1 00:02:22,775 --> 00:02:26,768 I won't talk to you. You will also leave me. 2 00:02:26,946 --> 00:02:28,948 Grandfather too is leaving. 3 00:02:28,948 --> 00:02:32,941 When you grow wings, you too will fly away. 4 00:02:33,153 --> 00:02:36,489 Emperor Chandragupta Mauya has embraced Jainism... 5 00:02:36,489 --> 00:02:39,626 for which he is abdicating, giving up his throne... 6 00:02:39,626 --> 00:02:43,619 his kingdom and his people. 7 00:02:49,669 --> 00:02:53,662 Grandfather, Asoka has taken your sword. He says it is his. 8 00:02:56,943 --> 00:03:00,936 You are leaving me, but the sword is mine. 9 00:03:01,181 --> 00:03:05,174 Asoka, my son, this is not just a sword. 10 00:03:05,952 --> 00:03:08,721 It's a demon. 11 00:03:08,721 --> 00:03:12,714 When drawn, it hungers blood. It doesn't see friend or foe. 12 00:03:15,762 --> 00:03:19,755 It sees only blood. Just blood. 13 00:03:20,200 --> 00:03:24,193 Before it can do more harm, let us get rid of it. 14 00:04:46,052 --> 00:04:49,656 "This is not just a sword. It's a demon. 15 00:04:49,656 --> 00:04:53,649 It doesn't see friend or foe. It sees only blood. Just blood." 16 00:05:27,026 --> 00:05:30,096 The Takshila army is mightier than ours. 17 00:05:30,096 --> 00:05:33,700 Half our army has not reached. 18 00:05:33,700 --> 00:05:36,869 General Shivrath, hasn't reached... 19 00:05:36,869 --> 00:05:40,039 or my brother Susima has not let it reach? 20 00:05:40,039 --> 00:05:44,032 We will not lose. For even if wars are fought on battlefields... 21 00:05:44,877 --> 00:05:47,680 they are won by the mind. 22 00:05:47,680 --> 00:05:51,673 Takshila army, keep moving. 23 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 Prince, Takshila army is advancing. 24 00:06:32,725 --> 00:06:36,718 Stop them, General, by force or by deceit. 25 00:07:10,196 --> 00:07:14,189 Their army has been halved. Now they want to surrender. 26 00:07:17,203 --> 00:07:21,196 The enemy deserves a chance. Don't you agree, General? 27 00:07:28,915 --> 00:07:31,617 Takshila's flags are down. We want to surrender, Prince. 28 00:07:31,617 --> 00:07:34,754 Our army has laid down their weapons. 29 00:07:34,754 --> 00:07:38,747 Takshila kneels before Magadha. 30 00:07:50,203 --> 00:07:54,106 Surrender to me. 31 00:07:54,106 --> 00:07:56,008 The weapon is with me. 32 00:07:56,008 --> 00:07:58,744 That is no weapon. 33 00:07:58,744 --> 00:08:02,737 This is a weapon. 34 00:08:39,018 --> 00:08:43,011 The head that won't bow to us will be cut off. 35 00:08:53,766 --> 00:08:55,535 What are you taking with you? 36 00:08:55,535 --> 00:08:57,203 Nothing. 37 00:08:57,203 --> 00:09:00,006 All that and you say it's nothing? 38 00:09:00,006 --> 00:09:03,999 Give us some of it. 39 00:09:05,111 --> 00:09:08,781 Should I? 40 00:09:08,781 --> 00:09:10,249 That's too much. 41 00:09:10,249 --> 00:09:14,086 Want more? - No, we'll share it. 42 00:09:14,086 --> 00:09:16,088 You better smarten up. 43 00:09:16,088 --> 00:09:20,081 Prince Asoka is arriving, victorious from Takshila. 44 00:09:20,560 --> 00:09:24,553 The stars never lie. - Damn your stars. 45 00:09:26,799 --> 00:09:30,736 Susima's mother is King Bindusara's favored queen. 46 00:09:30,736 --> 00:09:33,306 With her around no one will dare eye the throne. 47 00:09:33,306 --> 00:09:36,909 And what of Asoka's mother, Queen Dharma? 48 00:09:36,909 --> 00:09:39,879 She is less of a Queen and more of a slave. 49 00:09:39,879 --> 00:09:43,872 Only Prince Susima can claim the throne. 50 00:10:40,106 --> 00:10:44,099 Where is Susima? 51 00:10:45,811 --> 00:10:49,804 General Shivrath. The great General Shivrath. 52 00:10:51,651 --> 00:10:55,644 It is you who suggested that Asoka be sent to Takshila. 53 00:10:56,088 --> 00:11:00,081 You said he would lose, didn't you? 54 00:11:01,260 --> 00:11:05,253 "Send him with half the army and he won't return alive." 55 00:11:05,831 --> 00:11:09,001 You said so, right? 56 00:11:09,001 --> 00:11:12,994 Then what is this? 57 00:11:16,142 --> 00:11:20,135 What do we do with you now? You have failed. 58 00:11:23,349 --> 00:11:26,352 What is the fate of a defeated soldier? 59 00:11:26,352 --> 00:11:30,345 Let me be sentenced to death. 60 00:11:31,357 --> 00:11:35,350 Defeat hasn't crushed the warrior's ego. He still holds his head high. 61 00:11:37,196 --> 00:11:41,000 I want him to lower his head. 62 00:11:41,000 --> 00:11:44,993 These arms and medals belong to Magadha's proud army. 63 00:11:46,906 --> 00:11:50,899 Do you think you deserve all this? 64 00:11:51,010 --> 00:11:54,013 No. 65 00:11:54,013 --> 00:11:58,006 Take them off. 66 00:12:02,354 --> 00:12:06,347 Strip him naked. 67 00:12:13,165 --> 00:12:17,158 Here, brother. The General is now ready for war. 68 00:12:18,471 --> 00:12:22,408 He has lowered his head. 69 00:12:22,408 --> 00:12:26,401 Now you can kill him. 70 00:12:33,519 --> 00:12:37,512 You don't know Asoka. I have tried to kill him all of eleven times. 71 00:12:38,057 --> 00:12:41,193 Don't worry. Asoka will die for sure. 72 00:12:41,193 --> 00:12:45,186 You know your job well. 73 00:12:45,531 --> 00:12:49,268 I advise you to attack him while he is bathing in the river... 74 00:12:49,268 --> 00:12:52,204 when he is most vulnerable... 75 00:12:52,204 --> 00:12:56,197 emerging out of the water, then... 76 00:14:07,179 --> 00:14:11,172 All I want is to know who sent you. 77 00:14:41,447 --> 00:14:45,440 Long live King Susima. 78 00:14:58,364 --> 00:15:02,357 You missed. Again. 79 00:15:03,135 --> 00:15:07,128 See, there isn't a scratch on me. 80 00:15:07,640 --> 00:15:10,576 I want you to leave Magadha. - Why should I? 81 00:15:10,576 --> 00:15:14,179 The coming six moonless nights are not auspicious for you. 82 00:15:14,179 --> 00:15:16,582 My good or bad luck rests with my sword. 83 00:15:16,582 --> 00:15:19,718 Is that your wish? I run away? I'm no coward. 84 00:15:19,718 --> 00:15:23,088 I'm not afraid of anyone, Mother. - But I'm afraid. 85 00:15:23,088 --> 00:15:27,081 How can you know a mother's pain? 9 months I nurtured you in my womb. 86 00:15:29,495 --> 00:15:32,598 I am your son, Mother. I will understand your pain. 87 00:15:32,598 --> 00:15:36,268 Even if I have to carry you around for nine months. 88 00:15:36,268 --> 00:15:40,261 Let me know your pain, Mother. 89 00:15:44,677 --> 00:15:48,547 You are right, Mother. Nine moments maybe... 90 00:15:48,547 --> 00:15:52,151 but for nine months, you're too heavy. 91 00:15:52,151 --> 00:15:54,353 Don't change the subject, will you leave or not? 92 00:15:54,353 --> 00:15:56,689 I heard you. I promise, Mother. 93 00:15:56,689 --> 00:16:00,682 Asoka. - I promise, Mother. 94 00:16:01,160 --> 00:16:05,153 I promise, pundit-ji. 95 00:16:11,437 --> 00:16:15,430 How are you? We've not met since your return. 96 00:16:21,213 --> 00:16:25,206 I heard that someone tried to kill you. 97 00:16:26,352 --> 00:16:30,345 Someone did try to kill me, yet again. 98 00:16:31,757 --> 00:16:35,750 Who would want that, Asoka? 99 00:16:36,362 --> 00:16:40,265 A fool that misses each time. 100 00:16:40,265 --> 00:16:44,258 Beware, Asoka. One shouldn't underestimate the enemy. 101 00:16:46,171 --> 00:16:50,164 He who faces me with a sword is my enemy. 102 00:16:50,476 --> 00:16:53,145 Not someone who lunges from behind. 103 00:16:53,145 --> 00:16:57,138 Either way, the one who survives ascends the throne. 104 00:16:58,183 --> 00:17:01,487 No, Susima. The throne belongs to the one... 105 00:17:01,487 --> 00:17:05,480 who has the courage to sit on it. 106 00:17:08,594 --> 00:17:12,197 That's a childhood trait of yours. What I want, what I like... 107 00:17:12,197 --> 00:17:16,190 is your desire too. 108 00:17:17,336 --> 00:17:21,306 You even took Grandfather's sword. 109 00:17:21,306 --> 00:17:25,299 Get off the throne, Asoka. 110 00:17:25,477 --> 00:17:29,470 Make me do so, Sugatra. 111 00:17:37,289 --> 00:17:41,282 Not like this, Sugatra. 112 00:17:41,360 --> 00:17:45,353 If you must have the throne then fight for it. 113 00:17:47,199 --> 00:17:49,234 In front of everyone. 114 00:17:49,234 --> 00:17:53,227 Meet me tomorrow morning and I'll fight you, before everyone. 115 00:17:57,476 --> 00:18:01,469 Tomorrow morning... 116 00:18:03,482 --> 00:18:07,475 in front of everyone. 117 00:18:09,855 --> 00:18:13,848 Sleep well, Asoka. Tonight is your last night. 118 00:18:19,264 --> 00:18:23,202 You are finished. 119 00:18:23,202 --> 00:18:24,736 I will fight him. 120 00:18:24,736 --> 00:18:28,729 Go ahead... fight him. 121 00:18:31,477 --> 00:18:34,546 He dared to sit on the throne today. 122 00:18:34,546 --> 00:18:36,682 Tomorrow, he may raise the sword on me. 123 00:18:36,682 --> 00:18:40,619 Your Majesty, it is my belief that we analyze the situation... 124 00:18:40,619 --> 00:18:44,612 Prime Minister, my belief is that you stay silent. 125 00:18:45,390 --> 00:18:49,383 It's you who has encouraged him. - Why blame the Prime Minister? 126 00:18:49,828 --> 00:18:53,298 Asoka is under Dharma's control. 127 00:18:53,298 --> 00:18:57,291 Stop him, Dharma. If something should happen tomorrow... 128 00:18:57,369 --> 00:19:01,362 the blame will be entirely yours. 129 00:19:07,913 --> 00:19:11,350 What's happening here? 130 00:19:11,350 --> 00:19:14,686 Mother is taking a vow of silence. - That will not happen here. 131 00:19:14,686 --> 00:19:18,679 Everyone, leave. 132 00:19:22,895 --> 00:19:26,888 What childishness is this? A vow of silence, for life? 133 00:19:27,799 --> 00:19:30,869 You won't talk to me ever again. 134 00:19:30,869 --> 00:19:33,739 Why, Mother? 135 00:19:33,739 --> 00:19:35,574 She won't speak to anyone. 136 00:19:35,574 --> 00:19:39,567 Mother says why speak when her own child turns a deaf ear? 137 00:19:45,484 --> 00:19:49,477 Mother wants you to leave Magadha and strive to live an ordinary life... 138 00:19:51,823 --> 00:19:55,816 Give her your word that no one will come to know you're Prince Asoka. 139 00:19:59,331 --> 00:20:03,324 I must go? Leave? 140 00:20:03,368 --> 00:20:07,361 So that others can laugh at me for running away scared? 141 00:20:09,441 --> 00:20:13,434 You don't want your son to sit on the throne? But I wanted it for you. 142 00:20:31,597 --> 00:20:35,590 Here. I give in. Now speak to me. 143 00:20:35,934 --> 00:20:39,805 Vitasoka, tell Mother to greet an ordinary man. 144 00:20:39,805 --> 00:20:43,798 Mother's like you, brother. She won't speak till you leave. 145 00:20:44,643 --> 00:20:48,013 All right, I'll go. 146 00:20:48,013 --> 00:20:52,006 Even if you ask, I won't return. 147 00:20:52,584 --> 00:20:56,577 Speak to me. 148 00:21:04,696 --> 00:21:08,689 Brother won't be here. He has gone, leaving Magadha. 149 00:21:09,768 --> 00:21:13,761 Gone? So he's scared. 150 00:21:14,539 --> 00:21:18,532 The brave Prince has fled to save his life. 151 00:21:22,914 --> 00:21:24,816 Idiot. Change your tune. 152 00:21:24,816 --> 00:21:26,718 What's the matter with you? 153 00:21:26,718 --> 00:21:28,587 Nothing. 154 00:21:28,587 --> 00:21:32,580 Friends like us have nothing to hide. 155 00:21:33,992 --> 00:21:37,985 Last night, when I went home, my wife was not there. 156 00:21:38,997 --> 00:21:40,732 Where did she go? 157 00:21:40,732 --> 00:21:43,869 When I asked her in the morning... 158 00:21:43,869 --> 00:21:46,938 she said she was with her friend, Kamini. 159 00:21:46,938 --> 00:21:49,608 Silly. She must have been with Kamini. 160 00:21:49,608 --> 00:21:51,610 You idiot, I was with Kamini. 161 00:21:51,610 --> 00:21:53,445 No, I was with Kamini. 162 00:21:53,445 --> 00:21:54,846 I was there too. You must have gone after me. 163 00:21:54,846 --> 00:21:58,839 Strange. My wife's name is also Kamini. 164 00:22:00,686 --> 00:22:04,679 That dark one? - Yes. 165 00:22:12,898 --> 00:22:16,891 Have you heard? Prince Asoka has gone leaving Magadha. 166 00:22:17,436 --> 00:22:20,939 He must have gotten scared of Prince Susima. 167 00:22:20,939 --> 00:22:22,908 When Jupiter enters its twelfth position... 168 00:22:22,908 --> 00:22:26,111 every great man must go into exile. - Really? 169 00:22:26,111 --> 00:22:28,480 Like Rama, Pandavas, Princes. 170 00:22:28,480 --> 00:22:32,473 Strange. 171 00:22:52,938 --> 00:22:55,974 You're not from here. Who are you? 172 00:22:55,974 --> 00:22:58,777 An ordinary traveler. 173 00:22:58,777 --> 00:23:02,770 The sun remains the sun even behind clouds. 174 00:23:03,949 --> 00:23:07,853 Your destiny indicates that you are in no way ordinary. 175 00:23:07,853 --> 00:23:11,846 What lies in my destiny then? That I am a prince? 176 00:23:12,958 --> 00:23:16,695 One day I will be enthroned? Be an emperor? 177 00:23:16,695 --> 00:23:20,688 Even emperors are ordinary. Your destiny transcends the throne. 178 00:23:21,666 --> 00:23:25,659 Whose destiny can surpass that of an emperor's? 179 00:23:28,473 --> 00:23:32,466 A traveler's... when his journey has been completed. 180 00:24:16,054 --> 00:24:20,047 Eat, child. In Kalinga no one goes to sleep hungry. You eat too. 181 00:24:28,600 --> 00:24:32,593 Here, Pawan. It's good food. Pawan, eat this. It's tasty. 182 00:24:32,771 --> 00:24:36,764 Why should you eat? You too miss Mother's hand feeding you. 183 00:24:39,077 --> 00:24:43,070 No fuss. I'm an ordinary man. You an ordinary horse. 184 00:24:43,181 --> 00:24:47,174 No royal palace or sumptuous dishes for us. 185 00:24:49,888 --> 00:24:52,757 Now, it's the ground to sleep on... 186 00:24:52,757 --> 00:24:55,627 the open sky above... 187 00:24:55,627 --> 00:24:59,620 and pretty princesses who now exist only in our dreams. 188 00:25:42,908 --> 00:25:46,901 Go, you searching wind, go away 189 00:25:53,184 --> 00:25:57,177 Go seek out my beloved 190 00:25:57,255 --> 00:26:01,248 One good enough for me 191 00:26:07,699 --> 00:26:11,102 It cannot be... 192 00:26:11,102 --> 00:26:15,095 If there is... 193 00:26:17,909 --> 00:26:21,902 Then maybe we can be together 194 00:26:31,289 --> 00:26:35,282 Go... go... 195 00:27:18,269 --> 00:27:21,906 The sky is a poet's page 196 00:27:21,906 --> 00:27:25,777 And I its poem 197 00:27:25,777 --> 00:27:29,114 Someone like me... 198 00:27:29,114 --> 00:27:33,084 Is rare in this world 199 00:27:33,084 --> 00:27:36,721 Touch me not... 200 00:27:36,721 --> 00:27:40,714 That's a dare... 201 00:27:43,228 --> 00:27:47,221 It would start raging fire 202 00:27:56,875 --> 00:28:00,868 Go... go... 203 00:29:03,808 --> 00:29:07,779 I didn't see a thing. 204 00:29:07,779 --> 00:29:10,381 I was just listening. 205 00:29:10,381 --> 00:29:14,374 You swim... I mean you sing very well. 206 00:29:14,886 --> 00:29:18,879 What's your name? 207 00:29:19,991 --> 00:29:23,984 I don't talk to strangers. - Stranger? 208 00:29:26,131 --> 00:29:29,033 Do you not feel that we have met before? 209 00:29:29,033 --> 00:29:33,037 In some other place, in another time... 210 00:29:33,037 --> 00:29:37,030 somewhere? 211 00:29:48,153 --> 00:29:52,146 Who are you? 212 00:29:54,826 --> 00:29:58,830 Pawan (the Wind). And you? 213 00:29:58,830 --> 00:30:01,065 Why are you following me? 214 00:30:01,065 --> 00:30:04,969 Your voice drew me. 215 00:30:04,969 --> 00:30:08,962 I am warrior blood. You risk death. 216 00:30:11,509 --> 00:30:15,502 I am dead. 217 00:30:24,422 --> 00:30:28,415 My warrior. 218 00:30:34,232 --> 00:30:37,302 Pawan, this place is unfit for a horse like you. Wait here. 219 00:30:37,302 --> 00:30:41,295 Look, another one in search of the same thing. 220 00:30:41,372 --> 00:30:45,143 You won't find... Nobody will. 221 00:30:45,143 --> 00:30:47,478 Who? - Not who, 'What'. 222 00:30:47,478 --> 00:30:51,471 100 shining, clinking gold coins. 223 00:30:52,450 --> 00:30:56,443 Reward for finding Prince Aya and Princess Kaurwaki. 224 00:31:10,435 --> 00:31:12,971 You're very pretty. 225 00:31:12,971 --> 00:31:14,505 And you're the prettiest, Meghna. 226 00:31:14,505 --> 00:31:18,498 Meghna? My name's Urvashi. - Doesn't matter, you're all pretty. 227 00:31:19,043 --> 00:31:23,036 Who is there? Will someone dare to take up my challenge? 228 00:31:26,284 --> 00:31:30,277 Friend, you seem new here. How about you? 229 00:31:31,990 --> 00:31:34,158 Come, show us your mettle. 230 00:31:34,158 --> 00:31:38,151 Go... go. 231 00:31:39,597 --> 00:31:43,590 Brave youngsters these days parade around with twigs. 232 00:31:45,036 --> 00:31:49,029 Give it back. - Sit. Win it back. 233 00:31:56,080 --> 00:32:00,073 What's your name? - Pawan (the Wind). 234 00:32:00,151 --> 00:32:04,155 A horse's name. 235 00:32:04,155 --> 00:32:08,148 His father must be 'Badal' (cloud). 236 00:32:10,628 --> 00:32:14,332 Look behind... There's no one. 237 00:32:14,332 --> 00:32:18,325 You won by cheating. - Either way, I won. 238 00:32:19,337 --> 00:32:21,639 You must fight me again. - Let go. 239 00:32:21,639 --> 00:32:24,208 I will not. 240 00:32:24,208 --> 00:32:26,411 No way out. You'll have to fight. 241 00:32:26,411 --> 00:32:30,048 Where were you last night? I've been waiting for ages. 242 00:32:30,048 --> 00:32:34,041 Who are all these people? Come home now, I'll show you. 243 00:32:35,219 --> 00:32:37,989 You are the first to defeat Virat. 244 00:32:37,989 --> 00:32:40,358 Come with me. 245 00:32:40,358 --> 00:32:43,995 You've not been drinking, have you? - No. 246 00:32:43,995 --> 00:32:47,988 You take over the bullock cart. It's dangerous to drink and ride. 247 00:32:51,102 --> 00:32:55,095 He's right, let's go. 248 00:32:57,208 --> 00:33:01,201 Woke up, finally? Will you just sit around? Or will you work? 249 00:33:02,080 --> 00:33:06,073 What work? - You must work if you want to stay. 250 00:33:07,552 --> 00:33:11,222 If not, you should leave. 251 00:33:11,222 --> 00:33:15,215 I can do any kind of work. 252 00:33:22,233 --> 00:33:26,204 This work I cannot do. 253 00:33:26,204 --> 00:33:30,197 Greetings. I'm new to this. You could face some discomfort. 254 00:33:31,242 --> 00:33:35,235 Even so, please don't move. And please don't kick. 255 00:33:43,688 --> 00:33:47,258 Your eyes too are beautiful. 256 00:33:47,258 --> 00:33:50,094 You? Why are you following me? 257 00:33:50,094 --> 00:33:52,096 I am following you? 258 00:33:52,096 --> 00:33:56,089 Yesterday I was in the forest and you emerged from the waterfalls. 259 00:33:56,234 --> 00:34:00,238 Now you're here on the pretext of getting milk. 260 00:34:00,238 --> 00:34:03,641 And what were you doing in my dream last night? 261 00:34:03,641 --> 00:34:07,412 At least tell me your name. 262 00:34:07,412 --> 00:34:11,405 Give me the milk. - Look, over there. 263 00:34:15,586 --> 00:34:19,579 Hey, Warrior. 264 00:34:26,564 --> 00:34:30,557 Stop. Princess Kaurwaki. 265 00:34:33,571 --> 00:34:37,564 Yes, we found her. The 100 gold coins are ours. 266 00:34:39,644 --> 00:34:42,513 100 gold coins for her? 267 00:34:42,513 --> 00:34:46,184 Back off. She is ours. - Know how to swim? 268 00:34:46,184 --> 00:34:50,188 Yes, of course. 269 00:34:50,188 --> 00:34:54,181 And you? That's good. 270 00:35:01,199 --> 00:35:03,468 Lets go. 271 00:35:03,468 --> 00:35:07,461 You crazy? If you can't swim then why jump into the water? 272 00:35:18,416 --> 00:35:22,409 What's wrong? Seems all of Kalinga is after you... 273 00:35:23,354 --> 00:35:27,347 Princess Kaurwaki. 274 00:35:28,292 --> 00:35:32,285 You're among them. For you, all I mean is 100 gold coins. 275 00:35:32,597 --> 00:35:35,199 I couldn't put a price on you. 276 00:35:35,199 --> 00:35:39,192 The earth doesn't have enough gold for that. 277 00:35:40,505 --> 00:35:44,498 Stay with Aya. He is alone. Stop. Who sent you? 278 00:35:52,817 --> 00:35:55,520 Drink up. 279 00:35:55,520 --> 00:35:59,513 When I'm king, there will be food for all. 280 00:36:00,525 --> 00:36:04,518 Don't tell anyone. 281 00:36:08,432 --> 00:36:12,425 Who is this? Is he dead? - It's just an injury. Go back inside. 282 00:36:13,504 --> 00:36:17,497 How did he get hurt? - Bheema hit him. Go inside. 283 00:36:17,608 --> 00:36:21,601 Did he come to kill me? 284 00:36:24,182 --> 00:36:27,552 Aya, go inside. 285 00:36:27,552 --> 00:36:31,222 Why did you bring him here? You know it's dangerous. 286 00:36:31,222 --> 00:36:34,692 Why did you hit him? - Aya, go inside. 287 00:36:34,692 --> 00:36:38,685 First tell me, why you hit him. - Aya, go inside. 288 00:36:42,567 --> 00:36:44,602 Why did you bring him here? 289 00:36:44,602 --> 00:36:48,595 He could be anyone, a murderer, an assassin... 290 00:36:48,839 --> 00:36:52,510 He saved my life, Bheema. - Don't you know why? 291 00:36:52,510 --> 00:36:56,503 He's after the same thing: 100 gold coins. 292 00:36:56,747 --> 00:37:00,740 You may take your life lightly but Aya is my responsibility. 293 00:37:01,819 --> 00:37:05,456 Aya is my brother, General. - Let's go then. 294 00:37:05,456 --> 00:37:09,227 I can't leave him in this condition. - You'll have to. 295 00:37:09,227 --> 00:37:13,220 We are leaving from here. - General, are you ordering me? 296 00:37:14,699 --> 00:37:18,692 No. I'm just tying to make you understand. 297 00:37:19,604 --> 00:37:23,597 The rest is up to you. 298 00:37:29,480 --> 00:37:33,284 Forgive me, Prince. Please have your meal now. 299 00:37:33,284 --> 00:37:35,853 Here, I'm Prince? Inside you scold me? 300 00:37:35,853 --> 00:37:39,657 Scold me then after eating. - I don't wish to eat. 301 00:37:39,657 --> 00:37:43,494 I want to go home - Yes, Prince. We leave tomorrow. 302 00:37:43,494 --> 00:37:47,487 Not tomorrow, today. - I said tomorrow. 303 00:37:47,632 --> 00:37:50,301 It's always tomorrow. 304 00:37:50,301 --> 00:37:53,504 When I am king everything will be settled today. 305 00:37:53,504 --> 00:37:57,497 No tomorrows. 306 00:38:06,350 --> 00:38:10,343 Kaurwaki... 307 00:38:27,672 --> 00:38:30,941 Kaurwaki, give it to me. 308 00:38:30,941 --> 00:38:34,934 Mother, look at Kaurwaki. 309 00:38:43,487 --> 00:38:47,480 Mother. 310 00:38:47,692 --> 00:38:51,429 It's all right. It was only a nightmare. 311 00:38:51,429 --> 00:38:55,422 I want to go home. - Yes. We will go. 312 00:39:01,505 --> 00:39:03,841 Where is Prince Aya? 313 00:39:03,841 --> 00:39:07,834 I assure the senate that Prince Aya will soon be with us... 314 00:39:08,746 --> 00:39:12,739 to take the royal place of his late father. 315 00:39:12,783 --> 00:39:16,776 I have announced a 100 gold coin reward to anyone who finds him. 316 00:39:17,822 --> 00:39:21,815 It's not just a matter of finding Prince Aya. 317 00:39:21,859 --> 00:39:24,895 The King's assassins roam free. 318 00:39:24,895 --> 00:39:27,531 What's happening in Kalinga? Answer me. 319 00:39:27,531 --> 00:39:30,568 There is a conspiracy brewing in Kalinga. 320 00:39:30,568 --> 00:39:34,561 The person involved is here in this senate amongst us. 321 00:39:34,872 --> 00:39:37,375 Who is he? - You. 322 00:39:37,375 --> 00:39:40,544 Or you. It may even be you. - Me? 323 00:39:40,544 --> 00:39:43,714 It could be anyone. 324 00:39:43,714 --> 00:39:47,585 Suspecting each other is futile. 325 00:39:47,585 --> 00:39:51,578 It's your responsibility to find the culprit, Prime Minister. 326 00:39:51,956 --> 00:39:55,949 We trust you. 327 00:40:10,741 --> 00:40:14,734 Kaurwaki... 328 00:40:29,560 --> 00:40:32,229 Kaurwaki... 329 00:40:32,229 --> 00:40:36,222 Now Kaurwaki? Last night another name was on your lips. 330 00:40:36,867 --> 00:40:38,702 Is that so? 331 00:40:38,702 --> 00:40:42,695 And what were you doing so close to me last night? 332 00:40:42,940 --> 00:40:46,933 Don't go. It still hurts... 333 00:40:47,511 --> 00:40:51,504 If you leave, the pain will get worse. 334 00:40:53,083 --> 00:40:56,253 My Warrior, listen. - I don't want to hear. 335 00:40:56,253 --> 00:41:00,246 But I want to say it. - Fine. Say it. 336 00:41:00,591 --> 00:41:04,061 Can I come close and say it? - What are you doing? 337 00:41:04,061 --> 00:41:07,698 Nothing? - I saw him tying to tell you something. 338 00:41:07,698 --> 00:41:11,691 He was telling me a story. - I want to hear it too. 339 00:41:12,470 --> 00:41:15,673 But I don't know any stories. - I order you. Tell me a story. 340 00:41:15,673 --> 00:41:19,666 Prince, don't get angry. I will tell you a story. 341 00:41:20,478 --> 00:41:22,012 Once, there was a prince. - Like me? 342 00:41:22,012 --> 00:41:26,005 A little older. He left his kingdom and roamed the jungle. 343 00:41:26,851 --> 00:41:30,844 Like us? Then what? - One day he heard something... 344 00:41:31,655 --> 00:41:35,648 Someone was singing. The voice drew him to a waterfall. 345 00:41:35,826 --> 00:41:38,829 He saw a princess, bathing... 346 00:41:38,829 --> 00:41:41,665 Her lovely body, head to toe, glistening with water drops. 347 00:41:41,665 --> 00:41:44,134 And the prince fell in love. 348 00:41:44,134 --> 00:41:46,737 At first sight. - I knew it. Then? 349 00:41:46,737 --> 00:41:50,730 Said the prince to the princess, "You sing beautifully!" 350 00:41:50,941 --> 00:41:52,843 The princess got angry, picked up her sword. 351 00:41:52,843 --> 00:41:55,980 Why? The prince didn't do anything. 352 00:41:55,980 --> 00:41:59,973 He watched her bathe, you see. - So? I too bathe in the open. 353 00:42:01,118 --> 00:42:05,055 You're different. The Princess had no clothes on her. 354 00:42:05,055 --> 00:42:09,048 Aya, supper's ready. Come eat. - But I want to hear the story. 355 00:42:10,995 --> 00:42:14,732 First eat. Then the story. 356 00:42:14,732 --> 00:42:17,768 How are you now? - I'm fine. 357 00:42:17,768 --> 00:42:20,871 I must find the rascal who hit me from behind. 358 00:42:20,871 --> 00:42:24,174 This rascal. He hits everybody. 359 00:42:24,174 --> 00:42:28,167 We should leave now. - By the way, where are you headed? 360 00:42:28,746 --> 00:42:30,848 Kalinga. 361 00:42:30,848 --> 00:42:32,816 That's where I am going too. 362 00:42:32,816 --> 00:42:36,809 We won't trouble you. Let's go. 363 00:42:44,695 --> 00:42:48,688 Tell me the story. 364 00:42:49,900 --> 00:42:53,893 Rascal. 365 00:42:55,639 --> 00:42:57,908 What is this? 366 00:42:57,908 --> 00:43:01,679 Left your work without warning? 367 00:43:01,679 --> 00:43:05,672 Work when you please. Leave when you please. This won't do. 368 00:43:08,586 --> 00:43:12,579 She went away. She didn't even look back. 369 00:43:12,790 --> 00:43:16,783 Is it done? 370 00:43:53,697 --> 00:43:57,690 Come, get ready. Come, get ready. 371 00:44:00,104 --> 00:44:03,841 Let's catch the evening boat. Let's get on it. Come, let's go. 372 00:44:03,841 --> 00:44:06,710 There will be an anchor, somewhere... 373 00:44:06,710 --> 00:44:10,703 Somewhere there's a shore... Let's go. Let's go. 374 00:44:19,657 --> 00:44:21,925 Prepare yourself, then let's leave 375 00:44:21,925 --> 00:44:25,918 Whether we swim or we sink... We have to get across 376 00:45:07,838 --> 00:45:10,274 The evening will be so pleasant 377 00:45:10,274 --> 00:45:12,943 The words will be mine. But the thought yours 378 00:45:12,943 --> 00:45:16,936 The talk will be innocent... sweet, diluted with honey 379 00:46:24,381 --> 00:46:27,351 What is this surge of love? Do I drown to experience it? 380 00:46:27,351 --> 00:46:31,344 Can't you tell what it is? Where could it lead? 381 00:46:31,922 --> 00:46:35,915 The heart will burn, the eyes will fill 382 00:47:36,653 --> 00:47:40,646 You fight very well. 383 00:47:41,892 --> 00:47:45,885 Here, straighten this. 384 00:47:53,637 --> 00:47:55,439 I'll be leaving too. - Wait. 385 00:47:55,439 --> 00:47:59,432 The fight is not over. - I warn you. 386 00:47:59,643 --> 00:48:02,479 I have learnt the art of battle from the great texts. 387 00:48:02,479 --> 00:48:05,415 I know 18 tactics of fighting. 388 00:48:05,415 --> 00:48:08,318 I do too. 389 00:48:08,318 --> 00:48:12,311 All 18? - All 18 of them. Come, fight. 390 00:48:13,223 --> 00:48:17,216 Tell me, friend. Do you know the 19th tactic? 391 00:48:18,195 --> 00:48:21,031 Which is this 19th tactic? 392 00:48:21,031 --> 00:48:22,966 The 19th tactic? 393 00:48:22,966 --> 00:48:26,959 In the 19th tactic the warrior fights his foe blindfolded. 394 00:48:28,405 --> 00:48:30,440 Like this. 395 00:48:30,440 --> 00:48:32,342 Pawan, Pawan. 396 00:48:32,342 --> 00:48:34,144 Quiet, everyone. 397 00:48:34,144 --> 00:48:38,137 What's new in that? Even I know this tactic. 398 00:48:38,515 --> 00:48:41,518 Prepare yourself. 399 00:48:41,518 --> 00:48:44,087 Have you got the blindfold on? - Yes. 400 00:48:44,087 --> 00:48:48,080 You can't see anything? - Not a thing. 401 00:48:49,192 --> 00:48:52,429 You hit first. 402 00:48:52,429 --> 00:48:54,965 Try again. 403 00:48:54,965 --> 00:48:57,334 Keep at it. 404 00:48:57,334 --> 00:49:01,327 Friend, remember... the '19th' tactic. 405 00:49:05,275 --> 00:49:09,268 Quiet. 406 00:49:09,313 --> 00:49:12,516 Will he be back? 407 00:49:12,516 --> 00:49:15,385 Who, Pawan? 408 00:49:15,385 --> 00:49:18,155 Yes, Pawan. I want to hear the story. 409 00:49:18,155 --> 00:49:20,991 Here you go, prince. Eat some fruit. 410 00:49:20,991 --> 00:49:23,727 Bheema, know any stories? 411 00:49:23,727 --> 00:49:26,296 No. 412 00:49:26,296 --> 00:49:30,289 No for everything. 413 00:49:40,444 --> 00:49:44,437 Tell us, who are you? What are you doing here? 414 00:49:47,451 --> 00:49:51,444 Princess, hide. 415 00:49:57,494 --> 00:50:01,164 Were you looking for me? 416 00:50:01,164 --> 00:50:05,157 When you left you did not look back even once. 417 00:50:40,237 --> 00:50:44,230 Take care of Aya. 418 00:50:57,454 --> 00:51:01,447 Don't leave them, Bheema. 419 00:51:02,392 --> 00:51:06,385 He will kill everyone. 420 00:51:22,112 --> 00:51:24,514 Well, what's this? The sun pendant. 421 00:51:24,514 --> 00:51:28,507 It is our Prince Aya, isn't it? 422 00:51:29,319 --> 00:51:32,823 Look, our Prince got scared. 423 00:51:32,823 --> 00:51:36,816 Don't be afraid, Prince. We won't do anything to hurt you. 424 00:53:24,701 --> 00:53:28,694 You fight well. Where did you learn? 425 00:53:28,738 --> 00:53:32,731 I'm a soldier in the Magadha army. 426 00:53:33,977 --> 00:53:36,313 You, soldier of Magadha army? 427 00:53:36,313 --> 00:53:40,306 And I'm the General of Kalinga. That makes us enemies. 428 00:53:42,319 --> 00:53:46,312 Enemies. 429 00:53:46,656 --> 00:53:50,560 How long? How much longer will it take? 430 00:53:50,560 --> 00:53:54,564 Do I have to wait for eternity to ascend the throne? 431 00:53:54,564 --> 00:53:58,401 Find Prince Aya and kill him. 432 00:53:58,401 --> 00:54:02,394 As proof, hand me the sun pendant he wears around his neck. 433 00:54:02,572 --> 00:54:06,565 Go. 434 00:54:26,596 --> 00:54:29,299 Why a sword in such beautiful hands? 435 00:54:29,299 --> 00:54:33,292 I want to be as skilled as you in wielding the sword. 436 00:54:33,436 --> 00:54:37,429 To fight the evil ones. - Who are they? 437 00:54:37,841 --> 00:54:41,077 The ones who killed my parents. 438 00:54:41,077 --> 00:54:45,070 I'm with you, Kaurwaki. I will always be close to you. 439 00:54:46,082 --> 00:54:50,075 I don't want to depend on others. 440 00:54:50,820 --> 00:54:54,813 Then, hold the sword like this. 441 00:54:59,663 --> 00:55:03,656 Let it be a part of your body. Let it connect to your soul. 442 00:55:08,738 --> 00:55:12,731 No fear, no hesitation... No sense of life or death. 443 00:55:13,610 --> 00:55:17,603 Focus only on your target. 444 00:55:49,612 --> 00:55:53,605 Not like this. 445 00:55:54,751 --> 00:55:58,388 Eye to eye... 446 00:55:58,388 --> 00:56:02,381 Never shift your eyes from your enemy. 447 00:56:27,384 --> 00:56:30,520 I just touched my warrior and she took offense. 448 00:56:30,520 --> 00:56:33,423 Just imagine, she pushed me. 449 00:56:33,423 --> 00:56:36,826 You men. You could not have said or heard anything. 450 00:56:36,826 --> 00:56:39,929 Probably grabbed the girl's hand. - I did. So? 451 00:56:39,929 --> 00:56:43,922 You need to be gentle with girls. Some love, some flowers... 452 00:56:45,435 --> 00:56:46,803 say some words of love. 453 00:56:46,803 --> 00:56:50,807 Say what? Love speaks for itself. 454 00:56:50,807 --> 00:56:54,544 Are you afraid of expressing love? - I'm not afraid of anything. 455 00:56:54,544 --> 00:56:57,981 Nonsense. Tell me, how does one go about this love talk? 456 00:56:57,981 --> 00:57:01,818 Here. Hold these flowers. Take it all. 457 00:57:01,818 --> 00:57:05,811 Go tell her... I love you... you alone. 458 00:57:07,557 --> 00:57:11,550 I can't think of anything but you. 459 00:57:11,728 --> 00:57:15,432 After meeting you my world has changed. 460 00:57:15,432 --> 00:57:16,966 I have changed. 461 00:57:16,966 --> 00:57:20,570 I can't understand anything. If I keep silent, I'll go mad. 462 00:57:20,570 --> 00:57:22,539 All that? I can't do it. 463 00:57:22,539 --> 00:57:26,532 Hold this? You have to say it. 464 00:57:26,843 --> 00:57:29,446 I'm In love with you - Right. 465 00:57:29,446 --> 00:57:30,847 Only you. - Perfect. 466 00:57:30,847 --> 00:57:34,751 Keep at it and I'll get some more flowers. 467 00:57:34,751 --> 00:57:37,987 Ever since I have met you, everything�s changed. 468 00:57:37,987 --> 00:57:41,980 I have changed, you seem changed. 469 00:57:42,459 --> 00:57:46,452 I can't think of anything or anyone else but you... 470 00:57:46,729 --> 00:57:48,731 You. 471 00:57:48,731 --> 00:57:51,835 Your love story brings tears to my eyes. 472 00:57:51,835 --> 00:57:53,670 Now your tears will flow. 473 00:57:53,670 --> 00:57:57,006 My friend, not today. Somebody is waiting. 474 00:57:57,006 --> 00:57:59,175 They'll have to wait a lifetime. 475 00:57:59,175 --> 00:58:01,811 Virat, my friend... - Nothing will work today. 476 00:58:01,811 --> 00:58:05,804 No blindfold, no 19th tactic. Today nothing will work. 477 00:58:06,516 --> 00:58:08,985 What if I say there's someone behind you? 478 00:58:08,985 --> 00:58:11,521 I won't look back. 479 00:58:11,521 --> 00:58:14,824 There's someone behind you. - I know there's no one. 480 00:58:14,824 --> 00:58:16,559 Virat, somebody is there. 481 00:58:16,559 --> 00:58:20,552 You're cheating again. Telling me lies? 482 00:58:23,500 --> 00:58:26,269 I'm leaving, my friend. 483 00:58:26,269 --> 00:58:29,739 So? You promised you'll be with me forever. 484 00:58:29,739 --> 00:58:33,309 After that day, I see you today. 485 00:58:33,309 --> 00:58:37,302 I won't speak to him ever, didn't even tell me before he left. 486 00:58:39,949 --> 00:58:42,952 Are you crying? 487 00:58:42,952 --> 00:58:46,945 First, you fight with Pawan. Then you sit here and cy? 488 00:58:47,023 --> 00:58:49,325 Why should I cy? 489 00:58:49,325 --> 00:58:53,318 What have I to do with him? - Look, Pawan's horse. 490 00:59:15,685 --> 00:59:19,678 You glass doll... 491 00:59:32,702 --> 00:59:35,872 Sealed in your lips is the lilt of love 492 00:59:35,872 --> 00:59:37,840 But you won't speak 493 00:59:37,840 --> 00:59:39,609 Or utter it 494 00:59:39,609 --> 00:59:41,377 It lingers on your eyelashes 495 00:59:41,377 --> 00:59:45,370 And lurks on lowered eyes 496 00:59:57,060 --> 00:59:58,895 Come, listen. 497 00:59:58,895 --> 01:00:01,698 Sweeter than sugar 498 01:00:01,698 --> 01:00:04,334 are your veiled eyelids 499 01:00:04,334 --> 01:00:07,870 You don't open your eyes 500 01:00:07,870 --> 01:00:11,863 or reveal what they say 501 01:00:48,978 --> 01:00:52,649 If you wish to cross the hills I'll move mountains for you 502 01:00:52,649 --> 01:00:56,052 If you seek shelter in the clouds I'll ward off the monsoon rains 503 01:00:56,052 --> 01:01:00,045 A bird in the sky will guide you to the hill where the sun rises 504 01:01:56,746 --> 01:02:00,739 Please introduce yourself, beautiful Your smile is sweetness 505 01:02:03,419 --> 01:02:06,989 You are a foreigner, will forget me easily. Give me your promise 506 01:02:06,989 --> 01:02:10,982 So I can wear it like a jewel 507 01:03:14,857 --> 01:03:18,850 The prime minister of Magadha has sent a message. 508 01:03:19,529 --> 01:03:21,531 Please continue with the story. 509 01:03:21,531 --> 01:03:23,299 The story... where were we? 510 01:03:23,299 --> 01:03:25,935 The Princess's clothes... 511 01:03:25,935 --> 01:03:29,928 She wore them, walked away, and the prince followed her 512 01:03:30,273 --> 01:03:31,941 Why? 513 01:03:31,941 --> 01:03:34,076 Lovely princess, alone in a dark forest... 514 01:03:34,076 --> 01:03:37,213 What of wild animals? 515 01:03:37,213 --> 01:03:41,206 Any wild animal seeing a lovely princess would follow. 516 01:03:42,819 --> 01:03:44,253 Then what happened? 517 01:03:44,253 --> 01:03:46,622 The princess turned around and said, "I am a princess... 518 01:03:46,622 --> 01:03:49,859 If you follow me you will get a tight slap". 519 01:03:49,859 --> 01:03:52,962 The prince left then? 520 01:03:52,962 --> 01:03:56,098 No, he was shameless. 521 01:03:56,098 --> 01:04:00,091 Is this your story or mine? You tell it then. 522 01:04:00,136 --> 01:04:02,572 No, you tell it. 523 01:04:02,572 --> 01:04:05,975 Why would our prince who braved death bother over a slap? 524 01:04:05,975 --> 01:04:09,968 He kept following the princess. Suddenly, three monsters appeared. 525 01:04:13,850 --> 01:04:15,985 Where was the prince from? 526 01:04:15,985 --> 01:04:19,978 The prince had no kingdom. It was stolen from him. 527 01:04:20,356 --> 01:04:22,325 Just like us. 528 01:04:22,325 --> 01:04:26,318 Someone stole our land as well. 529 01:04:28,164 --> 01:04:30,967 Someone stole our Kalinga. 530 01:04:30,967 --> 01:04:34,960 So what? 531 01:04:36,005 --> 01:04:39,998 The sun is yours, the moon too. All the stars up there are yours. 532 01:04:42,111 --> 01:04:45,147 No one can take that away from you. 533 01:04:45,147 --> 01:04:46,649 Really? - Yes. 534 01:04:46,649 --> 01:04:50,553 What's more, no man can take your land away from you. 535 01:04:50,553 --> 01:04:54,546 I'm there with you. I'll get your land back for you. 536 01:05:09,005 --> 01:05:11,207 Hey, warrior. 537 01:05:11,207 --> 01:05:15,177 I... listen to me. 538 01:05:15,177 --> 01:05:19,170 I have not told anyone this before. Kaurwaki... listen. 539 01:05:19,315 --> 01:05:23,308 Please listen. 540 01:05:25,187 --> 01:05:28,724 Tell me. 541 01:05:28,724 --> 01:05:32,595 Kaurwaki, I love you, only you. 542 01:05:32,595 --> 01:05:36,588 I can't think of anything or anyone but you. 543 01:05:36,699 --> 01:05:39,335 Ever since I have met you everything has changed. 544 01:05:39,335 --> 01:05:41,170 I have changed. 545 01:05:41,170 --> 01:05:42,939 I don't know what to do. 546 01:05:42,939 --> 01:05:46,932 If I didn't tell you, I would lose my mind. 547 01:06:00,957 --> 01:06:04,950 I love you, only you. 548 01:06:08,030 --> 01:06:12,023 I can't think of anything or anyone else but you. 549 01:06:14,236 --> 01:06:18,229 Ever since I have met you everything has changed. 550 01:06:21,243 --> 01:06:24,046 I have changed. 551 01:06:24,046 --> 01:06:26,115 I'm glad you told me. 552 01:06:26,115 --> 01:06:30,108 If you didn't, I would lose my mind. 553 01:06:30,486 --> 01:06:34,479 That's exactly what I said. 554 01:06:34,991 --> 01:06:38,984 But you should say it like this. 555 01:06:49,372 --> 01:06:51,307 Where were you? 556 01:06:51,307 --> 01:06:53,275 With Pawan. 557 01:06:53,275 --> 01:06:56,045 What were you doing? 558 01:06:56,045 --> 01:07:00,038 Is this the way to behave? That too with an ordinary soldier? 559 01:07:00,349 --> 01:07:04,342 Bheema, don't forget who it is you are talking to. 560 01:07:05,087 --> 01:07:08,758 That's why I am speaking out. 561 01:07:08,758 --> 01:07:11,060 It is not right for you to associate with Pawan. 562 01:07:11,060 --> 01:07:15,053 Careful, Bheema. I love Pawan. 563 01:07:16,298 --> 01:07:18,701 You love Pawan? 564 01:07:18,701 --> 01:07:22,271 Who is Pawan? Where does he come from? 565 01:07:22,271 --> 01:07:26,264 He says four nice words to you and you think it's love? 566 01:07:27,810 --> 01:07:31,803 How do you see it? You think I don't know what love is? 567 01:07:33,849 --> 01:07:37,420 You don't. 568 01:07:37,420 --> 01:07:41,413 You don't know the difference between love and a commoner's lust. 569 01:07:44,427 --> 01:07:46,729 Don't forget that you are just a General... 570 01:07:46,729 --> 01:07:48,397 and I'm a princess. 571 01:07:48,397 --> 01:07:51,233 You are my servant. A slave to my royal family. 572 01:07:51,233 --> 01:07:55,226 Yes, I'm a servant. But who are you? 573 01:07:55,337 --> 01:07:59,330 You think you are a princess? The family you are so proud of... 574 01:08:05,081 --> 01:08:07,416 What did you say? 575 01:08:07,416 --> 01:08:10,586 What about my family? Tell me, Bheema. 576 01:08:10,586 --> 01:08:14,579 You were found by a fisherman. Your origin is unknown. 577 01:08:15,591 --> 01:08:19,584 No one knows your lineage... 578 01:08:25,134 --> 01:08:29,127 The king adopted you. 579 01:08:32,541 --> 01:08:36,534 Who am I then? 580 01:08:36,912 --> 01:08:40,905 Nobody knows. 581 01:09:11,180 --> 01:09:15,173 My warrior, why are you here alone? 582 01:09:19,955 --> 01:09:23,948 I know what you are thinking. 583 01:09:26,195 --> 01:09:29,365 Me, a princess. He, a mere soldier. 584 01:09:29,365 --> 01:09:33,358 Arriving with his heart, horse and sword. 585 01:09:36,939 --> 01:09:40,932 Warrior. What happened? What's wrong? 586 01:09:43,445 --> 01:09:47,438 I am no warrior, Pawan. 587 01:09:49,285 --> 01:09:53,278 Those who I thought were my parents... 588 01:09:55,991 --> 01:09:57,993 I am not of their blood. 589 01:09:57,993 --> 01:10:01,986 They found me, Pawan. They raised me as an orphan. 590 01:10:05,267 --> 01:10:09,260 I have no identity, Pawan. 591 01:10:15,311 --> 01:10:18,013 What difference is there... 592 01:10:18,013 --> 01:10:22,006 between the blood of a warrior and that of an ordinary man? 593 01:10:26,021 --> 01:10:30,014 Nothing's changed. I love you. 594 01:10:31,560 --> 01:10:34,897 Who do you love? Who am I? 595 01:10:34,897 --> 01:10:38,890 You are my warrior, my princess. 596 01:10:45,908 --> 01:10:49,901 Come with me. 597 01:11:20,976 --> 01:11:24,969 Look. Look at the flame. 598 01:11:54,743 --> 01:11:58,736 Are you going to push me away again? 599 01:12:01,784 --> 01:12:05,777 Not so quick. Tell me, what's my wedding gift? 600 01:12:07,523 --> 01:12:10,793 I've given you my heart. What more? 601 01:12:10,793 --> 01:12:14,563 Your horse. 602 01:12:14,563 --> 01:12:17,633 He's yours. 603 01:12:17,633 --> 01:12:21,626 Your sword. - That too. 604 01:12:22,438 --> 01:12:25,341 Your clothes. 605 01:12:25,341 --> 01:12:29,334 Not in front of the horse. 606 01:12:29,611 --> 01:12:33,604 What are you doing? My Warrior... no... no... 607 01:12:55,671 --> 01:12:59,664 I'll be right back. 608 01:13:06,682 --> 01:13:08,717 Stand upright, don't bow. 609 01:13:08,717 --> 01:13:10,586 Greetings, Prince Asoka. 610 01:13:10,586 --> 01:13:14,579 Embrace me. 611 01:13:15,424 --> 01:13:17,092 Why are you here? 612 01:13:17,092 --> 01:13:21,085 Your mother wants to meet you. 613 01:13:21,430 --> 01:13:23,799 Tell Mother I will not return. 614 01:13:23,799 --> 01:13:27,792 She is very ill. 615 01:13:35,210 --> 01:13:39,203 You may go. 616 01:13:53,228 --> 01:13:56,732 What's the matter? 617 01:13:56,732 --> 01:14:00,725 Mother's unwell. 618 01:14:06,708 --> 01:14:10,701 You should go to her then. 619 01:14:13,749 --> 01:14:15,451 What about you and Aya? 620 01:14:15,451 --> 01:14:18,887 We'll be fine. We'll stay here till you get back. 621 01:14:18,887 --> 01:14:22,880 Please go. 622 01:14:26,795 --> 01:14:30,788 You're leaving again? I won't let you go. 623 01:14:32,234 --> 01:14:36,227 Prince Aya, a matter of two days. I'll return soon. 624 01:14:37,773 --> 01:14:41,766 You did not even finish the story. - Where were we? 625 01:14:45,747 --> 01:14:49,740 Yes... the three monsters died. 626 01:14:50,285 --> 01:14:53,589 The prince killed them all. 627 01:14:53,589 --> 01:14:56,892 The Princess's anger turned to love. 628 01:14:56,892 --> 01:15:00,662 The prince asked for her hand in marriage. 629 01:15:00,662 --> 01:15:02,197 She said yes, right? 630 01:15:02,197 --> 01:15:03,732 Instantly. 631 01:15:03,732 --> 01:15:07,202 Then? 632 01:15:07,202 --> 01:15:08,804 Then the prince left. 633 01:15:08,804 --> 01:15:10,572 Where to? 634 01:15:10,572 --> 01:15:14,565 To his mother who was ill. 635 01:15:15,911 --> 01:15:18,580 This is a sad story. 636 01:15:18,580 --> 01:15:22,573 No way. The prince will return with hundreds of horses and elephants... 637 01:15:26,955 --> 01:15:29,691 ...to take his princess away. 638 01:15:29,691 --> 01:15:33,684 Tell the prince to return soon. His princess will be waiting. 639 01:15:37,533 --> 01:15:41,526 The prince will come back with hundreds of horses and elephants. 640 01:15:45,774 --> 01:15:49,767 You take care of Kaurwaki. 641 01:16:37,693 --> 01:16:39,294 Greetings, Prince. 642 01:16:39,294 --> 01:16:43,287 Where is Mother? - Come inside. 643 01:16:49,304 --> 01:16:51,673 You lie to me and then want God's forgiveness? 644 01:16:51,673 --> 01:16:54,977 Had I not lied how would I see my son? 645 01:16:54,977 --> 01:16:58,280 Seen me? Now I must leave. Someone is waiting for me. 646 01:16:58,280 --> 01:17:00,215 Who? 647 01:17:00,215 --> 01:17:02,985 Someone. 648 01:17:02,985 --> 01:17:06,755 As lovely as a lotus, a heavenly creature. 649 01:17:06,755 --> 01:17:10,748 She is so beautiful. Anyone who sees her... 650 01:17:11,059 --> 01:17:13,295 Will become a poet? 651 01:17:13,295 --> 01:17:15,230 No... a lover. 652 01:17:15,230 --> 01:17:17,799 You forget the white hair. 653 01:17:17,799 --> 01:17:21,792 White hair? 654 01:17:21,937 --> 01:17:25,930 She is someone else but you'll always be my first love. 655 01:17:27,943 --> 01:17:31,413 Mere words. Who is she? 656 01:17:31,413 --> 01:17:35,406 Kaurwaki. - Kaurwaki? What of her family? 657 01:17:35,784 --> 01:17:39,777 All here. You, Vitasoka, me. We are her family. 658 01:17:43,058 --> 01:17:46,762 Mother, I have married her. - Married? 659 01:17:46,762 --> 01:17:49,031 Why didn't you bring her? - Not like this. 660 01:17:49,031 --> 01:17:51,400 When I do, Magadha will welcome her ceremoniously. 661 01:17:51,400 --> 01:17:55,393 The streets will be lit with lamps, decorated with flowers. 662 01:17:56,338 --> 01:18:00,331 Then I will tell her who I am. - You've not told her yet? 663 01:18:00,409 --> 01:18:04,402 I told a lovely white-haired lady that I won't tell anyone. 664 01:18:06,014 --> 01:18:08,450 Silly. 665 01:18:08,450 --> 01:18:12,443 Take the blessings of the King. 666 01:18:14,823 --> 01:18:17,826 Praise the lord. 667 01:18:17,826 --> 01:18:21,819 General, the rumor all over Kalinga is that Prince Aya has been killed. 668 01:18:24,833 --> 01:18:28,826 The senate has decided to place someone else on the throne. 669 01:18:29,504 --> 01:18:33,141 I know that's why it's important that I go to Kalinga. 670 01:18:33,141 --> 01:18:37,134 It's unsafe for Aya to go there now. 671 01:18:37,713 --> 01:18:41,706 Princess, give me your anklet... 672 01:18:44,319 --> 01:18:47,756 Aya, your necklace. 673 01:18:47,756 --> 01:18:50,025 No one should know they are hiding here. 674 01:18:50,025 --> 01:18:54,018 Don't worry, General. I will guard them with my life. 675 01:18:55,964 --> 01:18:59,957 He's served the royal family for years. You'll be safe here. 676 01:19:01,069 --> 01:19:03,839 Don't go anywhere until my return. 677 01:19:03,839 --> 01:19:07,832 Yes... now I have to listen to the General's orders. 678 01:19:11,847 --> 01:19:15,840 Greetings, Susima. 679 01:19:18,487 --> 01:19:22,480 Greetings. 680 01:19:22,824 --> 01:19:24,960 Where were you all these days? 681 01:19:24,960 --> 01:19:28,096 Just wandering around. 682 01:19:28,096 --> 01:19:31,032 Tomorrow morning, in front of everyone. 683 01:19:31,032 --> 01:19:35,025 I was just scaring you. I don't want to fight. 684 01:19:35,537 --> 01:19:38,940 Susima, I don't want the throne or the crown. 685 01:19:38,940 --> 01:19:42,933 I don't want anything. 686 01:19:43,044 --> 01:19:46,181 Have you ever loved someone? 687 01:19:46,181 --> 01:19:50,174 Love? - No? You should. 688 01:20:05,967 --> 01:20:09,960 Brother, he is tying to trick us again. 689 01:20:10,038 --> 01:20:14,031 So, you've returned? You remembered Magadha? 690 01:20:17,012 --> 01:20:21,005 Forgive me, Your Majesty. I wanted to... 691 01:20:21,483 --> 01:20:25,476 A rebellion is threatened in Ujjaini. Go there. 692 01:20:29,057 --> 01:20:33,050 Any problem? 693 01:20:34,196 --> 01:20:38,189 No, Your Majesty. 694 01:20:51,446 --> 01:20:55,439 Are you missing Pawan? - Yes. 695 01:20:55,617 --> 01:20:59,610 He said that should I think of him I should call his name out loud. 696 01:21:00,889 --> 01:21:02,257 Then, he'll appear. 697 01:21:02,257 --> 01:21:06,250 Should I call him? 698 01:21:08,063 --> 01:21:12,056 You call out as well. 699 01:21:19,574 --> 01:21:23,567 Prince... 700 01:21:31,686 --> 01:21:34,489 I must go. - His highness has ordered... 701 01:21:34,489 --> 01:21:38,482 Don't worry. You go to Ujjaini. I will meet you there. 702 01:21:51,072 --> 01:21:55,065 Despite the talk, I was sure you were all safe. 703 01:21:56,244 --> 01:21:58,313 Who would want to kill Prince Aya? 704 01:21:58,313 --> 01:22:00,649 At first I suspected you. 705 01:22:00,649 --> 01:22:02,951 And I suspected you. 706 01:22:02,951 --> 01:22:06,944 At times like this friends suspect one another. 707 01:22:07,289 --> 01:22:11,282 Bring Prince Aya here at the earliest. I cannot contain the senate any longer. 708 01:22:12,260 --> 01:22:13,962 You are right. 709 01:22:13,962 --> 01:22:15,664 Don't go alone, General. 710 01:22:15,664 --> 01:22:19,657 I need no one. - You do.