1 00:01:24,289 --> 00:01:30,524 Every epoch dreams its successor. - Jules Michelet 2 00:02:17,009 --> 00:02:18,681 Presently, we... 3 00:02:18,889 --> 00:02:22,359 ...as a nation, are about to touch the heavens! 4 00:02:23,169 --> 00:02:26,445 I am thrilled to have the honour of announcing... 5 00:02:26,649 --> 00:02:30,881 ...the culmination of mankind's history of scientific achievement! 6 00:02:32,529 --> 00:02:35,043 Our power will shine across the world... 7 00:02:35,249 --> 00:02:37,080 ...across the universe! 8 00:02:37,969 --> 00:02:42,167 May you be eternal! Our Ziggurat! 9 00:04:19,609 --> 00:04:24,000 Robots are so insolent these days! It's just outrageous! 10 00:04:24,209 --> 00:04:28,122 Our economic future is inconceivable without robots. 11 00:04:28,329 --> 00:04:32,288 The problem is friction between robot and human labourers. 12 00:04:32,489 --> 00:04:35,287 I heard that an enemy nation has a new weapon. 13 00:04:35,489 --> 00:04:40,609 That is why Metropolis needs a stronger, more charismatic leader! 14 00:04:47,689 --> 00:04:50,249 Congratulations! Congratulations! 15 00:04:56,089 --> 00:05:00,082 Congratulations on the Ziggurat. Will you be going into politics? 16 00:05:00,289 --> 00:05:01,961 What a thing to say! 17 00:05:02,249 --> 00:05:05,844 If President Boon remains healthy and in office... 18 00:05:06,049 --> 00:05:07,641 ...our nation is secure. 19 00:05:07,849 --> 00:05:10,317 There's nothing left for me to do. 20 00:05:10,529 --> 00:05:13,680 Any requests for Duke Red to go into politics? 21 00:05:14,129 --> 00:05:16,245 Don't egg him on like that. 22 00:05:16,449 --> 00:05:19,839 I'm no match for Duke Red in popularity. 23 00:05:22,569 --> 00:05:27,484 There are rumours that the Ziggurat is actually a military facility. 24 00:05:28,089 --> 00:05:31,399 May we have a word from the mayor about this? 25 00:05:31,649 --> 00:05:34,721 Address that to Skunk, the minister of state! 26 00:05:36,129 --> 00:05:38,279 Hurray for Ziggurat! 27 00:05:38,569 --> 00:05:40,719 Hurray for Metropolis! 28 00:05:44,169 --> 00:05:48,242 Say, Uncle, what is the "Ziggurat"? 29 00:05:48,449 --> 00:05:49,928 I'm not sure. 30 00:05:51,889 --> 00:05:53,720 Hey, look at that! 31 00:05:53,929 --> 00:05:55,487 What is that? 32 00:06:02,369 --> 00:06:05,361 Marduk. The sign of the Marduk. 33 00:06:16,609 --> 00:06:17,724 Damn! 34 00:06:19,729 --> 00:06:21,367 Hey! He's over there! 35 00:06:56,489 --> 00:06:59,720 Oh, I see, I see... 36 00:07:18,929 --> 00:07:22,001 It's supposed to be ready tonight, Dr. Laughton! 37 00:07:22,209 --> 00:07:23,483 Well... 38 00:07:23,689 --> 00:07:26,806 I provided you with money and top facilities... 39 00:07:27,009 --> 00:07:30,001 ...just as you asked! You've failed me! 40 00:07:30,209 --> 00:07:34,441 Please allow a little more time. I'm almost finished. 41 00:07:34,649 --> 00:07:37,322 I'm tired of the same old excuse! 42 00:07:37,529 --> 00:07:39,326 I'll see it tomorrow night. 43 00:07:39,529 --> 00:07:43,727 But it's not a place worth your trouble to visit. 44 00:07:43,929 --> 00:07:46,159 And besides, it's a mess. 45 00:07:46,369 --> 00:07:48,519 I'll see you tomorrow night! 46 00:08:02,929 --> 00:08:03,918 It's Rock. 47 00:08:04,409 --> 00:08:06,764 There was commotion in the plaza. 48 00:08:07,529 --> 00:08:10,362 Yes, a robot was out of his zone. 49 00:08:10,729 --> 00:08:13,801 No excuses. You're in charge of security. 50 00:08:14,009 --> 00:08:15,044 Yes, Father. 51 00:08:16,489 --> 00:08:19,686 You idiot! I am not your father! 52 00:08:20,169 --> 00:08:23,559 I took you in, you were an orphan from the last war! 53 00:08:23,769 --> 00:08:26,158 - You assume too much! - Yes, sir. 54 00:08:29,169 --> 00:08:31,125 An accident has occurred in District 45! 55 00:08:31,289 --> 00:08:34,281 All cars, please rush to the site immediately! 56 00:08:34,489 --> 00:08:36,844 Car 3 here. 57 00:08:37,049 --> 00:08:40,598 Pursuing a robot believed to be outside his zone. 58 00:08:40,809 --> 00:08:45,405 All cars in the airport area, take precautions and standby. 59 00:08:47,689 --> 00:08:49,566 HQ, HQ! Car 8 here... 60 00:08:49,769 --> 00:08:53,603 I am Shunsaku Ban, a private detective from Japan. 61 00:08:53,929 --> 00:08:58,798 Where's Superintendent Notarlin? I have a letter from the police commissioner. 62 00:09:06,769 --> 00:09:08,441 I see. 63 00:09:08,689 --> 00:09:11,920 So this Dr. Laughton is... 64 00:09:12,129 --> 00:09:14,324 ...hiding here in Metropolis? 65 00:09:16,129 --> 00:09:18,359 Is that what you're saying? 66 00:09:25,689 --> 00:09:26,678 Exactly. 67 00:09:26,889 --> 00:09:31,883 I heard from an organ smuggler who's had dealings with him. 68 00:09:32,089 --> 00:09:36,321 And the international defender of human rights... 69 00:09:36,529 --> 00:09:41,045 ...has issued arrests for the use of live animals in experiments... 70 00:09:41,249 --> 00:09:42,887 ...and trafficking organs. 71 00:09:43,249 --> 00:09:47,208 I would very much like your cooperation on this. 72 00:09:47,489 --> 00:09:49,525 This is my first time here... 73 00:09:49,769 --> 00:09:53,079 ...and I have no idea which way is what. 74 00:09:54,569 --> 00:09:56,799 Of course, I'd like to help you... 75 00:09:57,009 --> 00:09:59,477 ...but the celebration for the Ziggurat... 76 00:09:59,689 --> 00:10:01,520 ...will continue for another week. 77 00:10:01,729 --> 00:10:05,085 It's very busy amidst all this hubbub... 78 00:10:05,289 --> 00:10:07,962 ...and we're short-handed as it is. 79 00:10:08,169 --> 00:10:10,729 I have no one to help you on such a case. 80 00:10:10,929 --> 00:10:14,763 I have no men, but if you'd be fine with a robot...? 81 00:10:14,969 --> 00:10:16,368 A robot?! 82 00:10:17,769 --> 00:10:20,647 Yes, a robot. It's a very excellent robot. 83 00:10:20,969 --> 00:10:24,439 It has no authority to arrest humans... 84 00:10:24,649 --> 00:10:28,847 ...but it can investigate, so I think it'd be useful to you. 85 00:10:33,369 --> 00:10:36,725 I don't have to return it with a full tank, do I? 86 00:10:38,569 --> 00:10:41,527 No, it needs refuelling every five years. 87 00:10:48,089 --> 00:10:51,126 Soon they won't need humans anymore. 88 00:10:51,809 --> 00:10:53,925 I'm Kenichi. Nice to meet you. 89 00:10:54,969 --> 00:11:01,204 I am Model 803-D, RP, DM, 497-3C. 90 00:11:02,769 --> 00:11:06,842 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 91 00:11:15,609 --> 00:11:19,158 Soon, with the completion of the Ziggurat... 92 00:11:19,409 --> 00:11:21,843 ... we'll lead in industry and culture. 93 00:11:22,049 --> 00:11:26,327 From this day forward... 94 00:11:26,969 --> 00:11:29,767 ... it can be said that this is the birth... 95 00:11:30,009 --> 00:11:32,921 ... of a 1000-year nation. 96 00:11:33,809 --> 00:11:36,687 I'm thrilled to have the honour of announcing... 97 00:11:37,409 --> 00:11:41,641 ... the culmination of mankind's scientific achievement! 98 00:11:42,609 --> 00:11:45,043 Our power will shine across the world... 99 00:11:45,249 --> 00:11:47,319 ... across the universe! 100 00:11:48,289 --> 00:11:52,202 May you be eternal! Our Ziggurat! 101 00:11:57,849 --> 00:12:04,288 Now, where should we begin? 803... 102 00:12:05,089 --> 00:12:08,798 D, RP, DM, 497-3C. 103 00:12:09,969 --> 00:12:12,324 Don't you have an easier name? 104 00:12:12,849 --> 00:12:15,841 We are not given names like people. 105 00:12:16,129 --> 00:12:19,087 Some fear it would infringe on human rights. 106 00:12:23,569 --> 00:12:25,082 Oh, I know! 107 00:12:25,289 --> 00:12:28,087 Starting now, your name is Pero! Pero! 108 00:12:28,369 --> 00:12:30,519 That sounds like he's a dog. 109 00:12:30,769 --> 00:12:33,886 Yeah, it's the name of a dog I had. 110 00:12:34,689 --> 00:12:35,963 He was a fine dog! 111 00:12:37,289 --> 00:12:40,645 In my opinion, I believe there is no place... 112 00:12:40,969 --> 00:12:43,961 ...for a criminal to hide in Metropolis. 113 00:12:44,169 --> 00:12:47,639 What are you talking about? I heard he's here. 114 00:12:47,849 --> 00:12:52,365 If Dr. Laughton is in hiding, he is unmistakably in Zone 1. 115 00:12:52,569 --> 00:12:53,684 Zone 1? 116 00:12:53,889 --> 00:12:58,246 - It's the underground world. - That's your detective's intuition? 117 00:12:58,449 --> 00:13:03,318 Just a matter of probability calculated by my electronic brain. 118 00:13:25,649 --> 00:13:28,686 We robots each have our own occupation. 119 00:13:28,889 --> 00:13:31,881 Our activities are restricted accordingly. 120 00:13:32,089 --> 00:13:33,568 That robot... 121 00:13:33,769 --> 00:13:37,557 ...was prohibited from any activity at surface level. 122 00:13:45,849 --> 00:13:50,718 But who are those people dressed like fascists? 123 00:13:50,929 --> 00:13:53,363 The Marduk Party. 124 00:13:53,569 --> 00:13:56,083 They handle robots outside their zone. 125 00:13:56,369 --> 00:14:00,157 Traffic between levels is limited according to rank. 126 00:14:00,729 --> 00:14:05,598 People and robots not marked for certain zones may come and go. 127 00:14:05,849 --> 00:14:08,921 - So that robot we saw was marked? - Correct. 128 00:14:09,129 --> 00:14:11,359 There's a gate for every block, but... 129 00:14:11,569 --> 00:14:14,845 ...smugglers guide others through passageways... 130 00:14:15,049 --> 00:14:16,960 ...so incidents happen. 131 00:14:17,169 --> 00:14:19,729 Such a system shouldn't exist anyway! 132 00:14:24,329 --> 00:14:29,005 Well, well, I suppose light creates shadows. 133 00:14:29,489 --> 00:14:32,640 This level is still not that dangerous... 134 00:14:32,849 --> 00:14:35,488 ...but depending on the location... 135 00:14:35,689 --> 00:14:38,965 ...there are areas without police, so be careful. 136 00:14:39,169 --> 00:14:40,682 That's all right. 137 00:14:40,889 --> 00:14:43,926 We didn't come here to be tourists. 138 00:14:55,889 --> 00:14:57,686 Hurry up and come home! 139 00:14:57,889 --> 00:15:00,357 Where in the world did that child go?! 140 00:15:00,569 --> 00:15:03,845 I was outside for a while, so I wasn't at home. 141 00:15:05,089 --> 00:15:06,363 Where'd you go? 142 00:15:06,569 --> 00:15:08,764 I've come back with some stories. 143 00:15:41,609 --> 00:15:43,520 Duke Red. 144 00:15:44,449 --> 00:15:46,167 Let's see it, Laughton. 145 00:16:03,929 --> 00:16:05,681 She looks perfect. 146 00:16:06,489 --> 00:16:08,480 You're sure she's not finished? 147 00:16:08,689 --> 00:16:13,888 Well, her fuel system is not stable, so... 148 00:16:15,169 --> 00:16:18,002 Did you use organic machinery? 149 00:16:18,209 --> 00:16:22,043 Not at all! I would never use illegal means! 150 00:16:22,289 --> 00:16:26,805 Organic machinery is a quick fix, but it doesn't last long. 151 00:16:27,009 --> 00:16:29,967 I've created her from mechanical parts. 152 00:16:30,169 --> 00:16:34,367 She is the greatest work of my life! 153 00:16:38,609 --> 00:16:41,681 - When will she be complete? - Within the week. 154 00:16:42,209 --> 00:16:44,086 If I activate her too soon... 155 00:16:44,289 --> 00:16:48,362 ...she could overload and might even blow up. 156 00:16:52,449 --> 00:16:54,326 My little Tima. 157 00:17:33,529 --> 00:17:36,521 I'm not going to hand you over to anyone. 158 00:17:36,729 --> 00:17:39,448 I'll put the finishing touches on now... 159 00:17:40,409 --> 00:17:43,526 ...and you're gonna escape with me. 160 00:17:59,729 --> 00:18:01,401 I know you. You're Rock! 161 00:18:01,689 --> 00:18:03,247 How'd you find my lab? 162 00:18:03,449 --> 00:18:06,805 Guarding Father is one of my many duties. 163 00:18:07,009 --> 00:18:08,237 Father? 164 00:18:09,009 --> 00:18:11,762 I don't believe Duke Red has any children. 165 00:18:12,289 --> 00:18:14,484 Wasn't the child he lost a girl? 166 00:18:14,689 --> 00:18:15,724 Shut up! 167 00:18:16,129 --> 00:18:18,245 I know what you're up to. 168 00:18:18,809 --> 00:18:22,518 You're trying to trick Father with your technology! 169 00:18:24,649 --> 00:18:28,767 A mere puppet like this could never touch Father's heart. 170 00:18:30,689 --> 00:18:31,883 What are you gonna do? 171 00:18:32,449 --> 00:18:36,328 I am working on Tima at Duke Red's request! 172 00:18:36,609 --> 00:18:39,806 He has plans for her. The last piece for the Ziggurat. 173 00:18:40,329 --> 00:18:43,639 He will place her on the throne! 174 00:18:44,089 --> 00:18:45,078 That's a lie! 175 00:18:45,449 --> 00:18:49,408 Father would never have a mere robot rule the Ziggurat! 176 00:18:49,689 --> 00:18:53,204 Then ask him yourself. 177 00:18:53,609 --> 00:18:56,760 You'll shoot her? Knowing that "your" father... 178 00:18:56,969 --> 00:18:59,278 ...is waiting for his little angel? 179 00:19:04,009 --> 00:19:07,843 I won't allow Father to be seduced by a robot! 180 00:19:14,009 --> 00:19:16,523 No. Don't. Don't do it! 181 00:19:25,129 --> 00:19:28,201 Oh, God, give me courage! 182 00:19:29,089 --> 00:19:33,765 Give me the strength to guard my father from the evil machines! 183 00:20:32,209 --> 00:20:34,165 A fire! There's a fire! 184 00:20:35,209 --> 00:20:37,677 There's a fire! A fire! A fire! 185 00:21:04,129 --> 00:21:06,484 A Marduk set the fire! 186 00:21:07,169 --> 00:21:08,807 I saw him with my own eyes! I saw him! 187 00:21:10,329 --> 00:21:13,207 Even the Marduks are trying to kill us! 188 00:21:15,449 --> 00:21:17,167 Atlas is right! 189 00:21:17,449 --> 00:21:20,441 They give us as much thought as they do trash! 190 00:21:20,969 --> 00:21:23,927 Take up your weapons! Now is the time to fight! 191 00:21:24,929 --> 00:21:27,204 Everyone, please calm down. 192 00:21:27,409 --> 00:21:29,559 Work will soon extinguish the fire. 193 00:21:31,049 --> 00:21:33,517 It's dangerous here! Please evacuate! 194 00:21:34,329 --> 00:21:36,240 This is no place for a robot! 195 00:21:38,089 --> 00:21:41,206 We lost our jobs because of you bastards! 196 00:21:41,409 --> 00:21:45,368 - And now you're giving orders! - This is no time to be fighting! 197 00:21:50,169 --> 00:21:51,602 What the...?! 198 00:22:36,609 --> 00:22:40,158 Hey, Atlas, why'd the Marduks set fire to a factory? 199 00:22:40,369 --> 00:22:43,645 An old guy was always coming and going from there. 200 00:22:44,689 --> 00:22:47,203 Is this the guy? 201 00:22:48,489 --> 00:22:50,559 - Yeah, that's him. - Thanks! 202 00:23:01,009 --> 00:23:02,647 There's someone inside! 203 00:23:04,529 --> 00:23:06,008 Oh, my goodness! 204 00:23:06,209 --> 00:23:08,245 - You go around back. - Okay! 205 00:23:08,449 --> 00:23:09,518 Hurry! 206 00:24:05,729 --> 00:24:09,517 - Hang in there, Laughton! - My notebook. 207 00:24:11,929 --> 00:24:13,920 You want that notebook?! 208 00:24:15,329 --> 00:24:16,239 Laughton! 209 00:24:53,689 --> 00:24:56,408 Laughton's laboratory burned down?! 210 00:24:56,609 --> 00:24:58,327 It was an experiment. 211 00:24:58,529 --> 00:25:00,599 The fire burned very quickly. 212 00:25:00,809 --> 00:25:01,958 Everything was lost. 213 00:25:02,169 --> 00:25:05,798 - What happened to Dr. Laughton? - They found his remains. 214 00:25:08,169 --> 00:25:10,160 And not much else. 215 00:25:11,009 --> 00:25:14,126 He was a criminal with many warrants... 216 00:25:14,329 --> 00:25:16,843 ...so perhaps it was a dangerous experiment? 217 00:25:18,809 --> 00:25:22,518 What's wrong? Did you have business with Dr. Laughton? 218 00:25:22,729 --> 00:25:24,128 Shut up! Leave me! 219 00:25:25,129 --> 00:25:26,448 Let me be alone. 220 00:27:06,209 --> 00:27:07,767 Where am I? 221 00:27:19,449 --> 00:27:22,521 Man, that was a terrible fire! 222 00:27:22,849 --> 00:27:25,522 Terrible? I don't care about a factory. 223 00:27:25,729 --> 00:27:28,197 We got rid of something we didn't need. 224 00:27:32,049 --> 00:27:35,564 Something's wrong. No matter how much the place burned... 225 00:27:35,769 --> 00:27:40,001 ... that robot was quality. Its skeleton should've remained. 226 00:27:43,249 --> 00:27:44,602 Who is that man? 227 00:27:44,809 --> 00:27:46,447 Rock of the Marduk Party. 228 00:27:47,649 --> 00:27:50,721 He's young, but he's influential. 229 00:27:51,009 --> 00:27:53,648 They say that Duke Red trusts him. 230 00:27:53,849 --> 00:27:55,328 Duke Red? 231 00:27:55,649 --> 00:27:58,607 How is Duke Red connected with the Marduk? 232 00:27:58,809 --> 00:28:01,448 Duke Red is the founder of the Party. 233 00:28:01,889 --> 00:28:03,880 They appear to be unrelated... 234 00:28:04,089 --> 00:28:06,808 ...but their funding comes from Duke Red. 235 00:28:09,169 --> 00:28:14,368 It's a secret, but they do it so openly, everyone knows about it. 236 00:28:18,889 --> 00:28:21,926 Where does this sewage go? 237 00:28:22,609 --> 00:28:25,999 It dumps into Zone 2 up ahead... 238 00:28:26,209 --> 00:28:28,848 ...and goes to a disposal plant in Zone 3. 239 00:28:29,249 --> 00:28:34,403 If they got that far, they won't be alive. They'd be treated as waste. 240 00:28:34,609 --> 00:28:39,364 A normal human will always return to the site of the crime. 241 00:28:40,249 --> 00:28:43,127 People had some good sayings back then. 242 00:28:43,329 --> 00:28:46,605 Let us carefully look for Mr. Kenichi again. 243 00:29:05,049 --> 00:29:07,279 Who in the world are you? 244 00:29:07,889 --> 00:29:09,641 Who in the world are you? 245 00:29:09,969 --> 00:29:14,281 No. Listen, you refer to yourself as "I." 246 00:29:16,129 --> 00:29:17,642 Who am "l"? 247 00:29:20,049 --> 00:29:21,277 "I am." 248 00:29:21,489 --> 00:29:23,127 You are I. 249 00:29:23,409 --> 00:29:25,047 No, listen. 250 00:29:26,249 --> 00:29:30,401 You are "I." I am "you." Wait... 251 00:29:31,849 --> 00:29:33,282 Who am I? 252 00:29:33,649 --> 00:29:36,527 Right, right! And I'm Kenichi. 253 00:29:37,849 --> 00:29:39,043 Kenichi. 254 00:29:39,609 --> 00:29:40,837 Kenichi. 255 00:29:43,089 --> 00:29:46,604 Well, just take your time remembering everything. 256 00:29:47,209 --> 00:29:52,158 Your name, your home and your mother and father. 257 00:29:52,369 --> 00:29:54,564 Home. Father. 258 00:30:08,129 --> 00:30:13,203 Thanks. I know that's food, but it's already gone bad, so... 259 00:30:14,009 --> 00:30:15,158 Food. 260 00:30:15,369 --> 00:30:18,918 Yeah, you put it in your mouth like this and... 261 00:30:19,489 --> 00:30:20,968 That's how you eat it... 262 00:30:21,169 --> 00:30:25,799 Oh, no! If you eat that stuff, you'll get sick! 263 00:30:26,009 --> 00:30:28,762 No? I can't eat? Sick. 264 00:30:45,649 --> 00:30:46,923 Disengaging dome. 265 00:30:47,129 --> 00:30:49,848 Time to radiation position: 40, 39, 38, 37... 266 00:30:50,049 --> 00:30:54,440 The power system, cooling system, control system are all normal. 267 00:31:26,809 --> 00:31:29,243 Final stage. Taking aim. 268 00:31:29,649 --> 00:31:32,402 Magnetic aim, deviation error, 0.25. 269 00:31:41,049 --> 00:31:43,722 Radiation mechanism, fixing final position. 270 00:31:46,089 --> 00:31:48,125 Radiation time is three minutes. 271 00:31:48,889 --> 00:31:52,848 It won't affect humans, but robots working on the surface... 272 00:31:53,049 --> 00:31:54,926 ...may malfunction. 273 00:31:55,729 --> 00:31:58,038 We will record everything. 274 00:31:58,529 --> 00:32:00,838 The data will be invaluable. 275 00:32:02,009 --> 00:32:04,318 Start at Level 3. 276 00:32:04,729 --> 00:32:06,606 Yes, sir. 277 00:32:15,809 --> 00:32:18,198 Commencing irradiation. 278 00:32:43,649 --> 00:32:46,846 3 seconds. 2 seconds. 1 second. 279 00:32:48,609 --> 00:32:51,601 Omotenium fusion! Sunspot region expanding! 280 00:32:51,809 --> 00:32:54,926 - Fraunhofer from the spectrum. - Positive 2 levels. 281 00:32:56,329 --> 00:32:59,002 35,000. 40,000. 45,000... 282 00:32:59,209 --> 00:33:02,406 Sunspot flare at point R, 49 observed. 283 00:33:02,609 --> 00:33:05,806 Sunspot density at 800 and still rising. 284 00:33:06,009 --> 00:33:10,400 There is a disturbance in Earth's ionization. No communication. 285 00:33:23,689 --> 00:33:25,566 What are you doing? 286 00:34:18,809 --> 00:34:20,720 Level 3 radiation complete. 287 00:34:21,329 --> 00:34:23,684 Main control, discharging system. 288 00:34:26,289 --> 00:34:28,405 It's a success! 289 00:34:30,569 --> 00:34:33,686 The world will be in an uproar over this. 290 00:34:33,929 --> 00:34:38,241 After all, you have the power of God in the palm of your hand. 291 00:34:41,649 --> 00:34:46,677 If Dr. Laughton finished Tima, she now could have taken the throne. 292 00:34:53,049 --> 00:34:55,847 It's a new weapon, sir. It creates sunspots... 293 00:34:56,089 --> 00:34:59,161 ...that bathes the Earth in radiation. 294 00:34:59,609 --> 00:35:03,443 How dare they develop such a thing on their own? 295 00:35:03,689 --> 00:35:05,725 It changes the balance of power! 296 00:35:05,929 --> 00:35:08,648 Even with the Marduks hunting the robots... 297 00:35:08,929 --> 00:35:11,807 ...the rebels are screaming for human rights... 298 00:35:12,009 --> 00:35:16,127 ...instigating citizens by proclaiming change in Robot Laws. 299 00:35:16,489 --> 00:35:19,606 Even civilian groups in favour of robots... 300 00:35:19,849 --> 00:35:23,046 ...are protesting... 301 00:35:23,289 --> 00:35:25,439 ...causing minor skirmishes. 302 00:35:27,729 --> 00:35:29,924 This is a golden opportunity! 303 00:35:30,169 --> 00:35:34,048 We could put the law for treason to good use. 304 00:35:38,489 --> 00:35:40,798 Do we have control of the military? 305 00:35:41,049 --> 00:35:43,438 Some units are aligned with Duke Red... 306 00:35:43,649 --> 00:35:46,004 ...but it should be fine. 307 00:35:51,169 --> 00:35:55,720 All right, leak some stories. Stir up anti-Duke Red sentiment... 308 00:35:55,929 --> 00:35:59,001 ...then we will have him arrested. 309 00:36:01,249 --> 00:36:05,845 If you meet any resistance, mobilize the military! 310 00:36:14,889 --> 00:36:18,165 I believe that he's the one who killed Laughton! 311 00:36:18,369 --> 00:36:22,203 I don't understand the connection between him and Laughton. 312 00:36:22,409 --> 00:36:26,687 What in the world was Laughton experimenting on, I wonder? 313 00:36:28,489 --> 00:36:30,286 What do you intend to do? 314 00:36:30,729 --> 00:36:35,644 Now that Laughton's been killed, I should report why he was killed. 315 00:36:35,849 --> 00:36:38,807 It's the least I can do for my client. 316 00:36:56,529 --> 00:37:00,204 - Where does he think he's going? - Zone 2, I believe. 317 00:37:00,609 --> 00:37:04,648 There are more underground levels? What is up with this city? 318 00:37:05,929 --> 00:37:09,717 Zone 2 is the area for Metropolis' power plants. 319 00:37:10,449 --> 00:37:14,761 Zone 3, below that, is the sewage disposal plant. 320 00:37:14,969 --> 00:37:16,607 Sewage disposal plant? 321 00:37:16,809 --> 00:37:19,118 Actually, he was investigating... 322 00:37:19,329 --> 00:37:22,162 ...the water drainage behind the rundown factory. 323 00:37:24,649 --> 00:37:28,358 I'll go to headquarters and get permission to go below. 324 00:37:28,689 --> 00:37:31,840 I'll also submit a search request for Kenichi. 325 00:37:32,049 --> 00:37:33,482 Okay. 326 00:37:33,689 --> 00:37:36,157 You bastard! You're too old for this! 327 00:37:36,369 --> 00:37:37,358 How much? 328 00:37:39,649 --> 00:37:43,085 Well, sure, if there was a strange guy down here, we'd know. 329 00:37:43,289 --> 00:37:45,849 The administration keeps a sharp watch. 330 00:37:48,129 --> 00:37:51,326 - How often are you down here? - Twice a week. 331 00:37:51,529 --> 00:37:53,679 For robot inspection and repairs. 332 00:38:03,489 --> 00:38:05,719 These are the Albert II models. 333 00:38:05,929 --> 00:38:08,921 They're the last group to get inspected. 334 00:38:28,329 --> 00:38:30,081 Is anyone here? 335 00:38:37,289 --> 00:38:41,601 No, this place always smells horrible! 336 00:38:42,769 --> 00:38:46,205 We humans wouldn't last a day down here. 337 00:38:59,249 --> 00:39:00,204 What's the matter? 338 00:39:00,409 --> 00:39:03,048 - Someone's here. - You must be joking! 339 00:39:03,929 --> 00:39:06,443 Hey, what are you doing there? 340 00:39:06,809 --> 00:39:09,369 This area is off-limits! 341 00:39:09,569 --> 00:39:11,605 - They're alive after all. - What? 342 00:39:11,929 --> 00:39:13,328 Hey! 343 00:39:14,849 --> 00:39:16,805 What are you doing? 344 00:39:17,009 --> 00:39:19,762 It doesn't matter. He's a criminal. 345 00:39:20,049 --> 00:39:22,085 Tell us where the exit is! 346 00:39:25,289 --> 00:39:29,248 Stop it! You might hit the equipment! 347 00:39:38,129 --> 00:39:39,608 Are you okay? 348 00:39:44,649 --> 00:39:45,638 Damn! 349 00:39:56,089 --> 00:39:59,001 What'll we do? He's trying to kill us. 350 00:40:20,329 --> 00:40:21,318 Damn. 351 00:40:34,849 --> 00:40:37,317 Move! Move! You're in the way! 352 00:40:38,369 --> 00:40:40,200 Move, you blockhead! 353 00:40:41,929 --> 00:40:43,408 Move! 354 00:41:14,569 --> 00:41:16,605 Is it okay now? 355 00:41:40,049 --> 00:41:41,482 This place looks okay. 356 00:41:54,529 --> 00:41:55,518 What's wrong? 357 00:42:01,649 --> 00:42:06,040 I see. Fifi can't go through the gate. 358 00:42:06,689 --> 00:42:09,806 Thanks for everything, Fifi. Let's meet again. 359 00:42:11,929 --> 00:42:13,123 Move! 360 00:42:16,209 --> 00:42:17,562 It's him! 361 00:42:48,649 --> 00:42:52,278 Carrying firearms is prohibited! Your I.D.? 362 00:42:52,609 --> 00:42:54,520 I'm Rock of the Marduk! 363 00:42:57,809 --> 00:43:00,846 Demonstrations during holidays are prohibited. 364 00:43:01,049 --> 00:43:03,199 Please break up immediately. 365 00:43:03,529 --> 00:43:08,000 I repeat, demonstrations during holidays are prohibited. 366 00:43:08,569 --> 00:43:10,127 Please break up. 367 00:43:10,329 --> 00:43:12,638 - Wait, Kenichi! - Stop! 368 00:43:15,049 --> 00:43:16,038 Pay up! 369 00:43:48,769 --> 00:43:52,398 - I got some good stuff. - No, I don't want it. 370 00:43:52,609 --> 00:43:54,440 Just try some out! 371 00:45:28,329 --> 00:45:31,958 - They're nowhere! - Impossible! Search the entire area! 372 00:46:04,329 --> 00:46:06,001 That means everywhere! 373 00:46:34,649 --> 00:46:38,039 What's going on, Atlas? There was no signal! 374 00:46:38,249 --> 00:46:42,401 We're cancelling today. Those Marduk bastards are everywhere. 375 00:46:42,809 --> 00:46:46,643 - Have we been ratted out? - No, it's because of them. 376 00:46:48,049 --> 00:46:50,040 Rock is looking for them. 377 00:46:50,689 --> 00:46:51,838 Hurry up, you two! 378 00:46:52,089 --> 00:46:55,559 We saw them during the factory fire, didn't we? 379 00:47:09,249 --> 00:47:11,717 What are your names? Where are you from? 380 00:47:12,049 --> 00:47:13,482 My name is Kenichi. 381 00:47:13,689 --> 00:47:17,079 - I came from Japan with the detect... - What? 382 00:47:17,489 --> 00:47:21,926 My uncle is a reporter, I'm helping him. 383 00:47:23,889 --> 00:47:27,518 - Why is Rock after you? - I don't know. 384 00:47:27,889 --> 00:47:30,005 He just started shooting. 385 00:47:30,209 --> 00:47:33,326 Are we supposed to believe you? We should kill them. 386 00:47:33,889 --> 00:47:35,117 Cool it! 387 00:47:35,729 --> 00:47:37,720 We're not a gang. 388 00:47:38,289 --> 00:47:40,325 You heard him, he's a reporter. 389 00:47:41,049 --> 00:47:45,281 He can let the world know about Metropolis. 390 00:47:45,529 --> 00:47:48,089 That's more than we could have hoped for. 391 00:47:48,289 --> 00:47:50,200 It's a time of life or death. 392 00:47:50,409 --> 00:47:53,799 We have no time to get our pictures taken! 393 00:47:55,689 --> 00:47:58,999 But we've got the right to choose how we die. 394 00:47:59,249 --> 00:48:02,400 I want to die as a revolutionary. 395 00:48:40,929 --> 00:48:42,282 Hey, look at that. 396 00:48:42,609 --> 00:48:44,361 She's like an angel. 397 00:48:44,569 --> 00:48:46,844 Yeah, she's an angel. 398 00:48:54,569 --> 00:48:58,721 Around here, two or three families live to a room. 399 00:48:59,849 --> 00:49:02,204 No schools and no work, either. 400 00:49:03,169 --> 00:49:05,125 We live on rations... 401 00:49:05,329 --> 00:49:08,127 ...but with the celebration for the Ziggurat... 402 00:49:08,489 --> 00:49:10,241 ...we don't even get those. 403 00:49:11,609 --> 00:49:13,998 What does "Ziggurat" mean? 404 00:49:16,129 --> 00:49:18,962 It's the name of a tower built in Babylon. 405 00:49:19,489 --> 00:49:24,358 The most famous was the Tower of Babel. You know what happened to that. 406 00:49:24,569 --> 00:49:28,482 The king of Babylon angered the gods and it was destroyed. 407 00:49:29,929 --> 00:49:34,241 But history repeats itself. Duke Red will suffer the same fate. 408 00:49:34,449 --> 00:49:37,521 And this time, we'll destroy it, not the gods. 409 00:50:03,089 --> 00:50:04,807 Did I make a mistake? 410 00:50:09,929 --> 00:50:11,521 No, that's not it. 411 00:50:12,689 --> 00:50:15,681 Just that your hair has grown. 412 00:50:16,529 --> 00:50:19,805 What kind of hair do you like? 413 00:50:20,049 --> 00:50:23,041 What? I like it the way it is. 414 00:50:25,249 --> 00:50:28,047 Come on, let's practice. 415 00:50:28,249 --> 00:50:30,001 - Okay, next is... - Tima. 416 00:50:30,209 --> 00:50:31,437 What? What's that? 417 00:50:32,249 --> 00:50:34,604 Tima. My name. 418 00:50:37,769 --> 00:50:40,841 I see! You remembered! 419 00:50:41,329 --> 00:50:45,402 That's great, Tima. Soon, you'll remember more stuff. 420 00:50:46,769 --> 00:50:49,727 Thank you, Kenichi. 421 00:50:57,449 --> 00:51:01,886 Oh, I'd forgotten. I borrowed these from Atlas. 422 00:51:07,689 --> 00:51:09,202 Kenichi. 423 00:51:15,969 --> 00:51:16,958 I see. 424 00:51:17,169 --> 00:51:19,808 It would be good if the military helps us. 425 00:51:20,049 --> 00:51:22,927 Most of the underground is in favour of action... 426 00:51:23,169 --> 00:51:27,128 ...but everyone's hesitant. We're unsure of our strength. 427 00:51:27,329 --> 00:51:32,039 The last celebration for the Ziggurat begins with the Marduk parade. 428 00:51:32,329 --> 00:51:37,449 That's when we'll crush them, and I want you to storm the Ziggurat. 429 00:51:38,169 --> 00:51:41,400 The president will make an announcement... 430 00:51:41,609 --> 00:51:44,407 ...that Duke Red's been arrested for treason. 431 00:51:44,609 --> 00:51:46,804 We'll invoke the right of command... 432 00:51:47,009 --> 00:51:49,921 ...and place the military under President Boon. 433 00:51:51,769 --> 00:51:56,638 With that, Metropolis will have a normal government. 434 00:51:57,329 --> 00:52:02,528 And we will be able to participate as a new political party. 435 00:52:07,129 --> 00:52:09,438 Of course, my dear Atlas. 436 00:52:09,849 --> 00:52:13,444 The president will welcome you all. 437 00:52:14,529 --> 00:52:17,043 Damn, I can't believe myself! 438 00:52:17,249 --> 00:52:20,446 I'd finally found him and look what happens. 439 00:52:20,649 --> 00:52:24,688 I am sorry for not being more helpful. 440 00:52:24,889 --> 00:52:26,686 What are you saying? 441 00:52:27,249 --> 00:52:31,845 You've been helpful in this place, I don't know east from west. 442 00:52:32,049 --> 00:52:33,687 Don't worry about Kenichi. 443 00:52:33,889 --> 00:52:37,598 He might not look like much but... What? 444 00:52:39,649 --> 00:52:41,640 Stop that! 445 00:52:47,489 --> 00:52:50,003 What a terrible thing to do! 446 00:53:08,489 --> 00:53:11,287 Be... 447 00:53:11,489 --> 00:53:15,368 ... careful. 448 00:53:15,569 --> 00:53:19,801 Hide robots. Hide... Coup d'�tat. 449 00:53:29,609 --> 00:53:31,008 "Be careful. 450 00:53:31,209 --> 00:53:35,122 Robots, hide. There will be a coup d'�tat." 451 00:53:35,329 --> 00:53:37,718 What?! A coup d'�tat? 452 00:54:27,529 --> 00:54:29,997 Watch closely, Kenichi. 453 00:54:30,449 --> 00:54:34,044 I want you to tell the world everything! 454 00:54:50,809 --> 00:54:54,404 Oops! I'm out of breath. 455 00:55:00,929 --> 00:55:03,045 We better get out of here, Pero. 456 00:55:03,249 --> 00:55:05,604 This isn't something we can handle. 457 00:55:05,849 --> 00:55:07,965 Please request backup from HQ. 458 00:55:08,169 --> 00:55:11,002 Wait! I can't just go and leave you here. 459 00:55:12,049 --> 00:55:16,201 The first thing that crowd will do is go after robots like you. 460 00:55:18,449 --> 00:55:19,768 I'll be fine. 461 00:55:19,969 --> 00:55:23,279 - What?! - More importantly... 462 00:55:23,489 --> 00:55:27,243 ...I must ensure your safety, since you're not from here. 463 00:55:27,449 --> 00:55:28,564 All right! 464 00:55:29,129 --> 00:55:33,202 Try not to provoke them until I get back! Got it, Pero?! 465 00:55:47,809 --> 00:55:49,162 What's this? 466 00:55:49,369 --> 00:55:51,758 You think you can guard this gate alone? 467 00:55:52,169 --> 00:55:55,798 Demonstrations are prohibited during the celebration. 468 00:55:56,009 --> 00:55:57,328 Please disperse. 469 00:55:57,529 --> 00:55:58,644 Can't do that. 470 00:55:59,409 --> 00:56:00,842 It's almost time. 471 00:56:01,169 --> 00:56:06,118 Why do humans use violence to resolve issues? 472 00:56:08,449 --> 00:56:10,121 Good question. 473 00:56:10,449 --> 00:56:14,408 It's true that's a source of our troubles: Emotions. 474 00:56:14,689 --> 00:56:18,921 We have no choice but to make progress in spite of them. 475 00:56:19,329 --> 00:56:23,322 Because without them we are nothing. 476 00:56:46,369 --> 00:56:48,724 It is almost time for the rally. 477 00:56:49,529 --> 00:56:52,566 When should we announce it? 478 00:56:53,089 --> 00:56:56,047 Things will be settled by 1 p.m. 479 00:56:56,249 --> 00:56:59,002 Perhaps around 3:00 or 3:30. 480 00:57:05,089 --> 00:57:06,647 What is it, minister? 481 00:57:08,889 --> 00:57:10,641 Can't sit still? 482 00:57:10,849 --> 00:57:12,680 Actually, Mr. President, yes. 483 00:57:12,889 --> 00:57:15,449 I have been given an unpleasant task... 484 00:57:19,969 --> 00:57:22,119 What is this?! 485 00:57:22,329 --> 00:57:25,605 Bastards! You're working for Duke Red now! 486 00:57:28,449 --> 00:57:31,600 I am a fair man. To history, that is. 487 00:57:35,089 --> 00:57:38,843 Wait, I can explain... 488 00:58:29,969 --> 00:58:31,243 Why? 489 00:58:34,809 --> 00:58:38,165 Why do robots always get hurt by humans? 490 00:58:45,009 --> 00:58:46,840 They call this a revolution? 491 00:58:52,969 --> 00:58:54,846 The coup d'�tat has failed. 492 00:58:55,209 --> 00:58:59,885 Metropolis is under martial law in the name of Duke Red. 493 00:59:00,289 --> 00:59:04,521 Disarm yourselves and surrender immediately. 494 00:59:05,209 --> 00:59:08,007 I repeat. The coup d'�tat has failed. 495 00:59:08,249 --> 00:59:12,800 Metropolis is under martial law in the name of Duke Red. 496 00:59:13,129 --> 00:59:17,407 Disarm yourselves and surrender immediately. 497 00:59:20,889 --> 00:59:22,607 Kenichi! 498 00:59:23,449 --> 00:59:26,441 Hey, Kenichi! 499 00:59:31,729 --> 00:59:32,957 Uncle! 500 00:59:37,009 --> 00:59:40,479 So, you're safe! I'm glad, I'm glad. 501 00:59:40,729 --> 00:59:42,640 Are you okay too, Uncle? 502 00:59:42,849 --> 00:59:45,044 Oh, this is nothing. 503 00:59:47,249 --> 00:59:48,398 Who's that? 504 00:59:51,889 --> 00:59:53,481 Her name is Tima. 505 00:59:54,009 --> 00:59:57,524 She's from the lab, and we've been on the run together. 506 00:59:57,729 --> 01:00:00,641 Tima, let me introduce you. This is my uncle. 507 01:00:01,809 --> 01:00:03,037 Uncle. 508 01:00:15,129 --> 01:00:16,278 Atlas! 509 01:00:18,569 --> 01:00:22,687 We were set up... 510 01:00:31,089 --> 01:00:32,727 So, we meet at last. 511 01:00:34,409 --> 01:00:35,922 Don't move! 512 01:00:42,769 --> 01:00:44,282 Don't resist. 513 01:00:44,969 --> 01:00:49,485 If you hand her over, you might be able to go home alive. 514 01:00:50,009 --> 01:00:54,082 Shut up! You won't keep your word! I know what you're up to. 515 01:01:05,449 --> 01:01:07,405 Why, you little... 516 01:01:07,889 --> 01:01:10,119 Tima, get the gun! 517 01:01:32,529 --> 01:01:35,919 Now, let's have it back. 518 01:01:36,129 --> 01:01:38,882 Don't give it to him! 519 01:01:53,289 --> 01:01:55,325 You sure you can shoot me? 520 01:01:56,169 --> 01:01:57,887 I'm a human, you know! 521 01:02:01,769 --> 01:02:02,724 Rock! 522 01:02:18,689 --> 01:02:21,806 What is going on here? 523 01:02:23,129 --> 01:02:25,120 What have you been doing? 524 01:02:41,449 --> 01:02:43,519 You survived? 525 01:02:45,889 --> 01:02:47,925 What is the meaning of this?! 526 01:02:48,929 --> 01:02:51,523 You said Tima burned in the fire! 527 01:02:52,129 --> 01:02:54,484 You said there were no survivors! 528 01:02:55,049 --> 01:02:58,007 And how do you know about Tima?! 529 01:02:58,489 --> 01:03:00,002 Answer me! 530 01:03:06,769 --> 01:03:08,327 With all due respect... 531 01:03:08,529 --> 01:03:12,602 ...you must be the one to sit on the throne. 532 01:03:13,529 --> 01:03:15,918 We can't trust the Ziggurat to a robot! 533 01:03:16,129 --> 01:03:19,360 - We cannot hand the future of... - You fool! 534 01:03:20,569 --> 01:03:22,127 A robot. 535 01:03:23,209 --> 01:03:26,167 Did you think you could manipulate me?! 536 01:03:26,609 --> 01:03:30,727 I trusted you. You took advantage of me! On your feet! 537 01:03:42,729 --> 01:03:45,197 Never show your face around me again! 538 01:03:50,169 --> 01:03:52,888 So, you hired Laughton. 539 01:03:53,089 --> 01:03:54,761 What of it? 540 01:03:54,969 --> 01:03:58,564 I came from Japan to arrest him. 541 01:03:58,769 --> 01:04:01,681 My name is Shunsaku Ban... 542 01:04:13,849 --> 01:04:15,680 Now, get in. 543 01:04:16,529 --> 01:04:19,566 - What about Kenichi? - When our business is done. 544 01:04:53,009 --> 01:04:55,728 I need to see Superintendent Notarlin. 545 01:04:56,249 --> 01:05:00,288 He's been reassigned. There's no replacement yet. 546 01:05:00,969 --> 01:05:02,163 To tell the truth... 547 01:05:02,369 --> 01:05:06,885 ...the Marduk Party took my nephew by mistake... 548 01:05:07,129 --> 01:05:10,121 Then make a statement through your embassy! 549 01:05:32,129 --> 01:05:37,283 Presently, we as a nation, are about to touch the heavens! 550 01:05:38,049 --> 01:05:40,927 I'm thrilled to have the honour of announcing... 551 01:05:41,169 --> 01:05:45,242 ... the culmination of mankind's scientific achievement! 552 01:05:45,769 --> 01:05:48,124 Our power will shine across the world. 553 01:05:56,809 --> 01:05:57,958 Sake. 554 01:05:59,369 --> 01:06:00,927 Make it a hot one. 555 01:06:01,609 --> 01:06:05,443 We have hot whiskey or gin, Mr. Japanese Detective. 556 01:06:05,809 --> 01:06:08,323 Hot whiskey in a 3l4- pint bottle. 557 01:06:08,569 --> 01:06:09,763 Coming right up. 558 01:06:10,329 --> 01:06:13,765 Idiots, idiots, idiots! To hell with the Ziggurat! 559 01:06:14,089 --> 01:06:18,002 The Marduks are dog shit! Those shits! 560 01:06:18,329 --> 01:06:19,523 Here you go. 561 01:06:24,049 --> 01:06:26,438 Hey, that was Rock. 562 01:06:26,649 --> 01:06:28,719 I heard he left the party. 563 01:06:28,929 --> 01:06:31,363 Never thought he'd be around here. 564 01:06:31,809 --> 01:06:34,004 - Thanks. - Take care. 565 01:07:14,969 --> 01:07:19,087 A man asked me to give this to you. 566 01:07:19,529 --> 01:07:23,841 I refused. He asked me without telling Duke Red or anyone. 567 01:07:24,129 --> 01:07:28,168 I told him I couldn't, but he said his name was Kenichi. 568 01:07:28,369 --> 01:07:30,439 I just couldn't help myself. 569 01:07:33,969 --> 01:07:39,089 "Dear Tima, I'm sorry I can't deliver this in person... 570 01:07:39,529 --> 01:07:41,599 ...but I can't move around. 571 01:07:41,809 --> 01:07:45,358 I'll be leaving the country in a little while... 572 01:07:45,809 --> 01:07:48,846 ...so I want to see you just one more time." 573 01:08:19,729 --> 01:08:21,606 What is going on, Enmy? 574 01:08:22,849 --> 01:08:25,568 Really, please send her back right away. 575 01:08:26,209 --> 01:08:29,679 If anyone finds out about this, I'll be in trouble! 576 01:08:30,409 --> 01:08:33,128 Don't worry. This won't take long. 577 01:08:35,689 --> 01:08:37,441 I didn't want to do this. 578 01:08:37,969 --> 01:08:39,402 I'll be going now. 579 01:08:42,129 --> 01:08:43,608 You tricked me. 580 01:08:45,409 --> 01:08:48,924 This is the only way I could talk to you. 581 01:08:49,609 --> 01:08:51,201 Where is Kenichi? 582 01:08:51,729 --> 01:08:53,765 Please, let me see him. 583 01:08:57,529 --> 01:08:58,848 Uncanny. 584 01:09:01,729 --> 01:09:05,927 Talking to you, it's hard to believe you're a robot. 585 01:09:12,609 --> 01:09:16,921 There was good reason why Father chose Laughton. 586 01:09:17,369 --> 01:09:19,678 What are you talking about? 587 01:09:20,129 --> 01:09:22,040 You being a robot. 588 01:09:22,249 --> 01:09:25,525 You're wrong. I'm not a robot. 589 01:09:25,929 --> 01:09:29,080 Then what are you? A human? 590 01:09:32,609 --> 01:09:34,327 Then who's your father? 591 01:09:34,689 --> 01:09:35,917 Where is he? 592 01:09:36,129 --> 01:09:39,485 My father is... Kenichi. 593 01:09:57,729 --> 01:10:01,722 And they think a puppet like you could sit on a throne?! 594 01:10:09,089 --> 01:10:13,719 If you don't know anything about Kenichi, then I'm going back now. 595 01:10:24,369 --> 01:10:25,597 What? Tima is gone? 596 01:10:25,849 --> 01:10:26,998 Yes, sir! 597 01:10:35,969 --> 01:10:38,005 You idiot! Watch it! 598 01:11:26,329 --> 01:11:29,719 Let's see the secret behind this superhuman... 599 01:11:30,089 --> 01:11:32,398 ...that Father wants so much. 600 01:12:03,329 --> 01:12:05,285 Hang in there, Laughton! 601 01:12:05,889 --> 01:12:07,561 My notebook. 602 01:12:10,329 --> 01:12:12,240 You want that notebook?! 603 01:13:30,129 --> 01:13:35,283 Don't worry. I punished Rock a little. 604 01:13:36,049 --> 01:13:37,277 What about? 605 01:13:38,129 --> 01:13:39,926 I'm looking for Kenichi too. 606 01:13:40,129 --> 01:13:42,802 And that's where I'm going to need your help. 607 01:13:43,209 --> 01:13:44,198 Need? 608 01:13:44,449 --> 01:13:48,522 I think he's being held inside the Ziggurat. 609 01:13:48,729 --> 01:13:51,448 If you connect to the Ziggurat's network... 610 01:13:52,169 --> 01:13:54,922 ...you can find out where he is. 611 01:13:55,329 --> 01:13:57,081 I can do that? 612 01:14:17,129 --> 01:14:19,404 Now try putting out your hand. 613 01:15:25,769 --> 01:15:26,918 How was it? 614 01:15:27,129 --> 01:15:30,838 I know where Kenichi is. Inside the tower. 615 01:15:31,129 --> 01:15:34,485 You did it! So he's there, just as I thought! 616 01:15:36,729 --> 01:15:38,606 What did I just do? 617 01:15:39,529 --> 01:15:43,283 Oh, that's right. You don't know what you are. 618 01:15:44,129 --> 01:15:45,403 What do you mean? 619 01:15:52,089 --> 01:15:54,523 Yes, sir. As soon as we find out. 620 01:15:55,849 --> 01:15:56,804 Duke Red? 621 01:15:59,409 --> 01:16:00,398 How is it? 622 01:16:00,609 --> 01:16:02,839 We'll be able to trace the signal. 623 01:16:03,049 --> 01:16:07,122 The power was so intense, the line splitter was burnt out. 624 01:16:10,369 --> 01:16:12,485 - Found it! - Where is it? 625 01:16:12,929 --> 01:16:16,126 Zone 1, South Block 17, "Hotel Coconuts." 626 01:16:20,569 --> 01:16:24,528 Please tell me. Am I a human? Or am I...? 627 01:16:25,529 --> 01:16:30,728 It's true, you're different from the other robots. 628 01:16:31,609 --> 01:16:33,008 No, I'm a human. 629 01:16:34,729 --> 01:16:36,526 A human, just like Kenichi. 630 01:16:36,729 --> 01:16:39,687 Right. Of course you are. 631 01:16:40,569 --> 01:16:44,084 In any case, we have to rescue Kenichi first. 632 01:17:14,849 --> 01:17:17,443 We've been searching for you. 633 01:17:30,209 --> 01:17:31,767 Where were you going? 634 01:17:32,169 --> 01:17:35,286 Explain or I'll have you arrested for kidnapping! 635 01:17:35,489 --> 01:17:37,684 You're asking the wrong man! 636 01:17:38,249 --> 01:17:40,968 Ask your son if you want the real answer. 637 01:17:43,169 --> 01:17:45,205 I don't know what you're up to... 638 01:17:45,529 --> 01:17:48,726 ...but I believe you were definitely working... 639 01:17:48,969 --> 01:17:50,960 ...with Dr. Laughton. 640 01:17:51,449 --> 01:17:55,203 And his murder was probably instigated by you or Rock. 641 01:17:55,689 --> 01:17:57,520 To keep your secret. 642 01:18:03,609 --> 01:18:06,919 - Take him in. - Yes, sir! 643 01:18:08,169 --> 01:18:10,125 Come this way! 644 01:18:37,889 --> 01:18:41,438 This is the throne that was built just for you. 645 01:18:41,649 --> 01:18:45,278 Soon, you will rule the entire world from here. 646 01:18:45,769 --> 01:18:46,963 I will? 647 01:18:47,729 --> 01:18:49,208 Why? 648 01:18:49,409 --> 01:18:53,607 Because that is your destiny. You will soon understand. 649 01:19:14,089 --> 01:19:15,727 Hang in there, Kenichi! 650 01:19:16,129 --> 01:19:18,768 It's me! Look at me! Hey, Kenichi! 651 01:19:23,929 --> 01:19:26,568 You bastards! What did you do to him? 652 01:19:26,769 --> 01:19:28,282 He's not dying. 653 01:19:28,489 --> 01:19:32,687 We just quieted him down a little. 654 01:19:36,889 --> 01:19:40,564 I'll submit a protest through my embassy regarding this! 655 01:19:40,769 --> 01:19:43,488 - It'll be a diplomatic crisis! - Really? 656 01:19:43,889 --> 01:19:47,723 I had no idea you were such an important figure. 657 01:19:48,169 --> 01:19:50,637 You have my most sincere apology. 658 01:19:50,889 --> 01:19:55,644 But no matter where you are from, everyone will bow before Tima. 659 01:19:55,849 --> 01:20:00,365 - She's growing the way we estimated. - Make Kenichi the way he was. 660 01:20:01,649 --> 01:20:05,119 What's wrong, Tima? Who cares about a little boy? 661 01:20:05,929 --> 01:20:08,966 You possess the power to rule the entire world. 662 01:20:10,569 --> 01:20:12,958 What is my power? 663 01:20:13,489 --> 01:20:15,445 Am I a human? 664 01:20:16,809 --> 01:20:20,438 Or am I a machine just like those poor robots? 665 01:20:21,209 --> 01:20:23,404 What a silly thing to say! 666 01:20:23,649 --> 01:20:26,846 How could you be like those pieces of junk? 667 01:20:27,169 --> 01:20:30,718 Then, I am human, same as Kenichi? 668 01:20:32,249 --> 01:20:35,844 What are you saying?! You are no mere human! 669 01:20:36,449 --> 01:20:39,680 You are not inferior, ruled by emotions... 670 01:20:39,889 --> 01:20:41,720 ...confused by love and morality. 671 01:20:44,889 --> 01:20:46,641 You are a superhuman! 672 01:20:47,809 --> 01:20:50,243 Then, I really am. 673 01:20:50,769 --> 01:20:53,841 I have brought Miss Tima's new clothes. 674 01:20:54,889 --> 01:20:57,323 It is true, you are a robot. 675 01:20:57,529 --> 01:21:01,568 You are the greatest, most sublime creation ever! 676 01:21:07,769 --> 01:21:08,758 That is a lie. 677 01:21:09,049 --> 01:21:11,961 I have the love and emotions that you say are human. 678 01:21:12,169 --> 01:21:14,729 You are still not complete. 679 01:21:14,929 --> 01:21:19,844 You just need time. The fluctuations of your power... 680 01:21:20,129 --> 01:21:23,201 ...are taking the shape of love and emotions. 681 01:21:23,729 --> 01:21:27,039 One day, you'll merge with that superhuman throne... 682 01:21:27,249 --> 01:21:31,162 ...and become a computer weapon that'll rule the world! 683 01:21:32,209 --> 01:21:36,487 Then all your emotions and memories will be completely erased! 684 01:21:37,329 --> 01:21:40,002 And where did you get that information? 685 01:21:40,769 --> 01:21:43,124 I'm still a detective. 686 01:21:48,969 --> 01:21:52,518 It's time to change, Miss Tima. 687 01:21:54,969 --> 01:21:57,688 Father, please open your eyes. 688 01:22:05,129 --> 01:22:06,642 How in the...? 689 01:22:08,129 --> 01:22:10,518 What is the meaning of this? 690 01:22:13,929 --> 01:22:17,080 You must sit on that throne. 691 01:22:18,969 --> 01:22:22,325 You are the only one that can be our leader, Father. 692 01:22:26,049 --> 01:22:27,198 What are you...? 693 01:23:07,249 --> 01:23:09,080 So you're awake. 694 01:23:33,329 --> 01:23:35,559 I am an artificial human. 695 01:23:36,089 --> 01:23:39,206 A machine created to ruin the world. 696 01:23:41,169 --> 01:23:43,967 No, not to ruin! To rebuild! 697 01:23:44,169 --> 01:23:45,158 Stop it! 698 01:24:47,969 --> 01:24:51,678 - Who threw the switch? - It just started by itself! 699 01:24:51,889 --> 01:24:56,565 - Switch to manual and cut the power! - Controls are not responding! 700 01:25:12,889 --> 01:25:14,800 Dr. Ponkotz! 701 01:25:15,569 --> 01:25:20,484 - What's the meaning of this alarm? - The generator is out of control! 702 01:25:21,209 --> 01:25:23,439 - What's going on, doctor? - Well... 703 01:26:04,969 --> 01:26:08,006 Stop this, Tima! You'll destroy the Ziggurat! 704 01:26:11,089 --> 01:26:13,683 This is punishment for fooling with robots. 705 01:26:17,969 --> 01:26:20,927 Tima's memories are merging with our database. 706 01:26:21,129 --> 01:26:23,324 She's beginning to go crazy. 707 01:26:23,889 --> 01:26:27,643 And God's wrath descended on the Tower of Babel. 708 01:26:30,409 --> 01:26:33,845 Don't! She's not Tima anymore! 709 01:26:44,489 --> 01:26:46,207 All right, I understand. 710 01:26:46,409 --> 01:26:48,923 If we don't stop the omotenium generator... 711 01:26:49,129 --> 01:26:51,962 ...we will be done for! 712 01:26:57,769 --> 01:27:02,445 In one hour, the probability of mankind's survival will be 30�/�. 713 01:27:03,689 --> 01:27:06,567 I control the Ziggurat, and all Earth weaponry... 714 01:27:06,769 --> 01:27:09,522 ...will be activated within 30 minutes. 715 01:27:09,729 --> 01:27:10,798 Oh, my goodness! 716 01:27:11,889 --> 01:27:12,958 Attack targets... 717 01:27:13,209 --> 01:27:17,407 ...are the world's major cities and 7586 facilities. 718 01:27:19,849 --> 01:27:25,242 Destruction of humans through irradiation and weapons will occur... 719 01:27:25,609 --> 01:27:29,045 ...in 17 hours and 27 minutes. 720 01:27:31,329 --> 01:27:33,524 Did you hear that, Duke Red? 721 01:27:35,849 --> 01:27:39,842 Your superhuman is saying it has no need for humans! 722 01:27:42,209 --> 01:27:43,847 Don't go! 723 01:30:12,009 --> 01:30:15,445 Doctor, we've lost control... 724 01:30:16,689 --> 01:30:18,202 How can this be? 725 01:30:38,409 --> 01:30:42,322 Get out! Robots aren't allowed in here! 726 01:30:48,049 --> 01:30:49,607 Tima, it's me! 727 01:30:59,569 --> 01:31:03,164 Kenichi! It's Kenichi! 728 01:31:38,889 --> 01:31:40,720 Stop! 729 01:31:43,249 --> 01:31:44,841 I won't... 730 01:31:46,049 --> 01:31:48,768 ...let pieces of junk like you... 731 01:31:49,889 --> 01:31:51,959 ...kill my father! 732 01:34:43,169 --> 01:34:45,046 Tima, grab my hand! 733 01:34:46,729 --> 01:34:51,245 - I'm Kenichi. Who in the world are you? - Who in the world are you? 734 01:34:51,449 --> 01:34:55,761 No. Listen, you refer to yourself as "I." 735 01:34:59,049 --> 01:35:00,721 Hurry, grab my hand! 736 01:35:01,449 --> 01:35:03,599 Who am I? 737 01:36:57,369 --> 01:37:00,167 Where did you find this? 738 01:37:15,089 --> 01:37:16,522 Fifi? 739 01:37:18,969 --> 01:37:20,118 Fifi! 740 01:38:01,209 --> 01:38:02,767 Uncle! 741 01:38:20,249 --> 01:38:21,443 Uncle? 742 01:38:22,689 --> 01:38:26,159 I'd like to stay for a while longer. 743 01:39:36,689 --> 01:39:39,157 Who am I? 744 01:44:05,689 --> 01:44:06,678 Subtitles by Filou ;-)