1 00:05:23,241 --> 00:05:25,863 It's an impressive collection. 2 00:05:25,953 --> 00:05:28,361 You have some very rare editions. 3 00:05:28,456 --> 00:05:30,449 Sure you want to sell them? 4 00:05:30,542 --> 00:05:32,915 They're no use to Father, 5 00:05:33,004 --> 00:05:35,377 not since he's been this way. 6 00:05:35,466 --> 00:05:37,957 His library was his whole world, 7 00:05:38,052 --> 00:05:39,961 now it's just a painful memory. 8 00:05:40,055 --> 00:05:42,012 Unbearably painful. 9 00:05:42,100 --> 00:05:44,140 I understand. 10 00:05:45,604 --> 00:05:47,229 Well... 11 00:05:47,315 --> 00:05:52,821 At a rough preliminary estimate, you have a collection here 12 00:05:52,906 --> 00:05:55,362 worth around $600,000. 13 00:05:55,451 --> 00:05:57,408 600,000?! 14 00:05:57,496 --> 00:05:59,738 Yes, or thereabouts. 15 00:05:59,832 --> 00:06:03,997 I've picked out one or two volumes that merit special attention. 16 00:06:04,088 --> 00:06:06,924 This Persiles, for example, is important. 17 00:06:07,009 --> 00:06:10,960 I'd hang on to that. It will never depreciate. 18 00:06:11,056 --> 00:06:13,726 - Valuable? - Very valuable. 19 00:06:13,810 --> 00:06:17,809 As for this Hypnerotomachia di Polifilo, 20 00:06:17,898 --> 00:06:21,102 by Colonna, Venice, 1545, erm... 21 00:06:21,195 --> 00:06:24,197 I'm sure I could find you a buyer. 22 00:06:24,282 --> 00:06:27,652 But I wouldn't let the rest go for less than 500,000. 23 00:06:27,745 --> 00:06:29,785 Under any circumstances. 24 00:06:30,582 --> 00:06:32,622 It may take a month to place them, 25 00:06:32,710 --> 00:06:34,917 so in the meantime, be patient. 26 00:06:35,005 --> 00:06:37,045 - A month? - Yes, or two. 27 00:06:37,133 --> 00:06:40,669 It depends on how much of a hurry you're in. More hurry, less money. 28 00:06:40,763 --> 00:06:42,756 0f course. 29 00:06:42,849 --> 00:06:44,593 That's my advice, anyway. 30 00:06:44,685 --> 00:06:46,927 I'm sure you wouldn't want to rush things, 31 00:06:47,022 --> 00:06:49,348 but feel free to consult another expert. 32 00:06:49,442 --> 00:06:51,815 Any questions, you know where to reach me. 33 00:06:51,903 --> 00:06:55,273 Incidentally, this four-volume edition of Don Quixote 34 00:06:55,366 --> 00:06:59,696 is quite nice but not particularly valuable. 35 00:06:59,789 --> 00:07:02,162 Now, I could... 36 00:07:02,251 --> 00:07:04,540 take it off your hands... 37 00:07:04,629 --> 00:07:06,669 right away. 38 00:07:10,470 --> 00:07:13,425 How much were you thinking of? 39 00:07:13,516 --> 00:07:17,301 I couldn't go more than 4,000. 4,200 tops. 40 00:07:17,396 --> 00:07:19,638 Fine. 41 00:07:27,410 --> 00:07:28,904 - You here? - Witkin. 42 00:07:28,996 --> 00:07:32,697 - You didn't waste much time. - There's a fortune in there. 43 00:07:32,792 --> 00:07:34,701 You're a vulture, Corso. 44 00:07:34,795 --> 00:07:36,835 Who isn't in our business? 45 00:07:36,923 --> 00:07:40,209 - You'd stoop to anything. - You bet I would. 46 00:07:40,303 --> 00:07:43,305 Unscrupulous. Thoroughly unscrupulous. 47 00:07:43,390 --> 00:07:45,430 Happy hunting. 48 00:08:04,628 --> 00:08:06,537 I just spoke to Witkin. 49 00:08:06,630 --> 00:08:09,204 He's spitting blood. 50 00:08:09,301 --> 00:08:12,172 Really? What's his problem? 51 00:08:13,306 --> 00:08:17,387 He said you're a double-dealing, money-grubbing bastard. 52 00:08:17,479 --> 00:08:20,599 Thought he had that deal sewn up. 53 00:08:20,691 --> 00:08:22,731 Said you "queered" his pitch. 54 00:08:22,819 --> 00:08:24,978 He should have been quicker. 55 00:08:25,072 --> 00:08:26,447 May I? 56 00:08:26,533 --> 00:08:28,158 Sure. 57 00:08:28,243 --> 00:08:31,328 He said your evaluation was way over the top. 58 00:08:31,414 --> 00:08:34,036 Had those people coming out in a rash. 59 00:08:34,126 --> 00:08:37,827 Now they're asking twice what those books are worth. 60 00:08:43,514 --> 00:08:46,551 Face it, you screwed him. That's what it's called. 61 00:08:46,643 --> 00:08:48,470 That's what it's called. 62 00:08:48,563 --> 00:08:51,351 He also said that you snatched the Don Qui... 63 00:08:57,450 --> 00:09:01,912 You bought a Don Quixote 1780, 64 00:09:01,998 --> 00:09:04,786 all four volumes? 65 00:09:04,877 --> 00:09:06,786 Son of a bitch! 66 00:09:06,879 --> 00:09:11,708 Fantastic. Fantastic. You are the best. 67 00:09:11,803 --> 00:09:15,303 Your Swiss client, would he still be interested? 68 00:09:15,391 --> 00:09:18,476 I'll have Witkin on my ass, I told him I had no part in this. 69 00:09:18,562 --> 00:09:20,888 Except ten per cent. 70 00:09:20,982 --> 00:09:23,900 Twenty per cent. The Swiss was my client. 71 00:09:23,986 --> 00:09:25,778 No deal. 72 00:09:25,864 --> 00:09:27,857 Fifteen, for my children's sake. 73 00:09:27,950 --> 00:09:30,073 - You don't have any. - I'm still young. 74 00:09:30,161 --> 00:09:31,157 Ten. 75 00:09:47,351 --> 00:09:50,436 How you doin', how about a couple of bucks? 76 00:09:50,522 --> 00:09:53,477 Not today, not today. 77 00:10:03,540 --> 00:10:06,411 In the present context, however... 78 00:10:14,472 --> 00:10:18,008 ...and earlier, in 1580, in De la DEmonomanie des Sorciers 79 00:10:18,102 --> 00:10:20,391 by the Frenchman Jean Bodin. 80 00:10:20,480 --> 00:10:23,482 Bodin was probably the first 81 00:10:23,567 --> 00:10:25,856 to attempt to establish a system, 82 00:10:25,946 --> 00:10:30,194 if the term "system" may be applied to the Middle Ages, 83 00:10:30,285 --> 00:10:32,077 for classifying evil. 84 00:10:32,162 --> 00:10:37,121 In Bodin, we find one of the first definitions of the word "witch" 85 00:10:37,211 --> 00:10:40,830 and I quote, "A witch is a person who, 86 00:10:40,924 --> 00:10:43,795 "though cognisant of the laws of God, 87 00:10:43,887 --> 00:10:47,720 "endeavours to act through the medium of a pact with the devil." 88 00:10:47,809 --> 00:10:51,890 To assist them in their work, many witches kept familiars, 89 00:10:51,981 --> 00:10:55,101 that is to say, creatures such as cats or toads, 90 00:10:55,194 --> 00:10:59,822 in which supernatural spirits or demons were thought to reside. 91 00:10:59,909 --> 00:11:02,745 For those of you who wish to delve more deeply 92 00:11:02,829 --> 00:11:04,952 into the subject of witchcraft, 93 00:11:05,041 --> 00:11:10,203 a great deal of relevant information may be found in the following works. 94 00:11:10,298 --> 00:11:13,169 Nicolas REmy's Demonolatria Libri, 95 00:11:13,260 --> 00:11:17,045 and Compendium Maleficarum by Francesco Maria Guazzo. 96 00:11:26,570 --> 00:11:30,699 I see you were stimulated by my talk, Mr Corso. 97 00:11:33,663 --> 00:11:35,739 Did I snore? 98 00:11:35,833 --> 00:11:39,582 It's nice of you to ask. No, not that I noticed. 99 00:11:39,671 --> 00:11:41,498 Shall we go? 100 00:11:50,853 --> 00:11:52,645 Don't you sleep nights? 101 00:11:52,731 --> 00:11:55,057 - Like a baby. - Strange. 102 00:11:55,151 --> 00:11:57,191 I'd have bet a Gutenberg Bible 103 00:11:57,279 --> 00:11:59,949 you spend half the night with your eyes peeled. 104 00:12:00,033 --> 00:12:03,153 You're one of those lean, hungry types 105 00:12:03,245 --> 00:12:05,736 that put the wind up Julius Caesar. 106 00:12:05,832 --> 00:12:09,166 Men who stab their friends in the back. 107 00:12:11,924 --> 00:12:15,258 Not, I suspect, that you have many friends, do you? 108 00:12:15,345 --> 00:12:17,338 Your kind seldom does. 109 00:12:17,431 --> 00:12:19,839 That makes two of us. 110 00:12:26,485 --> 00:12:30,186 You're right, of course. Your friendships don't concern me. 111 00:12:30,282 --> 00:12:32,655 0ur relations have always been commercial 112 00:12:32,744 --> 00:12:34,784 and that's the way I like it. 113 00:12:34,872 --> 00:12:38,324 The professional and the personal should be exclusive. 114 00:12:38,418 --> 00:12:41,503 I'm here to do business, not shoot the breeze. 115 00:12:41,589 --> 00:12:45,089 If you want to expound your philosophies, write another book. 116 00:12:45,178 --> 00:12:46,589 You don't like me, do you? 117 00:12:46,680 --> 00:12:48,554 I don't have to. You're a client and you pay well. 118 00:13:04,496 --> 00:13:07,367 You're privileged, Mr Corso. 119 00:13:07,458 --> 00:13:10,163 Very few people ever set foot in here. 120 00:13:10,253 --> 00:13:12,875 This is my private collection. 121 00:13:12,965 --> 00:13:15,967 Some bibliophiles specialise in Gothic novels, 122 00:13:16,053 --> 00:13:18,093 others in books of hours. 123 00:13:18,181 --> 00:13:22,049 All my own rare editions have the same protagonist. 124 00:13:22,145 --> 00:13:24,185 The devil. 125 00:13:24,273 --> 00:13:28,402 - May I take a look? - Yes. It's why I brought you here. 126 00:13:44,133 --> 00:13:46,173 Beautiful, aren't they? 127 00:13:46,970 --> 00:13:50,304 The soft sheen, the superb gilding. 128 00:13:50,392 --> 00:13:54,058 Not to mention the centuries of wisdom they contain. 129 00:13:54,147 --> 00:13:57,766 I know people who would kill for a collection like this. 130 00:13:57,860 --> 00:13:59,983 Vias Diaboli. 131 00:14:00,072 --> 00:14:04,534 You'll never see as many books on the subject anywhere else. 132 00:14:04,619 --> 00:14:08,036 They're the rarest, choicest editions in existence. 133 00:14:08,124 --> 00:14:11,410 It's taken me a lifetime to assemble them. 134 00:14:11,504 --> 00:14:15,752 0nly the supreme masterpiece was missing. Come. 135 00:14:23,812 --> 00:14:26,683 The Nine Gates in the Kingdom of Shadows. 136 00:14:26,775 --> 00:14:30,690 - You're familiar with it? - Yes. Venice, 1666. 137 00:14:30,780 --> 00:14:33,188 The author and printer, Aristide Torchia, 138 00:14:33,284 --> 00:14:36,736 was burned by the Holy Inquisition, together with all his works. 139 00:14:36,830 --> 00:14:38,953 0nly three copies survived. 140 00:14:39,041 --> 00:14:40,416 0ne. 141 00:14:40,502 --> 00:14:45,414 The catalogue lists three copies. Fargas, the Kessler and the Telfer. 142 00:14:45,509 --> 00:14:49,093 You know your business, but you're mistaken. 143 00:14:49,180 --> 00:14:53,927 - 0nly one is authentic. - Well, three are known. 144 00:14:54,020 --> 00:14:56,558 That's the trouble. 145 00:14:56,649 --> 00:14:58,689 Where'd you get it? 146 00:14:58,777 --> 00:15:00,817 I bought it from Telfer. 147 00:15:00,905 --> 00:15:03,741 - Telfer? - Yes, he finally sold it to me. 148 00:15:03,825 --> 00:15:06,577 The day before he killed himself. 149 00:15:06,662 --> 00:15:08,821 That was good timing. 150 00:15:16,885 --> 00:15:19,922 Silentium est aureum. 151 00:15:20,014 --> 00:15:21,722 "Silence is golden." 152 00:15:21,808 --> 00:15:23,600 Precisely. 153 00:15:23,686 --> 00:15:26,142 Ever heard of the Delomelanicon? 154 00:15:26,231 --> 00:15:29,565 I've heard of it. It's a myth, isn't it? 155 00:15:29,652 --> 00:15:32,488 A book reputed to have been written by Satan. 156 00:15:32,573 --> 00:15:35,147 No myth. That book existed. 157 00:15:35,243 --> 00:15:37,366 Torchia actually acquired it. 158 00:15:40,918 --> 00:15:44,584 The engravings you are now admiring were adapted by Torchia 159 00:15:44,673 --> 00:15:46,465 from the Delomelanicon. 160 00:15:46,550 --> 00:15:50,679 They form a kind of Satanic riddle. 161 00:15:50,764 --> 00:15:54,134 Correctly interpreted with the aid of the original text, 162 00:15:54,227 --> 00:15:59,104 they're reputed to conjure up the Prince of Darkness in person. 163 00:15:59,193 --> 00:16:01,233 You don't say? 164 00:16:02,447 --> 00:16:04,487 Are you a religious man, Mr Corso? 165 00:16:04,575 --> 00:16:07,530 I mean, do you believe in the supernatural? 166 00:16:07,621 --> 00:16:09,744 I believe in my percentage. 167 00:16:12,461 --> 00:16:15,083 Don't you get dizzy standing there? 168 00:16:17,676 --> 00:16:21,295 What is it that you want from me, Balkan? 169 00:16:26,480 --> 00:16:28,936 I want you to go to Europe and investigate. 170 00:16:29,025 --> 00:16:33,439 The other two copies are in Portugal and France. 171 00:16:33,531 --> 00:16:36,402 Compare them with mine - every page, every engraving, 172 00:16:36,494 --> 00:16:38,534 the binding, everything. 173 00:16:38,621 --> 00:16:41,159 I'm convinced only one is authentic. 174 00:16:41,250 --> 00:16:43,290 That could be expensive. 175 00:16:45,089 --> 00:16:48,874 That's to get you started. Spend what you need. 176 00:16:50,012 --> 00:16:53,049 What if I find your copy's a forgery? 177 00:16:53,141 --> 00:16:56,059 - It's quite possible. - Really? 178 00:16:57,856 --> 00:16:59,896 It doesn't appear to be. 179 00:17:02,362 --> 00:17:04,402 Even the paper sounds kosher. 180 00:17:04,490 --> 00:17:07,242 Even so... there's something wrong. 181 00:17:07,327 --> 00:17:09,367 The devil won't show up? 182 00:17:11,166 --> 00:17:16,375 If all three copies are bogus or incomplete, your work will be done. 183 00:17:16,465 --> 00:17:19,799 But if one is genuine, I'll finance you further. 184 00:17:19,886 --> 00:17:23,967 I want you to get it for me. At all costs. 185 00:17:24,058 --> 00:17:28,139 - Never mind how. - "Never mind how" sounds illegal. 186 00:17:28,231 --> 00:17:30,473 It wouldn't be your first time. 187 00:17:30,567 --> 00:17:34,613 - Not that illegal. - Hence the size of the cheque. 188 00:17:38,662 --> 00:17:40,785 Do a good job, I'll double it. 189 00:17:44,587 --> 00:17:48,586 There's got to be something wrong if you're letting it out of your hands. 190 00:17:48,675 --> 00:17:50,502 I have faith in you, Mr Corso. 191 00:17:50,595 --> 00:17:52,339 Nothing is more reliable 192 00:17:52,431 --> 00:17:56,299 than a man whose loyalty can be bought for hard cash. 193 00:18:53,931 --> 00:18:56,469 Good morning. I'm Dean Corso. 194 00:18:56,560 --> 00:19:00,226 I'm terribly sorry to disturb you at a time like this. 195 00:19:11,455 --> 00:19:13,531 It would be very helpful... 196 00:19:13,625 --> 00:19:18,003 if you could tell me what you know about this book. 197 00:19:26,017 --> 00:19:29,387 - Isn't this one of my husband's? - Right. 198 00:19:29,480 --> 00:19:33,229 He recently sold it to a client of mine. 199 00:19:33,318 --> 00:19:37,019 - I'm trying to authenticate it. - He sold it, you say? 200 00:19:37,115 --> 00:19:40,734 How strange. This was one of his most treasured possessions. 201 00:19:40,829 --> 00:19:44,115 - He never mentioned the sale? - No. It's news to me. 202 00:19:45,001 --> 00:19:47,919 - Who bought it? - A private collector. 203 00:19:48,005 --> 00:19:49,962 May I know his name? 204 00:19:50,050 --> 00:19:53,087 I'm afraid that's confidential. 205 00:19:53,179 --> 00:19:56,513 - I suppose he has a bill of sale? - No problem there. 206 00:19:56,600 --> 00:19:59,720 Is this your job? Authenticating rare books? 207 00:19:59,813 --> 00:20:01,853 And tracking them down, yes. 208 00:20:01,941 --> 00:20:03,815 You're a book detective. 209 00:20:03,902 --> 00:20:05,942 Kind of. 210 00:20:06,781 --> 00:20:11,159 Do you recall when and where your husband acquired this book? 211 00:20:11,245 --> 00:20:13,618 In Spain, 212 00:20:13,707 --> 00:20:16,329 when we were vacationing at Toledo. 213 00:20:16,419 --> 00:20:20,584 Andrew got very excited. He paid a great deal of money for it. 214 00:20:20,675 --> 00:20:25,385 - He was a fanatical collector. - So I gather. 215 00:20:27,058 --> 00:20:29,632 I'll show you. 216 00:20:49,798 --> 00:20:51,423 It's impressive. 217 00:20:51,509 --> 00:20:54,297 Andrew used to spend many hours in here. 218 00:20:54,387 --> 00:20:57,342 - Too many. 219 00:20:57,433 --> 00:20:59,260 Did he ever try it out? 220 00:20:59,353 --> 00:21:01,927 I don't understand. 221 00:21:02,023 --> 00:21:06,104 The book, did he use it to perform some kind of ritual 222 00:21:06,195 --> 00:21:09,150 intended to produce a supernatural effect? 223 00:21:09,241 --> 00:21:11,150 Are you serious? 224 00:21:11,244 --> 00:21:13,118 Yes, absolutely. 225 00:21:13,205 --> 00:21:16,041 Andrew was a trifle eccentric, Mr Corso, 226 00:21:16,126 --> 00:21:18,831 but he wasn't insane. 227 00:21:18,921 --> 00:21:21,839 It's true he'd been acting... 228 00:21:21,925 --> 00:21:24,962 strangely, those last few days. 229 00:21:25,054 --> 00:21:29,100 He shut himself in here, seldom emerged except for meals. 230 00:21:29,185 --> 00:21:34,014 That morning I was awoken... by the screams of the maid. 231 00:21:38,030 --> 00:21:40,272 He'd hanged himself. 232 00:21:43,371 --> 00:21:48,081 Whatever he was up to, I certainly can't see him chanting mumbo jumbo 233 00:21:48,169 --> 00:21:50,209 or trying to raise the dead. 234 00:21:50,297 --> 00:21:52,337 The devil, Mrs Telfer. 235 00:21:52,425 --> 00:21:55,296 This book is designed to raise the devil. 236 00:22:47,667 --> 00:22:51,251 Sic luceat lux. 237 00:22:51,339 --> 00:22:53,712 "Thus did the light shine." 238 00:25:51,418 --> 00:25:54,455 Son of a bitch, where did you get this? 239 00:25:54,548 --> 00:25:58,333 Balkan, wants me to research it. 240 00:25:58,428 --> 00:26:01,264 Balkan owns a Nine Gates? 241 00:26:01,348 --> 00:26:04,219 Acquired from the late Andrew Telfer. 242 00:26:04,311 --> 00:26:08,725 Trust Balkan. What does he need you for? Does he plan to sell it? 243 00:26:08,817 --> 00:26:10,644 He wants me to compare it 244 00:26:10,736 --> 00:26:14,355 with the other surviving copies which are in Portugal and France. 245 00:26:14,450 --> 00:26:16,609 I'm off to Europe. 246 00:26:16,703 --> 00:26:18,197 Compare it? 247 00:26:18,288 --> 00:26:22,501 Yeah. 0nly one of the three's authentic, he says. 248 00:26:22,586 --> 00:26:25,042 This looks genuine enough. 249 00:26:25,131 --> 00:26:27,587 Christ, it's gotta be worth a million. 250 00:26:27,676 --> 00:26:29,336 Take care of it. 251 00:26:29,428 --> 00:26:32,714 That's why I'm here. I need you to stash it for me. 252 00:26:32,808 --> 00:26:36,641 - Cos I'm starting to see things. - Like what? 253 00:26:36,730 --> 00:26:39,138 Uninvited visitors, unfamiliar faces. 254 00:26:39,234 --> 00:26:41,904 I don't trust anyone, not even Balkan. 255 00:26:41,987 --> 00:26:44,313 I'm not even sure I trust you. 256 00:26:44,407 --> 00:26:47,907 You know I wouldn't screw you unless there was a good reason. 257 00:26:47,996 --> 00:26:51,995 Money, women, business... 0ther than that you can relax. 258 00:26:52,084 --> 00:26:54,920 I'll pick it up on my way to the airport. 259 00:26:55,005 --> 00:26:56,203 Sure. 260 00:26:56,299 --> 00:26:58,790 These engravings are terrific. 261 00:26:58,885 --> 00:27:02,089 0r horrific, whichever. 262 00:27:02,182 --> 00:27:05,883 Sensational. Absolutely sensational. 263 00:27:48,870 --> 00:27:51,540 - May I come in? - Mm-hm. 264 00:28:00,261 --> 00:28:02,337 Please, sit down. 265 00:28:05,602 --> 00:28:08,853 - I've come to talk business. - Mm-hm. 266 00:28:08,939 --> 00:28:12,890 Yesterday, when you came to see me about that book, 267 00:28:14,822 --> 00:28:18,192 I was too surprised to react as I should have done. 268 00:28:18,286 --> 00:28:20,777 It was one of Andrew's favourites. 269 00:28:20,872 --> 00:28:22,829 So you said. 270 00:28:22,917 --> 00:28:25,373 I'd like to get it back. 271 00:28:26,839 --> 00:28:30,125 - That could be a problem. - It all depends. 272 00:28:30,218 --> 00:28:32,756 - 0n what? - 0n you. 273 00:28:32,847 --> 00:28:35,765 I don't understand, the book is not mine. 274 00:28:45,197 --> 00:28:47,190 You work for money, I take it? 275 00:28:47,283 --> 00:28:49,572 - What else? - I have a great deal of money. 276 00:28:49,662 --> 00:28:51,489 I'm very happy for you. 277 00:28:51,581 --> 00:28:55,200 Stage a theft. I imagine your client is well insured. 278 00:28:55,294 --> 00:28:58,331 - I'm a professional. - A professional mercenary. 279 00:28:58,424 --> 00:29:00,631 You work for the highest bidder. 280 00:29:00,718 --> 00:29:03,969 - I make a living. - I could throw in a bonus. 281 00:29:05,099 --> 00:29:09,312 - This has happened before someplace. - In the movies. 282 00:29:09,397 --> 00:29:12,185 She had an automatic in her stocking. 283 00:29:15,197 --> 00:29:17,024 No automatic. 284 00:29:26,587 --> 00:29:29,209 - Would you like a drink? - Why not? 285 00:31:00,924 --> 00:31:02,917 0K, where is it? 286 00:31:03,011 --> 00:31:05,384 Where's what? 287 00:31:05,472 --> 00:31:07,679 Don't fuck with me! 288 00:31:09,311 --> 00:31:11,553 I thought I already did. 289 00:31:11,647 --> 00:31:12,892 0w! 290 00:31:12,983 --> 00:31:17,112 Ahh... Ah! Wait, wait! 291 00:31:17,197 --> 00:31:18,739 Take it easy! 292 00:31:42,648 --> 00:31:45,436 'You have reached Bernie's Rare Books, 293 00:31:45,527 --> 00:31:49,063 'please leave a message after the tone.' 294 00:31:49,157 --> 00:31:51,197 Bernie... are you there? 295 00:31:52,620 --> 00:31:54,660 Pick up. 296 00:31:57,376 --> 00:31:59,203 Bernie! 297 00:32:22,411 --> 00:32:24,737 Give me a minute, I won't be long. 298 00:32:24,831 --> 00:32:26,871 You can take me on to Kennedy. 299 00:32:26,959 --> 00:32:28,999 No problem, sir. 300 00:32:55,873 --> 00:32:57,332 Bernie? 301 00:33:00,171 --> 00:33:01,831 Bernie! 302 00:33:04,009 --> 00:33:05,836 0h, Jesus! 303 00:33:21,491 --> 00:33:23,531 Jesus Christ... 304 00:33:32,465 --> 00:33:34,292 Bernie... 305 00:34:24,619 --> 00:34:26,861 No problem? 306 00:35:02,796 --> 00:35:06,296 Stop. Stop at that phone booth. Pull over. 307 00:35:06,385 --> 00:35:08,129 No problem, sir. 308 00:35:14,646 --> 00:35:17,184 'He isn't available. Who's calling? ' 309 00:35:17,275 --> 00:35:19,564 - Dean Corso. - 'Any message? ' 310 00:35:19,653 --> 00:35:23,568 - I have to talk with him at once. - 'I'm afraid he's in transit.' 311 00:35:23,658 --> 00:35:27,110 'Lf you leave your number I'll have him return.' 312 00:35:27,205 --> 00:35:30,409 No, I am in a phone booth. It's an emergency. 313 00:35:30,501 --> 00:35:32,827 I have to speak with him right now. 314 00:35:32,921 --> 00:35:35,591 Right now, you hear me? Right now. 315 00:35:36,634 --> 00:35:38,461 '0ne moment.' 316 00:35:55,577 --> 00:35:58,199 - 'Are you there, Mr Corso? ' - Yes. 317 00:35:58,289 --> 00:36:00,329 'I'll put you through.' 318 00:36:03,838 --> 00:36:07,884 - 'What have you got? ' - More than I bargained for. 319 00:36:07,969 --> 00:36:10,460 - 'What do you mean? ' - I mean I quit. 320 00:36:10,556 --> 00:36:13,130 I'll return the book. Where are you? 321 00:36:13,226 --> 00:36:17,391 'I'm disappointed, Mr Corso. You've never let me down before.' 322 00:36:17,482 --> 00:36:19,558 Well, this is different. 323 00:36:19,651 --> 00:36:21,525 Remember Bernie Armstein? 324 00:36:21,612 --> 00:36:24,020 - 'Armstein? ' - Yeah. 325 00:36:24,116 --> 00:36:28,411 I gave him your book to stash for me. Now he's dead. Murdered. 326 00:36:28,497 --> 00:36:31,748 - 'Because of the book? ' - What else? 327 00:36:31,835 --> 00:36:35,536 'I never said it would be easy. If it's a question of money... ' 328 00:36:35,632 --> 00:36:37,839 It isn't the money, I want out. 329 00:36:37,926 --> 00:36:42,838 'This matter means a great deal to me. I'm not an ungenerous man. 330 00:36:42,933 --> 00:36:44,760 'Proceed as arranged. 331 00:36:44,853 --> 00:36:48,554 - 'Tack another zero onto your fee.' 332 00:36:48,649 --> 00:36:50,808 Hey, where are you? 333 00:36:50,902 --> 00:36:52,729 Balkan? 334 00:36:54,741 --> 00:36:56,568 Balkan?! 335 00:37:50,025 --> 00:37:52,730 - You speak English? - Yes, I do. 336 00:37:53,697 --> 00:37:57,281 I would like to get your opinion on this. 337 00:38:07,173 --> 00:38:09,664 What a habit for a bookbinder. 338 00:38:10,803 --> 00:38:13,508 A Nine Gates, superb edition. 339 00:38:13,599 --> 00:38:16,766 Very rare. The Telfer copy. 340 00:38:16,853 --> 00:38:20,187 - Yes. You used to own it, right? - Used to. 341 00:38:20,275 --> 00:38:23,811 We sold it when the opportunity presented itself. 342 00:38:23,904 --> 00:38:27,404 - It was too good... - To miss. An excellent sale. 343 00:38:27,493 --> 00:38:29,901 An excellent buy. Impeccable condition. 344 00:38:29,996 --> 00:38:32,666 Impeccable. Are you the present owner? 345 00:38:32,750 --> 00:38:34,743 No, a client of mine. 346 00:38:34,836 --> 00:38:38,372 I would never have believed she would part with it. 347 00:38:38,466 --> 00:38:40,792 - She? - Mrs Telfer. 348 00:38:40,886 --> 00:38:42,428 Uh-huh. 349 00:38:42,513 --> 00:38:46,132 I understood that Mr Telfer bought it. 350 00:38:46,227 --> 00:38:48,054 He paid for it. 351 00:38:48,146 --> 00:38:50,472 Mrs Telfer made him buy it. 352 00:38:50,566 --> 00:38:53,437 - He didn't seem particularly... - Interested. 353 00:38:54,571 --> 00:38:56,778 An exceptional specimen. 354 00:38:56,866 --> 00:39:00,366 - Could it be a forgery? - Forgery? Hear that, Pablo? 355 00:39:00,454 --> 00:39:04,405 I thought you were a professional. You speak too lightly of forgeries. 356 00:39:04,502 --> 00:39:08,715 - Far too lightly. - Forging a book is very expensive. 357 00:39:08,799 --> 00:39:13,261 Paper of the period, right inks... Too expensive to be profitable. 358 00:39:13,347 --> 00:39:15,969 - Still, it can be done. - 0f course. 359 00:39:16,059 --> 00:39:18,515 It requires a great skill, but yes. 360 00:39:18,604 --> 00:39:21,641 - Could that be the case here? - What makes you ask? 361 00:39:21,733 --> 00:39:26,527 My client wishes to satisfy himself on the book's authenticity. 362 00:39:26,615 --> 00:39:28,738 Boris Balkan of New York. 363 00:39:28,827 --> 00:39:32,695 - 0Id books have their own destiny. - And their own life. 364 00:39:32,790 --> 00:39:35,412 Mr Balkan is a celebrated collector. 365 00:39:35,502 --> 00:39:39,121 He's no fool. He must know this book is authentic. 366 00:39:39,216 --> 00:39:42,336 We know it, we've had this book for years. 367 00:39:42,428 --> 00:39:45,632 - Many years. - Ample opportunity to study it. 368 00:39:45,725 --> 00:39:47,350 The painting, binding, 369 00:39:47,435 --> 00:39:51,849 a magnificent example of 17th century Venetian craftsmanship. 370 00:39:51,941 --> 00:39:56,070 Finest paper, resistant to the passage of time. 371 00:39:56,156 --> 00:39:58,612 None of your modern wood pulp. 372 00:39:58,701 --> 00:40:01,572 Watermarks, ink, typefaces. 373 00:40:01,663 --> 00:40:06,575 If this is a forgery or a copy with missing pages restored, 374 00:40:06,670 --> 00:40:09,292 - it's the work of a master. - A master. 375 00:40:09,382 --> 00:40:13,760 Yes. Have you studied the engravings? They seem to have some... 376 00:40:13,846 --> 00:40:16,717 - underlying significance. - 0f course. 377 00:40:16,809 --> 00:40:20,760 For example, this one could be interpreted as a warning. 378 00:40:20,856 --> 00:40:26,148 Venture too far, it says, and danger will descend on you from above. 379 00:40:26,238 --> 00:40:29,323 These books often contain little puzzles. 380 00:40:29,409 --> 00:40:32,079 Especially with such a collaborator. 381 00:40:32,163 --> 00:40:33,788 Collaborator? 382 00:40:33,874 --> 00:40:36,994 You have not proceeded far in your research. 383 00:40:37,086 --> 00:40:40,206 Look close, and you see? 384 00:40:40,299 --> 00:40:44,428 0nly six of the nine engravings were signed by Aristide Torchia. 385 00:40:44,513 --> 00:40:46,672 Yes, and the other three? 386 00:40:46,766 --> 00:40:49,518 This is one of them. 387 00:40:49,604 --> 00:40:51,478 L-C-F. 388 00:40:51,565 --> 00:40:53,772 Who was LCF? 389 00:40:53,859 --> 00:40:55,686 Think. 390 00:41:00,869 --> 00:41:02,363 Lucifer? 391 00:41:04,082 --> 00:41:06,538 Very perceptive of you, signor. 392 00:41:06,627 --> 00:41:10,578 Torchia was burnt alive because he wrote this book 393 00:41:10,674 --> 00:41:13,047 in collaboration with someone else. 394 00:41:13,136 --> 00:41:15,378 You can't honestly believe... 395 00:41:15,472 --> 00:41:18,592 The man who wrote this book saw an alliance with the devil 396 00:41:18,685 --> 00:41:20,678 and went to the stake for it. 397 00:41:20,771 --> 00:41:23,144 Even Hell has its heroes, signor. 398 00:43:18,181 --> 00:43:20,851 - I've seen you before. - Have you? 399 00:43:20,935 --> 00:43:24,684 - Yes. - Are you travelling in this car? 400 00:43:24,774 --> 00:43:26,482 The next one. 401 00:43:26,568 --> 00:43:30,152 The sleeper. I travel on the cheap. 402 00:43:30,240 --> 00:43:32,731 You a student? 403 00:43:32,826 --> 00:43:34,866 Something like that. 404 00:43:34,954 --> 00:43:36,994 I like trains. 405 00:43:37,082 --> 00:43:40,119 - Trains I'm on? - Just trains. 406 00:43:43,466 --> 00:43:45,423 What's your name? 407 00:43:45,510 --> 00:43:47,550 Guess. 408 00:43:47,638 --> 00:43:50,924 - Green-eyes? - That'll do. 409 00:43:51,018 --> 00:43:53,307 - What's yours? - Corso. 410 00:43:53,396 --> 00:43:55,353 Strange name. 411 00:43:55,441 --> 00:43:57,434 Italian. It means "run". 412 00:43:57,527 --> 00:43:59,983 You don't look like a runner to me. 413 00:44:00,072 --> 00:44:02,231 More the quiet type. 414 00:44:06,247 --> 00:44:09,332 Well, give my regards to Balkan. 415 00:44:09,418 --> 00:44:11,541 Tell him I'm doing my best. 416 00:44:11,630 --> 00:44:14,632 - Balkan? - Never mind. 417 00:44:14,717 --> 00:44:16,793 See you around. 418 00:44:16,887 --> 00:44:18,927 Maybe? 419 00:44:20,433 --> 00:44:22,675 I wouldn't be surprised. 420 00:46:01,196 --> 00:46:02,524 S�? 421 00:46:02,614 --> 00:46:05,236 Dean Corso, Mr Fargas. 422 00:46:05,326 --> 00:46:08,910 Corso...? 0h, yes. Please, come in. 423 00:46:10,041 --> 00:46:11,868 Thank you. 424 00:46:16,300 --> 00:46:18,293 Please... 425 00:46:23,142 --> 00:46:25,182 Home, sweet home. 426 00:46:28,149 --> 00:46:31,733 You won't say no to a brandy, I take it? 427 00:46:31,821 --> 00:46:33,861 Thank you very much. 428 00:46:47,050 --> 00:46:48,461 Thank you. 429 00:46:49,345 --> 00:46:51,385 What handsome glasses. 430 00:46:51,473 --> 00:46:54,143 They're the only ones I have left. 431 00:46:56,939 --> 00:46:59,644 Hmm, must have been a beautiful place. 432 00:46:59,734 --> 00:47:05,110 It was. But old families are like ancient civilisations. 433 00:47:05,200 --> 00:47:07,240 They wither and die. 434 00:47:09,748 --> 00:47:13,332 There they are, eight hundred and thirty-four of them. 435 00:47:13,420 --> 00:47:16,624 A pity you didn't see them in better times. 436 00:47:16,716 --> 00:47:18,341 I used to have 5,000. 437 00:47:18,426 --> 00:47:20,715 But these are the survivors. 438 00:47:20,805 --> 00:47:23,760 So this is the Fargas collection? 439 00:47:23,850 --> 00:47:26,388 Not quite as I imagined it, I must say. 440 00:47:26,479 --> 00:47:28,306 C'est la vie, my friend. 441 00:47:28,398 --> 00:47:33,310 But I keep them in perfect condition, safe from damp, light, heat, rats. 442 00:47:33,405 --> 00:47:35,647 I dust and air them every day. 443 00:47:40,790 --> 00:47:43,875 These are the occult. What do you think? 444 00:47:43,961 --> 00:47:45,788 Not bad. 445 00:47:45,881 --> 00:47:48,836 Not bad indeed. At least ten are extremely rare. 446 00:47:48,926 --> 00:47:52,011 Here, Plancy's Dictionnaire Infernal. 447 00:47:54,142 --> 00:47:57,144 First edition, 1844. 448 00:47:59,232 --> 00:48:04,394 Leonardo Fioravantis' Compendi di Secreti, 1571. 449 00:48:09,997 --> 00:48:11,789 And there it is, 450 00:48:11,874 --> 00:48:13,914 in perfect condition. 451 00:48:17,590 --> 00:48:21,209 It has travelled the world for three and a half centuries 452 00:48:21,304 --> 00:48:24,092 but might have been printed yesterday. 453 00:48:24,183 --> 00:48:28,051 Is it in order? You haven't detected anything unusual? 454 00:48:28,147 --> 00:48:31,149 No, the text is complete, engravings too. 455 00:48:31,234 --> 00:48:34,853 Nine, plus the title page, as the catalogue states, 456 00:48:34,948 --> 00:48:38,567 like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. 457 00:48:38,661 --> 00:48:43,371 Yes. It isn't the Telfer any more. Telfer killed himself. 458 00:48:43,459 --> 00:48:46,710 But he sold his copy to Boris Balkan first. 459 00:48:46,797 --> 00:48:51,959 0h, Balkan... If he sets his heart on a book, no price is too high. 460 00:48:52,054 --> 00:48:56,349 Not that I would ever sell this one. Not at any price. 461 00:48:57,562 --> 00:48:59,602 It's, er... 462 00:48:59,690 --> 00:49:04,567 It's strange that he should have sent you here if he already had... 463 00:49:06,324 --> 00:49:08,151 You have it here? 464 00:49:09,119 --> 00:49:11,159 May I see it? 465 00:49:29,188 --> 00:49:31,395 Ahh, superb. 466 00:49:35,655 --> 00:49:37,648 Beautiful. 467 00:49:37,742 --> 00:49:40,115 Identical. 468 00:49:40,203 --> 00:49:42,825 Two of the only three to escape the flames, 469 00:49:42,915 --> 00:49:46,534 reunited for the first time in over three centuries. 470 00:49:46,629 --> 00:49:49,299 Ahh, yes... 471 00:49:49,383 --> 00:49:52,135 Look at this slight imperfection here. 472 00:49:52,220 --> 00:49:57,049 The damaged "s", the same type, the same impression. 473 00:49:57,143 --> 00:49:58,887 Incredible. 474 00:49:59,730 --> 00:50:05,485 And if it weren't for this slight discolouration on the back of yours, 475 00:50:05,571 --> 00:50:08,109 no one could tell them apart. 476 00:50:08,200 --> 00:50:11,320 If you don't mind, I'd like to stay for a while 477 00:50:11,413 --> 00:50:13,406 and examine them in detail. 478 00:50:15,418 --> 00:50:19,547 - What are you looking for, Mr Corso? - I'm not quite sure. 479 00:50:20,342 --> 00:50:24,388 Some books are dangerous. Not to be opened with impunity. 480 00:50:24,472 --> 00:50:26,595 That's very true. 481 00:51:01,147 --> 00:51:03,140 I'll be damned. 482 00:54:05,149 --> 00:54:08,850 Hello, again. You didn't say you were coming here. 483 00:54:08,945 --> 00:54:10,356 Neither did you. 484 00:54:10,448 --> 00:54:13,070 - What are you doing? - Reading. 485 00:54:13,160 --> 00:54:14,987 I can see that. 486 00:54:15,079 --> 00:54:17,487 And bumping into people. Unexpectedly. 487 00:54:17,582 --> 00:54:20,702 Yes, unexpectedly's right. 488 00:54:20,795 --> 00:54:26,004 Are you on a business trip? Is that why you always carry that thing? 489 00:54:31,268 --> 00:54:34,139 - Is this part of your course? - My course? 490 00:54:34,230 --> 00:54:37,185 Winning Friends And Influencing People. 491 00:54:37,276 --> 00:54:39,185 You said you were a student. 492 00:54:39,279 --> 00:54:43,194 Did I? So I am, in a way. 493 00:54:44,619 --> 00:54:48,665 I like books. Do you? 494 00:54:51,045 --> 00:54:52,954 You been travelling long? 495 00:54:53,047 --> 00:54:54,956 A while. 496 00:54:55,050 --> 00:54:57,624 - Ever travel by motorbike? - Signor? 497 00:54:57,720 --> 00:55:01,090 - Excuse me, signor, telefono. - Me? You're sure? 498 00:55:01,183 --> 00:55:02,808 S�, signor. S�, signor. 499 00:55:10,655 --> 00:55:12,363 Yes? 500 00:55:12,449 --> 00:55:14,276 'Mr Corso? ' 501 00:55:14,368 --> 00:55:17,868 - My God, how'd you find me? - 'Made any progress? ' 502 00:55:17,956 --> 00:55:20,744 - Yeah, you could call it that. - 'Well? ' 503 00:55:20,835 --> 00:55:25,379 I can't talk, I'm in the lobby. Let me call you back. Where are you? 504 00:55:25,467 --> 00:55:29,335 'Never mind that, get them to transfer it to your room.' 505 00:55:29,430 --> 00:55:32,301 0h, right. Signor? Signor, pardon me. 506 00:55:32,393 --> 00:55:35,348 - Could you send this to my room? - Yes, sir. 507 00:55:44,159 --> 00:55:46,116 You still there? 508 00:55:46,203 --> 00:55:48,196 - 'Yes.' - All right. 509 00:55:48,290 --> 00:55:52,419 I've examined the Fargas copy, it looks authentic enough. 510 00:55:52,504 --> 00:55:55,708 It's like yours, but there are discrepancies. 511 00:55:55,800 --> 00:55:57,592 'Discrepancies? ' 512 00:55:57,677 --> 00:56:00,714 The engravings, they're not identical. 513 00:56:00,807 --> 00:56:03,429 Things like keys in different hands, 514 00:56:03,519 --> 00:56:07,352 doorways open in one copy and bricked up in the other. 515 00:56:07,441 --> 00:56:10,277 - And another thing. - 'Yes? Yes, go on.' 516 00:56:10,361 --> 00:56:13,861 The ones that differ aren't signed Torchia. 517 00:56:13,950 --> 00:56:15,990 They're signed "LCF". 518 00:56:18,164 --> 00:56:20,834 - You still there? - 'LCF'? 519 00:56:20,917 --> 00:56:22,993 Listen, where are you anyway? 520 00:56:23,087 --> 00:56:27,133 'I must have that copy, Mr Corso. Get it for me.' 521 00:56:27,218 --> 00:56:31,347 The old man wouldn't sell it to save his life. He said as much. 522 00:56:31,432 --> 00:56:33,259 'Did he? ' 523 00:56:34,686 --> 00:56:37,806 Hello? Hello?! 524 00:57:09,818 --> 00:57:11,858 Just a minute! 525 00:57:18,955 --> 00:57:20,449 Yeah? 526 00:57:29,386 --> 00:57:32,970 - W-what time is it? - Early, but you have to go. 527 00:57:33,058 --> 00:57:35,514 Go? Go where? 528 00:57:35,603 --> 00:57:37,726 - Fargas' place. - I've seen Fargas. 529 00:57:37,814 --> 00:57:41,515 - You should see him again. - Is this some kind of joke? 530 00:57:41,611 --> 00:57:46,274 - What do you know about Fargas? - Get dressed. I'll wait outside. 531 00:58:28,675 --> 00:58:32,840 - Don't bother. He isn't there. 532 00:58:32,931 --> 00:58:35,007 0h, really? Then where is he? 533 00:58:35,101 --> 00:58:36,928 0ver there. 534 00:59:06,101 --> 00:59:08,723 God Almighty. 535 00:59:21,038 --> 00:59:22,663 Wanna get inside? 536 00:59:22,749 --> 00:59:25,751 I had thought about it, yes. 537 00:59:48,242 --> 00:59:49,238 You wait here. 538 01:00:14,904 --> 01:00:16,315 Shit. 539 01:00:38,478 --> 01:00:40,601 Well? Did you find it? 540 01:00:40,689 --> 01:00:44,770 You know, it's come to my attention that you know too goddam much. 541 01:00:44,861 --> 01:00:49,405 - Why do you keep following me? - Don't waste time asking questions. 542 01:00:49,493 --> 01:00:51,984 There's a flight to Paris at noon. 543 01:00:52,079 --> 01:00:54,286 - We should just make it. - "We"? 544 01:00:54,374 --> 01:00:55,999 There are two of us. 545 01:00:56,085 --> 01:00:58,707 What happened back there? 546 01:01:03,345 --> 01:01:07,426 The old man caught someone stealing, I guess. 547 01:01:07,517 --> 01:01:11,101 - What do you guess happened to him? - He drowned. 548 01:01:11,189 --> 01:01:14,274 - With help from who? - He's dead, who cares? 549 01:01:14,360 --> 01:01:18,489 I do. I could easily wind up the same way. 550 01:01:18,574 --> 01:01:21,659 Not with me around to look after you. 551 01:01:21,745 --> 01:01:24,283 0h, I see, you're my guardian angel 552 01:01:24,374 --> 01:01:26,450 If you say so. 553 01:01:30,757 --> 01:01:33,046 Someone's playing a game with me. 554 01:01:33,136 --> 01:01:35,674 0f course, you're part of it. 555 01:01:35,764 --> 01:01:38,338 And you're getting to like it. 556 01:02:14,066 --> 01:02:16,142 Gardez la monnaie. 557 01:02:24,664 --> 01:02:26,289 Hello, Gruber. 558 01:02:26,375 --> 01:02:30,041 Hello, Mr Corso. Delighted to see you again. 559 01:02:30,130 --> 01:02:32,668 We don't have any vacancies but... 560 01:02:32,759 --> 01:02:35,511 I'm sure I can organise something. 561 01:02:39,393 --> 01:02:41,053 Thank you very much. 562 01:04:08,514 --> 01:04:10,970 Good afternoon. 563 01:04:11,060 --> 01:04:15,308 I'm Dean Corso, I have an appointment with Baroness Kessler? 564 01:04:19,029 --> 01:04:21,152 This way. 565 01:04:29,418 --> 01:04:31,791 You have 30 minutes. 566 01:04:36,803 --> 01:04:39,840 - Yes? - Monsieur Corso. 567 01:04:39,932 --> 01:04:43,468 0h, yes, Mr Corso. Come in. 568 01:04:43,562 --> 01:04:46,599 I've heard a great deal about you. 569 01:04:46,692 --> 01:04:48,899 0h. Nothing good, I hope? 570 01:04:48,986 --> 01:04:51,109 You hope right. Merci, Simone. 571 01:04:51,198 --> 01:04:54,283 Well, I'm reassured, Baroness. 572 01:04:54,369 --> 01:04:59,578 In my trade to be spoken well of can be professionally disastrous. 573 01:04:59,668 --> 01:05:01,661 My God... 574 01:05:01,754 --> 01:05:05,254 Yes, there it is. The Kessler collection. 575 01:05:08,263 --> 01:05:10,719 I know your catalogue almost by heart. 576 01:05:10,808 --> 01:05:14,937 Strange we haven't met before. Your name is a byword among dealers. 577 01:05:15,022 --> 01:05:19,650 But I imagine you know your own reputation better than I do. 578 01:05:19,737 --> 01:05:24,815 It does keep the wolf from the door. I'm sorry, were you doing something? 579 01:05:24,911 --> 01:05:27,996 My latest work, The Devil: History & Myth. 580 01:05:28,082 --> 01:05:31,831 A kind of biography. It will be published early next year. 581 01:05:31,920 --> 01:05:35,124 - Why the devil? - I saw him one day. 582 01:05:35,216 --> 01:05:39,167 I was 15 and I saw him as plain as I see you now. 583 01:05:39,263 --> 01:05:41,386 It was love at first sight. 584 01:05:41,475 --> 01:05:45,604 300 years ago you'd have been burned at the stake for that. 585 01:05:45,689 --> 01:05:48,227 300 years ago I wouldn't have said it. 586 01:05:48,317 --> 01:05:51,402 Nor would I have made a million by writing about it. 587 01:05:51,488 --> 01:05:53,280 Yeah. 588 01:05:53,366 --> 01:05:55,988 What do you wish to discuss, Mr Corso? 589 01:05:56,078 --> 01:05:58,569 There's a book I'd like to examine, 590 01:05:58,665 --> 01:06:02,366 The Book of the Nine Gates of the Kingdom of Shadows? 591 01:06:02,545 --> 01:06:05,083 The Nine Gates? An interesting work. 592 01:06:05,174 --> 01:06:07,582 Everyone's been asking lately. 593 01:06:07,677 --> 01:06:10,632 - Is that so? - Follow me. 594 01:06:12,768 --> 01:06:16,304 You truly believe in the devil, Baroness? 595 01:06:16,398 --> 01:06:20,527 Enough to devote my life and my library to him. 596 01:06:20,612 --> 01:06:23,816 Not to mention many years of work. 597 01:06:23,908 --> 01:06:25,533 Don't you? 598 01:06:25,618 --> 01:06:27,410 Almost. 599 01:06:28,205 --> 01:06:31,491 This book demands a certain amount of faith. 600 01:06:31,585 --> 01:06:34,587 I'm afraid my faith is in short supply these days. 601 01:06:34,672 --> 01:06:38,801 I know this work extremely well. I've studied it for years. 602 01:06:38,887 --> 01:06:43,135 - Any doubts about its authenticity? - None whatsoever. 603 01:06:43,226 --> 01:06:46,144 - Sure? - My knowledge of it is profound. 604 01:06:46,230 --> 01:06:48,519 I wrote a biography of its author. 605 01:06:48,608 --> 01:06:52,821 I've read it, Aristide Torchia, the Devil's Apprentice. 606 01:06:52,906 --> 01:06:54,698 A courageous man. 607 01:06:54,783 --> 01:06:58,948 He died for the sake of this book in 1667. 608 01:06:59,039 --> 01:07:04,913 While studying in Prague he acquired a copy of the dread Delomelanicon. 609 01:07:05,006 --> 01:07:07,758 This is Torchia's adaptation of that work, 610 01:07:07,843 --> 01:07:10,513 which was written by Lucifer himself. 611 01:07:10,597 --> 01:07:12,673 After they burned him at the stake, 612 01:07:12,766 --> 01:07:14,806 a secret society was founded 613 01:07:14,894 --> 01:07:17,765 to perpetuate its memory and preserve its secrets. 614 01:07:17,856 --> 01:07:20,692 The 0rder of the Silver Serpent. 615 01:07:20,777 --> 01:07:22,817 A sect? 616 01:07:22,905 --> 01:07:24,945 A kind of witches' coven. 617 01:07:25,033 --> 01:07:27,489 For centuries they have met to read this book 618 01:07:27,578 --> 01:07:29,487 and worship the Prince of Darkness. 619 01:07:29,581 --> 01:07:32,701 Today they have degenerated into a social club 620 01:07:32,794 --> 01:07:35,464 for bored millionaires and celebrities 621 01:07:35,547 --> 01:07:41,172 who use its meetings as an excuse to indulge their jaded sexual appetites. 622 01:07:41,263 --> 01:07:43,968 I myself belonged to the order. 623 01:07:44,059 --> 01:07:45,684 Years ago. 624 01:07:45,770 --> 01:07:48,226 But time is too precious at my age. 625 01:07:48,315 --> 01:07:51,067 Besides, my orgy days are over. 626 01:07:51,152 --> 01:07:54,272 I told them to go to the devil. 627 01:07:54,365 --> 01:07:57,070 You mean it's all about sex or...? 628 01:07:57,160 --> 01:08:01,325 0f course not. They're under the illusion that they owe their success 629 01:08:01,416 --> 01:08:03,575 to membership in the order. 630 01:08:03,669 --> 01:08:05,876 - Do they still meet? - Every year. 631 01:08:05,964 --> 01:08:10,342 0n the anniversary of Torchia's death. They'll be meeting very soon. 632 01:08:10,428 --> 01:08:13,133 - And they read from this book? - Not this one. 633 01:08:13,224 --> 01:08:17,721 I took mine back when Liana Telfer acquired the one in Toledo. 634 01:08:17,813 --> 01:08:22,143 Victor Fargas is a non-believer, he's always refused to participate, 635 01:08:22,236 --> 01:08:24,727 so naturally they use the Telfer copy, 636 01:08:24,823 --> 01:08:26,899 not that it has ever worked. 637 01:08:26,993 --> 01:08:31,621 - Did Andrew Telfer ever take part? - Telfer?! No, no. 638 01:08:31,707 --> 01:08:35,124 That creature, Liana, married him for his money. 639 01:08:35,212 --> 01:08:40,208 She comes from an old, aristocratic French family, the Saint-Martins, 640 01:08:40,302 --> 01:08:42,259 but they were penniless 641 01:08:42,347 --> 01:08:45,717 so Liana used his dollars to restore her chateau 642 01:08:45,810 --> 01:08:48,480 and buy the Nine Gates. 643 01:08:48,564 --> 01:08:51,316 If he finds out what his wife gets up to, 644 01:08:51,401 --> 01:08:53,524 he'll probably kill himself. 645 01:08:53,612 --> 01:08:57,942 Funny you should say that, he hanged himself last week. 646 01:09:01,623 --> 01:09:05,456 Who exactly are you working for, Mr Corso? 647 01:09:05,545 --> 01:09:10,255 The name is irrelevant, I'm simply trying to authenticate his copy, 648 01:09:10,343 --> 01:09:13,380 the one that Telfer sold him before he died. 649 01:09:13,473 --> 01:09:16,428 How stupid of me, I should have guessed. 650 01:09:17,562 --> 01:09:21,062 You've outstayed your welcome, Mr Corso. 651 01:09:21,150 --> 01:09:24,235 I was hoping to examine your copy in detail. 652 01:09:24,321 --> 01:09:26,148 Certainly not! 653 01:09:26,240 --> 01:09:30,987 Tell your client, who can only be Boris Balkan, to examine it himself, 654 01:09:31,080 --> 01:09:33,369 if he dares. 655 01:09:33,458 --> 01:09:37,539 Tell him not to send any more wolves in sheep's clothing. 656 01:09:37,631 --> 01:09:40,917 And now, kindly leave. 657 01:09:44,473 --> 01:09:49,302 I'm... sorry if I've troubled you. Thank you very much for your time. 658 01:09:49,397 --> 01:09:52,981 You don't know what you're getting into, Mr Corso. 659 01:09:53,069 --> 01:09:56,154 Get out before it's too late. 660 01:09:56,240 --> 01:10:00,868 I'm afraid it already is, Baroness. Good day. 661 01:13:52,032 --> 01:13:53,858 They're broken. 662 01:13:53,950 --> 01:13:57,034 You should be more careful. 663 01:14:12,384 --> 01:14:14,423 I need a favour, Gruber. 664 01:14:14,511 --> 01:14:17,215 - Certainly, Mr Corso. - Liana Telfer. 665 01:14:17,305 --> 01:14:19,630 Maiden name, de Saint-Martin. 666 01:14:19,724 --> 01:14:22,345 40-ish, brunette, dishy. 667 01:14:22,435 --> 01:14:26,099 Probably accompanied by, um... 668 01:14:26,189 --> 01:14:29,604 a black gentleman with... 669 01:14:29,692 --> 01:14:34,898 closely-cropped platinum blond hair and a moustache. 670 01:14:34,988 --> 01:14:37,858 I want to know if they're staying here in Paris. 671 01:14:37,950 --> 01:14:40,238 - Take a little time. - Yes, of course. 672 01:14:40,327 --> 01:14:43,612 Start with five-stars, that's your best bet. 673 01:14:43,705 --> 01:14:46,409 Are you feeling all right? 674 01:14:46,499 --> 01:14:49,583 I've felt better, Gruber, thanks. 675 01:14:49,669 --> 01:14:52,124 Let me know if you locate them. 676 01:15:05,142 --> 01:15:09,720 Put this... against the back of your neck. 677 01:15:21,282 --> 01:15:24,781 You were really great down there by the river. 678 01:15:24,869 --> 01:15:27,324 I haven't thanked you for that. 679 01:16:08,326 --> 01:16:10,816 All right. Look. 680 01:16:10,912 --> 01:16:14,031 I think it's time you told me what's going on. 681 01:16:14,123 --> 01:16:16,792 Someone's after your book. 682 01:16:16,876 --> 01:16:19,960 No kidding! And where do you fit into it? 683 01:16:29,054 --> 01:16:30,880 Yeah? 684 01:16:34,934 --> 01:16:37,804 May I take it in reception, please? 685 01:16:40,064 --> 01:16:42,103 I'll be right down. 686 01:16:55,036 --> 01:16:57,526 - Yes? - 'Anything new? ' 687 01:16:57,622 --> 01:16:59,661 0h, his master's voice again. 688 01:16:59,749 --> 01:17:05,039 Not much, except that someone's tried to take my life a couple of times. 689 01:17:05,129 --> 01:17:08,497 - '0h.' - 0h, yes. Fargas has been murdered. 690 01:17:08,591 --> 01:17:12,718 '0h. Murdered. How do you know? ' 691 01:17:12,803 --> 01:17:17,049 Er, I saw him. And his copy, or what was left of it anyway. 692 01:17:17,141 --> 01:17:21,601 Someone had snatched the engravings and tried to burn the rest. 693 01:17:21,686 --> 01:17:23,595 What do you make of it? 694 01:17:23,688 --> 01:17:28,314 'Tragic, it's tragic. What about Baroness Kessler today? ' 695 01:17:28,401 --> 01:17:31,401 - Where are you? - 'What about her copy? ' 696 01:17:31,487 --> 01:17:35,864 Why do I get the impression you've been breathing down my neck? 697 01:17:35,950 --> 01:17:38,322 'You're an investment of mine, Mr Corso. 698 01:17:38,410 --> 01:17:40,616 'I'm merely looking after it.' 699 01:17:43,832 --> 01:17:48,623 She swears her copy's authentic, but I couldn't examine it closely. 700 01:17:48,712 --> 01:17:53,005 She threw me out as soon as she guessed you were behind my visit. 701 01:17:53,091 --> 01:17:55,795 You weren't exactly in her good books. 702 01:17:55,885 --> 01:17:58,043 'Well, you must see her again.' 703 01:17:58,137 --> 01:18:00,378 Have you seen her secretary? 704 01:18:00,473 --> 01:18:02,512 'Try the lunch break.' 705 01:18:05,019 --> 01:18:06,678 Hello? 706 01:18:33,295 --> 01:18:36,461 You have a photocopying machine back there? 707 01:18:36,548 --> 01:18:38,457 Y-yes, monsieur. 708 01:18:38,550 --> 01:18:40,625 - May I use it? - 0f course, monsieur. 709 01:21:37,635 --> 01:21:41,086 - '0ui? ' - Er, yes, hello, Baroness. 710 01:21:41,180 --> 01:21:43,931 It's me, the wolf in sheep's clothing. 711 01:21:44,016 --> 01:21:48,143 'I thought I made myself quite clear, Mr Corso.' 712 01:21:48,228 --> 01:21:52,474 Well... I've got something for you, Baroness. 713 01:21:52,565 --> 01:21:54,723 A kind of peace offering. 714 01:21:54,818 --> 01:21:58,732 Will you allow me to give it to you? Please? 715 01:22:24,887 --> 01:22:26,926 First, let me apologise. 716 01:22:27,014 --> 01:22:30,963 I should have told you that I'm working for Boris Balkan. 717 01:22:31,060 --> 01:22:34,891 It was foolish of me to think I could deceive someone as astute as you. 718 01:22:34,980 --> 01:22:36,806 Please forgive me. 719 01:22:36,899 --> 01:22:39,568 Flattery will get you nowhere, Mr Corso. 720 01:22:39,651 --> 01:22:41,690 Get on with it. 721 01:22:42,279 --> 01:22:43,773 Right. 722 01:22:45,699 --> 01:22:47,525 These... 723 01:22:48,701 --> 01:22:50,527 ...are for you. 724 01:22:52,413 --> 01:22:55,828 What is this? What is this supposed to be? 725 01:22:57,168 --> 01:23:00,453 Your knowledge of the Nine Gates is extensive. 726 01:23:00,546 --> 01:23:04,294 But did you ever compare your copy with the other two? 727 01:23:04,383 --> 01:23:06,422 No. Why? 728 01:23:06,510 --> 01:23:08,549 You should. 729 01:23:08,637 --> 01:23:12,337 These are copies of the engravings in Balkan's book. 730 01:23:12,432 --> 01:23:14,554 Some of them differ from yours. 731 01:23:14,642 --> 01:23:20,181 Differ?! So you question my book's authenticity, do you? 732 01:23:20,273 --> 01:23:24,021 If that's your peace offering, you can take it and go. 733 01:23:24,110 --> 01:23:26,779 My Nine Gates is absolutely genuine. 734 01:23:26,862 --> 01:23:31,570 I don't dispute that. In my opinion, all three copies are genuine. 735 01:23:31,658 --> 01:23:34,030 But still, they display variations. 736 01:23:34,119 --> 01:23:36,028 Variations? 737 01:23:36,121 --> 01:23:39,205 If that were true, it would be a revelation. 738 01:23:39,291 --> 01:23:41,579 What makes you so sure? 739 01:23:42,710 --> 01:23:46,789 I've already compared these with the Fargas engravings. 740 01:23:46,881 --> 01:23:48,920 In his book... 741 01:23:50,009 --> 01:23:52,297 the keys were in the other hand. 742 01:23:53,846 --> 01:23:57,095 Here, the doorway wasn't bricked up. 743 01:23:57,182 --> 01:24:01,393 And in this one, the man was hanging by the other leg. 744 01:24:17,743 --> 01:24:20,909 - Well? - Well, what? 745 01:24:23,165 --> 01:24:25,620 Look closely, Baroness. 746 01:24:27,252 --> 01:24:30,122 The turrets, three in yours... 747 01:24:30,213 --> 01:24:32,371 four in Balkan's. 748 01:24:44,560 --> 01:24:45,970 Amazing. 749 01:24:46,061 --> 01:24:50,058 I'm convinced there'll be a third one in here somewhere. 750 01:24:50,149 --> 01:24:53,600 Three variations in three copies makes nine. 751 01:24:53,694 --> 01:24:56,363 Coincidence or something more? 752 01:24:56,446 --> 01:25:02,032 Maybe Torchia hid the secret of the Ninth Gate in three books. Not one. 753 01:25:03,161 --> 01:25:05,367 I must admit, I'm impressed. 754 01:25:05,455 --> 01:25:09,582 This puts an entirely different complexion on the matter. 755 01:25:09,667 --> 01:25:13,746 You have my permission to investigate further, Mr Corso. 756 01:25:13,838 --> 01:25:16,245 Take as long as you need. 757 01:25:31,604 --> 01:25:35,815 My permission did not extend to that, Mr Corso. 758 01:25:36,943 --> 01:25:39,612 Nobody smokes in my library. 759 01:28:03,997 --> 01:28:05,621 0h... 760 01:28:22,931 --> 01:28:24,473 Baroness? 761 01:28:30,355 --> 01:28:32,014 Baroness...? 762 01:31:12,215 --> 01:31:15,832 Excuse me, there's something missing from my room. 763 01:31:15,927 --> 01:31:19,011 - Has anyone been up there? - 0nly your wife. 764 01:31:20,807 --> 01:31:23,843 - I don't have a wife. - Excuse me, monsieur. 765 01:31:28,230 --> 01:31:30,555 For you, monsieur. Cabine deux. 766 01:31:35,862 --> 01:31:38,648 - Yes. - 'What news? ' 767 01:31:40,283 --> 01:31:43,236 News? Let me see... 768 01:31:43,328 --> 01:31:44,987 Well... 769 01:31:45,079 --> 01:31:49,408 Yes, the good news is that I got to examine the old woman's book 770 01:31:49,500 --> 01:31:52,121 and three engravings were signed LCF. 771 01:31:52,211 --> 01:31:54,666 The bad news is that someone strangled her 772 01:31:54,755 --> 01:31:57,080 and made a bonfire of her collection. 773 01:31:57,174 --> 01:31:59,000 Tragic, wouldn't you say? 774 01:31:59,093 --> 01:32:01,630 'You took the words out of my mouth.' 775 01:32:01,720 --> 01:32:04,424 It's the Fargas story all over again. 776 01:32:04,514 --> 01:32:09,140 I think they tore out the engravings before they torched the place. 777 01:32:09,227 --> 01:32:12,430 - That's two sets they've got. - 'And my copy? ' 778 01:32:13,439 --> 01:32:17,768 Well, I learned my lesson. I don't carry it around with me any more, 779 01:32:17,860 --> 01:32:20,350 otherwise it might have gone up in smoke. 780 01:32:20,446 --> 01:32:22,901 'Excellent. Good thinking. 781 01:32:22,990 --> 01:32:27,319 'Well, with two copies gone, that concludes your assignment. 782 01:32:27,411 --> 01:32:29,403 'Lf you could return my book. 783 01:32:29,496 --> 01:32:33,030 'I'm at The Ritz, you can pick up your cheque at the same time. 784 01:32:33,124 --> 01:32:35,163 'Shall we say half an hour? ' 785 01:32:36,169 --> 01:32:38,410 There's more bad news. 786 01:32:38,504 --> 01:32:40,295 Er... 787 01:32:40,381 --> 01:32:43,085 - I don't have it. - 'You don't have it? ' 788 01:32:43,176 --> 01:32:46,010 Someone lifted it from my room. 789 01:32:50,266 --> 01:32:53,183 'Listen to me very carefully, Mr Corso. 790 01:32:54,770 --> 01:32:56,679 'I think you have some idea 791 01:32:56,772 --> 01:33:01,267 'of the lengths to which I'm prepared to go when I want something. 792 01:33:01,359 --> 01:33:06,519 'Unless you recover my property in double-quick time, 793 01:33:06,614 --> 01:33:10,528 'you'll discover just how far that can be.' 794 01:33:22,671 --> 01:33:24,663 - Where is it? - What? 795 01:33:24,756 --> 01:33:26,795 The book, where is it? 796 01:33:26,883 --> 01:33:31,094 Would I be here if I took it, eh? You should know better by now. 797 01:33:36,684 --> 01:33:40,977 I must apologise for my young colleague, it was unpardonable. 798 01:33:41,063 --> 01:33:42,806 Is that her? 799 01:33:42,898 --> 01:33:47,643 0h, no, monsieur. She was tall, dark hair, very chic, very elegant. 800 01:33:47,736 --> 01:33:51,436 Which reminds me, I have the information you wanted. 801 01:33:51,531 --> 01:33:54,780 The lady and gentleman you mentioned 802 01:33:54,868 --> 01:33:59,613 are staying at the Plaza Athena Hotel, suite 209-211. 803 01:33:59,706 --> 01:34:03,537 Thank you, Gruber. I owe you one. I need a taxi, quick. 804 01:34:03,626 --> 01:34:05,452 Taxi? 0ui, sir. 805 01:34:06,587 --> 01:34:10,666 Send this to Mr Balkan at The Ritz, that's B-A-L-K-A-N. 806 01:34:12,509 --> 01:34:14,501 Fax it immediately. 807 01:34:14,595 --> 01:34:16,219 Certainly, sir. 808 01:34:17,472 --> 01:34:20,009 Always a pleasure to be of service. 809 01:34:20,100 --> 01:34:21,843 You coming? 810 01:34:34,697 --> 01:34:36,819 Monsieur, bonjour. 811 01:34:36,907 --> 01:34:38,614 Thank you. 812 01:34:41,537 --> 01:34:43,659 What do you plan to do? 813 01:34:43,747 --> 01:34:45,704 Probably hide behind you. 814 01:35:39,841 --> 01:35:42,331 Whoa, that's them. That's them. 815 01:35:44,471 --> 01:35:47,507 We should grab a taxi before they take off. 816 01:35:47,598 --> 01:35:49,222 Let's go. 817 01:36:07,367 --> 01:36:09,406 They're going. 818 01:36:42,650 --> 01:36:44,476 Coming? 819 01:36:54,036 --> 01:36:57,404 Couldn't you pick something less conspicuous? 820 01:36:57,497 --> 01:37:01,790 Don't be so picky. Some people would give their eye teeth for this. 821 01:37:38,869 --> 01:37:41,953 We can't sit on their tail forever, they'll smell a rat. 822 01:38:06,395 --> 01:38:08,019 How do I look? 823 01:38:09,440 --> 01:38:10,934 Ridiculous. 824 01:38:19,783 --> 01:38:21,442 Sit tight. 825 01:39:09,204 --> 01:39:10,863 Take your pick. 826 01:39:12,207 --> 01:39:14,697 No, you. You know everything. 827 01:39:14,793 --> 01:39:16,536 If you say so. 828 01:39:30,182 --> 01:39:32,008 We lost them. 829 01:39:32,101 --> 01:39:35,718 Not at this speed. They must have gone the other way. 830 01:39:35,812 --> 01:39:38,481 You mean I don't know everything? 831 01:39:38,565 --> 01:39:40,308 Turn around. 832 01:39:53,746 --> 01:39:57,660 40-ish, brunette, dishy? What was her name again? 833 01:39:57,750 --> 01:39:59,493 Telfer. Liana Telfer. 834 01:39:59,585 --> 01:40:01,162 No, her maiden name. 835 01:40:01,253 --> 01:40:03,494 Er, Saint-Martin. 836 01:40:03,589 --> 01:40:05,415 Look. 837 01:40:45,878 --> 01:40:47,621 Monsieur? 838 01:40:50,466 --> 01:40:52,090 Monsieur? 839 01:40:55,345 --> 01:40:57,171 The chateau, I knew it. 840 01:41:03,353 --> 01:41:05,392 - Merci. - Monsieur. 841 01:41:19,868 --> 01:41:21,694 Keep going. 842 01:41:24,790 --> 01:41:26,414 Keep going. 843 01:43:43,253 --> 01:43:45,459 See them anywhere? 844 01:43:49,550 --> 01:43:51,209 No. 845 01:45:20,260 --> 01:45:24,174 - Sorry to intrude on you like this. - What are you doing here? 846 01:45:24,264 --> 01:45:27,467 I just dropped by to pick up the book you stole. 847 01:45:27,559 --> 01:45:31,770 That book is mine! We've been through this. 848 01:45:31,855 --> 01:45:35,058 My husband gave it to me! It wasn't his to sell. 849 01:45:35,149 --> 01:45:38,352 What happened, he catch you with that albino? 850 01:45:38,444 --> 01:45:41,480 - How dare you! - Keep an eye on her. 851 01:45:43,199 --> 01:45:44,657 Don't... 852 01:45:44,742 --> 01:45:46,900 Be careful, she bites. 853 01:45:57,879 --> 01:45:59,337 Hi. 854 01:46:02,467 --> 01:46:05,384 Don't move! Either one of you. 855 01:46:06,762 --> 01:46:08,801 Get the book. 856 01:46:22,819 --> 01:46:25,736 Don't kill them up here, you'll make a mess. 857 01:46:25,822 --> 01:46:27,731 Take them downstairs. 858 01:46:27,824 --> 01:46:29,483 You go first. 859 01:46:29,575 --> 01:46:31,199 And you. 860 01:46:43,964 --> 01:46:45,588 Down. 861 01:47:00,104 --> 01:47:01,930 0pen the door. 862 01:47:14,618 --> 01:47:16,242 Watch out! 863 01:47:34,345 --> 01:47:36,254 I didn't know you had it in you. 864 01:48:06,875 --> 01:48:09,911 Stay here and cover me, I'm going down. 865 01:48:54,795 --> 01:48:57,464 Mumbo jumbo, mumbo jumbo. 866 01:48:57,548 --> 01:48:59,172 Mumbo jumbo! 867 01:48:59,508 --> 01:49:01,465 Mumbo jumbo. 868 01:49:07,140 --> 01:49:09,547 Look around you, what do you see? 869 01:49:09,642 --> 01:49:13,425 A bunch of buffoons in fancy dress. 870 01:49:13,521 --> 01:49:18,681 You think the devil would deign to manifest himself before you? 871 01:49:18,776 --> 01:49:21,349 He never has and he never will. Never! 872 01:49:23,071 --> 01:49:27,898 You read from his book but you have no conception of its true power. 873 01:49:27,993 --> 01:49:30,365 I alone have grasped its secret. 874 01:49:30,453 --> 01:49:34,035 I alone have fathomed the master's grand design. 875 01:49:34,124 --> 01:49:38,335 I alone am worthy to enjoy the fruits of that discovery. 876 01:49:38,419 --> 01:49:41,538 Absolute power to determine my own destiny. 877 01:49:41,631 --> 01:49:44,086 You're insane, give it back! 878 01:49:44,175 --> 01:49:47,092 You, Liana de Saint-Martin, 879 01:49:47,261 --> 01:49:50,012 you're even guiltier than the rest of this rabble. 880 01:49:50,097 --> 01:49:53,548 You have at least some idea of what this book can do, 881 01:49:53,642 --> 01:49:57,425 yet you lend yourself to these farcical proceedings, 882 01:49:57,520 --> 01:50:01,731 these orgies of ageing flesh conducted in the master's name. 883 01:50:01,816 --> 01:50:03,891 - You're a charlatan! 884 01:50:30,426 --> 01:50:32,632 Don't, Corso. Don't. 885 01:50:41,228 --> 01:50:42,852 Let it be. 886 01:51:01,372 --> 01:51:03,613 - Boo! 887 01:51:16,469 --> 01:51:18,212 What is it with you? 888 01:51:18,305 --> 01:51:22,219 He just murdered someone in public, you're off the hook... 889 01:51:22,308 --> 01:51:23,718 for the other killings. 890 01:51:23,810 --> 01:51:26,347 - You should be grateful. - I'm ecstatic. 891 01:51:26,437 --> 01:51:28,678 The job's over. What more do you want? 892 01:51:28,773 --> 01:51:29,768 You know what! 893 01:51:33,819 --> 01:51:35,645 Wait for me! 894 01:51:56,507 --> 01:52:00,753 - Not taking me for a ride? - You were working for him all along. 895 01:52:00,844 --> 01:52:03,132 Funny, I thought you were. 896 01:52:49,932 --> 01:52:51,342 Shit! 897 01:54:35,907 --> 01:54:38,195 - Madame? - 0ui? 898 01:57:12,261 --> 01:57:13,920 0ne... 899 01:57:14,806 --> 01:57:16,216 four... 900 01:57:16,307 --> 01:57:17,849 three... 901 01:57:17,933 --> 01:57:19,592 six... 902 01:57:19,685 --> 01:57:22,057 seven... 903 01:57:22,146 --> 01:57:23,521 five... 904 01:57:23,605 --> 01:57:26,641 Eight... two... nine. 905 01:57:27,901 --> 01:57:30,687 The enigma is solved at last. 906 01:57:32,614 --> 01:57:36,611 To travel in silence by a long and circuitous route, 907 01:57:36,701 --> 01:57:41,492 to brave the arrows of misfortune and fear neither noose nor fire, 908 01:57:41,581 --> 01:57:46,123 to play the greatest of all games and win, foregoing no expense, 909 01:57:46,210 --> 01:57:50,503 is to mock the vicissitudes of fate and gain at last the key 910 01:57:50,589 --> 01:57:55,167 that will unlock... the Ninth Gate. 911 01:58:00,890 --> 01:58:02,432 Corso. 912 01:58:02,517 --> 01:58:05,553 What were you expecting? An apparition? 913 01:58:07,772 --> 01:58:10,345 You're not wanted here, Mr Corso. Leave! 914 01:58:10,441 --> 01:58:13,940 I'm the only apparition you'll see tonight. 915 01:58:14,028 --> 01:58:18,274 You'll find a cheque at my New York office. Payment in full. 916 01:58:18,365 --> 01:58:22,279 You killed for those. They're worth more than money. 917 01:58:22,369 --> 01:58:27,493 Infinitely more, but they happen to be mine, not yours. 918 01:58:28,875 --> 01:58:31,365 You know something, Corso? 919 01:58:31,461 --> 01:58:36,585 In spite of our differences, I have a soft spot for you. 920 01:58:36,674 --> 01:58:40,089 - I'm touched. - We have something in common. 921 01:58:40,177 --> 01:58:42,418 We share the same passion. 922 01:58:42,513 --> 01:58:45,964 You've developed the same obsession, haven't you? 923 01:58:46,058 --> 01:58:49,841 Unfortunately for you, only one of us is destined fulfil it. 924 01:58:49,936 --> 01:58:51,975 You're out of your depth. Go. 925 01:58:53,106 --> 01:58:57,317 - I'm not leaving empty-handed. - Don't even think about it. 926 01:58:58,361 --> 01:59:03,106 - Stand aside. - I credited you with more finesse. 927 01:59:03,199 --> 01:59:05,772 - You heard me, stand back. - Put that away. 928 01:59:24,844 --> 01:59:26,753 Ahh! 929 01:59:29,015 --> 01:59:33,142 It seems you've found your proper niche. I like that. 930 01:59:34,311 --> 01:59:35,686 Now... 931 01:59:37,022 --> 01:59:38,848 You can watch. 932 01:59:47,198 --> 01:59:49,735 I'm entering uncharted territory. 933 01:59:49,826 --> 01:59:54,986 Taking the road that leads to equality... with God. 934 02:00:03,255 --> 02:00:05,081 0oh... 935 02:00:10,846 --> 02:00:12,885 You can't come with me. 936 02:00:12,973 --> 02:00:15,012 I must travel alone. 937 02:00:15,100 --> 02:00:18,385 But you may look on... and marvel. 938 02:00:18,478 --> 02:00:20,636 That's very kind of you. 939 02:00:20,730 --> 02:00:22,769 Indeed, it is. 940 02:00:25,067 --> 02:00:30,191 There have been men who have been burned alive or disembowelled 941 02:00:30,280 --> 02:00:35,985 for just a glimpse of what you are about to witness. 942 02:00:43,960 --> 02:00:46,996 I give you my allegiance, master. 943 02:00:47,088 --> 02:00:49,792 I pledge myself to you, body and soul. 944 02:00:49,882 --> 02:00:53,333 Let me fear neither noose nor fire nor poison. 945 02:00:53,427 --> 02:00:55,549 Erase me from the Book of Life, 946 02:00:55,638 --> 02:00:57,926 inscribe me in the Black Book of Death. 947 02:00:58,015 --> 02:01:01,051 Admit me to the Ninth Gate. 948 02:01:01,143 --> 02:01:02,969 Let it be so. 949 02:01:05,981 --> 02:01:08,436 Let it be so, now! 950 02:01:18,701 --> 02:01:20,823 0h... yes... 951 02:01:22,788 --> 02:01:26,915 I feel the power surge through me like an electric current, 952 02:01:27,000 --> 02:01:30,700 rendering me capable of any feat of mind or body. 953 02:01:30,796 --> 02:01:33,749 I'm invulnerable... I'm invincible... 954 02:01:36,509 --> 02:01:39,877 I can float on air, I can walk on water. 955 02:01:44,684 --> 02:01:49,310 Behold, I plunge my hands in fire, I feel no heat. 956 02:01:50,147 --> 02:01:52,554 That's great, give us another one. 957 02:02:12,835 --> 02:02:15,123 It's miraculous! 958 02:02:16,255 --> 02:02:18,959 I feel nothing, nothing at all! 959 02:02:26,556 --> 02:02:28,215 0h... 960 02:05:29,186 --> 02:05:31,012 Is that it? 961 02:05:31,104 --> 02:05:33,392 Is the game over? 962 02:05:33,481 --> 02:05:36,398 For Balkan, yes. Not for you. 963 02:05:36,484 --> 02:05:38,523 Why didn't it work for Balkan? 964 02:05:38,611 --> 02:05:41,018 The ninth engraving was a forgery. 965 02:05:44,075 --> 02:05:46,067 Where's the real one? 966 02:05:47,453 --> 02:05:49,030 I want it. 967 02:05:51,874 --> 02:05:53,866 You're running low on gas. 968 02:07:33,135 --> 02:07:36,966 Pepe Lopic. Ricardo Errela. 969 02:07:37,389 --> 02:07:39,262 S�. Erm... 970 02:07:39,350 --> 02:07:41,176 Do you speak English?