensation "to be annulled." 638 00:58:53,998 --> 00:58:56,353 It is necessary to get married first to be able to feel it. 639 00:58:57,638 --> 00:58:58,788 I confess Lucia. 640 00:58:58,998 --> 00:59:00,147 I want to hear... 641 00:59:02,918 --> 00:59:04,829 Did you finish? 642 00:59:05,039 --> 00:59:07,506 Who makes the love in a private capacity insult myself. 643 00:59:12,039 --> 00:59:14,506 Station... one of them is a senator's lover. 644 00:59:22,599 --> 00:59:24,316 Who brought them? 645 00:59:25,599 --> 00:59:28,477 They won't reach Christmas. One they will stumble before. 646 00:59:32,279 --> 00:59:33,347 You were not... 647 00:59:33,558 --> 00:59:36,516 writer or journalist, once? 648 00:59:36,718 --> 00:59:39,790 I left the literature and the journalism. 649 00:59:39,998 --> 00:59:43,468 I am "public relations" to the satisfaction of the concerned persons. 650 00:59:44,439 --> 00:59:48,113 I know: to live, it is necessary to write whatever, but that! 651 00:59:48,318 --> 00:59:49,547 To listen: 652 00:59:50,078 --> 00:59:51,397 II has a Greek profile. 653 00:59:51,599 --> 00:59:54,397 "The modernity of his/her/its expression bring closer it of the most modern 654 00:59:54,599 --> 00:59:57,988 "of the actors of our time: Paul Newman." 655 00:59:58,398 --> 00:59:59,912 You are a worm of earth. 656 01:00:01,039 --> 01:00:04,872 What would you be capable to make? For an interview? 657 01:00:05,359 --> 01:00:07,076 You would like that I write them for you! 658 01:00:07,638 --> 01:00:09,948 Horror! You would break my career! 659 01:00:10,158 --> 01:00:13,309 So instead of 250 000, I gave you 300 000, 660 01:00:13,519 --> 01:00:14,554 what would you write on me? 661 01:00:15,119 --> 01:00:16,154 You are Marlon Brando. 662 01:00:16,359 --> 01:00:18,872 And if I gave you 400 000? 663 01:00:20,759 --> 01:00:21,635 And a million? 664 01:00:22,718 --> 01:00:24,038 Pass the million, one will see... 665 01:00:32,718 --> 01:00:34,072 That, a joke? 666 01:00:34,279 --> 01:00:36,031 He/it made himself/itself badly... 667 01:00:36,238 --> 01:00:37,957 One made him a fang-in-leg. 668 01:00:44,918 --> 01:00:47,911 Trash! It is you that us brought here! 669 01:00:48,119 --> 01:00:49,676 One takes our business and we leave. 670 01:00:49,879 --> 01:00:51,231 What beautiful feast you are going to see! 671 01:01:02,959 --> 01:01:06,031 Ever seen of people more annoying than we. 672 01:01:06,238 --> 01:01:08,354 Our "feasted" bothers itself. 673 01:01:09,398 --> 01:01:12,231 Just! Why you don't make not of the striptease? 674 01:01:12,439 --> 01:01:14,350 But with your torso of intellectual... 675 01:01:14,638 --> 01:01:16,549 If you play "On a Persian market", 676 01:01:16,759 --> 01:01:18,556 I make you the number... 677 01:01:18,759 --> 01:01:21,147 We have you all seen to hair! 678 01:01:21,398 --> 01:01:23,354 Let me make it! 679 01:01:23,558 --> 01:01:24,708 I didn't see you. 680 01:01:24,918 --> 01:01:27,797 I propose that it is the Panther who makes it. 681 01:01:28,039 --> 01:01:30,711 Here is: Caterina will make the striptease. 682 01:01:30,918 --> 01:01:33,558 Too much technique... A professional! 683 01:01:36,398 --> 01:01:39,197 Why the heroine of the feast would not make the "strip?" 684 01:01:39,398 --> 01:01:41,275 Very gladly. 685 01:01:43,519 --> 01:01:45,236 If you make it seriously... 686 01:01:45,439 --> 01:01:46,951 I swear that I will stop smoking. 687 01:01:52,519 --> 01:01:55,272 Effeuillage, inaugural, and celebrant... 688 01:01:55,478 --> 01:01:58,915 of our dear Nadia, and baptism of his/her/its new life. 689 01:01:59,158 --> 01:02:00,672 It is necessary to give the example. 690 01:02:00,879 --> 01:02:01,789 It is silly! 691 01:02:01,998 --> 01:02:03,147 All the more reason! 692 01:02:03,398 --> 01:02:04,468 Your mink! 693 01:02:36,318 --> 01:02:37,911 Was she/it your mistress? 694 01:02:42,998 --> 01:02:44,512 I don't remember. 695 01:02:46,998 --> 01:02:49,513 I don't understand the "foreign language." 696 01:02:49,718 --> 01:02:52,710 She/it asked you... if I please you... 697 01:03:05,039 --> 01:03:08,587 It comes back to me, I want it! 698 01:03:17,039 --> 01:03:18,188 Unfasten! 699 01:03:37,879 --> 01:03:41,269 That is not sufficient? You don't amuse anybody! 700 01:03:41,478 --> 01:03:44,390 You begin to bother me! I have fun, me. 701 01:03:44,638 --> 01:03:46,549 You won't have courage to go until the tip. 702 01:03:46,759 --> 01:03:48,397 You tremble of fear. 703 01:03:49,119 --> 01:03:52,429 You are going to see! 704 01:04:08,279 --> 01:04:11,156 You should not remove first your bra. 705 01:04:11,359 --> 01:04:13,236 It is the next to last piece to withdraw. 706 01:04:21,279 --> 01:04:23,235 Been ever with a woman? 707 01:04:34,478 --> 01:04:36,594 She/it makes that seriously! 708 01:04:55,039 --> 01:04:56,391 You don't deserve a woman as her! 709 01:04:59,799 --> 01:05:01,754 Remove your mink... 710 01:05:02,879 --> 01:05:04,995 It is the moment. 711 01:05:08,998 --> 01:05:12,354 How his/her/its husband has he been able to to accept to divorce? 712 01:05:12,558 --> 01:05:14,230 She/it is remarkable! 713 01:05:14,439 --> 01:05:17,191 Marvelous! To hair! 714 01:05:20,439 --> 01:05:21,951 Here is... 715 01:05:23,078 --> 01:05:25,273 ... the master of house! 716 01:05:27,759 --> 01:05:29,272 Children of whore. 717 01:05:29,838 --> 01:05:33,353 Don't go bother us! Nadia gets rid of a husband... 718 01:05:33,558 --> 01:05:36,278 Me me mad of the divorce of this madwoman. 719 01:05:37,718 --> 01:05:40,153 And I don't want of gossips... photos... 720 01:05:40,359 --> 01:05:42,429 You said that one could come! 721 01:05:45,359 --> 01:05:47,997 What is the shrewd who demolished the glass roof? 722 01:05:49,398 --> 01:05:51,867 At six o'clock, I leave... 723 01:05:52,158 --> 01:05:54,069 if you don't leave... 724 01:05:54,279 --> 01:05:56,235 me you mad outsides with foot. 725 01:05:57,718 --> 01:05:59,231 I saw you in Spol�te. 726 01:06:01,998 --> 01:06:03,954 In one half-hour, of air! 727 01:06:04,199 --> 01:06:08,157 That is what that can make us that you leave. One doesn't move... 728 01:06:08,359 --> 01:06:10,747 One is between friends. You can leave. 729 01:06:10,998 --> 01:06:13,593 You could not find of what to amuse us? 730 01:06:13,799 --> 01:06:15,027 I increase your pledges. 731 01:06:15,238 --> 01:06:18,355 Nadia gave us a proof of good will. 732 01:06:20,558 --> 01:06:22,277 Invent something! 733 01:06:23,959 --> 01:06:24,754 I have some one thousand... 734 01:06:25,759 --> 01:06:27,511 two thousand ideas... 735 01:06:27,759 --> 01:06:30,352 I can lock you in during one week... 736 01:06:30,558 --> 01:06:32,197 without you got bored, but... 737 01:06:32,519 --> 01:06:33,474 What you will want! 738 01:06:35,199 --> 01:06:36,711 Let's close these curtains. 739 01:06:37,838 --> 01:06:40,637 Let's remain here, between us, in the intimacy. 740 01:06:40,879 --> 01:06:44,791 I propose that one makes the love with our American dancer. 741 01:06:44,998 --> 01:06:46,829 What good idea! 742 01:06:47,039 --> 01:06:50,997 I bet that you never had a man all to you. 743 01:06:55,199 --> 01:06:57,917 A man who holds you between his/her/its arms, that kiss your eyes... 744 01:07:00,478 --> 01:07:02,070 He/it is drunken. 745 01:07:05,359 --> 01:07:08,556 It makes as part of duties of the hospitality. 746 01:07:08,759 --> 01:07:12,353 A tourist duty. I am going to choose for you. 747 01:07:12,558 --> 01:07:14,948 In Tito, the raw, the first embrace. 748 01:07:16,959 --> 01:07:19,314 One didn't make anything again, one lacks courage. 749 01:07:21,638 --> 01:07:22,754 Tito, remove your vest... 750 01:07:22,959 --> 01:07:24,471 Do you believe that that is a male? 751 01:07:24,679 --> 01:07:25,667 I chose well for you. 752 01:07:25,879 --> 01:07:28,518 You will make in sort that she/it is woman. 753 01:07:28,718 --> 01:07:32,597 Our Tunisian will approach of the lawyer that lives memories... 754 01:07:32,799 --> 01:07:34,834 and she/it will take care of his/her/its reflexes. 755 01:07:35,039 --> 01:07:38,395 All means are good. You will release it if you are tired. 756 01:07:41,519 --> 01:07:42,634 No one leaves. 757 01:07:44,638 --> 01:07:48,393 You, half impotent as the man and as the artist... 758 01:07:49,879 --> 01:07:51,870 courage, jump the gate... 759 01:07:55,318 --> 01:07:57,593 You will pair off with Mariuccio. 760 01:07:59,199 --> 01:08:02,747 Lisa whom is a painter that to be able to lie down 761 01:08:02,959 --> 01:08:04,870 with his/her/its models... 762 01:08:05,078 --> 01:08:07,638 You know what I imagined for you? 763 01:08:07,838 --> 01:08:09,750 You bothered us enough. 764 01:08:09,959 --> 01:08:11,516 Who wants you to make laugh? 765 01:08:11,718 --> 01:08:13,754 Me you mad outsides with foot... 766 01:08:15,439 --> 01:08:16,632 Who therefore invited you? 767 01:08:17,519 --> 01:08:19,191 I am going to amuse you. 768 01:08:19,398 --> 01:08:23,186 This feast must not finish anymore. One is all shut in. 769 01:08:24,279 --> 01:08:27,191 Beautiful sentence! And original, with that! 770 01:08:32,799 --> 01:08:35,790 You burst desire to make the love with me... 771 01:08:35,998 --> 01:08:38,832 Because no one doesn't come under your sheets, 772 01:08:39,039 --> 01:08:40,710 you relieve yourself while scraping you 773 01:08:40,918 --> 01:08:43,068 the throat out of four small disks! 774 01:08:53,359 --> 01:08:55,952 Even in the Neapolitan stuffings, one doesn't find that! 775 01:08:56,158 --> 01:08:59,230 You are a pork, I don't tolerate that. 776 01:08:59,478 --> 01:09:03,028 Demand forgiveness to Mrs., to all... 777 01:09:03,638 --> 01:09:07,472 I want to make a speech to my friends... 778 01:09:07,679 --> 01:09:10,876 for the beautiful career that I owe to them. 779 01:09:19,119 --> 01:09:23,715 You, my good big, boorish, highlander... 780 01:09:27,918 --> 01:09:31,433 Let's make see them to this strip of castrated... 781 01:09:34,039 --> 01:09:36,996 You came to Rome to make fortune? 782 01:09:37,199 --> 01:09:41,397 I have bad luck so... I am unhappy... 783 01:09:42,998 --> 01:09:45,672 What is there? What do you have? 784 01:09:57,879 --> 01:09:59,709 And these small bills? 785 01:09:59,918 --> 01:10:00,953 I don't sign. 786 01:10:01,158 --> 01:10:02,831 But I make a movie. 787 01:10:03,039 --> 01:10:04,028 You ate greedily everything! 788 01:10:04,238 --> 01:10:05,752 It is not true. 789 01:10:24,959 --> 01:10:27,109 Dress yourselves. Outside! 790 01:10:28,158 --> 01:10:32,390 It is an ointment against the firings. It is necessary to spread itself/themselves him... 791 01:10:35,558 --> 01:10:38,595 That is going to happen, that will make you the good. It is a remedy 792 01:10:38,838 --> 01:10:40,112 against the headache. 793 01:10:47,478 --> 01:10:48,912 This girl is sick. 794 01:10:49,119 --> 01:10:51,474 Take it in the pine grove... a little air. 795 01:10:55,039 --> 01:10:56,870 I am sick! 796 01:10:59,558 --> 01:11:01,469 Does one make a beautiful big hen? 797 01:11:01,679 --> 01:11:04,352 I don't want to be a big hen! 798 01:11:07,158 --> 01:11:09,228 What do they make to him? 799 01:11:17,318 --> 01:11:19,879 That I am indeed completely equal! 800 01:11:52,398 --> 01:11:53,513 Do you want to dance? 801 01:11:55,599 --> 01:11:57,907 It is man's joke! 802 01:12:03,439 --> 01:12:07,227 I want to remain alone. Tonight, I feel melancholic. 803 01:12:07,439 --> 01:12:08,632 Me also! 804 01:12:18,718 --> 01:12:21,153 You were mean with Odette. 805 01:12:21,359 --> 01:12:23,667 I let to him an apartment! 806 01:12:24,359 --> 01:12:25,871 Who is the poor? 807 01:12:26,078 --> 01:12:28,388 I have stomachache. 808 01:12:29,998 --> 01:12:30,987 He/it is daylight. 809 01:12:37,918 --> 01:12:39,272 He/it is 5 hs 15. 810 01:12:39,478 --> 01:12:41,629 At 9 o'clock I must be at the court... 811 01:12:42,318 --> 01:12:44,354 Don't you can me voiturer? 812 01:12:44,558 --> 01:12:45,787 But I don't go to Rome. 813 01:12:45,998 --> 01:12:50,629 That was a beautiful feast. But that is sufficient! Indeed... 814 01:12:56,238 --> 01:12:59,435 Where can well my shoes to be? 815 01:14:42,879 --> 01:14:44,675 What is there over there? 816 01:15:08,119 --> 01:15:10,349 The dawn always moves me... 817 01:15:14,679 --> 01:15:16,351 I feel all gluey. 818 01:15:16,718 --> 01:15:18,754 It is not interested anymore. 819 01:15:18,959 --> 01:15:20,233 I want to withdraw me. 820 01:15:44,638 --> 01:15:47,596 More he/it leaves from it, more he/it comes back from it! 821 01:15:50,199 --> 01:15:54,511 If there are two that retire of them, he/it takes ten of them. In 1965 it will be... 822 01:15:54,718 --> 01:15:56,277 the complete rot. 823 01:15:57,599 --> 01:16:00,158 What infection will leave from it? 824 01:16:01,838 --> 01:16:04,272 Behind. What do you come to make here? 825 01:16:10,279 --> 01:16:12,792 Your fortune is made with that fish! 826 01:16:13,599 --> 01:16:15,793 My children, come to see! A monster! 827 01:16:31,759 --> 01:16:33,431 But he/it is living! 828 01:16:33,679 --> 01:16:35,510 He/it died since three days. 829 01:16:39,398 --> 01:16:40,353 A male or a female? 830 01:16:50,318 --> 01:16:52,037 Why would not one buy it? 831 01:16:57,478 --> 01:16:59,514 From where can he/it come well? 832 01:17:00,478 --> 01:17:01,798 Of Australia? 833 01:17:02,718 --> 01:17:05,074 What is the front and what is the behind? 834 01:17:05,558 --> 01:17:07,230 The poor! 835 01:17:10,918 --> 01:17:12,716 And he/it looks at you! 836 01:17:56,638 --> 01:17:59,028 Don't understand, one doesn't hear anything! 837 01:18:19,478 --> 01:18:21,754 One doesn't hear... 838 01:19:44,799 --> 01:19:47,551 Subtitling TITLED MOVIE Paris fixed by batumhan