1 00:02:36,880 --> 00:02:39,815 What brings you here? 2 00:02:41,918 --> 00:02:46,912 National Shoes is in business to make money. 3 00:02:46,990 --> 00:02:50,721 Take a look at this shoe. 4 00:02:51,895 --> 00:02:54,830 Will it increase our sales? 5 00:02:54,898 --> 00:02:55,796 Wait. 6 00:02:57,033 --> 00:02:59,968 We're not losing money. 7 00:03:00,036 --> 00:03:03,631 it�s a good shoe, but it costs too much. 8 00:03:03,707 --> 00:03:05,607 Old-fashioned too. 9 00:03:05,675 --> 00:03:07,609 And another thing. 10 00:03:07,677 --> 00:03:11,943 it�s too durable. Shoes must wear out. 11 00:03:13,717 --> 00:03:19,417 Shoes are accessories, like hats and handbags. 12 00:03:19,489 --> 00:03:23,823 Women want new styles at moderate prices. 13 00:03:23,893 --> 00:03:25,121 Right. 14 00:03:25,195 --> 00:03:28,562 Our shoes are practical... 15 00:03:29,933 --> 00:03:34,529 but hats don't wear long. 16 00:03:34,604 --> 00:03:36,128 Shoes shouldn't either. 17 00:03:36,206 --> 00:03:39,073 l don't agree with you. 18 00:03:39,142 --> 00:03:43,101 Hats are decoration. 19 00:03:43,179 --> 00:03:45,443 Shoes carry all your body weight. 20 00:03:54,090 --> 00:03:55,523 You win. 21 00:03:55,592 --> 00:04:00,393 You may be satisfied with this kind of shoe... 22 00:04:00,463 --> 00:04:05,628 but sales have been flat for a whole year. 23 00:04:05,702 --> 00:04:07,636 That's why we're here. 24 00:04:07,704 --> 00:04:10,172 What do you want me to do? 25 00:04:11,908 --> 00:04:14,172 Let me be frank. 26 00:04:14,244 --> 00:04:17,941 We are the directors of our firm. 27 00:04:18,014 --> 00:04:22,280 I�m in charge of sales; you, the factory; 28 00:04:22,352 --> 00:04:26,311 Ishimaru, design; Kamiya, publicity. 29 00:04:26,389 --> 00:04:28,516 Kawanishi's your top aide... 30 00:04:28,591 --> 00:04:31,082 and a future executive. 31 00:04:32,295 --> 00:04:37,096 We're all agreed on what our problem is. 32 00:04:37,167 --> 00:04:38,794 What is it? 33 00:04:38,868 --> 00:04:40,267 Our president. 34 00:04:40,336 --> 00:04:44,898 The Old Man's backward. Army boots are more his style. 35 00:04:44,974 --> 00:04:50,241 But he owns enough stock to tell all of us what to do. 36 00:04:50,313 --> 00:04:52,247 By the way... 37 00:04:58,388 --> 00:05:03,052 Take a look at this design. it�s a sure winner. 38 00:05:03,126 --> 00:05:05,094 Good work. 39 00:05:05,161 --> 00:05:08,597 And it can be made at half the cost. 40 00:05:12,235 --> 00:05:13,167 Well? 41 00:05:15,572 --> 00:05:17,301 What would the Old Man say? 42 00:05:17,373 --> 00:05:20,001 Who cares? 43 00:05:21,311 --> 00:05:26,271 He owns a lot of stock, but we can join together. 44 00:05:30,153 --> 00:05:33,145 You have only 21%%%. 45 00:05:33,223 --> 00:05:34,918 You can't vote him out. 46 00:05:34,991 --> 00:05:40,657 Gondo, you own stock too, and we're counting on you. 47 00:05:42,298 --> 00:05:44,823 How about joining us? 48 00:05:46,035 --> 00:05:50,096 With your 13%%%, we'd have 34%%%. 49 00:05:50,740 --> 00:05:53,538 We could out-vote the old mule. 50 00:05:54,611 --> 00:05:58,547 And who'd be the new president? 51 00:06:00,650 --> 00:06:05,383 Well, you'd be in the running. 52 00:06:05,455 --> 00:06:10,085 But as the new policy is Baba's idea... 53 00:06:10,159 --> 00:06:12,821 he'll be the next president. 54 00:06:12,896 --> 00:06:15,524 You, executive director. 55 00:06:15,598 --> 00:06:17,725 Fair enough? 56 00:06:46,396 --> 00:06:49,388 The Old Man may be old-fashioned... 57 00:06:49,465 --> 00:06:53,265 but he makes real shoes. 58 00:06:53,336 --> 00:06:56,271 Yours are trash. 59 00:06:56,339 --> 00:06:58,466 Listen. 60 00:06:58,541 --> 00:07:03,569 l came to work at National Shoes when l was 16. 61 00:07:03,646 --> 00:07:07,946 I�ve been in that factory for 30 years. 62 00:07:09,285 --> 00:07:12,448 l know every sound and smell there. 63 00:07:13,523 --> 00:07:17,584 l remember every shoe ever made-- 64 00:07:17,660 --> 00:07:19,855 all good, durable shoes. 65 00:07:20,964 --> 00:07:24,422 l can't put our name on junk. 66 00:07:24,500 --> 00:07:27,936 This wouldn't last a month. 67 00:07:29,305 --> 00:07:31,364 There's no shank in it. 68 00:07:31,441 --> 00:07:36,242 A cardboard base. No sewing. 69 00:07:36,312 --> 00:07:38,872 it�s just glued together. 70 00:07:39,983 --> 00:07:42,349 You want money for this? 71 00:07:42,418 --> 00:07:43,783 The costs! 72 00:07:43,853 --> 00:07:45,821 The profits! 73 00:07:45,888 --> 00:07:47,879 - Business is business! - l know. 74 00:07:47,957 --> 00:07:51,324 But this business is my life and love. 75 00:07:51,394 --> 00:07:53,954 l can't do this. 76 00:07:54,030 --> 00:07:57,830 So you'll make the Old Man's army boots? 77 00:07:58,768 --> 00:08:01,498 No. The Old Man is wrong. 78 00:08:12,382 --> 00:08:14,976 He's wrong. We're wrong. Who's right? 79 00:08:16,119 --> 00:08:21,079 I�ll make my ideal shoes-- durable, yet stylish. 80 00:08:22,125 --> 00:08:25,288 Expensive to make, maybe... 81 00:08:25,361 --> 00:08:28,626 but profitable in the long run. 82 00:08:28,698 --> 00:08:32,759 How romantic. Only we won't let you. 83 00:08:34,437 --> 00:08:40,672 lf we vote with the boss, we can force you out. 84 00:08:40,743 --> 00:08:43,712 Go ahead. The shareholders' meeting is next month. 85 00:08:45,848 --> 00:08:49,079 The gentlemen are leaving. See them out. 86 00:08:58,961 --> 00:09:01,054 You're leaving already? 87 00:09:03,066 --> 00:09:04,431 Mrs. Gondo. 88 00:09:04,500 --> 00:09:07,492 isn�t my husband seeing you out? 89 00:09:34,430 --> 00:09:38,366 What happened between you and them? 90 00:09:38,434 --> 00:09:39,992 Nothing. 91 00:09:40,069 --> 00:09:42,367 Didn't look that way. 92 00:09:43,473 --> 00:09:46,567 Don't worry. You wouldn't understand. 93 00:09:46,642 --> 00:09:48,371 it�s business. 94 00:09:48,444 --> 00:09:52,676 Business. That's what you always say. 95 00:09:56,385 --> 00:09:59,047 What's his game? 96 00:09:59,122 --> 00:10:03,650 You're his right-hand man. You must know. 97 00:10:03,726 --> 00:10:07,992 He's confident enough to throw us out. 98 00:10:08,064 --> 00:10:10,931 What is he up to? 99 00:10:11,000 --> 00:10:13,935 Why didn't you ask him? 100 00:10:14,003 --> 00:10:16,198 Don't be sarcastic. 101 00:10:16,272 --> 00:10:18,365 lf you help us stop him... 102 00:10:18,441 --> 00:10:21,808 we'll make you a director. 103 00:10:24,147 --> 00:10:26,945 Don't tempt me. 104 00:10:27,016 --> 00:10:30,383 You want to be his flunky forever? Think it over. 105 00:10:54,076 --> 00:10:55,805 Stop it, Jun! 106 00:11:10,326 --> 00:11:12,385 They're furious. 107 00:11:15,298 --> 00:11:17,289 Are we safe? 108 00:11:17,366 --> 00:11:19,766 Wait and see. 109 00:11:19,836 --> 00:11:22,270 Trouble again? 110 00:11:22,338 --> 00:11:24,272 Looks like it. 111 00:11:25,675 --> 00:11:31,511 They want to kick me out, but I�ve taken steps. 112 00:11:31,581 --> 00:11:34,948 They'll have to be big steps. How? 113 00:11:37,053 --> 00:11:39,419 Wait till it's all set. 114 00:11:40,456 --> 00:11:42,686 Then I�ll kick them out. 115 00:11:46,529 --> 00:11:49,521 He takes after you. 116 00:11:49,599 --> 00:11:52,295 He likes violent games. 117 00:11:52,368 --> 00:11:54,393 Jun! 118 00:11:54,470 --> 00:11:56,734 Oh, it's you, Shinichi. 119 00:11:56,806 --> 00:11:59,036 I�m the sheriff now. 120 00:12:00,009 --> 00:12:03,843 Jun, is it your turn to be the outlaw? 121 00:12:03,913 --> 00:12:08,247 Then don't run. Hide and ambush the sheriff. 122 00:12:09,085 --> 00:12:11,576 A man's got to attack or be attacked. 123 00:12:11,654 --> 00:12:14,282 Go on, and win. 124 00:12:19,462 --> 00:12:21,396 it�s getting worse. 125 00:12:22,498 --> 00:12:24,432 Your attitude. 126 00:12:25,568 --> 00:12:28,799 Success isn't worth losing your humanity. 127 00:12:30,806 --> 00:12:33,775 What do you know about it? 128 00:12:33,843 --> 00:12:36,505 l just want to make good shoes. 129 00:12:42,418 --> 00:12:44,010 Yes, it is. 130 00:12:44,086 --> 00:12:46,452 Osaka Hotel? 131 00:12:46,522 --> 00:12:47,784 You called Osaka? 132 00:12:47,857 --> 00:12:49,290 One moment. 133 00:12:51,327 --> 00:12:54,319 Room 310, please. Gondo calling. 134 00:12:57,500 --> 00:13:00,992 Hello, it's me. How did it go? All settled? 135 00:13:02,905 --> 00:13:08,366 How much? Within my limit? Good work! 136 00:13:10,413 --> 00:13:13,473 Yes, settle it. Right away. 137 00:13:13,549 --> 00:13:16,780 Say I�ll send the deposit tonight. 138 00:13:16,852 --> 00:13:19,650 Call me back. 139 00:13:19,722 --> 00:13:21,952 I�m counting on you. 140 00:13:24,860 --> 00:13:28,125 l want you to go to Osaka. Book a flight. 141 00:13:30,299 --> 00:13:34,065 Use the other phone. I�m waiting for a call. 142 00:14:30,092 --> 00:14:32,856 Is everything all right? 143 00:14:34,497 --> 00:14:36,897 I�m frightened. 144 00:14:40,603 --> 00:14:42,730 Hello. it�s me. 145 00:14:44,306 --> 00:14:47,002 So it's all set? 146 00:14:47,076 --> 00:14:48,976 Just a moment. 147 00:14:49,879 --> 00:14:51,312 10:00 p.m. plane. 148 00:14:51,380 --> 00:14:56,977 Kawanishi's off at 10:00 with a check for 50 million. 149 00:15:03,926 --> 00:15:05,894 Now a toast! 150 00:15:10,032 --> 00:15:13,934 l kept it a secret, but now l can tell you. 151 00:15:14,003 --> 00:15:17,769 My share isn't 13%%%. 152 00:15:19,041 --> 00:15:22,499 I�ve bought 15%%% more over the last three years... 153 00:15:22,578 --> 00:15:26,742 and l just arranged for 19%%% more. 154 00:15:26,816 --> 00:15:32,311 Even with the Old Man, they're 46%%% to my 47%%%. 155 00:15:33,389 --> 00:15:36,984 it�s a gamble, but National Shoes is mine. 156 00:15:39,895 --> 00:15:42,989 How did you raise the money? 157 00:15:43,065 --> 00:15:47,058 l borrowed on everything, even this house. 158 00:15:49,638 --> 00:15:53,130 Raising 50 million was rough. 159 00:15:54,410 --> 00:15:58,210 One yen less, and Osaka would have refused. 160 00:16:00,049 --> 00:16:05,248 I�ve bet my whole fortune on this. 161 00:16:07,223 --> 00:16:12,525 Wait. This is just the deposit, isn't it? 162 00:16:13,362 --> 00:16:17,594 it�s only a third. What about the other 100 million? 163 00:16:17,666 --> 00:16:21,397 lf l have control of the firm, I�ll get the rest. 164 00:16:28,844 --> 00:16:32,871 Too big a surprise? Have a drink. 165 00:16:36,285 --> 00:16:38,515 Excuse me. 166 00:16:38,587 --> 00:16:42,387 Is my boy, Shinichi, here? 167 00:16:42,458 --> 00:16:45,291 He's outside with Jun. Why? 168 00:16:45,361 --> 00:16:47,693 l brought him this. 169 00:16:50,399 --> 00:16:51,991 I�ll call Jun. 170 00:16:52,067 --> 00:16:54,968 Aoki, drive Kawanishi to the airport. 171 00:16:55,037 --> 00:16:56,971 10:00 flight. 172 00:17:01,710 --> 00:17:05,077 Yes, this is Gondo. 173 00:17:06,482 --> 00:17:10,316 What? You-- You have kidnapped my son? 174 00:17:11,921 --> 00:17:13,252 Stop joking! 175 00:17:13,322 --> 00:17:15,415 I�m not joking. 176 00:17:15,491 --> 00:17:19,427 Listen. l have your son. 177 00:17:19,495 --> 00:17:22,828 Do as l say, and he'll be safe. 178 00:17:22,898 --> 00:17:24,832 Get 30 million yen. 179 00:17:24,900 --> 00:17:26,265 What? 180 00:17:26,335 --> 00:17:29,862 No consecutive numbers. 181 00:17:29,939 --> 00:17:31,566 Wait. 182 00:17:33,509 --> 00:17:34,498 One thousand-- 183 00:17:34,577 --> 00:17:37,512 10,000-yen notes... 184 00:17:37,580 --> 00:17:40,515 three thousand 5,000-yen notes... 185 00:17:40,583 --> 00:17:43,177 and five thousand 1,000-yen notes. 186 00:17:43,252 --> 00:17:44,810 Total: 30 million yen. 187 00:17:45,888 --> 00:17:50,120 Have it ready by tomorrow. Then we'll talk again. 188 00:17:50,192 --> 00:17:52,854 lf you love your son, don't call the police. 189 00:17:52,928 --> 00:17:54,520 No, of course not. 190 00:17:54,597 --> 00:17:57,532 Good-bye, Mr. Gondo. 191 00:18:01,370 --> 00:18:05,739 30 million yen? Please get Jun back. Hurry! 192 00:18:05,808 --> 00:18:07,571 Keep calm. 193 00:18:08,711 --> 00:18:12,442 I�ll get him back, no matter what it costs. 194 00:18:13,382 --> 00:18:15,316 I�ll raise more money later. 195 00:18:16,485 --> 00:18:18,976 I�ll call the police. 196 00:18:19,054 --> 00:18:21,955 No! You want Jun to be killed? 197 00:18:24,226 --> 00:18:27,354 Don't worry. it�ll be all right. 198 00:18:29,832 --> 00:18:32,232 Did you call me, Mom? 199 00:18:41,677 --> 00:18:44,237 What's the matter? 200 00:18:46,181 --> 00:18:50,618 What is this? A practical joke? 201 00:18:59,561 --> 00:19:02,052 Jun, where's Shinichi? 202 00:19:02,131 --> 00:19:07,125 l hid like you said, but he never came. Some sheriff! 203 00:19:09,838 --> 00:19:12,136 Shinichi was wearing Jun's outfit. 204 00:19:12,207 --> 00:19:14,607 Even l got them mixed up. 205 00:19:16,278 --> 00:19:17,711 Shinichi! 206 00:19:20,983 --> 00:19:22,610 Call the police. 207 00:19:22,685 --> 00:19:25,813 No! The kidnapper might hurt him. 208 00:19:25,888 --> 00:19:29,346 A chauffeur can't pay ransom. 209 00:19:29,425 --> 00:19:30,915 He'll let him go. 210 00:19:30,993 --> 00:19:33,826 But l won't let him get away with this. 211 00:19:44,840 --> 00:19:46,569 The police? 212 00:19:46,642 --> 00:19:49,543 No, a department store delivery. 213 00:19:50,612 --> 00:19:52,136 Odd at this hour. 214 00:19:52,214 --> 00:19:55,672 What's keeping the police? 215 00:19:57,986 --> 00:20:01,444 Don't worry. Your son's safe. 216 00:20:01,523 --> 00:20:03,718 He has to be. 217 00:20:12,768 --> 00:20:15,498 it�s the police. 218 00:20:16,705 --> 00:20:20,072 Would you please close all the drapes? 219 00:20:36,892 --> 00:20:38,951 I�m Chief inspector Tokura. 220 00:20:39,895 --> 00:20:43,422 From down there, if he's got a telescope... 221 00:20:44,767 --> 00:20:47,668 the kidnapper can see this entire room. 222 00:20:48,804 --> 00:20:51,796 - Any more phones? - One upstairs. 223 00:20:51,874 --> 00:20:54,741 - Listed? - Just this one. 224 00:20:54,810 --> 00:20:56,209 Here's the phone. 225 00:20:56,278 --> 00:20:58,906 We'll get ready to tap his calls. 226 00:21:01,884 --> 00:21:05,320 Only he may not call again. 227 00:21:05,387 --> 00:21:07,651 Not if he finds out. 228 00:21:07,723 --> 00:21:10,851 He may still think he has your son. 229 00:21:10,926 --> 00:21:14,123 Broadcast the mistake on radio and TV. 230 00:21:14,196 --> 00:21:18,724 Then he'll know you've notified us. 231 00:21:18,801 --> 00:21:19,733 So? 232 00:21:19,802 --> 00:21:22,498 He warned you he'd kill the boy. 233 00:21:22,571 --> 00:21:25,005 He thought he had my son. 234 00:21:25,073 --> 00:21:27,473 He has to return him. 235 00:21:27,543 --> 00:21:32,310 You think so, but the kidnapper may not. 236 00:21:41,490 --> 00:21:44,482 Kidnapping cases are hard. 237 00:21:45,794 --> 00:21:48,922 His protection is the hostage. 238 00:21:48,997 --> 00:21:51,989 On our way here the Chief told us... 239 00:21:52,067 --> 00:21:56,504 ''Save the child first, then catch the kidnapper.'' 240 00:21:59,174 --> 00:22:02,940 And this time we must be especially careful. 241 00:22:04,346 --> 00:22:09,215 They usually ask 200,000. 242 00:22:09,284 --> 00:22:12,014 The highest was two million. 243 00:22:12,087 --> 00:22:16,023 30 million is an incredible ransom. 244 00:22:16,091 --> 00:22:20,994 The kidnapper's extreme, maybe mentally disturbed. 245 00:22:25,767 --> 00:22:27,394 You're the boy's father? 246 00:22:28,570 --> 00:22:33,166 A widower. it�s his only child too. 247 00:22:33,242 --> 00:22:36,211 You'll find him? 248 00:22:36,278 --> 00:22:38,337 We'll do our best. 249 00:22:39,848 --> 00:22:41,782 What will you do? 250 00:22:41,850 --> 00:22:44,978 Wait for his next move. it�s all we can do. 251 00:22:46,388 --> 00:22:49,880 it�s an ordeal for you... 252 00:22:49,958 --> 00:22:52,358 but safest for the boy. 253 00:22:53,896 --> 00:22:55,363 All ready. 254 00:22:55,430 --> 00:22:59,230 Have the telephone company trace all calls here. 255 00:23:01,703 --> 00:23:04,365 Where's your son, Mrs. Gondo? 256 00:23:04,439 --> 00:23:05,997 inside. 257 00:23:06,074 --> 00:23:10,101 Ask him what happened before and after the kidnapping. 258 00:23:11,213 --> 00:23:13,704 Wait. Nakao, you go. 259 00:23:13,782 --> 00:23:17,411 Taguchi might frighten the boy. 260 00:23:20,088 --> 00:23:23,888 You talk to the father. 261 00:23:23,959 --> 00:23:25,893 Do you have a recent photo? 262 00:23:25,961 --> 00:23:28,259 Yes. I�ll get it. 263 00:23:35,070 --> 00:23:38,767 it�s time to drive Mr. Kawanishi to the airport. 264 00:23:38,840 --> 00:23:42,537 You're in no shape to go. Take a cab. 265 00:23:47,549 --> 00:23:50,347 Wait. it may be the kidnapper. 266 00:23:50,419 --> 00:23:52,046 Upstairs phone. 267 00:23:52,120 --> 00:23:56,386 Keep him talking. Maybe we can trace him. 268 00:24:05,167 --> 00:24:08,398 Hello. Gondo speaking. 269 00:24:11,173 --> 00:24:14,370 Hello. Gondo speaking. 270 00:24:16,979 --> 00:24:19,106 l got the wrong boy. 271 00:24:19,181 --> 00:24:22,173 Don't celebrate yet. Listen. 272 00:24:22,250 --> 00:24:26,152 l don't care whose boy it is. You're paying. 273 00:24:26,221 --> 00:24:28,246 Why me? 274 00:24:28,323 --> 00:24:30,154 Don't ask. 275 00:24:30,225 --> 00:24:34,685 Just pay up, or he dies. Understand? 276 00:24:34,763 --> 00:24:35,991 Absurd. 277 00:24:36,064 --> 00:24:38,794 Exactly. it�s absurd. 278 00:24:40,602 --> 00:24:44,038 The wrong boy's a lucky break for me. 279 00:24:44,106 --> 00:24:47,940 Extortion can only be threats... 280 00:24:48,010 --> 00:24:52,606 against a person or his kin. 281 00:24:52,681 --> 00:24:56,617 So l can't be charged with extortion. 282 00:24:56,685 --> 00:25:00,451 But you have to pay anyway. 283 00:25:00,522 --> 00:25:03,889 You're a fool to pay, but you must. 284 00:25:03,959 --> 00:25:08,328 Who says I�ll pay? l absolutely will not. 285 00:25:08,397 --> 00:25:09,989 You will. 286 00:25:10,966 --> 00:25:15,562 You won't kill him. You don't have the guts, Mr. Gondo. 287 00:25:28,917 --> 00:25:30,851 A fiend. 288 00:25:30,919 --> 00:25:33,444 Smartest crook l ever saw. 289 00:25:33,522 --> 00:25:39,518 He could kidnap any child and ask ransom for anyone. 290 00:25:39,594 --> 00:25:42,222 And it's not extortion. 291 00:25:42,297 --> 00:25:44,197 Not kidnapping for gain. 292 00:25:44,266 --> 00:25:48,168 Simple kidnapping. He'd get only five years at most. 293 00:25:51,306 --> 00:25:53,240 This is no joke. 294 00:25:57,412 --> 00:26:01,178 it�s absurd. He can't get away with it. 295 00:26:01,249 --> 00:26:06,710 it�s not just money he wants from me. 296 00:26:06,788 --> 00:26:10,485 He wants me to be humiliated, to suffer. 297 00:26:11,693 --> 00:26:15,652 Forcing me to throw away my hard earned money. 298 00:26:16,665 --> 00:26:18,758 He wants to laugh at me. 299 00:26:19,901 --> 00:26:22,961 l won't let him. l won't pay him. 300 00:26:24,740 --> 00:26:26,935 I�ll tell him so next time. 301 00:26:29,177 --> 00:26:31,202 No ransom. Never! 302 00:26:47,395 --> 00:26:49,659 Ow! That hurts. 303 00:26:50,932 --> 00:26:52,627 Put him to bed. 304 00:26:52,701 --> 00:26:55,864 I�m not sleepy. I�ll wait for Shinichi. 305 00:26:59,474 --> 00:27:03,877 He understands what's happened. 306 00:27:05,447 --> 00:27:09,076 He feels responsible for it. 307 00:27:10,519 --> 00:27:13,511 l feel the same way. 308 00:27:13,588 --> 00:27:17,649 No one's responsible. The man is a maniac. 309 00:27:17,726 --> 00:27:22,629 But Shinichi was kidnapped in place of your son. 310 00:27:22,697 --> 00:27:26,929 Then you think the ransom should be paid? 311 00:27:27,002 --> 00:27:30,096 You know the position Mr. Gondo is in. 312 00:27:30,172 --> 00:27:35,576 But he was willing to pay for his own son. 313 00:27:35,644 --> 00:27:37,771 Said he could raise more money later. 314 00:27:37,846 --> 00:27:39,837 How? From where? 315 00:27:42,284 --> 00:27:45,617 He's mortgaged everything. 316 00:27:45,687 --> 00:27:49,555 He can't raise more money to save his own life. 317 00:27:49,624 --> 00:27:52,354 Giving 30 million to a madman. 318 00:27:52,427 --> 00:27:54,054 Stop it! 319 00:28:03,438 --> 00:28:04,928 Let's go to bed. 320 00:28:05,006 --> 00:28:06,234 But l-- 321 00:28:06,308 --> 00:28:08,401 Come on. Time for bed. 322 00:28:28,496 --> 00:28:29,963 inspector. 323 00:28:31,800 --> 00:28:35,964 Can you promise the boy's safety if Mr. Gondo pays? 324 00:28:38,006 --> 00:28:40,304 The boy may be dead by now. 325 00:28:40,375 --> 00:28:43,503 Or he may be killed afterwards. 326 00:28:43,578 --> 00:28:45,705 What's the sense in paying? 327 00:28:47,549 --> 00:28:52,885 But if he is still alive, we can still hope. 328 00:28:57,158 --> 00:29:01,527 What will the kidnapper do if he isn't paid? 329 00:29:01,596 --> 00:29:03,587 Would he kill the boy? 330 00:29:05,133 --> 00:29:08,432 From the way he talks, he seems intelligent. 331 00:29:09,504 --> 00:29:15,534 l don't think he'd risk capital punishment. 332 00:29:15,610 --> 00:29:21,480 He may be intelligent, but he's not a rational person. 333 00:29:22,450 --> 00:29:25,351 His plan is so cruel, he must be sick. 334 00:29:26,454 --> 00:29:29,548 We must believe he'll carry it through. 335 00:29:30,592 --> 00:29:34,585 lf he's paid, he'll return the boy as he said. 336 00:29:34,663 --> 00:29:38,929 lf not, he said he'd kill him, didn't he? 337 00:29:46,641 --> 00:29:48,700 it�s a vicious case. 338 00:29:50,045 --> 00:29:53,310 I�ll ask the Chief for a special investigation. 339 00:29:53,381 --> 00:29:56,509 See what you can find out here. 340 00:30:01,656 --> 00:30:06,821 Mr. Gondo, call us before you answer the phone. 341 00:30:14,936 --> 00:30:18,428 What about me? Am l going to Osaka or not? 342 00:30:19,541 --> 00:30:22,305 lf l am, I�d better hurry. 343 00:30:26,314 --> 00:30:30,512 Why are you hesitating? it�s very clear. 344 00:30:30,585 --> 00:30:34,112 Pay ransom and we're ruined. That's all there is to it. 345 00:30:34,189 --> 00:30:35,622 Go. 346 00:30:40,729 --> 00:30:44,358 I�m going, no matter who's calling. 347 00:30:44,432 --> 00:30:46,366 All right, go. 348 00:30:49,537 --> 00:30:51,528 No, Kawanishi, wait! 349 00:30:54,876 --> 00:30:56,810 inspector! 350 00:31:00,515 --> 00:31:03,143 Keep him talking. We need more than last time. 351 00:31:03,218 --> 00:31:05,152 Upstairs phone okay? 352 00:31:13,328 --> 00:31:16,661 Hello. This is Gondo. 353 00:31:16,731 --> 00:31:20,326 The boy's fine. I�ll let him talk to you. 354 00:31:20,402 --> 00:31:22,597 Daddy? Are you there? 355 00:31:22,670 --> 00:31:24,604 Shinichi! 356 00:31:27,509 --> 00:31:30,410 Whether he lives or dies... 357 00:31:30,478 --> 00:31:33,572 depends on you. 358 00:31:33,648 --> 00:31:35,775 Good night, Mr. Gondo. 359 00:31:42,190 --> 00:31:44,124 He got away again. 360 00:31:48,496 --> 00:31:51,659 Please save my son! 361 00:31:53,501 --> 00:31:59,371 l couldn't ask you before to pay all that money. 362 00:32:01,376 --> 00:32:07,076 But now I�ve heard his voice... 363 00:32:07,148 --> 00:32:09,708 and l must. 364 00:32:09,784 --> 00:32:12,719 Please save him! 365 00:32:12,787 --> 00:32:18,623 Once he's safe, the police will get your money back. 366 00:32:18,693 --> 00:32:21,787 Please lend it to me! 367 00:32:21,863 --> 00:32:26,300 I�ll do everything you want till the day l die. 368 00:32:26,367 --> 00:32:29,200 I�ll make my son work too. 369 00:32:29,270 --> 00:32:33,001 Stop it. Stand up. Damn it, stand up. 370 00:32:33,074 --> 00:32:34,735 Please save him! 371 00:32:34,809 --> 00:32:36,743 Stand up, l said! 372 00:32:38,012 --> 00:32:43,348 l want to pay, but l can't. You don't understand. 373 00:32:43,418 --> 00:32:45,409 I�m going. 374 00:32:46,488 --> 00:32:47,921 Wait. 375 00:32:50,892 --> 00:32:53,952 Get up. Please get up. 376 00:32:54,028 --> 00:32:58,397 He won't let your son die. 377 00:32:58,466 --> 00:33:01,993 I�ll reason with him too. it�ll be all right. 378 00:33:02,070 --> 00:33:04,937 it�ll be all right. 379 00:33:06,708 --> 00:33:09,643 isn�t Shinichi back yet? 380 00:33:13,681 --> 00:33:16,582 Go to Osaka tomorrow. 381 00:33:16,651 --> 00:33:18,676 Postpone it! 382 00:33:27,729 --> 00:33:30,892 Then I�ll return this. 383 00:33:45,880 --> 00:33:48,371 Excuse me. I�m tired. 384 00:34:24,652 --> 00:34:28,520 Please close the curtains. 385 00:34:28,590 --> 00:34:30,023 Sorry. 386 00:34:37,932 --> 00:34:39,729 You slept here? 387 00:34:39,801 --> 00:34:42,269 No, the Bos'n and l-- 388 00:34:42,337 --> 00:34:43,702 Bos'n? 389 00:34:44,739 --> 00:34:47,207 The Bos'n is head of our squad. 390 00:34:48,109 --> 00:34:52,307 A lot of our work is connected with the harbor. 391 00:34:52,981 --> 00:34:56,075 ''Bos'n'' fits him. A real slave driver. 392 00:34:56,150 --> 00:34:58,448 Dragging me out all night. 393 00:34:58,519 --> 00:35:00,453 You dragged me out. 394 00:35:01,956 --> 00:35:04,322 Scaling walls... 395 00:35:04,392 --> 00:35:08,419 and hiding in shadows like thieves. 396 00:35:11,666 --> 00:35:16,501 The Chief has set up a special section. 397 00:35:16,571 --> 00:35:19,802 We can use the whole police force. 398 00:35:19,874 --> 00:35:25,107 The kidnapper says he isn't extorting money... 399 00:35:25,179 --> 00:35:32,676 but he's driven you into a corner and demands ransom. 400 00:35:32,754 --> 00:35:36,212 The department says that's ''kidnapping for gain.'' 401 00:35:36,291 --> 00:35:39,192 it�s a maximum 15 years' imprisonment. 402 00:35:40,461 --> 00:35:43,430 That doesn't help me. 403 00:35:45,199 --> 00:35:47,531 His deadline is today. 404 00:35:49,470 --> 00:35:53,031 l thought it over all night. 405 00:35:53,107 --> 00:35:55,507 This is my decision. 406 00:36:04,018 --> 00:36:09,547 The boy's father wants me to lend him the money. 407 00:36:10,892 --> 00:36:15,625 He says once his boy's safe, you'll get my money back. 408 00:36:15,697 --> 00:36:21,863 But even if you guarantee it, l won't pay any ransom. 409 00:36:21,936 --> 00:36:24,734 I�d get it back too late. 410 00:36:24,806 --> 00:36:30,574 Without that money now, I�ll lose everything. 411 00:36:31,846 --> 00:36:34,576 Please understand me. 412 00:36:35,583 --> 00:36:40,316 My work is part of me. Without it, I�d be dead. 413 00:36:43,291 --> 00:36:48,490 You may say I�m callous, but l won't pay the ransom. 414 00:36:51,933 --> 00:36:53,867 it�s not true. 415 00:36:53,935 --> 00:36:56,096 l know he'll pay it. 416 00:36:56,170 --> 00:36:59,469 l won't. 417 00:36:59,540 --> 00:37:02,566 l can't. 418 00:37:02,643 --> 00:37:05,339 l told you why last night. 419 00:37:06,414 --> 00:37:09,713 You know what'll happen if l pay? 420 00:37:09,784 --> 00:37:12,184 I�ll be bankrupt. 421 00:37:12,253 --> 00:37:16,451 They'll force me out on the street. 422 00:37:18,459 --> 00:37:22,657 You'll be all right. You can start over. 423 00:37:22,730 --> 00:37:25,164 What do you know about poverty? 424 00:37:26,300 --> 00:37:31,761 A big house, fancy clothes and fine food. 425 00:37:32,907 --> 00:37:35,102 That's been your life. 426 00:37:36,944 --> 00:37:39,936 l could start over, but you can't. 427 00:37:41,015 --> 00:37:44,746 Yes, l can. l don't want luxury. 428 00:37:44,819 --> 00:37:47,014 it�s all you've ever known. 429 00:37:47,088 --> 00:37:50,615 That's why you can say, ''Pay the 30 million.'' 430 00:37:50,691 --> 00:37:54,525 it doesn't mean anything to you. You're spoiled. 431 00:37:55,596 --> 00:37:57,587 it�s not that. 432 00:37:57,665 --> 00:38:00,896 Can't you see how the boy's father feels? 433 00:38:00,968 --> 00:38:05,029 Yes! l can't stand his groveling. 434 00:38:06,040 --> 00:38:08,235 Look, I�d pay if l could. 435 00:38:08,309 --> 00:38:12,405 But l can't just think about him! 436 00:38:12,480 --> 00:38:16,883 There's you and Jun and my own survival. 437 00:38:17,885 --> 00:38:20,012 it�s ridiculous! 438 00:38:20,087 --> 00:38:25,525 Plenty of men richer than me. And at a time like this. 439 00:38:25,593 --> 00:38:29,791 it would be suicide for me to pay. Why should l? 440 00:38:32,600 --> 00:38:34,192 l know. 441 00:38:35,803 --> 00:38:38,738 But it can't be helped. 442 00:38:40,208 --> 00:38:44,042 Aoki has no choice but to ask you. 443 00:38:44,111 --> 00:38:47,376 I�m asking too. So is Jun. 444 00:38:47,448 --> 00:38:52,215 Enough! I�m not paying, no matter who asks me. 445 00:38:54,989 --> 00:38:58,925 I�m not paying any ransom. 446 00:39:09,036 --> 00:39:13,632 Just in time. Take this check and get to Osaka. 447 00:39:16,811 --> 00:39:20,611 I�ve been thinking it over. 448 00:39:20,681 --> 00:39:21,943 What? 449 00:39:22,016 --> 00:39:24,007 About that check. 450 00:39:24,085 --> 00:39:27,953 Whether l should take it or not. 451 00:39:29,357 --> 00:39:32,588 You told me not to hesitate. 452 00:39:32,660 --> 00:39:35,128 Well, l was wrong. 453 00:39:40,101 --> 00:39:43,696 lf l went to Osaka and closed this deal... 454 00:39:43,771 --> 00:39:45,898 you'd control the firm. 455 00:39:45,973 --> 00:39:50,933 But you'd be hated for sacrificing a child. 456 00:39:52,079 --> 00:39:55,810 You'd be ruined. No one would buy your shoes. 457 00:39:55,883 --> 00:39:58,875 You're not paid to think! 458 00:39:58,953 --> 00:40:01,114 Take this and go. 459 00:40:01,188 --> 00:40:03,247 No. Think about it. 460 00:40:04,425 --> 00:40:07,019 Think of Mrs. Gondo. 461 00:40:11,933 --> 00:40:16,961 You got started on her dowry. 462 00:40:18,239 --> 00:40:22,869 She has a say in this, and she wants to pay. 463 00:40:22,944 --> 00:40:24,844 And ruin myself? 464 00:40:24,912 --> 00:40:28,643 l know how much this money means to you... 465 00:40:30,751 --> 00:40:32,742 but a life means more. 466 00:40:32,820 --> 00:40:34,913 A helpless child! 467 00:40:36,157 --> 00:40:38,352 A helpless child, eh? 468 00:40:39,427 --> 00:40:42,157 Sounds odd coming from you. 469 00:40:42,229 --> 00:40:46,188 What happened to the cold-blooded businessman? 470 00:40:47,268 --> 00:40:49,566 When were you reborn? 471 00:40:49,637 --> 00:40:53,596 What happened after you left last night? 472 00:40:53,674 --> 00:40:56,609 Nothing. l just-- 473 00:40:58,245 --> 00:41:03,046 lf l succeed, you'll be an executive. 474 00:41:04,352 --> 00:41:08,914 You know that, so you were ready to go last night... 475 00:41:08,990 --> 00:41:12,619 arguing with anyone who stood in your way. 476 00:41:13,694 --> 00:41:15,753 But not today. 477 00:41:15,830 --> 00:41:19,197 Is it sabotage? 478 00:41:19,266 --> 00:41:20,995 No. l just-- 479 00:41:21,068 --> 00:41:25,732 lf l pay the ransom, there's no deal. 480 00:41:25,806 --> 00:41:28,206 You want that? 481 00:41:28,275 --> 00:41:31,005 What are you up to? 482 00:41:33,180 --> 00:41:35,512 Shall l tell you? 483 00:41:35,583 --> 00:41:40,213 lf the deal fails, l fail, and three men celebrate. 484 00:41:41,389 --> 00:41:45,189 You sold me to those three, didn't you? 485 00:41:47,828 --> 00:41:48,988 Yes. 486 00:41:49,063 --> 00:41:51,588 - The Osaka deal? - Everything. 487 00:41:51,666 --> 00:41:53,896 Scum! 488 00:41:53,968 --> 00:41:59,702 All right, but let me have my say. 489 00:41:59,774 --> 00:42:03,073 You weakened last night-- 490 00:42:03,144 --> 00:42:07,638 enough to pay the ransom. 491 00:42:07,715 --> 00:42:11,981 What would happen to me then? 492 00:42:12,053 --> 00:42:15,284 You'd be selling me. 493 00:42:16,791 --> 00:42:20,056 l had to protect myself. 494 00:42:20,127 --> 00:42:24,120 - Get out! - I�ll go. 495 00:42:25,466 --> 00:42:29,061 But you'll go next. 496 00:42:29,136 --> 00:42:32,469 Baba and the Old Man are talking right now. 497 00:42:32,540 --> 00:42:37,341 But l still have the money. I�ll throw you all out. 498 00:42:38,079 --> 00:42:40,013 l wonder. 499 00:42:40,081 --> 00:42:44,279 Maybe the kidnapper's right. You don't have the guts. 500 00:42:44,351 --> 00:42:46,546 Get out! 501 00:43:11,712 --> 00:43:13,145 Mr. Gondo... 502 00:43:14,949 --> 00:43:17,975 l know it's late to be saying this... 503 00:43:19,220 --> 00:43:23,088 but you have the right to protect your own life. 504 00:43:24,525 --> 00:43:26,686 it�s our duty to help you. 505 00:43:27,862 --> 00:43:30,763 We want to save the child... 506 00:43:31,899 --> 00:43:34,732 but not by sacrificing you. 507 00:43:36,537 --> 00:43:40,303 But we hope you'll do this: 508 00:43:40,374 --> 00:43:44,174 When the kidnapper calls, say you'll pay. 509 00:43:44,245 --> 00:43:46,440 That's all. 510 00:43:46,514 --> 00:43:49,642 Ask him when and where. 511 00:43:51,619 --> 00:43:54,315 We'll take it from there. 512 00:44:01,328 --> 00:44:07,267 I�m sorry. l didn't know what l was asking. 513 00:44:07,334 --> 00:44:11,134 Please don't worry about my son. 514 00:44:14,208 --> 00:44:19,475 The kidnapper was just bluffing, that's all. 515 00:44:19,547 --> 00:44:22,812 No human being could kill an innocent child. 516 00:44:24,185 --> 00:44:27,848 Anyway, Shinichi is a smart boy. 517 00:44:30,090 --> 00:44:33,457 He'll watch for his chance to escape. 518 00:45:19,974 --> 00:45:21,908 Where's Gondo? 519 00:45:28,048 --> 00:45:30,073 Mr. Gondo! 520 00:45:31,318 --> 00:45:33,286 Phone! Hurry! 521 00:45:51,305 --> 00:45:54,468 Hello. This is Gondo. 522 00:45:54,541 --> 00:45:57,533 You're not up to any tricks, are you? 523 00:45:58,612 --> 00:45:59,806 What do you mean? 524 00:45:59,880 --> 00:46:04,510 Drapes closed in broad daylight. First time. 525 00:46:04,585 --> 00:46:07,577 - You can see us? - Very well. 526 00:46:07,655 --> 00:46:10,749 You're on a hilltop. 527 00:46:10,824 --> 00:46:12,758 it�s hot as hell down here. 528 00:46:12,826 --> 00:46:16,284 An inferno. 105 degrees. 529 00:46:16,363 --> 00:46:20,026 But you're air-conditioned, aren't you? 530 00:46:20,100 --> 00:46:24,764 l understand the closed windows, but why the drapes? 531 00:46:24,838 --> 00:46:26,931 What are you up to? 532 00:46:28,175 --> 00:46:30,803 Nothing. 533 00:46:30,878 --> 00:46:33,540 Nothing? 534 00:46:33,614 --> 00:46:37,744 People who are up to something say that. 535 00:46:40,721 --> 00:46:43,189 I�ll open the drapes then. 536 00:46:53,567 --> 00:46:56,661 Good. l can see you now. 537 00:46:56,737 --> 00:46:59,433 Your wife, the chauffeur... 538 00:46:59,506 --> 00:47:02,066 Only three, including you? 539 00:47:03,577 --> 00:47:05,340 Yes. 540 00:47:05,412 --> 00:47:07,903 Let's talk, then. 541 00:47:07,982 --> 00:47:10,883 Have you decided to pay, Mr. Gondo? 542 00:47:13,787 --> 00:47:15,084 l have no choice. 543 00:47:17,191 --> 00:47:20,126 And is the money ready? 544 00:47:20,194 --> 00:47:24,563 By evening, but only if the boy's all right. 545 00:47:24,631 --> 00:47:27,498 - You heard him. - l want to see him. 546 00:47:28,769 --> 00:47:31,966 - lf l refuse? - l won't pay. 547 00:47:32,039 --> 00:47:34,030 it sounds fishy. 548 00:47:36,043 --> 00:47:39,410 I�ll think it over, Mr. Gondo. 549 00:47:53,060 --> 00:47:54,322 Stay there! 550 00:47:54,395 --> 00:47:57,262 The kidnapper's watching. 551 00:47:58,632 --> 00:48:04,195 Damn. A little longer, and l could've traced the call. 552 00:48:10,944 --> 00:48:13,412 Thank you, Mr. Gondo. 553 00:48:14,615 --> 00:48:18,107 By talking like that, you bought us more time. 554 00:48:19,186 --> 00:48:23,452 Your demand was very helpful. 555 00:48:23,524 --> 00:48:27,984 We can start moving. 556 00:48:43,677 --> 00:48:45,770 Bank of Tokyo? 557 00:48:47,081 --> 00:48:50,539 it�s Gondo. The branch manager, please. 558 00:48:53,353 --> 00:48:56,652 Gondo speaking. 559 00:48:56,723 --> 00:48:59,590 Send over 30 million yen in cash. 560 00:49:01,195 --> 00:49:04,062 No new bills and no consecutive numbers. 561 00:49:07,167 --> 00:49:10,193 One thousand 10,000 notes... 562 00:49:10,270 --> 00:49:12,431 three thousand 5,000 notes... 563 00:49:12,506 --> 00:49:15,134 and five thousand 1,000 notes. 564 00:49:15,209 --> 00:49:19,111 Yes, right away. 565 00:49:25,986 --> 00:49:27,920 Stop it. 566 00:49:37,931 --> 00:49:40,798 l don't know what to say. 567 00:49:40,868 --> 00:49:43,803 Then don't say it. Leave me alone. 568 00:49:56,750 --> 00:50:00,709 - What is it? - Mom's crying. 569 00:50:18,705 --> 00:50:21,765 Hello. This is Gondo. 570 00:50:21,842 --> 00:50:25,141 You're not up to any tricks, are you? 571 00:50:28,081 --> 00:50:31,642 l hear a coin dropping. 572 00:50:31,718 --> 00:50:34,744 Check all the pay phones in this area. 573 00:50:37,191 --> 00:50:41,287 The kidnapper's right. One case holds 15 million yen. 574 00:50:44,031 --> 00:50:46,192 What a sight, eh? 575 00:50:51,071 --> 00:50:54,097 Hello. This is Gondo. 576 00:50:54,174 --> 00:50:56,506 Got the money? 577 00:50:56,577 --> 00:50:58,135 Yes, but-- 578 00:50:58,212 --> 00:51:01,841 All right. You'll see the boy first. 579 00:51:01,915 --> 00:51:03,849 - When? - Tomorrow. 580 00:51:03,917 --> 00:51:06,112 We'll swap the boy and the money. 581 00:51:06,186 --> 00:51:07,676 Where? 582 00:51:07,754 --> 00:51:11,349 Calm down and listen carefully. 583 00:51:13,460 --> 00:51:19,626 Get two briefcases under 7 cm. thick for the money. 584 00:51:19,700 --> 00:51:24,103 Close them tight, but don't lock them. 585 00:51:24,171 --> 00:51:29,575 Take them on tomorrow's second bullet train. 586 00:51:29,643 --> 00:51:33,204 - Understood? That's all. - But where to? 587 00:51:33,280 --> 00:51:36,374 Get on and you'll see, Mr. Gondo. 588 00:51:44,057 --> 00:51:48,517 He's much too smart to plan to trade on the train. 589 00:51:49,763 --> 00:51:51,492 At a station? 590 00:51:51,565 --> 00:51:55,592 That's risky too. l wouldn't do it. 591 00:51:58,272 --> 00:52:01,969 Two cases under 7 cm. thick. 592 00:52:03,810 --> 00:52:05,641 l wonder why. 593 00:52:05,712 --> 00:52:07,873 ''Get on and you'll see.'' 594 00:52:12,853 --> 00:52:19,053 Say, Bos'n, where can we hide these inside the cases? 595 00:52:19,126 --> 00:52:23,119 Can't take chances. I�ll call a professional. 596 00:52:23,196 --> 00:52:25,130 What do we need? 597 00:52:27,534 --> 00:52:32,699 We want to find him through these briefcases. 598 00:52:32,773 --> 00:52:36,937 We purposely chose unusual ones. 599 00:52:37,010 --> 00:52:40,810 They're so conspicuous, he'll have to get rid of them. 600 00:52:41,882 --> 00:52:45,443 He'll bury, sink, or burn them. 601 00:52:47,521 --> 00:52:49,751 lf it gets wet... 602 00:52:49,823 --> 00:52:53,919 this powder gives off a nasty smell. 603 00:52:53,994 --> 00:52:59,091 lf this burns, it emits a pink smoke. 604 00:53:00,634 --> 00:53:02,727 Not much hope... 605 00:53:02,803 --> 00:53:06,170 but it just might give us a lead. 606 00:53:16,983 --> 00:53:19,417 Reiko! 607 00:53:22,789 --> 00:53:26,122 My old tool bag-- Would you find it for me? 608 00:53:29,629 --> 00:53:34,089 lf we record only the 1,000s, will we make it? 609 00:53:34,167 --> 00:53:39,002 We can do ten a minute, 5,000 in 500 minutes. 610 00:53:39,072 --> 00:53:43,907 That's eight hours, 20 minutes. Ten hours with coffee breaks. 611 00:53:45,112 --> 00:53:48,946 A waste of time. l never notice numbers. 612 00:53:49,015 --> 00:53:51,950 We can't neglect any possibility. 613 00:53:53,353 --> 00:53:57,756 When the boy's back, I�ll flush that rat out. 614 00:53:58,759 --> 00:54:01,489 I�d burn him alive. 615 00:54:01,561 --> 00:54:04,724 Fifteen years isn't enough. 616 00:54:18,378 --> 00:54:22,178 The capsule should go here... 617 00:54:22,249 --> 00:54:25,116 and the powder there. 618 00:54:41,601 --> 00:54:45,697 in the old days, shoemakers made cases too. 619 00:54:47,774 --> 00:54:50,902 My apprentice days come in handy again. 620 00:54:53,480 --> 00:54:56,176 Starting all over already. 621 00:55:21,608 --> 00:55:24,634 That Gondo is all right. 622 00:55:24,711 --> 00:55:28,943 Usually, l waste no love on the rich. 623 00:55:29,015 --> 00:55:32,109 l didn't like him at first. 624 00:55:40,660 --> 00:55:42,594 Excuse me. 625 00:55:48,768 --> 00:55:51,498 ''The boy's not on the train.'' 626 00:55:59,346 --> 00:56:01,780 This isn't a pleasure trip. 627 00:56:21,735 --> 00:56:25,034 Railway Telephone Service... 628 00:56:25,105 --> 00:56:30,975 paging Mr. Kingo Gondo of National Shoes. 629 00:56:31,044 --> 00:56:35,879 Please take your call in the buffet car phone booth. 630 00:56:46,927 --> 00:56:50,124 - That's him. - What do we do? 631 00:56:50,196 --> 00:56:54,428 The next stop is Atami. 632 00:56:54,501 --> 00:56:56,230 Go have coffee. 633 00:57:10,951 --> 00:57:12,384 Coffee. 634 00:57:21,361 --> 00:57:23,454 We just passed Kozu. 635 00:57:23,530 --> 00:57:25,157 Perfect. 636 00:57:25,231 --> 00:57:29,634 You're about to cross the Sakawa River. 637 00:57:29,703 --> 00:57:32,035 He'll be at the foot of the bridge. 638 00:57:45,118 --> 00:57:46,551 Coffee. 639 00:58:05,205 --> 00:58:07,867 The boy's at the bridge. 640 00:58:07,941 --> 00:58:10,000 I�m supposed to toss the money. 641 00:58:10,076 --> 00:58:12,010 These windows don't open. 642 00:58:12,078 --> 00:58:14,012 He said the washroom window opens seven cms. 643 00:58:16,149 --> 00:58:18,515 Damn it. Of course. 644 00:58:18,585 --> 00:58:22,817 There's no stop before Atami. He'll get away clean. 645 00:58:22,889 --> 00:58:26,825 Damned clever. The wretch! 646 00:58:27,994 --> 00:58:31,259 An emergency stop would endanger the boy. 647 00:58:32,866 --> 00:58:35,562 He's got us on every angle. 648 00:58:35,635 --> 00:58:40,504 But he can't do this alone. He's got help. 649 00:58:40,573 --> 00:58:43,906 We'll be able to see them. Where's the boy? 650 00:58:43,977 --> 00:58:46,912 - Left side. - Toss the cases here? 651 00:58:46,980 --> 00:58:49,813 Yes, washroom window. 652 00:58:49,883 --> 00:58:52,977 We'll look for the boy from here. 653 00:58:53,053 --> 00:58:54,987 Split up for pictures. 654 00:58:55,055 --> 00:59:00,789 Still shots on the left and 8mm front and rear. 655 00:59:04,364 --> 00:59:08,391 The bridge is coming up. Take a good look at the boy. 656 00:59:08,468 --> 00:59:12,131 it could be a switch. l don't know him. 657 00:59:12,205 --> 00:59:14,833 I�m trading my life. 658 00:59:14,908 --> 00:59:17,035 l won't make a mistake. 659 01:00:11,064 --> 01:00:12,861 Shinichi! 660 01:00:14,067 --> 01:00:15,227 You're sure? 661 01:01:31,611 --> 01:01:33,943 Now go get him. 662 01:01:34,013 --> 01:01:37,608 For Mr. Gondo's sake, be bloodhounds. 663 01:01:48,428 --> 01:01:50,623 Can you see the living room? 664 01:01:50,697 --> 01:01:53,029 This is the best view so far. 665 01:01:55,535 --> 01:01:57,799 The criminal knows this area well. 666 01:01:57,871 --> 01:02:01,363 But would he use a phone this close? 667 01:02:01,441 --> 01:02:03,375 Try the next one. 668 01:02:10,917 --> 01:02:12,544 The kidnapper's right. 669 01:02:12,619 --> 01:02:15,782 That house gets to you. 670 01:02:15,855 --> 01:02:18,380 As if it's looking down at us. 671 01:03:36,669 --> 01:03:40,127 ''Kidnapper Uses Bullet Train To Get Ransom'' 672 01:03:42,775 --> 01:03:46,711 ''Company Executive Throws Fortune Out Train Window'' 673 01:03:52,885 --> 01:03:56,821 ''Police Force Mobilized in Bizarre Kidnapping Case'' 674 01:04:04,197 --> 01:04:09,692 The police say money is not the kidnapper's only motive. 675 01:04:09,769 --> 01:04:14,103 There's a taunting attitude in his phone calls... 676 01:04:14,173 --> 01:04:18,906 as if he has an extreme hatred for Mr. Gondo. 677 01:04:18,978 --> 01:04:22,141 Apparently, the kidnapper seeks... 678 01:04:22,215 --> 01:04:26,276 to torment Mr. Gondo. 679 01:04:26,352 --> 01:04:30,482 The public is aware of Mr. Gondo's sacrifice... 680 01:04:30,556 --> 01:04:32,956 and sympathy has grown... 681 01:04:33,026 --> 01:04:36,792 to national acclaim for him. 682 01:04:36,863 --> 01:04:39,661 As for the kidnapper... 683 01:04:39,732 --> 01:04:42,360 if he is listening, I�d like to say this: 684 01:04:42,435 --> 01:04:46,303 You've made a hero of Mr. Gondo. 685 01:05:17,470 --> 01:05:19,734 We learned from Shinichi... 686 01:05:19,806 --> 01:05:22,604 that a woman held him. 687 01:05:22,675 --> 01:05:26,202 Hats hid the faces... 688 01:05:26,279 --> 01:05:30,340 of the man and woman... 689 01:05:30,416 --> 01:05:32,714 but you may recognize their movements. 690 01:05:32,785 --> 01:05:36,016 Watch carefully. 691 01:05:52,038 --> 01:05:57,670 Any idea as to who they may be? 692 01:06:01,581 --> 01:06:06,518 Don't hesitate to tell us. 693 01:06:06,586 --> 01:06:09,521 Grocer's boy, milkman... 694 01:06:09,589 --> 01:06:12,353 junk man, salesman. 695 01:06:12,425 --> 01:06:15,986 Recall everyone who comes here. 696 01:06:19,031 --> 01:06:22,899 it may suddenly strike you. 697 01:06:22,969 --> 01:06:25,529 Take your time. 698 01:06:29,142 --> 01:06:31,770 They're good films... 699 01:06:31,844 --> 01:06:33,812 but not much help yet. 700 01:06:33,880 --> 01:06:37,782 The figure is blurred in the pictures, but it's helpful. 701 01:06:39,051 --> 01:06:41,349 Look at this. 702 01:06:46,459 --> 01:06:49,553 it�s the accomplice. 703 01:06:49,629 --> 01:06:54,589 See this? it�s a farmer with a cow. 704 01:06:54,667 --> 01:06:58,000 This gives us information. 705 01:06:58,070 --> 01:07:02,507 A man with two bags ran into the shadow... 706 01:07:02,575 --> 01:07:05,408 then a car left. 707 01:07:05,478 --> 01:07:10,575 We checked and found car tracks. 708 01:07:10,650 --> 01:07:13,676 He bumped into a wall. 709 01:07:13,753 --> 01:07:16,415 We found bits of paint. 710 01:07:16,489 --> 01:07:22,086 We had them checked with the following results: 711 01:07:22,161 --> 01:07:25,653 The car's a gray Toyopet Crown, '59 model. 712 01:07:25,731 --> 01:07:29,326 This is the car you rode in, isn't it? 713 01:07:31,704 --> 01:07:33,137 Yes. 714 01:07:35,007 --> 01:07:38,033 - Can l go? - Yes. 715 01:07:38,110 --> 01:07:41,136 Shinichi, try to remember. 716 01:07:42,782 --> 01:07:46,343 You saw Mt. Fuji and the sea? 717 01:07:48,221 --> 01:07:51,384 What road did the car take to the river? 718 01:07:52,592 --> 01:07:56,153 - l don't remember. - Don't say that! 719 01:07:56,229 --> 01:07:57,992 What did you see from the car window? 720 01:08:00,366 --> 01:08:01,799 Lots of things. 721 01:08:01,867 --> 01:08:04,597 That won't do! 722 01:08:04,670 --> 01:08:08,106 You must remember. What did you see? 723 01:08:10,810 --> 01:08:12,243 Stop. 724 01:08:17,183 --> 01:08:20,550 When you remember, tell us. 725 01:08:28,961 --> 01:08:32,897 We know how you feel. 726 01:08:32,965 --> 01:08:35,729 We feel the same way. 727 01:08:35,801 --> 01:08:40,067 We're desperate to get Mr. Gondo's money back. 728 01:08:41,474 --> 01:08:44,034 We can't let him lose it. 729 01:08:44,110 --> 01:08:46,044 Guests, sir. 730 01:08:47,813 --> 01:08:52,182 Go easier on the boy, Mr. Aoki. 731 01:08:53,452 --> 01:08:55,443 Excuse me. 732 01:08:58,491 --> 01:09:02,757 He's remembered some important things. 733 01:09:02,828 --> 01:09:08,789 They covered his nose with gauze soaked in ether. 734 01:09:08,868 --> 01:09:11,302 He saw Mt. Fuji and the sea. 735 01:09:15,074 --> 01:09:17,008 That's all today. 736 01:09:21,947 --> 01:09:26,316 Oh, yes. We've received a mountain of mail. 737 01:09:27,386 --> 01:09:29,650 Mr. Gondo is hard pressed... 738 01:09:29,722 --> 01:09:33,055 but everyone admires him. 739 01:09:33,125 --> 01:09:36,253 Makes us feel better about this case. 740 01:09:36,329 --> 01:09:40,322 You're a hero. The public is very sympathetic. 741 01:09:40,399 --> 01:09:43,197 But what about National Shoes? 742 01:09:44,270 --> 01:09:48,468 The struggle for power isn't pretty. 743 01:09:48,541 --> 01:09:53,808 We hear your position is shaky. 744 01:09:53,879 --> 01:09:56,040 Is it true? 745 01:09:56,115 --> 01:09:58,583 Frankly, we're worried. 746 01:09:58,651 --> 01:10:00,744 Sympathy costs nothing... 747 01:10:00,820 --> 01:10:05,814 but we've invested money. 748 01:10:05,891 --> 01:10:08,724 We're your biggest creditors... 749 01:10:08,794 --> 01:10:12,127 so we got together. 750 01:10:12,198 --> 01:10:16,191 We're returning the interest you sent... 751 01:10:16,268 --> 01:10:20,705 to postpone paying us the principal. 752 01:10:20,773 --> 01:10:23,970 Pay us when it falls due... 753 01:10:24,043 --> 01:10:27,604 or we'll attach your property. 754 01:10:27,680 --> 01:10:32,014 You can't pay a kidnapper... 755 01:10:32,084 --> 01:10:36,282 and not pay us. 756 01:10:59,044 --> 01:11:02,343 The house can be seen... 757 01:11:02,415 --> 01:11:05,543 from Nishi-ku and Naka-ku... 758 01:11:05,618 --> 01:11:09,384 but in some places... 759 01:11:09,455 --> 01:11:14,950 trees or buildings block the view. 760 01:11:15,828 --> 01:11:20,527 These places are filled in with hatch lines. 761 01:11:20,599 --> 01:11:23,591 From inside this circle... 762 01:11:23,669 --> 01:11:27,730 the living room can be seen... 763 01:11:27,807 --> 01:11:31,334 with an ordinary telescope. 764 01:11:31,410 --> 01:11:33,708 it can also be seen... 765 01:11:33,779 --> 01:11:38,512 from seven booths here. 766 01:11:38,584 --> 01:11:42,076 Each mark indicates a phone booth. 767 01:11:42,154 --> 01:11:48,616 The best view... 768 01:11:48,694 --> 01:11:53,563 is from these three booths. 769 01:11:53,632 --> 01:11:58,660 We think the suspect used one of these phones. 770 01:11:58,737 --> 01:12:03,504 He also said it was hot where he was. 771 01:12:03,576 --> 01:12:07,569 He called a little before 9:00 a.m. 772 01:12:07,646 --> 01:12:11,980 Which booths does the sun shine on at that hour? 773 01:12:12,051 --> 01:12:14,713 Of the three... 774 01:12:14,787 --> 01:12:17,984 this one is shaded. 775 01:12:18,057 --> 01:12:22,084 So we can assume... 776 01:12:22,161 --> 01:12:25,096 he used one of the other two. 777 01:12:25,164 --> 01:12:27,826 it seems... 778 01:12:27,900 --> 01:12:31,996 he always watched them with a telescope. 779 01:12:32,071 --> 01:12:36,405 So we can narrow down where he lives... 780 01:12:36,475 --> 01:12:38,739 to this vicinity. 781 01:12:39,845 --> 01:12:44,976 Judging from his voice, he seems young. 782 01:12:45,050 --> 01:12:46,540 But with the boy... 783 01:12:46,619 --> 01:12:51,352 he wore a mask and dark glasses. 784 01:12:53,692 --> 01:12:57,924 Next, a report on the phone call to the train. 785 01:13:06,839 --> 01:13:11,276 You can only call the train... 786 01:13:11,343 --> 01:13:13,607 from Tokyo, Osaka, or Nagoya. 787 01:13:13,679 --> 01:13:18,480 it�s relayed by microwave... 788 01:13:18,551 --> 01:13:20,485 but with a long delay. 789 01:13:20,553 --> 01:13:22,953 So we found where he was: 790 01:13:23,022 --> 01:13:26,822 Yuraku-cho, Tokyo. 791 01:13:26,892 --> 01:13:30,658 Near the railroad station. 792 01:13:32,231 --> 01:13:36,497 But the shop woman had bad eyes and worse hearing... 793 01:13:36,569 --> 01:13:38,503 so we gave up. 794 01:13:40,706 --> 01:13:45,871 We asked at the shops around there. 795 01:13:45,945 --> 01:13:49,039 But no one remembered a man... 796 01:13:49,114 --> 01:13:52,174 phoning there at that hour. 797 01:13:55,321 --> 01:13:56,754 Next. 798 01:13:59,124 --> 01:14:01,524 The boy mentioned Mt Fuji and the sea. 799 01:14:01,594 --> 01:14:03,425 Any leads? 800 01:14:08,901 --> 01:14:11,062 He drew a picture. 801 01:14:20,813 --> 01:14:24,874 The call was only local long distance. 802 01:14:24,950 --> 01:14:26,884 A nearby spot... 803 01:14:26,952 --> 01:14:31,013 where you can see Mt. Fuji and the sea... 804 01:14:31,090 --> 01:14:34,856 has to be around Kamakura. 805 01:14:36,671 --> 01:14:38,969 A setting sun, maybe. 806 01:14:40,108 --> 01:14:43,236 it looks that way all along the coast. 807 01:14:46,114 --> 01:14:48,844 Next, the ether. 808 01:14:53,888 --> 01:14:57,289 it�s hard to trace. 809 01:14:57,359 --> 01:15:00,226 Druggists don't carry it. 810 01:15:00,295 --> 01:15:05,699 Hospitals and doctors get it wholesale. 811 01:15:05,767 --> 01:15:10,704 But ether is used in industry too. 812 01:15:12,073 --> 01:15:17,204 So we can't be sure... 813 01:15:17,278 --> 01:15:21,647 the suspect is in medicine. 814 01:15:21,716 --> 01:15:23,809 in industry... 815 01:15:23,885 --> 01:15:29,380 it's used by shipbuilders and auto manufacturers... 816 01:15:29,457 --> 01:15:31,482 and by small iron works... 817 01:15:31,559 --> 01:15:34,960 and repair shops too. 818 01:15:38,366 --> 01:15:41,028 Next, the car. 819 01:15:46,207 --> 01:15:49,802 The farmer said it was a gray car. 820 01:15:51,146 --> 01:15:53,876 it was probably stolen. 821 01:15:53,948 --> 01:15:58,442 l asked Vehicle Theft to check. 822 01:15:59,821 --> 01:16:04,451 This month, 18 Toyopets were stolen. 823 01:16:04,526 --> 01:16:07,495 But before this case came up, 12 were found. 824 01:16:08,797 --> 01:16:13,461 That leaves six still around, and only one is gray. 825 01:16:15,870 --> 01:16:19,863 And it was stolen the day before this case broke. 826 01:16:22,310 --> 01:16:24,175 The license number... 827 01:16:25,814 --> 01:16:27,000 is Kanagawa 3059.