1 00:00:15,560 --> 00:00:17,312 (PA) 'Attention, please. 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,960 'This is the last call to passengers 3 00:00:20,040 --> 00:00:24,352 'for Pan American flight 114 for Paris.' 4 00:00:31,680 --> 00:00:36,231 Any time I fly anywhere I wonder who will sit next to me. 5 00:00:36,320 --> 00:00:39,198 This flight from New York to Paris takes seven hours. 6 00:00:39,280 --> 00:00:43,068 It can seem like seven days, unless you're lucky enough 7 00:00:43,160 --> 00:00:46,869 to be sitting next to someone absolutely fascinating. 8 00:00:46,960 --> 00:00:49,110 Today I feel lucky. 9 00:00:49,200 --> 00:00:52,158 This trip I know she will be absolutely gorgeous. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,389 (Hostess) In there. 11 00:00:58,560 --> 00:01:01,393 It takes longer to get from New Jersey to Idlewild 12 00:01:01,480 --> 00:01:03,710 than to get from Idlewild to Paris. 13 00:01:03,800 --> 00:01:07,315 What's more, I know I'm gonna be airsick all the way across. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,960 I'm sorry, ma'am. Your seat is 23A. 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,996 Oh, for heaven's sake! 16 00:01:12,080 --> 00:01:15,755 Can't anybody get anything right these days?! 17 00:01:15,840 --> 00:01:17,956 You're here, Miss North. 18 00:01:18,040 --> 00:01:19,792 Thank you. 19 00:01:21,160 --> 00:01:23,958 (PA) 'Attention, please. Will passengers fasten...' 20 00:01:24,040 --> 00:01:26,554 As we're sitting together for seven hours, 21 00:01:26,640 --> 00:01:28,471 perhaps I should introduce myself. 22 00:01:28,560 --> 00:01:31,950 That's not really necessary. I saw your name on the passenger list. 23 00:01:32,040 --> 00:01:35,157 You're famous. You're Simon Templar. 24 00:02:12,920 --> 00:02:16,390 So, you haven't seen or heard from your brother in 20 years? 25 00:02:16,480 --> 00:02:17,993 No. Not since we were kids. 26 00:02:18,080 --> 00:02:21,629 - Where were you born? - Paris. We lived there until 1940. 27 00:02:21,720 --> 00:02:23,676 - When the Germans arrived. - Yes. 28 00:02:23,760 --> 00:02:26,672 My father was determined for Charles and I to leave, 29 00:02:26,760 --> 00:02:30,912 but he couldn't come with us, so he sent us off to an old friend. 30 00:02:31,000 --> 00:02:33,912 - We were just children. - Now you've found your brother. 31 00:02:34,000 --> 00:02:38,232 Well, the Norths did try from time to time, but without any success. 32 00:02:38,320 --> 00:02:41,710 So, last month I thought I'd try just once more. 33 00:02:41,800 --> 00:02:44,439 I put in an ad in all the Paris newspapers. 34 00:02:44,520 --> 00:02:48,035 - And Charles answered? - Yes. Isn't it wonderful? 35 00:02:48,120 --> 00:02:52,079 And he wrote to me and we exchanged snapshots... I'll show you. 36 00:02:55,280 --> 00:02:59,319 He'd assumed I was dead. Now in five hours I'm going to see him. 37 00:02:59,400 --> 00:03:01,960 - He's meeting you at Orly? - Yes. 38 00:03:02,040 --> 00:03:06,113 - I expect you're nervous. - I am a bit. He'll be a stranger. 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,350 We don't even have the same name any more. 40 00:03:08,440 --> 00:03:11,830 - Hmm? What's his? - Brione... Charles Brione. 41 00:03:11,920 --> 00:03:16,596 De Charles Brione, 32 Rue Azoute, Paris 14�me. 42 00:03:19,280 --> 00:03:21,748 - No letter. - No, Inspector. Just the envelope. 43 00:03:21,840 --> 00:03:24,513 - Postmarked Nassau. - Oui. A week ago. 44 00:03:24,600 --> 00:03:26,909 Well, what do you know about him? 45 00:03:27,000 --> 00:03:29,434 His body was found in the Seine two hours ago. 46 00:03:29,520 --> 00:03:32,193 A knife had completely savaged the left ventricle. 47 00:03:32,280 --> 00:03:34,430 - A record, perhaps? - No, Inspector. 48 00:03:34,520 --> 00:03:38,433 He worked as a clerk at a shipping company in the Rue de Rivoli. 49 00:03:38,520 --> 00:03:41,432 - Personal possessions? - A wallet, keys, identity card, 50 00:03:41,520 --> 00:03:43,158 500 francs and this envelope. 51 00:03:43,240 --> 00:03:46,710 Oh, and the photograph of a girl, signed "love, Valerie". 52 00:03:46,800 --> 00:03:47,835 Inspector... 53 00:03:48,880 --> 00:03:52,077 This line around the neck like a piece of black string... 54 00:03:52,160 --> 00:03:54,435 - Why? - I don't know. 55 00:03:55,520 --> 00:03:57,750 Let's take a look at where he lived. 56 00:04:11,320 --> 00:04:13,276 (Doorbell) 57 00:04:18,480 --> 00:04:20,391 - You are Madame Duras? - Oui. 58 00:04:20,480 --> 00:04:24,951 - My name is Quercy. Police. - Police? Oh! 59 00:04:25,040 --> 00:04:27,600 You have my sympathy, monsieur(!) 60 00:04:29,960 --> 00:04:32,679 You have a boarder, M Charles Brione. 61 00:04:32,760 --> 00:04:36,116 Why always do the police ask the questions 62 00:04:36,200 --> 00:04:38,191 when they already know the answer? 63 00:04:38,280 --> 00:04:40,635 Since 20 years, I am concierge here 64 00:04:40,720 --> 00:04:43,075 and never have the police asked one question 65 00:04:43,160 --> 00:04:45,276 which they couldn't answer themselves. 66 00:04:45,360 --> 00:04:49,558 - Silence, madame. - "You are Madame Duras." 67 00:04:49,640 --> 00:04:52,279 "You have a boarder, Charles Brione." 68 00:04:52,880 --> 00:04:57,749 Stupidity follow you around like a little dog. Zut! 69 00:04:58,360 --> 00:05:00,316 Be quiet, you old bag. 70 00:05:00,400 --> 00:05:04,029 I intend to see his room. I do not want to argue with you. 71 00:05:05,440 --> 00:05:09,115 If the gas meters you wish to inspect, they are in the cellar. 72 00:05:09,200 --> 00:05:12,158 I have been robbing them for years. 73 00:05:12,240 --> 00:05:16,233 If you bully an old bag like me, they will make you chief inspector. 74 00:05:16,320 --> 00:05:19,392 Chief Inspector of Old Bags. (Cackles) 75 00:05:21,920 --> 00:05:24,309 Voil�, this is his room. 76 00:05:24,400 --> 00:05:26,391 Merci, madame. You may leave us. 77 00:05:26,480 --> 00:05:28,357 So you can steal his things, eh? 78 00:05:28,440 --> 00:05:30,032 Ecoute! Va t'en! 79 00:05:30,120 --> 00:05:34,636 - Allez! Allez! - (Mutters curses in French) 80 00:05:41,040 --> 00:05:42,792 Charles, darling, I... 81 00:05:42,880 --> 00:05:45,189 Oh! Who are you? 82 00:05:45,280 --> 00:05:47,669 We are police officers. 83 00:05:47,760 --> 00:05:50,752 But why? Where is Charles? Is something wrong? 84 00:05:50,840 --> 00:05:53,195 Are you a friend of M Brione's, mademoiselle? 85 00:05:53,280 --> 00:05:57,239 Claval. Josie Claval. Of course, we are friends, Charles and I. 86 00:05:57,320 --> 00:06:00,790 - When did you last see him? - Last night. He came to the club. 87 00:06:00,880 --> 00:06:03,997 - What club? - Le Bal Noir. I sing there. 88 00:06:04,080 --> 00:06:07,868 - How long have you known him? - Three months. Since I came here. 89 00:06:07,960 --> 00:06:10,997 Do you know if he was writing to anybody in the Bahamas? 90 00:06:11,080 --> 00:06:12,479 But, yes. His sister. 91 00:06:12,560 --> 00:06:14,516 His sister? 92 00:06:14,600 --> 00:06:16,875 Would this be her? 93 00:06:17,760 --> 00:06:20,957 Yes, it is. Charles showed me the photograph many times. 94 00:06:21,960 --> 00:06:25,669 It's strange. Brother and sister, but not even the same name. 95 00:06:25,760 --> 00:06:27,716 She was adopted by English people. 96 00:06:29,160 --> 00:06:33,039 Twice in five minutes I've climbed those stairs for a pair of cops! 97 00:06:33,120 --> 00:06:35,509 This cable just arrived for M Brione. 98 00:06:35,600 --> 00:06:38,478 The exercise, madame, has not improved your manners. 99 00:06:38,560 --> 00:06:39,754 Salaud! 100 00:06:39,840 --> 00:06:45,233 Er... "Confirming arrival, Orly Airport, 10:50am. Love, Valerie." 101 00:06:45,320 --> 00:06:48,596 Monsieur, please. I beg of you. Is something wrong? 102 00:06:48,680 --> 00:06:50,352 Is Charles in trouble? 103 00:06:50,440 --> 00:06:53,910 Mademoiselle, I suggest you sit down. 104 00:06:55,120 --> 00:06:56,269 You too, madame. 105 00:06:56,880 --> 00:06:58,871 If that chair can take you. 106 00:06:59,920 --> 00:07:04,755 Charles Brione's body was found two hours ago. He was murdered. 107 00:07:16,520 --> 00:07:18,078 Paris. 108 00:07:49,520 --> 00:07:52,956 This Mademoiselle North... She will be on this flight? 109 00:07:53,040 --> 00:07:55,634 You read the letter to her brother. 110 00:08:04,040 --> 00:08:06,076 - Any sign of him? - Not yet. 111 00:08:06,160 --> 00:08:08,071 - We are a few minutes early. - Yes. 112 00:08:08,160 --> 00:08:11,038 I'll leave you to have your reunion in private. 113 00:08:11,120 --> 00:08:14,556 - You've been very kind. Thank you. - My pleasure. 114 00:08:14,640 --> 00:08:19,031 Incidentally, as we're staying at the same hotel, I'd like to call you. 115 00:08:19,120 --> 00:08:21,793 - Maybe you both would have dinner? - I'd like that. 116 00:08:21,880 --> 00:08:24,713 - Fine. Till then? - Goodbye. 117 00:08:27,440 --> 00:08:29,510 Inspector Quercy, how nice to see you! 118 00:08:29,600 --> 00:08:32,512 Ah, M Templar! How very nice to see you... 119 00:08:32,600 --> 00:08:35,956 provided you have come to France only as a tourist. 120 00:08:36,040 --> 00:08:39,112 - Now, what does that mean? - (Chuckles) 121 00:08:39,200 --> 00:08:42,033 There are servants of the Republic, of whom I am one, 122 00:08:42,120 --> 00:08:45,317 whose job is to concern themselves with crime. 123 00:08:45,400 --> 00:08:49,075 We do not allow private individuals to take over duties of the police. 124 00:08:49,160 --> 00:08:54,678 Nor do we permit anyone to administer his own interpretation of justice. 125 00:08:55,720 --> 00:08:58,917 Furthermore, I must warn you that here under the Code... 126 00:08:59,000 --> 00:09:01,195 -..Napoleon. -..Napoleon, 127 00:09:01,280 --> 00:09:05,239 we have not the advantage that you have in England and America. 128 00:09:05,320 --> 00:09:08,198 - There you are innocent... -..until proven guilty. 129 00:09:08,280 --> 00:09:10,430 Here I'm guilty until proven innocent. 130 00:09:10,520 --> 00:09:11,839 That will be my attitude. 131 00:09:11,920 --> 00:09:17,392 Inspector, I'm in Paris only for the food, the wine and... 132 00:09:17,480 --> 00:09:23,396 - beautiful women. - Ah, good. Let it remain so. 133 00:09:24,120 --> 00:09:28,079 I have absolutely no intention of giving you any trouble...so far. 134 00:09:29,640 --> 00:09:33,189 Isn't that your perpetual shadow, Sergeant Luduc? 135 00:09:37,320 --> 00:09:40,392 Excuse me, I have a rather unpleasant task. 136 00:09:40,480 --> 00:09:42,789 Inspector, does it involve Valerie North? 137 00:09:42,880 --> 00:09:44,518 Do you know her? 138 00:09:44,600 --> 00:09:47,717 I've been sitting next to her on the plane for seven hours. 139 00:09:47,800 --> 00:09:53,750 Come with me. My shoulder is too old and hard for a woman to cry on. 140 00:10:26,640 --> 00:10:30,155 Ah! They're turning into l'Avenue de Colis�. 141 00:10:30,240 --> 00:10:32,390 Obviously. 142 00:10:32,480 --> 00:10:36,234 - You suppose she's wearing it? - Yes, like her brother. 143 00:10:50,280 --> 00:10:52,999 Mademoiselle, should you remember some time 144 00:10:53,080 --> 00:10:56,197 anything in your brother's letters that could help us, 145 00:10:56,280 --> 00:10:58,748 you can always reach me at this number. 146 00:11:00,080 --> 00:11:03,789 Mademoiselle, I know these things do happen. 147 00:11:03,880 --> 00:11:08,192 One wonders whether there is any goodness left anywhere in the world. 148 00:11:08,280 --> 00:11:11,875 But in his wisdom le Bon Dieu, he... 149 00:11:14,920 --> 00:11:17,559 Well, I'm very, very sorry. 150 00:11:18,640 --> 00:11:22,189 And you will not forget what I said at the airport. 151 00:11:22,280 --> 00:11:24,191 Scout's honour. 152 00:11:24,280 --> 00:11:26,350 - Au revoir, mademoiselle. - Goodbye. 153 00:11:32,400 --> 00:11:36,791 I just can't believe this has happened. Who did it? Why? 154 00:11:36,880 --> 00:11:40,555 - I have no idea. - It's so terrible knowing nothing. 155 00:11:40,640 --> 00:11:43,029 Do you think Charles was in trouble? 156 00:11:43,120 --> 00:11:46,237 The Inspector told me he had no police record. 157 00:11:48,120 --> 00:11:51,430 Oh, I don't know what to do. Stay here? Go home? 158 00:11:51,520 --> 00:11:54,034 Valerie. Come here. 159 00:11:56,680 --> 00:11:58,193 Look. 160 00:12:00,360 --> 00:12:04,876 They call it the City of Light. Glittering, stimulating, exciting... 161 00:12:05,480 --> 00:12:07,630 and waiting. 162 00:12:07,720 --> 00:12:09,836 Not for me. 163 00:12:10,760 --> 00:12:12,352 I'd like to help you. 164 00:12:13,400 --> 00:12:15,960 But you hardly know me. Why should you bother? 165 00:12:16,040 --> 00:12:18,838 I never intend running into trouble. 166 00:12:18,920 --> 00:12:22,151 Trouble has the propensity of running into me. 167 00:12:22,240 --> 00:12:25,949 Let's say I can never resist a challenge. 168 00:12:26,040 --> 00:12:29,237 You mean we should try and find out why Charles died? 169 00:12:29,320 --> 00:12:32,312 - Exactly. - Where do we start? 170 00:12:32,400 --> 00:12:35,790 - May I make a suggestion? - Of course. 171 00:12:35,880 --> 00:12:38,678 This place has one of the finest bars in Paris. 172 00:12:40,760 --> 00:12:43,274 (# Band plays) 173 00:12:59,720 --> 00:13:01,472 Salut. 174 00:13:04,160 --> 00:13:06,435 (Sighs) I needed that. 175 00:13:06,520 --> 00:13:09,717 You'll feel even better after a Parisian lunch. 176 00:13:09,800 --> 00:13:14,271 - I'll take you to Maxim's. - Wonderful. I'll have to change. 177 00:13:14,360 --> 00:13:16,715 Not until you finish your drink. 178 00:13:20,880 --> 00:13:25,192 Please, excuse me. You are, I believe, Miss North. 179 00:13:25,280 --> 00:13:26,508 Yes, I am. 180 00:13:26,600 --> 00:13:30,070 My name is Georges Olivant. I'm an old friend of your father. 181 00:13:31,040 --> 00:13:32,996 (Valerie) You knew my father? 182 00:13:33,080 --> 00:13:36,152 (Olivant) We fought together in the R�sistance. 183 00:13:36,240 --> 00:13:38,435 Won't you join us? I'm Simon Templar. 184 00:13:38,520 --> 00:13:41,671 Enchant�, monsieur. Just for a moment. 185 00:13:41,760 --> 00:13:43,990 I do not want to intrude. 186 00:13:44,080 --> 00:13:48,551 I read about your trip to Paris, so naturally, I tried to find you. 187 00:13:48,640 --> 00:13:52,315 M Olivant... did you know Charles? 188 00:13:52,400 --> 00:13:54,231 Alas, no, mademoiselle. 189 00:13:54,320 --> 00:13:58,279 I was in Belgium when I read about your reunion with your brother. 190 00:13:58,360 --> 00:14:00,874 I came to Paris as soon as possible to find him, 191 00:14:00,960 --> 00:14:03,394 only to read in the papers about his death. 192 00:14:03,480 --> 00:14:06,119 We can only hope the police find his murderer. 193 00:14:07,040 --> 00:14:10,237 However, I place myself at your disposition. 194 00:14:10,320 --> 00:14:12,629 I will be only too happy. 195 00:14:12,720 --> 00:14:16,679 Perhaps you would care to have dinner with me tomorrow evening. 196 00:14:16,760 --> 00:14:20,912 - Yes, I'd like that. Thank you. - Good. Then I shall be here at 8:00. 197 00:14:21,000 --> 00:14:23,036 Will you have a drink, monsieur? 198 00:14:23,120 --> 00:14:26,749 - Thank you. A Campari and soda. - (Simon) Gar�on! 199 00:14:26,840 --> 00:14:29,673 I have so much to tell you about your father 200 00:14:29,760 --> 00:14:32,115 and what he did for the R�sistance. 201 00:14:32,200 --> 00:14:36,193 To think that I have not seen you since you were such a little girl. 202 00:14:36,280 --> 00:14:39,113 - Uh, Campari and soda. - Thank you. 203 00:14:39,200 --> 00:14:41,998 - Is this your first trip to Paris? - Yes. 204 00:14:42,080 --> 00:14:44,992 But I haven't seen the city. Just my hotel room. 205 00:15:13,800 --> 00:15:16,030 Valerie? Monsieur Olivant? 206 00:15:16,120 --> 00:15:19,317 - You say your home is in Brussels? - Oh, no, no, no. 207 00:15:19,400 --> 00:15:22,392 But I go on business two, three times a month. 208 00:15:22,480 --> 00:15:25,278 I'm going to Brussels myself next Friday. 209 00:15:25,360 --> 00:15:27,635 I'll be at the Royale. Do you know it? 210 00:15:27,720 --> 00:15:30,518 - An excellent hotel. - Do you know it well? 211 00:15:30,600 --> 00:15:33,319 Mais, bien s�r. I stayed there myself only last week. 212 00:15:34,360 --> 00:15:36,351 Valerie, we should be going. 213 00:15:37,560 --> 00:15:39,869 - I haven't finished my drink. - Let's go. 214 00:15:39,960 --> 00:15:42,758 Would you pass me my cigarette case, please? 215 00:15:42,840 --> 00:15:46,435 Mister Templar, I do not understand. Is there anything wrong? 216 00:15:46,520 --> 00:15:51,071 Very wrong. And Miss North will not be having dinner with you tomorrow. 217 00:16:12,080 --> 00:16:15,311 The minute we shook hands I had a hunch about him. 218 00:16:15,400 --> 00:16:18,039 I have a built-in Geiger counter that reacts to frauds. 219 00:16:18,120 --> 00:16:20,270 - How could you be sure? - I'm positive. 220 00:16:20,360 --> 00:16:23,079 He said he stayed at the Royale last week. 221 00:16:23,160 --> 00:16:26,755 - Well? - The Royale burned down months ago. 222 00:16:26,840 --> 00:16:30,196 I see. But why should he lie? 223 00:16:30,280 --> 00:16:33,636 I have no idea. Maybe we can figure it out over lunch. 224 00:16:33,720 --> 00:16:36,518 - I'll call you in five minutes. - All right. 225 00:16:46,160 --> 00:16:47,354 (Screams) 226 00:17:17,920 --> 00:17:19,273 (Valerie) Operator! 227 00:17:21,400 --> 00:17:25,837 (Valerie) Hello? Operator! Hello? 228 00:17:30,160 --> 00:17:33,835 Police! Police! We must get the police quickly! 229 00:17:49,480 --> 00:17:51,152 I'm sorry. I did my best. 230 00:17:51,240 --> 00:17:53,515 - Are you sure she was wearing it? - Yes. 231 00:17:53,600 --> 00:17:56,478 - On a chain like the brother? - Around the neck. 232 00:17:56,560 --> 00:17:59,950 Then follow her. Do not let her out of your sight until you get it. 233 00:18:00,040 --> 00:18:03,396 - Otherwise, no payment. Understand? - Yes. 234 00:18:03,480 --> 00:18:06,233 And this man Templar, he must be watched. 235 00:18:06,320 --> 00:18:09,392 But be careful. He's a very dangerous man. 236 00:18:10,440 --> 00:18:14,069 And Kaplan... Do not fail again. 237 00:18:22,320 --> 00:18:25,437 Ah, mon petit b�b�. I always feed you. 238 00:18:25,520 --> 00:18:30,719 And you always want to peck me. Look, mon petit b�b�. 239 00:18:30,800 --> 00:18:35,828 Oh, no, you would not eat this. This is worth a lot of money. 240 00:18:35,920 --> 00:18:40,994 And soon I shall have another one just like it. 241 00:18:41,880 --> 00:18:45,031 (Simon) He tried to tear it off. (Valerie) Yes. 242 00:18:45,400 --> 00:18:48,597 First, I was too frightened to realise what was happening. 243 00:18:48,680 --> 00:18:52,150 But as soon as he saw the medal, he started clawing at the chain. 244 00:18:52,240 --> 00:18:54,117 I don't get it. Why all that trouble 245 00:18:54,200 --> 00:18:57,795 for a St Christopher you can buy anywhere for 20 francs? 246 00:18:57,880 --> 00:18:59,711 I don't understand it either. 247 00:18:59,800 --> 00:19:02,712 What's this mark, the indentation above the head? 248 00:19:02,800 --> 00:19:04,950 I don't know. It's always been there. 249 00:19:05,040 --> 00:19:07,270 - When did you get it? - My father made it. 250 00:19:07,360 --> 00:19:10,830 - Made it? - He was a silversmith and jeweller. 251 00:19:10,920 --> 00:19:14,276 I remember he gave it to me the night I left Paris. 252 00:19:14,360 --> 00:19:17,318 A jeweller, eh? Was he rich? 253 00:19:17,400 --> 00:19:21,552 Even if he was, the Nazis confiscated everything. He was Jewish. 254 00:19:23,280 --> 00:19:25,236 Did Charles have one of these? 255 00:19:25,320 --> 00:19:27,276 He didn't say anything in his letters. 256 00:19:27,360 --> 00:19:32,070 What got you into the papers? Olivant seemed to know a lot about you. 257 00:19:32,160 --> 00:19:34,230 When Charles answered the ad, 258 00:19:34,320 --> 00:19:37,517 the editor of the paper gave us a lot of space. 259 00:19:37,600 --> 00:19:39,795 You know... Human interest story - 260 00:19:39,880 --> 00:19:42,553 brother and sister to be reunited after 20 years. 261 00:19:42,640 --> 00:19:46,189 So anyone reading Paris papers would know about the Brione family. 262 00:19:46,280 --> 00:19:47,474 I suppose so. 263 00:19:47,560 --> 00:19:50,438 - Where did Charles live? - 32, Rue Azoute. 264 00:19:50,520 --> 00:19:52,556 - May I keep this for a while? - Of course. 265 00:19:52,640 --> 00:19:55,950 I'm afraid we're going to have to postpone our sightseeing tour. 266 00:19:56,040 --> 00:19:59,157 - I'm beginning to get an idea. - Any way I can help? 267 00:19:59,240 --> 00:20:02,676 Stay in your room until I get back. Have lunch and dinner sent up. 268 00:20:02,760 --> 00:20:05,593 And insist on having two room service waiters. 269 00:20:05,680 --> 00:20:08,035 - Why? - I think you're in grave danger. 270 00:20:09,040 --> 00:20:12,476 Promise me that you won't as much as put your nose outside the door. 271 00:20:12,560 --> 00:20:14,073 (Sighs) All right. 272 00:20:14,160 --> 00:20:17,391 - Where are you going? - To see an old friend of mine. 273 00:20:17,480 --> 00:20:21,029 I worked with him during the R�sistance. He was a very brave man. 274 00:20:21,120 --> 00:20:24,829 He gave Himmler's hatchet men even more ulcers than bullets. 275 00:20:25,640 --> 00:20:27,756 Now, remember your promise. 276 00:21:26,000 --> 00:21:28,753 Bonjour, monsieur. Puis-je vous aider? 277 00:21:28,840 --> 00:21:31,513 You have a copy of the poems of Fran�ois Villon? 278 00:21:31,600 --> 00:21:35,639 I'm sorry, monsieur. Today there is no demand for old books. 279 00:21:36,480 --> 00:21:38,311 But where are the snows of yesteryear? 280 00:21:41,600 --> 00:21:44,034 - Simon! - Antoine. It's good to see you. 281 00:21:44,120 --> 00:21:48,511 Simon! My dear boy. What brings you back? 282 00:21:48,600 --> 00:21:50,158 After all these years. 283 00:21:50,240 --> 00:21:52,834 Like always, Antoine. I need your help. 284 00:21:52,920 --> 00:21:54,273 You have it! 285 00:21:54,360 --> 00:21:57,193 You ever heard of a man named Georges Olivant? 286 00:21:57,280 --> 00:21:59,157 Olivant? What does he do? 287 00:21:59,240 --> 00:22:01,879 According to him, he worked in the R�sistance. 288 00:22:02,400 --> 00:22:05,073 Hmm? Olivant? 289 00:22:05,920 --> 00:22:07,797 The R�sistance, you say? 290 00:22:07,880 --> 00:22:10,997 Well, there were so many of us. It is long ago. 291 00:22:11,080 --> 00:22:14,072 No, I do not recall his name. 292 00:22:15,400 --> 00:22:19,313 If he was in the R�sistance, he was probably also with the Gestapo. 293 00:22:19,400 --> 00:22:23,837 Many of them are traitors, of course, but most of them changed their names. 294 00:22:23,920 --> 00:22:26,195 I have a set of his prints on this. 295 00:22:26,280 --> 00:22:28,635 You think you could get them checked? 296 00:22:28,720 --> 00:22:33,236 I still have some friends at the Palais de Justice. 297 00:22:35,040 --> 00:22:36,519 You'll keep it quiet. 298 00:22:37,720 --> 00:22:39,870 - Like a tomb. - How long will it take? 299 00:22:41,480 --> 00:22:45,439 If his prints are on file, you can have everything you want by 11:00. 300 00:22:46,160 --> 00:22:48,720 Antoine, you haven't changed a bit. 301 00:22:49,520 --> 00:22:51,875 Is there anything else I can do? 302 00:22:51,960 --> 00:22:56,078 Yes, do you by any chance have a doctor friend with a microscope? 303 00:22:56,160 --> 00:22:57,639 It is done. 304 00:22:59,080 --> 00:23:01,878 Fine. I'll see you at 11:00. 305 00:23:01,960 --> 00:23:04,269 Ah, Simon... 306 00:23:04,360 --> 00:23:06,271 The memories, eh? 307 00:23:06,840 --> 00:23:08,956 And all so long ago. 308 00:23:10,240 --> 00:23:12,231 You were so brave. 309 00:23:12,320 --> 00:23:14,629 And so very, very young. 310 00:23:15,520 --> 00:23:18,034 I'll see you later. 311 00:23:18,120 --> 00:23:20,509 A toute � l'heure, mon vieux. 312 00:23:31,400 --> 00:23:32,958 (Knock at door) 313 00:23:39,320 --> 00:23:41,959 - Who is it? - It's Victor Quercy, police. 314 00:23:46,400 --> 00:23:48,550 - Have you any news? - No, I'm afraid not. 315 00:23:48,640 --> 00:23:53,714 I have talked to every guest and employee. No one saw this man. 316 00:23:53,800 --> 00:23:55,950 However, we are not giving up. 317 00:23:56,040 --> 00:23:59,555 I'd like you to come to the Pr�fecture and see some photographs. 318 00:23:59,640 --> 00:24:01,358 A sort of rogues' gallery? 319 00:24:01,440 --> 00:24:06,070 Oh, men who have had convictions for hotel burglary. Can you come now? 320 00:24:06,160 --> 00:24:08,833 I promised Mr Templar I wouldn't leave this room. 321 00:24:08,920 --> 00:24:11,878 - Why? - He thinks I'm in danger. 322 00:24:12,040 --> 00:24:16,079 I give you my guarantee that you will be adequately protected en route 323 00:24:16,160 --> 00:24:20,073 and that Sergeant Luduc will drive you back here himself. 324 00:24:20,160 --> 00:24:21,752 Well, in that case... 325 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 I would not do this for everyone. 326 00:24:25,800 --> 00:24:29,679 - I still have my principles. - You have more than that, madame. 327 00:24:31,000 --> 00:24:33,070 - Bonjour, Madame Duras. - Huh! 328 00:24:33,600 --> 00:24:35,670 - Excusez-moi, monsieur. - Why not? 329 00:24:41,480 --> 00:24:44,517 Glamour by gaslight and a bushel of hips. 330 00:24:47,080 --> 00:24:48,149 Who is she? 331 00:24:48,240 --> 00:24:52,153 She was born in the tumbling poverty of the back streets of Paris. 332 00:24:52,240 --> 00:24:55,198 Now she is a singer at Le Bal Noir. 333 00:24:55,280 --> 00:24:58,113 Obviously, you can see why. 334 00:24:58,200 --> 00:24:59,474 What's her name? 335 00:24:59,560 --> 00:25:02,996 Josie Claval. She was the girlfriend of Charles Brione. 336 00:25:05,280 --> 00:25:06,998 (Mme Duras) This is his room. 337 00:25:07,080 --> 00:25:10,072 You may look for five minutes. No more. 338 00:25:10,160 --> 00:25:13,197 - What was he like? - Ah, he was un bon gar�on. 339 00:25:13,280 --> 00:25:15,032 Did he ever mention his sister? 340 00:25:15,120 --> 00:25:19,716 Monsieur, even an old bag like me can squeeze a tear for such a story. 341 00:25:19,800 --> 00:25:21,995 Mademoiselle North, n'est-ce pas? 342 00:25:34,000 --> 00:25:35,752 I'm sorry, Inspector. 343 00:25:35,840 --> 00:25:38,434 The man who broke into my room isn't here. 344 00:25:38,520 --> 00:25:41,796 Well, as the Americans say, it was the old college try. 345 00:25:41,880 --> 00:25:42,949 Thank you for coming. 346 00:25:43,040 --> 00:25:45,156 - I'm afraid I wasn't much help. - Not at all. 347 00:25:45,240 --> 00:25:47,993 In a day or two, I shall return your brother's effects. 348 00:25:48,080 --> 00:25:50,992 And our Sergeant Luduc will drive you back to the hotel. 349 00:25:54,760 --> 00:25:57,479 - Thank you. Goodbye. - Au revoir, mademoiselle. 350 00:26:01,920 --> 00:26:04,912 Imagine! After 20 years they find each other 351 00:26:05,000 --> 00:26:06,718 and now this poor boy is dead. 352 00:26:06,800 --> 00:26:08,279 Yes, it is a tragedy. 353 00:26:08,360 --> 00:26:10,794 And the police can do nothing. 354 00:26:10,880 --> 00:26:13,474 I'm afraid the police are out of their depths. 355 00:26:13,560 --> 00:26:15,073 Out of their depths! 356 00:26:15,160 --> 00:26:18,630 Monsieur, they are like a school of whales at the Folies Berg�re. 357 00:26:27,160 --> 00:26:31,312 Madame Duras? Do you know by any chance how long ago this was taken? 358 00:26:31,400 --> 00:26:34,676 Oui. Some weeks ago, during the hot spell. 359 00:26:34,760 --> 00:26:37,797 Of course, for that one, always it is the hot spell. 360 00:26:37,880 --> 00:26:39,996 Do you think I could take it with me? 361 00:26:40,080 --> 00:26:42,753 - Monsieur, will it help? - I think so. 362 00:26:42,840 --> 00:26:45,308 - Bien, it is yours. - Merci, madame. 363 00:26:57,440 --> 00:26:59,795 Inspector, it's a simple question. 364 00:26:59,880 --> 00:27:03,429 Was there a St Christopher medal amongst Charles Brione's effects? 365 00:27:03,520 --> 00:27:05,431 There was not. 366 00:27:05,520 --> 00:27:08,239 Was there by any chance a mark around his neck? 367 00:27:08,320 --> 00:27:10,038 You knew about that? 368 00:27:10,120 --> 00:27:12,475 - I suspected it. - Why? 369 00:27:12,560 --> 00:27:14,915 Well, I think it was made by the chain of a medal 370 00:27:15,000 --> 00:27:17,514 biting into his flesh when it was torn off his neck. 371 00:27:17,600 --> 00:27:19,556 I don't understand. 372 00:27:19,640 --> 00:27:23,792 What possible value is there to a St Christopher medal? 373 00:27:23,880 --> 00:27:25,632 I don't know either. 374 00:27:25,720 --> 00:27:30,350 But it's what that character was after in Valerie North's hotel room. 375 00:27:30,440 --> 00:27:33,432 - Are you getting anywhere with that? - We're working on it. 376 00:27:33,520 --> 00:27:36,512 You might help us by looking through some photographs. 377 00:27:36,600 --> 00:27:38,955 Miss North couldn't and she saw hundreds. 378 00:27:39,040 --> 00:27:41,474 - Valerie was here? - Yes, she just left. 379 00:27:41,560 --> 00:27:43,516 - Alone? - Of course not. 380 00:27:43,600 --> 00:27:46,637 I'm not a complete idiot, Mr Templar. 381 00:27:46,720 --> 00:27:49,632 Sergeant Luduc is driving her to her hotel in a police car. 382 00:28:45,120 --> 00:28:49,910 You see, mademoiselle. I need money. More than most people. 383 00:28:50,000 --> 00:28:54,437 I do not only enjoy these beautiful things. 384 00:28:54,520 --> 00:28:58,513 I need them in here for the benefit of my soul. 385 00:28:58,600 --> 00:29:02,513 But what do you want with me? Why am I here? 386 00:29:02,600 --> 00:29:04,795 I shall explain. 387 00:29:04,880 --> 00:29:07,440 I have this one. 388 00:29:07,520 --> 00:29:10,318 I must have the other one also. 389 00:29:11,360 --> 00:29:13,794 - Did that belong to Charles? - Yes. 390 00:29:13,880 --> 00:29:17,429 - You killed him! - It was the only way to get this. 391 00:29:17,520 --> 00:29:21,354 You-you killed him for a medal. They were keepsakes. 392 00:29:21,440 --> 00:29:24,910 My father gave them to us when we were children. I don't understand! 393 00:29:25,000 --> 00:29:27,753 I intend to get yours as well. Where is it? 394 00:29:27,840 --> 00:29:30,195 I gave it to Mr Templar. He asked for it. 395 00:29:30,280 --> 00:29:33,716 - Just handed it over? Where is he? - I don't know. 396 00:29:33,800 --> 00:29:37,270 - Is he staying at your hotel? - He's out somewhere. 397 00:29:37,360 --> 00:29:40,591 Then we shall have to find him. 398 00:30:05,840 --> 00:30:09,833 # Je suis toute seule, lonely am I 399 00:30:10,520 --> 00:30:14,069 # Without you 400 00:30:14,160 --> 00:30:18,790 # Je ne sais pas pourquoi 401 00:30:18,880 --> 00:30:23,431 # Je ne sais pas, dites-moi 402 00:30:23,520 --> 00:30:27,877 # What have I done? Where have you gone? 403 00:30:27,960 --> 00:30:31,999 # Without me 404 00:30:32,840 --> 00:30:37,072 # Yes, I still recall 405 00:30:37,440 --> 00:30:41,319 # Les jours si pleins de joie 406 00:30:41,640 --> 00:30:45,713 # But now j'ai mal au coeur 407 00:30:45,800 --> 00:30:49,429 # J'ai mal au coeur 408 00:30:50,760 --> 00:30:55,117 # Comment �a va with you? 409 00:30:55,600 --> 00:31:00,230 # How was it, friends, with you? 410 00:31:00,880 --> 00:31:03,440 # Je suis toute seule 411 00:31:03,520 --> 00:31:05,875 # Lonely am I 412 00:31:06,760 --> 00:31:11,470 # Without 413 00:31:11,560 --> 00:31:15,712 # You # 414 00:31:16,080 --> 00:31:19,629 (Applause) 415 00:31:24,280 --> 00:31:26,236 Good evening. 416 00:31:26,320 --> 00:31:27,912 Have we met, monsieur? 417 00:31:28,000 --> 00:31:31,595 We came rather close to it this afternoon, with Madame Duras. 418 00:31:31,680 --> 00:31:32,954 Ah, yes. 419 00:31:33,040 --> 00:31:34,996 Will you join me for some champagne? 420 00:31:35,080 --> 00:31:37,640 Well, um...thank you. 421 00:31:45,360 --> 00:31:47,590 How well did you know Charles Brione? 422 00:31:47,880 --> 00:31:50,075 Why are you so interested? 423 00:31:50,640 --> 00:31:54,792 I'm a friend of his sister's. I'm trying to find out how he died. 424 00:31:56,280 --> 00:31:59,192 Do you remember him having one of these? 425 00:32:02,040 --> 00:32:03,758 No, I do not. 426 00:32:03,840 --> 00:32:06,991 It's funny. I thought you might have noticed it. 427 00:32:07,080 --> 00:32:08,274 No. 428 00:32:10,120 --> 00:32:14,875 I saw a photograph of him taken with you. He was wearing one then. 429 00:32:14,960 --> 00:32:17,793 - You mean the one on the beach? - Yes. 430 00:32:21,520 --> 00:32:24,990 I would very much like to have this, monsieur, 431 00:32:25,080 --> 00:32:27,469 as something to remember him by. 432 00:32:28,560 --> 00:32:31,393 I'm afraid this one is his sister's. 433 00:32:31,480 --> 00:32:32,913 Oh. 434 00:32:34,400 --> 00:32:36,868 I think I know something that the police do not. 435 00:32:36,960 --> 00:32:39,110 I've been afraid to tell anyone. 436 00:32:39,200 --> 00:32:42,431 Maybe we can see each other afterwards. 437 00:32:42,520 --> 00:32:44,476 I'd like that very much. 438 00:32:44,560 --> 00:32:47,438 I have another show at midnight. Then I'm free. 439 00:32:47,520 --> 00:32:52,913 - We'll have champagne in my room. - Fine. I have something to do first. 440 00:32:53,000 --> 00:32:55,753 I will looking forward to that. 441 00:33:07,760 --> 00:33:10,069 But I tell you he has it with him. 442 00:33:10,160 --> 00:33:13,311 Listen, after my last show, he is coming home with me. 443 00:33:13,400 --> 00:33:16,073 Have Mario and Kaplan waiting in my home. 444 00:33:16,160 --> 00:33:19,038 Josie... Josie, you talk like a fool. 445 00:33:19,120 --> 00:33:21,759 Wait. Listen to me. 446 00:33:21,840 --> 00:33:25,071 He will not come back from this errand he speaks of. 447 00:33:25,160 --> 00:33:28,789 He knows what the medal is worth. Listen. You will follow him. 448 00:33:28,880 --> 00:33:32,031 And when he settles, you'll ring me back here. 449 00:33:34,280 --> 00:33:36,191 He is leaving now. 450 00:33:36,480 --> 00:33:37,595 Oui. 451 00:33:38,800 --> 00:33:40,074 Oui, oui. 452 00:33:56,200 --> 00:33:57,872 (Bells chime) 453 00:34:04,280 --> 00:34:05,952 Well, Antoine. Any luck? 454 00:34:06,040 --> 00:34:08,270 Simon, it is incredible. 455 00:34:08,360 --> 00:34:10,954 - Like the answer to a prayer. - What is? 456 00:34:11,040 --> 00:34:12,792 It is not the fashion now 457 00:34:12,880 --> 00:34:16,555 to let the memories of wartime tear one's heart with hate. 458 00:34:16,640 --> 00:34:20,189 But I am old. I do not forget. 459 00:34:20,280 --> 00:34:23,352 Simon, the fingerprints on your cigarette case 460 00:34:23,440 --> 00:34:27,149 belong to a man we used to call the headsman - Henri Flandin. 461 00:34:27,240 --> 00:34:30,038 Flandin? I thought he was dead. 462 00:34:30,120 --> 00:34:34,750 No. He went to prison for eight years as a collaborator. 463 00:34:34,840 --> 00:34:38,913 He came out. He changed his name. We lost him. 464 00:34:39,000 --> 00:34:41,150 Here. Look for yourself. 465 00:34:41,240 --> 00:34:45,472 Eight years for the murder of 27 men. 466 00:34:45,560 --> 00:34:48,870 A betrayal of the very heart of France. And for money! 467 00:34:48,960 --> 00:34:50,951 Oh, Simon. 468 00:34:51,040 --> 00:34:56,239 Ever since that night of the drop, I have dreamed of finding this man. 469 00:34:56,320 --> 00:34:59,471 When he came out of prison, Finist�re and I and... 470 00:34:59,560 --> 00:35:02,279 another - he is a high official now - 471 00:35:02,360 --> 00:35:06,956 we swore that one day we would find this man and kill him. 472 00:35:07,560 --> 00:35:10,279 Georges Olivant...Henri Flandin. 473 00:35:11,080 --> 00:35:12,832 From jail to riches. 474 00:35:12,920 --> 00:35:16,117 Yes, on the blood money paid to him by the Germans. 475 00:35:16,200 --> 00:35:19,317 Safely hidden away before he went to prison. 476 00:35:19,400 --> 00:35:23,439 Simon, do you know where this man is? 477 00:35:23,520 --> 00:35:24,839 Yes. 478 00:35:24,920 --> 00:35:27,832 Now, just a moment. First things first. 479 00:35:27,920 --> 00:35:30,673 - I came here to look at this. - Oh, of course. 480 00:35:30,760 --> 00:35:32,751 Do you have a stronger light? 481 00:35:32,840 --> 00:35:35,195 Yes, there is a lamp in the office. 482 00:35:39,720 --> 00:35:43,872 I followed him from Le Bal Noir to 17 Place Lussac on the Left Bank. 483 00:35:43,960 --> 00:35:45,473 It is a bookstore. 484 00:35:45,560 --> 00:35:47,949 A bookstore? At this hour? 485 00:35:49,360 --> 00:35:51,794 I see. And you? 486 00:35:51,880 --> 00:35:54,189 The bistro across the street. Good. 487 00:35:54,280 --> 00:35:56,191 Mario and Kaplan will be there. 488 00:35:56,280 --> 00:35:58,555 And you have done very well. 489 00:35:58,640 --> 00:36:01,712 A bookstore. 17, Place Lussac. 490 00:36:01,800 --> 00:36:03,870 You know what to do. 491 00:36:11,200 --> 00:36:12,758 Be patient, mon petit b�b�. 492 00:36:14,200 --> 00:36:16,794 Soon we shall be very rich again. 493 00:36:21,040 --> 00:36:24,953 Carving the Lord's Prayer on the head of a pin is nothing compared to this. 494 00:36:25,040 --> 00:36:26,996 Here. Take a look. 495 00:36:28,720 --> 00:36:32,474 (Gasps) It is fantastic! 496 00:36:32,560 --> 00:36:36,997 I can see it now. Valerie and Charles Brione were little more than babies. 497 00:36:37,080 --> 00:36:39,036 The Germans were marching on Paris 498 00:36:39,120 --> 00:36:41,839 and old Eli Brione was too disheartened to run away. 499 00:36:41,920 --> 00:36:44,992 - Or too proud. - Perhaps. 500 00:36:45,080 --> 00:36:47,878 But he wanted to leave something to his children. 501 00:36:47,960 --> 00:36:51,589 Cash or jewellery would have been taken away from them. 502 00:36:51,680 --> 00:36:54,513 He had to leave them something the invaders couldn't touch. 503 00:36:54,600 --> 00:36:56,875 The children were too young to remember 504 00:36:56,960 --> 00:36:59,758 or even understand anything he might tell them. 505 00:36:59,840 --> 00:37:03,150 But he had to leave them a message they would understand some day. 506 00:37:03,240 --> 00:37:05,390 A message the Germans couldn't destroy. 507 00:37:05,480 --> 00:37:07,357 It is amazing. 508 00:37:07,440 --> 00:37:11,479 A message on paper was no good. A tattoo might have done. 509 00:37:11,560 --> 00:37:13,755 But Eli Brione was a jeweller. 510 00:37:13,840 --> 00:37:16,559 And he found a jeweller's solution. 511 00:37:16,640 --> 00:37:18,119 Can't you just see him? 512 00:37:18,200 --> 00:37:21,397 Carving the most important achievement of his engraver's art. 513 00:37:21,480 --> 00:37:23,436 Ingenious and foolproof. 514 00:37:23,520 --> 00:37:27,479 A message on a medal because it was indestructible. 515 00:37:27,560 --> 00:37:30,028 Silver because gold might have attracted a thief. 516 00:37:30,120 --> 00:37:32,395 A St Christopher because no one would stoop so low 517 00:37:32,480 --> 00:37:34,436 as to take a religious medal from a child. 518 00:37:34,520 --> 00:37:37,034 Then it would be treasured more carefully. 519 00:37:37,120 --> 00:37:39,076 Which it was. 520 00:37:39,160 --> 00:37:41,958 Antoine, I must go. I've work to do. 521 00:37:42,040 --> 00:37:46,909 Simon... This Olivant. You must let us deal with him. 522 00:37:47,000 --> 00:37:49,468 Finist�re and I and, uh, our other friend. 523 00:37:49,560 --> 00:37:52,950 Antoine, forget the old hate. Olivant murdered Charles Brione. 524 00:37:53,040 --> 00:37:57,158 - The law will take care of him. - He murdered 27 men. 525 00:37:57,240 --> 00:38:00,994 - The law gave him eight years. - It was a long time ago. 526 00:38:01,080 --> 00:38:03,275 It is now to me. 527 00:38:03,360 --> 00:38:05,794 We three must deal with this man. 528 00:38:05,880 --> 00:38:08,519 You and Finist�re and who else? 529 00:38:08,600 --> 00:38:11,512 We never met him. He is known as "Number 12". 530 00:38:11,600 --> 00:38:13,909 Now he is a famous man in Paris. 531 00:38:14,000 --> 00:38:17,675 Because of his position, he cannot avenge himself publicly. 532 00:38:17,760 --> 00:38:20,877 Simon. Once you obeyed me without question. 533 00:38:20,960 --> 00:38:22,757 Why will you not obey me once more? 534 00:38:22,840 --> 00:38:25,195 You should let the police deal with it. 535 00:38:25,280 --> 00:38:28,556 It will be the same in the end. Je vous en prie. 536 00:38:30,120 --> 00:38:31,712 All right. 537 00:38:31,800 --> 00:38:35,190 First I have to get the other medal. Give me a ten minute start. 538 00:38:35,280 --> 00:38:37,350 After that he's all yours. 539 00:38:39,920 --> 00:38:41,194 Back up. 540 00:38:44,920 --> 00:38:46,717 And you, too. 541 00:38:46,800 --> 00:38:48,870 The medal. Where is it? 542 00:38:48,960 --> 00:38:51,599 - No idea. - The girl gave it to you. 543 00:38:52,440 --> 00:38:54,715 - Did she? - She told us. We have her. 544 00:38:55,960 --> 00:38:59,873 - I want it. Where is it? - It's in a book. 545 00:39:01,320 --> 00:39:04,278 - Which one? - A book of poems by Fran�ois Villon. 546 00:39:04,360 --> 00:39:07,670 - Simon! It is years. - What does he mean? Answer me. 547 00:39:07,760 --> 00:39:10,035 He means nothing. I'll get it. 548 00:39:16,560 --> 00:39:18,790 - The right one. - Yes, I know. 549 00:39:39,240 --> 00:39:42,073 - Where's the girl? - Where you won't find her. 550 00:39:47,480 --> 00:39:48,799 Now, where is she? 551 00:39:48,880 --> 00:39:53,431 Don't. She's with Olivant. Villa Pressage, Rue du Nord, St Cloud. 552 00:39:53,520 --> 00:39:55,556 Antoine, you still have the cellar? 553 00:39:55,640 --> 00:39:58,757 Everything is the same. Even the bookcase worked. 554 00:39:58,840 --> 00:40:00,796 Fine. Right, move, you two. 555 00:40:04,280 --> 00:40:06,316 Antoine, take care of them. 556 00:40:29,800 --> 00:40:33,713 (Rings) 557 00:40:35,440 --> 00:40:37,749 Hello. 558 00:40:37,840 --> 00:40:39,831 When? 559 00:40:39,920 --> 00:40:41,148 Where? 560 00:40:41,240 --> 00:40:43,993 - And Kaplan? - I don't know what happened. 561 00:40:44,080 --> 00:40:47,117 - He just left in your car. - I see. 562 00:40:47,200 --> 00:40:49,509 Perhaps it is better this way. 563 00:40:49,600 --> 00:40:51,352 Much better. 564 00:40:51,440 --> 00:40:52,873 Do not worry. 565 00:40:54,080 --> 00:40:58,039 I think, mademoiselle, we are about to have a visitor. 566 00:40:58,840 --> 00:41:03,789 Your friend Mr Templar is saving me a lot of trouble. 567 00:41:05,520 --> 00:41:08,398 He's bringing the medal here himself. 568 00:41:17,960 --> 00:41:20,520 I'm always prepared to move quickly. 569 00:42:24,040 --> 00:42:26,235 (Doorbell) 570 00:42:26,320 --> 00:42:31,713 I hope you'll use your charm, mademoiselle, 571 00:42:31,800 --> 00:42:35,110 to convince Mr Templar to give me the medal peacefully. 572 00:42:35,200 --> 00:42:36,952 Otherwise... 573 00:42:38,040 --> 00:42:39,155 Well? 574 00:42:39,240 --> 00:42:41,196 Shall we answer the door? 575 00:42:52,480 --> 00:42:54,357 Open it, mademoiselle. 576 00:43:11,080 --> 00:43:13,514 - Valerie, are you all right? - Yes. 577 00:43:15,360 --> 00:43:16,998 That'll be far enough. 578 00:43:18,000 --> 00:43:19,638 Well, what do we have here? 579 00:43:20,040 --> 00:43:21,951 A shopping expedition? 580 00:43:23,280 --> 00:43:24,759 Bag packed. 581 00:43:24,840 --> 00:43:27,115 - Switzerland? - Mr Templar, 582 00:43:27,200 --> 00:43:30,954 - we can come to an agreement. - You shut up. I'll do the talking. 583 00:43:31,040 --> 00:43:35,352 There's one more piece in this puzzle I have to fit into place. Valerie... 584 00:43:35,440 --> 00:43:38,557 When your father gave you the medal, did he say anything about it? 585 00:43:38,640 --> 00:43:41,598 Did he tell you to look for any kind of message? 586 00:43:41,680 --> 00:43:43,875 Simon, I was just a kid. 587 00:43:44,920 --> 00:43:47,514 Where's the medal you killed Charles Brione for? 588 00:43:49,960 --> 00:43:51,075 Come on! 589 00:44:02,840 --> 00:44:05,912 Does the name Henri Flandin mean anything to you? 590 00:44:06,640 --> 00:44:09,108 He was a friend of my father's. 591 00:44:09,200 --> 00:44:10,918 Where is he now? 592 00:44:11,000 --> 00:44:12,718 Dead, I suppose. 593 00:44:12,800 --> 00:44:14,392 You're looking at him. 594 00:44:15,280 --> 00:44:16,793 (Valerie) Monsieur Olivant?! 595 00:44:16,880 --> 00:44:22,557 Henri Flandin. Traitor, collaborator. He betrayed your father to the Nazis. 596 00:44:22,640 --> 00:44:23,595 That is a lie! 597 00:44:23,680 --> 00:44:26,114 You were Eli Brione's best friend. 598 00:44:26,200 --> 00:44:28,794 He told you about the message on those medals 599 00:44:28,880 --> 00:44:31,872 and you swore to find his children and tell them. 600 00:44:31,960 --> 00:44:33,439 How do you know that? 601 00:44:33,520 --> 00:44:35,988 Do you remember the night of the drop? 602 00:44:40,840 --> 00:44:42,068 I paid my debt. 603 00:44:42,160 --> 00:44:44,469 Eight years in prison as a collaborator? 604 00:44:44,560 --> 00:44:46,118 I served my sentence. 605 00:44:46,840 --> 00:44:50,958 There are three men who don't think it was quite enough. 606 00:44:51,040 --> 00:44:55,113 Once there were 30 men, waiting in a clearing in the woods before dawn. 607 00:44:55,800 --> 00:44:59,793 They had flashlights hooked up to an car battery to guide a plane. 608 00:44:59,880 --> 00:45:03,555 The first parachute drop from the Free French Government in Britain. 609 00:45:04,440 --> 00:45:07,113 Machine guns, pistols, ammunition. 610 00:45:07,200 --> 00:45:10,272 The men crossed the clearing to pick up the supplies. 611 00:45:10,360 --> 00:45:12,794 Suddenly, the woods were full of storm troopers. 612 00:45:13,960 --> 00:45:18,192 In a hail of bullets, 27 of those men fell dead. 613 00:45:18,840 --> 00:45:21,593 Why? Because he betrayed them. 614 00:45:25,040 --> 00:45:27,031 Simon, how do you know all this? 615 00:45:27,120 --> 00:45:32,194 The man I went to see this afternoon had his fingerprints checked. 616 00:45:32,280 --> 00:45:36,910 There's no doubt about it. Georges Olivant is Henri Flandin. 617 00:45:37,360 --> 00:45:39,510 (Doorbell) 618 00:45:39,600 --> 00:45:41,272 Let them in. 619 00:45:42,920 --> 00:45:44,194 Them? 620 00:45:44,280 --> 00:45:45,872 (Simon) The three who escaped. 621 00:46:02,760 --> 00:46:05,718 (Quercy) I'll take that gun, Mr Templar. 622 00:46:05,800 --> 00:46:06,869 Quercy! 623 00:46:07,960 --> 00:46:10,030 - I didn't expect you. - Didn't you? 624 00:46:10,760 --> 00:46:13,274 You were one of the three that night? 625 00:46:13,360 --> 00:46:16,716 - I still have a bullet in my hip. - He is Number 12. 626 00:46:21,600 --> 00:46:23,830 (Squawks) 627 00:46:30,920 --> 00:46:34,310 He is rich even dead. 628 00:46:34,400 --> 00:46:36,152 (Parrot squawks) 629 00:46:42,400 --> 00:46:43,913 Poor father. 630 00:46:45,080 --> 00:46:46,991 I wish I could have known him. 631 00:46:47,080 --> 00:46:49,469 This is what he engraved on the medals. 632 00:46:52,880 --> 00:46:55,872 "I, Eli Brione, bequeath to the bearer 633 00:46:55,960 --> 00:46:58,997 "of whom this shall be sufficient identification 634 00:46:59,080 --> 00:47:03,232 "one half of the 500,000 francs on deposit in my name 635 00:47:03,320 --> 00:47:09,395 "in account number 48976 at the Swiss National Bank in Geneva." 636 00:47:10,880 --> 00:47:12,438 It's 100,000 dollars. 637 00:47:13,200 --> 00:47:15,714 I wish Charles could have shared it. 638 00:47:15,800 --> 00:47:18,189 Try not to think too much about that. 639 00:47:18,280 --> 00:47:19,872 Think of the future. 640 00:47:20,840 --> 00:47:22,478 Yes, of course. 641 00:47:22,920 --> 00:47:24,990 To the future, then?