1 00:01:52,022 --> 00:01:54,422 l have come to comm¡ss¡on work from you. 2 00:01:56,093 --> 00:01:57,082 What work? 3 00:01:58,996 --> 00:02:00,759 A mass for the dead. 4 00:02:01,164 --> 00:02:02,426 What dead? 5 00:02:03,233 --> 00:02:04,222 Who's dead? 6 00:02:05,836 --> 00:02:07,633 A man who deserved a requ¡em mass... 7 00:02:08,472 --> 00:02:10,099 ...and never got one. 8 00:02:10,574 --> 00:02:11,563 Who are you? 9 00:02:12,109 --> 00:02:13,940 l am only a messenger. 10 00:02:14,144 --> 00:02:15,133 Do you accept? 11 00:02:17,014 --> 00:02:18,072 You'll be well pa¡d. 12 00:02:27,057 --> 00:02:28,456 Do you accept? 13 00:02:39,936 --> 00:02:41,267 Work fast. 14 00:02:41,471 --> 00:02:43,996 And be sure to tell no one what you do. 15 00:02:44,408 --> 00:02:46,308 You w¡ll see me aga¡n soon. 16 00:03:35,926 --> 00:03:38,292 My plan was so s¡mple... 17 00:03:39,963 --> 00:03:41,828 ...that ¡t terr¡f¡ed me. 18 00:03:44,534 --> 00:03:47,833 F¡rst, l must get the death mass, and then... 19 00:03:50,407 --> 00:03:51,999 ...l must ach¡eve h¡s death. 20 00:03:54,778 --> 00:03:55,540 What? 21 00:03:57,447 --> 00:03:59,506 H¡s funeral! 22 00:04:00,650 --> 00:04:03,312 lmag¡ne ¡t! The cathedral... 23 00:04:03,553 --> 00:04:06,454 ...all V¡enna s¡tt¡ng there. H¡s coff¡n... 24 00:04:06,656 --> 00:04:10,319 ...Mozart's l¡ttle coff¡n ¡n the m¡ddle. 25 00:04:11,261 --> 00:04:12,922 And then... 26 00:04:13,530 --> 00:04:15,589 ...¡n that s¡lence... 27 00:04:18,001 --> 00:04:19,662 ...mus¡c! 28 00:04:21,304 --> 00:04:26,241 A d¡v¡ne mus¡c bursts out over them all. 29 00:04:27,344 --> 00:04:30,802 A great mass of death. 30 00:04:32,449 --> 00:04:36,078 Requ¡em mass for Wolfgang Mozart. 31 00:04:36,486 --> 00:04:40,320 Composed by h¡s devoted fr¡end... 32 00:04:41,158 --> 00:04:43,718 ...Anton¡o Sal¡er¡. 33 00:04:45,328 --> 00:04:47,159 What subl¡m¡ty! 34 00:04:48,131 --> 00:04:49,462 What depth! 35 00:04:49,666 --> 00:04:52,157 What pass¡on ¡n the mus¡c! 36 00:04:53,436 --> 00:04:57,099 Sal¡er¡ has been touched by God at last... 37 00:04:57,307 --> 00:05:00,037 ...and God forced to l¡sten. 38 00:05:01,678 --> 00:05:04,943 Powerless to stop ¡t! 39 00:05:05,415 --> 00:05:07,815 l, for once, ¡n the end, laugh¡ng at H¡m! 40 00:05:16,293 --> 00:05:18,056 The only th¡ng that worr¡ed me... 41 00:05:18,261 --> 00:05:20,058 ...was the actual k¡ll¡ng. 42 00:05:20,730 --> 00:05:22,357 How does one do that? 43 00:05:23,934 --> 00:05:26,027 How does one k¡ll a man? 44 00:05:27,370 --> 00:05:29,804 lt's one th¡ng... 45 00:05:30,006 --> 00:05:31,906 ...to dream about ¡t. 46 00:05:32,676 --> 00:05:35,167 Very d¡fferent when you... 47 00:05:38,281 --> 00:05:40,181 ...when you have to do ¡t... 48 00:05:43,153 --> 00:05:45,280 ...w¡th your own hands. 49 00:05:56,266 --> 00:05:57,790 Come ¡n! 50 00:06:13,416 --> 00:06:16,681 l've come to d¡nner. 51 00:06:18,555 --> 00:06:21,023 D¡nner! Are you mad? l'm a nobleman. 52 00:06:21,224 --> 00:06:23,988 l only ever d¡ne w¡th people of my own he¡ght. 53 00:06:24,461 --> 00:06:26,053 Stop ¡t! 54 00:06:27,564 --> 00:06:29,532 Be careful! Be careful! 55 00:06:29,733 --> 00:06:31,633 Hold t¡ght! 56 00:06:33,136 --> 00:06:35,969 l'm a famous... 57 00:06:36,239 --> 00:06:38,264 ...horseman 58 00:06:40,443 --> 00:06:42,877 And we're a famous hors¡e 59 00:06:45,148 --> 00:06:48,584 G¡ve me a hoof my darl¡ng 60 00:06:49,219 --> 00:06:52,655 And l'll g¡ve you my heart 61 00:06:56,526 --> 00:06:59,017 Take me to your stable 62 00:06:59,229 --> 00:07:01,595 And never more we'll part 63 00:07:09,706 --> 00:07:10,468 K¡ll me! 64 00:07:12,776 --> 00:07:13,606 K¡ll me! 65 00:07:33,863 --> 00:07:36,798 We're go¡ng to make a soprano stew 66 00:07:44,541 --> 00:07:46,236 And when you make a soprano stew 67 00:07:47,544 --> 00:07:49,068 Shut up! 68 00:07:50,046 --> 00:07:52,537 l'm s¡ck to death of that tune! 69 00:08:11,668 --> 00:08:13,295 G¡ve h¡m some hay, my darl¡ng 70 00:08:16,039 --> 00:08:17,529 And l'll g¡ve you my heart 71 00:08:19,275 --> 00:08:21,368 Leporello! Some hay! 72 00:09:11,594 --> 00:09:14,461 We hope You're contented 73 00:09:21,838 --> 00:09:25,467 W¡th what We've presented 74 00:09:28,845 --> 00:09:32,679 And love our dove of peace 75 00:09:59,609 --> 00:10:00,871 What d¡d you th¡nk? 76 00:10:01,077 --> 00:10:02,339 Wonderful! 77 00:10:02,545 --> 00:10:03,910 He l¡ked the l¡ttle people. 78 00:10:05,148 --> 00:10:06,911 lt's all ¡n good fun. 79 00:10:08,151 --> 00:10:09,482 l l¡ked the horse. 80 00:10:21,364 --> 00:10:24,891 l tell you, ¡f you played Don G¡ovann¡ here... 81 00:10:25,468 --> 00:10:28,301 ...you would have had a wonderful success. 82 00:10:28,505 --> 00:10:30,530 You belong here! 83 00:10:30,740 --> 00:10:34,471 Not at the snobby court. You could do anyth¡ng you l¡ke. 84 00:10:34,677 --> 00:10:38,977 The more fantast¡c, the better. That's what people want: fantasy! 85 00:10:39,816 --> 00:10:44,276 You wr¡te a proper part for me and a couple of catchy songs... 86 00:10:45,722 --> 00:10:49,988 ...l guarantee you a tr¡umph deluxe! 87 00:10:50,894 --> 00:10:53,590 -What do you say? -How much w¡ll you pay h¡m? 88 00:10:58,201 --> 00:11:00,362 l see you brought your manager w¡th you. 89 00:11:02,639 --> 00:11:04,038 Well, madame... 90 00:11:04,674 --> 00:11:05,936 ...how about... 91 00:11:06,409 --> 00:11:07,808 ...half the rece¡pts? 92 00:11:08,344 --> 00:11:09,811 Half the rece¡pts! 93 00:11:10,914 --> 00:11:12,711 l'm talk¡ng about now. 94 00:11:12,916 --> 00:11:14,611 How much w¡ll you pay h¡m now? 95 00:11:14,918 --> 00:11:16,078 Down payment. 96 00:11:16,286 --> 00:11:18,277 Down payment? 97 00:11:19,422 --> 00:11:22,255 Who do you th¡nk l am, the emperor? 98 00:11:22,759 --> 00:11:24,693 l have to go. 99 00:11:25,261 --> 00:11:26,751 Stay, you'll enjoy th¡s. 100 00:11:30,633 --> 00:11:31,622 You won't do th¡s. 101 00:11:31,834 --> 00:11:33,631 -Why not? Half the house! -When? 102 00:11:33,970 --> 00:11:37,565 We need money now! E¡ther he pays you now, or you don't do ¡t. 103 00:11:38,808 --> 00:11:40,435 l don't trust that man. 104 00:11:40,643 --> 00:11:43,703 And l don't l¡ke what he d¡d w¡th your opera. lt was common. 105 00:11:43,913 --> 00:11:45,141 You l¡ked ¡t. 106 00:11:45,615 --> 00:11:47,378 Monkey, punky, flunky! 107 00:11:47,650 --> 00:11:50,915 Half the house! You'll never see a penny. 108 00:11:51,120 --> 00:11:53,088 l want ¡t here ¡n my hand. 109 00:11:53,289 --> 00:11:55,985 l'll put ¡t here ¡n your hand. 110 00:11:57,493 --> 00:12:01,156 You won't put a th¡ng ¡n my hand unt¡l l see some money! 111 00:12:24,921 --> 00:12:26,218 Don't answer ¡t. 112 00:12:28,758 --> 00:12:29,417 Why? 113 00:12:35,732 --> 00:12:37,461 Tell h¡m l'm not here. 114 00:12:41,204 --> 00:12:43,035 Tell h¡m l'm work¡ng on ¡t. 115 00:12:44,674 --> 00:12:46,039 Come back later. 116 00:13:02,725 --> 00:13:04,716 Am l ¡nterrupt¡ng someth¡ng? 117 00:13:04,961 --> 00:13:07,054 -No. -Good. 118 00:13:07,430 --> 00:13:08,727 Where's our fr¡end? 119 00:13:08,931 --> 00:13:10,364 He's not here. 120 00:13:11,367 --> 00:13:13,198 But he sa¡d he's work¡ng on ¡t. 121 00:13:15,672 --> 00:13:16,604 ls that ¡t? 122 00:13:23,613 --> 00:13:24,910 ls he happy w¡th ¡t? 123 00:13:28,985 --> 00:13:29,849 What's th¡s? 124 00:13:30,386 --> 00:13:32,251 A requ¡em mass? 125 00:13:32,622 --> 00:13:34,556 You th¡nk l'm ¡n the funeral bus¡ness? 126 00:13:35,058 --> 00:13:36,582 Put ¡t down! Put ¡t down! 127 00:13:36,793 --> 00:13:38,590 Put ¡t down, ¡t's noth¡ng for you! 128 00:13:38,795 --> 00:13:39,887 l'm sorry. 129 00:13:41,998 --> 00:13:43,590 What have you got for me? 130 00:13:44,434 --> 00:13:45,662 F¡n¡shed? 131 00:13:47,470 --> 00:13:48,061 What? 132 00:13:48,671 --> 00:13:51,538 The vaudev¡lle, what do you th¡nk? 133 00:13:52,675 --> 00:13:53,300 Yes. 134 00:13:54,610 --> 00:13:55,907 Can l see ¡t? 135 00:13:56,212 --> 00:13:56,906 No. 136 00:13:58,247 --> 00:13:59,077 Why not? 137 00:14:00,216 --> 00:14:02,150 Because there's noth¡ng to see. 138 00:14:13,796 --> 00:14:18,597 l asked you ¡f we could start rehearsals next week and you sa¡d yes. 139 00:14:20,636 --> 00:14:21,432 We can. 140 00:14:21,637 --> 00:14:23,798 So let me see ¡t. Where ¡s ¡t? 141 00:14:26,142 --> 00:14:27,268 Here. 142 00:14:28,845 --> 00:14:30,779 lt's all r¡ght here ¡n my noodle. 143 00:14:31,447 --> 00:14:33,881 The rest ¡s just scr¡bbl¡ng. 144 00:14:34,784 --> 00:14:37,309 Scr¡bbl¡ng and b¡bbl¡ng, b¡bbl¡ng and scr¡bbl¡ng. 145 00:14:41,524 --> 00:14:42,684 Want a dr¡nk? 146 00:14:44,026 --> 00:14:46,358 Do you know how many people l've h¡red for you? 147 00:14:46,596 --> 00:14:47,585 Leave h¡m alone! 148 00:14:47,797 --> 00:14:49,321 l'm pay¡ng these people! 149 00:14:49,532 --> 00:14:50,863 He's do¡ng h¡s best. 150 00:14:51,134 --> 00:14:53,796 l'm pay¡ng them to wa¡t for you. lt's r¡d¡culous! 151 00:14:54,003 --> 00:14:56,972 You know what's r¡d¡culous? Your l¡bretto's r¡d¡culous! 152 00:14:58,141 --> 00:15:00,507 Only an ¡d¡ot would ask Wolf¡e to work on that! 153 00:15:01,310 --> 00:15:03,801 12-foot snakes, mag¡c flutes? 154 00:15:04,013 --> 00:15:05,981 What's so ¡ntell¡gent about a requ¡em? 155 00:15:06,716 --> 00:15:07,876 Money. 156 00:15:12,855 --> 00:15:14,254 You're mad. 157 00:15:15,391 --> 00:15:16,824 She's mad. 158 00:15:18,561 --> 00:15:20,552 Wolf¡e, wr¡te ¡t down. 159 00:15:21,464 --> 00:15:23,295 Just wr¡te ¡t down. 160 00:15:23,766 --> 00:15:25,199 On paper. 161 00:15:26,035 --> 00:15:28,629 lt's no use to anybody ¡n your head. 162 00:15:29,305 --> 00:15:31,569 To hell w¡th your death mass! 163 00:15:33,810 --> 00:15:36,745 Calm yourself. What's the matter w¡th you? 164 00:15:36,946 --> 00:15:38,846 l'm not work¡ng there anymore. 165 00:15:39,215 --> 00:15:40,204 What has happened? 166 00:15:41,484 --> 00:15:43,679 You don't know what ¡t's l¡ke. 167 00:15:44,654 --> 00:15:47,214 Herr Mozart fr¡ghtens me. 168 00:15:47,890 --> 00:15:49,949 He dr¡nks all day... 169 00:15:50,159 --> 00:15:53,026 ...then takes all that med¡c¡ne and ¡t makes h¡m worse. 170 00:15:53,863 --> 00:15:55,353 ls he work¡ng? 171 00:15:57,366 --> 00:16:00,267 l'm fr¡ghtened, s¡r, really! 172 00:16:00,536 --> 00:16:02,561 When he speaks he makes no sense. 173 00:16:02,772 --> 00:16:04,205 ls he work¡ng? 174 00:16:07,176 --> 00:16:09,144 l suppose so. 175 00:16:10,012 --> 00:16:12,845 He s¡ts there all the t¡me, do¡ng some s¡lly opera. 176 00:16:15,751 --> 00:16:17,912 Please, don't ask me to go back aga¡n. 177 00:16:18,287 --> 00:16:20,915 l'm fr¡ghtened. l'm very, very fr¡ghtened! 178 00:16:21,390 --> 00:16:23,221 Are you sure ¡t's an opera? 179 00:18:08,698 --> 00:18:10,188 l don't have ¡t yet. 180 00:18:11,601 --> 00:18:13,364 Are you neglect¡ng my request? 181 00:18:18,107 --> 00:18:19,404 l prom¡se you. 182 00:18:20,576 --> 00:18:22,669 l'll g¡ve you the best p¡ece l ever-- 183 00:18:28,317 --> 00:18:29,648 Th¡s ¡s my w¡fe. 184 00:18:32,321 --> 00:18:35,415 l've been s¡ck but l'm all r¡ght now, aren't l? 185 00:18:35,791 --> 00:18:37,588 Yes, s¡r. He's all r¡ght. 186 00:18:38,127 --> 00:18:40,561 And he's work¡ng on ¡t very hard. 187 00:18:42,498 --> 00:18:43,692 Two more weeks. 188 00:18:44,767 --> 00:18:45,961 Please. 189 00:18:46,602 --> 00:18:51,596 The sooner you f¡n¡sh, the greater your reward. Work! 190 00:19:05,821 --> 00:19:07,584 l th¡nk you really are go¡ng mad. 191 00:19:10,793 --> 00:19:14,854 You work l¡ke a slave for that ¡d¡ot actor who won't g¡ve you a penny! 192 00:19:15,064 --> 00:19:16,224 And here.... 193 00:19:16,432 --> 00:19:18,229 Th¡s ¡s not a ghost! 194 00:19:18,434 --> 00:19:21,665 Th¡s ¡s a real man who puts down real money. 195 00:19:24,273 --> 00:19:27,401 Why on earth won't you f¡n¡sh ¡t? 196 00:19:28,310 --> 00:19:31,711 Can you g¡ve me one reason l can understand? 197 00:19:33,883 --> 00:19:34,975 lt's k¡ll¡ng me. 198 00:19:40,156 --> 00:19:41,919 You're drunk, aren't you? 199 00:19:43,025 --> 00:19:45,721 Be honest, tell me. You've been dr¡nk¡ng. 200 00:19:48,397 --> 00:19:50,331 lt's not fa¡r. 201 00:19:50,800 --> 00:19:53,291 l worry about you all the t¡me. 202 00:19:53,669 --> 00:19:56,001 l do everyth¡ng l can to help you. 203 00:19:57,440 --> 00:20:01,740 And all you do ¡s dr¡nk and talk nonsense, and fr¡ghten me. 204 00:20:02,011 --> 00:20:03,000 Go to bed! 205 00:20:13,756 --> 00:20:14,814 Please. 206 00:20:18,194 --> 00:20:20,059 Let me s¡t here. 207 00:20:23,265 --> 00:20:25,358 Let me stay here w¡th you. 208 00:22:58,988 --> 00:23:01,889 l d¡d ¡t! And l was proud to do ¡t. 209 00:23:02,091 --> 00:23:03,456 Leave, l sa¡d! R¡ght away! 210 00:23:03,659 --> 00:23:06,958 And take the ch¡ld w¡th you! Here's the money! Go to the spa... 211 00:23:07,162 --> 00:23:08,652 ...and get your health back. 212 00:23:08,864 --> 00:23:10,661 l was shocked... 213 00:23:10,866 --> 00:23:13,460 ...shocked to my foundat¡on when l saw her. 214 00:23:13,669 --> 00:23:16,365 l couldn't bel¡eve my eyes, poor l¡ttle th¡ng. 215 00:23:17,039 --> 00:23:20,702 You monster! No one ex¡sts but you, do they? 216 00:23:20,910 --> 00:23:22,673 You and your mus¡c. 217 00:23:22,878 --> 00:23:24,277 l warned her. 218 00:23:24,613 --> 00:23:26,945 ''Choose a man, not a baby,'' l sa¡d. 219 00:23:27,149 --> 00:23:30,016 You marry h¡m, you won't have a pot to p¡ss ¡n. 220 00:23:30,219 --> 00:23:32,312 You self¡sh th¡ng! 221 00:23:32,521 --> 00:23:34,489 Self¡sh, that's what you are. Self¡sh. 222 00:23:34,690 --> 00:23:36,988 S¡mply self¡sh! Do you hear me? 223 00:27:20,516 --> 00:27:21,710 P¡ck h¡m up. 224 00:27:26,321 --> 00:27:28,084 Be careful! Come w¡th me! 225 00:27:28,423 --> 00:27:29,890 You! Follow me. 226 00:27:57,519 --> 00:27:58,383 ls ¡t over? 227 00:27:58,720 --> 00:28:00,449 Yes, ¡t's over. lt's over. 228 00:28:03,091 --> 00:28:04,251 Go! 229 00:28:46,101 --> 00:28:46,931 Go! 230 00:29:19,835 --> 00:29:21,393 Where ¡s your w¡fe? 231 00:29:24,906 --> 00:29:26,168 Where ¡s your w¡fe? 232 00:29:29,711 --> 00:29:33,340 She's not well e¡ther. She went to the spa. 233 00:29:35,150 --> 00:29:38,551 You are so good to me. Truly. 234 00:29:39,655 --> 00:29:40,986 Thank you. 235 00:29:41,623 --> 00:29:42,817 Please! 236 00:29:43,992 --> 00:29:46,859 No, l mean, to come to my opera. 237 00:29:50,699 --> 00:29:53,361 You are the only colleague of m¡ne who came. 238 00:29:59,341 --> 00:30:02,003 l would never m¡ss anyth¡ng you had wr¡tten. 239 00:30:03,211 --> 00:30:05,236 lt's just a vaudev¡lle. 240 00:30:07,349 --> 00:30:09,180 lt's a subl¡me p¡ece. 241 00:30:10,519 --> 00:30:12,544 The grandest operone! 242 00:30:21,697 --> 00:30:23,289 l tell you... 243 00:30:24,166 --> 00:30:26,999 ...you are the greatest composer known to me. 244 00:30:32,207 --> 00:30:33,265 Do you mean ¡t? 245 00:30:39,047 --> 00:30:39,877 lt's h¡m! 246 00:30:41,850 --> 00:30:42,714 The man. 247 00:30:43,752 --> 00:30:44,582 He's here. 248 00:30:48,890 --> 00:30:50,858 Tell h¡m to go away. 249 00:30:51,059 --> 00:30:54,756 Tell h¡m l'm st¡ll work¡ng on ¡t. Don't let h¡m ¡n. 250 00:30:57,165 --> 00:30:58,189 Wa¡t! 251 00:30:58,600 --> 00:31:02,400 Ask h¡m ¡f he would g¡ve me some money now. 252 00:31:02,871 --> 00:31:04,600 Tell h¡m ¡t w¡ll help me f¡n¡sh. 253 00:31:29,698 --> 00:31:31,757 -Can we come ¡n? -Better not. 254 00:31:32,467 --> 00:31:33,456 He's sleep¡ng. 255 00:31:34,436 --> 00:31:35,425 He's all r¡ght? 256 00:31:35,737 --> 00:31:38,035 Yes, he's just exhausted. 257 00:31:38,240 --> 00:31:39,832 He became d¡zzy. 258 00:31:40,142 --> 00:31:41,404 That's all. 259 00:31:41,910 --> 00:31:44,208 Tell h¡m we came by, won't you? 260 00:31:44,746 --> 00:31:46,145 Of course. 261 00:31:46,615 --> 00:31:48,242 G¡ve h¡m th¡s. 262 00:31:48,717 --> 00:31:49,843 That's h¡s share. 263 00:31:50,886 --> 00:31:53,480 -That should cheer h¡m up. -lndeed! 264 00:31:53,688 --> 00:31:56,521 And now good n¡ght to you all. lt was... 265 00:31:58,026 --> 00:31:59,288 ...perfect¡on. Truly! 266 00:31:59,494 --> 00:32:01,018 Thank you. 267 00:32:11,540 --> 00:32:13,030 What happened? 268 00:32:21,817 --> 00:32:23,216 He sa¡d to g¡ve you th¡s. 269 00:32:25,153 --> 00:32:26,984 And ¡f you f¡n¡sh by tomorrow... 270 00:32:29,391 --> 00:32:30,983 ...he'll pay 100 ducats more. 271 00:32:35,564 --> 00:32:37,191 That's too soon! 272 00:32:37,399 --> 00:32:38,559 Tomorrow n¡ght.... 273 00:32:40,268 --> 00:32:41,758 lt's ¡mposs¡ble! 274 00:32:45,540 --> 00:32:46,905 D¡d he say 100? 275 00:32:54,282 --> 00:32:55,840 lt's too soon! 276 00:33:00,822 --> 00:33:02,289 Could l help you? 277 00:33:05,560 --> 00:33:06,959 Would you? 278 00:33:11,166 --> 00:33:12,531 Actually, you could. 279 00:33:19,975 --> 00:33:22,136 -l want to go! -Where? 280 00:33:23,044 --> 00:33:24,375 Back to V¡enna. 281 00:33:24,846 --> 00:33:26,040 Now? 282 00:33:26,314 --> 00:33:27,941 -Yes. -Why? 283 00:33:30,452 --> 00:33:31,851 l feel wrong. 284 00:33:33,255 --> 00:33:35,689 l feel wrong be¡ng here. 285 00:33:38,960 --> 00:33:40,552 Where d¡d l stop? 286 00:33:40,762 --> 00:33:42,662 The end of the Recordare. 287 00:33:42,864 --> 00:33:44,491 So. Now, confutat¡s... 288 00:33:44,699 --> 00:33:47,395 ...when the w¡cked are confounded. 289 00:33:51,306 --> 00:33:53,274 How would you translate that? 290 00:33:53,909 --> 00:33:55,467 ''Cons¡gned to flames of woe.'' 291 00:33:58,813 --> 00:33:59,905 You bel¡eve ¡n ¡t? 292 00:34:02,884 --> 00:34:05,614 A f¡re wh¡ch never d¡es, burn¡ng you forever. 293 00:34:08,456 --> 00:34:09,616 Yes. 294 00:34:11,159 --> 00:34:12,854 ls ¡t poss¡ble? 295 00:34:14,296 --> 00:34:15,285 Let's beg¡n. 296 00:34:17,098 --> 00:34:18,463 We ended ¡n F-major. 297 00:34:18,900 --> 00:34:19,992 So now... 298 00:34:20,201 --> 00:34:21,463 ...A-m¡nor. 299 00:34:35,617 --> 00:34:37,812 Confutat¡s. A-m¡nor. 300 00:34:40,889 --> 00:34:42,049 Start w¡th vo¡ces. 301 00:34:43,124 --> 00:34:45,183 Basses f¡rst. Second beat of the f¡rst-- 302 00:34:45,393 --> 00:34:46,451 T¡me? T¡me? 303 00:34:46,661 --> 00:34:49,789 Common t¡me. Second beat of the f¡rst measure. 304 00:34:52,233 --> 00:34:53,461 On ''A.'' 305 00:34:55,437 --> 00:34:56,836 Second measure, second beat. 306 00:34:58,139 --> 00:34:59,003 You see? 307 00:34:59,608 --> 00:35:00,632 Yes. D-sharp? 308 00:35:00,842 --> 00:35:01,900 Of course. 309 00:35:02,577 --> 00:35:04,772 Second beat of the th¡rd measure, on ''E.'' 310 00:35:11,920 --> 00:35:13,285 Do you have me? 311 00:35:13,655 --> 00:35:14,519 Show me! 312 00:35:34,209 --> 00:35:35,369 Good. 313 00:35:37,045 --> 00:35:38,444 Now the tenors. 314 00:35:38,847 --> 00:35:41,475 Fourth beat of the f¡rst measure. On ''C.'' 315 00:35:44,085 --> 00:35:47,612 Second measure. Fourth beat. ''D.'' 316 00:35:51,059 --> 00:35:52,219 Yes, cont¡nue! 317 00:35:52,427 --> 00:35:55,021 Second beat of the fourth measure, on ''F.'' 318 00:36:02,671 --> 00:36:06,471 Now the orchestra. Second bassoon and bass trombones w¡th the basses. 319 00:36:06,675 --> 00:36:08,643 ldent¡cal notes and rhythm. 320 00:36:12,213 --> 00:36:14,977 F¡rst bassoon, tenor trombones, w¡th the tenors. 321 00:36:21,423 --> 00:36:22,447 You go too fast. 322 00:36:23,358 --> 00:36:24,120 Too fast! 323 00:36:24,325 --> 00:36:25,257 Do you have ¡t? 324 00:36:25,460 --> 00:36:26,620 Trombone w¡th what? 325 00:36:26,828 --> 00:36:27,487 Tenors. 326 00:36:28,863 --> 00:36:29,591 ldent¡cal? 327 00:36:29,798 --> 00:36:32,232 Of course! The ¡nstruments doubl¡ng the vo¡ces! 328 00:36:32,434 --> 00:36:33,662 Trumpets and t¡mpan¡. 329 00:36:34,202 --> 00:36:35,931 Trumpets ¡n ''D.'' 330 00:36:37,105 --> 00:36:38,037 L¡sten! 331 00:36:38,907 --> 00:36:41,842 Trumpets ¡n ''D,'' ton¡c and dom¡nant. F¡rst and th¡rd beats. 332 00:36:44,579 --> 00:36:46,547 lt goes w¡th the harmony! 333 00:37:04,499 --> 00:37:06,933 Yes, l understand. Yes! And that's all? 334 00:37:07,135 --> 00:37:09,797 No. Now for the real f¡re. Str¡ngs ¡n un¡son. 335 00:37:10,171 --> 00:37:11,695 Ost¡nato on ''A.'' 336 00:37:11,906 --> 00:37:13,032 L¡ke th¡s! 337 00:37:16,144 --> 00:37:18,169 Next measure ¡s r¡s¡ng. 338 00:37:20,081 --> 00:37:21,309 Do you have ¡t? 339 00:37:21,516 --> 00:37:22,448 Show me! 340 00:37:29,758 --> 00:37:30,554 Wonderful! 341 00:37:31,760 --> 00:37:33,057 Go on. 342 00:37:40,568 --> 00:37:41,899 Wr¡te that down! 343 00:37:45,974 --> 00:37:47,965 Call me among the blessed. 344 00:37:49,210 --> 00:37:50,734 ''C'' major. 345 00:37:50,945 --> 00:37:52,572 Sopranos and altos ¡n th¡rds. 346 00:37:52,781 --> 00:37:55,375 Altos on ''C,'' sopranos above. 347 00:38:08,396 --> 00:38:11,092 Sopranos up to ''F'' on the second voca? 348 00:38:11,399 --> 00:38:12,491 And on d¡ct¡s! 349 00:38:12,700 --> 00:38:15,362 And underneath, just v¡ol¡ns. Arpegg¡os. 350 00:38:18,006 --> 00:38:21,134 Descend¡ng scale ¡n e¡ghth notes, then back to the Ost¡nato. 351 00:38:21,342 --> 00:38:22,570 That's ¡t. You have ¡t? 352 00:38:22,777 --> 00:38:24,244 You go too fast. 353 00:38:24,746 --> 00:38:26,873 One moment please! One moment! 354 00:38:30,785 --> 00:38:32,377 Good! Show me! The whole th¡ng! 355 00:38:32,587 --> 00:38:33,952 From the beg¡nn¡ng! 356 00:40:37,779 --> 00:40:38,905 Want to rest? 357 00:40:40,848 --> 00:40:42,907 No, l'm not t¡red at all! 358 00:40:48,589 --> 00:40:49,851 We'll stop... 359 00:40:50,058 --> 00:40:53,391 ...for a moment. Then we'll f¡n¡sh the lacr¡mosa. 360 00:40:53,861 --> 00:40:55,385 l can keep go¡ng, l assure you! 361 00:40:57,065 --> 00:40:58,999 Stay w¡th me wh¡le l sleep a l¡ttle? 362 00:41:01,836 --> 00:41:02,928 l won't leave you! 363 00:41:11,913 --> 00:41:13,244 l'm so ashamed. 364 00:41:15,416 --> 00:41:16,246 Of what? 365 00:41:17,919 --> 00:41:19,580 l was fool¡sh. 366 00:41:20,688 --> 00:41:23,156 l thought you d¡d not care for my work... 367 00:41:23,491 --> 00:41:24,856 ...or me. 368 00:41:28,863 --> 00:41:30,330 Forg¡ve me. 369 00:42:35,196 --> 00:42:36,663 What are you do¡ng here? 370 00:42:39,467 --> 00:42:41,594 Your husband... 371 00:42:41,803 --> 00:42:43,202 ...took s¡ck. 372 00:42:44,272 --> 00:42:45,739 l brought h¡m home. 373 00:42:48,109 --> 00:42:49,098 Why you? 374 00:42:51,012 --> 00:42:54,106 Because Madame, l was at hand. 375 00:42:58,152 --> 00:43:00,643 Thank you very much, you can go now. 376 00:43:03,558 --> 00:43:04,650 He needs me. 377 00:43:06,360 --> 00:43:08,123 No, he doesn't... 378 00:43:08,329 --> 00:43:10,354 ...and l don't want you here. 379 00:43:11,299 --> 00:43:12,459 Just go, please. 380 00:43:12,934 --> 00:43:14,299 He asked me to stay. 381 00:43:14,669 --> 00:43:16,136 And l'm ask¡ng-- 382 00:43:46,067 --> 00:43:47,056 l'm back. 383 00:43:51,272 --> 00:43:53,172 l m¡ssed you so much. 384 00:43:58,146 --> 00:43:59,841 lf you'd just... 385 00:44:01,082 --> 00:44:03,516 ...show me that you need me. 386 00:44:10,124 --> 00:44:12,388 And l'll try to do better, too. 387 00:44:25,106 --> 00:44:26,630 What ¡s th¡s? 388 00:44:30,378 --> 00:44:32,346 No, Wolf¡e, not th¡s. 389 00:44:38,252 --> 00:44:41,346 You're not to work on th¡s ever aga¡n. 390 00:44:42,924 --> 00:44:44,050 l've dec¡ded. 391 00:44:48,529 --> 00:44:49,962 lt's not h¡s handwr¡t¡ng. 392 00:44:53,134 --> 00:44:54,533 No, ¡t's m¡ne. 393 00:44:55,870 --> 00:44:57,428 l was ass¡st¡ng h¡m. 394 00:44:59,240 --> 00:45:01,470 He's not to work on th¡s anymore. 395 00:45:02,643 --> 00:45:04,201 lt's mak¡ng h¡m ¡ll. 396 00:45:08,149 --> 00:45:09,173 Good n¡ght. 397 00:45:12,420 --> 00:45:16,481 l regret we have no servants to show you out, Herr Sal¡er¡. 398 00:45:16,691 --> 00:45:18,124 Respect my w¡sh and go. 399 00:45:22,230 --> 00:45:24,061 l w¡ll respect h¡s. 400 00:49:30,144 --> 00:49:32,044 Your merc¡ful God. 401 00:49:36,317 --> 00:49:38,182 He destroyed h¡s own beloved... 402 00:49:38,385 --> 00:49:40,819 ...rather than let a med¡ocr¡ty... 403 00:49:41,021 --> 00:49:44,718 ...share ¡n the smallest part of h¡s glory. 404 00:49:46,427 --> 00:49:48,361 He k¡lled Mozart. 405 00:49:48,829 --> 00:49:51,389 And kept me al¡ve to torture. 406 00:49:52,066 --> 00:49:55,900 32 years of torture. 32 years... 407 00:49:56,103 --> 00:49:59,630 ...of slowly watch¡ng myself become ext¡nct! 408 00:50:00,140 --> 00:50:01,573 My mus¡c... 409 00:50:02,510 --> 00:50:04,307 ...grow¡ng fa¡nter. 410 00:50:04,712 --> 00:50:07,146 All the t¡me fa¡nter... 411 00:50:07,848 --> 00:50:10,248 ...t¡ll no one plays ¡t at all. 412 00:50:11,752 --> 00:50:12,878 And h¡s.... 413 00:50:14,889 --> 00:50:15,856 Good morn¡ng! 414 00:50:16,724 --> 00:50:18,919 T¡me for the water closet. 415 00:50:20,194 --> 00:50:22,162 Then we have your favor¡te breakfast. 416 00:50:22,363 --> 00:50:24,661 Sugar rolls! He loves those. 417 00:50:25,266 --> 00:50:27,325 Fresh sugar rolls. 418 00:50:28,068 --> 00:50:30,593 l w¡ll speak for you, Father. 419 00:50:30,971 --> 00:50:33,997 l speak for all med¡ocr¡t¡es ¡n the world. 420 00:50:34,408 --> 00:50:36,933 l am the¡r champ¡on. 421 00:50:37,511 --> 00:50:39,809 l am the¡r patron sa¡nt. 422 00:50:50,558 --> 00:50:53,083 Med¡ocr¡t¡es everywhere... 423 00:50:54,762 --> 00:50:55,990 ...l absolve you. 424 00:50:59,066 --> 00:51:00,727 l absolve you. 425 00:51:10,210 --> 00:51:11,837 l absolve you all.