1 00:00:39,000 --> 00:00:42,240 Brazil 2 00:00:42,000 --> 00:00:47,400 Where hearts were entertained in June 3 00:00:47,000 --> 00:00:52,400 We stood beneath an amber moon 4 00:00:52,000 --> 00:00:56,720 That softly murmured someday soon 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,920 Someday 6 00:00:59,000 --> 00:01:01,560 We'd kiss 7 00:01:01,000 --> 00:01:03,240 Someday 8 00:01:06,000 --> 00:01:08,680 Central Services 9 00:01:08,000 --> 00:01:11,400 We do the work, you do the pleasure 10 00:01:11,000 --> 00:01:15,080 I want to talk to you about ducts. 11 00:01:15,000 --> 00:01:18,120 Do your ducts seem old-fashioned? 12 00:01:18,000 --> 00:01:19,640 Out-of-date? 13 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 Central Services' new duct designs 14 00:01:22,000 --> 00:01:23,590 are now available 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,120 in hundreds of different colors 16 00:01:26,000 --> 00:01:28,640 to suit your individual taste. 17 00:01:28,000 --> 00:01:31,120 Hurry now, while stocks last, 18 00:01:31,000 --> 00:01:35,120 to your nearest Central Services showroom. 19 00:01:35,000 --> 00:01:39,760 Designer colors to suit your demanding taste. 20 00:02:00,000 --> 00:02:02,640 ...the Ministry of Information, 21 00:02:02,000 --> 00:02:05,640 Deputy Minister Eugene Helpmann. 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,150 Good evening, David. 23 00:02:07,000 --> 00:02:09,150 What do you believe 24 00:02:09,000 --> 00:02:11,630 is behind this recent increase 25 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 in terrorist bombings? 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,630 Bad sportsmanship. 27 00:02:14,000 --> 00:02:16,160 A ruthless minority 28 00:02:16,000 --> 00:02:18,160 seems to have forgotten 29 00:02:18,000 --> 00:02:20,630 certain good old-fashioned virtues. 30 00:02:20,000 --> 00:02:24,630 They can't stand seeing the other fellow win. 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,080 If they played the game, 32 00:02:27,000 --> 00:02:29,310 they'd enjoy life more. 33 00:02:29,000 --> 00:02:31,680 There are those who maintain 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,190 that the Ministry of Information 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,190 has become too large. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,160 In a free society, 37 00:02:38,000 --> 00:02:41,160 information's the name of the game. 38 00:02:41,000 --> 00:02:43,720 But the cost, Deputy Minister. 39 00:02:43,000 --> 00:02:46,190 7% of the G.N.P. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,680 I understand the taxpayers' concern. 41 00:02:48,000 --> 00:02:51,190 People want value for money. 42 00:02:51,000 --> 00:02:55,030 That's why we always insist on the principle 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 of information retrieval charges. 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,630 It's absolutely fair 45 00:02:58,000 --> 00:03:03,630 that those found guilty pay for their detention 46 00:03:03,000 --> 00:03:06,120 and the information retrieval procedures 47 00:03:06,000 --> 00:03:08,310 used in their interrogation. 48 00:03:08,000 --> 00:03:12,240 Is the government winning the battle against terrorists? 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Ah, yes. 50 00:03:14,000 --> 00:03:16,520 We're fielding all their strokes, 51 00:03:16,000 --> 00:03:19,160 running all of them out. 52 00:03:19,000 --> 00:03:22,030 We're consistently knocking them for six. 53 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 I'd say they're nearly out of the game. 54 00:03:39,000 --> 00:03:42,680 The bombing campaign is in its 13th year. 55 00:03:42,000 --> 00:03:44,680 Beginner's luck. 56 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 Thank you, Deputy Minister. 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,030 Thank you, David. 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,840 Thank you, David. 59 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 And a very merry Christmas to you all. 60 00:03:54,000 --> 00:03:57,840 "Scrooge was better than his word. 61 00:03:57,000 --> 00:04:08,400 He did it all, and more. 62 00:04:00,000 --> 00:04:04,840 And to Tiny Tim, who did not die, 63 00:04:04,000 --> 00:04:07,400 he became a second father. 64 00:04:07,000 --> 00:04:10,360 He became as good a friend 65 00:04:10,000 --> 00:04:12,880 in the good old world. 66 00:04:12,000 --> 00:04:15,880 And so, as Tiny Tim observed, 67 00:04:15,000 --> 00:04:18,040 God bless us, everyone." 68 00:04:21,000 --> 00:04:24,120 You're giving me the runaround. 69 00:04:24,000 --> 00:04:25,630 Ha ha ha! 70 00:04:25,000 --> 00:04:27,600 Hey, don't throw that. 71 00:04:27,000 --> 00:04:30,040 That's only for long distance. 72 00:04:31,000 --> 00:04:34,390 Sorry, boys. We haven't got bacon. 73 00:04:34,000 --> 00:04:35,880 Got no bacon. 74 00:04:35,000 --> 00:04:38,040 Ha ha ha! 75 00:04:47,000 --> 00:04:49,390 Who's there? 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,830 Who is that? 77 00:04:54,000 --> 00:04:58,750 Father Christmas can't come if we haven't got a chimney. 78 00:04:58,000 --> 00:05:01,990 You'll see. 79 00:05:27,000 --> 00:05:28,310 No! 80 00:05:50,000 --> 00:05:53,310 Under powers entrusted to me 81 00:05:53,000 --> 00:05:57,240 under section 47, paragraph 7 of Council Order 438476, 82 00:05:57,000 --> 00:06:02,400 Mr. Buttle, Archibald, of Shangri-la Towers, 83 00:06:00,000 --> 00:06:01,750 has been invited 84 00:06:01,000 --> 00:06:05,750 to assist the Ministry of Information with enquiries, 85 00:06:05,000 --> 00:06:09,750 and that he's liable to certain financial obligations 86 00:06:09,000 --> 00:06:11,480 as specified by Council. 87 00:06:11,000 --> 00:06:13,160 Sign here, please. 88 00:06:13,000 --> 00:06:14,720 Mmm! Mmm! 89 00:06:14,000 --> 00:06:16,600 Let go of him! 90 00:06:16,000 --> 00:06:19,240 Where are you taking him? 91 00:06:19,000 --> 00:06:20,270 There. 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Thank you. 93 00:06:23,000 --> 00:06:25,270 Same again, please. 94 00:06:25,000 --> 00:06:26,270 There. 95 00:06:26,000 --> 00:06:28,240 Press harder this time. 96 00:06:28,000 --> 00:06:29,270 Good. 97 00:06:29,000 --> 00:06:31,920 What is this all about? 98 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 That's your receipt for your husband. 99 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Here's my receipt for your receipt. 100 00:06:38,000 --> 00:06:40,240 Are you OK? 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,720 We're Department of Works. 102 00:06:45,000 --> 00:06:48,720 Department of Works up here. 103 00:06:48,000 --> 00:06:51,360 Careful with those bloody things. 104 00:06:54,000 --> 00:06:56,360 Get the hell out of here! 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,510 Don't you worry, love. 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,040 There's nothing to worry about. 107 00:07:01,000 --> 00:07:03,870 It's Tuttle downstairs who can worry. 108 00:07:03,000 --> 00:07:05,360 His name's Buttle. 109 00:07:05,000 --> 00:07:07,920 There must be some mistake. 110 00:07:07,000 --> 00:07:08,920 Mistake? 111 00:07:08,000 --> 00:07:11,040 We don't make mistakes. 112 00:07:13,000 --> 00:07:15,560 They've gone back to metric 113 00:07:15,000 --> 00:07:17,070 without telling us. 114 00:07:17,000 --> 00:07:20,190 Mrs. Buttle, are you all right? 115 00:08:52,000 --> 00:08:53,510 "Buttle." 116 00:08:56,000 --> 00:08:58,150 "Buttle, Archibald." 117 00:08:58,000 --> 00:08:59,320 Damn! 118 00:09:07,000 --> 00:09:08,910 Oh, shit! 119 00:09:11,000 --> 00:09:12,120 Mister- 120 00:09:14,000 --> 00:09:18,670 Mr. Lowry, would you step in here, please? 121 00:09:50,000 --> 00:09:52,880 Uh... 122 00:09:52,000 --> 00:09:54,550 I say... 123 00:09:54,000 --> 00:09:57,200 has anybody seen Lowry? 124 00:09:58,000 --> 00:10:04,480 Has anybody seen Sam Lowry? 125 00:10:40,000 --> 00:10:42,480 Sam. 126 00:10:48,000 --> 00:10:50,440 Sam. 127 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 Hello. 128 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 What? 129 00:11:25,000 --> 00:11:26,790 Mr. Kurtzmann. 130 00:11:27,000 --> 00:11:29,960 God... you're up late. 131 00:11:31,000 --> 00:11:32,630 Is it? 132 00:11:37,000 --> 00:11:40,630 The electrics here are up the spout. 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,630 Oh, yours, too? 134 00:11:42,000 --> 00:11:47,320 Well, I'll be there as soon as I can. 135 00:12:52,000 --> 00:12:54,720 What's this gun for? 136 00:12:54,000 --> 00:12:56,270 This one, sister, 137 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 is a 9 millimeter submachine gun 138 00:12:59,000 --> 00:13:02,150 used for close-quarter combat fighting. 139 00:13:34,000 --> 00:13:35,910 Sam! 140 00:13:37,000 --> 00:13:38,910 Jack. 141 00:13:40,000 --> 00:13:42,960 Long time no see. 142 00:13:43,000 --> 00:13:44,080 Hey! 143 00:13:44,000 --> 00:13:47,480 What are you doing here? 144 00:13:47,000 --> 00:13:48,960 What's the problem? 145 00:13:49,000 --> 00:13:50,480 Problem? No problem. 146 00:13:50,000 --> 00:13:52,120 Everything's fine. Wonderful. Marvelous. 147 00:13:52,000 --> 00:13:54,150 Allison's in great shape. 148 00:13:54,000 --> 00:13:57,150 I'm on security level five now. 149 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 It's a great year. 150 00:13:59,000 --> 00:14:07,200 You sound worried. 151 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Worried, me? 152 00:14:02,000 --> 00:14:05,270 It's you I'm worried about. 153 00:14:05,000 --> 00:14:07,320 Whatever happened to you? 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 Records? 155 00:14:21,000 --> 00:14:22,320 Sam? 156 00:14:24,000 --> 00:14:26,840 It's great to see you. 157 00:14:26,000 --> 00:14:29,360 I'm going to be late. 158 00:14:29,000 --> 00:14:32,320 Sam, your life is going wrong. 159 00:14:32,000 --> 00:14:34,840 Records is a dead-end department. 160 00:14:34,000 --> 00:14:37,360 It's impossible to get noticed. 161 00:14:37,000 --> 00:14:38,880 I know. Wonderful. 162 00:14:39,000 --> 00:14:40,390 See you, Jack. 163 00:14:40,000 --> 00:14:44,360 Give my regards to Allison and the twins. 164 00:14:44,000 --> 00:14:45,360 Triplets. 165 00:14:45,000 --> 00:14:46,360 Triplets? 166 00:14:46,000 --> 00:14:49,550 God... how time flies. 167 00:14:51,000 --> 00:14:53,510 Very clear delineation of picture. 168 00:14:53,000 --> 00:14:55,030 Highly mobile. 169 00:14:55,000 --> 00:14:57,030 Next. 170 00:15:01,000 --> 00:15:04,390 I want to report a wrongful arrest. 171 00:15:04,000 --> 00:15:07,440 You want the Information Adjustment Department. 172 00:15:07,000 --> 00:15:08,870 I've been there. 173 00:15:08,000 --> 00:15:12,910 You have a form I need to fill out. 174 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 Got an arrest receipt? 175 00:15:15,000 --> 00:15:16,550 Yeah. 176 00:15:18,000 --> 00:15:19,510 Is it stamped? 177 00:15:19,000 --> 00:15:21,390 Stamped? 178 00:15:23,000 --> 00:15:25,390 There's no stamp here. 179 00:15:25,000 --> 00:15:28,080 You can't have the form 180 00:15:28,000 --> 00:15:29,960 until this is stamped. 181 00:15:30,000 --> 00:15:31,480 Where is that? 182 00:15:31,000 --> 00:15:34,390 Information Adjustments. 183 00:15:39,000 --> 00:15:41,080 Ahem... 184 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 It's nothing. 185 00:15:51,000 --> 00:15:54,390 It keeps picking up old films. 186 00:15:54,000 --> 00:15:57,440 Perhaps the machine's on the blink. 187 00:15:57,000 --> 00:16:01,120 There's a mismatch on the personnel code numbers. 188 00:16:01,000 --> 00:16:03,670 Tuttle should've had �31 debited, 189 00:16:03,000 --> 00:16:05,270 not Buttle! 190 00:16:05,000 --> 00:16:06,750 A mistake! 191 00:16:06,000 --> 00:16:09,120 At least it's not ours. 192 00:16:09,000 --> 00:16:11,240 Isn't it? Whose then? 193 00:16:11,000 --> 00:16:12,750 Information Retrieval. 194 00:16:12,000 --> 00:16:14,270 Expediting is put in 195 00:16:14,000 --> 00:16:15,750 for electrical procedures 196 00:16:15,000 --> 00:16:17,270 for Buttle, Archibald, 197 00:16:17,000 --> 00:16:18,790 shoe repair operative. 198 00:16:18,000 --> 00:16:20,270 Security has invoiced 199 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 for Tuttle, Archibald, 200 00:16:21,000 --> 00:16:23,320 heating engineer. 201 00:16:23,000 --> 00:16:24,790 What a relief! 202 00:16:24,000 --> 00:16:27,270 Well, finish your tea, son. 203 00:16:27,000 --> 00:16:29,270 What? Oh, thanks. 204 00:16:29,000 --> 00:16:32,270 I don't know what I'd do 205 00:16:32,000 --> 00:16:34,750 if you ever got promoted. 206 00:16:34,000 --> 00:16:36,270 No worry there. 207 00:16:36,000 --> 00:16:39,270 But if they did promote you? 208 00:16:39,000 --> 00:16:41,840 I'd turn it down. 209 00:16:41,000 --> 00:16:43,270 Would you, really? 210 00:16:43,000 --> 00:16:44,480 Really. 211 00:16:45,000 --> 00:16:47,030 You've been promoted. 212 00:16:51,000 --> 00:16:53,670 It's your mother, isn't it? 213 00:16:53,000 --> 00:16:55,320 Pulling strings again. 214 00:16:58,000 --> 00:17:02,270 It's time for you to accept responsibility. 215 00:17:02,000 --> 00:17:05,790 Your father would be appalled 216 00:17:05,000 --> 00:17:08,310 at your lack of promotion. 217 00:17:08,000 --> 00:17:10,830 I wish you'd stop interfering. 218 00:17:10,000 --> 00:17:13,310 I don't want promotion. 219 00:17:13,000 --> 00:17:15,480 I'm happy where I am. 220 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 No, you're not. 221 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Jack Lint's a lesson to you. 222 00:17:20,000 --> 00:17:22,510 He doesn't have your brains, 223 00:17:22,000 --> 00:17:24,960 but he's got the ambition. 224 00:17:25,000 --> 00:17:28,480 You've got me and the deputy minister. 225 00:17:28,000 --> 00:17:30,510 Now please, Mrs. Lowry, 226 00:17:30,000 --> 00:17:32,680 don't get upset. 227 00:17:32,000 --> 00:17:34,680 Please wait in reception. 228 00:17:34,000 --> 00:17:37,310 You're giving her wrinkles. 229 00:17:37,000 --> 00:17:39,350 Just try and relax. 230 00:17:39,000 --> 00:17:42,070 I'll make you 20 years younger. 231 00:17:42,000 --> 00:17:44,510 Dr. Jaffe, you're a genius. 232 00:17:44,000 --> 00:17:48,350 Would you like to be surgeon general? 233 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 I know simply everybody. 234 00:17:50,000 --> 00:17:54,350 They won't know you when I've finished. 235 00:17:54,000 --> 00:17:55,310 Mmm. 236 00:17:55,000 --> 00:17:59,880 First, we remove the excess derma... 237 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 so... 238 00:18:01,000 --> 00:18:03,350 now the flaccid tissues 239 00:18:03,000 --> 00:18:06,440 under the eyes and forehead. 240 00:18:06,000 --> 00:18:07,880 Zip. 241 00:18:10,000 --> 00:18:12,830 Now... I lift... 242 00:18:12,000 --> 00:18:15,400 the wrinkles and worry lines 243 00:18:15,000 --> 00:18:19,550 right up into the wig, into the hairline. 244 00:18:21,000 --> 00:18:24,200 Now the template. 245 00:18:24,000 --> 00:18:25,310 Easy. 246 00:18:25,000 --> 00:18:27,400 A bit of sticky. 247 00:18:27,000 --> 00:18:30,030 And already she's twice as beautiful 248 00:18:30,000 --> 00:18:32,070 as she was before. 249 00:18:32,000 --> 00:18:33,070 Voila! 250 00:18:35,000 --> 00:18:39,790 Mr. Helpmann was close to your father. He was close to me. 251 00:18:39,000 --> 00:18:41,510 Still is. 252 00:18:43,000 --> 00:18:46,440 He'll take you under his wing when you get to Information Retrieval. 253 00:18:46,000 --> 00:18:49,240 - Thank you, sir. - You'll like it there. 254 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 You're not listening to me, Mother. 255 00:18:56,000 --> 00:18:58,440 What the hell is this, lady? 256 00:18:58,000 --> 00:19:01,400 It's a present for my son. Really! 257 00:19:02,000 --> 00:19:05,270 I hope you like it. It's very exclusive. 258 00:19:07,000 --> 00:19:08,790 What is it? 259 00:19:08,000 --> 00:19:13,030 Something for an executive. 260 00:19:14,000 --> 00:19:16,480 - Ahem. - Ah, Madame Lowry. 261 00:19:16,000 --> 00:19:18,510 You look exquisite today. 262 00:19:18,000 --> 00:19:19,960 Merry Christmas. 263 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Hello, Spiro. Merry Christmas. 264 00:19:22,000 --> 00:19:24,510 You remember my son Samuel. 265 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Of course. 266 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 We're joining Mrs. Terrain. 267 00:19:28,000 --> 00:19:29,640 Yes. She's waiting. 268 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I thought we'd talk. 269 00:19:38,000 --> 00:19:39,510 We will. 270 00:19:39,000 --> 00:19:41,200 Oh, God! 271 00:19:41,000 --> 00:19:43,640 She's with what's-her-name. 272 00:19:45,000 --> 00:19:47,830 Alma, how are you? 273 00:19:47,000 --> 00:19:50,310 You look wonderful! 274 00:19:50,000 --> 00:19:52,510 Hello, Shirley. 275 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Thank you, Spiro. 276 00:19:55,000 --> 00:19:56,880 Salt? 277 00:19:57,000 --> 00:19:58,350 Not yet. 278 00:19:58,000 --> 00:20:01,510 Sam... happy Christmas. 279 00:20:02,000 --> 00:20:04,640 So sorry we're late. 280 00:20:04,000 --> 00:20:05,790 Thanks. 281 00:20:05,000 --> 00:20:08,880 What are you going to have? 282 00:20:09,000 --> 00:20:13,350 I can't decide between number one or number two. 283 00:20:13,000 --> 00:20:15,350 What do you recommend? 284 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Between you and me, number two. 285 00:20:18,000 --> 00:20:19,880 Thank you, Spiro. 286 00:20:19,000 --> 00:20:22,350 Shirley, what will you have? 287 00:20:22,000 --> 00:20:25,350 Between you and me, number one. 288 00:20:25,000 --> 00:20:27,350 Madame Lowry? 289 00:20:27,000 --> 00:20:30,350 Oh, to hell with the diet. 290 00:20:30,000 --> 00:20:32,880 I'll have a number eight. 291 00:20:32,000 --> 00:20:35,350 A most perceptive choice, madame. 292 00:20:35,000 --> 00:20:36,400 Monsieur? 293 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 Steak, please. Rare. 294 00:20:37,000 --> 00:20:39,400 Monsieur, quel numero? 295 00:20:39,000 --> 00:20:41,880 I don't know which number. 296 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 That one there. 297 00:20:43,000 --> 00:20:44,880 That's fine. Mother- 298 00:20:44,000 --> 00:20:46,790 Alma, you wicked girl. 299 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 You started your treatment. 300 00:20:48,000 --> 00:20:50,030 Number? 301 00:20:50,000 --> 00:20:51,960 You noticed. 302 00:20:52,000 --> 00:20:53,400 Say the number! 303 00:20:53,000 --> 00:20:56,240 I'll tell you about it. 304 00:20:56,000 --> 00:20:57,920 Number three. 305 00:20:59,000 --> 00:21:01,270 Mother, listen! 306 00:21:01,000 --> 00:21:02,750 Numero... 307 00:21:02,000 --> 00:21:04,110 huit! 308 00:21:05,000 --> 00:21:09,400 Braised veal in wine sauce. 309 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 Mmm! Mmm! 310 00:21:11,000 --> 00:21:12,880 It's too exciting. 311 00:21:12,000 --> 00:21:16,400 I've left Dr. Jaffe for Dr. Chapman. 312 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 Numero deux... 313 00:21:17,000 --> 00:21:19,400 duck a l'orange. 314 00:21:19,000 --> 00:21:20,550 Chapman? 315 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Excusez-moi. 316 00:21:22,000 --> 00:21:23,550 The acid man? 317 00:21:23,000 --> 00:21:25,070 Really, Ida! 318 00:21:25,000 --> 00:21:27,720 Just because his techniques are revolutionary. 319 00:21:27,000 --> 00:21:31,270 I don't call Dr. Jaffe "the knife man." 320 00:21:31,000 --> 00:21:32,550 Numero un... 321 00:21:32,000 --> 00:21:34,270 crevettes a la mayonnaise. 322 00:21:34,000 --> 00:21:35,680 I'm sorry, Alma. 323 00:21:35,000 --> 00:21:37,070 It's all right. 324 00:21:37,000 --> 00:21:38,750 Steak... 325 00:21:38,000 --> 00:21:41,070 numero trois! 326 00:21:42,000 --> 00:21:44,310 Mesdames... 327 00:21:44,000 --> 00:21:45,240 monsieur... 328 00:21:45,000 --> 00:21:47,590 bon... appetit! 329 00:21:47,000 --> 00:21:49,200 - Merci. - Merci. 330 00:21:49,000 --> 00:21:54,440 Acid, on the other hand, can be used for such wonderful, subtle shading, 331 00:21:54,000 --> 00:21:56,440 such delicate nuances, 332 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 like an etching. 333 00:21:58,000 --> 00:22:01,310 And it is quicker. 334 00:22:01,000 --> 00:22:04,110 If it wasn't for this complication- it could have happened to anybody- 335 00:22:04,000 --> 00:22:06,680 I'd have had this dressing off yesterday. 336 00:22:06,000 --> 00:22:08,790 - Mm-hmm. - Shirley. 337 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 Salt. 338 00:22:34,000 --> 00:22:36,680 What were we saying? 339 00:22:36,000 --> 00:22:38,160 This isn't rare. 340 00:22:38,000 --> 00:22:42,680 I saw the most wonderful idea for Christmas presents 341 00:22:42,000 --> 00:22:44,200 at the chemist's- 342 00:22:44,000 --> 00:22:46,790 gift tokens, medical gift tokens. 343 00:22:47,000 --> 00:22:48,400 That sounds marvelous! 344 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 It's good at any doctor's 345 00:22:51,000 --> 00:22:52,920 and most major hospitals. 346 00:22:53,000 --> 00:22:56,160 It's also accepted for gynecological examinations, 347 00:22:56,000 --> 00:22:58,640 including caesarean sections. 348 00:22:58,000 --> 00:23:01,440 I don't know what to say. 349 00:23:01,000 --> 00:23:03,310 It never happens here. 350 00:23:03,000 --> 00:23:05,400 I'll do something about it. 351 00:23:05,000 --> 00:23:08,160 Really, Sam! Can't you do something 352 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 about these terrorists? 353 00:23:09,000 --> 00:23:11,720 It's my lunch hour. 354 00:23:11,000 --> 00:23:14,960 Besides, it's not my department. 355 00:23:15,000 --> 00:23:18,350 That was one of the little things 356 00:23:18,000 --> 00:23:21,200 I've been dying to tell you. 357 00:23:21,000 --> 00:23:24,750 Look. Sam's been promoted to Information Retrieval. 358 00:23:24,000 --> 00:23:26,790 That's wonderful! 359 00:23:26,000 --> 00:23:28,830 Congratulations, Sam. 360 00:23:28,000 --> 00:23:30,270 Stop it! 361 00:23:30,000 --> 00:23:33,270 I'm not going to Information Retrieval! 362 00:23:33,000 --> 00:23:36,350 Don't stick your oar in, Mother. 363 00:23:40,000 --> 00:23:41,880 Pepper? 364 00:23:42,000 --> 00:23:44,920 I've got to go. 365 00:23:44,000 --> 00:23:46,920 You haven't had dessert. 366 00:23:46,000 --> 00:23:48,880 I don't want dessert, 367 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 a promotion, or anything! 368 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 Of course you do. 369 00:23:52,000 --> 00:23:55,240 You must have hopes, wishes, dreams! 370 00:23:55,000 --> 00:23:57,720 No, nothing. Not even dreams. 371 00:24:08,000 --> 00:24:10,160 Sam! 372 00:24:42,000 --> 00:24:43,440 Sam! 373 00:24:56,000 --> 00:24:58,480 Ah, ah! 374 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 Oh, my God! 375 00:25:49,000 --> 00:25:50,270 Hello? 376 00:25:50,000 --> 00:25:51,750 Central Services? 377 00:25:51,000 --> 00:25:54,310 I'm at 579-B, block 19, 378 00:25:54,000 --> 00:25:55,750 northwestern section D. 379 00:25:55,000 --> 00:25:58,680 That's exit one on Green Pastures Highway. 380 00:25:58,000 --> 00:26:01,960 I've got trouble with my air-conditioning. 381 00:26:04,000 --> 00:26:07,440 Central Services cannot take service calls 382 00:26:07,000 --> 00:26:09,960 between 2300 and 0900 hours. 383 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 This has not been a recording. 384 00:26:13,000 --> 00:26:14,440 It's an emergency! 385 00:26:14,000 --> 00:26:17,680 I've got to have a heating engineer. 386 00:26:17,000 --> 00:26:20,440 Thank you for calling Central Services... 387 00:26:20,000 --> 00:26:22,110 Aw, shit! 388 00:26:46,000 --> 00:26:48,480 Hello. 389 00:26:57,000 --> 00:26:58,750 Hello. 390 00:26:58,000 --> 00:27:08,390 Hello. 391 00:27:00,000 --> 00:27:01,960 Hello. 392 00:27:02,000 --> 00:27:03,550 Hello. 393 00:27:05,000 --> 00:27:07,110 Hello. 394 00:27:09,000 --> 00:27:10,510 Hello, Mr. Lowry? 395 00:27:10,000 --> 00:27:12,920 Yes, who is this? 396 00:27:13,000 --> 00:27:16,640 Put the phone down, and raise your hands. 397 00:27:16,000 --> 00:27:18,750 What? Who is this? 398 00:27:22,000 --> 00:27:24,270 Nice and easy, now. 399 00:27:24,000 --> 00:27:25,920 Nice and easy... 400 00:27:29,000 --> 00:27:33,680 Keep your hands where I can see them. 401 00:27:57,000 --> 00:27:59,550 What are you doing? 402 00:28:04,000 --> 00:28:08,160 Harry Tuttle, heating engineer, at your service. 403 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 Tuttle? 404 00:28:13,000 --> 00:28:16,310 Are you from Central Services? 405 00:28:22,000 --> 00:28:24,160 I called Central Services. 406 00:28:24,000 --> 00:28:26,750 They're a little overworked these days. 407 00:28:26,000 --> 00:28:28,790 I intercepted your call. 408 00:28:29,000 --> 00:28:31,510 You did what? 409 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Just a minute... 410 00:28:33,000 --> 00:28:36,510 What was that business with the gun? 411 00:28:36,000 --> 00:28:38,510 Just a precaution, sir. 412 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Just a precaution. 413 00:28:40,000 --> 00:28:43,680 I've had traps set for me before now. 414 00:28:43,000 --> 00:28:45,720 Central Services would love 415 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 to get their hands on Harry Tuttle. 416 00:28:48,000 --> 00:28:52,510 Are you telling me this is illegal? 417 00:28:58,000 --> 00:29:01,190 Officially, only Central Services 418 00:29:00,000 --> 00:29:02,110 can touch this stuff. 419 00:29:02,000 --> 00:29:03,640 Hold this, please. 420 00:29:03,000 --> 00:29:06,920 But nowadays they can't get decent staff. 421 00:29:07,000 --> 00:29:09,720 So they turn a blind eye, 422 00:29:09,000 --> 00:29:11,920 as long as I'm careful. 423 00:29:11,000 --> 00:29:13,920 If they could prove 424 00:29:13,000 --> 00:29:16,160 I worked on their equipment, 425 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 that would be different. 426 00:29:18,000 --> 00:29:20,200 Wouldn't it be simpler- 427 00:29:20,000 --> 00:29:21,640 Hold this, please. 428 00:29:21,000 --> 00:29:23,720 Wouldn't it be simpler 429 00:29:23,000 --> 00:29:26,110 to work with Central Services? 430 00:29:26,000 --> 00:29:28,110 Couldn't stand the paperwork. 431 00:29:28,000 --> 00:29:29,640 It's getting warm. 432 00:29:29,000 --> 00:29:31,110 Couldn't stand what? 433 00:29:31,000 --> 00:29:33,440 The paperwork. 434 00:29:33,000 --> 00:29:36,240 Your whole system could be burning, 435 00:29:36,000 --> 00:29:38,750 and I couldn't do anything 436 00:29:38,000 --> 00:29:41,240 without filling out a 27B-6. 437 00:29:41,000 --> 00:29:42,720 Bloody paperwork. 438 00:29:42,000 --> 00:29:46,310 One has to expect a certain amount. 439 00:29:46,000 --> 00:29:47,480 Why? 440 00:29:47,000 --> 00:29:51,110 I came into this game for the action. 441 00:29:51,000 --> 00:29:55,200 Travel light, get in, get out, a man alone... 442 00:29:55,000 --> 00:29:58,680 Now you can't move without a form. 443 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Found it. 444 00:30:17,000 --> 00:30:18,480 There's your problem. 445 00:30:18,000 --> 00:30:20,480 Can you fix it? 446 00:30:20,000 --> 00:30:23,480 No, but I can bypass it 447 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 with one of these. 448 00:30:25,000 --> 00:30:27,830 That's fine by me. 449 00:30:31,000 --> 00:30:33,350 Are you expecting anyone? 450 00:30:33,000 --> 00:30:34,550 No. 451 00:30:39,000 --> 00:30:40,350 No! 452 00:30:40,000 --> 00:30:41,880 Wait, wait! 453 00:30:43,000 --> 00:30:44,510 Shh! 454 00:30:48,000 --> 00:30:50,110 The flashlight! 455 00:30:54,000 --> 00:30:55,310 Central Services. 456 00:30:55,000 --> 00:30:56,880 Central Services. 457 00:30:56,000 --> 00:30:58,350 You rang, sir? 458 00:30:58,000 --> 00:31:06,400 Trouble with your air-conditioning? 459 00:31:00,000 --> 00:31:02,160 Air-conditioning, sir? 460 00:31:02,000 --> 00:31:04,480 No, it's all right. 461 00:31:04,000 --> 00:31:05,640 It's... 462 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 It's fixed. 463 00:31:07,000 --> 00:31:09,480 Fixed? Fixed? 464 00:31:09,000 --> 00:31:12,310 Yes, I mean... 465 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 It fixed itself. 466 00:31:13,000 --> 00:31:15,070 Fixed itself? 467 00:31:15,000 --> 00:31:16,440 Ha ha ha! 468 00:31:16,000 --> 00:31:17,550 Yes. 469 00:31:17,000 --> 00:31:18,680 Ha ha ha! 470 00:31:18,000 --> 00:31:20,680 Machines don't fix themselves. 471 00:31:20,000 --> 00:31:22,680 He's tampered with it. 472 00:31:22,000 --> 00:31:24,680 He's tampered with it. 473 00:31:24,000 --> 00:31:27,680 Sorry you've had a wasted journey. 474 00:31:27,000 --> 00:31:29,680 Oh, that's all right. 475 00:31:29,000 --> 00:31:34,310 I think we ought to have a little look. 476 00:31:35,000 --> 00:31:38,030 Have you got a 27B-6? 477 00:31:38,000 --> 00:31:39,550 A 27B-6? 478 00:31:39,000 --> 00:31:41,200 27B-6... 479 00:31:41,000 --> 00:31:42,440 -6... 480 00:31:46,000 --> 00:31:48,790 Now look what you've done! 481 00:31:48,000 --> 00:31:50,400 Well... 482 00:31:50,000 --> 00:31:52,920 Have you got a 27B-6? 483 00:31:53,000 --> 00:31:54,070 Not... 484 00:31:54,000 --> 00:31:55,720 as such! 485 00:31:56,000 --> 00:31:58,720 But we'll get one. 486 00:31:58,000 --> 00:32:02,590 It's all right, it's all right. 487 00:32:02,000 --> 00:32:05,550 Sorry, I'm a stickler for paperwork. 488 00:32:05,000 --> 00:32:07,590 Where would we be 489 00:32:07,000 --> 00:32:10,110 if we didn't follow procedures? 490 00:32:10,000 --> 00:32:11,720 We'll be back. 491 00:32:11,000 --> 00:32:13,310 We'll be back! 492 00:32:18,000 --> 00:32:20,160 Thanks for coming. 493 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 We'll be back, you bastard! 494 00:32:22,000 --> 00:32:23,960 Righty-o! 495 00:32:32,000 --> 00:32:33,400 Thanks, Lowry. 496 00:32:33,000 --> 00:32:37,550 You're a good man in a tight corner. 497 00:32:40,000 --> 00:32:42,110 Listen, Tuttle... 498 00:32:42,000 --> 00:32:43,640 I, uh... 499 00:32:43,000 --> 00:32:46,110 I just happen to work 500 00:32:46,000 --> 00:32:48,640 at the Ministry of Information. 501 00:32:48,000 --> 00:32:50,160 What? 502 00:32:50,000 --> 00:32:53,110 Well, I just happen to know 503 00:32:53,000 --> 00:32:54,640 that Information Retrieval 504 00:32:54,000 --> 00:32:57,640 are looking for an Archibald Tuttle, 505 00:32:57,000 --> 00:32:59,640 heating engineer. 506 00:32:59,000 --> 00:33:01,160 You, uh... 507 00:33:01,000 --> 00:33:04,110 you wouldn't by any chance... 508 00:33:04,000 --> 00:33:05,750 Would you? 509 00:33:07,000 --> 00:33:10,160 My good friends call me Harry. 510 00:33:11,000 --> 00:33:13,510 Information Retrieval, huh? 511 00:33:13,000 --> 00:33:15,310 The big boys. 512 00:33:17,000 --> 00:33:18,510 Ha ha ha! 513 00:33:20,000 --> 00:33:23,350 What do they want you for? 514 00:33:28,000 --> 00:33:29,480 Time to go. 515 00:33:29,000 --> 00:33:30,790 Sorry. 516 00:33:35,000 --> 00:33:39,510 You must let me give you something. 517 00:33:44,000 --> 00:33:47,920 How much will it be for the work? 518 00:33:48,000 --> 00:33:49,480 Oh, come on. 519 00:33:49,000 --> 00:33:51,920 You did me a favor. 520 00:33:52,000 --> 00:33:53,920 Just check the corridor. 521 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 Well, thanks. 522 00:33:55,000 --> 00:33:59,400 Listen, kid, we're all in it together. 523 00:33:59,000 --> 00:34:01,200 Go on. 524 00:34:01,000 --> 00:34:02,480 Right. 525 00:34:09,000 --> 00:34:10,360 OK. 526 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 All clear. 527 00:34:45,000 --> 00:34:48,110 I think Kurtzmann is getting suspicious. 528 00:34:50,000 --> 00:34:53,880 What's playing today? 529 00:34:53,000 --> 00:34:55,360 Casablanca. 530 00:34:55,000 --> 00:34:58,550 Mr. Lowry, step in here, please. 531 00:35:01,000 --> 00:35:03,550 Lowry! 532 00:35:05,000 --> 00:35:07,510 Damn it, Lowry! 533 00:35:15,000 --> 00:35:16,280 Psst! 534 00:35:19,000 --> 00:35:22,400 We're in terrible trouble! 535 00:35:22,000 --> 00:35:23,670 Shh! 536 00:35:31,000 --> 00:35:32,400 Look at this. 537 00:35:32,000 --> 00:35:33,920 It's a check. 538 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 It's the refund for Tuttle. 539 00:35:36,000 --> 00:35:37,630 Tuttle! 540 00:35:37,000 --> 00:35:39,030 I mean Buttle. 541 00:35:39,000 --> 00:35:42,110 It's been confusion from the start. 542 00:35:42,000 --> 00:35:43,550 He's been overcharged 543 00:35:43,000 --> 00:35:45,630 for Information Retrieval procedures, 544 00:35:45,000 --> 00:35:48,630 and someone's trying to blame us. 545 00:35:48,000 --> 00:35:50,070 Can I see? 546 00:35:50,000 --> 00:35:52,630 I've never seen a refund. 547 00:35:52,000 --> 00:35:54,760 I'll bet it's Jeffries. 548 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 Yes, he believes people should pay more 549 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 for their interrogation. 550 00:36:02,000 --> 00:36:05,000 We must get rid of it. 551 00:36:05,000 --> 00:36:07,510 Send it to somebody else. 552 00:36:07,000 --> 00:36:11,030 Send it to Buttle. It's his check. 553 00:36:11,000 --> 00:36:12,510 I've tried that. 554 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 Look at this. 555 00:36:14,000 --> 00:36:17,480 The census has him down as dormanted. 556 00:36:17,000 --> 00:36:21,000 The computer's got him down as deleted. 557 00:36:21,000 --> 00:36:22,480 Hang on. 558 00:36:22,000 --> 00:36:24,840 Information Retrieval has him inoperative. 559 00:36:24,000 --> 00:36:27,150 Security has him as excised. 560 00:36:27,000 --> 00:36:28,960 Administration says he's completed. 561 00:36:28,000 --> 00:36:30,070 He's dead. 562 00:36:32,000 --> 00:36:33,630 Dead? 563 00:36:36,000 --> 00:36:37,630 Well, that's... 564 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 awful. 565 00:36:41,000 --> 00:36:45,230 We'll never get rid of the thing now. 566 00:36:45,000 --> 00:36:47,710 What will we do, Sam? 567 00:36:47,000 --> 00:36:50,280 Could try next of kin. 568 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 Next of kin... 569 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 There we go. Buttle, Veronica, Mrs. 570 00:37:01,000 --> 00:37:02,230 Veronica? 571 00:37:03,000 --> 00:37:05,190 What's the check number? 572 00:37:05,000 --> 00:37:06,360 271... 573 00:37:06,000 --> 00:37:09,110 56789... 574 00:37:10,000 --> 00:37:14,590 -O74328K. 575 00:37:17,000 --> 00:37:18,960 Write into memory. 576 00:37:20,000 --> 00:37:22,280 Central Banking. 577 00:37:23,000 --> 00:37:26,360 Veronica Buttle... 578 00:37:26,000 --> 00:37:27,960 Mrs.... 579 00:37:28,000 --> 00:37:29,590 Deposit. 580 00:37:45,000 --> 00:37:47,280 Thank God for that. 581 00:37:47,000 --> 00:37:49,360 Would you like some tea? 582 00:37:59,000 --> 00:38:08,800 There's a problem. 583 00:38:00,000 --> 00:38:04,070 She doesn't have a bank account. 584 00:38:07,000 --> 00:38:09,280 That's it, then. 585 00:38:10,000 --> 00:38:13,760 I might as well hang myself now. 586 00:38:15,000 --> 00:38:17,840 This couldn't have happened 587 00:38:17,000 --> 00:38:20,360 before this seventh tier reorganization. 588 00:38:20,000 --> 00:38:21,840 That's Simmons's doing. 589 00:38:21,000 --> 00:38:25,360 He and Jeffries sit together at lunch. 590 00:38:25,000 --> 00:38:26,670 Bastards! 591 00:38:32,000 --> 00:38:36,360 We could lose it behind a filing cabinet. 592 00:38:36,000 --> 00:38:38,670 Look, there is one solution. 593 00:38:38,000 --> 00:38:40,960 Drive out to Mrs. Buttle, 594 00:38:41,000 --> 00:38:43,320 let her endorse the check, 595 00:38:43,000 --> 00:38:46,280 and let her cash it. 596 00:38:48,000 --> 00:38:49,320 That's brilliant, Sam. 597 00:38:49,000 --> 00:38:51,840 I'll do it for you. 598 00:38:51,000 --> 00:38:54,280 Authorize the check. What's the address? 599 00:38:54,000 --> 00:38:56,150 Everything's in here. 600 00:38:59,000 --> 00:39:01,400 What shall I do next? 601 00:39:04,000 --> 00:39:05,480 Pink and blue receipts. 602 00:39:05,000 --> 00:39:09,510 Sign there, there, and there. 603 00:39:14,000 --> 00:39:16,630 I think I've broken a bone. 604 00:39:16,000 --> 00:39:19,070 My wrist is all limp. 605 00:39:19,000 --> 00:39:22,230 What a pathetic creature I am. 606 00:39:23,000 --> 00:39:26,190 I'll do it for you. 607 00:39:45,000 --> 00:39:48,360 Right. I'll be on my way. 608 00:39:49,000 --> 00:39:51,070 Sam? 609 00:39:52,000 --> 00:39:53,670 Hmm? 610 00:39:53,000 --> 00:39:56,360 You are good to me. 611 00:39:56,000 --> 00:39:58,360 Here's looking at you, kid. 612 00:39:58,000 --> 00:40:04,400 Here's looking at you. 613 00:40:04,000 --> 00:40:07,550 Brazil 614 00:40:07,000 --> 00:40:11,710 Where hearts were entertained in June 615 00:40:13,000 --> 00:40:18,110 We stood beneath that amber moon 616 00:40:18,000 --> 00:40:23,150 We interrupt with news of a terrorist bombing- 617 00:40:23,000 --> 00:40:26,480 Brazil 618 00:40:26,000 --> 00:40:30,070 And clung together 619 00:40:30,000 --> 00:40:32,880 Then 620 00:40:32,000 --> 00:40:37,880 Tomorrow was another day 621 00:40:37,000 --> 00:40:42,920 The morning found me miles away 622 00:40:43,000 --> 00:40:49,230 With still a million things to say 623 00:40:50,000 --> 00:40:53,230 And now 624 00:40:53,000 --> 00:40:58,440 When twilight beams the sky above 625 00:40:58,000 --> 00:41:02,800 Recalling- 626 00:41:03,000 --> 00:41:06,550 Hello, could you tell me where- 627 00:41:06,000 --> 00:41:08,230 Piss off! 628 00:41:12,000 --> 00:41:14,150 Hello. 629 00:41:16,000 --> 00:41:17,670 I'll never confess! 630 00:41:52,000 --> 00:41:54,150 Mrs. Buttle? 631 00:41:56,000 --> 00:41:59,510 Uh... Mrs. Buttle? 632 00:42:07,000 --> 00:42:10,150 Uh... are you Mrs. Buttle? 633 00:42:13,000 --> 00:42:14,670 Uh... 634 00:42:18,000 --> 00:42:19,510 My name's Lowry. 635 00:42:21,000 --> 00:42:22,440 Uh, Sam Lowry. 636 00:42:24,000 --> 00:42:28,400 Um... I'm from the Ministry of Information. 637 00:42:30,000 --> 00:42:34,400 I've come to give you a check. 638 00:42:38,000 --> 00:42:40,760 It's a refund, actually. 639 00:42:40,000 --> 00:42:42,760 There was a mistake. 640 00:42:42,000 --> 00:42:44,190 Mistake? 641 00:42:44,000 --> 00:42:47,190 Yes. Not in my department. I'm only Records. 642 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 No, it, uh- I'll tell you what it is. 643 00:42:50,000 --> 00:42:54,190 It seems that Mr. Buttle was overcharged by Information Retrieval. 644 00:42:55,000 --> 00:42:58,800 Yes. They don't usually make mistakes, 645 00:42:58,000 --> 00:43:02,030 but I suppose we're all human. 646 00:43:04,000 --> 00:43:05,800 Oh! 647 00:43:05,000 --> 00:43:08,550 What happened to the, um... 648 00:43:12,000 --> 00:43:15,880 Actually, my coming here is rather unorthodox, 649 00:43:15,000 --> 00:43:19,880 as payments are normally made through central computer, 650 00:43:19,000 --> 00:43:24,360 but as there were certain difficulties, 651 00:43:24,000 --> 00:43:27,880 we thought that rather than cause delay, 652 00:43:27,000 --> 00:43:30,920 we'd let you have it now, 653 00:43:30,000 --> 00:43:33,400 it being Christmas and all. 654 00:43:33,000 --> 00:43:35,960 My husband's dead, isn't he? 655 00:43:37,000 --> 00:43:40,280 I assure you, Mrs. Buttle, 656 00:43:40,000 --> 00:43:42,710 the ministry is very scrupulous 657 00:43:42,000 --> 00:43:44,710 about eradicating any error, 658 00:43:44,000 --> 00:43:47,760 but if you have any complaints, 659 00:43:47,000 --> 00:43:52,280 I'd be happy to send you the appropriate forms. 660 00:43:52,000 --> 00:43:55,920 What have you done with his body? 661 00:43:57,000 --> 00:43:58,400 Oh! 662 00:43:58,000 --> 00:43:59,760 Gosh. 663 00:44:00,000 --> 00:44:04,280 Uh... I don't know anything about that. 664 00:44:04,000 --> 00:44:06,760 I'm just delivering the check. 665 00:44:06,000 --> 00:44:11,230 So if you wouldn't mind signing these two receipts, 666 00:44:11,000 --> 00:44:16,280 I'd be only too happy to leave you in peace. 667 00:44:16,000 --> 00:44:18,800 He hadn't done anything. 668 00:44:18,000 --> 00:44:20,590 He was good! 669 00:44:21,000 --> 00:44:27,960 What have you done with his body? 670 00:44:33,000 --> 00:44:35,880 This isn't being very helpful. 671 00:44:42,000 --> 00:44:45,670 I didn't have to come here. 672 00:44:45,000 --> 00:44:47,320 Aah! 673 00:45:04,000 --> 00:45:06,440 Are you all right? 674 00:45:07,000 --> 00:45:09,880 Are you all right? 675 00:45:13,000 --> 00:45:15,880 Mrs. Buttle, are you all right? 676 00:45:15,000 --> 00:45:17,510 It's you. 677 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 Wait! Stop! Don't go! Stop! 678 00:46:33,000 --> 00:46:37,070 Stop! I had nothing to do with it! 679 00:46:37,000 --> 00:46:38,400 Stop! 680 00:46:43,000 --> 00:46:44,670 He's coming back. 681 00:46:56,000 --> 00:46:57,590 Jesus Christ! 682 00:47:00,000 --> 00:47:01,960 Go away. 683 00:47:02,000 --> 00:47:03,630 Her name's Jill. 684 00:47:04,000 --> 00:47:05,630 What? 685 00:47:05,000 --> 00:47:06,960 Jill? 686 00:47:07,000 --> 00:47:08,960 Jill who? 687 00:47:09,000 --> 00:47:10,550 Jill who? 688 00:47:11,000 --> 00:47:12,800 Layton. 689 00:47:15,000 --> 00:47:16,630 Jill Layton. 690 00:47:16,000 --> 00:47:18,630 You're a good girl. 691 00:47:18,000 --> 00:47:21,190 What are you doing here? 692 00:47:21,000 --> 00:47:23,480 Waiting for my daddy. 693 00:47:23,000 --> 00:47:27,030 He'll be pleased when he gets home. 694 00:48:11,000 --> 00:48:14,510 I had the transport pool onto me. 695 00:48:14,000 --> 00:48:18,510 Do you know about a missing personnel transporter? 696 00:48:18,000 --> 00:48:20,710 Personnel transporter? What? 697 00:48:20,000 --> 00:48:22,190 Oh, the pranets. 698 00:48:22,000 --> 00:48:24,670 I had a personal transporter. 699 00:48:24,000 --> 00:48:27,190 I'll do the paperwork tomorrow. 700 00:48:27,000 --> 00:48:31,190 Um... Is it all right about Mrs. Tuttle... 701 00:48:31,000 --> 00:48:32,710 Buttle's check? 702 00:48:32,000 --> 00:48:34,670 Can I forget it? 703 00:48:34,000 --> 00:48:35,920 Yeah. 704 00:48:35,000 --> 00:48:37,400 What a relief. 705 00:48:37,000 --> 00:48:39,960 I'm going to have nightmares. 706 00:48:42,000 --> 00:48:44,670 Damn! Blast! 707 00:48:44,000 --> 00:48:46,280 What's the matter? 708 00:48:46,000 --> 00:48:51,400 Do you know how to get round an IRQ-3? 709 00:48:51,000 --> 00:48:54,480 Information on third-level suspects is classified. 710 00:48:54,000 --> 00:48:56,550 Inquiries through Information Retrieval. 711 00:48:56,000 --> 00:48:58,630 They never tell you anything. 712 00:48:58,000 --> 00:49:02,070 Come the time they want something from us, oh, yes. 713 00:49:02,000 --> 00:49:04,550 There's one way round it. 714 00:49:04,000 --> 00:49:07,070 I could accept my mother's promotion. 715 00:49:07,000 --> 00:49:09,070 Yes. 716 00:49:09,000 --> 00:49:10,550 No! 717 00:49:11,000 --> 00:49:13,480 You can't. You just turned it down. 718 00:49:13,000 --> 00:49:15,960 I didn't sign the form. 719 00:49:17,000 --> 00:49:19,480 I did it for you. 720 00:49:19,000 --> 00:49:21,070 You didn't. 721 00:49:21,000 --> 00:49:22,920 I did. 722 00:49:22,000 --> 00:49:24,510 You didn't! 723 00:49:24,000 --> 00:49:26,000 I did. 724 00:49:26,000 --> 00:49:28,590 What'd you do that for? 725 00:49:28,000 --> 00:49:31,630 That's what you wanted, isn't it? 726 00:49:31,000 --> 00:49:33,670 Oh, I don't know. 727 00:49:33,000 --> 00:49:36,670 I don't know what I want. 728 00:49:36,000 --> 00:49:40,840 Come on. Before they turn the lights out. 729 00:49:56,000 --> 00:49:58,960 There's one way round it. 730 00:49:59,000 --> 00:50:01,440 I could always accept promotion 731 00:50:01,000 --> 00:50:03,030 to Information Retrieval. 732 00:50:43,000 --> 00:50:45,230 Sam! 733 00:52:21,000 --> 00:52:23,590 What are you doing? 734 00:52:23,000 --> 00:52:26,070 My God! What's going on? 735 00:52:26,000 --> 00:52:27,590 Emergency procedures. 736 00:52:27,000 --> 00:52:30,760 I haven't got an emergency. 737 00:52:30,000 --> 00:52:32,800 This is an emergency. 738 00:52:32,000 --> 00:52:34,920 Have a nice day. 739 00:52:37,000 --> 00:52:39,590 Here. Sign that. 740 00:52:40,000 --> 00:52:42,030 What is it? 741 00:52:42,000 --> 00:52:45,110 A 27B-6. What do you think? 742 00:52:45,000 --> 00:52:48,190 Spoor, come here. I found it. 743 00:52:48,000 --> 00:52:49,710 Spoor! 744 00:52:49,000 --> 00:52:51,960 Spoor, come here. 745 00:52:52,000 --> 00:52:55,550 A bypass on the transformer. 746 00:53:06,000 --> 00:53:10,480 You've had that scab Tuttle here, ain't you? 747 00:53:10,000 --> 00:53:12,960 What are you talking about? 748 00:53:13,000 --> 00:53:15,070 Who fixed your ducts? 749 00:53:16,000 --> 00:53:17,480 They fixed themselves. 750 00:53:17,000 --> 00:53:21,480 Oh, yeah? Then where did this come from? 751 00:53:21,000 --> 00:53:24,070 Out of your nostril, eh? 752 00:53:28,000 --> 00:53:29,590 Central Services. 753 00:53:31,000 --> 00:53:34,480 They don't take kindly to sabotage. 754 00:53:34,000 --> 00:53:36,070 Sabotage, sir. 755 00:53:38,000 --> 00:53:41,920 This place is in a terrible state. 756 00:53:42,000 --> 00:53:45,960 You're not leaving it like this, are you? 757 00:53:46,000 --> 00:53:47,510 Why not? 758 00:53:47,000 --> 00:53:51,840 Just blow your nose, and it's fixed, isn't it? 759 00:53:51,000 --> 00:53:53,190 Well... 760 00:53:55,000 --> 00:53:57,840 Oh, my... 761 00:53:57,000 --> 00:53:59,510 My Jesus! 762 00:54:29,000 --> 00:54:33,710 What have you done with his body? 763 00:55:30,000 --> 00:55:32,190 Yah! 764 00:57:51,000 --> 00:57:55,070 Mrs. Ida Lowry requests the pleasure of your company 765 00:57:55,000 --> 00:57:57,070 At her apartment tonight 766 00:57:57,000 --> 00:58:01,070 From 8:30 767 00:58:01,000 --> 00:58:03,110 To midnight 768 00:58:03,000 --> 00:58:05,480 To celebrate the completion 769 00:58:05,000 --> 00:58:11,030 Of her recent cosmetic surgery 770 00:58:27,000 --> 00:58:28,800 Uh... 771 00:58:30,000 --> 00:58:31,480 Thanks. 772 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 It's reply paid. 773 00:58:33,000 --> 00:58:34,440 Is it? 774 00:58:34,000 --> 00:58:36,110 Oh. Um... 775 00:58:39,000 --> 00:58:40,480 2, 3... 776 00:58:40,000 --> 00:58:41,960 Mother, I'm sorry 777 00:58:42,000 --> 00:58:43,960 But I'm unable to come to your party 778 00:58:44,000 --> 00:58:47,000 You don't have to sing it. 779 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 I don't? 780 00:58:49,000 --> 00:58:50,320 Oh. 781 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 Aren't you late? 782 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 The party started an hour ago. 783 00:58:58,000 --> 00:59:01,030 Yeah. It's the backlog. Everybody complains. 784 00:59:01,000 --> 00:59:03,670 Was it all right otherwise? 785 00:59:11,000 --> 00:59:16,030 Mr. Helpmann, I'm keen to get into Information Retrieval. 786 00:59:16,000 --> 00:59:19,510 I'm dying to get at this woman. 787 00:59:19,000 --> 00:59:20,960 Oh, God! 788 00:59:25,000 --> 00:59:26,670 Hold it. 789 00:59:26,000 --> 00:59:28,800 What? Who are you? 790 00:59:28,000 --> 00:59:30,840 Where's your invitation? 791 00:59:30,000 --> 00:59:33,590 Don't shoot! Don't shoot! Mother! 792 00:59:34,000 --> 00:59:39,030 Sam, I'm so glad you came. 793 00:59:39,000 --> 00:59:40,960 Come in. 794 00:59:41,000 --> 00:59:42,510 Mother? 795 00:59:42,000 --> 00:59:44,110 Come in. 796 00:59:45,000 --> 00:59:48,630 Oh, God, Mother, is that you? 797 00:59:48,000 --> 00:59:51,110 Of course. Isn't it wonderful? 798 00:59:51,000 --> 00:59:54,630 The bandages came off just this afternoon. 799 00:59:54,000 --> 00:59:57,630 Come, darling, join in the fun. 800 00:59:57,000 --> 00:59:59,150 Simply everybody's here. 801 00:59:59,000 --> 00:00:01,160 Is Mr. Helpmann here? 802 01:00:01,000 --> 00:00:05,160 Yes, and he wants to talk to you. 803 01:00:05,000 --> 00:00:08,160 I want to talk to him. 804 01:00:08,000 --> 00:00:11,080 Nobody's ever refused a promotion before. 805 01:00:11,000 --> 00:00:14,000 He thinks you need medical attention. 806 01:00:14,000 --> 00:00:15,560 Actually, I've decided- 807 01:00:15,000 --> 00:00:18,440 Oh, Louis! Louis, you know Sam. 808 01:00:18,000 --> 00:00:20,480 Can you believe it? 809 01:00:20,000 --> 00:00:23,400 Just me and my little knife. 810 01:00:23,000 --> 00:00:25,400 Snip, snip. 811 01:00:25,000 --> 00:00:26,920 Slice, slice. 812 01:00:26,000 --> 00:00:28,920 Can you believe it? 813 01:00:29,000 --> 00:00:30,400 Congratulations. 814 01:00:30,000 --> 00:00:32,920 This is just the beginning. 815 01:00:33,000 --> 00:00:36,840 Christ, you've seen her with her clothes off. 816 01:00:36,000 --> 00:00:40,840 Faces are doddle compared to tits and ass. 817 01:00:40,000 --> 00:00:42,320 Oh, really, Louis. 818 01:00:42,000 --> 00:00:46,000 I've been looking for you everywhere, Ida. 819 01:00:50,000 --> 00:00:54,000 Mother, I have to talk to Mr. Helpmann. 820 01:00:54,000 --> 00:00:55,520 You stupid sod! 821 01:00:55,000 --> 00:00:57,000 Dear boy. 822 01:00:57,000 --> 00:01:08,400 What do you think of your mother now? 823 01:00:00,000 --> 00:01:03,000 It'll never last. 824 01:01:04,000 --> 00:01:05,760 Excuse me. 825 01:01:05,000 --> 00:01:08,790 Dr. Chapman, did you say something? 826 01:01:08,000 --> 00:01:11,280 That technique. I've tried it. 827 01:01:11,000 --> 00:01:14,360 Nice effect, but highly unstable. 828 01:01:14,000 --> 00:01:18,360 In six months, she'll look like Grandma Moses. 829 01:01:18,000 --> 00:01:20,360 Now see here, Chapman. 830 01:01:20,000 --> 00:01:24,640 At least mine don't look like they've been mugged. 831 01:01:24,000 --> 00:01:26,310 Sam. Sam. 832 01:01:29,000 --> 00:01:33,520 What have you done with his body? 833 01:01:33,000 --> 00:01:35,120 Sam! 834 01:01:36,000 --> 00:01:37,680 Sam! 835 01:01:37,000 --> 00:01:39,640 What's happened to you? 836 01:01:39,000 --> 00:01:41,160 A little complication. 837 01:01:41,000 --> 00:01:44,160 Dr. Chapman says it often happens 838 01:01:44,000 --> 00:01:46,640 with delicate skin like mine. 839 01:01:46,000 --> 00:01:48,640 Nothing to worry about. 840 01:01:48,000 --> 00:01:52,640 These bandages will be off in a jiffy. 841 01:01:52,000 --> 00:01:55,640 There's someone I want to meet... 842 01:01:55,000 --> 00:01:57,880 I know. I know. 843 01:01:59,000 --> 00:02:01,510 Here we are. 844 01:02:01,000 --> 00:02:06,120 I'm going to leave you two lovebirds in peace. 845 01:02:08,000 --> 00:02:09,520 Hello, Shirley. 846 01:02:09,000 --> 00:02:10,840 Oh! 847 01:02:10,000 --> 00:02:12,360 My God. 848 01:02:12,000 --> 00:02:13,840 Come on. 849 01:02:13,000 --> 00:02:15,960 You want a drink? 850 01:02:18,000 --> 00:02:20,440 Oh... hello. 851 01:02:21,000 --> 00:02:23,720 Chase those years away. 852 01:02:23,000 --> 00:02:25,190 Listen, Shirley. 853 01:02:25,000 --> 00:02:27,680 Your mother and my mother 854 01:02:27,000 --> 00:02:30,190 seem to have the idea... 855 01:02:30,000 --> 00:02:32,240 Look, I'm very flattered, 856 01:02:32,000 --> 00:02:35,190 and I don't want you to- 857 01:02:35,000 --> 00:02:37,190 Oh, it's all right. 858 01:02:37,000 --> 00:02:39,880 I don't like you, either. 859 01:02:42,000 --> 00:02:44,440 Sam. 860 01:02:44,000 --> 00:02:46,120 Jack. 861 01:02:46,000 --> 00:02:47,590 Excuse me, Shirley. 862 01:02:47,000 --> 00:02:49,160 Oh! 863 01:02:49,000 --> 00:02:50,750 I'm sorry. 864 01:02:51,000 --> 00:02:53,120 Sam! 865 01:02:53,000 --> 00:02:54,630 You remember Allison? 866 01:02:54,000 --> 00:02:56,120 Evening. 867 01:02:56,000 --> 00:02:58,630 Allison, Sam Lowry. Old friend. 868 01:02:58,000 --> 00:03:06,390 Allison. Yes, of course. 869 01:02:00,000 --> 00:03:02,150 You look different. 870 01:03:02,000 --> 00:03:04,120 I'm two years older. 871 01:03:04,000 --> 00:03:06,120 And seeing Dr. Jaffe. 872 01:03:06,000 --> 00:03:09,150 She doesn't like me telling people. 873 01:03:09,000 --> 00:03:11,160 I noticed the difference. 874 01:03:11,000 --> 00:03:13,630 Remember how they stuck out? 875 01:03:13,000 --> 00:03:16,160 What? Oh, yes. Well, rather. 876 01:03:16,000 --> 00:03:19,680 I always wondered if they were real. 877 01:03:19,000 --> 00:03:21,400 What, my ears? 878 01:03:22,000 --> 00:03:25,630 Dr. Jaffe pinned her ears back. 879 01:03:25,000 --> 00:03:27,190 Yes, that's what... 880 01:03:27,000 --> 00:03:30,160 I wondered if she wore falsies. 881 01:03:30,000 --> 00:03:32,000 Oh, Mr. Helpmann. 882 01:03:32,000 --> 00:03:33,590 False ears. 883 01:03:33,000 --> 00:03:35,190 Mr. Helpmann. 884 01:03:35,000 --> 00:03:36,630 Hello, Jack. 885 01:03:36,000 --> 00:03:38,190 Remember my wife? 886 01:03:38,000 --> 00:03:41,680 Of course. Barbara, right? How are you? 887 01:03:41,000 --> 00:03:42,680 Actually- 888 01:03:42,000 --> 00:03:45,520 Barbara's very well. How are you? 889 01:03:45,000 --> 00:03:47,520 Fine, thanks. Hello, Sam. 890 01:03:47,000 --> 00:03:47,590 Ida said you might come.