1 00:01:37,589 --> 00:01:43,266 Come on, Alejandro, it is my turn. Let me see. 2 00:02:11,749 --> 00:02:19,019 - What are you doing? - Sorry. We were waiting for Zorro. 3 00:02:19,189 --> 00:02:23,262 - Go home, muchachos. - Do you think he's going to come? 4 00:02:23,429 --> 00:02:25,499 Someone thinks he will. 5 00:02:27,189 --> 00:02:32,502 Joaquin, Alejandro, once l carved coffins for your parents. 6 00:02:32,669 --> 00:02:36,708 l'd hate to carve ones for you. Now, go! 7 00:02:46,789 --> 00:02:52,261 Alejandro, Joaquin, get back to the mission. 8 00:03:43,709 --> 00:03:46,621 Don Montero, why are you still here? 9 00:03:46,789 --> 00:03:49,906 Now, now, Don Luiz. Calm, calm. 10 00:03:50,069 --> 00:03:54,142 Santa Anna's three miles from the town. You have to go now. 11 00:03:54,309 --> 00:03:58,382 The government of Spain would like to thank you. 12 00:04:06,469 --> 00:04:09,302 This land is the property of Spain. 13 00:04:09,469 --> 00:04:14,702 lt will be the property of Mexico unless l hand them over to you. 14 00:04:14,869 --> 00:04:21,104 Santa Anna will respect the claims of you and the dons. 15 00:04:21,269 --> 00:04:28,459 The rest l have divided equally among the other dons. 16 00:04:33,349 --> 00:04:36,978 Get the children out of the plaza. 17 00:04:40,309 --> 00:04:42,903 The children should not have to see the things we do. 18 00:04:43,109 --> 00:04:47,341 l want to see! Put me down. 19 00:04:54,829 --> 00:04:58,105 Zorro? 20 00:05:03,629 --> 00:05:06,939 l saw him. l saw Zorro. Come on. 21 00:05:20,029 --> 00:05:25,228 - Who are these men? - Who are they? No idea. 22 00:05:25,389 --> 00:05:27,425 Three peasants. 23 00:05:41,789 --> 00:05:43,859 Where is he? 24 00:06:43,949 --> 00:06:45,985 Come on. 25 00:07:25,789 --> 00:07:28,826 My thanks to you, gentlemen. 26 00:07:33,949 --> 00:07:38,943 Now, if you will excuse me, l'm missing my own party. 27 00:07:54,629 --> 00:07:56,665 Kill him! 28 00:08:17,349 --> 00:08:19,863 You would murder them to capture me? 29 00:08:20,029 --> 00:08:24,341 l would murder 1 00 innocent men if it meant killing you. 30 00:08:27,509 --> 00:08:32,503 Three men, three cuts. A memento of Mexico, Rafael. 31 00:08:32,669 --> 00:08:35,900 To remind you not to return. 32 00:10:11,869 --> 00:10:17,626 Tornado, my old friend, you are getting too old for this. 33 00:10:17,829 --> 00:10:20,024 Yes, me too. 34 00:10:45,189 --> 00:10:50,468 - ls she warm enough? - l put on an extra blanket, senor. 35 00:11:25,909 --> 00:11:31,506 The good prince was not afraid. He fought off 1 00 guards. 36 00:11:31,669 --> 00:11:40,259 And then, looking very handsome, he leapt onto the balcony. 37 00:11:40,429 --> 00:11:45,583 "Would you kill three innocent men just to capture me?" 38 00:11:45,749 --> 00:11:48,661 "Yes." 39 00:11:48,869 --> 00:11:53,340 Then lightning flashed and thunder shocked the land. 40 00:11:53,509 --> 00:11:58,822 The evil king glared at the good prince and said ... 41 00:12:00,469 --> 00:12:05,259 - Something very forgettable. - What did the good prince do? 42 00:12:05,429 --> 00:12:11,299 Well, he leapt from the balcony onto his faithful Tornado - 43 00:12:11,469 --> 00:12:17,146 - and raced home to his wife, Esperanza, and his daughter, Elena. 44 00:12:17,349 --> 00:12:21,308 Never to do anything so foolish again. 45 00:12:21,469 --> 00:12:24,347 She loves to hear your stories. 46 00:12:26,309 --> 00:12:30,905 lt's only the sound of my voice. Soon she will have no time for them. 47 00:12:31,109 --> 00:12:34,704 l never tire of them. Why should she? 48 00:12:41,349 --> 00:12:44,261 Esperanza ... 49 00:12:49,989 --> 00:12:56,542 She already has your strength. Today she broke her clay horse. 50 00:12:56,709 --> 00:13:03,148 Diego ... Diego, you promised me. 51 00:13:03,309 --> 00:13:07,063 No more nights waiting up. 52 00:13:07,229 --> 00:13:12,098 The Spaniards are going home. Today is Zorro's last ride. 53 00:13:12,269 --> 00:13:16,820 From now on we will grow old together with our five children. 54 00:13:17,029 --> 00:13:21,784 - Five? - Yeah. Not enough? 55 00:13:21,949 --> 00:13:25,100 l love you. 56 00:13:35,309 --> 00:13:39,063 Dona de la Vega ... Still as beautiful as ever. 57 00:13:39,229 --> 00:13:45,304 Don Rafael, what an honour. The governor in my home. 58 00:13:45,469 --> 00:13:50,748 - Stay for dinner. - l have come to apologise. 59 00:13:50,909 --> 00:13:56,029 l am sorry that l could not protect this country from the peasants. 60 00:13:56,229 --> 00:14:01,906 l am sorry that l will have to leave you without a husband. 61 00:14:02,069 --> 00:14:05,061 Arrest him. 62 00:14:20,749 --> 00:14:24,378 Blood never lies ... Zorro. 63 00:14:24,549 --> 00:14:30,784 You are a traitor to your country and your class. Take him away. 64 00:14:36,509 --> 00:14:38,739 Wait. 65 00:15:12,989 --> 00:15:16,664 No! 66 00:15:34,349 --> 00:15:38,183 l would never have let any harm come to her. 67 00:15:38,349 --> 00:15:42,422 She was never yours to protect. 68 00:15:44,069 --> 00:15:46,629 Elena ... 69 00:15:55,749 --> 00:16:00,664 You'll live with the knowledge that you have lost everything. 70 00:16:02,629 --> 00:16:07,657 You'll suffer knowing that your child should have been mine. 71 00:16:25,789 --> 00:16:29,020 Elena! 72 00:16:45,149 --> 00:16:50,303 Let me hold her. Let me hold her! 73 00:16:50,469 --> 00:16:53,302 Rafael! 74 00:16:53,509 --> 00:16:56,865 She has her mother's eyes. 75 00:17:04,909 --> 00:17:09,266 Rafael! You'll never be rid of me. 76 00:17:26,589 --> 00:17:31,379 TWENTY YEARS LATER 77 00:17:43,749 --> 00:17:47,537 Stayed on their track bringing them back 78 00:17:47,709 --> 00:17:52,624 so pay the bounty now to me, 'cause ... 79 00:17:58,389 --> 00:18:01,142 'cause .. ? 80 00:18:01,309 --> 00:18:06,064 nobody's tough as Jack nobody's tough as Jack 81 00:18:07,669 --> 00:18:13,619 Now you're getting there. Singing can lighten your load. 82 00:18:35,309 --> 00:18:40,303 Come one, come all, for the fright of your life. 83 00:18:40,469 --> 00:18:46,305 See the notorious Murrieta brothers. Robbers, horse thieves, - 84 00:18:46,469 --> 00:18:52,339 - bandits, people of the worst sort. Hey! Get out here. 85 00:18:53,989 --> 00:18:59,382 Garcia. The Murrieta brothers. 86 00:19:01,909 --> 00:19:04,343 Get over here. 87 00:19:10,069 --> 00:19:13,459 May I, friend? 88 00:19:16,789 --> 00:19:22,068 These men are now in the custody of Corporal Armando Garcia. 89 00:19:22,229 --> 00:19:27,064 - Claim your bounty in Tlaxco. - When bulls start wearing bloomers. 90 00:19:27,229 --> 00:19:34,579 - How much are we worth? - All figured ... about 200 pesos. 91 00:19:35,709 --> 00:19:40,225 200 pesos? That's it? A lousy 200 pesos apiece? 92 00:19:40,389 --> 00:19:44,462 - We are wasting time. - That's 200 for the both of you. 93 00:19:44,629 --> 00:19:48,178 What? Are you crazy? Don't take it, Jack. 94 00:19:50,549 --> 00:19:54,383 Touch my brother again, and l'll kill you. 95 00:19:54,549 --> 00:19:56,619 Yes, he will. 96 00:19:57,949 --> 00:20:04,184 - l thought you were tied up. - That's because you're stupid. 97 00:20:09,069 --> 00:20:11,537 Drop it. 98 00:20:18,629 --> 00:20:24,579 - They've got a box on the wagon. - We know. That's why we came. 99 00:20:28,069 --> 00:20:35,305 l, the legendary Three-Fingered Jack, ain't even mentioned. 100 00:20:35,469 --> 00:20:40,702 Ain't l the one that figured to kidnap the mayor? 101 00:20:40,869 --> 00:20:48,059 l am the backbone of this gang. Without me, it would fall apart. 102 00:20:48,229 --> 00:20:52,063 Amigos, adi�s. 103 00:21:35,669 --> 00:21:37,785 Go. 104 00:21:37,949 --> 00:21:39,587 Get up. 105 00:21:43,749 --> 00:21:46,866 Go. 106 00:21:47,029 --> 00:21:50,499 Go. 107 00:22:08,589 --> 00:22:12,502 l want you to know l consider this an honour. 108 00:22:44,549 --> 00:22:48,701 Bury the body. Bag the head. 109 00:23:46,149 --> 00:23:49,425 Of course l have feelings for you. 110 00:23:49,589 --> 00:23:55,380 Yes, yes, but quick. Hide in the barn. 111 00:23:55,549 --> 00:23:58,859 He's coming. 112 00:24:01,989 --> 00:24:07,939 What do you want? Please don't touch me. Who are you? 113 00:24:14,229 --> 00:24:17,778 Don Rafael! 114 00:25:07,749 --> 00:25:10,741 Listen to me. 115 00:25:10,909 --> 00:25:17,508 lf any of you is, or ever was, that masked man known as Zorro, - 116 00:25:17,669 --> 00:25:21,025 - reveal yourself now. 117 00:25:21,189 --> 00:25:23,703 l'm Zorro! 118 00:25:23,909 --> 00:25:29,063 - They took my mask ... - Silence, you old fool! 119 00:25:29,229 --> 00:25:33,939 l am Zorro! l am the man you want. 120 00:25:34,149 --> 00:25:39,382 Liar! Anyone can see you are too tall. 121 00:26:22,269 --> 00:26:27,218 Get him out of here before he starts to stink. 122 00:26:43,509 --> 00:26:46,819 Did you find him? 123 00:26:48,709 --> 00:26:51,348 He's dead. 124 00:26:51,509 --> 00:26:54,546 Back to the boat. l need some sleep. 125 00:28:36,429 --> 00:28:38,989 The governor has returned! 126 00:28:48,389 --> 00:28:53,463 - Luiz ... - Rafael, it has been too long. 127 00:28:53,629 --> 00:28:59,704 - Too long. - You used to favour me above all. 128 00:28:59,869 --> 00:29:04,989 Consider this a fool's apology for ever doubting you. 129 00:29:09,109 --> 00:29:13,660 Come. A crowd has gathered to greet you. 130 00:29:17,589 --> 00:29:22,538 - Don Pedro. - Don Rafael, welcome. 131 00:29:22,709 --> 00:29:26,702 Don Hector. Don Julio. 132 00:29:26,869 --> 00:29:29,781 Gentlemen. 133 00:29:35,749 --> 00:29:39,458 Please, please. 134 00:29:39,629 --> 00:29:45,738 You are not happy to see me, so let us all stop pretending. 135 00:29:45,909 --> 00:29:52,348 l know that you have been paid, even threatened, to greet me. 136 00:29:52,549 --> 00:29:56,827 l understand exactly how you feel. 137 00:29:56,989 --> 00:30:01,779 Why should you care about any of your leaders? 138 00:30:01,989 --> 00:30:08,258 The Spaniards oppressed you, the Mexicans ignored you. 139 00:30:08,429 --> 00:30:12,024 And the dons ..? 140 00:30:12,229 --> 00:30:17,349 The dons seem content to cheat and lie to you. 141 00:30:19,029 --> 00:30:23,545 Who, in your entire history, has ever helped you? 142 00:30:23,749 --> 00:30:27,981 Zorro! Zorro fought for the people. 143 00:30:32,149 --> 00:30:35,380 Yes, Zorro ... 144 00:30:35,589 --> 00:30:39,662 Where is he now, Padre, your masked friend? 145 00:30:39,829 --> 00:30:46,098 He hasn't shown himself in 20 years. 20 years! 146 00:30:46,269 --> 00:30:52,504 The time has come to take our destiny into our own hands. 147 00:30:52,709 --> 00:30:58,102 Not as Spaniards or Mexicans, but as Californians. 148 00:31:04,509 --> 00:31:08,866 l stand here before you today with no mask. 149 00:31:09,029 --> 00:31:14,820 Only a solemn pledge that l will never abandon you. 150 00:31:14,989 --> 00:31:18,698 And you have my word - 151 00:31:18,869 --> 00:31:25,661 - that l will help you fight for an independent California. 152 00:31:35,469 --> 00:31:37,187 Father ... 153 00:31:42,269 --> 00:31:46,501 Gentlemen, allow me to introduce my daughter, Elena. 154 00:31:53,309 --> 00:31:55,698 Thank you. 155 00:31:57,189 --> 00:32:02,900 - l know the scent of this flower. - lt's called romneya. 156 00:32:03,109 --> 00:32:09,298 But it only grows in California, and this is your first visit here. 157 00:32:35,589 --> 00:32:39,582 More whiskey. 158 00:32:40,869 --> 00:32:45,579 - Or whatever you call this. - Money first. 159 00:32:45,749 --> 00:32:48,786 Money first. 160 00:32:50,309 --> 00:32:51,981 Wait! 161 00:32:54,629 --> 00:32:57,462 - What about this? - Silver! 162 00:32:57,629 --> 00:33:01,417 Of course, silver. The finest. 163 00:33:07,909 --> 00:33:12,346 - Where did you get that? - lt's none of your business. 164 00:33:12,509 --> 00:33:15,706 Where did you get it? 165 00:33:17,349 --> 00:33:21,945 lt was my brother's. He is dead. 166 00:33:24,549 --> 00:33:30,101 - l'm sorry. - Why should you be sorry? 167 00:33:31,709 --> 00:33:35,861 Don't trade it for a mere glass of whiskey. 168 00:33:36,069 --> 00:33:39,664 You think l could get two? 169 00:33:45,429 --> 00:33:48,421 Who is that? 170 00:33:51,709 --> 00:33:57,466 - The man who killed my brother. - You're in no condition to fight. 171 00:33:57,669 --> 00:34:00,979 Get out of my way, old man. 172 00:34:28,869 --> 00:34:33,340 Would you care to try again ..? You're welcome. 173 00:34:36,309 --> 00:34:40,666 - For what? - For saving your life. 174 00:34:43,749 --> 00:34:48,140 - l would have killed him. - No, he's trained to kill. 175 00:34:48,309 --> 00:34:53,303 You seem trained to drink. You would have died quickly. 176 00:34:53,469 --> 00:34:57,018 Who then would avenge your brother? 177 00:34:57,189 --> 00:35:03,059 - l have never lost a fight. - Except to a crippled old man. 178 00:35:05,109 --> 00:35:10,263 - What is your name? - Alejandro. 179 00:35:12,229 --> 00:35:17,144 "When the pupil is ready, the master will appear." 180 00:35:17,309 --> 00:35:22,622 lf you want to kill this man l can teach you how to take revenge. 181 00:35:22,789 --> 00:35:29,581 - And live to celebrate it. - Why are you so eager to help me? 182 00:35:29,749 --> 00:35:33,583 Because once, a long time ago ... 183 00:35:35,709 --> 00:35:39,827 ... you did the same for me. 184 00:35:47,909 --> 00:35:56,499 l can't believe it. l never thought that l would be standing here. 185 00:35:56,669 --> 00:36:04,223 - ln the lair of Zorro. - lt was devoted to his training. 186 00:36:05,709 --> 00:36:09,861 Where were you all these years? l thought you were dead. 187 00:36:10,029 --> 00:36:15,422 l was dead. And we will leave it at that. 188 00:36:21,909 --> 00:36:28,018 l remember the last time l saw you. You were fighting 1 00 men. 189 00:36:28,229 --> 00:36:33,064 You were the greatest swordsman who ever lived. 190 00:36:33,229 --> 00:36:39,304 Montero was the governor then. Do you remember him? 191 00:36:42,349 --> 00:36:45,864 Rafael Montero. Do you remember him? 192 00:36:46,029 --> 00:36:50,307 Yes. His soldiers killed many. 193 00:36:50,469 --> 00:36:54,587 And he was the sworn enemy of Zorro ... You. 194 00:36:54,749 --> 00:36:59,265 - Montero has come back. - Then you can kill him. 195 00:36:59,429 --> 00:37:03,661 No, there are too many complications for me to ignore. 196 00:37:05,189 --> 00:37:07,862 What complications? 197 00:37:13,469 --> 00:37:17,144 l can see we are not going to spend much time talking. 198 00:37:17,349 --> 00:37:21,342 Montero has some design for California, - 199 00:37:21,509 --> 00:37:25,218 - otherwise he would not have hired Captain Love. 200 00:37:25,389 --> 00:37:29,587 - We must find out what that is. - And then what? 201 00:37:29,749 --> 00:37:34,379 lf you are ready, we will both tempt our fates. 202 00:37:34,549 --> 00:37:36,346 Let's go, then. 203 00:37:40,429 --> 00:37:45,787 - Do you know how to use that? - lt goes into the other man. 204 00:37:49,109 --> 00:37:52,465 This is going to take a lot of work. 205 00:37:54,469 --> 00:38:02,308 This is called a training circle. lt will be your world, your life. 206 00:38:02,469 --> 00:38:09,739 Till l tell you otherwise, there is nothing outside of it. 207 00:38:09,909 --> 00:38:13,743 Captain Love does not exist until l say he exists. 208 00:38:18,429 --> 00:38:24,186 As your skill improves you will progress to a smaller circle. 209 00:38:24,389 --> 00:38:29,782 Each new circle brings you closer to retribution. 210 00:38:31,429 --> 00:38:35,422 - l like that part. - Shall we? 211 00:38:55,709 --> 00:39:00,260 Slow. Attack slow. Attack. 212 00:39:00,429 --> 00:39:03,546 Slow. Again. Slow. 213 00:39:03,709 --> 00:39:07,987 Slowly ... Good. 214 00:39:08,149 --> 00:39:11,346 - Good. That is good. - Thank you. 215 00:39:11,509 --> 00:39:13,659 Attack. 216 00:39:16,469 --> 00:39:18,585 Good. 217 00:39:19,669 --> 00:39:22,263 Time for a drink. 218 00:39:32,869 --> 00:39:35,383 Perfect. Do it again. 219 00:39:51,989 --> 00:39:54,742 One, five, three! 220 00:39:55,509 --> 00:39:57,784 Six, four, two! 221 00:39:57,989 --> 00:40:00,549 And lunge. 222 00:40:10,549 --> 00:40:15,100 Lesson number one ... Never attack in anger. 223 00:40:19,269 --> 00:40:22,420 Lesson number two ... 224 00:40:22,629 --> 00:40:28,067 - Come with me. - What? 225 00:40:41,389 --> 00:40:46,827 - So what is lesson number three? - To get to lesson number four. 226 00:41:06,269 --> 00:41:08,146 Again? 227 00:41:29,389 --> 00:41:34,543 - Black Andalusian. Magnificent. - lt looks like your old horse. 228 00:42:12,229 --> 00:42:15,938 Quiet, quiet. 229 00:42:24,869 --> 00:42:30,068 Damned horse. What are you doing? 230 00:42:30,229 --> 00:42:33,301 l'll see you tonight. 231 00:42:54,749 --> 00:42:57,946 Zorro, you look better than ever. 232 00:43:23,389 --> 00:43:28,019 Be careful, senorita, there are dangerous men about. 233 00:43:28,189 --> 00:43:32,819 lf you see any, be sure to point them out. 234 00:44:45,189 --> 00:44:52,265 Listen. l'm going to give you the great honour of being my horse. 235 00:44:55,349 --> 00:44:57,624 Quiet, pIease! 236 00:45:08,549 --> 00:45:12,019 We are like one spirit. 237 00:45:17,709 --> 00:45:19,779 Stop! 238 00:46:14,069 --> 00:46:16,503 Go, go, go! 239 00:46:45,909 --> 00:46:48,662 Get him! 240 00:48:42,109 --> 00:48:45,306 Kill him. 241 00:49:18,709 --> 00:49:23,180 Zorro! The legend has returned! 242 00:50:05,509 --> 00:50:10,629 - You don't know me, Father ... - Zorro! Of course l know you. 243 00:50:10,789 --> 00:50:14,862 ls it really you? The years have been kind to you. 244 00:50:15,029 --> 00:50:20,786 l have no time to talk now. Father, please, hide me. 245 00:50:26,429 --> 00:50:29,739 lt's just like the old days. 246 00:50:36,549 --> 00:50:42,897 Padre, is that you? ls everything all right? 247 00:50:44,229 --> 00:50:49,383 Don't worry, my dear. You are safe in the house of the Lord. 248 00:50:49,549 --> 00:50:52,017 Of course, Padre. 249 00:50:52,229 --> 00:50:55,539 lt has been three days since my last confession. 250 00:50:55,709 --> 00:51:01,739 Three days? Come back when you've had more time. 251 00:51:01,909 --> 00:51:06,585 - Excuse me? - Listen, senorita ... 252 00:51:09,229 --> 00:51:12,505 Please, go on. 253 00:51:12,669 --> 00:51:17,743 - l broke the fourth commandment. - Did you kill somebody? 254 00:51:17,909 --> 00:51:23,142 - That's not the fourth commandment. - Of course not. 255 00:51:23,309 --> 00:51:29,908 ln what way did you break the most sacred of commandments? 256 00:51:30,069 --> 00:51:36,417 - l dishonoured my father. - Maybe your father deserved it. 257 00:51:36,589 --> 00:51:42,744 - What did you say? - l said, tell me more, my child. 258 00:51:42,909 --> 00:51:47,858 l try to behave the way my father would like me to. 259 00:51:48,069 --> 00:51:52,221 - But my heart is too wild. - Too wild? 260 00:51:52,389 --> 00:51:56,905 - Yes. - Could you be more specific? 261 00:51:57,069 --> 00:52:03,781 l had impure thoughts about a man. He wore a black mask. 262 00:52:06,309 --> 00:52:11,383 - He had a deep voice? - Yes. 263 00:52:11,589 --> 00:52:18,108 - Ruggedly handsome? - His face was half-covered. 264 00:52:18,309 --> 00:52:22,860 But something in his eyes captured me. 265 00:52:23,029 --> 00:52:28,023 l felt warm and feverish. 266 00:52:28,189 --> 00:52:30,862 Lustful? 267 00:52:32,509 --> 00:52:35,865 Yes, lustful. 268 00:52:37,829 --> 00:52:40,901 Forgive me. 269 00:52:43,589 --> 00:52:47,025 l forgive you. 270 00:52:49,509 --> 00:52:51,818 Look by the altar. 271 00:52:54,189 --> 00:52:59,468 Search everything. The chapel, the rectory, all of it. 272 00:52:59,629 --> 00:53:05,659 - This is a house of God. - We'll be gone when he gets back. 273 00:53:08,149 --> 00:53:11,698 Senorita, you have done nothing wrong. 274 00:53:11,869 --> 00:53:16,306 The only sin would be to deny what your heart truly feels. 275 00:53:16,469 --> 00:53:19,063 Now, go. 276 00:53:22,269 --> 00:53:24,863 Elena. 277 00:53:28,829 --> 00:53:34,586 - What are you doing here? - l was confessing. 278 00:53:34,749 --> 00:53:38,503 To whom? The priest is here. 279 00:53:40,229 --> 00:53:43,904 Stand back, Elena. Please. 280 00:54:01,709 --> 00:54:06,829 Out of respect for Miss Montero, l'll deal with you later. 281 00:54:14,589 --> 00:54:17,103 Horse! Come here. 282 00:54:22,629 --> 00:54:26,827 Blackie! Thunder! Storm! 283 00:54:26,989 --> 00:54:30,425 Stupido! Get over here now! 284 00:54:31,749 --> 00:54:36,982 l warn you. l'll get another horse. 285 00:55:41,989 --> 00:55:44,298 So? 286 00:55:44,469 --> 00:55:47,461 What do you think? 287 00:55:50,029 --> 00:55:56,184 Sir, l got the black stallion, l carved a "Z" ... 288 00:55:57,749 --> 00:56:00,502 People know Zorro is back. 289 00:56:00,709 --> 00:56:06,898 You think stealing a horse makes you worthy enough to wear that mask? 290 00:56:08,749 --> 00:56:11,661 Be careful. 291 00:56:13,669 --> 00:56:18,345 You're a thief, Alejandro. A pitiful clown. 292 00:56:18,509 --> 00:56:21,945 Zorro was a servant of the people, not a seeker of fame like you. 293 00:56:22,109 --> 00:56:24,623 A buffoon. 294 00:56:27,429 --> 00:56:32,139 - Zorro did what was needed. - Now he is needed again. 295 00:56:32,309 --> 00:56:39,863 l didn't ask for your help, but l came here to learn how to fight. 296 00:56:40,069 --> 00:56:43,379 To have your strength, your courage. 297 00:56:43,589 --> 00:56:47,582 Now when l try to use them, you slap me down? 298 00:56:47,749 --> 00:56:53,107 Let me tell you something. l am tired of your lecturing. 299 00:56:53,269 --> 00:56:57,785 l am tired of waiting for you to tell me l am ready. 300 00:56:57,949 --> 00:57:03,979 l have my own scores to settle, a new life to find. 301 00:57:04,149 --> 00:57:08,984 l thought l could do it here, but l was wrong. 302 00:57:09,829 --> 00:57:12,343 Alejandro! 303 00:57:12,549 --> 00:57:15,382 En garde! 304 00:57:18,229 --> 00:57:21,266 Choose your weapon. 305 00:57:38,909 --> 00:57:43,903 Montero has invited every don in California to a banquet. 306 00:57:44,069 --> 00:57:48,347 lf you want to be of service, you can join them as a spy. 307 00:57:49,349 --> 00:57:56,505 - l think l do not understand, sir. - Your skill is growing, Alejandro. 308 00:57:56,669 --> 00:58:00,503 But l must give you something which is beyond your reach. 309 00:58:00,709 --> 00:58:05,703 - What is that? - Charm. 310 00:58:07,029 --> 00:58:10,021 And what is that? 311 00:58:12,349 --> 00:58:15,546 Convince Montero that you are a gentleman - 312 00:58:15,749 --> 00:58:19,708 - and he will let you into his circle. 313 00:58:21,429 --> 00:58:24,262 Me? 314 00:58:24,429 --> 00:58:27,387 A gentleman? 315 00:58:27,549 --> 00:58:33,818 - This will take a lot of work. - Yes ... 316 00:58:51,629 --> 00:58:56,987 Look at me. This is the most stupid thing l have ever done. 317 00:58:57,149 --> 00:59:00,664 - l doubt that. - We will never get away with this. 318 00:59:00,869 --> 00:59:06,580 Yes, we will. A nobleman just says one thing and thinks another. 319 00:59:06,789 --> 00:59:11,544 - What if Montero recognises you? - Montero is a true nobleman. 320 00:59:11,749 --> 00:59:16,220 He will never look a servant in the eye. Listen to me. 321 00:59:16,389 --> 00:59:19,461 Listen to me! 322 00:59:19,629 --> 00:59:26,705 Most important thing of all, do not let the dons leave without you. 323 00:59:28,549 --> 00:59:32,542 - Good luck tonight. - Thank you. 324 00:59:32,709 --> 00:59:37,021 Stand up straight. Charm. 325 00:59:37,189 --> 00:59:40,738 Charm. 326 00:59:55,909 --> 01:00:02,098 Don Rafael Montero? Don Alejandro del Castillo y Garcia. 327 01:00:02,309 --> 01:00:07,178 The formal Spanish greeting. l have not seen that in years. 328 01:00:07,349 --> 01:00:11,661 - My father was very strict. - Who is your father? 329 01:00:11,829 --> 01:00:17,745 - Don Bartolo del Castillo. - Unfortunately, l've never met him. 330 01:00:18,949 --> 01:00:23,784 l arrived last week from Spain. 331 01:00:23,949 --> 01:00:27,942 l am inspecting my family's holdings. 332 01:00:31,829 --> 01:00:37,301 Queen lsabella of Spain has been very generous to us. 333 01:00:37,469 --> 01:00:40,620 Very impressive. What brings you here? 334 01:00:40,789 --> 01:00:47,627 l heard you were back in California, and the Queen speaks highly of you. 335 01:00:50,149 --> 01:00:56,987 l thought l fell out of favour with the court when California was lost. 336 01:01:03,309 --> 01:01:05,777 Only in certain circles. 337 01:01:05,989 --> 01:01:11,382 Her Majesty knows those unfortunate events were no fault of yours. 338 01:01:11,589 --> 01:01:16,583 She told me this is still a land of opportunity for a man of vision. 339 01:01:16,749 --> 01:01:22,381 - And you are a man of vision? - l am a man in search of a vision. 340 01:01:25,109 --> 01:01:31,139 But my timing is unfortunate. Perhaps l could call again? 341 01:01:32,709 --> 01:01:36,384 No, it would honour me for you to join us. 342 01:01:36,549 --> 01:01:39,382 No, it would honour me. 343 01:01:39,589 --> 01:01:44,344 Please allow me to introduce my daughter, Elena. 344 01:01:46,749 --> 01:01:50,583 Charmed. 345 01:01:52,229 --> 01:01:58,748 l'm afraid l have brought no gift for the hostess, but wait a moment. 346 01:02:10,029 --> 01:02:13,066 - Thank you. - A pleasure. 347 01:02:16,789 --> 01:02:22,261 Bernardo, pick up your feet. Senorita. CabaIIero. 348 01:02:46,309 --> 01:02:48,982 Don Alejandro. 349 01:02:49,149 --> 01:02:55,748 - We would like you to join us. - l would be delighted, senorita. 350 01:03:07,869 --> 01:03:10,906 Ah, Don Alejandro. 351 01:03:11,109 --> 01:03:16,900 Gentlemen, allow me to introduce Don Alejandro del Castillo y Garcia. 352 01:03:17,069 --> 01:03:23,178 This is Captain Harrison Love. Not a don, but a kindred spirit. 353 01:03:24,709 --> 01:03:29,305 Are you not the man who was chasing a legendary bandit? 354 01:03:29,509 --> 01:03:32,819 - He was hardly legendary. - Was he caught? 355 01:03:33,029 --> 01:03:38,865 - lt's only a matter of time. - The bandit may have escaped. 356 01:03:39,029 --> 01:03:43,659 But the rest of us will think twice before going to confession. 357 01:04:04,909 --> 01:04:07,946 Thank you. 358 01:04:11,189 --> 01:04:15,501 Don Hector, l disagree. Until these people are free - 359 01:04:15,669 --> 01:04:20,185 - l think we will see many more Z's carved into walls. 360 01:04:21,669 --> 01:04:25,742 Don Alejandro, what do you think? 361 01:04:25,909 --> 01:04:30,505 l think ... Sheep will always need a shepherd. 362 01:04:30,669 --> 01:04:35,902 But not this Zorro creature. 363 01:04:36,069 --> 01:04:41,302 He probably wears the mask to hide his bald head. 364 01:04:44,229 --> 01:04:48,745 - Some would call him heroic. - Heroism, a romantic illusion. 365 01:04:48,909 --> 01:04:52,458 - Much like nobility. - Elena, that is enough. 366 01:04:52,629 --> 01:04:55,860 Heroism is something to aspire to, not sneer at. 367 01:04:56,069 --> 01:05:00,824 All that shooting guns, racing around on horses - 368 01:05:01,029 --> 01:05:06,262 - gives me a frightful headache. lt's hardly the work of a gentleman. 369 01:05:06,469 --> 01:05:09,302 What is? Climbing in and out of carriages? 370 01:05:09,509 --> 01:05:16,984 No, but increasing one's holdings so as to provide comfort to ladies. 371 01:05:17,189 --> 01:05:19,145 Such as yourself. 372 01:05:25,269 --> 01:05:30,263 A woman's grasp of politics. What can l say? 373 01:05:31,589 --> 01:05:37,141 We are at a party, aren't we? May l have the honour of this dance? 374 01:05:40,189 --> 01:05:43,306 l would be glad to. 375 01:06:28,069 --> 01:06:34,099 - Were you looking for something? - The miraculous in everyday life. 376 01:06:34,309 --> 01:06:40,305 Oh, really? Look someplace else. We were trying to dance. 377 01:06:40,469 --> 01:06:45,463 You were trying. She was succeeding. 378 01:06:45,629 --> 01:06:49,907 Forgive me, Captain. A shameless joke. 379 01:06:50,069 --> 01:06:55,701 l hope it will not be the last. Don Rafael wants you back. Now. 380 01:07:39,869 --> 01:07:44,989 Should we try something more robust, or do you feel unequal to the task? 381 01:07:45,149 --> 01:07:47,265 No, on the contrary. 382 01:07:47,429 --> 01:07:51,945 l think only of your distaste for perspiration. 383 01:09:16,509 --> 01:09:23,187 That is the way they are dancing in Madrid these days. 384 01:09:23,349 --> 01:09:26,307 Your daughter is a spirited dancer. 385 01:09:26,469 --> 01:09:32,385 "Spirited". Thank you for putting it so delicately. 386 01:09:35,309 --> 01:09:40,781 - l apologise if you're offended. - No, no, no ... 387 01:09:40,949 --> 01:09:45,067 She is young and impulsive, but her beauty is beyond compare. 388 01:09:45,229 --> 01:09:49,700 And she has her father's commanding presence. 389 01:09:50,589 --> 01:09:53,899 Don Rafael ..! 390 01:09:55,989 --> 01:10:00,107 As an advisor to the Queen in matters of finance, - 391 01:10:00,269 --> 01:10:05,821 - it would be my pleasure to introduce you both at court. 392 01:10:13,829 --> 01:10:18,345 Join us in the courtyard. There is something l want to share with you. 393 01:10:18,509 --> 01:10:21,706 A vision. 394 01:10:30,869 --> 01:10:33,667 Fellow dons ... 395 01:10:33,829 --> 01:10:38,266 All of us can recall the years when we ruled this country. 396 01:10:38,429 --> 01:10:42,945 We commanded respect and amassed a great deal of wealth. 397 01:10:43,109 --> 01:10:48,741 But we never determined our own destiny. 398 01:10:50,149 --> 01:10:56,145 The time has come to claim what always should have been ours. 399 01:10:56,309 --> 01:10:59,062 My friends ... 400 01:10:59,269 --> 01:11:05,299 l give you the independent Republic of California. 401 01:11:19,429 --> 01:11:25,743 Every man here owes you something. The land we got made us wealthy. 402 01:11:25,909 --> 01:11:30,266 But we must question your motives. 403 01:11:30,469 --> 01:11:33,461 The day you arrived, you made us look like fools. 404 01:11:33,669 --> 01:11:40,586 - l was merely playing to the crowd. - And what are you doing now? 405 01:11:40,749 --> 01:11:44,503 You want us to raise arms against Santa Anna. 406 01:11:44,669 --> 01:11:51,268 - You know we couldn't defeat him. - l wasn't suggesting a fight. 407 01:11:51,429 --> 01:11:54,227 l was suggesting that we buy it. 408 01:11:54,389 --> 01:11:59,702 Santa Anna is waging an expensive war with the United States. 409 01:11:59,869 --> 01:12:06,342 Even if we combined our fortunes we could not buy this country. 410 01:12:06,509 --> 01:12:12,584 - l already have a deal with him. - You are living in a dream. 411 01:12:14,349 --> 01:12:18,388 And why don't we all live in the same dream together? 412 01:12:32,189 --> 01:12:38,822 Meet me here tomorrow for a journey that will lay your doubts to rest. 413 01:13:30,029 --> 01:13:34,580 My friends, l give you ... El Dorado! 414 01:13:44,749 --> 01:13:52,144 Fortunately, Santa Anna is unaware of the existence of all his gold. 415 01:13:52,309 --> 01:13:57,781 These bars have been marked with the Spanish seal. 416 01:13:59,429 --> 01:14:02,227 ls it becoming clearer to you? 417 01:14:02,389 --> 01:14:06,905 Two days from now we will buy this country from Santa Anna. 418 01:14:07,109 --> 01:14:09,942 With gold dug from his own land. 419 01:14:20,349 --> 01:14:26,140 - Where did you find these people? - Anywhere we wanted. 420 01:14:26,309 --> 01:14:29,506 Brilliant. 421 01:14:34,109 --> 01:14:39,786 lt's part of the mining process. First we picked it up, now we blast. 422 01:14:53,949 --> 01:14:59,069 So, this is the future of California? 423 01:14:59,229 --> 01:15:02,904 This is my vision, yes. 424 01:15:05,509 --> 01:15:10,424 Up here. Ain't you a sight for sore eyes! 425 01:15:10,589 --> 01:15:15,617 Full-grown vultures walking around like real folks. 426 01:15:15,789 --> 01:15:19,384 Welcome. Welcome to hell's outhouse. 427 01:15:19,549 --> 01:15:25,784 They call us the disappeared ones, but we ain't exactly disappeared. 428 01:15:25,949 --> 01:15:31,148 - We're just hard to find. - Wait! You. l know you. 429 01:15:31,309 --> 01:15:35,666 You bet you do, peckerwood. l'm Three-Fingered Jack. 430 01:15:35,829 --> 01:15:39,185 And you're a bunch of murderers - 431 01:15:39,349 --> 01:15:43,547 - dressed up in fancy, sweet-smelling doodads. 432 01:15:43,709 --> 01:15:46,542 lgnore him. He's a common thief. 433 01:15:46,709 --> 01:15:52,386 As common as they come. But nothing compared to you. 434 01:15:52,549 --> 01:15:59,705 l steal gold and money. But you steal people's lives. 435 01:15:59,869 --> 01:16:05,785 So damn you! And damn the horse that brung you. 436 01:16:22,749 --> 01:16:25,900 Peckerwood? 437 01:17:05,429 --> 01:17:09,388 ls there something amusing, Captain? 438 01:17:09,549 --> 01:17:12,222 Strange, l'd say. 439 01:17:12,389 --> 01:17:17,099 l have twice shot this man while he was flying through the air. 440 01:17:23,909 --> 01:17:28,664 Don Alejandro! l need to speak to you alone. 441 01:17:28,829 --> 01:17:34,859 - Some other time, perhaps. - Today. Alone. 442 01:17:57,229 --> 01:18:00,346 Good afternoon, Bernardo. 443 01:18:00,509 --> 01:18:03,228 Good afternoon, senorita. 444 01:18:03,429 --> 01:18:08,503 - Your voice is so calming. - He's high-spirited. 445 01:18:08,709 --> 01:18:12,179 Yes, l understand. 446 01:18:12,349 --> 01:18:15,898 How long have you served Don Alejandro? 447 01:18:16,069 --> 01:18:19,539 Sometimes it seems interminable. Sorry. 448 01:18:19,709 --> 01:18:23,622 Do not worry, Bernardo. He will not hear it from me. 449 01:18:23,789 --> 01:18:28,624 Don Alejandro confuses me. 450 01:18:28,789 --> 01:18:34,386 Sometimes he seems so arrogant, so superior. 451 01:18:34,549 --> 01:18:39,828 And yet the way he looks at me and the way he dances with me ... 452 01:18:39,989 --> 01:18:44,346 As if he were two completely different men. 453 01:18:52,029 --> 01:18:57,865 - You look so much like your mother. - How would you know that? 454 01:18:58,029 --> 01:19:03,706 Well ... l don't see much of Don Rafael in you. 455 01:19:06,309 --> 01:19:09,426 My father wishes l acted more like her. 456 01:19:09,589 --> 01:19:14,868 - She was very proper. - ls that how he describes her? 457 01:19:15,029 --> 01:19:19,864 - Yes. But l don't believe it. - She was more like you. 458 01:19:22,029 --> 01:19:27,626 Perhaps. lt would be a way of knowing her. 459 01:19:29,989 --> 01:19:35,302 My ninera told me that the departed can see you in the moonlight. 460 01:19:35,469 --> 01:19:41,544 When l was young l sneaked out at night and rode across Andalusia. 461 01:19:41,709 --> 01:19:46,339 l would wave at the skies so she would know it was me. 462 01:19:50,469 --> 01:19:54,098 - How did she die? - Giving birth to me. 463 01:19:56,069 --> 01:20:01,462 My father rarely speaks of her. l think he finds it too painful. 464 01:20:01,629 --> 01:20:05,258 Yes ... 465 01:20:09,029 --> 01:20:13,545 l know what it is like to lose a loved one. 466 01:20:15,269 --> 01:20:18,898 A daughter. Long ago. 467 01:20:21,229 --> 01:20:27,384 When l see you, l remember what it felt like to be a father. 468 01:20:29,789 --> 01:20:35,147 - Your mother would be proud of you. - Thank you. 469 01:20:37,789 --> 01:20:42,305 l have to ask you ... Have we ever met before? 470 01:20:42,469 --> 01:20:45,063 No, why would you think that? 471 01:20:46,709 --> 01:20:51,305 lt's strange ... Your voice seems so familiar. 472 01:20:51,469 --> 01:20:56,907 l haven't been to Spain since before you were born. 473 01:20:57,069 --> 01:21:03,065 Of course. Well, it's a very pleasant voice. 474 01:21:04,549 --> 01:21:06,938 Thank you. 475 01:21:07,109 --> 01:21:10,101 - Good day, Bernardo. - Good day ... 476 01:21:15,629 --> 01:21:18,746 ... Elena. 477 01:21:31,909 --> 01:21:39,907 Did you know that the Compa lndians used to cannibalise their enemies? 478 01:21:40,069 --> 01:21:44,779 The eyes were most sought after. 479 01:21:46,309 --> 01:21:52,179 To be able to see through the eyes of an enemy is a valuable thing. 480 01:21:56,629 --> 01:22:00,702 Where are my manners? Would you care for something to drink? 481 01:22:07,189 --> 01:22:12,661 No? A different vintage perhaps? 482 01:22:20,789 --> 01:22:24,748 You're a very sick person. 483 01:22:24,909 --> 01:22:31,348 Heads and hands in jars must strike you as odd, l suppose. 484 01:22:32,349 --> 01:22:36,103 You ought to fire your housekeeper. 485 01:22:42,229 --> 01:22:45,938 - Who is he? - An enemy. 486 01:22:47,389 --> 01:22:52,179 He has a brother who will share the same fate. 487 01:22:53,829 --> 01:22:56,707 l wish you luck. 488 01:23:00,349 --> 01:23:04,024 - To your health. - Murrieta's brother or not ... 489 01:23:04,229 --> 01:23:07,426 You are more than you pretend to be. 490 01:23:07,589 --> 01:23:14,267 Maybe someday l will see what l look like through your eyes. 491 01:23:58,309 --> 01:24:01,745 lt is beautiful. 492 01:24:15,549 --> 01:24:18,905 How much does it cost? 493 01:24:24,389 --> 01:24:27,665 lt is a gift, she says, in honour of your mother. 494 01:24:32,109 --> 01:24:36,500 - She loved your mother. - She must be mistaken. 495 01:24:36,709 --> 01:24:39,701 My mother died long ago in Spain. 496 01:24:50,469 --> 01:24:55,384 She says you are the daughter of Esperanza and Diego de la Vega. 497 01:24:55,549 --> 01:25:01,658 She was your nanny. She hung flowers on your crib. 498 01:25:04,069 --> 01:25:07,618 l'm sorry, l cannot accept it. 499 01:25:24,949 --> 01:25:27,702 Alejandro ... 500 01:25:27,909 --> 01:25:33,142 Listen to me. Can you find your way back to the mine? 501 01:25:34,549 --> 01:25:37,302 No. 502 01:25:37,509 --> 01:25:41,297 The windows were all covered. 503 01:25:41,509 --> 01:25:45,263 - He didn't trust his own dons. - Nor would l. 504 01:25:45,429 --> 01:25:49,627 You must break into the chest in Montero's study. 505 01:25:49,829 --> 01:25:54,619 - Find out what his plans are. - People in the mine are dying. 506 01:25:54,789 --> 01:26:00,068 And all l can think of is ... Captain Love. 507 01:26:00,229 --> 01:26:04,302 He will come into your circle soon enough. 508 01:26:06,149 --> 01:26:11,860 - l miss my brother. - Your brother's dead. Put it aside. 509 01:26:12,029 --> 01:26:15,101 How? 510 01:26:16,549 --> 01:26:23,387 How can l do what is needed when all l feel is ... hate? 511 01:26:24,909 --> 01:26:27,503 You hide it. 512 01:26:28,589 --> 01:26:31,149 With this. 513 01:26:41,109 --> 01:26:44,499 Santa Anna has agreed to the transfer the day after tomorrow. 514 01:26:44,669 --> 01:26:48,264 He insists we deliver the gold five miles north of town. 515 01:26:52,549 --> 01:26:57,543 lt's a safe distance from the mine. l don't foresee a problem. 516 01:26:57,709 --> 01:27:02,829 Tell him we agree. You have done well, Luiz. 517 01:27:06,229 --> 01:27:09,505 To the independent Republic of California. 518 01:27:13,269 --> 01:27:15,544 Don Rafael! 519 01:27:39,269 --> 01:27:43,467 You sent men to the hills? Doubled the guard at the wall? 520 01:27:49,669 --> 01:27:55,665 - After all, it's only one man. - lt isn't just one man. lt's Zorro. 521 01:27:55,829 --> 01:28:00,584 And he knows about the mine. Otherwise he wouldn't be here. 522 01:28:00,749 --> 01:28:03,821 - How could he possibly ... - lt doesn't matter how. 523 01:28:03,989 --> 01:28:10,258 lf Santa Anna finds out about this he will have us butchered. 524 01:28:10,429 --> 01:28:14,263 Do you understand? 525 01:28:15,589 --> 01:28:22,062 Then we should destroy the evidence. Set explosives. Bury the mine. 526 01:28:22,229 --> 01:28:26,825 - And the workers? - We destroy all the evidence. 527 01:28:34,309 --> 01:28:37,745 Make sure those papers are locked up. 528 01:28:53,749 --> 01:28:55,387 Guards! 529 01:29:03,829 --> 01:29:09,267 - The much-debated Zorro. - No. The legendary Zorro. 530 01:29:11,989 --> 01:29:15,982 Put down your weapons! Tell them. 531 01:29:16,149 --> 01:29:19,300 Do as he says. 532 01:29:23,909 --> 01:29:25,388 Allow me. 533 01:29:31,309 --> 01:29:35,541 Come. Stop. 534 01:29:35,709 --> 01:29:38,223 Face the window. 535 01:29:38,749 --> 01:29:43,220 Now, bend down and touch your toes. 536 01:29:44,349 --> 01:29:47,068 Bend over! 537 01:29:47,989 --> 01:29:53,143 Excuse me, Captain Love. Thank you. 538 01:32:10,629 --> 01:32:12,426 Kill him! 539 01:32:39,749 --> 01:32:41,580 Good morning, senor. 540 01:32:45,789 --> 01:32:49,384 - Good morning, senorita. - Give it back. 541 01:32:49,549 --> 01:32:54,942 Whatever it is you have stolen from my father, give it to me. 542 01:32:55,109 --> 01:32:57,259 No. 543 01:33:03,189 --> 01:33:06,545 Come on now. 544 01:33:18,309 --> 01:33:22,905 l don't have the time to give you the proper instruction. 545 01:33:23,109 --> 01:33:27,705 l have had the proper instruction since l was four. 546 01:34:18,829 --> 01:34:20,979 Not bad. 547 01:34:22,909 --> 01:34:24,661 Not bad at all. 548 01:34:46,429 --> 01:34:50,547 This will make it more difficult. Senorita ... 549 01:35:14,389 --> 01:35:17,620 Don't move. 550 01:35:36,789 --> 01:35:40,828 - Do you surrender? - Never. 551 01:35:40,989 --> 01:35:46,222 - But l may scream. - l understand. 552 01:35:46,389 --> 01:35:49,825 Sometimes l have that effect. 553 01:36:16,509 --> 01:36:19,228 Excuse me. 554 01:36:21,189 --> 01:36:23,657 Goodbye, senorita. 555 01:36:34,629 --> 01:36:41,387 - What happened? - l fought Zorro and he left. 556 01:36:41,549 --> 01:36:48,182 - Did you recognise him? - No, but he was young and vigorous. 557 01:36:48,389 --> 01:36:52,541 - He was very vigorous, Father. - Vigorous? 558 01:36:52,709 --> 01:36:55,143 Yes. 559 01:37:31,989 --> 01:37:34,423 Let's go! 560 01:38:46,949 --> 01:38:48,587 Go! 561 01:39:59,629 --> 01:40:04,498 Here. This is the canyon. That is where the mine is. 562 01:40:04,669 --> 01:40:09,663 They have 25-30 guards at most. 563 01:40:09,829 --> 01:40:14,459 - Nothing that Zorro can't overcome. - l'm not going with you. 564 01:40:14,629 --> 01:40:18,861 l'm not going with you. 565 01:40:19,029 --> 01:40:23,147 There's something l must do. lt's a personal matter. 566 01:40:24,029 --> 01:40:27,783 - And the prisoners? - There's nothing more l can do. 567 01:40:27,949 --> 01:40:33,421 - Nothing you wiII do? - l gave my life to them. 568 01:40:33,589 --> 01:40:40,347 My wife was murdered before my eyes, and my child was raised by my enemy. 569 01:40:41,669 --> 01:40:43,944 Montero? 570 01:40:46,389 --> 01:40:49,779 Elena ... 571 01:40:49,949 --> 01:40:55,148 - She's your daughter. - She was. 572 01:40:59,109 --> 01:41:03,625 So, you will simply take your revenge. 573 01:41:03,789 --> 01:41:07,987 No, my daughter. And don't pretend she means nothing to you. 574 01:41:08,149 --> 01:41:13,143 She does. But you taught me to see beyond personal feelings. 575 01:41:13,309 --> 01:41:17,621 - Was that all a lie? - You are too young to understand. 576 01:41:17,789 --> 01:41:21,748 To understand what? Betrayal? 577 01:41:21,909 --> 01:41:25,743 All the work, all the training, all the wise words, for what? 578 01:41:25,909 --> 01:41:30,983 To smile in the face of a killer while you make your own plans? 579 01:41:33,469 --> 01:41:37,508 l taught you everything you need to survive. 580 01:41:37,669 --> 01:41:41,298 Now l must look to my own heart. 581 01:41:41,509 --> 01:41:46,458 Elena is all l have left. l am not going to lose her again. 582 01:41:48,549 --> 01:41:52,986 What about California? What about the people? 583 01:41:53,149 --> 01:41:56,903 They still have Zorro. 584 01:42:22,789 --> 01:42:28,307 Every inch of the countryside is covered. lf he shows himself ... 585 01:42:28,469 --> 01:42:35,022 - Are you all right? - ls your army ready to fight? 586 01:42:35,189 --> 01:42:38,181 - No, sir. - Then l'm not all right. 587 01:42:38,349 --> 01:42:42,979 l'm beginning to wonder if you want this operation to succeed at all. 588 01:42:43,149 --> 01:42:48,746 l think my horse could run this army better than you. 589 01:42:52,629 --> 01:42:58,022 l said l'll find him. That means l will. 590 01:43:01,429 --> 01:43:05,138 Perhaps l can save you the trouble. Go on, reach for it, Captain. 591 01:43:07,829 --> 01:43:11,663 - Who are you? - l warned you long ago, Rafael. 592 01:43:13,349 --> 01:43:16,580 - You would never be rid of me. - De la Vega. 593 01:43:20,829 --> 01:43:25,459 - Rafael ... - lt wasn't you l saw last night. 594 01:43:25,629 --> 01:43:29,383 - That was Don Alejandro. - Yes. 595 01:43:29,549 --> 01:43:32,461 But many would proudly wear the mask. 596 01:43:32,629 --> 01:43:38,101 Either way, events have been set in motion that you cannot stop. 597 01:43:38,309 --> 01:43:43,178 l'm not here to stop you. Call for Elena. 598 01:43:47,509 --> 01:43:50,467 Call her. 599 01:43:51,349 --> 01:43:54,819 Captain ... Bring my daughter to me. 600 01:43:56,949 --> 01:43:59,019 Bring her to me! 601 01:44:07,229 --> 01:44:11,859 You cannot imagine how l have dreamed of this moment. 602 01:44:12,029 --> 01:44:15,908 Night and day, 20 long years. 603 01:44:16,069 --> 01:44:20,347 Really? l didn't give you a second thought. 604 01:44:20,509 --> 01:44:27,699 - lf l die, the truth dies with me. - We shall see. 605 01:44:30,149 --> 01:44:33,698 - Bernardo, what are you doing? - Tell her, Rafael. 606 01:44:35,389 --> 01:44:39,621 - Tell me what? - Tell her who her real father is. 607 01:44:40,949 --> 01:44:44,828 What is he saying? 608 01:44:45,589 --> 01:44:52,825 This man lost a daughter once and now he seeks to claim you ... 609 01:44:55,749 --> 01:44:58,741 Tell her how her mother died. 610 01:45:02,389 --> 01:45:08,225 Your daughter is lost, de la Vega. You cannot have mine. 611 01:45:08,389 --> 01:45:11,506 De la Vega ..? 612 01:45:11,669 --> 01:45:15,264 A woman in town, she told me ... 613 01:45:15,429 --> 01:45:19,627 Diego de la Vega? 614 01:45:21,109 --> 01:45:23,577 Father? 615 01:45:23,749 --> 01:45:27,867 His name is of no consequence. 616 01:45:29,549 --> 01:45:34,418 l was told my ninera used to hang something on my crib. 617 01:45:34,589 --> 01:45:37,945 Yes, she had her hang fresh flowers. 618 01:45:38,149 --> 01:45:41,539 No! 619 01:45:47,109 --> 01:45:54,060 Let us finish what we started the night Esperanza died. 620 01:45:54,229 --> 01:45:59,747 Drop your sword or l will have no choice but to have you shot. 621 01:45:59,909 --> 01:46:03,219 Even in the presence of my daughter. 622 01:46:05,149 --> 01:46:07,299 Please. 623 01:46:21,389 --> 01:46:25,223 They were flowers. Romneya. 624 01:46:31,109 --> 01:46:33,464 Rafael ... 625 01:46:34,989 --> 01:46:38,504 She knows. 626 01:48:40,229 --> 01:48:42,697 Water! 627 01:49:15,509 --> 01:49:17,784 Lock them up! 628 01:50:10,469 --> 01:50:13,461 The fuses are burning. Hurry it up. 629 01:50:17,349 --> 01:50:19,943 Let's go! 630 01:50:40,469 --> 01:50:43,142 Wait here! 631 01:50:51,109 --> 01:50:54,306 Secure the wagon, stay alert. 632 01:52:19,429 --> 01:52:22,546 - De la Vega. - Rafael. 633 01:53:33,309 --> 01:53:36,426 Only one question. 634 01:53:39,269 --> 01:53:42,625 Really? What is that? 635 01:53:45,909 --> 01:53:49,697 How would you like your remains displayed? 636 01:55:14,709 --> 01:55:19,385 - Now l'm free to kill you. - No! 637 01:55:24,629 --> 01:55:28,622 Drop the sword. Drop it. 638 01:55:37,429 --> 01:55:41,945 You really think l would have killed my own child? 639 01:56:04,469 --> 01:56:06,460 Did you miss me? 640 01:56:28,549 --> 01:56:31,222 Elena! Get them out! 641 01:56:37,709 --> 01:56:43,898 - "M" ... for Murrieta. - Two men. One dead. 642 01:57:43,669 --> 01:57:48,823 You're doing well. Your brother would have shot himself by now. 643 01:59:38,709 --> 01:59:41,587 Alejandro. 644 02:00:53,109 --> 02:01:00,299 - ls it finished? - Yes, Don Diego. lt's finished. 645 02:01:01,549 --> 02:01:07,784 Not for Zorro. There will be other days, other battles to fight. 646 02:01:07,949 --> 02:01:11,544 lt is your curse and destiny. 647 02:01:13,349 --> 02:01:16,580 My beautiful Elena ... 648 02:01:18,149 --> 02:01:22,188 The world is a strange place. 649 02:01:22,349 --> 02:01:28,345 - Now l'll lose you again. - You will never lose me ... 650 02:01:29,109 --> 02:01:32,067 Father. 651 02:01:38,269 --> 02:01:41,625 You are like your mother. 652 02:01:41,829 --> 02:01:44,024 Same eyes. 653 02:01:44,189 --> 02:01:46,464 Same mouth. 654 02:01:46,629 --> 02:01:50,224 Same spirit. 655 02:01:53,269 --> 02:01:55,703 Alejandro ... 656 02:01:57,549 --> 02:02:00,746 ... Elena. 657 02:02:18,629 --> 02:02:23,339 And so it was. Lightning spIit the sky. 658 02:02:23,509 --> 02:02:29,778 Thunder shook the air. And then aII was quiet. 659 02:02:29,989 --> 02:02:36,781 The great warrior known as Zorro was gone. 660 02:02:36,949 --> 02:02:41,465 The people of the land gave him a hero's funeral. 661 02:02:41,669 --> 02:02:47,539 They came from far and wide to say farewell to the brave champion. 662 02:02:50,949 --> 02:02:56,819 But, little Joaquin, whenever great deeds are remembered, - 663 02:02:57,029 --> 02:03:04,344 - your grandfather will live on. For there must always be a Zorro. 664 02:03:04,509 --> 02:03:09,583 And someday, when he is needed, we will see him again. 665 02:03:09,749 --> 02:03:16,461 On Tornado, riding like the wind. His sword blazing in the sun. 666 02:03:17,549 --> 02:03:23,340 Leaping, jumping ... Fighting like a lion, like a tiger! 667 02:03:23,509 --> 02:03:26,182 Fighting ... 668 02:03:31,829 --> 02:03:35,219 ... as safely as possible. 669 02:03:35,429 --> 02:03:40,264 ls this your idea of putting the baby to sleep? 670 02:03:45,189 --> 02:03:48,101 Sleep tight, my son. 671 02:03:53,829 --> 02:03:59,745 When l sleep, l will dream of Zorro. 672 02:03:59,909 --> 02:04:03,299 But what face shall l give him? 673 02:04:03,469 --> 02:04:09,988 He has been many different men, but he has loved you as all of them. 674 02:04:13,989 --> 02:04:17,823 How can l refuse such a man? 675 02:04:17,989 --> 02:04:25,623 - Do you know where he might be? - Zorro could be anywhere. 676 02:04:41,429 --> 02:04:44,421 There, there, my darling. 677 02:05:11,549 --> 02:05:15,588 English subtitles - Y_m_P