1 00:01:36,800 --> 00:01:40,800 - You didn't say there'd be such security. - They moved the flight forward. 2 00:01:41,100 --> 00:01:44,000 We'll have to go ahead as planned anyway. 3 00:01:44,400 --> 00:01:47,100 Toro? Sounds like a load of bull. 4 00:01:47,300 --> 00:01:49,500 James. 5 00:01:51,300 --> 00:01:53,000 Be careful. 6 00:03:06,000 --> 00:03:08,900 Well, small world. You're a Toro, too. 7 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 l'll see you in Miami. 8 00:07:28,100 --> 00:07:29,200 Fill her up. 9 00:10:26,700 --> 00:10:30,500 EAST BERLlN 10 00:13:02,000 --> 00:13:05,100 Your guests have arrived, Ambassador. 11 00:13:05,300 --> 00:13:08,400 We should go, my dear. 12 00:13:31,900 --> 00:13:33,300 Well... 13 00:13:33,500 --> 00:13:36,300 You become more beautiful every day. 14 00:13:36,600 --> 00:13:39,300 - l'm over here. - Of course you are. 15 00:13:39,500 --> 00:13:42,800 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 16 00:13:43,100 --> 00:13:44,800 Miss Smallbone. 17 00:13:45,000 --> 00:13:50,300 What can l say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 18 00:13:50,700 --> 00:13:53,000 - As l used to be? - l didn't say that. 19 00:13:53,200 --> 00:13:55,400 You're such a flatterer, James. 20 00:13:55,700 --> 00:14:00,100 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 21 00:14:00,500 --> 00:14:03,100 So you've told me. 22 00:14:04,100 --> 00:14:07,000 - Welcome to Universal Exports. - Take it, dear. 23 00:14:07,200 --> 00:14:10,900 - That's all you'll ever get from him. - Thank you, Commander Bond. 24 00:14:11,200 --> 00:14:14,900 - Do you know me? - Miss Moneypenny described you. 25 00:14:15,300 --> 00:14:17,800 ln nauseating detail. 26 00:14:18,000 --> 00:14:19,900 Really? 27 00:14:20,100 --> 00:14:23,500 l can see you're going to fit in here very nicely. 28 00:14:28,100 --> 00:14:30,400 - Good morning, 007. - Morning, sir. 29 00:14:30,600 --> 00:14:32,400 - Minister. - Commander. 30 00:14:32,600 --> 00:14:35,400 l think you know Jim Fanning, our art expert. 31 00:14:35,600 --> 00:14:37,600 - Yes. Hello, Jim. - James. 32 00:14:37,800 --> 00:14:41,400 - Do you know what this is? - lt looks like a Faberg� egg, sir. 33 00:14:41,800 --> 00:14:45,800 One of the jewelled eggs by Carl Faberg� as a gift for the Russian royal family. 34 00:14:46,900 --> 00:14:50,000 They're priceless and very rare. 35 00:14:50,800 --> 00:14:53,600 This one contains a model of the imperial state coach. 36 00:14:53,800 --> 00:14:55,600 - Top marks, 007. - Thank you, sir. 37 00:14:55,800 --> 00:14:57,900 Except it's a fake. 38 00:14:58,100 --> 00:15:02,000 There's the real thing. lt's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 39 00:15:02,300 --> 00:15:05,100 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 40 00:15:05,300 --> 00:15:10,000 lt's from none of the usual sources. Anonymous seller, Swiss bank account. 41 00:15:10,300 --> 00:15:13,800 l'd say that the vendor was a Russian. 42 00:15:14,200 --> 00:15:18,600 And now this turns up. A near-perfect forgery. 43 00:15:18,900 --> 00:15:21,800 l think Commander Bond should accompany you to the sale. 44 00:15:22,100 --> 00:15:25,200 Splendid. l could use an extra pair of eyes. 45 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 We could try and spot the seller. 46 00:15:27,600 --> 00:15:32,000 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 47 00:15:32,700 --> 00:15:34,400 Thank you, Fanning. 48 00:15:34,700 --> 00:15:36,600 Not at all. 49 00:15:38,800 --> 00:15:42,200 lf it is the Russians, it may be an effort to raise currency 50 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 for covert operations abroad or for payoffs. 51 00:15:45,500 --> 00:15:49,000 Either way, we'd better find out what they're up to. 52 00:15:49,300 --> 00:15:52,000 - Yes, Minister. - Eyes only, 007. 53 00:15:52,200 --> 00:15:54,400 Operation Trove. 54 00:15:54,700 --> 00:15:56,800 You'll be replacing 009. 55 00:15:57,000 --> 00:16:01,600 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 56 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 There's not much to go on. 57 00:16:04,200 --> 00:16:06,500 Well, we do have one lead, Minister. 58 00:16:07,100 --> 00:16:09,200 ''Property of a Lady.'' 59 00:16:10,000 --> 00:16:15,000 Next on the agenda is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 60 00:16:15,700 --> 00:16:18,700 l assume you've all read General Gogol's report. 61 00:16:19,700 --> 00:16:22,800 lt seems very thorough. 62 00:16:23,000 --> 00:16:25,400 Thank you, Comrade Chairman. 63 00:16:25,600 --> 00:16:29,300 l believe l express the opinion of everyone present 64 00:16:29,700 --> 00:16:35,800 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 65 00:16:37,600 --> 00:16:41,400 - Comrade Chairman. - General Orlov. 66 00:16:41,700 --> 00:16:44,600 General Gogol is presumptuous. 67 00:16:44,900 --> 00:16:47,600 He speaks for himself and others 68 00:16:47,800 --> 00:16:54,500 who cling to timid, outdated and unrealistic policies. 69 00:16:54,900 --> 00:16:58,100 Must l remind you, the committee, 70 00:16:58,400 --> 00:17:03,200 of our overwhelming superiority over NATO forces 71 00:17:03,700 --> 00:17:06,200 before we give it away? 72 00:17:15,500 --> 00:17:18,300 ln East Germany under my direct command, 73 00:17:18,700 --> 00:17:24,100 l have 31 divisions, including 1 1 tank divisions 74 00:17:24,400 --> 00:17:27,100 and another five in Czechoslovakia. 75 00:17:27,400 --> 00:17:32,100 ln support, on the Russian western border are 60 divisions, 76 00:17:32,400 --> 00:17:35,900 including 22 tank divisions. 77 00:17:36,200 --> 00:17:39,700 ln all, a 10-1 advantage. 78 00:17:41,500 --> 00:17:47,700 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 79 00:17:48,100 --> 00:17:52,500 The British maintain only a token force. 80 00:17:53,700 --> 00:17:58,300 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 81 00:17:58,700 --> 00:18:04,800 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 82 00:18:05,200 --> 00:18:12,300 and by five more through Czechoslovakia, lead to total victory in five days 83 00:18:12,700 --> 00:18:16,700 against any possible defence scenario. 84 00:18:17,800 --> 00:18:20,000 This is absolute madness. 85 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 We know where it will end. 86 00:18:22,400 --> 00:18:25,900 NATO will counterattack with nuclear weapons. 87 00:18:26,200 --> 00:18:27,500 Never. 88 00:18:27,700 --> 00:18:31,100 The West is decadent and divided. 89 00:18:31,400 --> 00:18:34,900 lt has no stomach to risk our atomic reprisals. 90 00:18:35,700 --> 00:18:41,100 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 91 00:18:41,600 --> 00:18:43,800 l see no reason to risk war 92 00:18:44,100 --> 00:18:48,700 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 93 00:18:50,300 --> 00:18:53,300 We must turn our energies to pressing domestic problems. 94 00:18:53,700 --> 00:18:57,200 - General Gogol, let me remind you... - Comrades, sit down. 95 00:18:57,500 --> 00:19:00,400 - l wish to tell you... - Both of you. 96 00:19:02,300 --> 00:19:05,400 World socialism will be achieved peaceably. 97 00:19:05,600 --> 00:19:08,600 Our military role is strictly defensive. 98 00:19:09,000 --> 00:19:11,700 ls that understood, General Orlov? 99 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 General Gogol, would you continue? 100 00:19:20,000 --> 00:19:24,900 Thank you, Comrade Chairman. l will now turn to the specifics of my report... 101 00:19:25,300 --> 00:19:28,900 Tell him l will be there as quickly as possible. 102 00:19:46,100 --> 00:19:48,300 Please. Please. 103 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 - l am trying to concentrate. - Lenkin. 104 00:19:54,200 --> 00:19:56,900 - What is it? - lt's terrible news, Comrade General. 105 00:19:57,100 --> 00:20:00,400 The reproduction has been stolen in transit. 106 00:20:00,800 --> 00:20:04,300 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 107 00:20:07,100 --> 00:20:09,200 Your incompetence will destroy us all. 108 00:20:09,300 --> 00:20:12,900 - We'll have a replacement made. - There is no time, Comrade General. 109 00:20:13,200 --> 00:20:17,000 l have just been informed of an unscheduled inventory in two days. 110 00:20:17,400 --> 00:20:19,100 Control yourself. 111 00:20:19,300 --> 00:20:23,700 l'll tell our London people we must have the genuine egg back. 112 00:20:27,300 --> 00:20:29,400 l hope we can reach them in time. 113 00:20:29,900 --> 00:20:31,800 Sold to Busoni. 114 00:20:35,500 --> 00:20:38,300 The next lot is number 48. 115 00:20:38,600 --> 00:20:42,300 A superb green-gold lmperial Easter egg by Carl Faberg�. 116 00:20:42,900 --> 00:20:46,800 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 117 00:20:47,200 --> 00:20:51,100 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 118 00:20:51,500 --> 00:20:56,800 - How much should it fetch? - �250-300,000. Anything more'd be crazy. 119 00:20:57,100 --> 00:21:00,400 ..used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 120 00:21:01,600 --> 00:21:03,200 Property of a Lady. 121 00:21:03,700 --> 00:21:06,700 Well, there are quite a few ladies here. 122 00:21:06,900 --> 00:21:10,800 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 123 00:21:11,100 --> 00:21:14,600 l'll start it at �1 50,000. 124 00:21:15,800 --> 00:21:18,100 1 50, 60. 125 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 170. 170. 126 00:21:22,900 --> 00:21:25,200 180, 190. 127 00:21:26,200 --> 00:21:29,000 200. Against you, madam. 128 00:21:29,200 --> 00:21:31,800 - Any more? - Now there is a lady. 129 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 �220,000. 130 00:21:34,300 --> 00:21:35,800 240. 131 00:21:36,100 --> 00:21:38,500 James, stick to the business in hand. 132 00:21:39,600 --> 00:21:41,400 �260,000. 133 00:21:41,600 --> 00:21:43,200 280. 134 00:21:43,400 --> 00:21:45,300 �300,000. 135 00:21:46,200 --> 00:21:47,600 And 20? 136 00:21:54,900 --> 00:21:57,100 Are you bidding, sir? 137 00:21:58,400 --> 00:22:01,500 �320,000. New bidder. 138 00:22:02,200 --> 00:22:05,400 - That's interesting. - You know him? 139 00:22:05,600 --> 00:22:08,700 Kamal Khan. Usually a seller. 140 00:22:08,900 --> 00:22:11,900 Marginal quality from dubious sources. 141 00:22:12,200 --> 00:22:14,900 �380,000. 142 00:22:15,200 --> 00:22:18,700 - 400 in the centre. - Well, that should do it. 143 00:22:19,100 --> 00:22:22,400 - Kamal has gone over the top. - Your bid, sir. 400,000. 144 00:22:23,300 --> 00:22:25,200 400,000. Any more? 145 00:22:26,100 --> 00:22:28,700 425. New bidder. 146 00:22:29,100 --> 00:22:31,000 Thank you, sir. 147 00:22:33,300 --> 00:22:35,500 - 425. - Have you gone mad? 148 00:22:36,600 --> 00:22:38,700 Let's see how badly he wants it. 149 00:22:39,400 --> 00:22:41,100 450? 150 00:22:43,100 --> 00:22:44,900 450. 475? 151 00:22:46,900 --> 00:22:49,200 The bid is 450. 475? 152 00:22:56,200 --> 00:22:59,800 Against you, sir. No more than 450. 153 00:23:01,100 --> 00:23:05,300 - Jim? - The bid is �450,000. 154 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 l have 475. 155 00:23:12,100 --> 00:23:15,500 �500,000. 156 00:23:16,900 --> 00:23:19,800 l have half a million pounds. All done? 157 00:23:21,600 --> 00:23:23,500 Any more? 158 00:23:25,700 --> 00:23:28,300 Yours, sir, for �500,000. 159 00:23:29,400 --> 00:23:32,300 - The next lot is... - We could have been stuck with it. 160 00:23:32,700 --> 00:23:35,900 - l doubt it. He had to buy it. - But why? 161 00:23:36,100 --> 00:23:38,800 That's what l intend to find out. 162 00:24:13,600 --> 00:24:16,900 You had no business bidding for that egg. 163 00:24:17,200 --> 00:24:19,400 What would you have done if you'd got it? 164 00:24:19,700 --> 00:24:23,300 l would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 165 00:24:23,600 --> 00:24:25,300 Not paid? 166 00:24:25,600 --> 00:24:29,900 Here's the original. l switched it with the fake during the auction. 167 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Good God. 168 00:24:34,100 --> 00:24:36,700 And what happens when the buyer discovers that? 169 00:24:36,900 --> 00:24:40,700 Well, he complains. lf he's legitimate. 170 00:24:41,200 --> 00:24:43,300 - Well? - l don't think he will complain. 171 00:24:43,500 --> 00:24:47,200 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 172 00:24:47,500 --> 00:24:49,900 l believe that the fake will smoke him out. 173 00:24:50,200 --> 00:24:54,400 Our tail followed him to Heathrow where he caught a plane to Delhi. 174 00:24:54,700 --> 00:24:56,600 You must go there, too. 175 00:24:56,900 --> 00:25:01,100 l'll alert Sadruddin, our man in Station l, to keep him under surveillance. 176 00:25:01,400 --> 00:25:05,700 - Book yourself on the next flight out. - Well, l've 55 minutes to catch it, sir. 177 00:25:07,200 --> 00:25:09,300 - Oh, Bond? - Sir? 178 00:25:09,500 --> 00:25:14,400 Sign a chit for that egg before you go. lt's government property now. 179 00:25:15,600 --> 00:25:17,800 Of course, sir. 180 00:26:26,300 --> 00:26:29,000 Charming tune. You do take English money? 181 00:26:29,300 --> 00:26:31,300 Only gold sovereigns. 182 00:26:31,600 --> 00:26:33,500 Please. 183 00:26:34,600 --> 00:26:37,500 l'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 184 00:26:37,700 --> 00:26:40,400 - Welcome to lndia, Commander Bond. - Call me James. 185 00:26:40,700 --> 00:26:43,700 - Where's Sadruddin? - Waiting in the taxi. 186 00:26:44,000 --> 00:26:46,900 This was the wrong cover. l hate snakes. 187 00:26:47,100 --> 00:26:49,700 Taxi. Please be comfortable. 188 00:26:52,500 --> 00:26:55,700 - l am Sadruddin, Head of Section. - How do you do? 189 00:26:56,000 --> 00:26:58,900 - l booked you in at the Shivnivas Hotel. - Good. My luggage? 190 00:26:59,200 --> 00:27:01,100 Gone ahead. 191 00:27:06,500 --> 00:27:08,900 What can you tell me about Kamal Khan? 192 00:27:09,100 --> 00:27:13,000 Exiled Afghan prince. Sportsman - polo, cricket, tennis. 193 00:27:13,400 --> 00:27:15,100 - l play a bit myself. - Really? 194 00:27:15,400 --> 00:27:19,600 As a matter of fact, l've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 195 00:27:19,900 --> 00:27:23,200 - What have you learned so far? - My backhand's improved. 196 00:27:28,400 --> 00:27:31,300 Kamal lives there on the hill. 197 00:27:31,500 --> 00:27:35,000 The Monsoon Palace. lt's heavily guarded. 198 00:27:35,300 --> 00:27:40,200 - How do l get to him? - He plays backgammon at the hotel. 199 00:27:40,500 --> 00:27:43,100 As a guest, you're automatically a member. 200 00:27:43,400 --> 00:27:48,000 - Let's meet there later. - l'll change into something less casual. 201 00:27:48,400 --> 00:27:51,500 Here, you may need this to play with your asp. 202 00:28:07,000 --> 00:28:10,100 Good morning. Name's Bond. l believe you have a reservation. 203 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 - We've been expecting you. - Good. 204 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 l hope you have a pleasant stay. 205 00:28:15,200 --> 00:28:17,300 l'm sure l will. 206 00:28:21,300 --> 00:28:23,200 Thank you. 207 00:28:24,900 --> 00:28:27,200 Your luggage has been unpacked, sir. 208 00:28:28,600 --> 00:28:32,300 - Oh, thank you. - lf l can be of further assistance... 209 00:28:33,600 --> 00:28:36,400 - Anything at all? - Maybe later. 210 00:29:30,600 --> 00:29:32,900 - How's he doing? - The Major's no novice. 211 00:29:33,100 --> 00:29:37,900 - But Kamal has won 200,000 rupees. - You'll have a job beating this. 212 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 l feel lucky. Shall we double? 213 00:29:43,500 --> 00:29:45,500 Of course. 214 00:29:45,700 --> 00:29:48,300 20,000 rupees. 215 00:29:52,700 --> 00:29:55,900 - Always a double six when you need it. - Always. 216 00:29:56,100 --> 00:29:58,800 - How do you do it. - lt's all in the wrist. 217 00:29:59,100 --> 00:30:02,300 - lt's hopeless. - Shall we have another game, Major? 218 00:30:02,500 --> 00:30:04,900 - Same stake? - Yes, l'll have another go. 219 00:30:05,200 --> 00:30:08,100 Your luck's got to run out some time. 220 00:30:15,200 --> 00:30:17,000 May l join you? 221 00:30:17,200 --> 00:30:20,000 Sotheby's. Half a million pounds? 222 00:30:21,000 --> 00:30:24,500 - The man at the auction. - Precisely. 223 00:30:24,700 --> 00:30:26,900 You have a good memory for faces. 224 00:30:27,400 --> 00:30:29,300 And figures. 225 00:30:30,900 --> 00:30:34,000 - This can't be a coincidence. - No. 226 00:30:34,300 --> 00:30:37,600 - What will you have? - Nothing, thank you. 227 00:30:37,900 --> 00:30:40,300 Some other time, perhaps? 228 00:30:41,700 --> 00:30:43,700 Thank you. 229 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Six and one. 230 00:30:50,400 --> 00:30:52,900 - Well? - Looks like the Major has got him. 231 00:30:56,500 --> 00:31:02,400 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 232 00:31:06,100 --> 00:31:09,700 l can't accept. Not with your luck. 233 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 You win. 234 00:31:11,900 --> 00:31:14,800 l would have taken that double, myself. 235 00:31:16,200 --> 00:31:20,700 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 236 00:31:21,000 --> 00:31:22,800 Bond. 237 00:31:23,000 --> 00:31:26,000 James Bond. Thank you, l'd be delighted. 238 00:31:27,100 --> 00:31:29,700 100,000 rupees, then. 239 00:31:32,600 --> 00:31:34,400 Double six. 240 00:31:34,600 --> 00:31:37,500 Not such a good double to accept, after all, was it? 241 00:31:47,500 --> 00:31:50,200 - Double. - Of course. 242 00:31:50,500 --> 00:31:53,000 You can only win with a double six. 243 00:31:53,200 --> 00:31:58,200 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 244 00:32:02,200 --> 00:32:06,500 Well, l think that this should be ample security. 245 00:32:08,700 --> 00:32:10,300 Don't you? 246 00:32:16,800 --> 00:32:19,100 Play, Mr Bond. 247 00:32:19,900 --> 00:32:23,200 You'll need a great deal of luck to get out of this. 248 00:32:23,600 --> 00:32:25,300 Oh, luck? 249 00:32:25,500 --> 00:32:29,200 Well, then l shall use player's privilege, 250 00:32:29,500 --> 00:32:32,500 and use your lucky dice. 251 00:32:33,600 --> 00:32:35,500 lt's all in the wrist. 252 00:32:38,400 --> 00:32:40,400 Double sixes. 253 00:32:40,900 --> 00:32:42,900 Fancy that. 254 00:32:43,100 --> 00:32:45,100 200,000 rupees. 255 00:32:53,900 --> 00:32:56,500 l prefer cash. 256 00:33:00,400 --> 00:33:02,500 - Get it cashed for him. - Yes, sir. 257 00:33:06,000 --> 00:33:09,800 Spend the money quickly, Mr Bond. 258 00:33:10,200 --> 00:33:12,900 l intend to, Kamal Khan. 259 00:33:15,000 --> 00:33:16,900 My security. 260 00:33:18,500 --> 00:33:20,500 And yours? 261 00:33:39,000 --> 00:33:41,300 lt's not really in the wrist, you know. 262 00:33:48,200 --> 00:33:53,000 - Should l be following them? - Yes, but l think they'll be following this. 263 00:33:53,300 --> 00:33:54,500 Thank you. 264 00:33:54,800 --> 00:33:59,200 Vijay will take you from here. l'll see if l can find out more about Kamal. 265 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Good. Hold on to these, will you? 266 00:34:03,400 --> 00:34:06,200 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 267 00:34:06,400 --> 00:34:09,900 Thank you. lt's a wonderful racket, this. 268 00:34:42,200 --> 00:34:45,500 - Vijay, we have company. - No problem. This is a company car. 269 00:34:59,200 --> 00:35:01,400 Step on it. 270 00:35:02,300 --> 00:35:04,700 This should shake 'em off. 271 00:35:41,700 --> 00:35:44,500 Thank God for hard currency. 272 00:35:53,700 --> 00:35:56,200 Game, set and match. Hang on, James. 273 00:36:18,700 --> 00:36:21,100 Keep your head down. 274 00:36:30,200 --> 00:36:32,100 Thank you. 275 00:37:08,900 --> 00:37:10,600 Get off my bed. 276 00:37:16,000 --> 00:37:17,900 Here. Catch. 277 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Excuse me. 278 00:37:34,800 --> 00:37:38,400 Thank you. You'd better stick this back yourself. 279 00:37:43,700 --> 00:37:46,100 James, over here. Come on. 280 00:38:00,700 --> 00:38:03,400 Vijay. The money l gave you. 281 00:38:06,500 --> 00:38:08,800 Here. Rupees! 282 00:38:11,400 --> 00:38:13,300 Easy come, easy go. 283 00:38:38,100 --> 00:38:40,500 lt pays to advertise. 284 00:38:40,800 --> 00:38:42,700 This way, James. 285 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 Ah, Q. 286 00:38:57,300 --> 00:39:00,400 - How are you? - Most unhappy, 007, thanks to you. 287 00:39:00,600 --> 00:39:03,500 How can l be expected to maintain the quality of my work? 288 00:39:03,800 --> 00:39:06,400 Sent out here at a moment's notice. 289 00:39:06,800 --> 00:39:10,800 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 290 00:39:11,000 --> 00:39:13,400 Pity they missed you. 291 00:39:13,600 --> 00:39:16,100 Karen, see to that, will you? 292 00:39:16,400 --> 00:39:19,500 l've also mislaid my PPK. 293 00:39:19,800 --> 00:39:22,500 - Anything else? - No, that's all. 294 00:39:30,200 --> 00:39:32,000 Blast. 295 00:39:32,800 --> 00:39:34,900 Having problems keeping it up, Q? 296 00:39:35,100 --> 00:39:37,000 Experimental model. 297 00:39:41,400 --> 00:39:43,300 - Hello, Smithers. - Commander. 298 00:39:50,100 --> 00:39:53,100 - Smashing, Q. - Come on. l have a few things for you. 299 00:39:53,400 --> 00:39:55,200 Very nice, Smithers. 300 00:39:56,500 --> 00:39:58,500 ls the homing device ready yet? 301 00:39:58,800 --> 00:40:04,000 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 302 00:40:04,900 --> 00:40:07,200 lt goes in there like that. 303 00:40:07,500 --> 00:40:10,000 Now, take a fountain pen. 304 00:40:10,300 --> 00:40:12,900 Twist the top, 305 00:40:13,100 --> 00:40:17,200 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 306 00:40:17,800 --> 00:40:21,800 - Dissolves all metals. - Wonderful for poison-pen letters. 307 00:40:22,100 --> 00:40:24,500 Pay attention, 007. 308 00:40:24,800 --> 00:40:26,700 Pull the top off the pen. 309 00:40:26,900 --> 00:40:30,700 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 310 00:40:31,000 --> 00:40:37,200 The homing device is compatible with the radio directional finder in your watch. 311 00:40:37,700 --> 00:40:39,800 lf you haven't lost it. 312 00:40:45,600 --> 00:40:47,900 That's amazing, Q. lt does work. 313 00:40:48,900 --> 00:40:51,000 What's that? 314 00:40:51,200 --> 00:40:54,600 That's the latest liquid-crystal TV. 315 00:40:57,900 --> 00:40:59,800 Very handy. 316 00:41:13,500 --> 00:41:16,100 Perfect image, Q. 317 00:41:16,500 --> 00:41:18,200 Really, 007. 318 00:41:18,600 --> 00:41:22,100 Look, l haven't time for these adolescent antics. 319 00:41:22,800 --> 00:41:25,800 - lt's the best we can do. - lt's beautiful. Thank you. 320 00:41:26,200 --> 00:41:29,500 Go on, get along. l've got my work to do. 321 00:41:29,700 --> 00:41:31,700 - l'll give you a hand, Q. - Thank you. 322 00:41:32,000 --> 00:41:33,700 Don't forget this. 323 00:41:33,900 --> 00:41:37,500 Don't let him teach you any of his bad habits. 324 00:41:52,300 --> 00:41:54,800 Mr Bond, your table is ready. 325 00:41:55,100 --> 00:41:58,500 - l didn't reserve one. - Your guest is waiting, sir. 326 00:41:58,800 --> 00:42:00,600 This way, please. 327 00:42:04,300 --> 00:42:06,200 Thank you. 328 00:42:07,700 --> 00:42:10,100 You changed your mind. 329 00:42:10,300 --> 00:42:12,700 - l'm glad. - Are you? 330 00:42:13,000 --> 00:42:15,200 Well, let's put it this way. 331 00:42:15,400 --> 00:42:21,200 So far, you are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends. 332 00:42:21,600 --> 00:42:23,300 Thank you. 333 00:42:23,600 --> 00:42:27,000 So does he have a proposition for me, or do you? 334 00:42:29,200 --> 00:42:31,300 He suggests a trade. 335 00:42:31,500 --> 00:42:34,600 The egg for your life. 336 00:42:35,800 --> 00:42:39,900 l'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 337 00:42:41,000 --> 00:42:43,300 Charge it to Room...? 338 00:42:44,300 --> 00:42:47,300 Oh, 27. Along with the champagne, l suppose? 339 00:42:47,600 --> 00:42:49,700 l'll leave it at the desk. 340 00:42:50,700 --> 00:42:52,600 You don't mind? 341 00:42:52,800 --> 00:42:56,300 Why? Has Kamal forgotten what l look like already? 342 00:42:56,600 --> 00:42:58,800 lt's for me. 343 00:42:59,800 --> 00:43:02,000 So that if l depart this world suddenly, 344 00:43:02,300 --> 00:43:06,100 you'll have something to remember me by? 345 00:43:06,400 --> 00:43:08,500 Something like that. 346 00:43:08,800 --> 00:43:13,900 lt's for my scrapbook. l collect memories. 347 00:43:16,900 --> 00:43:20,100 Well, let's get on with making a few. 348 00:43:47,100 --> 00:43:49,800 l need refilling. 349 00:43:50,800 --> 00:43:52,900 Of course you do. 350 00:43:57,900 --> 00:44:00,000 l'll get some more. 351 00:44:00,300 --> 00:44:03,700 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 352 00:44:05,200 --> 00:44:07,400 What a good idea. 353 00:44:12,500 --> 00:44:15,000 Forgive my curiosity, but what is that? 354 00:44:17,200 --> 00:44:19,600 That's my little octopussy. 355 00:45:20,500 --> 00:45:22,300 Good morning. 356 00:45:22,500 --> 00:45:24,300 Morning. 357 00:45:24,600 --> 00:45:27,900 l didn't want to wake you. But since you're up, 358 00:45:28,300 --> 00:45:31,200 l can say a proper goodbye. 359 00:45:36,300 --> 00:45:38,200 What is the time? 360 00:45:46,300 --> 00:45:48,400 Beautiful view, isn't it? 361 00:45:53,200 --> 00:45:57,200 - l don't know how to say goodbye. - Actions speak louder than words. 362 00:45:57,500 --> 00:45:58,900 So right. 363 00:46:31,800 --> 00:46:35,900 ln. Out. ln. Out. 364 00:46:39,500 --> 00:46:43,400 Come on, girls. ln. Out. 365 00:46:48,200 --> 00:46:50,200 Check oars. 366 00:48:04,100 --> 00:48:06,700 The egg has been recovered. 367 00:48:08,600 --> 00:48:10,300 You should be pleased. 368 00:48:10,500 --> 00:48:13,900 l'm not pleased it was stolen in the first place. 369 00:48:14,100 --> 00:48:16,800 Nor that the thief knows enough to bring it here. 370 00:48:17,200 --> 00:48:21,400 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 371 00:48:21,700 --> 00:48:25,500 Anyway, l have him as my guest at the Monsoon Palace. 372 00:48:25,700 --> 00:48:29,000 And he will tell us all he knows very quickly. 373 00:48:30,400 --> 00:48:32,900 - Who is he? - Englishman. 374 00:48:33,100 --> 00:48:36,600 Likes eggs. Preferably Faberg�. 375 00:48:37,000 --> 00:48:39,600 And dice. Preferably loaded. 376 00:48:39,800 --> 00:48:42,000 His name is James Bond. 377 00:48:44,000 --> 00:48:45,700 Bring him here. 378 00:48:45,900 --> 00:48:50,100 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 379 00:48:52,100 --> 00:48:53,800 No. 380 00:48:55,400 --> 00:48:58,700 A ''no'' from you has little chance of becoming a ''yes''. 381 00:48:59,000 --> 00:49:01,900 l assume, therefore, that the meeting is over. 382 00:49:02,100 --> 00:49:05,200 But you're making a serious mistake. 383 00:50:29,100 --> 00:50:32,500 Well, so far l can't complain about the valet service. 384 00:50:33,200 --> 00:50:35,500 Dinner. 8 o'clock. 385 00:51:06,000 --> 00:51:08,900 - Good evening, Mr Bond. - Good evening. 386 00:51:09,100 --> 00:51:10,800 Well rested? 387 00:51:11,100 --> 00:51:14,200 l believe you and Miss Magda have met. 388 00:51:16,800 --> 00:51:20,400 - lt was a pleasure. - You're too kind. 389 00:51:21,200 --> 00:51:25,400 You don't mind if we start? The souffl� can't wait. 390 00:51:30,000 --> 00:51:33,600 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 391 00:51:33,900 --> 00:51:36,400 may l ask exactly why l am here? 392 00:51:36,600 --> 00:51:39,500 l mean, after all, you do have the egg. 393 00:51:40,000 --> 00:51:43,100 True. But we don't have all the answers. 394 00:51:44,600 --> 00:51:48,700 Well, supposing, for argument's sake, l don't feel like talking? 395 00:51:48,900 --> 00:51:52,300 Don't worry, you will. 396 00:51:53,700 --> 00:51:55,900 Let me guess. 397 00:51:56,100 --> 00:51:58,400 Thumbscrews and hot coals. 398 00:51:58,700 --> 00:52:02,000 Hardly. We're much more sophisticated than that. 399 00:52:05,000 --> 00:52:09,800 - Sodium Pentothal? - A bit crude. Very unreliable. 400 00:52:10,100 --> 00:52:15,100 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 401 00:52:15,400 --> 00:52:17,500 Guaranteed results. 402 00:52:17,800 --> 00:52:22,000 - But with permanent brain damage. - An unfortunate side effect. 403 00:52:23,900 --> 00:52:26,900 One of our specialities. 404 00:52:29,100 --> 00:52:31,900 Stuffed sheep's head. 405 00:52:37,100 --> 00:52:42,300 lt's odd, but when l'm stared at l seem to lose my appetite. 406 00:52:58,900 --> 00:53:01,200 Oh, thank you for dinner. 407 00:53:02,500 --> 00:53:04,400 Until tomorrow, then. 408 00:53:10,900 --> 00:53:15,100 - Well, l'll say good night. - l could come in for a nightcap. 409 00:53:17,300 --> 00:53:19,800 Some other time, perhaps. 410 00:53:26,000 --> 00:53:30,200 l don't suppose you'd care for a nightcap? No. 411 00:55:54,100 --> 00:55:56,800 l trust you had a pleasant flight. 412 00:55:59,600 --> 00:56:03,600 lf you step this way, l think you will find everything is in order. 413 00:56:38,400 --> 00:56:42,400 Congratulations on the quality of your workmanship, Kamal Khan. 414 00:56:43,400 --> 00:56:44,900 Thank you, General Orlov. 415 00:56:45,100 --> 00:56:49,100 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 416 00:56:49,500 --> 00:56:52,600 according to Lenkin's specifications. 417 00:56:53,700 --> 00:56:56,800 Good. Have it put aboard the helicopter. 418 00:57:01,900 --> 00:57:05,900 - Can they be trusted? - l assure you oftheir silence. 419 00:57:11,100 --> 00:57:13,600 We are both playing for enormous stakes. 420 00:57:13,800 --> 00:57:19,200 l get what l want, then you get the genuine jewellery. 421 00:57:19,900 --> 00:57:21,600 Exactly... 422 00:57:42,800 --> 00:57:45,700 The precise timing will be essential. 423 00:57:47,600 --> 00:57:50,000 Remember: nothing must be changed. 424 00:57:54,200 --> 00:57:58,800 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 425 00:57:59,900 --> 00:58:02,500 - Karl-Marx-Stadt. - Correct. 426 00:58:21,100 --> 00:58:24,900 - Everything taken care of? - As you ordered, Excellence. 427 00:58:27,000 --> 00:58:30,700 - So, you recovered it? - From an accomplice ofthe thief. 428 00:58:31,000 --> 00:58:34,100 He must be eliminated at once. 429 00:58:35,800 --> 00:58:38,800 There must be no further security breach. 430 00:58:39,000 --> 00:58:42,200 This fake has caused enough trouble. 431 00:58:47,000 --> 00:58:49,300 l must go. 432 00:58:58,700 --> 00:59:01,300 Everything has been most satisfactory. 433 00:59:01,500 --> 00:59:03,500 Most kind, General Orlov. 434 00:59:49,000 --> 00:59:51,400 Get Bond. 435 01:00:08,500 --> 01:00:10,700 The Englishman has escaped. 436 01:00:10,900 --> 01:00:14,700 He won't go very far. We'll track him. 437 01:01:41,000 --> 01:01:42,500 Good. 438 01:01:42,800 --> 01:01:45,000 Let the sport commence. 439 01:02:26,600 --> 01:02:28,300 Head him off. 440 01:02:41,200 --> 01:02:42,900 Sit! 441 01:02:51,400 --> 01:02:53,100 We have him. 442 01:02:53,700 --> 01:02:56,400 Go round. He's in there. 443 01:03:32,100 --> 01:03:34,000 Hiss off. 444 01:04:58,700 --> 01:05:01,100 Don't let him get away. 445 01:05:37,600 --> 01:05:39,900 C'mom, buddy, c'mon. 446 01:05:41,400 --> 01:05:43,500 - Hey, you all right, buddy? - l'm fine. 447 01:05:43,800 --> 01:05:47,900 - Are you with our group? - No, ma'am. l'm with the economy tour. 448 01:05:52,400 --> 01:05:55,900 Mr Bond is indeed a very rare breed. 449 01:05:56,200 --> 01:05:58,700 Soon to be made extinct. 450 01:06:05,800 --> 01:06:10,600 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 451 01:06:10,900 --> 01:06:13,500 The barge had that sign. 452 01:06:13,700 --> 01:06:17,400 lt belongs to a wealthy woman who lives on the floating palace. 453 01:06:17,700 --> 01:06:19,000 Who? 454 01:06:19,200 --> 01:06:22,600 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 455 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 That's the name l heard at Kamal's. 456 01:06:26,300 --> 01:06:30,400 l hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 457 01:06:30,800 --> 01:06:33,700 Really? Sexual discrimination. 458 01:06:34,500 --> 01:06:36,800 l'll definitely have to pay it a visit. 459 01:08:07,800 --> 01:08:09,700 Good evening. 460 01:08:11,200 --> 01:08:13,200 l wondered when you might arrive. 461 01:08:13,500 --> 01:08:15,700 So you are the mysterious Octopussy. 462 01:08:16,300 --> 01:08:18,200 And you are James Bond. 463 01:08:18,500 --> 01:08:20,900 007, licensed to kill. 464 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 Am l to be your target for tonight? 465 01:08:24,600 --> 01:08:26,500 Not necessarily. 466 01:08:28,800 --> 01:08:32,100 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 467 01:08:32,400 --> 01:08:35,200 And why one of our agents was killed in East Berlin. 468 01:08:35,500 --> 01:08:37,400 l know nothing about that. 469 01:08:38,500 --> 01:08:41,000 You remember Major Dexter Smythe? 470 01:08:41,300 --> 01:08:44,200 You were sent out to arrest him, weren't you? 471 01:08:44,600 --> 01:08:47,000 You seem to have done your homework. 472 01:08:47,900 --> 01:08:52,500 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 473 01:08:52,900 --> 01:08:57,600 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 474 01:08:57,900 --> 01:09:00,600 Both he and his native guide disappeared. 475 01:09:00,900 --> 01:09:03,300 The gold was never found. 476 01:09:04,600 --> 01:09:07,100 And 20 years later you were sent after him. 477 01:09:08,900 --> 01:09:14,600 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 478 01:09:14,900 --> 01:09:17,300 l traced Smythe to Sri Lanka, 479 01:09:17,500 --> 01:09:21,500 and gave him 24 hours to clear up his affairs before l took him back. 480 01:09:21,800 --> 01:09:25,800 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 481 01:09:26,200 --> 01:09:28,300 What's the connection? 482 01:09:31,100 --> 01:09:35,500 He was my father. l'd hoped fate would bring us together one day. 483 01:09:35,800 --> 01:09:37,900 To avenge him? 484 01:09:38,100 --> 01:09:41,600 To thank you for giving him an honourable alternative. 485 01:09:46,800 --> 01:09:48,700 Come in. 486 01:09:49,600 --> 01:09:51,900 Kamal Khan to see you. 487 01:09:55,800 --> 01:09:57,800 Bond has escaped. 488 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 - How careless of you. - l apologise. 489 01:10:01,900 --> 01:10:05,500 By the way, l'd like you to meet my new house guest. 490 01:10:05,800 --> 01:10:09,100 An old friend of the family, you might say. 491 01:10:09,400 --> 01:10:11,200 How lovely. 492 01:10:11,400 --> 01:10:15,000 You have a nasty habit of surviving. 493 01:10:15,300 --> 01:10:17,500 You know what they say about the fittest. 494 01:10:18,100 --> 01:10:24,600 Octopussy, l'd enjoy another opportunity to take care of Mr Bond personally. 495 01:10:25,000 --> 01:10:27,700 l will take care of Mr Bond myself. 496 01:10:30,000 --> 01:10:31,900 Good night. 497 01:10:33,500 --> 01:10:36,000 And enjoy yourselves. 498 01:10:36,900 --> 01:10:38,900 Mr Bond. 499 01:10:46,100 --> 01:10:49,200 My father became a leading authority on octopi. 500 01:10:49,600 --> 01:10:52,900 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 501 01:10:57,900 --> 01:11:01,400 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 502 01:11:02,000 --> 01:11:04,400 l've violated no British law. 503 01:11:04,600 --> 01:11:09,000 You are free to leave, but l'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 504 01:11:10,100 --> 01:11:12,200 l'd like that. 505 01:11:13,300 --> 01:11:16,700 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 506 01:11:17,900 --> 01:11:20,100 Good night, Mr Bond. 507 01:11:21,100 --> 01:11:23,400 Till the morning, then. 508 01:11:28,200 --> 01:11:29,900 Midge. 509 01:11:30,900 --> 01:11:35,100 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 510 01:11:57,500 --> 01:12:00,100 He says the island is heavily guarded. 511 01:12:03,600 --> 01:12:06,600 We don't want to make enemies with the woman. 512 01:12:29,600 --> 01:12:32,500 The woman must not be harmed. 513 01:12:53,200 --> 01:12:57,300 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 514 01:12:57,700 --> 01:13:00,800 offered me a commission to smuggle some diamonds. 515 01:13:01,100 --> 01:13:03,100 l discovered l had a talent for it. 516 01:13:03,300 --> 01:13:05,300 You went into business for yourself? 517 01:13:05,500 --> 01:13:09,700 Yes, but l needed an organisation, so l revived the old Octopus cult. 518 01:13:10,500 --> 01:13:14,500 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 519 01:13:15,800 --> 01:13:18,400 There are many of them all over Southeast Asia, 520 01:13:18,700 --> 01:13:22,000 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 521 01:13:22,300 --> 01:13:27,300 l train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 522 01:13:27,700 --> 01:13:30,200 - ln crime? - ln business. 523 01:13:30,500 --> 01:13:34,700 l have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 524 01:13:40,200 --> 01:13:42,900 - ls he still there? - You must be joking. 525 01:13:43,100 --> 01:13:46,800 007 on an island populated exclusively by women? 526 01:13:47,000 --> 01:13:49,500 We won't see him till dawn. 527 01:13:51,500 --> 01:13:54,200 - l'll relieve you at midnight. - No problem. 528 01:14:15,700 --> 01:14:17,400 Are we going somewhere? 529 01:14:17,700 --> 01:14:20,400 l have to go to Europe tomorrow on a business trip. 530 01:14:20,700 --> 01:14:24,800 Oh, that's a pity. l was just beginning to enjoy myself. 531 01:14:25,200 --> 01:14:28,700 l think you should stay. l'll only be gone a week. 532 01:14:28,900 --> 01:14:32,200 When l come back we'll discuss the future. 533 01:14:32,500 --> 01:14:36,100 Well, l can't guarantee that l'll be here when you return. 534 01:14:36,400 --> 01:14:39,700 Oh, James. We're two of a kind. 535 01:14:40,200 --> 01:14:45,100 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 536 01:14:47,300 --> 01:14:50,200 - l'm not for hire. - A man of principle. 537 01:14:50,400 --> 01:14:52,300 With a price on his head. 538 01:14:52,500 --> 01:14:55,400 Naturally, you would do it for Queen and country. 539 01:14:58,000 --> 01:15:00,400 l have no country, l have no price on my head. 540 01:15:00,600 --> 01:15:04,400 l don't have to apologise to you, a paid assassin, for what l am. 541 01:15:22,300 --> 01:15:23,400 No. 542 01:15:23,800 --> 01:15:25,700 You're right. 543 01:15:25,900 --> 01:15:28,200 We are two of a kind. 544 01:15:38,000 --> 01:15:39,900 James. 545 01:16:13,500 --> 01:16:15,500 Q? 546 01:17:51,600 --> 01:17:53,600 ls something wrong? 547 01:17:54,900 --> 01:17:56,800 Not really. 548 01:17:57,100 --> 01:17:59,000 Just a feeling. 549 01:17:59,500 --> 01:18:02,300 Why don't you come back to bed? 550 01:18:22,800 --> 01:18:24,700 Move! 551 01:18:45,500 --> 01:18:47,400 James. 552 01:18:57,600 --> 01:18:59,200 Watch it! 553 01:19:04,400 --> 01:19:06,000 Come on. 554 01:19:30,300 --> 01:19:32,300 Careful. 555 01:19:36,100 --> 01:19:37,800 The gun! 556 01:20:43,200 --> 01:20:45,800 What happened to Vijay? 557 01:20:48,900 --> 01:20:51,700 He was alive when l found him. 558 01:20:52,000 --> 01:20:56,000 - Did he say anything? - Only ''lt was Kamal's men.'' 559 01:20:59,900 --> 01:21:02,000 No more problems. 560 01:21:06,200 --> 01:21:09,500 - Better signal M to meet me in Berlin. - Why? 561 01:21:09,800 --> 01:21:13,100 Well, l have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 562 01:21:21,900 --> 01:21:26,100 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 563 01:21:27,900 --> 01:21:30,100 Karl-Marx-Stadt is further east. 564 01:21:31,700 --> 01:21:35,600 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 565 01:21:36,000 --> 01:21:39,700 Well, the jewellery, sir, l think is, if you'll forgive the analogy, 566 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 only the tip of the tentacle. 567 01:21:43,500 --> 01:21:45,500 Here's the lD you'll need. 568 01:21:45,800 --> 01:21:49,700 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds 569 01:21:50,000 --> 01:21:53,200 visiting furniture factories in East Germany. 570 01:21:53,500 --> 01:21:56,700 - Karl will take you in. - No problem. 571 01:22:05,200 --> 01:22:07,500 Remember, 007, you're on your own. 572 01:22:07,800 --> 01:22:11,100 Thank you, sir. That's a great comfort. 573 01:23:49,100 --> 01:23:50,800 Mischka. 574 01:26:09,200 --> 01:26:13,200 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 575 01:26:14,700 --> 01:26:17,300 He just arrived from Leningrad. 576 01:26:17,600 --> 01:26:19,600 The Romanov Star. 577 01:26:30,100 --> 01:26:32,000 The Romanov Star. 578 01:27:05,900 --> 01:27:10,200 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 579 01:27:10,800 --> 01:27:12,800 You stay, also. 580 01:28:33,500 --> 01:28:35,300 100 kiloton yield. 581 01:28:35,500 --> 01:28:40,400 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 582 01:28:40,700 --> 01:28:47,600 The detonator, now listen carefully. lt is pre-set for a four-hour delay. 583 01:28:48,000 --> 01:28:51,000 Set time for the explosion here. 584 01:28:54,400 --> 01:29:01,800 To activate, insert and twist the lever a quarter-turn clockwise. 585 01:29:02,300 --> 01:29:07,100 Be at least 20 miles away when it goes off, hm? 586 01:30:08,400 --> 01:30:11,600 The jewellery should net us 300 million in Z�rich. 587 01:30:11,900 --> 01:30:14,800 We still have to cross the border. 588 01:30:20,800 --> 01:30:22,800 l must go. 589 01:30:23,100 --> 01:30:25,000 Au revoir, dear lady. 590 01:30:25,600 --> 01:30:27,500 Good luck. 591 01:32:10,900 --> 01:32:12,900 Bring the canister. 592 01:32:22,700 --> 01:32:24,600 Put it in the car. 593 01:32:32,000 --> 01:32:33,900 Leave that. Let's go. 594 01:32:34,200 --> 01:32:37,900 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move. 595 01:32:38,700 --> 01:32:41,300 Why is that bomb on the train? 596 01:32:43,500 --> 01:32:46,200 - Who are you? - British secret service. 597 01:32:50,200 --> 01:32:54,200 You should be more concerned about getting out of here alive. 598 01:32:54,700 --> 01:32:59,200 l am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 599 01:32:59,500 --> 01:33:03,700 You can't be inviting a nuclear war. What happens when the US retaliates? 600 01:33:04,400 --> 01:33:06,900 Against whom? 601 01:33:08,500 --> 01:33:10,600 My God. Of course. 602 01:33:10,900 --> 01:33:15,100 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 603 01:33:15,500 --> 01:33:17,400 or anywhere else. 604 01:33:17,700 --> 01:33:22,300 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 605 01:33:23,100 --> 01:33:26,900 That would be the most plausible explanation. 606 01:33:27,300 --> 01:33:29,800 Europe will insist on disarmament, 607 01:33:30,000 --> 01:33:33,500 leaving every border undefended for you to walk across at will. 608 01:33:34,100 --> 01:33:36,100 lt doesn't matter a damn to you 609 01:33:36,300 --> 01:33:39,800 that thousands of innocent people will die in your accident. 610 01:33:40,000 --> 01:33:43,100 Better than letting a handful of old men in Moscow 611 01:33:43,400 --> 01:33:47,300 bargain away our advantage in disarmament talks. 612 01:33:47,600 --> 01:33:51,600 On your feet, General. You're going to stop that train. 613 01:33:54,700 --> 01:33:57,400 - Too late. - You can stop it at the border. 614 01:34:05,000 --> 01:34:07,100 Kill him! 615 01:34:31,300 --> 01:34:33,500 Kill him! 616 01:34:43,200 --> 01:34:46,000 Get to the station! 617 01:34:54,200 --> 01:34:56,200 Stop that car! 618 01:35:27,800 --> 01:35:29,600 Stop. 619 01:35:32,000 --> 01:35:33,900 Follow that car. 620 01:37:19,500 --> 01:37:23,300 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 621 01:37:32,500 --> 01:37:34,900 The licence plate is General Orlov's. 622 01:37:36,100 --> 01:37:38,400 We have discovered this. 623 01:37:40,900 --> 01:37:45,000 - Where is General Orlov now? - Last reported heading for the border. 624 01:39:13,500 --> 01:39:16,100 l must get to that train. 625 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 Stop! 626 01:39:37,900 --> 01:39:39,900 A common thief. 627 01:39:40,000 --> 01:39:42,900 A disgrace to the uniform. 628 01:39:43,300 --> 01:39:46,000 Yes. But tomorrow... 629 01:39:47,200 --> 01:39:49,400 l shall be a hero... 630 01:39:49,700 --> 01:39:52,800 of the Soviet Union. 631 01:40:23,000 --> 01:40:25,300 lt is now 1 1 .45. 632 01:40:25,600 --> 01:40:27,800 The performance begins at 3. 633 01:40:28,000 --> 01:40:32,300 Allowing for delays, set the bomb to detonate at 3.45. 634 01:40:50,400 --> 01:40:53,600 We must leave the base by 3.1 5. 635 01:40:54,000 --> 01:40:56,900 l take it none of you will be late. 636 01:43:12,200 --> 01:43:13,400 The jewellery. 637 01:43:13,700 --> 01:43:15,900 - Did you recognise him? - No. 638 01:43:16,100 --> 01:43:18,100 Stay here with her. 639 01:44:05,800 --> 01:44:07,300 On the roof. Trouble. 640 01:44:33,200 --> 01:44:34,500 Mischka. 641 01:45:11,000 --> 01:45:12,500 And this... 642 01:45:13,500 --> 01:45:15,400 for my brother. 643 01:45:21,400 --> 01:45:23,300 And that's for 009. 644 01:47:04,200 --> 01:47:07,200 Gobinda will stay with the jewellery. 645 01:48:51,900 --> 01:48:56,200 General, excuse me. l have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 646 01:48:56,500 --> 01:48:59,400 - Thank you. - l'm sure he'll get a big blast out of this. 647 01:48:59,600 --> 01:49:01,900 l know he won't be disappointed. 648 01:50:27,600 --> 01:50:29,800 - That was Bond. - Good. Let him keep going. 649 01:50:30,000 --> 01:50:32,200 He'll be late and we'll be rid of him too. 650 01:50:37,500 --> 01:50:39,500 Great, isn't it? 651 01:50:45,700 --> 01:50:47,600 Fantastic. 652 01:50:53,100 --> 01:50:55,100 - Marvellous. - General... 653 01:50:55,300 --> 01:50:58,100 How long would l get in the brig if l stole your wallet? 654 01:50:58,400 --> 01:51:00,400 - About two years. - That long? 655 01:51:00,600 --> 01:51:03,400 Well, in that case, l'd better return it. 656 01:51:03,700 --> 01:51:05,300 Son of a gun. 657 01:51:15,200 --> 01:51:18,500 - Where's the Base Commander? - Let's see your circus pass. 658 01:51:18,700 --> 01:51:21,600 Damn it, man, it's urgent. 659 01:51:21,900 --> 01:51:23,700 Get out. Hands up! 660 01:51:33,100 --> 01:51:37,900 Some nut in a red shirt went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 661 01:51:41,000 --> 01:51:42,800 There he is. 662 01:51:46,000 --> 01:51:47,900 Go after that guy in the red shirt. 663 01:51:48,200 --> 01:51:50,200 Behind the trailers. 664 01:52:10,400 --> 01:52:14,200 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 665 01:52:17,400 --> 01:52:20,400 Look under the trailer, you guys. 666 01:52:50,600 --> 01:52:54,500 - Ladies and gentlemen... - Hey. ls anyone else in there? 667 01:52:54,700 --> 01:53:01,600 For the first time in this country, the death-defying human cannonball. 668 01:53:02,400 --> 01:53:08,200 l have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless. 669 01:53:14,200 --> 01:53:17,300 The suspect's wearing a clown suit. Over. 670 01:53:24,900 --> 01:53:27,000 That's him. 671 01:53:31,200 --> 01:53:33,300 Hold it, buddy. You're coming with us. 672 01:53:49,700 --> 01:53:53,900 - General, there's a bomb in that cannon. - Sure. Where else would a bomb be? 673 01:53:54,200 --> 01:53:58,200 - Great clown. - l'm deadly serious. l'm a British agent. 674 01:53:58,400 --> 01:54:01,200 - What? - For God's sake, tell him who l am. 675 01:54:01,600 --> 01:54:06,100 Kamal and Orlov double-crossed you. l saw them take the jewellery off the train. 676 01:54:07,500 --> 01:54:09,700 Does that convince you? 677 01:54:10,000 --> 01:54:14,100 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now. 678 01:54:14,500 --> 01:54:17,000 General, this man's either drunk or crazy. 679 01:54:24,500 --> 01:54:26,600 He'll destroy the entire operation. 680 01:54:45,800 --> 01:54:48,100 You two, grab that man. Hold him. 681 01:54:49,100 --> 01:54:51,000 Damn it. Let go. 682 01:54:51,700 --> 01:54:54,900 Let me go, there's a bomb in there. 683 01:55:06,500 --> 01:55:08,400 Let him go. 684 01:55:09,800 --> 01:55:11,500 Quiet, everyone. 685 01:55:27,900 --> 01:55:29,400 Now? 686 01:55:30,500 --> 01:55:33,100 Thank you. Great job, sir. 687 01:55:33,300 --> 01:55:35,400 Where was Kamal going? 688 01:55:35,600 --> 01:55:37,800 Back to lndia. 689 01:55:42,600 --> 01:55:46,900 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 690 01:55:47,200 --> 01:55:49,500 You and your families are safe. 691 01:55:50,400 --> 01:55:55,200 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 692 01:55:59,000 --> 01:56:02,300 - The plane is refuelled. - We'll take off at sunrise. 693 01:56:02,500 --> 01:56:05,600 - Are the gold certificates on board? - Yes, Excellence. 694 01:56:07,400 --> 01:56:11,200 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 695 01:56:11,500 --> 01:56:13,800 l can always print my own. 696 01:56:16,800 --> 01:56:20,600 - What is that? - Girls selling themselves. 697 01:56:20,900 --> 01:56:24,000 Good. lt will keep the men occupied. 698 01:56:24,300 --> 01:56:26,300 l don't want them to see me leave. 699 01:56:35,300 --> 01:56:37,000 Now. 700 01:56:47,100 --> 01:56:49,000 Give us a hand. 701 01:57:26,800 --> 01:57:28,800 Come on. 702 01:57:52,000 --> 01:57:54,500 Let's go. All set? 703 01:58:04,600 --> 01:58:06,500 Lift. 704 01:58:12,000 --> 01:58:13,900 That's it. Steady. 705 01:58:23,600 --> 01:58:27,300 - Make sure the horses are saddled. - Yes, Excellence. 706 01:58:27,600 --> 01:58:30,100 l'll join you in a few minutes. 707 01:58:43,500 --> 01:58:48,200 - Do you really think you can escape me? - Orlov betrayed us. 708 01:58:48,500 --> 01:58:51,200 l swear l knew nothing about the bomb. 709 01:58:51,500 --> 01:58:57,600 We're partners, we're friends. Octopussy, l would never do anything to hurt you. 710 01:59:10,400 --> 01:59:14,500 You left me to be killed along with thousands of innocent people. 711 01:59:14,800 --> 01:59:16,300 Octopussy. 712 01:59:16,900 --> 01:59:18,400 Octopussy. 713 01:59:19,600 --> 01:59:24,500 Look. l was bringing you this. We can make millions. 714 01:59:29,300 --> 01:59:32,300 Take her. She's our ticket out of here. 715 01:59:54,800 --> 01:59:58,500 - l trust you can handle this contraption. - lt goes by hot air. 716 01:59:58,900 --> 02:00:00,800 Oh, then you can. 717 02:00:10,300 --> 02:00:13,700 - They're doing fine. - But l don't see Octopussy. 718 02:00:30,600 --> 02:00:33,700 - There she is. She's in trouble. - Get your hands off me. 719 02:00:34,200 --> 02:00:36,700 - l'll take her down. - No. Up! 720 02:00:37,500 --> 02:00:42,000 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back. 721 02:00:51,100 --> 02:00:52,600 Kill him. 722 02:02:17,000 --> 02:02:19,000 Come on. 723 02:02:22,200 --> 02:02:27,200 What are you doing? Cut it out. We haven't time for that. Later perhaps. 724 02:02:52,500 --> 02:02:54,400 Come on. Giddap. 725 02:03:08,800 --> 02:03:11,300 Come on. 726 02:04:38,900 --> 02:04:42,300 He'll kill us all. Go out and get him. 727 02:04:42,600 --> 02:04:44,600 - Out there? - Go. 728 02:04:45,100 --> 02:04:46,700 Yes, Excellence. 729 02:06:07,400 --> 02:06:08,900 Jump! 730 02:06:33,700 --> 02:06:38,800 My government categorically denies the incident ever occurred. 731 02:06:40,500 --> 02:06:44,700 However, we request Bond to return one of our most historic treasures - 732 02:06:45,000 --> 02:06:46,600 the Romanov Star. 733 02:06:46,900 --> 02:06:51,400 ln the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 734 02:06:52,400 --> 02:06:54,300 Where is Commander Bond? 735 02:06:54,600 --> 02:06:59,700 Owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 736 02:07:00,200 --> 02:07:03,900 ln. Out. ln. Out. 737 02:07:18,400 --> 02:07:20,500 - l wish... - What? 738 02:07:22,900 --> 02:07:26,200 l wish you weren't in such a weakened condition. 739 02:07:28,000 --> 02:07:29,700 James! 740 02:10:18,800 --> 02:10:22,700 Subtitles by Visiontext