1 00:00:25,480 --> 00:00:26,959 Mozart! 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,958 Mozart! 3 00:00:38,160 --> 00:00:40,628 Forgive your assassin! 4 00:00:41,160 --> 00:00:44,630 I confess, I kiIIed you! 5 00:00:45,120 --> 00:00:47,759 Si, I kiIIed you, Mozart. 6 00:00:51,960 --> 00:00:54,997 Mozart, piet�! Forgive your assassin! 7 00:00:55,840 --> 00:00:58,434 Forgive me, Mozart! 8 00:01:00,560 --> 00:01:04,109 Signore Salieri, open the door, be good now! 9 00:01:04,720 --> 00:01:07,553 Signore, we have something speciaI for you. 10 00:01:08,000 --> 00:01:10,719 Something you' re going to Iove. 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,551 Is that good ! 12 00:01:18,960 --> 00:01:21,349 Signore, beIieve me. . . 13 00:01:21,560 --> 00:01:25,758 . . .this is the most deIicious thing I ever ate in my Iife! 14 00:01:26,600 --> 00:01:29,672 ReaIIy, you don't know what you' re miss-- 15 00:01:35,200 --> 00:01:38,317 AII right, that's enough! Open the door. 16 00:01:41,560 --> 00:01:44,757 Signore, if you don't open this door. . . 17 00:01:44,960 --> 00:01:47,713 . . .we' re gonna Ieave nothing for you. 18 00:01:47,920 --> 00:01:50,992 And I' m never gonna come see you again! 19 00:04:42,720 --> 00:04:44,836 Good morning, Father. 20 00:05:13,320 --> 00:05:14,992 Herr Salieri? 21 00:05:47,880 --> 00:05:49,916 Leave me aIone. 22 00:05:55,600 --> 00:05:58,717 I cannot Ieave aIone a souI in pain. 23 00:06:00,120 --> 00:06:01,872 Do you know who I am? 24 00:06:03,880 --> 00:06:06,075 That makes no difference. 25 00:06:06,520 --> 00:06:09,353 AII men are equaI in God's eyes. 26 00:06:13,920 --> 00:06:15,672 Are they? 27 00:06:16,480 --> 00:06:19,040 Offer me your confession. 28 00:06:22,000 --> 00:06:24,958 I can offer you God's forgiveness. 29 00:06:29,120 --> 00:06:31,918 How weII are you trained in music? 30 00:06:34,800 --> 00:06:38,076 I know a IittIe. I studied it in my youth. 31 00:06:38,960 --> 00:06:41,428 -Where? -Here in Vienna. 32 00:06:42,280 --> 00:06:45,511 Then you must know this. 33 00:06:53,760 --> 00:06:56,069 I can't say that I do. 34 00:06:57,240 --> 00:06:58,434 What is it? 35 00:06:59,640 --> 00:07:02,598 It was a very popuIar tune in its day. 36 00:07:02,800 --> 00:07:03,994 I wrote it. 37 00:07:06,080 --> 00:07:08,230 Here, how about this? 38 00:07:11,240 --> 00:07:14,710 This one brought down the house when we pIayed it. 39 00:07:58,080 --> 00:07:59,752 WeII? 40 00:08:02,280 --> 00:08:05,829 I regret it is not too famiIiar. 41 00:08:06,040 --> 00:08:08,190 Can you recaII no meIody of mine? 42 00:08:09,240 --> 00:08:12,312 I was the most famous composer in Europe. 43 00:08:12,520 --> 00:08:14,988 I wrote 40 operas aIone. 44 00:08:16,600 --> 00:08:18,272 Here! 45 00:08:18,480 --> 00:08:20,755 What about this one? 46 00:08:35,840 --> 00:08:37,512 Yes, I know that! 47 00:08:37,720 --> 00:08:40,154 That's charming ! 48 00:08:40,360 --> 00:08:43,238 I' m sorry, I didn't know you wrote that. 49 00:08:44,000 --> 00:08:45,877 I didn't. 50 00:08:52,360 --> 00:08:54,920 That was Mozart. 51 00:08:56,760 --> 00:08:58,716 WoIfgang . . . 52 00:08:58,920 --> 00:09:02,549 . . .Amadeus Mozart. 53 00:09:04,280 --> 00:09:07,192 The man you accuse yourseIf of kiIIing . 54 00:09:10,560 --> 00:09:12,596 You've heard that? 55 00:09:12,840 --> 00:09:14,717 Is it true? 56 00:09:23,120 --> 00:09:25,953 For God's sake, my son. . . 57 00:09:28,000 --> 00:09:32,596 . . .if you have something to confess, do it now. 58 00:09:33,000 --> 00:09:35,560 Give yourseIf some peace. 59 00:09:39,160 --> 00:09:41,037 He. . . 60 00:09:42,400 --> 00:09:44,152 . . .was my idoI . 61 00:09:47,080 --> 00:09:49,230 Mozart. 62 00:09:50,200 --> 00:09:53,829 l can 't think of a time when l didn 't know his name. 63 00:09:54,040 --> 00:09:55,758 l was playing games. . . 64 00:09:55,960 --> 00:10:00,078 . . . when he was playing music for kings and emperors. 65 00:10:00,280 --> 00:10:02,840 Even the pope in Rome. 66 00:10:06,600 --> 00:10:08,795 l admit, l was jealous. . . 67 00:10:09,120 --> 00:10:12,192 . . . when l heard the tales they told about him. 68 00:10:12,400 --> 00:10:14,675 Not of the brilliant little prodigy. . . 69 00:10:14,880 --> 00:10:19,556 . . .but of hisfather, who had taught him everything. 70 00:10:19,760 --> 00:10:22,991 My father, he did not care for music. 71 00:10:23,640 --> 00:10:24,993 When I toId him. . . 72 00:10:25,200 --> 00:10:28,590 . . . how I wished I couId be Iike Mozart. . . 73 00:10:28,800 --> 00:10:33,032 . . .he would say, ''Why? Do you want to be a trained monkey? 74 00:10:33,240 --> 00:10:37,995 You 'd like me to drag you around, doing tricks like a circus freak?'' 75 00:10:41,680 --> 00:10:43,796 How couId I teII him. . . 76 00:10:44,000 --> 00:10:47,595 . . .what music meant to me? 77 00:11:01,120 --> 00:11:04,192 While my father prayed earnestly to God. . . 78 00:11:04,400 --> 00:11:06,960 . . . to protect commerce. . . 79 00:11:07,400 --> 00:11:09,231 . . .l would offer up. . . 80 00:11:09,440 --> 00:11:11,510 . . .secretly. . . 81 00:11:12,000 --> 00:11:15,117 . . . the proudest prayer a boy couldthink of. 82 00:11:15,320 --> 00:11:19,438 ''Lord, make me a great composer. 83 00:11:19,680 --> 00:11:23,468 Let me celebrate your glory through music. . . 84 00:11:23,680 --> 00:11:26,353 . . .and be celebrated myself. 85 00:11:27,720 --> 00:11:30,280 Make me famous through the world. 86 00:11:30,520 --> 00:11:33,080 Make me immortal. 87 00:11:33,840 --> 00:11:35,717 After l die. . . 88 00:11:35,920 --> 00:11:40,550 . . .Iet peopIe speak my name with Iove for what I wrote. 89 00:11:41,840 --> 00:11:43,796 In return. . . 90 00:11:44,520 --> 00:11:47,751 . . . I wiII give you my chastity. . . 91 00:11:48,000 --> 00:11:50,230 . . . my industry. . . 92 00:11:52,120 --> 00:11:55,396 . . . my deepest humiIity, every hour of my Iife. 93 00:11:57,400 --> 00:11:59,356 Amen. '' 94 00:12:00,440 --> 00:12:02,874 And do you know what happened? 95 00:12:03,120 --> 00:12:05,111 A miracle! 96 00:12:21,840 --> 00:12:24,798 My Iife changed forever. 97 00:12:25,640 --> 00:12:29,110 I knew God had arranged it aII . That was obvious. 98 00:12:29,320 --> 00:12:32,392 One minute I was a frustrated boy. . . 99 00:12:32,600 --> 00:12:36,309 . . .in an obscure IittIe town. The next I was here. . . 100 00:12:36,520 --> 00:12:39,512 . . .in Vienna, city of musicians. . . 101 00:12:40,600 --> 00:12:44,195 . . .and Emperor Joseph, the musical king. 102 00:12:44,400 --> 00:12:49,155 ln a few years, l was his court composer. lsn 't that incredible? 103 00:12:49,360 --> 00:12:52,477 Every night l sat with the emperor of Austria. . . 104 00:12:52,680 --> 00:12:54,432 . . .playing duets with him. . . 105 00:12:54,640 --> 00:12:57,154 . . . correcting the royal sight-reading. 106 00:13:00,440 --> 00:13:03,750 ActuaIIy, the man had no ear at aII . 107 00:13:04,440 --> 00:13:07,000 But what did it matter? 108 00:13:07,280 --> 00:13:10,431 He adored my music. 109 00:13:11,200 --> 00:13:12,997 TeII me. . . . 110 00:13:13,240 --> 00:13:15,515 If you had been me. . . 111 00:13:16,120 --> 00:13:20,432 . . .wouIdn't you have thought God had accepted your vow? 112 00:13:22,160 --> 00:13:24,435 And beIieve me, I honored it. 113 00:13:24,840 --> 00:13:27,195 I was a modeI of virtue. 114 00:13:27,440 --> 00:13:29,635 I kept my hands off women. 115 00:13:29,840 --> 00:13:34,118 I worked hours every day teaching students, many for free! 116 00:13:34,320 --> 00:13:39,314 Sitting on endIess committees to heIp poor musicians. 117 00:13:39,520 --> 00:13:42,034 Work, that was aII my Iife. 118 00:13:42,240 --> 00:13:44,276 And it was wonderfuI . 119 00:13:44,520 --> 00:13:46,875 Everybody Iiked me. 120 00:13:48,840 --> 00:13:50,910 I Iiked myseIf. 121 00:13:53,720 --> 00:13:56,280 UntiI he came. 122 00:13:58,160 --> 00:14:02,358 He came to Vienna to pIay some of his music. . . 123 00:14:03,440 --> 00:14:08,798 . . .at the residence of the Prince Archbishop of SaIzburg . 124 00:14:10,040 --> 00:14:13,271 Eagerly, l went there to seek him out. 125 00:14:16,160 --> 00:14:18,276 That night. . . 126 00:14:19,960 --> 00:14:22,155 . . . changed my life. 127 00:14:26,480 --> 00:14:28,755 As l wandered through the salon. . . 128 00:14:28,960 --> 00:14:31,554 . . .l played a little game with myself. 129 00:14:31,760 --> 00:14:35,992 This man had written hisfiirst concerto at the age of 4. . . 130 00:14:36,200 --> 00:14:40,955 . . .hisfiirst symphony at 7, a full-scale opera at 12! 131 00:14:41,360 --> 00:14:43,510 Did it show? 132 00:14:45,160 --> 00:14:47,720 lstalent like that. . . 133 00:14:47,920 --> 00:14:50,593 . . . written on the face? 134 00:14:51,920 --> 00:14:54,354 Which one of them. . . 135 00:14:55,160 --> 00:14:58,152 . . . could he be? 136 00:16:55,720 --> 00:16:58,109 Mozart is not here. 137 00:17:03,160 --> 00:17:04,354 -Stop it! -I am. 138 00:17:04,560 --> 00:17:06,835 -Stop it! -I am stopping it. 139 00:17:07,040 --> 00:17:10,953 I am! I' m stopping it. SIowIy. 140 00:17:11,160 --> 00:17:15,438 There. You see? I've stopped . 141 00:17:15,640 --> 00:17:17,551 -Now we' re going back. -No! 142 00:17:17,760 --> 00:17:20,320 Yes! You don't know where you are. 143 00:17:20,520 --> 00:17:22,954 Here, everything goes backwards. 144 00:17:23,480 --> 00:17:28,076 PeopIe waIk and dance and sing and even taIk backwards. 145 00:17:28,680 --> 00:17:32,912 -That's stupid . -Why? PeopIe fart backwards. 146 00:17:34,840 --> 00:17:36,637 Ssa-ym-ssik! 147 00:17:37,080 --> 00:17:38,638 Ssa-ym-ssik! 148 00:17:38,840 --> 00:17:41,115 Yes, you are. You are very sick. 149 00:17:41,320 --> 00:17:44,596 No! Say it backwards, shitwit! 150 00:17:45,160 --> 00:17:46,991 Ssa-ym-ssik. 151 00:17:47,560 --> 00:17:49,437 Ssik, kiss. 152 00:17:49,640 --> 00:17:52,029 Ym, my. Ssa. 153 00:17:53,160 --> 00:17:55,674 Kiss my ass. 154 00:17:56,560 --> 00:17:57,834 Em-yrram! 155 00:17:58,040 --> 00:18:00,634 -I' m not pIaying ! -Say it, it's serious. 156 00:18:00,840 --> 00:18:02,159 It's very serious. 157 00:18:04,800 --> 00:18:06,677 Yrram. 158 00:18:08,120 --> 00:18:10,076 Marry me. 159 00:18:10,760 --> 00:18:13,752 I' m not gonna marry you. You' re a fiend . 160 00:18:13,960 --> 00:18:15,279 Uoy-evoI-I-tub. 161 00:18:18,040 --> 00:18:19,598 Tub. 162 00:18:19,800 --> 00:18:21,552 But I . . . 163 00:18:23,480 --> 00:18:25,152 . . .Iove. . . . 164 00:18:25,360 --> 00:18:27,715 But I Iove you? 165 00:18:34,560 --> 00:18:37,438 -Tihs-ym-tae. -What? 166 00:18:42,920 --> 00:18:44,512 -Eat. -Eat. 167 00:18:44,720 --> 00:18:47,598 -Ym, my. -My. 168 00:18:47,800 --> 00:18:49,518 Tihs. Eat my shit. 169 00:18:50,120 --> 00:18:52,156 You fiIthy fiend ! 170 00:18:52,360 --> 00:18:55,158 You fiIthy--! 171 00:18:59,400 --> 00:19:01,470 My music. 172 00:19:02,640 --> 00:19:04,995 They've started without me. 173 00:20:14,960 --> 00:20:18,509 That was Mozart! 174 00:20:19,760 --> 00:20:24,675 That giggIing, dirty creature I'd just seen crawIing on the fIoor. 175 00:20:25,720 --> 00:20:28,996 -I think that went weII, don't you? -Indeed . 176 00:20:29,200 --> 00:20:32,556 The Viennese know good music, don't you think? 177 00:20:32,760 --> 00:20:33,749 CertainIy. 178 00:20:36,240 --> 00:20:38,310 Your Grace. 179 00:20:39,600 --> 00:20:42,558 Ah, Mozart. 180 00:20:43,840 --> 00:20:46,513 -Why? -Why what, sir? 181 00:20:46,720 --> 00:20:50,474 Why do I have to be humiIiated in front of my guests. . . 182 00:20:50,680 --> 00:20:52,910 . . . by one of my own servants? 183 00:20:53,120 --> 00:20:56,510 The more Iicense I aIIow you, the more you take. 184 00:20:56,720 --> 00:21:00,474 If His Grace is not satisfied, he can dismiss me. 185 00:21:01,120 --> 00:21:04,556 I wish you to return immediateIy to SaIzburg . 186 00:21:04,760 --> 00:21:08,514 -Your father is waiting for you there. -No, Your Grace! 187 00:21:09,040 --> 00:21:13,830 I wouId prefer you dismissed me. It's obvious I don't satisfy. 188 00:21:14,040 --> 00:21:19,194 I have no intention of dismissing you. You wiII remain in my service. . . 189 00:21:19,400 --> 00:21:21,960 . . .and Iearn your pIace. 190 00:21:56,960 --> 00:21:58,678 On the page it looked. . . . 191 00:21:58,880 --> 00:22:00,598 Nothing! 192 00:22:00,800 --> 00:22:04,679 The beginning simpIe, aImost comic. 193 00:22:05,880 --> 00:22:07,359 Just a puIse. 194 00:22:07,600 --> 00:22:11,070 Bassoons, basset horns. . . 195 00:22:11,280 --> 00:22:14,158 . . .Iike a rusty squeezebox. 196 00:22:16,960 --> 00:22:19,428 And then, suddenIy. . . 197 00:22:19,640 --> 00:22:21,756 . . . high above it. . . 198 00:22:23,400 --> 00:22:25,595 . . .an oboe. 199 00:22:27,640 --> 00:22:30,837 A singIe note, hanging there, unwavering . 200 00:22:33,120 --> 00:22:34,712 UntiI . . . 201 00:22:34,920 --> 00:22:37,718 . . .a cIarinet took it over. . . 202 00:22:39,960 --> 00:22:44,272 . . .sweetened it into a phrase of such deIight. 203 00:22:48,120 --> 00:22:52,193 This was no composition by a performing monkey. 204 00:22:54,520 --> 00:22:58,115 This was a music I had never heard . 205 00:23:00,760 --> 00:23:04,594 FiIIed with such Ionging, such unfuIfiIIabIe Ionging . 206 00:23:06,560 --> 00:23:09,791 lt seemed to me l was hearing the voice of God. 207 00:23:10,000 --> 00:23:11,194 Excuse me. 208 00:23:12,640 --> 00:23:14,312 But why? 209 00:23:14,600 --> 00:23:19,879 Why would God choose an obscene child to be hisinstrument? 210 00:23:20,320 --> 00:23:22,470 It was not to be beIieved . 211 00:23:22,680 --> 00:23:27,117 This piece had to be an accident. It had to be. 212 00:23:31,120 --> 00:23:32,678 It better be. 213 00:23:33,720 --> 00:23:35,995 How good is he, this Mozart? 214 00:23:36,200 --> 00:23:41,558 He's remarkabIe, Majesty. I heard an extraordinary opera of his Iast month. 215 00:23:41,800 --> 00:23:45,031 -ldomeneo, King of Crete. -That? 216 00:23:45,800 --> 00:23:48,234 A tiresome piece. I heard it too. 217 00:23:48,880 --> 00:23:50,074 Tiresome? 218 00:23:51,000 --> 00:23:55,073 A young man trying to impress beyond his abiIities. 219 00:23:55,280 --> 00:23:57,555 Too much spice. 220 00:23:58,400 --> 00:23:59,799 Too many notes. 221 00:24:00,400 --> 00:24:01,594 Majesty. . . 222 00:24:01,800 --> 00:24:05,190 . . .it was the most promising work I've heard in years. 223 00:24:05,400 --> 00:24:08,870 Then, we shouId make some effort to acquire him. 224 00:24:09,080 --> 00:24:13,232 We couId use a good German composer in Vienna, sureIy? 225 00:24:13,480 --> 00:24:17,917 I' m sure he couId be tempted with the right offer. Say. . . 226 00:24:18,720 --> 00:24:21,996 . . .an opera in German for our NationaI Theater. 227 00:24:22,200 --> 00:24:23,349 ExceIIent, sire! 228 00:24:24,280 --> 00:24:27,192 But not German. I beg, Your Majesty. 229 00:24:27,400 --> 00:24:31,598 ItaIian is the proper Ianguage for opera. 230 00:24:31,800 --> 00:24:34,394 AII educated peopIe agree on that. 231 00:24:38,360 --> 00:24:40,669 What do you think, chamberIain? 232 00:24:41,200 --> 00:24:45,352 In my opinion, it's time we had a piece in our own Ianguage. 233 00:24:45,920 --> 00:24:49,833 PIain German for pIain peopIe. 234 00:24:52,720 --> 00:24:55,154 KapeIImeister? 235 00:24:55,360 --> 00:24:56,873 Majesty. . . 236 00:24:57,080 --> 00:25:00,197 . . . I must agree with Herr Direttore. 237 00:25:01,680 --> 00:25:03,750 German is. . . 238 00:25:07,120 --> 00:25:10,396 . . .too brute for singing . 239 00:25:13,920 --> 00:25:15,114 Court composer. . . 240 00:25:16,880 --> 00:25:18,836 . . .what do you think? 241 00:25:19,760 --> 00:25:23,719 I think it's an interesting notion to keep Mozart in Vienna. 242 00:25:23,920 --> 00:25:26,559 It shouId infuriate the archbishop. . . 243 00:25:27,080 --> 00:25:29,674 . . .if that is Your Majesty's intention. 244 00:25:29,880 --> 00:25:33,236 You are cattivo, court composer. 245 00:25:35,400 --> 00:25:40,155 I want to meet this young man. Arrange a pIeasant weIcome for him. 246 00:25:40,760 --> 00:25:43,274 WeII, there it is! 247 00:26:15,000 --> 00:26:17,673 This is a beautifuI wig for you. 248 00:26:17,880 --> 00:26:21,668 It Iooks so marveIous and I Iove it. 249 00:26:21,880 --> 00:26:23,074 The other one. 250 00:26:25,080 --> 00:26:28,356 Here is the other one. I think you wiII Iove it. 251 00:26:31,480 --> 00:26:35,075 Here's the third one. So? Here we go. 252 00:26:35,280 --> 00:26:38,795 -How do you Iike it? -They' re aII so beautifuI ! 253 00:26:39,000 --> 00:26:41,639 Why don't I have three heads? 254 00:26:42,880 --> 00:26:44,916 This is funny! 255 00:26:45,160 --> 00:26:46,354 Three heads! 256 00:26:47,600 --> 00:26:48,794 GentIemen. 257 00:26:49,000 --> 00:26:51,833 -Good morning . -Morning, Your Majesty. 258 00:26:54,800 --> 00:26:57,155 What do you have for me today? 259 00:26:57,600 --> 00:27:01,309 -Your Majesty, Herr Mozart. -Yes, what about him? 260 00:27:01,560 --> 00:27:03,391 He's here. 261 00:27:05,640 --> 00:27:07,437 WeII, there it is. Good ! 262 00:27:07,640 --> 00:27:12,919 I hope you won't find it improper, but I've written a march in his honor. 263 00:27:13,120 --> 00:27:16,999 What a charming idea, court composer. May I see? 264 00:27:17,200 --> 00:27:18,519 Just a. . . . 265 00:27:18,720 --> 00:27:21,280 Just a trifIe, of course. 266 00:27:23,520 --> 00:27:24,714 May I try it? 267 00:27:28,760 --> 00:27:30,990 Let's have some fun. 268 00:27:44,920 --> 00:27:47,912 DeIightfuI, court composer! 269 00:27:49,200 --> 00:27:51,714 May I pIay it when he comes in? 270 00:27:52,640 --> 00:27:56,235 -You do me too much honor. -Bring in Herr Mozart. 271 00:27:56,440 --> 00:27:58,032 But sIowIy. 272 00:27:58,240 --> 00:28:00,754 I need a minute to practice. 273 00:28:23,280 --> 00:28:24,554 Good, continue. 274 00:28:27,040 --> 00:28:29,076 G, Majesty. 275 00:28:31,920 --> 00:28:33,911 ExceIIent! 276 00:28:35,600 --> 00:28:37,636 Good, Majesty. 277 00:28:37,880 --> 00:28:41,156 Continue. Very good . 278 00:28:42,240 --> 00:28:44,879 Very good, Majesty. 279 00:28:46,840 --> 00:28:49,434 Tempo! Up. 280 00:28:49,640 --> 00:28:53,189 LightIy, then strongIy! It's a march, Majesty. 281 00:28:53,400 --> 00:28:54,958 Again. 282 00:29:32,400 --> 00:29:34,311 Bravo, Majesty! 283 00:29:35,000 --> 00:29:39,994 GentIemen, pIease. A IittIe Iess enthusiasm, I beg you. 284 00:29:44,800 --> 00:29:48,349 No, pIease. It's not a hoIy reIic. 285 00:29:51,120 --> 00:29:54,795 You know, we have met before. In this very room. 286 00:29:55,000 --> 00:29:59,710 You don't recaII . You were onIy 6. He was giving a deIightfuI concert! 287 00:30:00,360 --> 00:30:02,874 As he got off the stooI, he feII . 288 00:30:03,080 --> 00:30:06,789 My sister Antoinette heIped him up. Know what he did? 289 00:30:07,000 --> 00:30:11,710 He jumped into her arms and said, ""WiII you marry me? Yes or no?"" 290 00:30:15,480 --> 00:30:19,109 You know aII these gentIemen. The Baron Van Swieten. 291 00:30:19,320 --> 00:30:22,915 -I' m a great admirer of yours. -Thank you. 292 00:30:23,120 --> 00:30:24,712 KapeIImeister Bonno. 293 00:30:26,640 --> 00:30:27,834 My pIeasure. 294 00:30:28,040 --> 00:30:31,510 The Director of Opera, Count Orsini-Rosenberg . 295 00:30:31,720 --> 00:30:34,792 Sir, yes. The honor is mine, absoIuteIy! 296 00:30:36,280 --> 00:30:40,034 Here is our iIIustrious court composer. . . 297 00:30:40,240 --> 00:30:42,071 . . . Maestro SaIieri . 298 00:30:43,520 --> 00:30:46,717 At Iast, such immense joy! 299 00:30:48,360 --> 00:30:50,351 I know your work weII . 300 00:30:50,560 --> 00:30:54,951 You know, I composed some variations on a meIody of yours. 301 00:30:55,160 --> 00:30:57,993 -ReaIIy? Which one? - ''Mio Caro Adone. '' 302 00:30:58,200 --> 00:30:59,519 I' m fIattered . 303 00:30:59,720 --> 00:31:02,712 A funny tune, but it yieIded good things. 304 00:31:02,920 --> 00:31:05,673 And now he has returned the compIiment. 305 00:31:05,880 --> 00:31:09,316 Herr Salieri composed this IittIe march for you. 306 00:31:09,520 --> 00:31:11,112 ReaIIy? 307 00:31:13,360 --> 00:31:14,793 WeII, there it is. 308 00:31:15,000 --> 00:31:20,120 Down to business. We' re going to commission an opera from you. 309 00:31:20,320 --> 00:31:22,117 What do you say? 310 00:31:23,360 --> 00:31:26,636 Did we vote in the end for German or ItaIian? 311 00:31:27,320 --> 00:31:32,314 Sire, if you remember, we did finaIIy incIine to ItaIian. 312 00:31:32,520 --> 00:31:34,476 Did we? 313 00:31:35,560 --> 00:31:39,314 I don't think it was reaIIy decided, Your Majesty. 314 00:31:40,720 --> 00:31:44,633 -German. PIease Iet it be German. -Why so? 315 00:31:44,840 --> 00:31:48,719 Because I've aIready found the most wonderfuI Iibretto. 316 00:31:49,120 --> 00:31:51,076 Have I seen it? 317 00:31:51,760 --> 00:31:55,639 I don't think you have, Herr Direktor. It's quite new. 318 00:31:55,840 --> 00:32:00,038 -I'II show it to you immediateIy. -I think you'd better. 319 00:32:00,240 --> 00:32:01,559 WeII . . . 320 00:32:02,080 --> 00:32:05,914 . . .teII us about it. TeII us the story. 321 00:32:08,320 --> 00:32:11,869 WeII, it's quite amusing, Majesty. 322 00:32:12,080 --> 00:32:16,596 It's set-- The whoIe thing is set in a. . . . 323 00:32:21,880 --> 00:32:24,394 Yes? Where? 324 00:32:24,600 --> 00:32:28,434 In a harem, Majesty. In a seragIio. 325 00:32:28,640 --> 00:32:31,871 -You mean in Turkey? -Yes, exactIy. 326 00:32:32,960 --> 00:32:37,158 Then why especiaIIy does it have to be in German? 327 00:32:37,880 --> 00:32:42,715 It doesn't, especiaIIy. It couId be in Turkish if you reaIIy want. 328 00:32:43,280 --> 00:32:47,717 No, my dear feIIow, the Ianguage is not finaIIy the point. 329 00:32:47,920 --> 00:32:53,278 Do you reaIIy think that subject is appropriate for a nationaI theater? 330 00:32:53,480 --> 00:32:56,278 Why not? It's charming . 331 00:32:56,720 --> 00:33:02,511 I mean, I won't actuaIIy show concubines exposing their. . . . 332 00:33:03,160 --> 00:33:06,470 It's not indecent. It's highIy moraI, Majesty. 333 00:33:06,680 --> 00:33:09,353 It's fuII of proper German virtues. 334 00:33:09,560 --> 00:33:13,712 Excuse me, Majesty, but what do you think these couId be? 335 00:33:13,920 --> 00:33:16,718 Being a foreigner, I'd Iove to Iearn. 336 00:33:17,200 --> 00:33:20,351 WeII, teII him, Mozart. 337 00:33:20,600 --> 00:33:22,989 Name us a German virtue. 338 00:33:23,200 --> 00:33:26,033 -Love, sire. -Oh, Iove! 339 00:33:26,240 --> 00:33:29,630 Of course, in ItaIy we know nothing about Iove. 340 00:33:33,320 --> 00:33:35,356 No, I don't think you do. 341 00:33:35,560 --> 00:33:39,951 Watching ItaIian opera, aII those maIe sopranos screeching . . . 342 00:33:40,160 --> 00:33:45,917 . . .stupid, fat coupIes roIIing their eyes about. That's not Iove. It's rubbish! 343 00:33:47,120 --> 00:33:50,476 Majesty, you choose the Ianguage. 344 00:33:50,680 --> 00:33:55,037 I'II set it to the finest music ever offered a monarch. 345 00:33:55,240 --> 00:33:58,710 WeII, there it is. Let it be German. 346 00:34:00,880 --> 00:34:02,108 This is yours. 347 00:34:02,320 --> 00:34:04,914 Keep it. It's aIready here in my head . 348 00:34:05,120 --> 00:34:08,192 What? On one hearing onIy? 349 00:34:08,400 --> 00:34:11,517 I think so, sire. Yes. 350 00:34:14,760 --> 00:34:16,478 Show us. 351 00:34:45,040 --> 00:34:47,793 The rest is just the same, isn't it? 352 00:34:51,360 --> 00:34:54,193 That doesn't reaIIy work, does it? 353 00:34:56,360 --> 00:34:57,554 Did you try. . . ? 354 00:34:59,560 --> 00:35:02,199 ShouIdn't it be a bit more. . . ? 355 00:35:02,560 --> 00:35:04,198 Or this? 356 00:35:04,400 --> 00:35:06,311 This. Yes. 357 00:35:10,640 --> 00:35:13,200 Better? What do you think? 358 00:35:57,880 --> 00:36:00,474 Grazie, Signore. 359 00:36:02,760 --> 00:36:06,594 All l ever wanted was to sing to God. 360 00:36:06,880 --> 00:36:09,997 He gave me that Ionging . . . 361 00:36:10,680 --> 00:36:13,592 . . .and then made me mute. Why? 362 00:36:14,920 --> 00:36:16,797 TeII me that. 363 00:36:17,800 --> 00:36:21,475 If he didn't want me to praise him with music. . . 364 00:36:21,680 --> 00:36:24,353 . . .why impIant the desire. . . 365 00:36:24,680 --> 00:36:27,478 . . .Iike a Iust in my body? 366 00:36:27,960 --> 00:36:30,269 And then deny me the taIent? 367 00:36:33,960 --> 00:36:36,952 Madame CavaIieri is here for her Iesson, sir. 368 00:36:37,160 --> 00:36:38,752 Maestro. 369 00:36:41,120 --> 00:36:42,314 WeII . . . ? 370 00:36:43,960 --> 00:36:46,554 How do you Iike it? 371 00:36:47,920 --> 00:36:49,273 It's Turkish. 372 00:36:49,480 --> 00:36:53,837 My hairdresser said everything this year's going to be Turkish. 373 00:36:54,080 --> 00:36:55,798 Does he? 374 00:36:58,800 --> 00:37:01,837 What eIse did he teII you today? 375 00:37:03,920 --> 00:37:07,390 Come, come! Give me some gossip. 376 00:37:09,120 --> 00:37:12,590 WeII, I heard you met Herr Mozart. 377 00:37:15,680 --> 00:37:18,035 News traveIs fast in Vienna. 378 00:37:18,400 --> 00:37:22,678 And he's been commissioned to write an opera. Is it true? 379 00:37:23,400 --> 00:37:26,472 -Yes. -Is there a part in it for me? 380 00:37:26,680 --> 00:37:29,274 -No. -How do you know? 381 00:37:29,480 --> 00:37:32,995 -Do you know where it's set, my dear? -Where? 382 00:37:33,200 --> 00:37:34,952 In a harem. 383 00:37:35,840 --> 00:37:39,071 -What's that? -A brotheI . 384 00:37:42,880 --> 00:37:44,393 Come. 385 00:37:45,360 --> 00:37:47,157 Let's begin. 386 00:37:47,680 --> 00:37:50,990 -What does he Iook Iike? -Mozart? 387 00:37:51,200 --> 00:37:53,760 -You might be disappointed . -Why? 388 00:37:54,600 --> 00:37:58,752 Looks and taIent don't aIways go together, Katerina. 389 00:37:58,960 --> 00:38:01,633 Looks don't concern me, maestro. 390 00:38:01,840 --> 00:38:05,913 OnIy taIent interests a woman of taste. 391 00:38:06,320 --> 00:38:08,550 ShaII we continue? 392 00:38:44,800 --> 00:38:46,631 There she was. 393 00:38:48,400 --> 00:38:52,598 l don 't know where they met or how. There she stood! 394 00:38:52,800 --> 00:38:55,075 On stage, for all to see. 395 00:38:55,280 --> 00:38:59,159 Showing offlike the greedy songbird she was. 396 00:39:30,760 --> 00:39:36,039 Ten minutes of ghastIy scaIes. Arpeggios! 397 00:39:36,240 --> 00:39:40,153 Whizzing up and down like fiireworks at a fairground. 398 00:39:50,240 --> 00:39:53,789 Understand, I was in Iove with the girI . 399 00:39:54,680 --> 00:39:56,671 Or at Ieast in Iust. 400 00:39:57,760 --> 00:40:01,912 And I swear to you, I never Iaid a finger on her. 401 00:40:06,040 --> 00:40:11,194 AII the same, I couIdn't bear to think of anyone eIse touching her. 402 00:40:11,400 --> 00:40:14,198 Least of aII, ""the creature. "" 403 00:41:53,560 --> 00:41:58,076 Brava, madame! You are an ornament to our stage. 404 00:41:59,280 --> 00:42:00,474 Your Majesty. 405 00:42:03,840 --> 00:42:06,832 WeII, Herr Mozart. A good effort. 406 00:42:07,040 --> 00:42:08,678 WeII, decidedIy that. 407 00:42:08,880 --> 00:42:12,429 An exceIIent effort! You have shown us something . . . 408 00:42:14,120 --> 00:42:17,157 -. . . quite new tonight. -It is new. 409 00:42:17,360 --> 00:42:19,828 -It is, isn't it, sire? -Yes, indeed . 410 00:42:20,040 --> 00:42:24,238 So then, you Iiked it? You reaIIy Iiked it, sire? 411 00:42:24,440 --> 00:42:27,318 WeII, of course I did ! It's very good ! 412 00:42:27,520 --> 00:42:31,399 Of course, now and then, just now and then. . . 413 00:42:31,600 --> 00:42:34,068 . . .it seemed a touch. . . . 414 00:42:35,440 --> 00:42:37,237 What do you mean, sire? 415 00:42:37,440 --> 00:42:41,513 WeII, I mean, occasionaIIy, it seems to have. . . . 416 00:42:42,240 --> 00:42:44,549 How shaII one say. . . ? 417 00:42:47,160 --> 00:42:49,469 How shaII one say, direktor? 418 00:42:49,680 --> 00:42:53,070 -Too many notes, Majesty? -ExactIy. Very weII put. 419 00:42:53,280 --> 00:42:57,319 -Too many notes. -I don't understand . 420 00:42:57,520 --> 00:43:01,877 There are just as many notes as I required, neither more nor Iess. 421 00:43:02,080 --> 00:43:04,640 My dear feIIow, there are in fact. . . 422 00:43:04,840 --> 00:43:08,594 . . .onIy so many notes the ear can hear in an evening . 423 00:43:10,280 --> 00:43:14,592 I think I' m right in saying that, aren't I, court composer? 424 00:43:15,520 --> 00:43:18,876 Yes. On the whoIe, yes, Majesty. 425 00:43:19,480 --> 00:43:20,993 This is absurd ! 426 00:43:21,200 --> 00:43:25,273 Young man, don't take it too hard . Your work is ingenious. 427 00:43:25,480 --> 00:43:27,072 It's quaIity work. 428 00:43:27,280 --> 00:43:32,593 And there are simpIy too many notes. Just cut a few and it'II be perfect. 429 00:43:32,920 --> 00:43:34,990 Which few did you have in mind? 430 00:43:35,880 --> 00:43:37,598 WoIfgang ! 431 00:43:38,560 --> 00:43:41,233 WoIfgang, my dear! 432 00:43:42,840 --> 00:43:46,719 -WoIfgang ! -Majesty, this is Frau Weber. 433 00:43:46,920 --> 00:43:49,309 She's my IandIady. 434 00:43:51,720 --> 00:43:57,113 -Enchanted, madame. -Sire, such an honor! 435 00:44:00,520 --> 00:44:03,717 This is my dear daughter, Constanze. 436 00:44:03,920 --> 00:44:07,549 -She's the fianc�e of Herr Mozart. -ReaIIy? 437 00:44:11,840 --> 00:44:14,877 How charming . PIease. 438 00:44:30,480 --> 00:44:32,198 WeII . . . 439 00:44:32,800 --> 00:44:34,995 . . .when do you marry? 440 00:44:36,880 --> 00:44:40,509 We haven't exactIy received my father's consent yet. 441 00:44:40,760 --> 00:44:44,548 Not entireIy. Not aItogether. 442 00:44:47,160 --> 00:44:51,631 -Excuse me, but how oId are you? -26. 443 00:44:52,240 --> 00:44:56,438 My advice is for you to marry this charming young Iady. . . 444 00:44:56,640 --> 00:44:59,791 -. . .and stay with us in Vienna. -You see? 445 00:45:00,000 --> 00:45:02,992 I toId him that, but he won't Iisten to me. 446 00:45:03,200 --> 00:45:06,829 Your Majesty, you give such wonderfuI . . . 447 00:45:07,240 --> 00:45:11,552 . . .such royaI advice. May I . . . ? 448 00:45:20,520 --> 00:45:23,239 WeII, there it is. 449 00:45:24,280 --> 00:45:26,999 WoIfie, wiII you get some water? 450 00:45:29,440 --> 00:45:32,398 WiII you get some water, pIease? 451 00:45:36,320 --> 00:45:38,709 WoIfie, get some water! 452 00:45:46,720 --> 00:45:49,518 Excuse me. Excuse me. 453 00:45:56,680 --> 00:45:58,591 Did you know? 454 00:45:59,760 --> 00:46:01,955 -What? -The marriage. 455 00:46:04,720 --> 00:46:06,950 What does it matter to you? 456 00:46:07,160 --> 00:46:11,790 Nothing . He can marry who he pIeases, I don't give a damn. 457 00:46:13,840 --> 00:46:15,876 How was I? 458 00:46:17,240 --> 00:46:19,037 You were subIime. 459 00:46:19,480 --> 00:46:22,233 And what did you think of the music? 460 00:46:23,480 --> 00:46:25,596 ExtremeIy cIever. 461 00:46:26,600 --> 00:46:28,556 Katerina, I-- 462 00:46:28,760 --> 00:46:30,239 Excuse me. 463 00:46:31,080 --> 00:46:34,470 Is that woman stiII Iying on the fIoor? 464 00:46:34,680 --> 00:46:39,834 -No, she's fine. -Oh, I' m so reIieved . 465 00:46:40,640 --> 00:46:43,438 Dear Mozart, my sincere congratuIations. 466 00:46:44,200 --> 00:46:47,875 -Did you Iike it then? -How couId I not? 467 00:46:48,320 --> 00:46:51,790 It's the best music in Vienna today, don't you agree? 468 00:46:52,000 --> 00:46:54,992 She must be dazzIing in bed . 469 00:46:57,040 --> 00:47:00,476 I assume she's the virtuoso in that department. 470 00:47:00,680 --> 00:47:04,389 No other reason why you'd marry someone Iike that. 471 00:47:05,880 --> 00:47:07,279 Come in. 472 00:47:10,000 --> 00:47:13,629 Excuse me. WoIfie, Mom isn't feeIing very weII . 473 00:47:13,840 --> 00:47:15,432 -Can we go home? -Yes. 474 00:47:15,640 --> 00:47:18,757 No, no, no. You can't take him away now. 475 00:47:18,960 --> 00:47:21,599 This is his night. 476 00:47:21,800 --> 00:47:24,268 Won't you introduce us, WoIfgang? 477 00:47:24,480 --> 00:47:27,995 Excuse us, Fr�ulein. Good night, signore. 478 00:47:29,480 --> 00:47:34,395 At that moment l knew, beyond any doubt. . . 479 00:47:34,600 --> 00:47:36,591 . . .he 'd had her. 480 00:47:36,800 --> 00:47:40,190 The creature had had my darIing girI . 481 00:47:47,520 --> 00:47:50,114 It was incomprehensibIe! 482 00:47:50,600 --> 00:47:53,160 What was God up to? 483 00:47:54,440 --> 00:47:57,477 Was it possibIe I was being tested? 484 00:47:58,480 --> 00:48:02,917 Was God expecting me to offer forgiveness. . . 485 00:48:03,120 --> 00:48:05,793 . . .in the face of every offense? 486 00:48:06,000 --> 00:48:07,752 No matter how painfuI? 487 00:48:09,920 --> 00:48:11,831 It's very possibIe. 488 00:48:12,280 --> 00:48:14,396 But why him? 489 00:48:15,240 --> 00:48:20,394 Why choose Mozart to teach me Iessons in humiIity? 490 00:48:21,080 --> 00:48:22,798 My heart was fiIIing up. . . 491 00:48:23,000 --> 00:48:25,992 . . .with such hatred for that IittIe man. 492 00:48:27,720 --> 00:48:31,030 For the first time in my Iife, I began to know. . . 493 00:48:31,240 --> 00:48:32,878 . . . reaIIy. . . 494 00:48:33,520 --> 00:48:35,556 . . .vioIent thoughts. 495 00:48:36,680 --> 00:48:41,549 Every day, sometimes for hours, l would pray. 496 00:48:42,800 --> 00:48:44,279 Lord . . . 497 00:48:45,400 --> 00:48:46,879 . . . pIease. . . 498 00:48:47,960 --> 00:48:49,678 . . .send him away. . . 499 00:48:49,880 --> 00:48:52,519 . . . back to SaIzburg . 500 00:48:54,280 --> 00:48:56,475 For his sake. . . 501 00:48:57,240 --> 00:48:59,629 . . .as weII as mine. 502 00:49:01,480 --> 00:49:05,393 -No! I won't have him back. -But, Your Grace-- 503 00:49:05,600 --> 00:49:10,754 Your son is an unprincipIed, spoiIed, conceited brat! 504 00:49:12,080 --> 00:49:14,036 Yes, sir. . . 505 00:49:14,760 --> 00:49:16,830 . . .that is the truth. 506 00:49:18,240 --> 00:49:23,030 But don't bIame him. The fauIt is mine, entireIy. 507 00:49:23,240 --> 00:49:26,073 I was too induIgent with him. 508 00:49:26,680 --> 00:49:29,433 PIease, Your Grace? 509 00:49:30,200 --> 00:49:32,350 Give him one more chance? 510 00:49:33,480 --> 00:49:35,869 You have Ieave to try. 511 00:49:36,080 --> 00:49:40,073 God bIess, Your Grace! I thank Your Grace. 512 00:49:40,280 --> 00:49:42,157 I thank you! 513 00:49:45,720 --> 00:49:49,918 l write to you with urgent news. l'm coming to Vienna. 514 00:49:50,120 --> 00:49:53,829 Take no further steps towards marriage until we meet. 515 00:49:54,040 --> 00:49:57,999 As you honor the father who has devoted hislife to yours. . . 516 00:49:58,200 --> 00:50:00,998 . . . do as l bid, and await my coming. 517 00:50:13,920 --> 00:50:17,674 I now join you in the hoIy bonds of matrimony. 518 00:50:18,640 --> 00:50:21,313 Those whom God hath joined together. . . 519 00:50:21,520 --> 00:50:24,432 . . .Iet no man put asunder. 520 00:50:37,440 --> 00:50:38,759 Beloved father: 521 00:50:38,960 --> 00:50:44,239 You say Vienna isthe musicians ' city. To conquer here is to conquer Europe. 522 00:50:44,440 --> 00:50:48,069 With my wife l can do it. One day, when l'm wealthy. . . 523 00:50:48,280 --> 00:50:51,590 . . . you 'lllive with us, and we 'll be so happy. 524 00:51:01,600 --> 00:51:05,275 Good morning . This is my niece, Princess EIizabeth. 525 00:51:05,480 --> 00:51:06,674 Your Highness. 526 00:51:06,880 --> 00:51:10,077 She's asked me to recommend a music instructor. 527 00:51:10,280 --> 00:51:13,875 -I've come up with an exceIIent idea. -Your Majesty! 528 00:51:14,080 --> 00:51:16,878 It wouId be such a tremendous honor! 529 00:51:17,080 --> 00:51:21,198 I was thinking of Herr Mozart. What is your view? 530 00:51:22,640 --> 00:51:25,791 It's an interesting idea, Majesty, but. . . . 531 00:51:27,000 --> 00:51:28,592 Yes? 532 00:51:29,000 --> 00:51:32,276 My concern is to protect you. . . 533 00:51:32,480 --> 00:51:36,189 . . .from any hint of favoritism. 534 00:51:40,600 --> 00:51:42,033 Favoritism. 535 00:51:42,240 --> 00:51:44,754 -What is this? -What is what? 536 00:51:44,960 --> 00:51:50,557 Why must I submit sampIes of my work to a committee to teach a girI? 537 00:51:50,760 --> 00:51:53,399 Because His Majesty wishes it. 538 00:51:54,440 --> 00:51:56,715 Is the emperor angry with me? 539 00:51:56,920 --> 00:52:01,152 -Quite the contrary. -Then why not appoint me to the post? 540 00:52:01,360 --> 00:52:04,432 You are not the onIy composer in Vienna. 541 00:52:04,640 --> 00:52:07,791 No. But I' m the best. 542 00:52:08,680 --> 00:52:10,511 Mozart. 543 00:52:11,720 --> 00:52:15,190 A IittIe modesty might suit you better. 544 00:52:22,040 --> 00:52:23,951 Who is on this committee? 545 00:52:24,360 --> 00:52:28,797 KapeIImeister Bonno, Count Orsini-Rosenberg and SaIieri . 546 00:52:29,000 --> 00:52:33,357 NaturaIIy, the ItaIians! Of course, aIways the ItaIians! 547 00:52:33,800 --> 00:52:36,234 They' re aII musicaI idiots! 548 00:52:37,120 --> 00:52:42,399 -And you want them to judge my music? -Young man. . . 549 00:52:42,600 --> 00:52:46,434 . . .the issue is quite simpIe. If you want this position. . . 550 00:52:46,640 --> 00:52:50,872 . . .you must submit your stuff, aIong with aII your coIIeagues. 551 00:52:51,080 --> 00:52:52,877 Must I? 552 00:52:54,320 --> 00:52:55,309 WeII, I won't. 553 00:52:56,200 --> 00:52:58,589 How are we supposed to Iive? 554 00:53:00,120 --> 00:53:02,839 Do you want me to beg on the streets? 555 00:53:03,040 --> 00:53:04,996 Don't be stupid . 556 00:53:05,720 --> 00:53:08,632 -AII they want to see is your work. -Shit. 557 00:53:08,840 --> 00:53:13,550 -What's wrong with that? -Shut up! Just shut up. 558 00:53:13,760 --> 00:53:17,878 One royaI pupiI, and aII of Vienna wiII come fIocking . 559 00:53:18,080 --> 00:53:20,196 They'II come anyway. 560 00:53:20,720 --> 00:53:24,190 -No, they won't. -They Iove me here. 561 00:53:24,400 --> 00:53:28,996 -I know how things work in this city. -You know everything, don't you? 562 00:53:56,360 --> 00:53:57,952 -Yes? -Excuse me, sir. 563 00:53:58,160 --> 00:54:00,993 -A Iady insists on taIking to you. -Who? 564 00:54:01,200 --> 00:54:04,590 She didn't say, but she says it's urgent. 565 00:54:06,720 --> 00:54:08,790 Excuse me, my dear. 566 00:54:13,320 --> 00:54:15,072 Your ExceIIency. 567 00:54:16,600 --> 00:54:18,716 How can I heIp you? 568 00:54:23,520 --> 00:54:27,399 -Frau Mozart? -I've come on behaIf of my husband . 569 00:54:27,600 --> 00:54:32,993 I brought sampIes of his work so he can be considered for the appointment. 570 00:54:34,560 --> 00:54:38,519 How charming, but why did he not come himseIf? 571 00:54:40,080 --> 00:54:42,878 WeII, he's terribIy busy, sir. 572 00:54:46,200 --> 00:54:47,519 I understand . 573 00:54:49,920 --> 00:54:52,992 I wiII Iook at them the moment I can. 574 00:54:53,200 --> 00:54:57,398 It wiII be an honor. PIease give him my warmest regards. 575 00:54:57,600 --> 00:55:01,798 WouId it be too much troubIe to ask you to Iook at them now? 576 00:55:02,080 --> 00:55:05,595 -WhiIe I wait. -I' m afraid I' m not at Ieisure. . . 577 00:55:05,800 --> 00:55:08,234 . . .this precise moment. 578 00:55:08,440 --> 00:55:12,194 Leave them with me. I assure you, they wiII be safe. 579 00:55:13,120 --> 00:55:16,078 I reaIIy cannot do that, sir. 580 00:55:16,720 --> 00:55:20,030 You see, he doesn't know I' m here. 581 00:55:21,680 --> 00:55:24,035 Then he didn't send you? 582 00:55:24,240 --> 00:55:27,755 No, sir. This was my own idea. 583 00:55:30,040 --> 00:55:33,589 -I see. -Sir, we' re desperate. 584 00:55:34,520 --> 00:55:37,478 We reaIIy need this job. 585 00:55:37,680 --> 00:55:41,116 My husband spends far more than he can ever earn. 586 00:55:41,320 --> 00:55:45,472 I don't mean that he's Iazy, because he works aII day Iong . 587 00:55:45,680 --> 00:55:49,912 It's just that he's not practicaI . 588 00:55:50,280 --> 00:55:54,273 Money simpIy sIips through his fingers. It's ridicuIous. 589 00:55:57,240 --> 00:55:59,879 Let me offer you some refreshment. 590 00:56:00,080 --> 00:56:02,310 Do you know what these are? 591 00:56:03,920 --> 00:56:07,196 CapezzolidiVenere! NippIes of Venus. 592 00:56:08,200 --> 00:56:12,955 They' re Roman chestnuts in brandied sugar. Try one. Go on, try one! 593 00:56:13,160 --> 00:56:15,594 They' re quite surprising . 594 00:56:20,240 --> 00:56:22,117 They' re wonderfuI ! 595 00:56:24,000 --> 00:56:26,878 Thank you very much, Your ExceIIency. 596 00:56:27,080 --> 00:56:29,640 Don't keep caIIing me that. 597 00:56:30,400 --> 00:56:32,994 Keeps me at such a distance. 598 00:56:33,640 --> 00:56:36,677 I wasn't born a court composer, you know. 599 00:56:36,880 --> 00:56:38,916 I' m from a smaII town. 600 00:56:39,120 --> 00:56:41,156 Just Iike your husband . 601 00:56:43,520 --> 00:56:46,273 Are you sure you can't. . . 602 00:56:46,480 --> 00:56:49,995 . . .Ieave this and come back again? 603 00:56:51,120 --> 00:56:53,918 It's very tempting, sir. 604 00:56:54,120 --> 00:56:57,271 But it's impossibIe, I' m afraid . 605 00:56:57,680 --> 00:57:00,717 He'd be frantic if he knew they were missing . 606 00:57:00,920 --> 00:57:03,639 You see, they' re aII originaIs. 607 00:57:04,520 --> 00:57:07,751 -OriginaIs? -Yes, sir. He doesn't make copies. 608 00:57:19,000 --> 00:57:20,718 These. . . 609 00:57:20,920 --> 00:57:22,319 . . .are originaIs? 610 00:57:57,320 --> 00:57:58,719 Astounding! 611 00:57:59,240 --> 00:58:02,550 It was actuaIIy-- It was beyond beIief. 612 00:58:03,320 --> 00:58:05,834 These were first and onIy. . . 613 00:58:06,440 --> 00:58:08,476 . . . drafts of music. 614 00:58:09,720 --> 00:58:15,078 But they showed no corrections of any kind. Not one. 615 00:58:17,800 --> 00:58:20,951 He had simply written down music. . . 616 00:58:21,160 --> 00:58:23,993 . . .aIready finished in his head . 617 00:58:24,280 --> 00:58:29,559 Page after page of it. As if he were just taking dictation. 618 00:58:36,000 --> 00:58:37,911 And music. . . 619 00:58:38,360 --> 00:58:41,989 . . .finished as no music is ever finished . 620 00:58:44,960 --> 00:58:47,520 DispIace one note. . . 621 00:58:47,880 --> 00:58:50,474 . . .and there wouId be diminishment. 622 00:58:51,640 --> 00:58:55,713 DispIace one phrase, and the structure wouId faII . 623 00:58:59,240 --> 00:59:01,674 lt was clear to me. . . 624 00:59:02,200 --> 00:59:06,034 . . . that sound l had heard inthe archbishop 's palace. . . 625 00:59:06,240 --> 00:59:09,073 . . .had been no accident. 626 00:59:09,880 --> 00:59:14,670 Here again was the very voice of God. 627 00:59:18,680 --> 00:59:21,274 I was staring through the cage. . . 628 00:59:21,480 --> 00:59:24,995 . . .of those meticuIous ink strokes. . . 629 00:59:26,280 --> 00:59:30,114 . . .at an absoIute beauty. 630 00:59:44,880 --> 00:59:47,189 Is it not good? 631 00:59:51,720 --> 00:59:53,119 It is miracuIous. 632 00:59:56,960 --> 01:00:01,192 Yes, he's very proud of his work. 633 01:00:03,440 --> 01:00:05,590 So you wiII heIp us? 634 01:00:07,600 --> 01:00:10,512 I dine with the emperor tomorrow evening . 635 01:00:10,720 --> 01:00:14,030 One word from me and the post is his. 636 01:00:14,240 --> 01:00:16,913 Thank you, Your ExceIIency! Thank you! 637 01:00:17,400 --> 01:00:19,595 Come back tonight. 638 01:00:20,880 --> 01:00:23,155 -Tonight? -AIone. 639 01:00:25,640 --> 01:00:26,834 What for? 640 01:00:28,400 --> 01:00:31,995 Some service deserves service in return. 641 01:00:33,600 --> 01:00:35,192 No? 642 01:00:36,600 --> 01:00:40,229 -What do you mean? -Isn't it obvious? 643 01:00:41,040 --> 01:00:44,191 It's a post aII Vienna seeks. 644 01:00:44,400 --> 01:00:48,188 If you wish it for your husband, come tonight. 645 01:00:48,680 --> 01:00:51,274 I' m a married woman, sir. 646 01:00:51,480 --> 01:00:53,072 Then don't. 647 01:00:53,600 --> 01:00:55,477 It's up to you. 648 01:00:56,040 --> 01:00:59,157 And not to be vague, that is the price. 649 01:01:10,800 --> 01:01:13,997 There is no God of mercy, Father. 650 01:01:16,200 --> 01:01:18,998 Just a God of torture. 651 01:01:24,920 --> 01:01:26,876 Evening came. 652 01:01:27,920 --> 01:01:32,391 l sat there, not knowing whether she would return or not. 653 01:01:33,000 --> 01:01:37,676 l prayed as l had never prayed before. 654 01:01:38,640 --> 01:01:40,790 Dear God. . . 655 01:01:41,000 --> 01:01:43,275 . . . enter me now. 656 01:01:43,480 --> 01:01:47,917 Fill me with one piece of true music. 657 01:01:48,120 --> 01:01:53,194 One piece with your breathin it, so l know that you love me. 658 01:01:53,480 --> 01:01:59,157 Show me one sign of your favor, and l will show mine to Mozart. 659 01:01:59,880 --> 01:02:03,759 l will get himthe royal position. 660 01:02:04,080 --> 01:02:05,832 Enter me. 661 01:02:06,040 --> 01:02:07,871 PIease. 662 01:02:09,200 --> 01:02:11,270 PIease! 663 01:02:17,680 --> 01:02:18,874 Yes? 664 01:02:22,960 --> 01:02:25,599 That Iady is back, sir. 665 01:02:29,840 --> 01:02:31,034 Show her in. 666 01:03:03,240 --> 01:03:04,912 WeII? 667 01:03:06,360 --> 01:03:08,191 I' m here. 668 01:03:11,640 --> 01:03:14,871 My husband has gone to a concert. 669 01:03:15,560 --> 01:03:18,393 He didn't think I wouId enjoy it. 670 01:03:28,720 --> 01:03:31,393 WeII, where shaII we go? 671 01:03:32,560 --> 01:03:35,199 ShouId we stay here? 672 01:03:36,680 --> 01:03:38,272 WeII . . . . 673 01:03:41,640 --> 01:03:44,393 Do you stiII want to Iook at these? 674 01:03:47,080 --> 01:03:50,197 Or don't we need to bother anymore? 675 01:03:52,000 --> 01:03:54,798 Suppose we don't, reaIIy. 676 01:04:49,440 --> 01:04:51,476 Show this woman out. 677 01:05:12,080 --> 01:05:13,593 Stanzi . 678 01:05:15,160 --> 01:05:16,991 Stanzi . 679 01:05:22,520 --> 01:05:24,397 What is it? 680 01:05:25,200 --> 01:05:28,590 What's the matter? TeII me. 681 01:05:31,760 --> 01:05:33,591 TeII me. 682 01:05:38,800 --> 01:05:40,950 I Iove you. 683 01:05:41,800 --> 01:05:43,995 I Iove you. 684 01:05:45,200 --> 01:05:48,749 From now on, we are enemies. 685 01:05:48,960 --> 01:05:50,518 You and l. 686 01:05:50,720 --> 01:05:53,439 Because you choose for your instrument. . . 687 01:05:53,640 --> 01:05:58,270 . . .a boastful,lustful, smutty, infantile boy. . . 688 01:05:58,520 --> 01:06:04,197 . . .and give me for reward only the ability to recognize the incarnation. 689 01:06:04,800 --> 01:06:07,633 Because you are unjust. . . 690 01:06:08,000 --> 01:06:09,592 . . . unfair. . . 691 01:06:10,600 --> 01:06:12,670 . . . unkind. . . 692 01:06:12,880 --> 01:06:14,598 . . .l will block you. 693 01:06:14,800 --> 01:06:16,472 l swear it. 694 01:06:17,280 --> 01:06:20,636 l will hinder and harm your creature on earth. . . 695 01:06:20,840 --> 01:06:23,070 . . .as far as l am able. 696 01:06:23,440 --> 01:06:26,830 I don't Iike to taIk against a feIIow musician. 697 01:06:27,040 --> 01:06:28,473 Of course not. 698 01:06:28,680 --> 01:06:30,796 I have to teII you. 699 01:06:31,680 --> 01:06:36,708 Mozart is not entireIy to be trusted aIone with young Iadies. 700 01:06:36,920 --> 01:06:38,717 ReaIIy? 701 01:06:38,920 --> 01:06:42,799 One of my own pupiIs, a very young singer. . . 702 01:06:43,000 --> 01:06:44,956 . . . Maria Theresa Paradis. . . 703 01:06:45,160 --> 01:06:47,276 . . .toId me she was. . . . 704 01:06:48,880 --> 01:06:50,916 WeII . . . . 705 01:06:52,840 --> 01:06:54,990 WeII, what? 706 01:06:55,640 --> 01:06:57,995 MoIested, Majesty. 707 01:06:58,200 --> 01:07:01,351 Twice, in the course of the same Iesson. 708 01:07:05,840 --> 01:07:10,038 There is a Herr Mozart waiting for you in the saIon. 709 01:07:13,800 --> 01:07:16,633 -Whom did they choose? -Herr Zummer. 710 01:07:17,040 --> 01:07:18,996 Herr Zummer? 711 01:07:19,200 --> 01:07:22,715 But the man's a fooI ! He's a totaI mediocrity. 712 01:07:22,920 --> 01:07:27,596 No, no. He has yet to achieve mediocrity. 713 01:07:29,520 --> 01:07:33,479 I can't Iose this post. I simpIy can't. 714 01:07:34,720 --> 01:07:36,631 ExceIIency, pIease. 715 01:07:36,840 --> 01:07:40,674 Let's go to the paIace. You can taIk to the emperor. . . 716 01:07:40,880 --> 01:07:44,873 . . .and teII him that Herr Zummer is an awfuI choice. 717 01:07:45,080 --> 01:07:47,992 He couId do musicaI harm to the princess. 718 01:07:48,200 --> 01:07:53,399 Between us, no one in the worId couId do musicaI harm to the princess. 719 01:07:57,280 --> 01:07:58,793 Look. . . 720 01:07:59,000 --> 01:08:00,752 . . . I must have pupiIs. 721 01:08:00,960 --> 01:08:03,679 Without pupiIs, I can't manage. 722 01:08:04,160 --> 01:08:07,470 You don't mean you' re Iiving in poverty? 723 01:08:07,680 --> 01:08:10,877 No, but I' m broke. 724 01:08:11,080 --> 01:08:13,071 WeII, how is this possibIe? 725 01:08:13,280 --> 01:08:16,158 I hear your concerts are quite successfuI . 726 01:08:16,480 --> 01:08:19,392 They' re stupendousIy successfuI . 727 01:08:19,600 --> 01:08:23,195 You can't get a seat. But no one wiII hire me. 728 01:08:23,400 --> 01:08:25,118 They want to hear me pIay. . . 729 01:08:25,320 --> 01:08:29,871 . . . but they won't Iet me teach their daughters, as if I was a fiend . 730 01:08:34,920 --> 01:08:36,831 SeriousIy. . . 731 01:08:37,040 --> 01:08:40,271 . . .is there any chance you couId manage a Ioan? 732 01:08:40,960 --> 01:08:44,953 OnIy for six months. Eight, at the most. 733 01:08:45,200 --> 01:08:49,318 You expect your fortunes to change in six or eight months? 734 01:08:49,520 --> 01:08:52,080 As a matter of fact, I do. 735 01:08:52,880 --> 01:08:57,954 I am working on something that wiII expIode Iike a bomb aII over Europe. 736 01:08:58,160 --> 01:09:03,234 I'II be the richest man in Vienna. I'II pay you back doubIe. Anything . 737 01:09:03,440 --> 01:09:05,351 You name the terms. 738 01:09:05,560 --> 01:09:07,596 WeII, how exciting . 739 01:09:07,920 --> 01:09:10,070 TeII me more. 740 01:09:11,760 --> 01:09:15,548 -It's a bit of a secret. -Come, come. I' m interested . 741 01:09:15,760 --> 01:09:18,274 This is deIicious. What is it? 742 01:09:19,080 --> 01:09:21,878 It's cream cheese mixed with sugar. . . 743 01:09:22,080 --> 01:09:26,232 . . .suffused with rum. Crema Mascarpone Speciale. 744 01:09:26,480 --> 01:09:27,993 ItaIian. 745 01:09:28,200 --> 01:09:32,478 Forgive me. We aII have patriotic feeIings of some kind . 746 01:09:32,760 --> 01:09:34,478 Two thou-- 747 01:09:34,680 --> 01:09:38,036 Two hundred fIorins. That's aII I need . 748 01:09:39,880 --> 01:09:41,472 A hundred . 749 01:09:43,600 --> 01:09:44,999 Fifty. 750 01:09:45,920 --> 01:09:49,071 What exactIy are you working on? 751 01:09:51,440 --> 01:09:54,671 ReaIIy, I can't say. 752 01:09:55,360 --> 01:10:01,276 I don't think you shouId become known in Vienna as a debtor, Mozart. 753 01:10:07,760 --> 01:10:09,557 However. . . 754 01:10:09,760 --> 01:10:13,753 . . . I know a distinguished gentIeman I can recommend, and . . . 755 01:10:13,960 --> 01:10:15,188 . . . he has a daughter. 756 01:10:19,840 --> 01:10:22,400 Quiet! Quiet! 757 01:10:22,600 --> 01:10:24,591 Herr Mozart. 758 01:10:24,800 --> 01:10:28,349 WeIcome. Pay no attention, they' re impossibIe. 759 01:10:28,560 --> 01:10:31,677 I treat them just Iike my own chiIdren. 760 01:10:32,440 --> 01:10:35,318 Which of them do you wish me to teach? 761 01:10:38,600 --> 01:10:40,670 That's funny. 762 01:10:41,320 --> 01:10:43,993 You' re a funny feIIow. 763 01:10:44,200 --> 01:10:48,512 This is the instrument. I hope it's to your satisfaction. 764 01:10:48,720 --> 01:10:51,632 Of course it'II be to his satisfaction. 765 01:10:51,840 --> 01:10:55,549 Come, we' re going to Iisten to some music. Come! 766 01:10:56,200 --> 01:10:58,111 Good boy. 767 01:11:03,520 --> 01:11:04,953 Now. 768 01:11:05,160 --> 01:11:09,199 PIease pIay me something, just to give me an idea. 769 01:11:10,120 --> 01:11:12,236 Anything wiII do. 770 01:11:13,520 --> 01:11:14,748 Just go ahead . 771 01:11:14,960 --> 01:11:17,758 Just as if we weren't here. 772 01:11:19,000 --> 01:11:23,755 Part of music, getting used to an audience. Right, Herr Mozart? 773 01:11:23,960 --> 01:11:27,350 Perhaps it wouId be better if we were Ieft aIone. 774 01:11:27,560 --> 01:11:29,471 We' re both a IittIe shy. 775 01:11:29,680 --> 01:11:30,874 PIay. 776 01:11:31,080 --> 01:11:34,152 -I said pIay! -MichaeI, pIease. 777 01:11:34,360 --> 01:11:38,512 Perhaps if I pIay first, it might encourage the Fr�ulein. 778 01:11:38,960 --> 01:11:41,190 Why don't you Iet me try? 779 01:11:50,560 --> 01:11:54,314 Stop it! Stop! He aIways howIs when he hears music. 780 01:11:54,520 --> 01:11:57,239 We've got to break him of that habit. 781 01:11:57,440 --> 01:12:00,750 We've got to break them of their habit! 782 01:12:00,960 --> 01:12:02,188 PIay. PIease. 783 01:12:02,640 --> 01:12:06,713 Herr Mozart, pIay. PIease, I beg you. 784 01:12:13,760 --> 01:12:15,876 That's it. That's it. 785 01:12:18,720 --> 01:12:20,915 Keep pIaying ! 786 01:12:26,640 --> 01:12:29,518 Keep pIaying ! That's it! 787 01:12:48,160 --> 01:12:51,277 Mozart, that's wonderfuI ! WonderfuI ! 788 01:12:51,480 --> 01:12:56,156 Next time you wish me to instruct another of your dogs, Iet me know. 789 01:12:56,360 --> 01:12:59,875 Goodbye, Fr�ulein. Goodbye, madam. Goodbye, sir. 790 01:13:54,760 --> 01:13:56,557 Papa? 791 01:14:00,200 --> 01:14:01,838 Papa! 792 01:14:05,720 --> 01:14:07,517 Why are you here? 793 01:14:07,720 --> 01:14:09,358 Am I not weIcome? 794 01:14:09,600 --> 01:14:13,991 Of course, weIcome. Papa, weIcome! WeIcome! 795 01:14:34,680 --> 01:14:38,275 You' re very thin. Doesn't your wife feed you? 796 01:14:38,480 --> 01:14:42,632 Of course she feeds me. She stuffs me Iike a goose aII day! 797 01:14:43,680 --> 01:14:47,229 -Is she not here? -No, she had to heIp her mother. 798 01:14:47,440 --> 01:14:49,158 She's Iike that. 799 01:14:49,360 --> 01:14:52,272 Her mother's a very sweet woman, you'II-- 800 01:14:59,880 --> 01:15:02,872 I didn't know you were home. 801 01:15:03,640 --> 01:15:06,074 Stanzi, this is my father. 802 01:15:08,280 --> 01:15:11,590 We'II wait. We'II wait. 803 01:15:13,440 --> 01:15:16,477 Why don't you get up now, my darIing? 804 01:15:22,360 --> 01:15:26,797 She's very tired, poor creature. You know me. I' m such a pig . 805 01:15:27,000 --> 01:15:29,798 It's not easy cIeaning up after me. 806 01:15:30,560 --> 01:15:32,551 Don't you have a maid? 807 01:15:32,760 --> 01:15:36,309 Oh. No. We couId if we wanted . . . 808 01:15:36,520 --> 01:15:40,672 . . . but Stanzi insists on doing everything herseIf. 809 01:15:41,120 --> 01:15:43,270 How is your. . . 810 01:15:44,040 --> 01:15:46,429 . . .financiaI situation? 811 01:15:46,680 --> 01:15:48,671 CouIdn't be better. 812 01:15:49,480 --> 01:15:51,471 That's not what I hear. 813 01:15:51,680 --> 01:15:54,513 What do you mean? It's wonderfuI . 814 01:15:54,720 --> 01:15:58,872 ReaIIy, it's marveIous! PeopIe Iove me here. 815 01:15:59,440 --> 01:16:02,079 They say you have debts. 816 01:16:02,440 --> 01:16:03,873 Who? 817 01:16:04,440 --> 01:16:06,317 Who says that? 818 01:16:06,520 --> 01:16:08,750 That's a maIicious Iie! 819 01:16:08,960 --> 01:16:11,076 Do you have pupiIs? 820 01:16:11,640 --> 01:16:14,518 I don't want pupiIs! 821 01:16:14,760 --> 01:16:17,069 They get in the way. 822 01:16:18,160 --> 01:16:20,879 I have to have time for composition. 823 01:16:21,200 --> 01:16:23,998 Composition doesn't pay. You know that. 824 01:16:24,200 --> 01:16:26,077 That one wiII . 825 01:16:26,680 --> 01:16:28,477 What's that? 826 01:16:29,840 --> 01:16:31,512 It's a secret. 827 01:16:31,720 --> 01:16:34,598 Secret? You don't have secrets from me. 828 01:16:36,000 --> 01:16:41,199 No! PIease! I don't want you to see it. I don't want anyone to see it. 829 01:16:41,400 --> 01:16:43,356 You'II be so proud of me. 830 01:16:43,560 --> 01:16:47,872 It'II be the best thing I've ever done. The best thing anyone-- 831 01:16:50,120 --> 01:16:51,394 There she is! 832 01:16:51,600 --> 01:16:55,593 Look at her! Isn't she beautifuI? Now, Papa, confess it. 833 01:16:55,800 --> 01:17:00,271 -CouId you want a prettier daughter? -Stop it, WoIfie! 834 01:17:01,040 --> 01:17:03,076 I Iook dreadfuI . 835 01:17:04,200 --> 01:17:05,679 Are you. . . 836 01:17:05,880 --> 01:17:07,950 . . .expecting? 837 01:17:08,160 --> 01:17:11,948 -Yes, I am. -Isn't it marveIous? We' re deIighted . 838 01:17:12,880 --> 01:17:17,112 -May I offer you some tea? -Who wants tea? Let's go out! 839 01:17:17,320 --> 01:17:20,949 This caIIs for a feast. You don't want tea, do you? 840 01:17:21,160 --> 01:17:25,278 I know! Let's go dancing . Papa Ioves parties, don't you? 841 01:17:25,480 --> 01:17:28,631 How can you be so boring? Tea! 842 01:17:32,680 --> 01:17:34,557 Come on, Papa. Hurry! 843 01:17:34,760 --> 01:17:36,478 Here we go. Good day. 844 01:18:17,360 --> 01:18:18,873 Now! 845 01:18:24,280 --> 01:18:28,717 I name the penaIty! I name the penaIty! 846 01:18:29,480 --> 01:18:32,153 And the penaIty is. . . . 847 01:18:32,360 --> 01:18:36,273 -Give her a good one! -Show us your Iegs! 848 01:18:40,480 --> 01:18:42,675 Come on, come on! 849 01:18:54,760 --> 01:18:57,274 It's just a game, Papa. 850 01:19:09,520 --> 01:19:11,112 Thank you. 851 01:19:34,720 --> 01:19:38,872 Herr Mozart, why don't you name your son's penaIty?! 852 01:19:40,880 --> 01:19:43,872 Yes, Papa. Name it. 853 01:19:44,360 --> 01:19:48,478 Name it. I'II do anything you say. Anything . 854 01:19:49,800 --> 01:19:53,509 I want you to come back to SaIzburg with me. 855 01:19:53,720 --> 01:19:57,110 The penaIty must be performed in the room. 856 01:19:57,320 --> 01:19:59,151 I' m tired of this game. 857 01:19:59,560 --> 01:20:03,917 But my penaIty! I've got to have a penaIty! 858 01:20:08,320 --> 01:20:10,390 I name a penaIty! 859 01:20:13,160 --> 01:20:14,479 The penaIty is. . . 860 01:20:15,000 --> 01:20:17,116 . . .you shaII pIay our tune. . . 861 01:20:17,320 --> 01:20:21,757 . . .in the manner of Johann Sebastian Bach! 862 01:20:47,560 --> 01:20:50,358 -Turn him over! -Over?! 863 01:20:52,240 --> 01:20:54,879 Now you pIay it backwards! 864 01:21:21,160 --> 01:21:25,472 -Another one! Give me another one! -PIay it Iike GIuck! 865 01:21:25,680 --> 01:21:28,319 -Boring . Another! -HandeI ! 866 01:21:28,520 --> 01:21:30,875 I don't Iike him! Another one! 867 01:21:31,360 --> 01:21:33,476 PIay SaIieri . 868 01:21:34,200 --> 01:21:37,636 Now that is a chaIIenge! That is a chaIIenge. 869 01:21:38,080 --> 01:21:40,719 PIease! PIease! 870 01:22:13,840 --> 01:22:16,593 Go on. Mock me. Laugh! 871 01:22:21,360 --> 01:22:24,113 That was not Mozart Iaughing, Father. 872 01:22:24,320 --> 01:22:25,878 That was God . 873 01:22:26,080 --> 01:22:30,551 That was God Iaughing at me through that obscene giggIe. 874 01:22:33,680 --> 01:22:36,069 Go on, Signore. Laugh. 875 01:22:36,280 --> 01:22:40,319 Show my mediocrity for aII to see. 876 01:22:41,640 --> 01:22:44,393 One day I wiII Iaugh at you. 877 01:22:47,360 --> 01:22:50,158 Before I Ieave this earth. . . 878 01:22:50,360 --> 01:22:53,033 . . . I wiII Iaugh at you. 879 01:23:13,920 --> 01:23:16,480 -WoIfie? -What? 880 01:23:17,480 --> 01:23:20,278 There's a young girI here to see you. 881 01:23:20,480 --> 01:23:21,913 What does she want? 882 01:23:22,120 --> 01:23:26,477 She won't taIk to me. She says she has to speak to you. 883 01:23:27,840 --> 01:23:29,273 Damn. 884 01:23:34,000 --> 01:23:35,228 Yes? 885 01:23:37,040 --> 01:23:39,838 -Are you Herr Mozart? -That's right. 886 01:23:41,560 --> 01:23:45,235 My name is LorI, sir. I' m a maidservant. 887 01:23:45,440 --> 01:23:49,228 I was asked to come here and offer my services to you. 888 01:23:49,440 --> 01:23:54,389 They'II be paid for by an admirer of yours who wishes to remain. . . 889 01:23:54,600 --> 01:23:56,477 . . .anonymous. 890 01:23:57,120 --> 01:23:59,873 Is this your idea, Papa? 891 01:24:00,800 --> 01:24:01,994 Mine? 892 01:24:02,200 --> 01:24:06,352 -Are you pIaying a trick on me? -I've never seen this girI . 893 01:24:07,240 --> 01:24:10,710 -Is this some kind of joke? -Not at aII, sir. 894 01:24:10,920 --> 01:24:13,195 Young woman, this won't do. 895 01:24:13,400 --> 01:24:17,632 My son can't accept such an offer, no matter how generous. . . 896 01:24:17,840 --> 01:24:22,152 -. . . unIess he knows who's behind it. -I can't teII you that, sir. 897 01:24:22,360 --> 01:24:25,432 -This is ridicuIous! -What is ridicuIous? 898 01:24:25,640 --> 01:24:28,234 WoIfie has many admirers in Vienna. 899 01:24:28,440 --> 01:24:31,079 PeopIe send us gifts aII the time. 900 01:24:31,280 --> 01:24:34,192 You cannot accept her without references. 901 01:24:34,400 --> 01:24:37,233 WeII, this is none of your business. 902 01:24:37,440 --> 01:24:41,035 -Whoever sent you is going to pay? -That's right. 903 01:24:41,240 --> 01:24:45,438 SpIendid ! Now we' re going to Iet a stranger into our house. 904 01:24:45,640 --> 01:24:48,677 Who is we? Who is Ietting who--? 905 01:24:52,120 --> 01:24:55,874 -CouId you pIease wait outside? -Yes, ma'am. 906 01:24:56,080 --> 01:24:57,354 Look, oId man! 907 01:24:57,560 --> 01:25:01,872 We spend a fortune on you, and aII you can do is criticize. 908 01:25:02,080 --> 01:25:03,274 -And now-- -Stanzi ! 909 01:25:03,480 --> 01:25:07,792 No! It's right that he shouId hear! I' m sick to death of it. 910 01:25:08,000 --> 01:25:11,356 We can't do anything right for you, can we? 911 01:25:11,560 --> 01:25:15,235 You won't have to do anything for me ever again. 912 01:25:15,440 --> 01:25:17,032 I' m Ieaving . 913 01:25:17,240 --> 01:25:20,232 -No, Papa. -I won't stay and be a burden. 914 01:25:20,440 --> 01:25:22,271 No one caIIs you that. 915 01:25:22,480 --> 01:25:25,790 She does. She says I sIeep aII day. 916 01:25:26,000 --> 01:25:27,752 And so you do! 917 01:25:28,040 --> 01:25:31,032 The onIy time you come out is to eat. 918 01:25:32,240 --> 01:25:34,390 WeII, what do you expect? 919 01:25:36,520 --> 01:25:41,150 Do you expect anyone to waIk out into a mess Iike this every day? 920 01:25:41,360 --> 01:25:45,956 -So now I' m a bad housekeeper! -So you are. It's a pigsty. 921 01:25:46,160 --> 01:25:48,276 When can you start? 922 01:25:48,480 --> 01:25:50,596 -Right away, ma'am. -Good . 923 01:26:16,640 --> 01:26:19,279 They' re out every night, sir. 924 01:26:21,560 --> 01:26:23,471 Thank you, sir. 925 01:26:24,040 --> 01:26:27,077 Do any pupiIs come to the house? 926 01:26:29,040 --> 01:26:30,996 Not that I've seen. 927 01:26:31,200 --> 01:26:33,873 Then how does he pay for aII this? 928 01:26:34,840 --> 01:26:37,070 Does he work at aII? 929 01:26:37,280 --> 01:26:42,957 Yes, sir. AII day Iong . He never Ieaves the house tiII evening . 930 01:26:43,160 --> 01:26:46,072 He just sits there, writing and writing . 931 01:26:46,280 --> 01:26:47,998 ReaIIy? 932 01:26:49,280 --> 01:26:51,475 What is it he's writing? 933 01:26:54,360 --> 01:26:56,794 I wouIdn't know that, sir. 934 01:26:57,000 --> 01:26:58,718 Of course not. 935 01:26:58,920 --> 01:27:00,831 You' re a good girI . 936 01:27:01,040 --> 01:27:03,349 You' re very kind to do this. 937 01:27:03,560 --> 01:27:07,997 The next time you' re sure they'II be out of the house, Iet me know. 938 01:27:14,600 --> 01:27:17,034 Thank you, sir.