1 00:04:39,920 --> 00:04:41,797 Go inside. 2 00:04:43,680 --> 00:04:45,875 Hurry up. 3 00:04:46,000 --> 00:04:47,877 This way. 4 00:04:53,720 --> 00:04:55,358 Hurry up. 5 00:05:07,199 --> 00:05:09,759 Yeah, this'll do. Which one are you gonna have? 6 00:05:09,879 --> 00:05:11,949 - I... - No, that's mine. 7 00:05:12,079 --> 00:05:14,230 Allez hup! 8 00:05:49,079 --> 00:05:51,274 How far are the trees, Danny? 9 00:05:52,560 --> 00:05:54,754 Over 200 feet. 10 00:05:54,879 --> 00:05:56,598 Yeah, I'd say 300. 11 00:05:56,720 --> 00:05:58,790 Long ways to dig. 12 00:05:58,920 --> 00:06:02,754 We'll get Cavendish to make a survey. I wish Big X were here. 13 00:06:03,600 --> 00:06:05,636 Willie, you think X got away? 14 00:06:05,759 --> 00:06:07,829 He'd have sent us word somehow if he had. 15 00:06:07,959 --> 00:06:10,951 - Gestapo, you think? - Either that or he's dead. 16 00:06:26,759 --> 00:06:28,670 - Group Captain Ramsey? - Yes. 17 00:06:28,800 --> 00:06:32,872 I am Hauptfeldwebel Strachwitz. Will you accompany me, please? 18 00:06:33,000 --> 00:06:35,514 - I'll look after your gear, sir. - Right. 19 00:06:47,279 --> 00:06:49,156 Gruppenkommandeur Ramsey. 20 00:06:50,199 --> 00:06:51,918 Good morning, Group Captain. 21 00:06:52,879 --> 00:06:57,589 I'm Captain Posen, Von Luger's adjutant. Since you're senior British officer, 22 00:06:57,720 --> 00:07:01,507 you are to be liaison between the prisoners and the colonel. 23 00:07:02,480 --> 00:07:05,516 He wishes to make clear to you certain matters of... 24 00:07:05,639 --> 00:07:07,630 the word is "policy"? 25 00:07:07,759 --> 00:07:08,954 Yes. 26 00:07:09,079 --> 00:07:10,956 Thank you. 27 00:07:24,079 --> 00:07:25,956 Gruppenkommandeur Ramsey. 28 00:07:27,240 --> 00:07:29,595 I am Colonel Von Luger. Please sit down. 29 00:07:38,279 --> 00:07:41,430 Group Captain Ramsey, in the past four years 30 00:07:41,560 --> 00:07:44,632 the Reich has been forced to spend an enormous amount of time, 31 00:07:44,759 --> 00:07:46,591 energy, manpower and equipment 32 00:07:46,720 --> 00:07:50,348 hunting down escaping prisoner-of-war officers. 33 00:07:50,480 --> 00:07:53,391 At least it's rather nice to know you're wanted, isn't it? 34 00:07:53,519 --> 00:07:58,435 For us it's not a matter for levity. There will be no escapes from this camp. 35 00:07:58,560 --> 00:08:02,519 Colonel Von Luger, it is the sworn duty of all officers to try to escape. 36 00:08:02,639 --> 00:08:04,915 If they can't, it is their duty to cause the enemy 37 00:08:05,040 --> 00:08:07,793 to use an inordinate number of troops to guard them 38 00:08:07,920 --> 00:08:11,673 and their sworn duty to harass the enemy to the best of their ability. 39 00:08:11,800 --> 00:08:13,677 Yes, I know. 40 00:08:13,800 --> 00:08:17,475 The men under your authority have been most successful. 41 00:08:17,600 --> 00:08:20,353 This man, Ashley-Pitt, for example. 42 00:08:20,480 --> 00:08:24,267 Caught in the North Sea, escaped, recaptured, escaped, recaptured. 43 00:08:24,399 --> 00:08:28,028 Archibald "Archie" Ives: 11 escape attempts. 44 00:08:28,160 --> 00:08:31,232 Even tried to jump out of the truck coming here. 45 00:08:31,360 --> 00:08:33,395 Dickes, William. 46 00:08:33,519 --> 00:08:36,557 Known to have participated in digging of 11 escape tunnels. 47 00:08:36,679 --> 00:08:38,909 Flight Lieutenant Willinski: four escapes. 48 00:08:39,039 --> 00:08:41,553 MacDonald: nine. Hendley, the American: five. 49 00:08:41,679 --> 00:08:45,592 Haynes: four. Sedgwick: seven. The list is almost endless. 50 00:08:45,720 --> 00:08:49,394 One man here has made 17 attempted escapes. 51 00:08:49,519 --> 00:08:51,794 Group Captain, this is close to insanity. 52 00:08:51,919 --> 00:08:54,717 - Quite. - And it must stop! 53 00:08:54,840 --> 00:08:57,831 Colonel, do you expect officers to forget their duty? 54 00:09:01,360 --> 00:09:03,236 No. 55 00:09:03,679 --> 00:09:07,558 It is because we expect the opposite that we have brought you here. 56 00:09:08,960 --> 00:09:10,836 This is a new camp. 57 00:09:11,440 --> 00:09:14,557 It has been built to hold you and your men. 58 00:09:14,679 --> 00:09:19,196 It is organised to incorporate all we have learned of security measures. 59 00:09:19,320 --> 00:09:23,312 And in me, you will not be dealing with a common jailer, 60 00:09:23,440 --> 00:09:26,432 but with a staff officer personally selected for the task 61 00:09:26,559 --> 00:09:28,437 by the Luftwaffe high command. 62 00:09:30,080 --> 00:09:34,357 We have in effect put all our rotten eggs in one basket, 63 00:09:34,480 --> 00:09:37,552 and we intend to watch this basket carefully. 64 00:09:38,360 --> 00:09:39,678 Very wise. 65 00:09:43,360 --> 00:09:46,510 You will not be denied the usual facilities. 66 00:09:46,639 --> 00:09:50,918 Sports, a library, a recreation hall, 67 00:09:51,840 --> 00:09:54,798 and for gardening we will give you tools. 68 00:09:54,919 --> 00:09:57,592 We trust you to use them for gardening. 69 00:09:57,720 --> 00:10:00,518 Devote your energies to these things. 70 00:10:00,639 --> 00:10:03,153 Give up your hopeless attempts to escape. 71 00:10:03,960 --> 00:10:06,315 And, with intelligent cooperation, 72 00:10:07,240 --> 00:10:09,548 we may all sit out the war 73 00:10:11,120 --> 00:10:13,509 as comfortably as possible. 74 00:10:30,120 --> 00:10:33,270 - What do you do here by the truck? - I'm stealing tools. 75 00:10:33,399 --> 00:10:36,596 - For stealing tools, cooler. - I was only kidding. 76 00:10:36,720 --> 00:10:38,995 - Oh, you're American. - Yes, and you're a German. 77 00:10:39,120 --> 00:10:41,759 Of course. Why do you come to Germany? 78 00:10:42,320 --> 00:10:45,676 - Why fight for England, your enemy? - Enemy? What are you talkin' about? 79 00:10:45,799 --> 00:10:49,349 - In 181 2 they burned your capital. - That's propaganda. 80 00:10:49,480 --> 00:10:52,232 It's in the history books. I read it. 81 00:10:52,919 --> 00:10:55,592 Now go away from here. If you steal tools, cooler. 82 00:10:55,720 --> 00:10:57,596 Yeah. No tools. 83 00:11:03,080 --> 00:11:04,354 Hey, Virgil. 84 00:11:04,480 --> 00:11:07,119 Hey, did you see the cooler? 85 00:11:07,240 --> 00:11:08,991 Boy, is it ever a big one! 86 00:11:09,120 --> 00:11:11,394 - I think they expect a lot of business. - Yeah. 87 00:11:11,519 --> 00:11:15,751 Those two guys who were with us in the old camp, in hut 14, I can't find them. 88 00:11:15,879 --> 00:11:18,951 - You think the goons left 'em behind? - I guess. 89 00:11:19,080 --> 00:11:22,515 What were their names? It was Jackson and... 90 00:11:22,639 --> 00:11:24,710 - And Dexter. - Dexter. That's right. 91 00:11:24,840 --> 00:11:27,831 I'm gonna see who else I can find. I'll see you later. 92 00:11:51,519 --> 00:11:53,635 Hey, Danny. Who are they? 93 00:11:53,759 --> 00:11:56,513 Russian prisoners. They cut down trees. 94 00:11:56,639 --> 00:11:59,472 - They keep them here? - No, they take them out. 95 00:12:01,960 --> 00:12:03,836 Willie, cigarettes. 96 00:12:23,360 --> 00:12:26,875 Danny and I have a blitz in mind. Could you put on a brief show for the goons? 97 00:12:27,000 --> 00:12:29,673 Sure, man. What'll it be? An all-out go? 98 00:12:29,799 --> 00:12:32,188 - Choir practice? - Knuckles, eh? 99 00:12:32,320 --> 00:12:35,231 - Yeah. Knuckles will be fine. - Give him the coat. 100 00:12:36,600 --> 00:12:39,750 - What are you doing with my coat, mate? - What? It's mine! 101 00:12:39,879 --> 00:12:41,870 Are you pushing me? 102 00:12:42,000 --> 00:12:43,876 That's mine, you son of a... 103 00:13:12,440 --> 00:13:15,238 Stop it! Stop this nonsense! 104 00:13:15,360 --> 00:13:18,750 It's all right, mate. We're just having a friendly little argument. 105 00:13:18,879 --> 00:13:21,519 - No more fighting. No more! - All right. 106 00:13:21,639 --> 00:13:23,312 - Back in your huts. - Yes, sir. 107 00:13:23,440 --> 00:13:25,317 You, too! 108 00:13:26,639 --> 00:13:28,789 Get away! Get back in your huts! 109 00:13:31,399 --> 00:13:32,389 Go on! 110 00:14:03,000 --> 00:14:06,754 Hey, Hilts. Looks like there's only one other American in the whole camp. 111 00:14:06,879 --> 00:14:09,394 Some guy named Hendley in the RAF Eagle squadron. 112 00:14:09,519 --> 00:14:12,080 Hey, you got something goin' already? 113 00:14:12,200 --> 00:14:15,397 See the way the goons got those towers placed? 114 00:14:15,519 --> 00:14:18,398 - There's a blind spot through the middle. - A blind spot? 115 00:14:18,519 --> 00:14:21,273 A guy could stand at that wire and not be seen by either tower. 116 00:14:21,399 --> 00:14:24,357 They'd never see me, especially at night. 117 00:14:24,480 --> 00:14:28,154 - You're crazy. - You think so? Let's find out right now. 118 00:14:44,639 --> 00:14:47,200 Now, the next step's a little tricky. 119 00:14:47,320 --> 00:14:51,198 - You're not goin' out there? - Not while they're lookin', I'm not. 120 00:14:53,440 --> 00:14:55,669 I think I'll take a little walk. 121 00:15:36,120 --> 00:15:38,587 - Danny, you speak Russian? - Only one sentence. 122 00:15:38,720 --> 00:15:40,596 Let me have it, mate. 123 00:15:47,919 --> 00:15:50,956 - What's it mean? - I love you. 124 00:15:51,080 --> 00:15:53,230 I love you? What bloody good is that? 125 00:15:53,360 --> 00:15:56,033 I don't know. I wasn't going to use it myself. 126 00:16:19,720 --> 00:16:21,630 Out. Out! 127 00:16:23,559 --> 00:16:25,676 - Your friend, yes? - Huh? 128 00:16:26,799 --> 00:16:30,076 And who vouches for you, Lieutenant Willinski? 129 00:16:30,200 --> 00:16:32,076 Get out, Sedgwick. 130 00:17:07,559 --> 00:17:09,436 Hold it, hold it! 131 00:17:13,240 --> 00:17:15,116 - Your name? - Ives. 132 00:17:15,839 --> 00:17:17,796 Ives. 133 00:17:17,920 --> 00:17:21,798 Ives. Oh, yes. Archibald Ives. Scots. 134 00:17:21,920 --> 00:17:24,229 The photograph doesn't do you justice. 135 00:17:24,359 --> 00:17:27,635 I'd like to see one of you under similar circumstances. 136 00:17:51,559 --> 00:17:54,119 I will not take action against you now. 137 00:17:54,240 --> 00:17:59,075 This is the first day here and there has been much stupidity and carelessness... 138 00:17:59,759 --> 00:18:01,078 on both sides. 139 00:18:18,680 --> 00:18:19,828 Hey! Get out! 140 00:18:23,599 --> 00:18:25,477 Don't shoot! 141 00:18:28,079 --> 00:18:30,434 You fool! To cross the wire is death! 142 00:18:30,559 --> 00:18:33,232 - What wire? - This wire! The warning wire! 143 00:18:34,359 --> 00:18:36,999 It's absolutely forbidden to cross it. You know that. 144 00:18:37,119 --> 00:18:40,430 But my baseball rolled over there. How am I gonna get my baseball? 145 00:18:40,559 --> 00:18:43,393 - You first ask permission. - Oh, OK. 146 00:18:45,519 --> 00:18:49,115 - Gettin' my baseball. - Stop this! Get over the wire immediately! 147 00:18:49,240 --> 00:18:51,037 - OK. - You stay there! 148 00:18:51,160 --> 00:18:53,355 Out of the way. Out. 149 00:18:57,559 --> 00:18:59,755 What are you doing over here by the wire? 150 00:18:59,880 --> 00:19:02,154 Like I told Max, I was trying to get my... 151 00:19:13,759 --> 00:19:16,957 - What were you doing by the wire? - Well, like I told Max... 152 00:19:17,559 --> 00:19:21,314 I was trying to cut my way through your wire, because I wanna get out. 153 00:19:27,839 --> 00:19:29,717 Do you speak German? 154 00:19:31,039 --> 00:19:33,429 Wire cutters. 155 00:19:34,920 --> 00:19:39,277 I have had the pleasure of knowing quite a number of British officers in this war. 156 00:19:39,400 --> 00:19:42,471 And I flatter myself that we understand one another. 157 00:19:48,279 --> 00:19:51,396 You are the first American officer I have met. Hilts, isn't it? 158 00:19:51,519 --> 00:19:53,317 Captain Hilts, actually. 159 00:19:53,440 --> 00:19:55,237 - 17 escape attempts. - 18, sir. 160 00:19:55,359 --> 00:19:58,271 - Tunnel man, engineer. - Flier. 161 00:19:58,400 --> 00:20:02,518 I suppose what's called in the American army a "hotshot pilot". 162 00:20:02,640 --> 00:20:04,994 Unfortunately, you were shot down anyway. 163 00:20:05,119 --> 00:20:07,759 So we are both grounded for the duration of the war. 164 00:20:07,880 --> 00:20:10,269 Well, you speak for yourself, Colonel. 165 00:20:14,079 --> 00:20:17,709 - You have other plans? - I haven't seen Berlin yet. 166 00:20:17,839 --> 00:20:20,673 I plan on doing so before the war's over. 167 00:20:20,799 --> 00:20:24,190 Are all American officers so ill-mannered? 168 00:20:24,319 --> 00:20:26,959 About 99 per cent. 169 00:20:27,079 --> 00:20:30,116 Perhaps while you are with us, you will have a chance to learn some. 170 00:20:30,240 --> 00:20:32,834 10 days isolation, Hilts. 171 00:20:32,960 --> 00:20:35,554 - Captain Hilts. - 20 days. 172 00:20:35,680 --> 00:20:36,953 Right. 173 00:20:38,559 --> 00:20:41,471 Oh, you'll still be here when I get out? 174 00:20:41,599 --> 00:20:43,635 Cooler. 175 00:20:51,640 --> 00:20:53,789 - Name? - Ives. 176 00:20:53,920 --> 00:20:55,672 Flying Officer Ives. 177 00:20:55,799 --> 00:20:57,676 Cooler. 20 days. 178 00:21:01,079 --> 00:21:02,957 - Cooler, Ives. - Pleasure. 179 00:22:37,759 --> 00:22:40,035 - Hilts. - Yeah? 180 00:22:40,160 --> 00:22:43,231 What did you do in the States? Play baseball? 181 00:22:43,359 --> 00:22:45,237 No, I was in college. 182 00:22:46,079 --> 00:22:48,115 - Say, Ives. - Aye? 183 00:22:48,240 --> 00:22:52,278 - How many escapes have you tried? - Four over, seven under. 184 00:22:54,039 --> 00:22:57,395 - Tunnel man, huh? - Sure, I am that. 185 00:22:59,119 --> 00:23:01,474 How tall are you, Ives? 186 00:23:01,599 --> 00:23:03,271 Five feet four. Why? 187 00:23:04,079 --> 00:23:05,957 Oh, just wondering. 188 00:23:07,240 --> 00:23:10,868 What did you do in college? Study physical education? 189 00:23:11,000 --> 00:23:14,230 Chemical engineering. Did a little bike riding, though. 190 00:23:14,359 --> 00:23:15,348 Bicycles? 191 00:23:16,519 --> 00:23:21,150 Motorcycles. Flat tracks, county fairs. Picked up a buck here and there. 192 00:23:21,279 --> 00:23:24,715 - Helped pay my tuition. - I did a wee bit of racing myself. 193 00:23:24,839 --> 00:23:26,671 - In Scotland. - Bikes? 194 00:23:27,279 --> 00:23:30,113 No, horse racing. Jockey. 195 00:23:32,079 --> 00:23:33,957 Jockey. 196 00:23:37,079 --> 00:23:37,910 Jockey. 197 00:23:42,440 --> 00:23:43,509 Hilts? 198 00:23:44,839 --> 00:23:46,717 Are you there, Hilts? 199 00:23:48,960 --> 00:23:49,949 Yeah, I'm here. 200 00:23:50,079 --> 00:23:52,752 Don't you have them in the States? Jockeys? 201 00:23:53,880 --> 00:23:55,358 Sure. 202 00:23:55,480 --> 00:24:00,837 They were the days. Saturday nights in towns like Musselburgh and Hamilton. 203 00:24:01,279 --> 00:24:03,713 You had to fight off the birds. 204 00:24:03,839 --> 00:24:05,750 You know, birds. 205 00:24:05,880 --> 00:24:07,711 Girls, man. Girls. 206 00:24:08,799 --> 00:24:10,676 Do you not have them in the States? 207 00:24:12,920 --> 00:24:14,830 Hilts? 208 00:24:14,960 --> 00:24:16,836 Are you there, Hilts? 209 00:24:18,000 --> 00:24:19,228 Ives. 210 00:24:21,960 --> 00:24:23,757 What? 211 00:24:23,880 --> 00:24:28,317 You know the kind of clay and gravel we got here in the compound? 212 00:24:28,440 --> 00:24:31,317 How many feet do you think you could get through in eight hours? 213 00:24:31,440 --> 00:24:35,751 I could go through this dirt here like the bit on an end of an auger. 214 00:24:36,440 --> 00:24:39,477 But you know it's not the digging. It's the shoring up with wood 215 00:24:39,599 --> 00:24:42,955 and getting the dirt out - that's what you've to worry about. 216 00:24:43,079 --> 00:24:45,833 No, it isn't, Ives. You don't have to worry about that. 217 00:24:45,960 --> 00:24:48,154 How are you going to get the dirt out? 218 00:24:48,839 --> 00:24:52,070 - What do they call a mole in Scotland? - A mole. 219 00:24:53,319 --> 00:24:55,071 Aye. 220 00:24:56,640 --> 00:24:59,107 Well, what do you think? 221 00:25:00,200 --> 00:25:02,667 I must say, it's an interesting first 20 minutes. 222 00:25:02,799 --> 00:25:04,596 I'd say we made fools of ourselves. 223 00:25:04,720 --> 00:25:08,234 As the sergeant out there says, this is only the first day. 224 00:25:24,680 --> 00:25:26,557 Eric. 225 00:25:27,119 --> 00:25:30,714 Don't take too much notice. The goons may not know who he is. 226 00:25:30,839 --> 00:25:33,593 - I'll pass the word. - I'll tell the old man. 227 00:25:35,880 --> 00:25:37,757 He has arrived. 228 00:25:44,759 --> 00:25:49,196 The prisoner Bartlett is discharged into your custody, Colonel Von Luger. 229 00:25:58,640 --> 00:26:00,471 I suggest this prisoner be kept 230 00:26:00,599 --> 00:26:03,990 under the strictest security confinement permanently. 231 00:26:04,720 --> 00:26:07,678 Make a note of Herr Kuhn's suggestion. 232 00:26:07,799 --> 00:26:10,075 We have reason to believe he is the leader 233 00:26:10,200 --> 00:26:13,032 of numerous criminal escape attempts. 234 00:26:14,240 --> 00:26:17,993 Squadron Leader Bartlett has been three months in your care, 235 00:26:18,119 --> 00:26:21,430 and the Gestapo has only "reason to believe"? 236 00:26:21,559 --> 00:26:25,394 If he once more falls into our hands, he will not be so lucky. 237 00:26:25,519 --> 00:26:29,832 Air-force officer prisoners are the responsibility of the Luftwaffe, 238 00:26:29,960 --> 00:26:31,757 not the SS, 239 00:26:33,319 --> 00:26:35,230 or the Gestapo. 240 00:26:36,000 --> 00:26:37,990 At present, yes, Herr Oberst. 241 00:26:38,119 --> 00:26:41,556 That is why he is returned for the moment to your care. 242 00:26:41,680 --> 00:26:44,353 Of course, if the Luftwaffe is not up to the task, 243 00:26:44,480 --> 00:26:47,438 the prisoners will find themselves totally in our charge. 244 00:26:47,559 --> 00:26:51,347 We regretfully are not so professionally understanding. 245 00:26:55,519 --> 00:26:57,795 Squadron Leader Bartlett, 246 00:26:58,319 --> 00:27:02,632 if you escape again and be caught, you will be shot. 247 00:27:16,640 --> 00:27:18,517 Herr Kuhn. 248 00:27:59,039 --> 00:28:00,711 - Eric. - Hello, Roger. 249 00:28:00,839 --> 00:28:03,194 - They dumped you here, too. - What's this one like? 250 00:28:03,319 --> 00:28:05,196 Well, it's new. 251 00:28:06,160 --> 00:28:08,913 Here. Let's find you a bed. 252 00:28:09,039 --> 00:28:10,916 Thanks. 253 00:28:26,440 --> 00:28:28,317 Come in. 254 00:28:29,839 --> 00:28:31,717 - Hello, Roger. - Hello, sir. 255 00:28:32,720 --> 00:28:36,269 - I'll put your bag in your room. - Thanks, Eric. 256 00:28:36,400 --> 00:28:39,118 - How are you? - As well as can be expected. 257 00:28:39,240 --> 00:28:42,596 The fellows wanted to put up a welcome committee, but that's for later. 258 00:28:42,720 --> 00:28:46,917 - I saw Willie and Willinski with Mac. - A lot of old friends here. 259 00:28:47,039 --> 00:28:49,792 - How long have you been here, sir? - Arrived today. 260 00:28:49,920 --> 00:28:52,308 New camp, expert guards, the elite. 261 00:28:53,480 --> 00:28:55,356 You met the commandant? 262 00:28:56,240 --> 00:28:58,276 Yes, I did. 263 00:28:58,400 --> 00:29:01,311 What were the Gestapo and the SS doing with you? 264 00:29:01,440 --> 00:29:04,034 They wanted to find out who helped me to the border. 265 00:29:04,160 --> 00:29:05,957 Who else is here? Cavendish? 266 00:29:06,079 --> 00:29:08,798 - Nimmo and Sorren? - Griffith, Haynes. 267 00:29:08,920 --> 00:29:10,797 - Blythe? - Yes. 268 00:29:11,640 --> 00:29:13,835 Almost the whole X organisation. 269 00:29:13,960 --> 00:29:18,750 Almost. They cleaned out all the other camps and dumped us in this one. 270 00:29:18,880 --> 00:29:22,236 As Von Luger put it: "All the rotten eggs in one basket." 271 00:29:23,319 --> 00:29:25,470 There's madness in their method. 272 00:29:25,599 --> 00:29:27,909 What about Tommy Bristol? 273 00:29:28,039 --> 00:29:30,234 No, but there's an American - Hendley. 274 00:29:31,640 --> 00:29:33,675 Is he a scrounger, blackmailer? 275 00:29:34,160 --> 00:29:37,277 - MacDonald says he's the best. - Good. 276 00:29:38,519 --> 00:29:41,557 Last of the tea until the Red Cross gets through again. 277 00:29:41,680 --> 00:29:43,829 I scrounged this from Sedgwick. 278 00:29:48,880 --> 00:29:51,712 Did the Gestapo give you a rough time? 279 00:29:51,839 --> 00:29:54,558 Not nearly as rough as I now intend to give them. 280 00:29:55,440 --> 00:29:59,955 Roger, personal revenge must be kept out of what we have to do here. 281 00:30:00,079 --> 00:30:02,275 Too many lives are at stake. 282 00:30:04,640 --> 00:30:08,269 What my personal feelings are is of no importance. 283 00:30:09,240 --> 00:30:12,277 You appointed me Big X, and it's my duty to harass, 284 00:30:12,400 --> 00:30:15,073 confound and confuse the enemy to the best of my ability. 285 00:30:15,200 --> 00:30:18,157 - That's true. - That's what I intend to do. 286 00:30:19,720 --> 00:30:23,508 I'm gonna cause such a terrible stink in this Third Reich of theirs 287 00:30:23,640 --> 00:30:27,633 that thousands of troops'll be tied up here looking after us. 288 00:30:27,759 --> 00:30:29,078 How? 289 00:30:29,200 --> 00:30:32,032 By putting more men out of this 290 00:30:32,160 --> 00:30:34,913 perfect camp of theirs than have ever escaped before. 291 00:30:35,039 --> 00:30:39,750 Not two or three or a dozen, but 200, 300. Scatter them all over Germany. 292 00:30:39,880 --> 00:30:42,189 - Think that's possible? - The men are here to do it. 293 00:30:42,319 --> 00:30:46,790 The goons have put every escape artist in Germany here. You said so yourself. 294 00:30:46,920 --> 00:30:49,433 Have you thought of what it might cost? 295 00:30:51,759 --> 00:30:55,912 I've thought of the humiliation if we just tamely submit, 296 00:30:56,039 --> 00:30:58,269 knuckle under and crawl. 297 00:30:58,400 --> 00:31:01,357 Surely you don't advocate that, do you, sir? 298 00:31:01,480 --> 00:31:04,153 I have to point out one thing to you, Roger. 299 00:31:04,279 --> 00:31:07,157 No matter how unsatisfactory this camp may be, 300 00:31:07,279 --> 00:31:10,192 the high command have left us in the hands of the Luftwaffe, 301 00:31:10,319 --> 00:31:12,230 not the Gestapo and the SS. 302 00:31:14,319 --> 00:31:17,914 Look, sir, you talk about the high command of the Luftwaffe, 303 00:31:18,039 --> 00:31:19,597 then the SS and the Gestapo. 304 00:31:19,720 --> 00:31:23,473 To me they're the same. We're fighting the bloody lot. 305 00:31:23,599 --> 00:31:25,477 There's only one way to put it, sir. 306 00:31:25,599 --> 00:31:29,069 They are the common enemies of everyone who believes in freedom. 307 00:31:29,200 --> 00:31:32,077 If they didn't approve of Hitler, why didn't they throw him out? 308 00:31:32,200 --> 00:31:34,759 I have no argument with you, Roger. 309 00:31:34,880 --> 00:31:38,667 As senior officer, I'm merely pointing out a pertinent fact. 310 00:31:42,079 --> 00:31:44,355 When are you calling a meeting, X? 311 00:31:52,160 --> 00:31:54,037 Tonight. 312 00:32:05,079 --> 00:32:10,757 Gentlemen, no doubt you've heard the immortal words of our new commandant. 313 00:32:10,880 --> 00:32:13,269 "Devote your energies to things other than escape 314 00:32:13,400 --> 00:32:15,595 and sit out the war as comfortably as possible." 315 00:32:17,960 --> 00:32:20,837 Well, that's exactly what we're going to do. 316 00:32:20,960 --> 00:32:24,031 We're going to devote our energies to sports and gardening, 317 00:32:24,160 --> 00:32:26,878 all the cultural pursuits as far as they're concerned. 318 00:32:27,000 --> 00:32:29,833 In fact, we're going to put the goons to sleep. 319 00:32:30,640 --> 00:32:33,313 Meanwhile, we dig. 320 00:32:34,880 --> 00:32:37,712 Now, even a superficial look at the compound 321 00:32:37,839 --> 00:32:40,912 shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. 322 00:32:41,039 --> 00:32:43,269 The first tunnel goes out from 105, 323 00:32:43,400 --> 00:32:46,311 directly east under the cooler and the wire. 324 00:32:46,440 --> 00:32:48,509 But that's over 300 feet, Roger. 325 00:32:48,640 --> 00:32:51,472 - Did you make a survey, Dennis? - Only a temporary one, sir. 326 00:32:51,599 --> 00:32:55,036 - I make it just over 335 feet. - Tell me when you've got an exact one. 327 00:32:55,160 --> 00:32:58,948 Willie, this time we'll dig straight down 30 feet before we go horizontal. 328 00:32:59,079 --> 00:33:02,230 That'll rule out any question of sound detection or probing. 329 00:33:02,359 --> 00:33:05,590 All right, Roger, but did you say the first tunnel? 330 00:33:05,720 --> 00:33:08,553 I did. There'll be three. 331 00:33:09,839 --> 00:33:13,798 We'll call them Tom, Dick and Harry. Tom goes out directly east from 104. 332 00:33:13,920 --> 00:33:18,755 Dick goes north from the kitchen, and Harry goes out parallel to Tom from 105. 333 00:33:20,200 --> 00:33:23,351 If the goons find one, we'll move into the other. 334 00:33:23,960 --> 00:33:27,156 How many men do you plan to take out, Roger? 335 00:33:27,279 --> 00:33:28,348 250. 336 00:33:29,960 --> 00:33:34,238 There'll be no half measures this time. Identification papers for everyone. 337 00:33:34,359 --> 00:33:37,432 And, Griff, we'll need outfits for the lot. 338 00:33:37,559 --> 00:33:39,949 - 250? - Mostly civilian clothes. 339 00:33:40,079 --> 00:33:41,911 Yes, but... 340 00:33:43,519 --> 00:33:45,077 OK, Roger. 341 00:33:45,200 --> 00:33:49,715 Mac. Maps, blankets, rations, compasses for all the walkers. 342 00:33:49,839 --> 00:33:52,069 - Timetables for every train. - Right, Roger. 343 00:33:57,599 --> 00:34:00,592 - Sorry I'm late, Roger. - It's all right, Colin. Sit down. 344 00:34:00,720 --> 00:34:02,596 We're going to tunnel. 345 00:34:04,000 --> 00:34:05,876 Splendid. 346 00:34:06,319 --> 00:34:11,518 Willie, you and Danny'll be tunnel kings. Danny, you'll be in charge of traps. 347 00:34:11,639 --> 00:34:14,677 Sedgwick, manufacturer. Griff, as I said, tailor. 348 00:34:14,800 --> 00:34:19,476 Nimmo and Haynes, diversions. Mac, of course, will take care of intelligence. 349 00:34:19,599 --> 00:34:21,875 Hendley. We haven't met. 350 00:34:22,000 --> 00:34:23,876 - Scrounger? - Right. 351 00:34:24,840 --> 00:34:27,195 Dennis, maps and surveys. 352 00:34:27,320 --> 00:34:31,632 Colin, you'll take your usual job. Eric, how are you gonna get rid of this dirt? 353 00:34:31,760 --> 00:34:36,594 Usual places. I hadn't anticipated three tunnels, but we'll manage. 354 00:34:36,719 --> 00:34:39,871 Roger, who's going to handle security for all this? 355 00:34:40,000 --> 00:34:43,913 You are. I want a system of stooges covering this compound 356 00:34:44,039 --> 00:34:47,827 from front to back, checking every goon in and out. 357 00:34:47,960 --> 00:34:52,077 I want a signal system so perfect that if ever a ferret gets within 50 feet 358 00:34:52,199 --> 00:34:56,478 of any of the huts in which we're working, we can shut down without a sign. 359 00:34:57,880 --> 00:35:01,110 Well, I don't think there's much point in discussing any more now. 360 00:35:01,239 --> 00:35:05,994 I'll meet each of you on the exercise circuit, and we'll pound out the details. 361 00:35:08,360 --> 00:35:10,271 Nothing else, is there, Mac? 362 00:35:10,400 --> 00:35:12,594 I shouldn't think so, Roger. 363 00:35:37,280 --> 00:35:39,349 Oh, hello. 364 00:35:39,480 --> 00:35:40,958 My name's Blythe. 365 00:35:42,320 --> 00:35:43,230 Hendley. 366 00:35:47,320 --> 00:35:50,436 - For birds. - I used to do a little hunting myself. 367 00:35:50,559 --> 00:35:53,199 Oh, not hunting. Watching. 368 00:35:53,920 --> 00:35:56,753 Oh, a bird watcher? 369 00:35:56,880 --> 00:36:00,429 Yes, that's right. Watching them and drawing them. 370 00:36:03,159 --> 00:36:05,514 I suppose you have bird watchers in the States? 371 00:36:05,639 --> 00:36:07,710 Yes, we have some. 372 00:36:08,960 --> 00:36:10,278 Tea? 373 00:36:11,239 --> 00:36:13,708 I only drank tea once, in the hospital. 374 00:36:15,599 --> 00:36:17,351 Where's your kit? 375 00:36:17,480 --> 00:36:21,518 This is it. The rest was confiscated in the last shakedown. 376 00:36:22,000 --> 00:36:26,596 The goons didn't appreciate some of my more personal items. 377 00:36:29,840 --> 00:36:31,353 Such as. 378 00:36:31,800 --> 00:36:34,996 - You're the scrounger. - Yes, that's right. 379 00:36:35,639 --> 00:36:37,516 I'll need a camera. 380 00:36:38,599 --> 00:36:41,159 - What kind? - A good one. 381 00:36:41,280 --> 00:36:46,307 A 35mm f2.8 with a focal-plane shutter should do all right. 382 00:36:48,719 --> 00:36:50,152 All right. 383 00:36:50,280 --> 00:36:52,510 - And film, of course. - Oh, of course. 384 00:36:54,400 --> 00:36:57,755 Oh, Hendley. I need a pick. Big heavy one. 385 00:36:57,880 --> 00:37:00,155 - Only one? - Two would be better. 386 00:37:04,599 --> 00:37:06,875 I'm afraid this tea's pathetic. 387 00:37:07,000 --> 00:37:10,833 I must have used these wretched leaves about 20 times. 388 00:37:10,960 --> 00:37:13,349 It's not that I mind so much. 389 00:37:13,480 --> 00:37:16,039 Tea without milk is so uncivilised. 390 00:37:16,719 --> 00:37:18,675 Yeah. 391 00:37:18,800 --> 00:37:20,472 I'll get our wood. 392 00:37:28,000 --> 00:37:29,876 Close up! Close up! 393 00:37:37,559 --> 00:37:39,436 Close up! 394 00:37:40,880 --> 00:37:42,438 Close up! 395 00:37:42,559 --> 00:37:43,753 Close up! 396 00:37:43,880 --> 00:37:46,838 - No me sprechen the English. - Close up! 397 00:38:10,679 --> 00:38:12,556 Splendid. 398 00:38:24,599 --> 00:38:27,239 Blythe, what are you doing here? 399 00:38:28,039 --> 00:38:31,715 I'm in Photographic Aerial Reconnaissance lnterpretation. 400 00:38:31,840 --> 00:38:35,514 Went for a joyride to see for myself. It's my own silly fault. 401 00:38:35,639 --> 00:38:40,349 The aircraft bought it. Got shot down. Terrifying. 402 00:38:40,840 --> 00:38:45,152 - No, I mean, what do you do here? - Here? 403 00:38:47,360 --> 00:38:49,237 I'm the forger. 404 00:39:08,239 --> 00:39:10,992 Forgers are installing themselves in the recreation hut. 405 00:39:11,119 --> 00:39:12,393 - Sedgwick? - I'm in 1 10. 406 00:39:12,519 --> 00:39:16,034 - Griffith. - Well, I'd like to work in 109, Roger. 407 00:39:16,159 --> 00:39:18,150 109? Right. 408 00:39:18,280 --> 00:39:22,637 I'll work in 107. For now, Danny, Willie and their trap team will be in 104. 409 00:39:22,760 --> 00:39:26,833 I want to take a chance on the tunnels and press ahead without any shoring-up. 410 00:39:26,960 --> 00:39:30,077 We will need timber for the shafts and the entrance chambers. 411 00:39:30,199 --> 00:39:32,713 Hendley figures there are 36 empty bunks. 412 00:39:32,840 --> 00:39:36,309 We can tear up 1 5 and move the men around so the goons won't miss them. 413 00:39:36,440 --> 00:39:38,476 The rest will come from strips off the wall. 414 00:39:38,599 --> 00:39:41,432 - Is Hendley taking care of this himself? - Not yet. 415 00:39:41,559 --> 00:39:44,393 He's working on some steel for a pick that Danny needs. 416 00:40:01,559 --> 00:40:03,949 Hey! What the hell is going on here? 417 00:40:04,079 --> 00:40:07,231 Turn the water off! Get your hands away! 418 00:40:08,400 --> 00:40:09,514 Get away! 419 00:40:10,519 --> 00:40:13,431 Hey! What the hell's going on there? 420 00:40:14,320 --> 00:40:16,150 Stop this nonsense! 421 00:40:19,119 --> 00:40:20,268 Get away! 422 00:40:20,400 --> 00:40:21,992 Turn the water off! 423 00:40:22,119 --> 00:40:22,996 Somewhere! 424 00:41:01,400 --> 00:41:06,349 In the stove, we keep fire burning always. The goons will not feel like moving it. 425 00:41:06,480 --> 00:41:10,597 - Good. - Hendley, two tiles, they are chipped. 426 00:41:10,719 --> 00:41:13,757 - We need new ones. - There's some in 1 1 3's washroom. 427 00:41:13,880 --> 00:41:15,632 - Should match perfectly. - Good. 428 00:41:24,320 --> 00:41:27,039 It's going to be a bit tricky, Danny. 429 00:41:28,320 --> 00:41:30,275 Not when you're organised, Mac. 430 00:41:34,840 --> 00:41:36,876 - We're ready. - Big enough? 431 00:41:37,000 --> 00:41:40,788 It's perfect. Right through the middle of the foundation. 432 00:41:46,400 --> 00:41:47,958 Good luck to us, Danny. 433 00:42:06,159 --> 00:42:08,389 Why 17? 434 00:42:08,519 --> 00:42:11,353 This is the 17th tunnel Danny's started. 435 00:42:41,840 --> 00:42:43,717 All right? 436 00:42:58,199 --> 00:43:00,077 It's good. 437 00:43:08,519 --> 00:43:10,396 It's very good. 438 00:43:47,039 --> 00:43:49,076 Get out! Get out! 439 00:44:11,320 --> 00:44:15,028 You're not in your hut? What are you doing here? 440 00:44:15,159 --> 00:44:16,070 Mopping up. 441 00:44:20,320 --> 00:44:23,152 - And you? - Shower. I need a wash. 442 00:44:27,119 --> 00:44:29,793 I'm watching him. I'm a lifeguard. 443 00:44:34,159 --> 00:44:37,469 Put on warm clothes. You might be outside all night. 444 00:45:24,199 --> 00:45:28,079 No. I vote no. Look, we've put the goons to sleep exactly like you said. 445 00:45:28,199 --> 00:45:32,431 But just one little thing like this and we're up the creek without a paddle. 446 00:45:32,559 --> 00:45:35,791 - Ives, sit down, won't you? - Hello, sir. 447 00:45:35,920 --> 00:45:38,592 Hello. Squadron Leader Bartlett, Captain Hilts. 448 00:45:38,719 --> 00:45:41,188 Flight Lieutenant MacDonald. 449 00:45:41,320 --> 00:45:44,755 I understand you two are contemplating a blitz-out. 450 00:45:44,880 --> 00:45:46,949 Where'd you hear that... sir? 451 00:45:47,079 --> 00:45:50,708 MacDonald. It's Mac's job to know everything that goes on. 452 00:45:50,840 --> 00:45:53,592 We thought perhaps we might talk it over. 453 00:45:53,719 --> 00:45:55,994 Why? It's only a two-man job. 454 00:45:56,119 --> 00:45:59,635 Everybody in the camp is supposed to clear all escape attempts in advance 455 00:45:59,760 --> 00:46:02,034 with Squadron Leader Bartlett here. 456 00:46:02,159 --> 00:46:04,514 We don't necessarily want to interfere. 457 00:46:04,639 --> 00:46:09,634 It's just that... well, what sort of blitz were you contemplating? 458 00:46:10,280 --> 00:46:13,396 We sneak out at night to a spot I found near the wire - a blind spot. 459 00:46:13,519 --> 00:46:16,876 Then we dig down, take the dirt, spread it on top so it won't make a pile, 460 00:46:17,000 --> 00:46:18,637 and then straight out. 461 00:46:18,760 --> 00:46:22,514 Ives here is a tunnel man, so he digs in front, pushes the dirt behind him. 462 00:46:22,639 --> 00:46:26,268 I stash it behind me, then we burrow through the dirt like a couple of moles. 463 00:46:26,400 --> 00:46:31,155 By dawn we're under the wire, across the open space, into the woods and gone. 464 00:46:37,239 --> 00:46:38,309 Well... 465 00:46:41,079 --> 00:46:43,469 When do you intend to try this? 466 00:46:43,599 --> 00:46:46,114 - When do you intend to try it? - Oh, tonight. 467 00:46:47,079 --> 00:46:51,436 Hilts, this may not be quite the right time for this sort of thing. 468 00:46:51,559 --> 00:46:54,757 Look, sir, I've been in the bag nearly three years now, 469 00:46:54,880 --> 00:46:57,074 bloody close to being wire-happy. 470 00:46:57,199 --> 00:47:00,032 It's a blitz-out for me, or forget it. 471 00:47:00,159 --> 00:47:02,958 It'll work. I know it will. 472 00:47:10,679 --> 00:47:12,079 Good luck. 473 00:47:12,199 --> 00:47:14,077 Thank you. 474 00:47:15,880 --> 00:47:19,918 - Hilts, um... how do you breathe? - We got a steel rod with hinges on it. 475 00:47:20,039 --> 00:47:22,554 We shove it up and make air holes as we go along. 476 00:47:22,679 --> 00:47:24,510 Good night, sir. 477 00:47:30,079 --> 00:47:32,958 Now, why didn't anybody think of that before? 478 00:47:33,079 --> 00:47:36,311 It's so stupid, it's positively brilliant. 479 00:47:36,440 --> 00:47:39,318 But it'll bring every goon in the camp down on top of us. 480 00:47:39,440 --> 00:47:41,715 I don't know. Perhaps we're being too clever. 481 00:47:41,840 --> 00:47:43,795 If we stop all the breakouts, 482 00:47:43,920 --> 00:47:47,309 it may only convince the goons that we must be tunnelling. 483 00:47:47,440 --> 00:47:52,878 I hope it works. If it doesn't, they're going to be in the cooler for an awful long time. 484 00:48:36,679 --> 00:48:39,512 - Good, huh? - Danny, it's bloody beautiful. 485 00:48:45,800 --> 00:48:49,394 - This is the dirt from the compound. - This is from the tunnel. 486 00:48:55,320 --> 00:48:58,471 Wherever we put it, they're going to spot it a mile away. 487 00:48:58,679 --> 00:49:01,512 Maybe we could put it under the huts. The dirt's dark there. 488 00:49:01,639 --> 00:49:05,076 It's the first place the ferrets would look. I saw one measuring yesterday. 489 00:49:05,199 --> 00:49:07,429 Maybe we could dry it to the same colour. 490 00:49:07,559 --> 00:49:11,393 - There are 50 tons of it. - I was just thinking out loud. 491 00:49:11,519 --> 00:49:14,670 If you must think, for God's sake, think clearly. 492 00:49:15,679 --> 00:49:17,635 Where the devil is Ashley-Pitt? 493 00:49:19,079 --> 00:49:22,356 We can't destroy the dirt and we can't eat it. 494 00:49:22,480 --> 00:49:25,552 The only thing left to do is camouflage it. 495 00:49:25,679 --> 00:49:28,273 That's as far as my thinking takes me. 496 00:49:29,400 --> 00:49:31,755 Didn't they teach you promptness in the RN? 497 00:49:31,880 --> 00:49:34,757 You'll never believe it, but I think I have the solution. 498 00:49:34,880 --> 00:49:38,873 The problem is somehow to get rid of this tunnel dirt over the compound. 499 00:49:39,000 --> 00:49:40,876 Well, of course. 500 00:49:41,480 --> 00:49:43,356 Would you mind? 501 00:49:52,840 --> 00:49:54,717 Now... 502 00:49:56,280 --> 00:49:59,750 you fill these bags with the dirt from the tunnel. 503 00:49:59,880 --> 00:50:03,077 Then, wearing them inside your trousers, 504 00:50:03,199 --> 00:50:05,315 you wander out into the compound 505 00:50:05,440 --> 00:50:09,353 where you pull these strings in your pockets. 506 00:50:10,239 --> 00:50:12,469 Out come the pins. 507 00:50:15,079 --> 00:50:19,949 - Eric, it's good. - All you have to do is kick it in. 508 00:50:20,280 --> 00:50:22,635 Unless you're a fool, the ferrets won't see a thing. 509 00:50:22,760 --> 00:50:25,672 It's indecently brilliant. What do you think, Roger? 510 00:50:25,800 --> 00:50:29,759 - We'll try it first thing tomorrow. - I already have. It works. 511 00:50:31,480 --> 00:50:33,994 Mac, this is what we'll do. 512 00:50:48,159 --> 00:50:51,197 - A little present from Tom, sir. - Thank you, Nimmo. 513 00:50:59,480 --> 00:51:01,356 Nice garden you've got, sir. 514 00:51:33,039 --> 00:51:35,030 All right. Let's look sharp. 515 00:51:42,039 --> 00:51:42,994 That looks sharp. 516 00:51:47,320 --> 00:51:48,878 Sir. 517 00:51:52,119 --> 00:51:56,159 Please, gentlemen, continue. This is merely a routine inspection. 518 00:52:10,760 --> 00:52:13,193 - Good morning, Squadron Leader. - Good morning, sir. 519 00:52:13,320 --> 00:52:17,233 I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose. 520 00:52:17,360 --> 00:52:19,237 We'll manage, sir. 521 00:52:28,280 --> 00:52:32,318 I must say I am surprised with the extent of this activity, Group Captain. 522 00:52:32,440 --> 00:52:36,148 - Pleased, of course, but surprised. - Surprised, Colonel? 523 00:52:36,280 --> 00:52:41,797 Fliers are gentlemen, not peasants to dig in the earth. So I am surprised. 524 00:52:41,920 --> 00:52:43,956 The English are keen on gardening. 525 00:52:44,079 --> 00:52:47,914 Oh, yes, but flowers. Is this not so? 526 00:52:48,760 --> 00:52:50,954 You can't eat flowers, Colonel. 527 00:52:53,079 --> 00:52:54,956 Good point. 528 00:53:11,320 --> 00:53:14,311 I have the nasty feeling he knows exactly what we're doing. 529 00:53:14,440 --> 00:53:17,556 - Maybe he does. - You don't really think so, do you? 530 00:53:17,679 --> 00:53:20,034 If he does, we'll find out soon enough. 531 00:53:31,320 --> 00:53:33,231 - Morning, Bob. - Andy. 532 00:53:33,360 --> 00:53:36,556 Here we are. Now, let's see. 533 00:53:36,679 --> 00:53:39,034 Biscuits, two packets. 534 00:53:39,159 --> 00:53:41,355 Coffee, two tins. 535 00:53:41,480 --> 00:53:43,630 Bovril, one jar. 536 00:53:43,760 --> 00:53:46,228 Cigarettes, six packets. 537 00:53:46,679 --> 00:53:50,559 Strawberry jam, Sorren's. Black currant jam, Cavendish. 538 00:53:50,679 --> 00:53:52,635 And marmalade, mine. 539 00:53:52,760 --> 00:53:56,992 Danish butter, Von Luger's. I liberated it from his mess supplies. 540 00:53:57,119 --> 00:54:01,556 Oh, yes. And Dutch chocolate. Two bars. 541 00:54:02,800 --> 00:54:05,791 That cleans out the gift food for the entire organisation. 542 00:54:05,920 --> 00:54:08,992 Now, the first thing we need is the new form of travel permit. 543 00:54:09,119 --> 00:54:11,838 The forgers have no idea what it looks like. 544 00:54:11,960 --> 00:54:13,233 I'll see what I can do. 545 00:54:13,360 --> 00:54:16,829 And, of course, any other identity cards, personal papers, 546 00:54:16,960 --> 00:54:19,076 documents you can put your hands on. 547 00:54:19,199 --> 00:54:21,235 - Anyway, put 'em to work, Bob. - Right. 548 00:54:21,360 --> 00:54:23,237 Good luck. 549 00:54:30,960 --> 00:54:34,838 O come all ye faithful 550 00:54:34,960 --> 00:54:38,032 Joyful and triumphant 551 00:54:38,199 --> 00:54:40,030 O come ye 552 00:54:40,159 --> 00:54:45,597 O come ye to Bethlehem 553 00:54:45,719 --> 00:54:48,996 Come and behold Him 554 00:54:49,119 --> 00:54:52,077 Born the King of Angels 555 00:54:52,199 --> 00:54:55,635 O come let us adore Him 556 00:54:55,760 --> 00:54:59,070 O come let us adore Him 557 00:54:59,199 --> 00:55:03,637 O come let us adore Him 558 00:55:03,760 --> 00:55:06,193 Louis, where the hell is the air pump? 559 00:55:06,320 --> 00:55:08,117 Patience is a virtue, Roger. 560 00:55:08,239 --> 00:55:11,914 Yes, I know, but the diggers can only work when the trap's open, 561 00:55:12,039 --> 00:55:14,394 and this is holding us up very badly. 562 00:55:16,360 --> 00:55:18,190 - Is it finished? - Of course. 563 00:55:18,320 --> 00:55:21,039 - Why isn't it in? - Working on the air ducts now. 564 00:55:21,159 --> 00:55:24,391 - Well, when will they be finished? - One or two days. 565 00:55:24,519 --> 00:55:26,875 - Does it work? - Of course it works. 566 00:55:27,960 --> 00:55:30,952 - Will it give us enough air? - As much as you'll need. 567 00:55:31,559 --> 00:55:33,039 Mac. 568 00:55:33,159 --> 00:55:35,036 Excellent. 569 00:55:35,960 --> 00:55:38,268 Have it in by tomorrow night. 570 00:55:39,559 --> 00:55:42,518 Christ the Lord 571 00:55:48,679 --> 00:55:50,875 - Got a light? - Yeah. 572 00:55:53,920 --> 00:55:55,478 Thanks. 573 00:55:55,599 --> 00:55:57,795 - It's pretty, isn't it? - Yes. 574 00:56:05,719 --> 00:56:08,028 Oh, I'm sorry. Would you like one? 575 00:56:10,480 --> 00:56:13,472 I'll smoke it later when I'm off duty. Thank you. 576 00:56:13,599 --> 00:56:16,432 You probably have a couple of roommates, huh? 577 00:56:17,519 --> 00:56:22,115 - Beautiful day. - Yes, but I think it might rain later. 578 00:56:22,239 --> 00:56:23,672 No, no. 579 00:56:23,800 --> 00:56:26,711 Red sky in the morning, sailor takes warning. 580 00:56:26,840 --> 00:56:28,831 Red sky at night, sailor's delight. 581 00:56:28,960 --> 00:56:30,916 It was a red sky last night. 582 00:56:31,039 --> 00:56:32,836 I never heard that before. 583 00:56:32,960 --> 00:56:35,190 I learned it in the Boy Scouts. 584 00:56:35,320 --> 00:56:37,753 - You were a Boy Scout? So was l. - Really? 585 00:56:37,880 --> 00:56:40,677 - Yes. I had 19 merit badges. - I had 20. 586 00:56:41,599 --> 00:56:45,148 I was working on my 20th when the government abolished scouting 587 00:56:45,280 --> 00:56:48,875 and sent me into the Hitler Youth instead. 588 00:56:51,800 --> 00:56:55,759 Werner, you think you'll stay in the army after the war? 589 00:56:55,880 --> 00:56:58,552 No. I'm not a well man. 590 00:56:58,679 --> 00:57:00,431 - And my teeth... - Your teeth? 591 00:57:00,559 --> 00:57:03,153 Yes. I could tell you stories about my teeth 592 00:57:03,280 --> 00:57:05,429 that would make your hair stand on end. 593 00:57:05,559 --> 00:57:07,869 Our dentist here is a butcher. 594 00:57:09,280 --> 00:57:11,635 But don't tell anyone I said so. 595 00:57:12,440 --> 00:57:14,748 It's a soldier's right to complain. 596 00:57:14,880 --> 00:57:17,235 Maybe in your army, but here? 597 00:57:17,840 --> 00:57:22,072 One little criticism, and... to the Russian front. 598 00:57:22,199 --> 00:57:25,510 Is that so? Terrible. 599 00:57:26,400 --> 00:57:28,277 That's terrible. 600 00:57:33,480 --> 00:57:35,356 Werner. 601 00:57:37,960 --> 00:57:40,076 Why don't we go into my room? 602 00:57:40,199 --> 00:57:43,032 I'd better not. If Strachwitz should see me... 603 00:57:45,679 --> 00:57:48,193 I was just gonna make some coffee. 604 00:57:50,639 --> 00:57:52,516 Real coffee. 605 00:58:19,639 --> 00:58:22,278 Coffee, coffee, coffee. 606 00:58:22,400 --> 00:58:24,277 Where is it? 607 00:58:30,119 --> 00:58:33,271 My grandmother keeps sending me this stuff. 608 00:58:38,519 --> 00:58:40,875 Oh, yeah. Here. Take one. 609 00:58:48,800 --> 00:58:50,755 Yeah. Keep it. 610 00:58:50,880 --> 00:58:52,757 Nein. I must go. 611 00:58:53,440 --> 00:58:56,034 It's OK. You can keep it. We're friends. 612 00:58:56,159 --> 00:58:59,117 With you in the cooler, will we be friends? I must report this. 613 00:58:59,239 --> 00:59:04,360 I don't understand you. Report what? That you and I were chatting in my room? 614 00:59:04,480 --> 00:59:07,152 - I must go. - Oh, here. It's OK. Look, keep it. 615 00:59:07,280 --> 00:59:10,715 I'll never be able to eat it all. I've got all I could eat. 616 00:59:10,840 --> 00:59:13,353 I'm sorry. All right. Forget it. Forget it. 617 00:59:44,719 --> 00:59:48,871 And that, I'm sure you'll all remember, is the voice of the Nelles warbler. 618 00:59:49,000 --> 00:59:52,231 Let's turn our attention to this gentleman - the masked shrike. 619 00:59:52,360 --> 00:59:54,793 Lanius nubicus. The butcherbird. 620 00:59:54,920 --> 00:59:58,275 The shrike impales his foes on the spikes of thorn bushes. 621 00:59:58,400 --> 01:00:02,028 Not a very lovable character, you see. Let's have a look at the colouring. 622 01:00:02,159 --> 01:00:05,469 Uniform black above, from head to tail. 623 01:00:05,599 --> 01:00:10,719 A black rump, a black crown with a bold white flash, and a white line over the eye. 624 01:00:10,840 --> 01:00:13,559 The shrike lives in lightly wooded country... 625 01:00:13,679 --> 01:00:17,559 Ah. Hendley. Sit down. You'll find drawing materials on the table. 626 01:00:18,320 --> 01:00:22,074 The shrike lives in lightly wooded country, olive groves and gardens. 627 01:00:22,199 --> 01:00:24,554 Well, Hendley, have you taken to birds too now? 628 01:00:24,679 --> 01:00:27,193 Yeah. Stick around. You might learn something. 629 01:00:27,320 --> 01:00:29,833 I have better things to do than draw birds. 630 01:00:30,719 --> 01:00:35,793 The voice is a monotonous succession of scratchy, complaining notes. 631 01:00:35,920 --> 01:00:39,275 Now, let's have a good look at this bird. He's got a round shape... 632 01:00:58,679 --> 01:01:02,753 An Urlaubsschein. Permission to cross a frontier. Here's another one. 633 01:01:02,880 --> 01:01:05,110 Which one's the forgery? 634 01:01:06,320 --> 01:01:08,594 - That one. - That's right. 635 01:01:08,719 --> 01:01:10,391 They both are. 636 01:01:10,880 --> 01:01:13,871 What's holding us up now is the new form of this travel permit. 637 01:01:14,000 --> 01:01:16,797 - We've no idea what they look like. - Here's one. 638 01:01:18,360 --> 01:01:20,715 And a military identity card. 639 01:01:21,679 --> 01:01:22,998 And a... 640 01:01:23,119 --> 01:01:24,632 - An Ausweis. - Yeah. 641 01:01:24,760 --> 01:01:28,514 - Permission to be on Reich property. - A ticket to Oden. 642 01:01:28,639 --> 01:01:32,518 What appears to be the ferret assignments for the next week. 643 01:01:33,159 --> 01:01:35,355 You get 10 out of 10 for this, old boy. 644 01:01:35,480 --> 01:01:39,268 - Thank you, sir. Take good care of that. - Where did you get this? 645 01:01:40,280 --> 01:01:42,157 It's on loan. 646 01:01:43,599 --> 01:01:46,273 In order to get the right amount of outfits, Roger, 647 01:01:46,400 --> 01:01:49,710 I suggest that we work mainly from service uniforms. 648 01:01:49,840 --> 01:01:53,514 I can do double-breasteds, single-breasteds, 649 01:01:53,639 --> 01:01:56,438 and rather nice lounge suits. 650 01:01:56,559 --> 01:01:59,074 Lapels. I can do quite a lot of things with those. 651 01:01:59,199 --> 01:02:03,637 I can have them deep like that or high ones like that. 652 01:02:04,800 --> 01:02:07,757 Here's one that we're working on right now. 653 01:02:07,880 --> 01:02:10,393 Oh, yes. What about buttons? 654 01:02:11,480 --> 01:02:15,916 Take a look at those. Here's one that I've finished, Roger. 655 01:02:17,920 --> 01:02:24,155 And here's one that I dyed with a bottle of blue ink. 656 01:02:25,519 --> 01:02:28,592 It's rather good. What's up, Roger? 657 01:02:28,719 --> 01:02:31,597 The goons'd have a field day if they crashed in on this lot. 658 01:02:31,719 --> 01:02:35,838 That's Sorren's department. Now, I've started working on the other materials. 659 01:02:35,960 --> 01:02:37,871 This blanket. 660 01:02:38,000 --> 01:02:40,958 Particularly the stripes. Marvellous. 661 01:02:41,079 --> 01:02:42,195 - Coats. - Yes. 662 01:02:42,320 --> 01:02:45,072 I've got the chaps working on these all over the compound. 663 01:02:45,199 --> 01:02:47,998 Those battle dresses - I'm afraid they're a bit too short. 664 01:02:48,119 --> 01:02:52,750 I'll have to get the chaps to make those into some sort of workingman's outfits. 665 01:02:52,880 --> 01:02:55,030 Blanket ticking. 666 01:02:55,159 --> 01:02:59,675 Now, I've made these into rather nice little waistcoats. 667 01:02:59,800 --> 01:03:03,190 - Very dapper, yes. Dyed, of course. - Of course. 668 01:03:03,320 --> 01:03:05,675 Just take a look at this, Roger. 669 01:03:05,800 --> 01:03:10,793 Now, this blanket material, we scrape this down until it's really smooth, 670 01:03:10,920 --> 01:03:13,070 and then dye it with boot polish. 671 01:03:13,199 --> 01:03:16,987 Corduroy scrounged by Hendley. I wish we had more of this. 672 01:03:17,119 --> 01:03:19,873 - Where in God's name did you get these? - Hendley. 673 01:03:20,000 --> 01:03:22,195 - Where did he get them? - I asked him that. 674 01:03:22,320 --> 01:03:24,880 - What did he say? - "Don't ask." 675 01:03:25,000 --> 01:03:27,911 Let me show you some of the overcoats I've been working on. 676 01:03:56,639 --> 01:03:58,516 Good morning, Hilts. 677 01:04:00,159 --> 01:04:03,197 Well, if you're here to find out if I'm going out again, I am. 678 01:04:03,320 --> 01:04:05,275 - When? - 17 days. 7th of July. 679 01:04:05,400 --> 01:04:07,152 - Dark of the moon. - Correct. 680 01:04:07,280 --> 01:04:09,635 Is Ives going with you? 681 01:04:09,760 --> 01:04:12,398 Yeah, if he wants to. 682 01:04:12,519 --> 01:04:15,795 You know that Ives is close to cracking? 683 01:04:16,880 --> 01:04:18,710 Yeah. 684 01:04:19,960 --> 01:04:23,235 - Better for him to go out in the tunnel? - Safer. 685 01:04:28,760 --> 01:04:29,875 Right. 686 01:04:32,039 --> 01:04:35,554 It's possible for one man to get out through the wire, even get away, 687 01:04:35,679 --> 01:04:41,038 but there are in fact a considerable number of people besides yourself 688 01:04:41,159 --> 01:04:43,309 in this camp who are trying to escape. 689 01:04:44,360 --> 01:04:46,237 I appreciate that. 690 01:04:48,719 --> 01:04:50,597 Something's coming - I can feel it - 691 01:04:50,719 --> 01:04:54,155 and it's coming right around the corner at me, Squadron Leader. 692 01:04:54,280 --> 01:04:56,429 - My name's Roger. - All right, Roger. 693 01:04:56,559 --> 01:04:58,835 Yours is Virgil, isn't it? 694 01:04:59,920 --> 01:05:02,514 Hilts. Just make it Hilts. 695 01:05:03,639 --> 01:05:07,632 Yes, well, as I was saying, Hilts, 696 01:05:08,880 --> 01:05:11,632 we have maps of Germany - general maps, that is. 697 01:05:11,760 --> 01:05:15,753 We have all the information we need for the escape routes out of Germany. 698 01:05:15,880 --> 01:05:17,949 But what we do not have... 699 01:05:18,079 --> 01:05:21,389 Is a clear idea of what's 500 yards beyond those trees. 700 01:05:21,519 --> 01:05:24,239 We've tried every goon in the camp. No go. 701 01:05:24,360 --> 01:05:27,954 We must know the exact position of the local town. 702 01:05:28,440 --> 01:05:30,873 We want to know where we hit the main roads. 703 01:05:31,000 --> 01:05:34,469 Where the police stations are, where they've got their roadblocks. 704 01:05:34,599 --> 01:05:38,878 And most important of all, we've got to know how to get from here 705 01:05:39,000 --> 01:05:41,355 to the railway station. 706 01:05:41,480 --> 01:05:44,789 No. Absolutely not. When I get through that wire, 707 01:05:44,920 --> 01:05:47,434 I'm not gonna be making maps for you guys. 708 01:05:47,559 --> 01:05:52,952 I'm gonna be so far away, you won't hear if they're shooting at me with howitzers. 709 01:05:53,079 --> 01:05:55,753 - Understandable. - Completely. 710 01:05:58,079 --> 01:06:00,389 I mean, I'd like to help, but... 711 01:06:03,800 --> 01:06:06,108 Interesting idea. 712 01:06:06,239 --> 01:06:09,311 - How many you taking out? - 250. 713 01:06:11,920 --> 01:06:13,911 250? 714 01:06:14,039 --> 01:06:15,871 Yeah. 715 01:06:16,440 --> 01:06:18,351 You're crazy. You too. 716 01:06:18,480 --> 01:06:21,835 250 guys just walking down the road, just like that. 717 01:06:21,960 --> 01:06:25,668 Well, some on the road, some by train, some cross-country. 718 01:06:25,800 --> 01:06:28,030 They'll have forged papers, clothes, 719 01:06:28,159 --> 01:06:29,990 maps, compasses, rations. 720 01:06:30,119 --> 01:06:32,838 You're gonna alert every goon in the country. 721 01:06:32,960 --> 01:06:35,952 Anybody that can carry a pitchfork is gonna be out looking for you. 722 01:06:36,079 --> 01:06:40,835 They're gonna swoop down and scoop you up so fast it'd make your head swim. 723 01:06:43,519 --> 01:06:45,351 Yes, well, thanks, anyway. 724 01:06:45,480 --> 01:06:48,597 - If I can help on the tunnel, let me know. - That's good of you. 725 01:06:48,719 --> 01:06:50,597 Any time. 726 01:06:51,880 --> 01:06:57,034 Wait a minute. You aren't seriously suggesting that if I get through the wire 727 01:06:57,159 --> 01:07:00,072 and case everything out there and don't get picked up, 728 01:07:00,199 --> 01:07:02,873 to turn myself in and get thrown back in the cooler 729 01:07:03,000 --> 01:07:05,309 so you can get the information you need? 730 01:07:05,440 --> 01:07:09,911 Yes. One has to ask some very strange things in the job I have. 731 01:07:10,039 --> 01:07:13,077 - We'll give you a front place. - I wouldn't do that for my own mother. 732 01:07:13,199 --> 01:07:14,952 - I don't blame you. - Well, OK, then. 733 01:07:15,079 --> 01:07:17,833 - It's completely understandable. - Well, OK, then. 734 01:07:20,280 --> 01:07:22,157 Yes, well, thanks, Hilts. 735 01:07:29,280 --> 01:07:31,157 Check. 736 01:07:34,000 --> 01:07:35,717 Herr Hendley, l... 737 01:07:35,840 --> 01:07:38,195 Oh, it's all right. Blythe's a friend. 738 01:07:41,079 --> 01:07:44,708 - What's the matter, Werner? - My wallet, my papers, my identity card. 739 01:07:44,840 --> 01:07:47,911 Gone. I lost them. Everything. 740 01:07:48,760 --> 01:07:50,637 He lost his wallet. 741 01:07:50,760 --> 01:07:54,070 Do you realise what would happen if Strachwitz found this out? 742 01:07:54,199 --> 01:07:56,190 - The Russian front. - Dear, dear. 743 01:07:59,320 --> 01:08:01,788 I've looked every place, every place. 744 01:08:02,599 --> 01:08:05,909 I must have lost them while I was in here. 745 01:08:06,039 --> 01:08:08,394 - No. - Yes. 746 01:08:08,519 --> 01:08:12,114 Look, I told you we were friends. We'll find them. 747 01:08:12,239 --> 01:08:14,548 Oh, thank you, Herr Hendley. 748 01:08:15,960 --> 01:08:17,551 Werner. 749 01:08:17,680 --> 01:08:20,637 Not now. It might look a little peculiar 750 01:08:20,760 --> 01:08:24,195 if you and I were seen probing around at this time of night. 751 01:08:25,199 --> 01:08:30,149 Look, I'll find them. I promise you I'll find 'em if I have to tear this room apart. 752 01:08:36,640 --> 01:08:39,073 - Thank you. - Forget it. 753 01:08:39,199 --> 01:08:40,552 - Werner. - Yes? 754 01:08:40,680 --> 01:08:42,909 There is one small favour. 755 01:08:43,279 --> 01:08:45,510 A camera. 756 01:08:46,800 --> 01:08:50,155 We want to take some snapshots. You know, keepsakes. 757 01:08:51,560 --> 01:08:55,394 35mm with a 2.8 lens and a plane shutter. 758 01:08:55,640 --> 01:08:57,516 Focal-plane shutter. 759 01:08:59,079 --> 01:09:02,470 Werner, that's a focal-plane shutter. 760 01:09:03,680 --> 01:09:05,431 Let me know when you got it. 761 01:09:10,079 --> 01:09:14,516 He's a crazy, mixed-up kid, that Werner, but I like him. 762 01:09:14,640 --> 01:09:16,516 Checkmate. 763 01:09:39,640 --> 01:09:41,789 How soon's our air pump going to be ready? 764 01:09:41,920 --> 01:09:45,150 - I'll have it for you tomorrow. - You're badly behind schedule. 765 01:09:45,279 --> 01:09:47,510 - How's it coming, Danny? - No good. 766 01:09:47,640 --> 01:09:50,029 - No good? - Today, three times. 767 01:10:07,000 --> 01:10:08,319 Willie, you all right? 768 01:10:08,439 --> 01:10:10,317 Pull! 769 01:10:37,920 --> 01:10:42,710 You're gonna have to shore up the whole bloody tunnel, Roger. All 335 feet of it. 770 01:10:42,840 --> 01:10:44,716 Four times today. 771 01:10:45,840 --> 01:10:49,548 This way we never get through. We must have more wood. 772 01:10:50,520 --> 01:10:53,716 It's a lot of timber, Roger. Can you get it? 773 01:10:56,479 --> 01:10:59,313 We'll get it. We've gotta get it. 774 01:11:00,439 --> 01:11:03,909 I'll put Hendley on it, and the new man we got this morning. 775 01:11:04,880 --> 01:11:05,994 OK, Willie. 776 01:11:06,359 --> 01:11:09,750 On the first day of Christmas my true love sent to me 777 01:11:09,880 --> 01:11:12,234 A partridge in a pear tree 778 01:11:12,600 --> 01:11:15,671 On the second day of Christmas my true love sent to me 779 01:11:15,800 --> 01:11:19,155 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 780 01:11:19,640 --> 01:11:22,631 On the fourth day of Christmas my true love sent to me 781 01:11:22,760 --> 01:11:24,954 Four calling birds, three French hens 782 01:11:25,079 --> 01:11:28,755 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 783 01:11:28,880 --> 01:11:32,189 On the fifth day of Christmas my true love sent to me 784 01:11:32,319 --> 01:11:35,198 Five gold rings 785 01:11:36,479 --> 01:11:40,268 - How's it going with the rafters up there? - Taking out one in four. 786 01:11:45,920 --> 01:11:46,908 Stay with it. 787 01:11:47,039 --> 01:11:50,077 Five gold rings 788 01:11:50,199 --> 01:11:52,077 Four calling birds, three French hens 789 01:11:52,199 --> 01:11:55,715 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 790 01:11:55,840 --> 01:11:59,149 On the seventh day of Christmas my true love sent to me 791 01:11:59,279 --> 01:12:01,747 Seven swans a-swimming, six geese a-laying 792 01:12:01,880 --> 01:12:04,872 Five gold rings 793 01:12:05,000 --> 01:12:06,990 Four calling birds, three French hens 794 01:12:07,119 --> 01:12:11,158 Two turtle doves and a partridge in a pear tree 795 01:12:23,960 --> 01:12:26,792 Five gold rings, four calling birds... 796 01:12:26,920 --> 01:12:30,195 Bloody singing. I've never worked so hard in all my life. Hi, Hilts. 797 01:12:30,319 --> 01:12:31,274 Say, Cavendish... 798 01:12:31,399 --> 01:12:33,355 Three French hens, two turtle doves 799 01:12:33,479 --> 01:12:35,310 And a partridge in a pear... 800 01:12:35,439 --> 01:12:37,317 Allez hup! 801 01:12:43,600 --> 01:12:45,476 Never mind. 802 01:12:55,079 --> 01:12:57,673 Here's a present from our friend Werner. 803 01:12:57,800 --> 01:12:59,391 Splendid. 804 01:12:59,520 --> 01:13:01,430 Simply splendid. 805 01:13:02,479 --> 01:13:04,550 This should do very nicely. 806 01:13:08,000 --> 01:13:09,752 Those are Ashley-Pitt's men. 807 01:13:09,880 --> 01:13:13,838 He requested permission to dispose of some of his dirt in our attic. 808 01:14:19,159 --> 01:14:23,233 Tom has reached just beyond that pile of wood, sir. 809 01:14:23,359 --> 01:14:27,478 - Harry, of course, isn't as far as that. - How much further to the trees? 810 01:14:27,600 --> 01:14:29,511 We make it 50 feet, sir. 811 01:14:29,640 --> 01:14:32,837 - Dark of the moon is the 7th... - 8th and 9th. 812 01:14:32,960 --> 01:14:34,837 A day earlier in August. 813 01:14:40,720 --> 01:14:42,551 Morning. 814 01:14:43,640 --> 01:14:45,631 There he goes again. 815 01:14:45,760 --> 01:14:48,194 Why is he buying up all the potatoes in the camp? 816 01:14:48,319 --> 01:14:51,038 I've been working on that, but I can't find out. 817 01:14:51,159 --> 01:14:53,594 Hilts and Hendley lock themselves in every night. 818 01:14:53,720 --> 01:14:56,871 Sometimes Goff's with them. Other nights he's on guard outside. 819 01:14:57,000 --> 01:15:00,833 Mac, we'll close down Dick and Harry. Seal them off. 820 01:15:00,960 --> 01:15:03,679 Put the entire effort into Tom and press on into the trees. 821 01:15:03,800 --> 01:15:05,233 Right, Roger. 822 01:15:51,279 --> 01:15:52,679 Wow. 823 01:15:54,600 --> 01:15:56,158 Wow. 824 01:15:58,039 --> 01:15:59,439 Wow. 825 01:16:24,880 --> 01:16:26,438 Wow. 826 01:16:32,760 --> 01:16:34,273 Wow. 827 01:16:42,560 --> 01:16:43,878 Wow. 828 01:17:32,560 --> 01:17:33,548 About face! 829 01:17:34,760 --> 01:17:36,636 Forward march! 830 01:17:43,560 --> 01:17:47,234 - What is it? - They're celebrating the revolution. 831 01:17:47,359 --> 01:17:49,237 It's the 4th of July. 832 01:17:58,399 --> 01:18:00,118 What the devil's this? 833 01:18:05,840 --> 01:18:07,909 Gentlemen, you're invited for free drinks. 834 01:18:08,039 --> 01:18:11,635 - A little present from the colonials. - Down the British. 835 01:18:11,760 --> 01:18:14,149 - Quite right too. - And a little drink to Tom. 836 01:18:14,279 --> 01:18:16,315 And to getting home. 837 01:18:16,439 --> 01:18:17,953 Very well. We accept. 838 01:18:18,079 --> 01:18:19,832 - Up the rebels! - Down the British! 839 01:18:19,960 --> 01:18:21,313 Gentlemen, follow us. 840 01:18:21,439 --> 01:18:23,317 About face! 841 01:18:42,199 --> 01:18:44,077 Company, halt! 842 01:18:47,960 --> 01:18:50,234 All right, let's line up down here! 843 01:18:51,279 --> 01:18:53,555 All right, grab a cup! 844 01:18:53,680 --> 01:18:55,556 Line it up! Here we go. 845 01:19:02,399 --> 01:19:04,913 That explains what happened to the potatoes. 846 01:19:05,039 --> 01:19:07,917 No harm in closing down Tom for one day, Roger. 847 01:19:08,039 --> 01:19:10,759 I suppose it'll do us all good to let off a bit of steam. 848 01:19:10,880 --> 01:19:14,588 There's only 14 feet to go, sir, and you can feel it throughout the whole camp. 849 01:19:14,720 --> 01:19:17,518 - I think that calls for a drink. - Hear, hear. 850 01:19:17,640 --> 01:19:19,789 - Drink it up! - What is this stuff, Hilts? 851 01:19:19,920 --> 01:19:23,037 Moonshine. American moonshine. Moonshine. 852 01:19:23,159 --> 01:19:25,594 Make my moustache grow. Cheers. 853 01:19:25,720 --> 01:19:27,914 Keep it moving. 854 01:19:28,039 --> 01:19:30,155 Hello, Eric. Don't spill any of that. 855 01:19:30,279 --> 01:19:32,555 - There you go. - Down with the British. 856 01:19:32,840 --> 01:19:35,832 All right, old cobber. Keep it mo... 857 01:19:36,479 --> 01:19:39,516 - Don't get any on your clothes. - Cheers! 858 01:19:40,479 --> 01:19:43,438 - Don't spill any of that. - Before your morning tea? 859 01:19:43,560 --> 01:19:45,630 Keep it moving. 860 01:19:45,760 --> 01:19:47,751 Don't get any on your clothes, sir. 861 01:19:47,880 --> 01:19:51,110 American moonshine. Don't smoke right after you drink it. 862 01:19:51,239 --> 01:19:54,118 No smoking. No smoking while you're drinking. 863 01:20:08,560 --> 01:20:10,436 Get good and stoned, my friend. 864 01:20:12,720 --> 01:20:14,869 Keep it going. Keep it... 865 01:20:15,680 --> 01:20:18,956 No taxation without representation. 866 01:20:19,079 --> 01:20:21,469 Keep it going, boys. Keep it... 867 01:20:22,840 --> 01:20:25,069 Keep it going, fellas. Enjoy yourselves. 868 01:20:25,199 --> 01:20:27,509 Well, let's drink to Tom. 869 01:20:27,640 --> 01:20:29,516 To Tom. 870 01:20:36,079 --> 01:20:40,231 In the three years, seven months and two weeks that I've been in the bag, 871 01:20:40,359 --> 01:20:43,238 that's the most extraordinary stuff I've ever tasted. 872 01:20:43,359 --> 01:20:46,511 - It's shattering. - Well, I think it's rather good. 873 01:20:49,239 --> 01:20:52,630 Well, with your permission, sir, I think I'll all on kive. 874 01:20:54,039 --> 01:20:55,917 Call on Ives. 875 01:21:05,079 --> 01:21:06,957 Cheers, Hendley! 876 01:21:14,880 --> 01:21:16,676 You know what that is? 877 01:21:16,800 --> 01:21:18,949 I'll tell you what it isn't. 878 01:21:19,079 --> 01:21:21,310 It isn't Napoleon brandy. 879 01:21:22,800 --> 01:21:24,676 How do you like it, sir? 880 01:21:25,680 --> 01:21:27,511 Well, it's... 881 01:21:27,640 --> 01:21:29,516 To the colonies. 882 01:21:29,640 --> 01:21:31,516 Independence. 883 01:21:36,960 --> 01:21:41,158 How are you managing over there without us? Getting along all right, are you? 884 01:21:41,279 --> 01:21:44,192 We seem to be getting along all right, shir... sir. 885 01:21:52,079 --> 01:21:54,389 Yes, well, it's... 886 01:21:55,600 --> 01:21:57,476 It's good stuff, Hilts. 887 01:21:59,720 --> 01:22:01,596 Thank you, sir. 888 01:22:21,079 --> 01:22:22,957 Danny! Here's to... 889 01:22:30,119 --> 01:22:32,587 Roger, goons in 105. 890 01:22:33,359 --> 01:22:35,315 - Who? - Strachwitz. 891 01:22:38,399 --> 01:22:43,154 We have to ignore it. If we pay attention, the goons'll know the hut's important. 892 01:22:44,159 --> 01:22:45,990 Here's to going home. 893 01:23:00,399 --> 01:23:03,516 Come on, Danny. They've searched it a hundred times. 894 01:23:03,640 --> 01:23:05,516 Home! 895 01:23:17,600 --> 01:23:21,387 Anyway, I'm glad we've got you in the tunnel with us. To Tom, eh? 896 01:23:23,960 --> 01:23:27,713 Och, never mind. You'll be walking down Argyle Street in a couple of weeks. 897 01:23:27,840 --> 01:23:32,390 To Tom. You know, Sandy, I'm just beginning to realise that myself. 898 01:23:32,520 --> 01:23:35,353 Why shouldn't you, man? We're nearly at the trees, boy. 899 01:23:35,479 --> 01:23:37,390 We're nearly at the trees, eh? 900 01:24:22,800 --> 01:24:24,711 Herr Hauptfeldwebel! 901 01:24:25,319 --> 01:24:26,594 Herr Hauptfeldwebel! 902 01:25:03,840 --> 01:25:06,034 Oh, my God! They've found Tom. 903 01:25:19,520 --> 01:25:21,396 It's the tunnel. 904 01:25:37,560 --> 01:25:39,436 Success. 905 01:26:02,359 --> 01:26:03,587 Ives! 906 01:27:11,880 --> 01:27:15,759 Sir, let me know the exact information you need. 907 01:27:16,800 --> 01:27:18,994 - I'm going out tonight. - Right. 908 01:27:21,439 --> 01:27:23,395 Open up Harry. 909 01:27:23,520 --> 01:27:26,033 We dig. Around the clock. 910 01:28:57,079 --> 01:28:59,274 - Cooler. - Right. 911 01:29:02,600 --> 01:29:05,319 Well, I didn't think they'd catch him so soon. 912 01:29:07,079 --> 01:29:09,115 He wasn't caught. 913 01:29:22,199 --> 01:29:24,350 Hilts, welcome home. 914 01:30:15,199 --> 01:30:16,234 Danny? 915 01:30:18,439 --> 01:30:20,317 Danny? 916 01:30:23,079 --> 01:30:24,957 Danny? 917 01:30:31,239 --> 01:30:33,117 Are you all right, Danny? 918 01:30:34,880 --> 01:30:36,756 Yes. 919 01:30:36,880 --> 01:30:38,756 All right. 920 01:30:40,800 --> 01:30:43,712 All right. Bring some shovels. I'm all right. 921 01:30:46,239 --> 01:30:48,628 For God's sake, you've left out a whole eagle. 922 01:30:48,760 --> 01:30:50,636 That's impossible. 923 01:30:51,760 --> 01:30:53,636 Yes. 924 01:30:54,319 --> 01:30:57,118 Four days' work up the bloody spout! 925 01:30:58,239 --> 01:31:00,275 I'm sorry, Colin. 926 01:31:00,399 --> 01:31:02,277 It's all right, Smithy. 927 01:31:03,359 --> 01:31:07,069 It's getting late. You push off to bed. I'll pack up here. 928 01:31:07,199 --> 01:31:08,997 All right. 929 01:31:09,119 --> 01:31:11,680 - Good night, Colin. - Good night, Smithy. 930 01:31:50,319 --> 01:31:52,515 I can't see a bloody thing. 931 01:32:19,520 --> 01:32:23,307 - Your German's very good. - Thanks, Mac. I've put in a lot of... 932 01:32:23,520 --> 01:32:27,717 Watch it. That's the easiest way to trip up a suspect. Don't fall for that old gag. 933 01:32:27,840 --> 01:32:30,399 - I'm sorry, Mac. - OK. But remember, German always. 934 01:32:43,439 --> 01:32:47,194 One, two, three, four, five. 935 01:33:05,800 --> 01:33:06,788 Roger. 936 01:33:11,720 --> 01:33:13,153 No, it's me. 937 01:33:15,439 --> 01:33:17,350 How do you like the old escape suit? 938 01:33:17,479 --> 01:33:19,356 Fine, fine. 939 01:33:21,640 --> 01:33:23,516 Colin. 940 01:33:25,640 --> 01:33:27,869 How do you like mine? 941 01:33:28,000 --> 01:33:30,229 It looks splendid. 942 01:33:55,640 --> 01:33:57,789 Where are you going? You'll get yourself shot. 943 01:33:57,920 --> 01:34:01,912 - What's the matter with you? - I'm going out through that fence. 944 01:34:03,520 --> 01:34:06,909 Danny, we're getting out through the tunnel. We're almost clear. 945 01:34:07,039 --> 01:34:09,759 Please, Willie, let me alone. 946 01:34:09,880 --> 01:34:12,314 I can't go in that tunnel any more. 947 01:34:12,439 --> 01:34:14,748 So I'm going out through the wire. 948 01:34:18,159 --> 01:34:21,755 Danny, think. We're getting out, but not through the wire. 949 01:34:21,880 --> 01:34:24,757 We're getting out through the tunnel. It's finished. 950 01:34:24,880 --> 01:34:27,074 - I go out now. - No. 951 01:34:28,079 --> 01:34:31,277 Danny, you go through that wire and you'll get killed. 952 01:34:38,279 --> 01:34:40,157 Don't do that. 953 01:34:42,279 --> 01:34:44,157 Willie... 954 01:34:45,760 --> 01:34:47,876 Since I was a boy, 955 01:34:48,000 --> 01:34:52,231 I hate and feared little rooms, 956 01:34:52,359 --> 01:34:54,430 closets, caves. 957 01:34:54,560 --> 01:34:56,868 Danny, you've dug 17 tunnels. Over 17 tunnels. 958 01:34:57,000 --> 01:34:59,229 Because I must get out. 959 01:34:59,359 --> 01:35:02,351 I hide the fear, and I dig. 960 01:35:03,399 --> 01:35:07,188 But tomorrow night in the tunnel with all those men, 961 01:35:07,319 --> 01:35:09,833 I'm afraid maybe this time I will lose my head 962 01:35:09,960 --> 01:35:12,679 and ruin the escape for everybody. 963 01:35:15,319 --> 01:35:17,197 So I go now. 964 01:35:21,800 --> 01:35:24,632 Danny, I'll see you through the tunnel. 965 01:35:26,000 --> 01:35:29,470 I'll look after you. I'll stick with you all the way. 966 01:35:30,760 --> 01:35:32,636 All right. 967 01:35:40,560 --> 01:35:42,436 - Good evening. - Hello, Roger. 968 01:35:43,279 --> 01:35:45,635 Well, how do you think we look? 969 01:35:49,159 --> 01:35:50,912 It's as bad as all that? 970 01:35:51,039 --> 01:35:57,309 Colin, I want first of all to say that without you, we would not have been ready. 971 01:35:57,439 --> 01:36:00,909 That's all right. I had lots of help. Lots of very good help. 972 01:36:02,600 --> 01:36:04,476 What's the matter, Roger? 973 01:36:05,560 --> 01:36:07,789 You can't go. 974 01:36:08,359 --> 01:36:10,715 - What do you mean? - I can't allow it. 975 01:36:10,840 --> 01:36:11,317 Why? 976 01:36:11,439 --> 01:36:14,158 You can't see your hand in front of your face. 977 01:36:14,279 --> 01:36:16,747 You'd be caught before you got 10 yards. 978 01:36:16,880 --> 01:36:18,756 That's ridiculous. 979 01:36:19,760 --> 01:36:22,990 That's ridiculous. Never heard anything so absurd in my life. 980 01:36:23,119 --> 01:36:26,350 I can see perfectly. I can see perfectly! 981 01:36:27,000 --> 01:36:30,390 I can see... that pin down there. 982 01:36:30,520 --> 01:36:33,079 - Does that satisfy you? - What pin? Where? 983 01:36:44,359 --> 01:36:47,511 Colin, do you see the foot of the door? 984 01:36:48,720 --> 01:36:49,993 Yes, of course. 985 01:36:52,079 --> 01:36:55,037 Put the pin down there, will you? 986 01:36:55,159 --> 01:36:56,559 All right. 987 01:37:00,760 --> 01:37:02,193 All right. Come on. 988 01:37:03,039 --> 01:37:04,917 Come on. Sit down. 989 01:37:06,479 --> 01:37:08,868 Sit down. It was a good try. 990 01:37:10,119 --> 01:37:13,998 I hate these last-minute letdowns, but I've only just been told. 991 01:37:14,119 --> 01:37:17,475 - It's too risky for you. - Don't you think that's Colin's decision? 992 01:37:17,600 --> 01:37:19,954 - No, I don't. - Come on, Roger. 993 01:37:20,079 --> 01:37:25,279 We all know the score here. Well, at least, most of us do. 994 01:37:25,399 --> 01:37:28,436 Your idea of this escape is to start another front, 995 01:37:28,560 --> 01:37:32,677 to foul up the Germans behind the lines. All right, that's fine. 996 01:37:32,800 --> 01:37:37,112 But once we get past that wire and have them looking all over Germany for us, 997 01:37:37,239 --> 01:37:39,548 that mission is accomplished. 998 01:37:39,680 --> 01:37:42,796 Afterwards, we have some ideas of our own. 999 01:37:43,920 --> 01:37:45,671 You mean getting home? 1000 01:37:45,800 --> 01:37:48,074 - Back to your family? - That's right. 1001 01:37:48,199 --> 01:37:51,396 Do you really believe I haven't thought about that too? 1002 01:37:51,520 --> 01:37:53,396 I'm sure you have. 1003 01:37:54,560 --> 01:37:56,436 I know Colin has. 1004 01:37:57,439 --> 01:37:59,475 And, Roger, I have too. 1005 01:37:59,600 --> 01:38:01,476 We think we can make it all the way. 1006 01:38:01,640 --> 01:38:06,155 Not Colin. He'd be an appalling hazard to the escape. That must be my decision. 1007 01:38:06,279 --> 01:38:10,238 Let's talk about hazard. Let's talk about you. 1008 01:38:10,359 --> 01:38:14,148 You're the biggest hazard we have. The Gestapo has you marked. 1009 01:38:15,720 --> 01:38:17,949 No one has said you can't go. 1010 01:38:19,359 --> 01:38:21,748 That's true. 1011 01:38:21,880 --> 01:38:24,109 I have thought about the Gestapo. 1012 01:38:26,119 --> 01:38:29,998 But if you're asking me how far a commanding officer is allowed to go, 1013 01:38:30,119 --> 01:38:31,997 or dare go, 1014 01:38:33,000 --> 01:38:35,309 or should be permitted to play God, 1015 01:38:36,680 --> 01:38:38,556 I can't answer you. 1016 01:38:39,800 --> 01:38:41,518 But I can tell you 1017 01:38:41,960 --> 01:38:45,475 a blind man is an unnecessary hazard to himself and the whole plan, 1018 01:38:45,600 --> 01:38:48,432 and must therefore be eliminated from the operation. 1019 01:38:59,039 --> 01:39:03,988 Colin's not a blind man as long as he's with me, and he's going with me. 1020 01:39:09,800 --> 01:39:11,994 It's all right with you, Colin? 1021 01:39:13,960 --> 01:39:16,474 Oh, yes. Quite. 1022 01:39:23,800 --> 01:39:29,351 Very well. I'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly. 1023 01:39:30,239 --> 01:39:32,117 Good night, gentlemen. 1024 01:39:38,680 --> 01:39:40,556 Actually... 1025 01:39:41,680 --> 01:39:43,796 he's quite right. 1026 01:39:43,920 --> 01:39:45,796 He's completely right. 1027 01:39:46,399 --> 01:39:48,355 I really shouldn't go at all. 1028 01:39:48,479 --> 01:39:51,676 My eyes have been getting worse and worse lately. 1029 01:39:51,800 --> 01:39:55,076 I think they call it progressive myopia. 1030 01:39:55,640 --> 01:39:58,551 I can see things up here. Close to. 1031 01:39:58,680 --> 01:40:01,034 I can see to work, but... 1032 01:40:03,800 --> 01:40:06,074 you're just a blur. 1033 01:40:06,199 --> 01:40:08,077 I know. 1034 01:40:08,840 --> 01:40:11,149 Oh, hell. We'll make it in great shape. 1035 01:40:11,279 --> 01:40:13,430 Colin, do you have any tea? 1036 01:40:14,520 --> 01:40:17,033 - Yes, of course. - Then let's have some. 1037 01:40:18,560 --> 01:40:20,436 Splendid. 1038 01:41:04,479 --> 01:41:06,515 Hi, Hilts. 1039 01:41:06,640 --> 01:41:08,516 Hey, Mac. 1040 01:41:10,680 --> 01:41:12,113 When? 1041 01:41:12,239 --> 01:41:14,707 Tonight. We thought they'd never let you out. 1042 01:41:14,840 --> 01:41:17,229 Me, too. Let's get at it. 1043 01:41:17,359 --> 01:41:20,033 - Bartlett's waiting for you. - I'll be there. 1044 01:42:28,239 --> 01:42:29,434 What time? 1045 01:42:31,560 --> 01:42:33,551 Only eight minutes now, Danny. 1046 01:42:37,560 --> 01:42:39,436 You OK? 1047 01:42:49,199 --> 01:42:50,952 Cavendish. 1048 01:42:51,079 --> 01:42:52,479 Griff, down there. 1049 01:42:52,600 --> 01:42:54,476 Goff, there. 1050 01:43:13,600 --> 01:43:16,511 Smith, Foles, third on the right. 1051 01:43:17,319 --> 01:43:20,391 Blythe, Hendley, third on the left. 1052 01:43:48,920 --> 01:43:50,319 There are the lights. 1053 01:43:52,000 --> 01:43:54,229 Right on the tick, Danny. 1054 01:44:03,319 --> 01:44:06,231 Look down the tunnel, Danny. It's lovely. 1055 01:44:08,680 --> 01:44:12,036 It's just like Blackpool at the height of the season. 1056 01:44:13,800 --> 01:44:16,234 You ever been to Blackpool, Danny? 1057 01:44:16,359 --> 01:44:17,997 Yes. 1058 01:44:18,119 --> 01:44:19,997 No. 1059 01:44:20,760 --> 01:44:22,636 I don't know. 1060 01:44:25,960 --> 01:44:27,837 It's time, Roger. 1061 01:44:39,640 --> 01:44:42,996 Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt. 1062 01:44:46,520 --> 01:44:47,953 It's all clear, sir. 1063 01:44:56,479 --> 01:44:58,356 All set, Roger. 1064 01:45:10,399 --> 01:45:12,072 Roger. 1065 01:45:12,199 --> 01:45:14,077 Good luck. 1066 01:45:43,720 --> 01:45:46,109 They're coming down the shaft now, Danny. 1067 01:45:46,239 --> 01:45:49,550 And then they'll be coming right up the tunnel. 1068 01:45:55,479 --> 01:45:57,435 Willie... 1069 01:45:57,560 --> 01:46:00,518 I can't wait. I must get out. 1070 01:46:00,880 --> 01:46:04,350 Danny! Danny! Danny! Danny! 1071 01:46:31,119 --> 01:46:34,430 What is it, Danny? What's the matter? Danny! Come here! 1072 01:46:35,079 --> 01:46:38,037 Roger? Danny and I'll go later. We'll take another place. 1073 01:46:38,159 --> 01:46:41,037 Danny, tell me what this is and tell me quickly! 1074 01:46:41,159 --> 01:46:44,993 This tunnel is mine as much as anybody. I dug it. I built it. 1075 01:46:45,119 --> 01:46:47,314 I was buried many times. I go when I want. 1076 01:46:47,439 --> 01:46:49,317 Let me out. Let me out. 1077 01:46:52,560 --> 01:46:54,755 Take him out, Willie. Take him out. 1078 01:47:09,199 --> 01:47:11,077 Danny? What is it? 1079 01:47:11,479 --> 01:47:13,515 Danny, what's going on? 1080 01:47:13,640 --> 01:47:16,676 It's all right, Sedgwick. It's all right. We're going later. 1081 01:47:23,000 --> 01:47:25,560 Danny, it's all right. It's all right. 1082 01:47:25,680 --> 01:47:29,389 We can take another place in the line. It's all right. 1083 01:47:30,079 --> 01:47:31,957 All right, Colin. Down you go. 1084 01:47:32,640 --> 01:47:37,155 Sit down. Feel the top rung of the ladder with your right foot. Got it? 1085 01:47:37,279 --> 01:47:39,157 Down you go. 1086 01:47:53,840 --> 01:47:55,796 Danny cut out, huh? 1087 01:47:55,920 --> 01:47:58,387 Willie took him up top. Hilts, l... 1088 01:48:11,000 --> 01:48:13,514 - Remember, keep your head down. - Right. 1089 01:48:29,920 --> 01:48:31,796 Right. 1090 01:48:38,479 --> 01:48:40,231 Bartlett. 1091 01:49:16,960 --> 01:49:18,996 All right? 1092 01:49:19,119 --> 01:49:22,715 - Hold on to yourself. You're 20 feet short. - What do you mean? 1093 01:49:22,840 --> 01:49:25,512 20 feet short of the woods. The hole is in the open. 1094 01:49:25,640 --> 01:49:27,948 The guard is between us and the lights. 1095 01:49:28,079 --> 01:49:29,832 How could that happen? 1096 01:49:29,960 --> 01:49:33,315 What the hell difference does it make? It's happened. 1097 01:49:46,800 --> 01:49:49,472 - Roger... - Damn it, Mac! I'm trying to think! 1098 01:49:50,319 --> 01:49:52,197 We could postpone it. 1099 01:49:52,319 --> 01:49:55,436 All the documents are dated today. It's now or never. 1100 01:49:59,319 --> 01:50:03,949 One chance. When the guard goes to the far end, you might be able to move out. 1101 01:50:04,079 --> 01:50:07,993 I think I can make it to the woods, set up a signal when you're clear. 1102 01:50:08,119 --> 01:50:09,189 What about the towers? 1103 01:50:09,319 --> 01:50:12,630 They're gonna be watching the compound, not the woods. 1104 01:50:16,840 --> 01:50:19,307 Mac, pass the word. Send down 30 feet of rope. 1105 01:50:20,000 --> 01:50:21,752 Send down 30 feet of rope! 1106 01:50:23,439 --> 01:50:25,873 Send down 30 feet of rope. 1107 01:50:27,520 --> 01:50:29,475 Send down 30 feet of rope! 1108 01:50:29,600 --> 01:50:31,158 - What? - 30 feet of rope! 1109 01:50:31,279 --> 01:50:34,795 - What do they want that for? - How should I know? Get the rope. 1110 01:50:49,119 --> 01:50:53,398 - How's it going? Have you heard? - Some kind of foul-up, I think, sir. 1111 01:50:53,520 --> 01:50:57,274 - Haven't they moved into the tunnel yet? - I don't think so, sir. 1112 01:51:18,840 --> 01:51:20,716 He's over there. 1113 01:51:26,520 --> 01:51:28,396 Right. You go first, Eric. 1114 01:51:29,600 --> 01:51:31,908 I'm staying here till we get moving. 1115 01:51:42,720 --> 01:51:44,949 - See you in Piccadilly. - Scott's Bar. 1116 01:51:45,079 --> 01:51:46,637 Right. 1117 01:51:58,920 --> 01:52:00,238 Thank you. 1118 01:52:00,359 --> 01:52:02,237 - Good luck. - Right. 1119 01:52:26,039 --> 01:52:27,917 We're moving. 1120 01:52:34,239 --> 01:52:38,358 Danny, they're moving through the tunnel now. They're getting out. 1121 01:52:40,800 --> 01:52:46,033 When Warsaw fell, you escaped and came to England because you're a flier. 1122 01:52:46,159 --> 01:52:50,311 You came because you wanted to fly with us and fight the Germans. 1123 01:52:50,439 --> 01:52:53,273 We can get out now. We can get back to England. 1124 01:52:55,039 --> 01:52:57,109 If you don't go through that tunnel, 1125 01:52:57,239 --> 01:53:01,118 everything you've done will have been for nothing - nothing! 1126 01:53:28,399 --> 01:53:30,277 - Blythe's behind, Mac. - Right. 1127 01:53:32,880 --> 01:53:34,756 In here, Colin. 1128 01:53:35,239 --> 01:53:37,117 Sit down. 1129 01:53:41,760 --> 01:53:43,954 You're up, Sedgwick. I'll take over. 1130 01:53:47,319 --> 01:53:50,516 - What have you got in here? A piano? - That's very funny, mate. 1131 01:53:50,640 --> 01:53:53,359 - You won't get this thing through. - I'll cope. 1132 01:53:56,960 --> 01:53:59,917 - Was that Sedgwick with his trunk? - Who else? 1133 01:54:00,039 --> 01:54:02,076 I wish he was home with his kangaroos. 1134 01:54:08,680 --> 01:54:11,831 - We're 20 feet short. - How the hell...? 1135 01:54:11,960 --> 01:54:14,269 Hilts is on the other end of that rope in the woods. 1136 01:54:14,399 --> 01:54:18,837 As soon as you feel a couple of tugs, off you go, but keep Colin low. 1137 01:54:19,880 --> 01:54:21,711 - Good luck, Colin. - Thanks, Mac. 1138 01:54:31,439 --> 01:54:33,317 What's that? 1139 01:54:34,159 --> 01:54:36,720 - It's an air raid. - Oh, God! No! 1140 01:54:36,840 --> 01:54:40,229 The goons'll pull the switches. We'll lose the lights in the tunnel. 1141 01:54:40,359 --> 01:54:43,511 Come on, Colin. We can get out when the lights go down. 1142 01:54:55,640 --> 01:54:57,038 Willie. 1143 01:54:57,720 --> 01:54:58,675 Willie! 1144 01:55:00,680 --> 01:55:03,512 It's an air raid. Searchlights are out. Come on! 1145 01:55:09,640 --> 01:55:11,516 Get 'em out. 1146 01:55:16,680 --> 01:55:18,511 - It's gonna give! - Danny. 1147 01:55:18,640 --> 01:55:21,949 Danny. Danny, it's all right. Danny, it's the lights. 1148 01:55:23,800 --> 01:55:26,997 Light the lamps down there! 1149 01:55:27,479 --> 01:55:30,073 There's been an air raid and they've cut the lights. 1150 01:55:30,199 --> 01:55:33,033 Danny, it's all right. Listen to me! 1151 01:55:34,319 --> 01:55:36,197 Danny, look. 1152 01:55:39,439 --> 01:55:43,877 Come on, fellas. Move! Move! We can get dozens out in this darkness. 1153 01:55:50,359 --> 01:55:52,430 What the hell's going on? 1154 01:55:52,560 --> 01:55:55,233 - You go. - No. Danny. 1155 01:55:57,079 --> 01:55:58,957 Go. 1156 01:56:06,079 --> 01:56:08,070 - What is this, Willie? - Danny. 1157 01:56:08,199 --> 01:56:10,270 - Is he stuck in there? - He's all right. 1158 01:56:10,399 --> 01:56:12,390 Get him out fast. 1159 01:56:14,800 --> 01:56:16,676 Come on. 1160 01:56:19,039 --> 01:56:20,871 Come on, Danny, move. 1161 01:56:36,399 --> 01:56:38,277 Up you go. 1162 01:56:44,000 --> 01:56:45,877 Give me your bag. 1163 01:56:52,359 --> 01:56:54,237 We're on the rope! 1164 01:57:37,720 --> 01:57:41,076 You and I had better get out, or we won't have a chance of any of the trains. 1165 01:57:41,199 --> 01:57:45,318 It's moving. We'll just have to pass the instructions from man to man. 1166 01:57:46,119 --> 01:57:47,872 - Right. - I'll be right behind you. 1167 01:58:32,760 --> 01:58:34,909 Come on, come on. 1168 01:58:53,079 --> 01:58:54,069 Come on. 1169 01:59:11,800 --> 01:59:13,358 - Hey! - Don't shoot! 1170 01:59:14,199 --> 01:59:16,030 Don't shoot! 1171 01:59:16,760 --> 01:59:18,556 Don't shoot! 1172 01:59:22,520 --> 01:59:24,511 Get off! We're coming back! 1173 01:59:46,840 --> 01:59:49,832 Oh, boy. There's a hell of a lot of shooting going on up there. 1174 01:59:49,960 --> 01:59:52,599 Think they've been shooting them as they came out? 1175 01:59:52,720 --> 01:59:54,949 We would've heard the shots before. 1176 01:59:57,399 --> 01:59:58,389 Pull! 1177 01:59:58,520 --> 02:00:00,396 Wait for me. 1178 02:00:05,680 --> 02:00:07,556 Out. 1179 02:00:27,600 --> 02:00:28,715 Out. 1180 02:01:01,800 --> 02:01:03,791 - How many did he say? - 76. 1181 02:01:03,920 --> 02:01:05,194 76. 1182 02:01:05,319 --> 02:01:06,877 - 76. - 76. 1183 02:01:20,680 --> 02:01:22,511 - Dismissed. - Ten hut! 1184 02:02:17,199 --> 02:02:20,237 Half the guys who missed their trains are piled up here. 1185 02:02:20,359 --> 02:02:23,431 Ashley-Pitt, Roger, MacDonald, Nimmo. 1186 02:02:23,560 --> 02:02:25,311 Makes quite a group. 1187 02:02:25,439 --> 02:02:28,988 - What do we do? - Wait for the train. 1188 02:08:18,800 --> 02:08:20,676 Tallyho. 1189 02:09:01,920 --> 02:09:03,796 Tallyho. 1190 02:09:35,359 --> 02:09:38,988 - Are the police on the train? - The Gestapo are with them. Let's jump. 1191 02:09:39,119 --> 02:09:40,997 All right. 1192 02:09:45,399 --> 02:09:49,472 - I'll tell you when. - I'd prefer you just to give me a firm push. 1193 02:10:08,159 --> 02:10:11,037 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 1194 02:10:11,159 --> 02:10:13,390 That's quite exciting. 1195 02:10:14,800 --> 02:10:17,632 - It isn't stopping. - No, we're all right. 1196 02:11:11,319 --> 02:11:13,197 Switzerland. 1197 02:11:44,960 --> 02:11:46,029 Hey! 1198 02:15:44,319 --> 02:15:45,195 Bartlett. 1199 02:16:42,079 --> 02:16:46,709 - Where were you going, Cavendish? - I... I hadn't quite decided. 1200 02:16:46,840 --> 02:16:49,513 What information were you to collect on the way? 1201 02:16:49,639 --> 02:16:50,435 None. 1202 02:16:50,559 --> 02:16:53,154 What sabotage directions did you receive? 1203 02:16:53,280 --> 02:16:55,510 What have you done with your papers? 1204 02:16:57,200 --> 02:17:00,431 - Papers? - Forged papers and identity cards. 1205 02:17:00,559 --> 02:17:03,710 Don't be so stupid. What did you do with them? 1206 02:17:03,840 --> 02:17:05,796 All I did was escape from a prison camp. 1207 02:17:05,920 --> 02:17:09,434 You'd do the same if you'd been locked up for three years. 1208 02:17:09,920 --> 02:17:13,549 - I wanted to get home. - I don't think you'll see your wife again. 1209 02:17:13,680 --> 02:17:15,988 You've got the wrong man. I'm not even married. 1210 02:17:16,120 --> 02:17:18,270 You're wearing civilian clothes. 1211 02:17:19,639 --> 02:17:22,950 You're a spy. Spies are being shot. 1212 02:17:23,079 --> 02:17:26,868 This is my uniform. I had to recut it when I lost weight. 1213 02:17:28,440 --> 02:17:31,078 I dyed it with boot polish to cover some oil smears 1214 02:17:31,200 --> 02:17:33,316 I picked up when I was shot down. 1215 02:17:43,559 --> 02:17:46,358 And you lost your insignia over the years? 1216 02:17:46,479 --> 02:17:48,310 That's right. 1217 02:17:53,239 --> 02:17:55,469 - Look... - That's all, Cavendish. 1218 02:18:19,120 --> 02:18:20,996 Hello, boys. 1219 02:18:24,760 --> 02:18:26,637 Hello. 1220 02:18:28,840 --> 02:18:31,034 - Hello, Haynes. - Hello, Cavendish. 1221 02:18:32,520 --> 02:18:34,953 I wish I could say I was happy to see you again. 1222 02:18:35,079 --> 02:18:37,639 - Just picked up? - Yes, this morning. 1223 02:18:54,639 --> 02:18:57,029 There's a trainer out there I can fly. 1224 02:18:57,159 --> 02:18:59,719 - Any sentries? - Yeah, it's gonna be a problem. 1225 02:20:04,959 --> 02:20:09,431 Colin, when I say go, crank this clockwise. 1226 02:20:10,079 --> 02:20:14,630 When the engine catches, don't move, or you'll get a mouth full of propeller. 1227 02:20:27,479 --> 02:20:28,468 Go! 1228 02:21:16,879 --> 02:21:18,756 Next stop, Switzerland! 1229 02:22:37,719 --> 02:22:39,755 The Alps. 1230 02:22:39,879 --> 02:22:41,108 Splendid. 1231 02:22:52,399 --> 02:22:56,597 Over this range, then 20 more minutes and we've got it made. 1232 02:23:22,360 --> 02:23:26,113 - What is it? Petrol? - I don't know. We're losing power. 1233 02:23:50,559 --> 02:23:52,915 Go that way! I'll follow. 1234 02:24:16,520 --> 02:24:17,555 Hendley? 1235 02:24:22,200 --> 02:24:24,076 Colin! 1236 02:24:27,879 --> 02:24:30,030 Stop! Don't shoot! Please! 1237 02:24:33,920 --> 02:24:38,198 Colin, I'm sorry I fouled things up. 1238 02:24:39,360 --> 02:24:41,236 That's all right. 1239 02:24:42,200 --> 02:24:44,076 Thank you for... 1240 02:24:44,920 --> 02:24:47,832 getting me out. 1241 02:27:42,760 --> 02:27:44,591 Caf� Suzette. 1242 02:28:16,680 --> 02:28:18,557 Hello? 1243 02:28:19,159 --> 02:28:21,037 Hello? 1244 02:28:56,680 --> 02:28:58,078 Resistance. 1245 02:28:58,200 --> 02:29:00,076 Resistance? 1246 02:29:00,600 --> 02:29:02,477 You are English? 1247 02:29:03,120 --> 02:29:04,996 I'm Australian. 1248 02:29:05,879 --> 02:29:10,316 - You can speak English. I understand. - Bloody good. I'm a British officer. 1249 02:29:10,440 --> 02:29:13,671 I've just escaped from a prisoner-of-war camp in Germany. 1250 02:29:13,799 --> 02:29:17,554 I'm trying to make my way into Spain. You understand me? 1251 02:29:17,680 --> 02:29:19,557 Can you help me? 1252 02:29:23,000 --> 02:29:25,354 - I know someone who can. - Bloody good. 1253 02:30:08,079 --> 02:30:09,228 Good luck. 1254 02:30:09,360 --> 02:30:10,872 Thank you. 1255 02:31:59,280 --> 02:32:00,871 You are English. 1256 02:32:40,639 --> 02:32:42,516 Herr Bartlett? 1257 02:32:49,719 --> 02:32:51,596 Your German is good. 1258 02:32:52,120 --> 02:32:54,315 And I hear also your French. 1259 02:32:56,159 --> 02:32:58,993 Your arms... up! 1260 02:33:33,840 --> 02:33:35,717 Herr Bartlett. 1261 02:33:36,239 --> 02:33:38,549 And Herr MacDonald. 1262 02:33:41,239 --> 02:33:43,309 We are together again. 1263 02:33:43,879 --> 02:33:47,667 You are going to wish you had never put us to so much trouble. 1264 02:34:03,000 --> 02:34:06,514 - What's troubling you, Roger? - I'm just a little surprised. 1265 02:34:06,639 --> 02:34:09,950 I expected either a long stay or a very short trip. 1266 02:34:10,079 --> 02:34:11,911 Yes. 1267 02:34:12,040 --> 02:34:14,395 I have to admit, I'm a little worried, though. 1268 02:34:14,520 --> 02:34:16,987 I hope to God I haven't blotted 70-odd ledgers. 1269 02:34:17,120 --> 02:34:19,270 Och, no, no. 1270 02:34:19,399 --> 02:34:22,870 We're all over 21 , footloose and fancy-free. 1271 02:34:23,000 --> 02:34:25,798 We'd never have got as far as we did without you, Roger. 1272 02:34:25,920 --> 02:34:29,754 For what it's worth, I think you did a damn good job. 1273 02:34:29,879 --> 02:34:32,394 - I think we all do. - Yes. 1274 02:35:10,559 --> 02:35:14,109 All right. You can get out now. Stretch your legs for five minutes. 1275 02:35:14,239 --> 02:35:17,549 It will take hours before you reach the camp. 1276 02:35:37,719 --> 02:35:43,397 You know, Mac, all this - the organisation, tunnelling, Tom and Harry - 1277 02:35:43,520 --> 02:35:45,875 kept me alive. 1278 02:35:46,000 --> 02:35:47,877 And even though we... 1279 02:35:49,239 --> 02:35:51,434 I've never been happier. 1280 02:35:52,360 --> 02:35:54,236 You know, Mac... 1281 02:36:32,920 --> 02:36:35,912 1 1 of your men are being returned today. 1282 02:36:36,040 --> 02:36:37,472 Oh, who? 1283 02:36:37,600 --> 02:36:39,670 I do not have that information. 1284 02:36:40,000 --> 02:36:41,956 I... 1285 02:36:42,559 --> 02:36:46,950 I am directed by a higher authority to inform you that... 1286 02:36:48,040 --> 02:36:51,510 50 of your officers were shot while escaping. 1287 02:36:52,879 --> 02:36:54,029 Shot? 1288 02:36:55,159 --> 02:36:58,709 Their... personal effects will be returned. 1289 02:37:02,000 --> 02:37:04,513 How many of them were wounded? 1290 02:37:05,280 --> 02:37:08,237 Here are the names... of the dead. 1291 02:37:11,959 --> 02:37:14,474 How many of the 50 were wounded? 1292 02:37:15,600 --> 02:37:17,477 None. 1293 02:37:17,959 --> 02:37:20,269 They - the higher authority - 1294 02:37:21,239 --> 02:37:23,754 only directs me to inform you that... 1295 02:37:26,559 --> 02:37:28,436 that 50 men were... 1296 02:37:34,200 --> 02:37:35,269 I see. 1297 02:37:37,360 --> 02:37:39,351 Addison, John. 1298 02:37:39,479 --> 02:37:41,277 Alladale, Peter. 1299 02:37:41,399 --> 02:37:43,355 Bancroft, Edward. 1300 02:37:43,479 --> 02:37:45,549 Bartlett, Roger. 1301 02:37:45,680 --> 02:37:47,477 Cavendish, Dennis. 1302 02:37:47,799 --> 02:37:49,676 Eldridge, David. 1303 02:37:50,399 --> 02:37:52,277 Felton, William. 1304 02:37:53,200 --> 02:37:55,076 Fanshaw, Arthur. 1305 02:39:15,840 --> 02:39:17,751 I am your guide, se?or. 1306 02:39:17,879 --> 02:39:19,870 Spain? 1307 02:39:40,479 --> 02:39:42,948 - Glad to see you're all safe. - Thank you, sir. 1308 02:39:43,079 --> 02:39:45,468 - How many have been brought back? - You're the first. 1309 02:39:45,600 --> 02:39:48,672 - Do you know how many got away? - Not yet. 1310 02:39:48,799 --> 02:39:51,314 What happened to Blythe? 1311 02:39:51,440 --> 02:39:53,670 He didn't make it, sir. 1312 02:39:53,799 --> 02:39:55,950 Roger was right about that. 1313 02:39:56,719 --> 02:39:59,552 I'm afraid Roger didn't make it, either. 1314 02:40:01,760 --> 02:40:05,593 I've just posted the list. They shot... 50. 1315 02:40:06,159 --> 02:40:08,037 The Gestapo murdered them. 1316 02:40:09,280 --> 02:40:10,679 50? 1317 02:40:10,879 --> 02:40:12,756 MacDonald, Ashley-Pitt? 1318 02:40:13,239 --> 02:40:14,194 Yes. 1319 02:40:14,319 --> 02:40:15,673 Danny and Willie? 1320 02:40:15,799 --> 02:40:17,596 No, they're not on the list. 1321 02:40:18,079 --> 02:40:19,957 - Haynes? - Yes. 1322 02:40:22,159 --> 02:40:23,308 I'm sorry. 1323 02:40:25,280 --> 02:40:28,590 Roger's idea was to get back at the enemy the hardest way he could. 1324 02:40:28,719 --> 02:40:30,950 Mess up the works. 1325 02:40:31,079 --> 02:40:34,117 From what we've heard here, I think he did exactly that. 1326 02:40:34,639 --> 02:40:36,630 Do you think it was worth the price? 1327 02:40:37,760 --> 02:40:40,193 That depends on your point of view, Hendley. 1328 02:40:43,159 --> 02:40:45,037 Yes, sir. 1329 02:41:32,440 --> 02:41:36,227 He is not to be saluted. He's no longer in command. 1330 02:41:43,600 --> 02:41:45,908 The job just didn't work out, huh? 1331 02:41:46,040 --> 02:41:49,396 - You were lucky, Hilts. - Lucky? Because I didn't... 1332 02:41:51,719 --> 02:41:53,391 How many? 1333 02:41:53,520 --> 02:41:55,397 50. 1334 02:41:56,479 --> 02:42:01,507 It looks, after all, as if you will see Berlin before I do. 1335 02:42:51,920 --> 02:42:53,797 Sir. 1336 02:43:00,200 --> 02:43:01,599 Hey, Hilts! 1337 02:44:58,319 --> 02:44:59,308 Subtitles by akdeniz