1 00:02:11,488 --> 00:02:13,046 I'm going in, mam. 2 00:02:29,168 --> 00:02:30,396 Mamy. 3 00:02:31,128 --> 00:02:33,688 Suzon! My granddaughter. 4 00:02:34,768 --> 00:02:37,521 Were you sleeping? -No, just resting. 5 00:02:37,728 --> 00:02:40,117 I'm happy to see you at Christmas. -So am I. 6 00:02:40,328 --> 00:02:42,842 How are your legs? -Every day it's different. 7 00:02:43,048 --> 00:02:44,959 Being old is horrible. 8 00:02:45,328 --> 00:02:48,684 The pain is not the worst thing. It's being dependent on others, 9 00:02:49,088 --> 00:02:50,407 being a nuisance. 10 00:02:50,608 --> 00:02:53,122 Don't say that. You know we love you. 11 00:02:53,328 --> 00:02:55,046 As a family you care for each other. 12 00:02:55,408 --> 00:02:56,807 Dear Suzon! 13 00:02:57,008 --> 00:02:59,317 Chanel! -You are here. 14 00:02:59,528 --> 00:03:02,167 Fat Chanel! -As fat as ever. 15 00:03:03,368 --> 00:03:07,156 The weather is awful. -How nice to see Suzon again! 16 00:03:07,368 --> 00:03:08,847 Isn't she looking nice? 17 00:03:09,048 --> 00:03:10,640 Fit for marriage. -I think so too. 18 00:03:10,888 --> 00:03:13,925 The sooner the better! -Your father will be happy to see you. 19 00:03:14,128 --> 00:03:17,245 Does he know already? -He didn't want anyone to wake him. 20 00:03:17,448 --> 00:03:19,598 What? Daddy is still sleeping? 21 00:03:19,888 --> 00:03:22,448 He has been working in his room all night. 22 00:03:22,888 --> 00:03:26,437 I'm so happy to be home. This wonderful house. 23 00:03:26,848 --> 00:03:28,679 Your old house! 24 00:03:28,888 --> 00:03:32,437 All that snow makes me think we are in Siberia. 25 00:03:32,848 --> 00:03:34,679 It's terribly annoying. 26 00:03:34,888 --> 00:03:37,482 Luckily we have a telephone and a car. 27 00:03:37,688 --> 00:03:40,680 Meet Louise, our new chambermaid. 28 00:03:40,968 --> 00:03:43,084 Hello, Louise. -Hello, miss. 29 00:03:43,288 --> 00:03:47,406 Had a nice journey? -Yes, thank you. Except for that snow. 30 00:03:47,608 --> 00:03:49,838 Shall I wake your husband? 31 00:03:50,048 --> 00:03:52,323 No not for while... -Can I? 32 00:03:52,528 --> 00:03:55,281 No, better leave him. He didn't want anyone to wake him. 33 00:03:56,008 --> 00:03:58,203 Will there be anything else? 34 00:03:58,888 --> 00:04:00,446 No, thank you, Louise. 35 00:04:07,168 --> 00:04:08,999 Where is that girl from? 36 00:04:09,608 --> 00:04:11,599 From around here, I believe. 37 00:04:11,808 --> 00:04:13,400 She's great! I'm very lucky to have found her. 38 00:04:13,608 --> 00:04:17,760 And she's willing to stay here for the entire winter. We were lucky. 39 00:04:18,048 --> 00:04:20,562 Aunt Augustine! You look tired. How are you? 40 00:04:20,768 --> 00:04:23,077 Same as ever. This taricardia is killing me. 41 00:04:23,288 --> 00:04:25,165 It's tachycardia, aunt... -Oh well... 42 00:04:25,368 --> 00:04:28,485 It's freezing with all this snow. Are you back already? 43 00:04:29,088 --> 00:04:30,919 You were kicked out of school? 44 00:04:31,128 --> 00:04:34,279 No, I've come home for Christmas. I'm getting good grades. 45 00:04:34,488 --> 00:04:37,844 Yes, your mother showed them. But grades can be forged. 46 00:04:38,048 --> 00:04:39,845 That wasn't very nice. 47 00:04:40,048 --> 00:04:42,721 Can't I ask my niece if she is trying her best? 48 00:04:42,928 --> 00:04:45,726 Of course you can. Everything is going fine. 49 00:04:45,928 --> 00:04:48,840 At least someone is happy. -Are you talking about me? 50 00:04:49,128 --> 00:04:51,961 I'm merely saying my daughter is happy. -Is that all? 51 00:04:52,168 --> 00:04:55,956 Girls girls, quit it! Augustine, you are exagerating. 52 00:04:56,248 --> 00:05:00,082 We have nothing to complain. Gaby has always cared for us. 53 00:05:00,688 --> 00:05:04,442 Not the same as our own home, but it's thanks to her... 54 00:05:04,688 --> 00:05:07,282 No it's not! It's thanks to your father, Suzon. 55 00:05:07,528 --> 00:05:10,201 He respected your old and, sick grandmother... 56 00:05:10,408 --> 00:05:12,126 and a woman of virtue, just like me. 57 00:05:12,328 --> 00:05:15,047 Thanks to Marcel... -Thanks to both of us, of course. 58 00:05:15,248 --> 00:05:17,125 Don't be so bitter. 59 00:05:17,328 --> 00:05:20,365 You know we love you. You're not being nice. 60 00:05:20,648 --> 00:05:23,526 Members of a family support each other regardless of all their imperfections. 61 00:05:25,408 --> 00:05:26,761 Coffee's here. 62 00:05:28,168 --> 00:05:31,001 Ah! Warm brioches! And I always get toast. 63 00:05:31,208 --> 00:05:33,085 Everyone does, juffrouw Augustine. 64 00:05:33,288 --> 00:05:36,007 Those brioches are my welcome present for Suzon. 65 00:05:38,288 --> 00:05:41,041 Take one. -Thanks. I love them. 66 00:05:41,248 --> 00:05:45,082 I have some chocolate in my room. Tastes even better together. 67 00:05:47,608 --> 00:05:50,406 We must indulge her. Augustine is like a child. 68 00:05:51,768 --> 00:05:54,965 Nice of your mother to tolerate her moods. 69 00:05:55,168 --> 00:05:58,240 You call that 'moods'. I call it rudeness. 70 00:05:58,888 --> 00:06:00,958 But Marcel tolerates her... 71 00:06:01,168 --> 00:06:04,558 Daddy is admirable, and tolerance is a rare virtue. 72 00:06:04,768 --> 00:06:07,601 Very true. And he's always in a good mood. 73 00:06:07,808 --> 00:06:11,847 Even now business is not going so well. -Oh, really? 74 00:06:12,168 --> 00:06:14,966 You know more about his worries than me. 75 00:06:15,248 --> 00:06:17,682 I stay out of it, and I like to keep it that way. 76 00:06:17,888 --> 00:06:20,322 I have my problems and he has his. 77 00:06:20,528 --> 00:06:25,886 A while ago I asked some advice about selling some of my shares and he said... 78 00:06:26,088 --> 00:06:28,397 You sold your shares? -No. 79 00:06:28,608 --> 00:06:30,519 He advised me to wait. 80 00:06:30,728 --> 00:06:33,083 Yes, keep them. You never know. 81 00:06:38,928 --> 00:06:40,884 Guess who? -Catherine! 82 00:06:41,688 --> 00:06:43,121 Little Catherine! 83 00:06:44,088 --> 00:06:46,397 Watch out for my legs. -Sorry, Mamy. 84 00:06:46,808 --> 00:06:49,766 She's so full of energy. 85 00:06:49,968 --> 00:06:52,323 You rather have her become like aunt Augustine? 86 00:06:52,528 --> 00:06:54,246 You got a present for me? 87 00:06:54,448 --> 00:06:56,962 English chocolates. -How original. 88 00:06:57,168 --> 00:07:00,478 Don't 16-year-olds love those? -I'm almost 17. 89 00:07:00,688 --> 00:07:02,724 You'll always be my little sister. 90 00:07:02,928 --> 00:07:05,203 You're looking good. -So are you. 91 00:07:05,408 --> 00:07:08,081 You seem to have gained some weight. -Really? 92 00:07:08,288 --> 00:07:11,041 No, or... Maybe from eating too much muffins... 93 00:07:11,248 --> 00:07:13,239 Where is daddy? -He's still sleeping. 94 00:07:13,448 --> 00:07:15,916 He's so lazy. Shall we teach him a lesson? 95 00:07:16,128 --> 00:07:19,245 A little respect please He's your father. 96 00:07:19,448 --> 00:07:22,360 I do respect him. In my own way. 97 00:07:22,568 --> 00:07:25,924 And I admire him, even if he is a bit old fashioned. 98 00:07:31,368 --> 00:07:33,962 When I was a little girl you told me 99 00:07:34,168 --> 00:07:36,636 Ill-gotten goods never prosper 100 00:07:36,848 --> 00:07:39,282 In the course of my existence 101 00:07:39,488 --> 00:07:41,956 That didn't always hold true 102 00:07:42,168 --> 00:07:44,728 Daddy, you are so out of date 103 00:07:44,928 --> 00:07:47,237 Daddy, you are so out of date 104 00:07:47,448 --> 00:07:49,678 You said: my child on this earth 105 00:07:49,888 --> 00:07:52,527 You get rewarded for helping someone 106 00:07:52,728 --> 00:07:55,447 But I lend my car to Jean-Pierre 107 00:07:55,648 --> 00:07:57,957 And got it back in small pieces 108 00:07:58,168 --> 00:08:03,196 Daddy, you are so out of date 109 00:08:03,808 --> 00:08:06,322 What you have to do 110 00:08:06,568 --> 00:08:09,128 Is go back to school 111 00:08:09,328 --> 00:08:11,523 And learn all kinds of new things 112 00:08:11,728 --> 00:08:13,798 Invest a little bit 113 00:08:14,008 --> 00:08:16,476 You also told me 114 00:08:16,688 --> 00:08:18,883 Working makes you healthy 115 00:08:19,088 --> 00:08:21,761 I worked around the clock every day 116 00:08:22,008 --> 00:08:24,681 And now I'm so tired 117 00:08:24,888 --> 00:08:27,083 Daddy, you are so out of date 118 00:08:27,288 --> 00:08:29,848 Daddy, you are so out of date 119 00:08:30,048 --> 00:08:32,278 You said: this boy is no good 120 00:08:32,488 --> 00:08:35,002 Watch out or he will hurt you 121 00:08:35,208 --> 00:08:37,642 But I'm in heaven 122 00:08:37,848 --> 00:08:40,237 And fortune smiles upon me 123 00:08:40,448 --> 00:08:42,837 Daddy, you are so out of date 124 00:08:43,048 --> 00:08:44,959 Daddy, you are so out of date 125 00:08:45,168 --> 00:08:48,080 Daddy, you are so out of date 126 00:08:48,288 --> 00:08:50,483 Daddy, you are so out of date. 127 00:08:52,888 --> 00:08:54,526 Are you finished with that racket? 128 00:08:55,168 --> 00:08:57,887 There you are! -I'm furious with you. 129 00:08:58,128 --> 00:09:00,517 What now, baroness? -You had your light on all night. 130 00:09:00,728 --> 00:09:02,923 I haven't slept at all. 131 00:09:03,408 --> 00:09:06,241 Been reading those despicable books again no doubt. -What despicable books? 132 00:09:06,448 --> 00:09:10,157 Aunty thinks they are despicable: detective, spy, adventure novels... 133 00:09:10,608 --> 00:09:13,122 You're too young for those. -Reading is harmless. 134 00:09:13,648 --> 00:09:16,924 But going to the bathrooms 5 times, wakes us all. 135 00:09:17,128 --> 00:09:20,086 So what? That was me yes. 136 00:09:20,768 --> 00:09:21,917 Where you feeling sick, darling? 137 00:09:22,128 --> 00:09:24,926 I couldn't sleep thanks to little miss perfect. 138 00:09:25,128 --> 00:09:28,325 I wanted something to drink. I was thirsty. Sorry. 139 00:09:28,648 --> 00:09:30,639 As long as it's water... 140 00:09:57,928 --> 00:09:59,361 He doesn't answer. 141 00:09:59,568 --> 00:10:02,162 You can go in then, Louise. -Alright, Madam. 142 00:10:02,608 --> 00:10:04,838 How can he sleep with all that noise. 143 00:10:06,088 --> 00:10:08,841 She's so clumsy. Where has she been trained... 144 00:10:09,048 --> 00:10:11,278 If I wouldn't be tied to this chair... 145 00:10:12,368 --> 00:10:13,437 Madam! 146 00:10:14,128 --> 00:10:16,688 Madam! -What is wrong? 147 00:10:17,408 --> 00:10:18,636 Monsieur... 148 00:10:18,888 --> 00:10:20,958 But what is it? -Monsieur... It's terrible. 149 00:10:21,168 --> 00:10:23,045 What's wrong with him? 150 00:10:23,488 --> 00:10:26,400 He's lying dead on his bed... with a knife stuck in his back. 151 00:10:26,648 --> 00:10:28,479 You're mad! What are you saying? 152 00:10:28,688 --> 00:10:31,760 He's dead. Blood everywhere. It's horrible. 153 00:10:32,088 --> 00:10:33,282 Mama... 154 00:10:33,648 --> 00:10:35,081 Mama. 155 00:10:37,408 --> 00:10:39,000 oh baby, sweetheart... 156 00:10:39,208 --> 00:10:42,996 Must be horrible to see for such a confused child. And she's so nervous already! 157 00:10:43,408 --> 00:10:44,807 Watch her for a moment will you. 158 00:10:45,368 --> 00:10:46,767 Watch her. 159 00:10:47,368 --> 00:10:48,767 Mom? 160 00:10:49,568 --> 00:10:51,047 Are you sure? 161 00:10:51,288 --> 00:10:53,085 I have to go. I have to see for myself. 162 00:10:57,688 --> 00:11:00,998 The door is locked! Catherine, did you lock it? 163 00:11:02,128 --> 00:11:03,641 I'm giving it to the police. 164 00:11:03,888 --> 00:11:06,527 No one can go in before the police gets here. 165 00:11:07,128 --> 00:11:08,277 The police! 166 00:11:09,808 --> 00:11:13,164 She's right. It's always in the newspaper. Fingerprints! 167 00:11:14,008 --> 00:11:17,398 But my poor Marcel... -Here. Go ahead. 168 00:11:22,008 --> 00:11:24,886 Do you think you're up to it? -yes. 169 00:11:25,528 --> 00:11:27,723 We must see. -Come! 170 00:11:38,608 --> 00:11:40,997 Careful! Maybe the killer is still there. 171 00:11:41,208 --> 00:11:43,768 She's right! Close the door. Quick! 172 00:11:46,848 --> 00:11:49,157 Suzon... Suzon... -Mama. 173 00:11:51,168 --> 00:11:54,080 Business was going poorly. He killed himself. 174 00:11:54,328 --> 00:11:56,558 No, the knife was in his back. I saw it with my own eyes. 175 00:11:56,768 --> 00:11:58,042 Well, in that case... 176 00:11:58,248 --> 00:11:59,920 A dagger with a handle of bone. 177 00:12:00,128 --> 00:12:03,006 Monsieur asked for it last night, to cut some cardboard. 178 00:12:03,208 --> 00:12:06,359 Cardboard? That is weird... What did he want with cardboard? 179 00:12:07,128 --> 00:12:09,403 We have to call the police. -Right away? 180 00:12:09,608 --> 00:12:11,519 We have already waited too long. 181 00:12:18,448 --> 00:12:19,961 The line is dead. 182 00:12:23,728 --> 00:12:26,367 Look. The telephone cord has been cut. 183 00:12:26,568 --> 00:12:27,887 But by whom? 184 00:12:28,648 --> 00:12:30,001 By someone! 185 00:12:31,928 --> 00:12:34,317 It's just the wind, and your imagination. 186 00:12:34,528 --> 00:12:38,680 What now? If we can't call the police? -They will come. I'm going to get them. 187 00:12:38,888 --> 00:12:41,641 You're in no condition to drive. 188 00:12:41,848 --> 00:12:42,963 Louise, my coat. 189 00:12:43,168 --> 00:12:45,636 Madam, the dogs! -The dogs? 190 00:12:46,088 --> 00:12:48,648 They didn't bark last night. -And? 191 00:12:48,888 --> 00:12:52,039 Vicious as they are, they would have barked if... -If what? 192 00:12:52,488 --> 00:12:55,366 If a stranger entered the house? -Precisely. 193 00:12:55,568 --> 00:12:58,401 But if no came from the outside, then... 194 00:12:59,768 --> 00:13:01,599 Who made the last phone call? 195 00:13:05,088 --> 00:13:06,999 Who made the last phone call? 196 00:13:07,208 --> 00:13:08,482 Me. -Tell. 197 00:13:08,688 --> 00:13:12,567 I'm telling. This morning around seven thirty, I called the butcher. 198 00:13:12,808 --> 00:13:15,117 But he couldn't deliver anything because of the snow. 199 00:13:16,128 --> 00:13:18,198 So at seven thirty the killer was still here. 200 00:13:18,408 --> 00:13:20,876 Then he cut the cord. 201 00:13:22,128 --> 00:13:23,766 Tell us about daddy's business. 202 00:13:25,088 --> 00:13:27,158 You know how he was. 203 00:13:27,648 --> 00:13:30,003 A real businessman, always working. 204 00:13:30,408 --> 00:13:33,002 Very intelligent, but not very talkative. 205 00:13:33,648 --> 00:13:36,845 He was always working on several things... 206 00:13:37,528 --> 00:13:39,598 but he never told me he was having trouble. 207 00:13:39,808 --> 00:13:42,527 And Mr. Farnoux was a big support. -Mr. Farnoux? 208 00:13:43,208 --> 00:13:45,927 His new partner at the factory. -Oh, yes. 209 00:13:46,208 --> 00:13:49,518 Has he been here? -No. Well yes, once or twice. 210 00:13:49,968 --> 00:13:53,199 We never saw each other. I mean, very little. 211 00:13:53,648 --> 00:13:56,640 But every time Mr. Farnoux came, the dogs started barking. 212 00:13:56,848 --> 00:13:58,645 They smelled he had a dog himself. 213 00:14:00,408 --> 00:14:03,525 So it's unlikely that... -Absolutely. Very unlikely. 214 00:14:04,648 --> 00:14:07,003 Mom, who inherits daddy's fortune? 215 00:14:08,088 --> 00:14:09,237 Me. 216 00:14:09,568 --> 00:14:11,206 I mean, we... 217 00:14:12,448 --> 00:14:16,999 In this case the factory get's sold, and the money goes to the wife and children. 218 00:14:17,488 --> 00:14:19,797 His wife gets half and... 219 00:14:20,608 --> 00:14:23,122 Notaries know everything about that. 220 00:14:25,648 --> 00:14:27,764 Catherine, can you get me a handkerchief please. -Yes, mom. 221 00:14:28,648 --> 00:14:31,242 We must warn daddy's sister. 222 00:14:31,448 --> 00:14:34,121 His sister? Rubbish. That woman! 223 00:14:34,808 --> 00:14:39,165 Yes, mama. You wrote me she moved to this town. 224 00:14:39,688 --> 00:14:40,882 Do you know why? 225 00:14:41,088 --> 00:14:44,125 Surely to get in touch again with Marcel. 226 00:14:44,328 --> 00:14:45,841 After her decadent life in Paris, 227 00:14:46,048 --> 00:14:49,597 she thought she could come back to her rich brother. 228 00:14:49,888 --> 00:14:52,322 Thank god she never set foot in our house. 229 00:14:58,208 --> 00:14:59,561 How awful. 230 00:15:00,448 --> 00:15:03,599 I come home after a year, and daddy is dead. 231 00:15:04,248 --> 00:15:06,000 Killed. 232 00:15:07,408 --> 00:15:09,603 Everything is looking different now. 233 00:15:11,248 --> 00:15:14,160 Incredible how faces can change in a year. 234 00:15:14,608 --> 00:15:16,599 Do I look older then? 235 00:15:17,168 --> 00:15:18,396 No, mama. 236 00:15:18,848 --> 00:15:20,679 You're still as beautiful as ever. 237 00:15:21,568 --> 00:15:23,843 Despite the passing of the years... 238 00:15:25,288 --> 00:15:26,687 Maybe. 239 00:15:27,168 --> 00:15:30,205 But that will probably change soon after this disaster. 240 00:15:32,288 --> 00:15:35,485 My sweet Marcel. We understood each other. 241 00:15:35,888 --> 00:15:38,004 We had it so good together. 242 00:15:38,288 --> 00:15:40,358 But with separate bedrooms. 243 00:15:40,928 --> 00:15:43,647 Marcel came home late. He often worked at night. 244 00:15:44,648 --> 00:15:46,604 He asked me to temporarily move. Anything else? 245 00:15:46,808 --> 00:15:48,958 This is not the time. -Girls, quiet now. 246 00:15:49,168 --> 00:15:52,956 We must get help. Gaby, take the car. Hurry! 247 00:15:53,168 --> 00:15:56,126 What if the killer is still here? -Don't worry. 248 00:15:56,688 --> 00:15:59,919 He probably isn't waiting for us. He's long gone. 249 00:16:00,248 --> 00:16:03,046 He went out the same way he came in: through the door. 250 00:16:03,448 --> 00:16:06,997 The killer is smarter than we think. And nearer. 251 00:16:07,288 --> 00:16:10,883 Is there a man prowling around? -A man? Why a man? 252 00:16:11,088 --> 00:16:13,522 What else? -Well... 253 00:16:14,968 --> 00:16:16,959 A woman! 254 00:16:17,448 --> 00:16:19,518 Shame on yourself! You're accusing us. 255 00:16:19,728 --> 00:16:21,286 If you have a clear conscience... 256 00:16:21,488 --> 00:16:23,718 You have one then? -More than you. 257 00:16:23,928 --> 00:16:25,486 You think I did it because you hate me? 258 00:16:25,688 --> 00:16:28,327 I don't care about you. -Can you hear that? 259 00:16:28,528 --> 00:16:30,359 Augustine, darling, calm down. 260 00:16:30,568 --> 00:16:33,401 Of course, take sides with Gaby. She's rich now. 261 00:16:33,608 --> 00:16:36,168 She can kick us out! Save your own neck. 262 00:16:36,368 --> 00:16:38,165 Nobody ever contradicts her. 263 00:16:38,368 --> 00:16:40,962 But I have a lot to tell the police. 264 00:16:41,168 --> 00:16:44,683 That's slander, you can't do that! -Let her talk, darling. 265 00:16:44,968 --> 00:16:49,007 She despises me. She's jealous. Of course. I'm beautiful and rich. 266 00:16:49,208 --> 00:16:50,561 She's ugly and poor. 267 00:16:58,088 --> 00:17:00,556 Next time it will be right between your eyes. 268 00:17:00,808 --> 00:17:02,605 Such a nice vase, darling! 269 00:17:02,808 --> 00:17:06,278 Do you want something to drink? -I hate drinks between meals. 270 00:17:06,528 --> 00:17:09,088 Didn't you get up 5 times tonight? 271 00:17:09,288 --> 00:17:12,121 That's something else. I'm very sick. Heart problems. 272 00:17:12,328 --> 00:17:14,125 Take your pills then. 273 00:17:14,328 --> 00:17:17,365 Fine, I'll take them all, then you'll be rid of me. 274 00:17:17,928 --> 00:17:20,237 Augustine, baby. -Leave me alone! 275 00:17:21,768 --> 00:17:22,803 Mamy! 276 00:17:25,088 --> 00:17:27,283 Your legs! What happened? 277 00:17:27,528 --> 00:17:31,441 I feel better. It's either the snow or a Christmas miracle. 278 00:17:34,808 --> 00:17:36,878 And we had to buy a wheelchair. 279 00:17:37,208 --> 00:17:39,961 Louise, my coat. I already asked you 2 times. 280 00:17:40,168 --> 00:17:41,157 Yes, Madam 281 00:17:44,728 --> 00:17:47,367 Did Mamy and Augustine get along with daddy? 282 00:17:47,568 --> 00:17:50,924 I should hope so. He took good care of them. 283 00:17:51,528 --> 00:17:54,122 They had some fights now and then, but never serious. 284 00:17:54,328 --> 00:17:57,718 Fights? About what? -Oh small things. 285 00:17:58,408 --> 00:18:02,003 Mamy was hanging on to her shares. 286 00:18:02,208 --> 00:18:05,280 I tried to convince her to give them to Marcel. 287 00:18:05,488 --> 00:18:07,922 Out of gratitude for our hospitality. 288 00:18:08,128 --> 00:18:10,722 Part of Mamy's money belongs to you doesn't it? 289 00:18:11,488 --> 00:18:15,925 Yes, but I gave it to Marcel, when I finally got my hands on it. 290 00:18:16,168 --> 00:18:18,762 Augustine found out and started interfering. 291 00:18:18,968 --> 00:18:23,883 Augustine and Mamy are being torn apart by gratitude and avarice. 292 00:18:24,168 --> 00:18:27,558 What do you want? They didn't have a rich husband, as you. 293 00:18:27,768 --> 00:18:29,087 That's my fault? 294 00:18:30,128 --> 00:18:33,325 I had to beg Marcel to let them live here. 295 00:18:34,368 --> 00:18:36,359 He couldn't stand them. 296 00:18:37,248 --> 00:18:40,001 Your father always loved youth. 297 00:18:50,688 --> 00:18:52,167 Madam, your coat. 298 00:18:52,928 --> 00:18:55,761 Tell me Louise, when did you started working here. 299 00:18:56,728 --> 00:18:59,242 Why do you ask? -She's with us since October. 300 00:18:59,448 --> 00:19:02,599 I worked for the wife of a notary before. Do you care to check that? 301 00:19:02,848 --> 00:19:04,167 That's not my job. 302 00:19:05,088 --> 00:19:06,567 Louise, 303 00:19:08,328 --> 00:19:10,637 are you sure the dogs were quiet? 304 00:19:11,208 --> 00:19:13,881 Certainly. I couldn't sleep. I had a bad feeling. 305 00:19:14,168 --> 00:19:17,205 Monsieur wasn't looking all that well when I brought him some herbal tea. 306 00:19:17,448 --> 00:19:19,279 Monsieur asked for herbal tea? 307 00:19:19,968 --> 00:19:21,287 Around midnight. 308 00:19:22,208 --> 00:19:24,039 But he never drinks herbal tea! 309 00:19:24,448 --> 00:19:27,565 He was working... Maybe his stomach was bothering him. 310 00:19:28,848 --> 00:19:31,362 He called. I brought his tea. 311 00:19:32,168 --> 00:19:34,159 Did you stay long? 312 00:19:34,528 --> 00:19:35,677 I left immediately. 313 00:19:35,888 --> 00:19:39,597 Why didn't I see the serving tray in his room then? 314 00:19:43,168 --> 00:19:44,965 Leave me alone! 315 00:19:45,648 --> 00:19:47,286 Gaby, I need you. 316 00:19:47,488 --> 00:19:50,286 Your sister wants to take all her pills. 317 00:19:50,568 --> 00:19:52,763 She's only pretending! You still believe her? 318 00:19:56,208 --> 00:19:58,164 Can I go now, miss? 319 00:19:59,888 --> 00:20:01,116 No. 320 00:20:02,448 --> 00:20:03,676 Tell me, Louise, 321 00:20:03,888 --> 00:20:06,846 when you were making tea, was Chanel still around. 322 00:20:07,048 --> 00:20:08,640 No, she just left. 323 00:20:08,928 --> 00:20:12,716 She sleeps in the hunting lodge in the park. It gives her a sense of freedom. 324 00:20:13,488 --> 00:20:16,685 We can do what we want after work, can't we? 325 00:20:17,128 --> 00:20:18,561 And playing cards is innocent. 326 00:20:19,848 --> 00:20:22,487 Does Chanel play cards? -Didn't you know? 327 00:20:22,968 --> 00:20:24,606 Then I said something foolish! 328 00:20:24,808 --> 00:20:28,357 Of course I knew. And who's she playing with now? 329 00:20:31,368 --> 00:20:32,767 I'm not a snitch. 330 00:20:32,968 --> 00:20:35,004 We won't tell anyone. 331 00:20:35,568 --> 00:20:38,844 Alright then. With miss Pierrette, your father's sister. 332 00:20:39,048 --> 00:20:41,721 Yes. -And how did you know? 333 00:20:41,928 --> 00:20:45,967 Mamy saw them. She told me when she was drunk. 334 00:20:47,088 --> 00:20:49,124 She always has a bottle in her room. 335 00:20:49,968 --> 00:20:51,845 So Mamy is drinking again? 336 00:20:52,048 --> 00:20:54,562 What's she like, aunt Pierrette? 337 00:20:55,608 --> 00:20:57,644 An ex stripper, they say. 338 00:20:57,848 --> 00:21:01,045 A talented artist, pure as an angel, says Chanel. 339 00:21:01,408 --> 00:21:02,727 What does it matter. 340 00:21:03,008 --> 00:21:05,841 She does know how to take advantage of her feminine charms. 341 00:21:06,048 --> 00:21:07,845 Can't blame her... 342 00:21:08,048 --> 00:21:10,243 But how does she get to Chanel? 343 00:21:10,448 --> 00:21:13,804 She hitchhikes her way to the freeway Then she street walks. 344 00:21:14,368 --> 00:21:17,121 She's always been very good at that. -Where is miss Augustine? 345 00:21:17,328 --> 00:21:18,647 Upstairs. 346 00:21:18,848 --> 00:21:20,884 Bring these to her. 347 00:21:25,128 --> 00:21:26,607 Now, Louise. Hurry! 348 00:21:28,968 --> 00:21:30,287 Yes, miss. 349 00:21:34,648 --> 00:21:38,277 What time did you leave last night? 350 00:21:38,888 --> 00:21:40,367 Around midnight... 351 00:21:40,568 --> 00:21:44,243 Did you go for a walk? -Are you kidding, in this weather? 352 00:21:45,768 --> 00:21:48,282 Had any visitors? -Visitors? 353 00:21:48,528 --> 00:21:52,203 I haven't had any visitors in the last 10 years. -Are you sure? 354 00:21:53,648 --> 00:21:55,001 This is enough! 355 00:21:55,208 --> 00:21:58,359 I've ironed your pants. You're going to get nicely dressed now. 356 00:21:58,568 --> 00:21:59,796 I'm going already. 357 00:22:00,048 --> 00:22:02,243 But I think you're hiding something. 358 00:22:04,368 --> 00:22:07,599 Your sister doesn't have any manners. She's not like you. 359 00:22:08,168 --> 00:22:11,205 We are rather different. And she's still so young. 360 00:22:11,808 --> 00:22:14,038 If only your mother was more strict... 361 00:22:14,448 --> 00:22:17,406 Tell me, Chanel. Is Louise good at her work? 362 00:22:17,688 --> 00:22:19,485 Let me tell you something, 363 00:22:19,768 --> 00:22:23,556 she's a little slut that tries to seduce the man of the house. 364 00:22:23,768 --> 00:22:25,998 About the others... -Yes? 365 00:22:28,008 --> 00:22:30,476 I'm going back to the kitchen. 366 00:22:31,968 --> 00:22:34,277 I want to tell you a secret. 367 00:22:34,608 --> 00:22:38,078 You're the only one I can trust. -I'm coming, Mamy. 368 00:22:38,648 --> 00:22:41,799 Your father didn't have any more money. -That's interesting. Go on. 369 00:22:42,008 --> 00:22:45,364 Out of gratitude for his hospitality... 370 00:22:45,608 --> 00:22:48,566 I wanted to give him the shares your grandfather left me. 371 00:22:48,768 --> 00:22:49,917 He refused them. 372 00:22:50,128 --> 00:22:53,438 He said, "Keep your money, I'm going bankrupt anyway." 373 00:22:53,688 --> 00:22:55,838 So I kept my shares. 374 00:22:56,168 --> 00:22:57,681 But not for long. 375 00:22:57,888 --> 00:23:00,800 They were stolen 2 days ago. -Stolen? 376 00:23:01,288 --> 00:23:03,677 They put something in my drink. 377 00:23:03,888 --> 00:23:06,960 A little glass after dinner helps fight the pain. 378 00:23:07,168 --> 00:23:10,365 They've been in my room and I've been robbed. 379 00:23:10,768 --> 00:23:12,884 They knew where I was hiding them. 380 00:23:13,088 --> 00:23:15,761 Under your pillow? -How do you know? 381 00:23:16,128 --> 00:23:18,562 Mamy, everyone knows. -Everyone? 382 00:23:18,808 --> 00:23:20,844 What a bunch of crooks! 383 00:23:21,048 --> 00:23:23,846 Stop the thief! Murder! 384 00:23:24,128 --> 00:23:26,517 Stop the thief! 385 00:23:27,808 --> 00:23:31,357 Good heavens! What's the matter? Why are you shouting like that? 386 00:23:31,608 --> 00:23:34,441 They stole her shares. -Her shares! 387 00:23:34,648 --> 00:23:37,720 She's lying! She sold them. And mine too! 388 00:23:37,928 --> 00:23:39,884 I want my share! Now! 389 00:23:40,088 --> 00:23:43,683 I swear they have been stolen! -But you never leave your room. 390 00:23:43,888 --> 00:23:46,402 That's not true! I hear her floor creaking every night. 391 00:23:46,608 --> 00:23:48,758 Don't you ever sleep? -Never. 392 00:23:48,968 --> 00:23:50,765 I listen. All night long. 393 00:23:50,968 --> 00:23:53,926 If the girls weren't here, I would tell you what I hear. 394 00:23:54,128 --> 00:23:54,878 My poor Augustine... 395 00:23:55,368 --> 00:23:58,246 I know! Gaby, you stole them, 396 00:23:58,488 --> 00:24:01,560 to give them to who knows who. Give them back! 397 00:24:02,768 --> 00:24:04,087 Give them back now! 398 00:24:10,768 --> 00:24:13,282 Madam, don't get carried away like that... 399 00:24:13,608 --> 00:24:15,121 You stay out of this! 400 00:24:17,448 --> 00:24:20,087 You dare to spit at madam? 401 00:24:20,288 --> 00:24:22,722 She deserves it! I spit on her lies! 402 00:24:22,928 --> 00:24:24,805 My poor sister, I'll get you for this! 403 00:24:25,368 --> 00:24:29,043 Stop it! You act like a bunch of children. Daddy is dead. 404 00:24:29,608 --> 00:24:33,442 You're right, Suzon. This is enough. Everyone stays here. 405 00:24:34,008 --> 00:24:35,202 I'm taking the car. 406 00:24:38,728 --> 00:24:41,242 Madam, your bag, your keys... 407 00:24:43,488 --> 00:24:45,479 You should be ashamed of yourself, aunt Augustine. 408 00:25:14,128 --> 00:25:15,846 On the other side of the line 409 00:25:16,488 --> 00:25:18,365 There is your voice 410 00:25:18,928 --> 00:25:21,567 There are words I will never say 411 00:25:22,608 --> 00:25:26,283 Words that hurt if they can't make you laugh 412 00:25:26,488 --> 00:25:29,764 Words we see all to often in movies, songs and books 413 00:25:31,008 --> 00:25:32,999 Words I want to say to you 414 00:25:33,208 --> 00:25:37,520 And words I want to live Words I cannot say 415 00:25:37,728 --> 00:25:38,956 I want to 416 00:25:39,528 --> 00:25:41,246 But I can't 417 00:25:42,168 --> 00:25:44,124 I'm so alone I'd rather die 418 00:25:44,328 --> 00:25:46,080 And I know where you are 419 00:25:46,608 --> 00:25:49,918 I'm coming, wait for me We're learning to know each other 420 00:25:50,848 --> 00:25:54,636 Give me some time I'll give you mine 421 00:25:56,488 --> 00:25:58,285 I want to come to you 422 00:25:58,848 --> 00:26:00,361 But I'm staying 423 00:26:00,688 --> 00:26:02,326 I hate myself 424 00:26:02,928 --> 00:26:04,520 I'm not coming to you 425 00:26:04,928 --> 00:26:07,396 I want to, but I can't 426 00:26:10,008 --> 00:26:11,726 I want to talk to you 427 00:26:13,168 --> 00:26:14,806 I want to be with you 428 00:26:16,768 --> 00:26:18,679 Or try to sleep 429 00:26:23,968 --> 00:26:26,004 I'm afraid you are deaf 430 00:26:26,448 --> 00:26:28,484 I'm afraid you are a coward 431 00:26:29,088 --> 00:26:31,124 Afraid I'm being too pushy 432 00:26:31,328 --> 00:26:33,637 I can't tell you 433 00:26:34,888 --> 00:26:37,800 That I love you: maybe 434 00:26:51,368 --> 00:26:55,327 But if you ever think that you love me 435 00:26:56,728 --> 00:26:59,765 Don't be afraid for your memories 436 00:26:59,968 --> 00:27:03,199 Dare to run until you are out of breath 437 00:27:03,688 --> 00:27:06,156 Then come back to me again 438 00:27:07,448 --> 00:27:10,360 If you ever love me 439 00:27:10,568 --> 00:27:14,038 And have trouble 440 00:27:14,248 --> 00:27:17,524 Finding the right road 441 00:27:18,568 --> 00:27:20,877 Then come back to me again 442 00:27:22,008 --> 00:27:26,320 If you had enough of your life 443 00:27:28,688 --> 00:27:33,523 If every day seem the same 444 00:27:35,368 --> 00:27:37,359 Then think of me 445 00:27:38,608 --> 00:27:40,519 Think of me 446 00:27:42,928 --> 00:27:45,317 But if you: 447 00:28:01,128 --> 00:28:03,642 You think I hate you. But I love you. 448 00:28:03,848 --> 00:28:06,646 No one understands my love. They think it's hatred. 449 00:28:06,848 --> 00:28:10,363 Good wine also turns into vinegar sometimes. -Don't be so mean to your aunt. 450 00:28:10,688 --> 00:28:15,478 She's spoiled by her mother. Reading all night so I can't catch any sleep. 451 00:28:15,688 --> 00:28:18,407 But I will spare your sister. -Why? 452 00:28:18,608 --> 00:28:22,317 Because it's none of my business! I won't tell you that... 453 00:28:22,568 --> 00:28:24,638 she was constantly begging Marcel for money. 454 00:28:24,888 --> 00:28:27,356 And that she wasted it on God knows who! 455 00:28:27,568 --> 00:28:29,923 But it's none of my business. You won't hear a word out of me. 456 00:28:30,128 --> 00:28:33,279 Bad news, ladies. The car won't start. 457 00:28:34,248 --> 00:28:35,806 The engine has been tampered with. 458 00:28:36,448 --> 00:28:39,246 And who did that? -What do you mean? 459 00:28:39,488 --> 00:28:42,082 Madam, I was only asking. 460 00:28:43,248 --> 00:28:46,684 I'll have to tell the police you often go out at night, 461 00:28:46,928 --> 00:28:48,281 which everyone knows. 462 00:28:48,488 --> 00:28:51,924 I'll tell the police you often go out at night, 463 00:28:52,208 --> 00:28:54,403 which no one knows. -There are laws against perjury. 464 00:28:54,608 --> 00:28:57,406 And there are inheritance laws! -Meaning? 465 00:28:57,968 --> 00:28:59,447 You know exactly what it means. 466 00:29:00,808 --> 00:29:03,766 Who has a motive? -You've lost me. 467 00:29:03,968 --> 00:29:07,802 The heir did it. That's in all detective novels. 468 00:29:08,008 --> 00:29:08,997 Go study your geography! 469 00:29:09,208 --> 00:29:11,358 Suddenly interested in her studies? -You want me to slap you too? 470 00:29:11,608 --> 00:29:13,917 That's enough. We'll have to walk. 471 00:29:14,248 --> 00:29:16,398 I'm going. -I'm going with you. 472 00:29:17,248 --> 00:29:18,727 This isolation is unbearable. 473 00:29:20,528 --> 00:29:23,486 Look! There is someone in the garden. 474 00:29:28,888 --> 00:29:30,480 The killer is back! 475 00:29:30,688 --> 00:29:33,361 I don't feel so good... -Shut up. 476 00:29:59,528 --> 00:30:00,643 I'm sorry, ladies. 477 00:30:00,848 --> 00:30:05,126 I would never visit my brother uninvited, especially in this weather, 478 00:30:05,608 --> 00:30:08,168 but this morning someone called me. 479 00:30:09,528 --> 00:30:11,439 A bad joke no doubt. 480 00:30:11,648 --> 00:30:13,684 My brother is supposedly murdered. 481 00:30:13,888 --> 00:30:17,437 Then they hung up. I called here but the line was dead. 482 00:30:18,208 --> 00:30:20,199 It's stupid, but I got scared. 483 00:30:20,408 --> 00:30:22,603 The baker dropped me off... 484 00:30:24,928 --> 00:30:27,044 Why are you staring at me like that? 485 00:30:27,288 --> 00:30:29,199 It's a joke, right? 486 00:30:32,728 --> 00:30:33,922 Answer me! 487 00:30:57,248 --> 00:30:59,125 Why is his door locked? 488 00:30:59,328 --> 00:31:02,718 How do you know it's his door? You've never been here. 489 00:31:03,248 --> 00:31:04,886 Marcel, let me in! 490 00:31:05,128 --> 00:31:08,120 Marcel, it's me, Pierrette! What's going on? 491 00:31:08,528 --> 00:31:10,280 Don't yell like that. Marcel is dead. 492 00:31:11,848 --> 00:31:13,884 Dead? I don't believe it. 493 00:31:14,528 --> 00:31:17,440 Murdered. A knife in his back. 494 00:31:24,208 --> 00:31:26,847 We must ask you a few questions. 495 00:31:27,048 --> 00:31:28,276 Leave me alone, please. 496 00:31:28,488 --> 00:31:30,604 Who called you? -I don't know. 497 00:31:30,808 --> 00:31:33,197 A man? -No, it was a woman. 498 00:31:33,568 --> 00:31:35,286 I don't believe you. 499 00:31:35,488 --> 00:31:38,878 Why would I make this up? -As an excuse to come here. 500 00:31:39,088 --> 00:31:41,727 Even though you've already been here before. -Never! 501 00:31:41,928 --> 00:31:44,158 Why didn't the dogs bark then? -How should I know? 502 00:31:44,368 --> 00:31:47,201 Why is the door locked? -So no one can touch anything. 503 00:31:47,448 --> 00:31:50,201 I want to see Marcel. Give me the key. 504 00:31:50,408 --> 00:31:52,763 So you can destroy evidence? 505 00:31:52,968 --> 00:31:55,243 Give me the key or I'll kick down the door! 506 00:31:55,448 --> 00:31:57,006 It's on the piano. 507 00:32:14,008 --> 00:32:15,566 This key doesn't fit. 508 00:32:16,088 --> 00:32:17,885 What? -See for yourself! 509 00:32:22,848 --> 00:32:24,122 It's another key... 510 00:32:24,568 --> 00:32:28,197 Someone is working against us. 511 00:32:28,408 --> 00:32:32,447 I beg you, stop it. My nerves are killing me. 512 00:32:32,848 --> 00:32:34,679 We have no other choice. The key was here. 513 00:32:34,888 --> 00:32:37,527 Anyone of us could have switched it. 514 00:32:38,368 --> 00:32:40,643 Even Pierrette, when she went up the stairs. 515 00:32:50,408 --> 00:32:52,763 I'm a free girl 516 00:32:53,288 --> 00:32:56,041 Who changes day and night 517 00:32:57,808 --> 00:33:00,242 Love is a game 518 00:33:01,128 --> 00:33:02,925 I like to play 519 00:33:05,168 --> 00:33:07,682 But one fine day 520 00:33:07,928 --> 00:33:10,920 I like to be tamed 521 00:33:12,408 --> 00:33:14,763 And stop playing 522 00:33:15,208 --> 00:33:17,563 And share everything 523 00:33:22,248 --> 00:33:25,399 What good does it do to be free 524 00:33:26,608 --> 00:33:29,042 If you have no one 525 00:33:30,168 --> 00:33:32,728 to love 526 00:33:48,408 --> 00:33:50,717 I have casual pleasures 527 00:33:51,168 --> 00:33:54,046 And something special now and then 528 00:33:55,528 --> 00:33:57,962 But when push comes to shove 529 00:33:58,928 --> 00:34:00,964 Someone has to pay 530 00:34:02,888 --> 00:34:05,243 And you're even more foolish then me 531 00:34:05,688 --> 00:34:08,521 You teach to wait 532 00:34:09,928 --> 00:34:12,488 And to shiver in prospect 533 00:34:12,928 --> 00:34:15,488 That you'll be mine 534 00:34:19,848 --> 00:34:23,079 What good does it do to be free 535 00:34:24,368 --> 00:34:27,007 If you have no one 536 00:34:27,768 --> 00:34:29,759 Who loves you 537 00:34:55,448 --> 00:34:58,997 Now that your song is over, when did you last see my husband? 538 00:34:59,328 --> 00:35:01,159 You know we weren't the closest of friends. 539 00:35:01,408 --> 00:35:03,797 Don't tell me you never saw him. 540 00:35:04,088 --> 00:35:07,763 I ran in to him a few times, in the city. 541 00:35:08,728 --> 00:35:10,207 He loved me very much. 542 00:35:10,408 --> 00:35:12,968 The fact that you didn't allow me coming here made him suffer. 543 00:35:13,168 --> 00:35:15,284 Well, you're here now. -Yes. 544 00:35:16,048 --> 00:35:18,881 The telephone call brought us together. 545 00:35:19,648 --> 00:35:21,559 But my brother is dead. 546 00:35:21,768 --> 00:35:25,966 And I've decided to suspect all of you, out of principle. 547 00:35:26,168 --> 00:35:30,002 Where are our manners? I'm Marcel's mother-in-law. 548 00:35:31,168 --> 00:35:33,443 This is my other daughter, Augustine. 549 00:35:34,048 --> 00:35:37,006 My son-in-law allowed us to stay here. Your brother that is. 550 00:35:37,248 --> 00:35:39,159 So you are Augustine? 551 00:35:39,368 --> 00:35:42,565 We are members of the same reading club. 552 00:35:43,128 --> 00:35:46,404 You're with a reading club? I thought you hated to read? 553 00:35:47,248 --> 00:35:50,285 Did I say something wrong? 554 00:35:50,768 --> 00:35:52,724 Not at all. Not at all! 555 00:35:52,928 --> 00:35:56,079 I might be a member, but I never borrow any books. 556 00:35:56,648 --> 00:35:57,876 Oh, really? 557 00:35:58,088 --> 00:36:03,720 But the loose-tongued secretary told me you borrow 5 love stories a week. 558 00:36:03,968 --> 00:36:05,640 You must be mistaken. -Maybe. 559 00:36:05,968 --> 00:36:09,244 But last week you were reading 'Gondola of Love'. Weren't you? 560 00:36:09,808 --> 00:36:11,719 'Gondola of Love'? 561 00:36:13,048 --> 00:36:15,516 I didn't think so. -I read it right after you. 562 00:36:16,288 --> 00:36:19,086 By coincidence. And I was happily surprised. 563 00:36:20,088 --> 00:36:23,398 Between the pages, I found someone belonging to you. 564 00:36:24,568 --> 00:36:27,082 Give it back then. 565 00:36:27,568 --> 00:36:31,686 What did you find in that book? -A letter to my brother, a draft. 566 00:36:31,888 --> 00:36:33,401 To Marcel? 567 00:36:35,488 --> 00:36:37,444 But you saw him every day! 568 00:36:38,368 --> 00:36:40,165 This woman is making things up! 569 00:36:40,368 --> 00:36:42,962 Unfortunately, I save everything. 570 00:36:45,648 --> 00:36:47,718 An old habit. 571 00:36:52,248 --> 00:36:53,647 "Dear Marcel, 572 00:36:53,968 --> 00:36:55,845 Don't hold anything against me... 573 00:36:56,048 --> 00:37:00,041 for shouting at my mother about the shares in your presence. 574 00:37:00,288 --> 00:37:05,760 I had to claim my share, so she wouldn't suspect anything... 575 00:37:05,968 --> 00:37:07,924 about my feelings for you. 576 00:37:08,448 --> 00:37:11,440 I'd love for you to have them. 577 00:37:11,648 --> 00:37:14,606 I would do anything to get you out of trouble, 578 00:37:14,808 --> 00:37:17,276 but don't mock me again together with Gaby. 579 00:37:18,288 --> 00:37:23,442 I'll put this under your door. Love, Augustine." 580 00:37:24,048 --> 00:37:26,642 Lies! I despised Marcel. He was a womaniser. 581 00:37:26,888 --> 00:37:29,527 I mean, he had women everywhere! 582 00:37:29,728 --> 00:37:32,526 He would have given my shares to his mistresses. 583 00:37:32,728 --> 00:37:35,845 She has the same kind of arrogant smile. I'll get you for this! 584 00:37:36,088 --> 00:37:37,840 Is that a threat? 585 00:37:38,088 --> 00:37:42,400 A motive for murder and a threat is too much for a single person. 586 00:37:42,608 --> 00:37:45,247 I couldn't have killed him, I was in my room all the time! 587 00:37:45,488 --> 00:37:49,197 You went to the bathroom 5 times, so you had 5 possible occasions. 588 00:37:49,408 --> 00:37:51,797 The bathroom? Which bathroom? 589 00:38:00,088 --> 00:38:02,397 Calm down, Augustine... 590 00:38:02,608 --> 00:38:04,280 Don't touch me! 591 00:38:10,288 --> 00:38:13,325 Bravo, aunt Pierrette, focussing all attention on Augustine. 592 00:38:13,528 --> 00:38:17,487 Well done. But I have to ask you a few questions. 593 00:38:18,408 --> 00:38:19,397 I'm listening. 594 00:38:19,648 --> 00:38:22,640 You said you've never been here? -yes. 595 00:38:23,648 --> 00:38:25,957 You're lying and I can prove it. 596 00:38:29,848 --> 00:38:32,362 I swear I haven't told them anything, Pierrette. 597 00:38:32,568 --> 00:38:34,638 What's this? -Yes, mama. 598 00:38:34,848 --> 00:38:37,078 They know each other and keep in touch regularly. 599 00:38:37,288 --> 00:38:39,882 They both like to play cards. -Play cards? 600 00:38:40,488 --> 00:38:42,604 What's this about, Chanel? 601 00:38:44,248 --> 00:38:46,159 I might as well tell you. 602 00:38:46,408 --> 00:38:50,196 Sometimes Pierrette comes to my room and stays the night. 603 00:38:50,408 --> 00:38:51,477 My God! 604 00:38:52,208 --> 00:38:55,678 I admit. I came to talk to my brother once. 605 00:38:55,928 --> 00:38:58,681 Couldn't Chanel pass a message? 606 00:38:58,888 --> 00:39:02,005 I bet she came for money. -I've never asked for money. 607 00:39:02,248 --> 00:39:05,046 He spend it on himself then? -He knew I was having difficulties. 608 00:39:05,288 --> 00:39:07,324 He helped me a few times. -I can't believe this! 609 00:39:07,528 --> 00:39:09,883 Mommy, daddy could do as he please. So what. 610 00:39:10,128 --> 00:39:12,403 I can react can't I. 611 00:39:12,688 --> 00:39:15,248 It was my money! It belonged to me. 612 00:39:15,448 --> 00:39:17,564 Your greed will kill you sooner or later. 613 00:39:17,768 --> 00:39:20,077 Do hear that? How dare she... 614 00:39:20,288 --> 00:39:22,006 This woman is terrible. 615 00:39:23,728 --> 00:39:27,243 To be perfectly clear we must know exactly... 616 00:39:27,448 --> 00:39:29,837 what everyone has been doing tonight. 617 00:39:30,528 --> 00:39:33,679 Mother, where were you? -I already told you: in my room. 618 00:39:33,888 --> 00:39:37,437 Did you leave it? -No. Well yes... once. 619 00:39:37,968 --> 00:39:41,438 To see how Catherine was. I thought I heard her door. 620 00:39:41,688 --> 00:39:44,077 She was reading. So I went back to bed. 621 00:39:44,288 --> 00:39:46,677 Catherine, did you get up? -I went to the bathroom. 622 00:39:46,888 --> 00:39:50,642 That's what mommy heard. I didn't see anything. -Didn't you hear anything? 623 00:39:51,448 --> 00:39:54,201 I was too absorbed in my book. I didn't pay any attention. 624 00:39:54,728 --> 00:39:58,004 Aunt asked me if I wanted to turn the lights off. -You called me all sorts of names. 625 00:39:58,328 --> 00:40:00,558 Stupid kid! -I'll get you. 626 00:40:00,888 --> 00:40:03,243 Suzon, I forgot something. 627 00:40:03,448 --> 00:40:05,200 I heard a strange sound. 628 00:40:05,408 --> 00:40:08,525 I looked through Augustine's keyhole, and I saw her... 629 00:40:08,768 --> 00:40:10,998 standing in front of the mirror holding something shiny. 630 00:40:11,848 --> 00:40:15,079 I didn't think about it at first, but now I'm sure... 631 00:40:15,288 --> 00:40:17,165 she was sharpening a knife! 632 00:40:17,368 --> 00:40:20,724 You nutcase! That was my comb. 633 00:40:20,928 --> 00:40:24,045 I was cleaning it. -At 3 am. 634 00:40:24,368 --> 00:40:27,121 Combs never sleep! I can go get it. 635 00:40:27,328 --> 00:40:29,558 No, Augustine. We believe you. 636 00:40:30,008 --> 00:40:33,637 And you went to the bathroom 5 times? Did you see anyone? 637 00:40:33,928 --> 00:40:36,396 No one. -You said you heard mother get out of bed. 638 00:40:36,648 --> 00:40:37,524 That's right. 639 00:40:37,728 --> 00:40:39,958 Mamy, seeing as you can walk again: 640 00:40:40,168 --> 00:40:41,601 Did you get up? -No. 641 00:40:43,848 --> 00:40:47,158 Wait, yes... Around 1 am, 642 00:40:47,368 --> 00:40:50,804 I went to the living room to get my knitting. 643 00:40:51,088 --> 00:40:54,478 I thought I heard a scream in Marcel's room. 644 00:40:55,488 --> 00:40:58,446 I didn't recognize the voice, but I didn't worry myself. 645 00:40:58,648 --> 00:40:59,842 I thought it was you, Gaby. 646 00:41:00,048 --> 00:41:02,721 You hear someone scream and you automatically think it's me. Thanks. 647 00:41:02,968 --> 00:41:05,960 Louise, do you know anything about this? 648 00:41:06,168 --> 00:41:09,478 No. When I took his tea, he was all alone. 649 00:41:09,888 --> 00:41:11,640 Did you see anyone? 650 00:41:12,328 --> 00:41:14,239 Yes. Miss Augustine. 651 00:41:16,088 --> 00:41:18,522 I thought you said you didn't see anyone? 652 00:41:18,728 --> 00:41:22,767 I forgot. I went to get a drink. -But you were sneaking around Marcel's room. 653 00:41:23,128 --> 00:41:23,878 What happened? 654 00:41:24,088 --> 00:41:26,522 You could have known if you slept together. 655 00:41:26,768 --> 00:41:28,963 Being judged by my own children! 656 00:41:29,208 --> 00:41:30,721 That's why I never had any. 657 00:41:30,928 --> 00:41:33,840 A man never asked you, say it like it is. 658 00:41:35,248 --> 00:41:37,603 Chanel, when did you leave? 659 00:41:37,848 --> 00:41:39,406 Around midnight. 660 00:41:40,168 --> 00:41:44,719 Before or after the tea? -Shortly after. 661 00:41:44,968 --> 00:41:47,038 How shortly? -I don't know. 662 00:41:47,248 --> 00:41:49,887 Five minutes later. I did some cleaning up. 663 00:41:50,088 --> 00:41:52,477 Louise wanted to bring the tea herself. 664 00:41:53,128 --> 00:41:55,403 Why did you wanted to that yourself? 665 00:41:55,608 --> 00:41:57,599 Monsieur asked me. That's why. 666 00:41:59,048 --> 00:42:01,562 It's all becoming clear now, young lady. 667 00:42:02,088 --> 00:42:05,160 I'd rather be accused of sin than of murder. 668 00:42:05,368 --> 00:42:09,441 Those two go hand in hand. But I don't have to tell you that. 669 00:42:09,768 --> 00:42:12,123 What are you insinuating? 670 00:42:12,328 --> 00:42:15,957 And where were you tonight, Pierrette? 671 00:42:17,208 --> 00:42:20,245 I was doing a personal visit that is none of your business... 672 00:42:20,488 --> 00:42:22,763 and that has nothing to do with this murder. 673 00:42:23,928 --> 00:42:26,203 Are you sure you didn't see Marcel? 674 00:42:26,408 --> 00:42:27,761 Yes, I'm sure. 675 00:42:27,968 --> 00:42:32,086 So you are the last one that saw my husband alive, Louise. 676 00:42:33,848 --> 00:42:34,644 Is that serious? 677 00:42:35,208 --> 00:42:37,881 I can be accused of murder? -No doubt! 678 00:42:38,088 --> 00:42:40,682 Than I rather tell. Sorry, miss Pierrette. 679 00:42:41,528 --> 00:42:42,517 I could have known. 680 00:42:43,648 --> 00:42:46,845 When I brought him his tea, his sister was there. 681 00:42:48,608 --> 00:42:52,078 So, Pierrette. You've been lying. Why were you with my husband. 682 00:42:52,368 --> 00:42:55,565 I came to talk to my brother. I was sad. 683 00:42:55,928 --> 00:42:59,000 Why did you talk so loud? You had a fight? 684 00:42:59,208 --> 00:43:03,042 No. We even laughed. -And mother thought it was me. 685 00:43:03,248 --> 00:43:05,079 Excellent witness! 686 00:43:06,048 --> 00:43:09,085 So you were following our conversation? 687 00:43:09,528 --> 00:43:12,804 No, I left immediately, and I took the serving tray. 688 00:43:13,248 --> 00:43:15,478 Pierrette, what did you do after that? 689 00:43:15,688 --> 00:43:18,122 We talked some more, then I left. 690 00:43:18,328 --> 00:43:22,162 I can confirm that. I saw her through the kitchen window. 691 00:43:22,368 --> 00:43:23,687 Did she say anything else? 692 00:43:27,128 --> 00:43:29,642 I'll tell you if you'll leave me alone. 693 00:43:30,168 --> 00:43:33,717 She asked me to keep quiet and she gave me 10.000 francs. 694 00:43:34,208 --> 00:43:36,244 Which I regret, little bimbo. -What? 695 00:43:36,488 --> 00:43:40,561 You sleep with everyone don't you. -You don't? Even with the same ones. 696 00:43:40,928 --> 00:43:45,399 And why did you give me the money? I heard her telling Monsieur: 697 00:43:45,688 --> 00:43:47,360 Give me the money or I'll kill you. 698 00:43:47,608 --> 00:43:49,485 No, I said: I'll kill myself. 699 00:43:49,768 --> 00:43:52,157 No, I'll kill you. -My poor Louise! 700 00:43:52,488 --> 00:43:55,127 You have nothing to say. You are merely a maid. 701 00:43:55,328 --> 00:43:58,877 And you do? You are just a hooker. -But I like it! 702 00:43:59,128 --> 00:44:01,164 Stop it. You look like mad. 703 00:44:01,368 --> 00:44:04,326 I've had enough of this! I'm going to stop a car. 704 00:44:09,288 --> 00:44:12,564 There is no longer any doubt. The murderer is one of us. 705 00:44:13,208 --> 00:44:15,563 It's one of the seven of you. 706 00:44:17,088 --> 00:44:20,922 Hey, inspector Suzon, you forgot to question someone. 707 00:44:21,128 --> 00:44:22,356 We? -Yourself. 708 00:44:22,568 --> 00:44:23,887 Myself? -Yes. 709 00:44:24,088 --> 00:44:26,648 You now know what we've been doing tonight, 710 00:44:26,848 --> 00:44:28,964 but you didn't tell us what you've been doing. 711 00:44:29,208 --> 00:44:32,564 Nonsense. She arrived this morning. 712 00:44:32,768 --> 00:44:36,477 No she didn't, dear mother. I saw Suzon here last night. 713 00:44:38,048 --> 00:44:40,323 When? -Around 4 am. 714 00:44:40,648 --> 00:44:43,720 I opened my door and I saw you entering our father's bedroom. 715 00:44:44,208 --> 00:44:46,802 I didn't kill my father. I swear. 716 00:44:47,008 --> 00:44:50,045 Well try to explain anyway! This is shocking news. 717 00:44:54,568 --> 00:44:56,524 I took the train a day earlier. 718 00:44:58,168 --> 00:45:00,318 Tonight I sneaked into the house. 719 00:45:00,728 --> 00:45:04,004 I went up to daddy. I had important news I only... 720 00:45:04,328 --> 00:45:06,205 wanted him to know. 721 00:45:07,488 --> 00:45:10,048 Without his approval, I would have never returned. 722 00:45:12,408 --> 00:45:14,046 He was great. 723 00:45:15,568 --> 00:45:16,637 Poor daddy... 724 00:45:17,888 --> 00:45:23,565 He would help me, and told me to go back to the station to arrive according to plan. 725 00:45:23,808 --> 00:45:25,639 I obeyed. That's all. 726 00:45:27,048 --> 00:45:28,800 What was so important? 727 00:45:31,768 --> 00:45:33,360 Tell me, dear! 728 00:45:35,608 --> 00:45:37,246 I'm having a baby. 729 00:45:39,848 --> 00:45:41,486 Madam! Madam! 730 00:45:42,608 --> 00:45:44,758 What now? Weren't you going for help? 731 00:45:44,968 --> 00:45:49,200 The gate is locked. We can't get out. We're stuck here! 732 00:46:29,808 --> 00:46:32,197 I shouldn't have told you were already here. 733 00:46:32,528 --> 00:46:34,644 That's ok. Mom had to know. 734 00:46:36,048 --> 00:46:39,438 So you are having a baby? -Yes. 735 00:46:40,368 --> 00:46:43,565 What does your fianc�e look like? Does he resemble daddy? 736 00:46:43,888 --> 00:46:44,843 No. 737 00:46:45,408 --> 00:46:48,366 He's tall and blond, and has green eyes. 738 00:46:58,328 --> 00:47:01,843 You are my love, my friend All I dream about is you 739 00:47:02,128 --> 00:47:05,120 You, my love: You, my friend I only sing for you 740 00:47:05,408 --> 00:47:08,605 My love, my friend I can't live without you 741 00:47:08,808 --> 00:47:12,005 My love, my friend And I don't know why 742 00:47:15,648 --> 00:47:18,526 I've never known any other boys except you 743 00:47:18,928 --> 00:47:21,920 And if I did I'll forgot about them 744 00:47:22,288 --> 00:47:25,485 Comparing them makes no sense anyway 745 00:47:25,728 --> 00:47:28,765 But my heart believes it 746 00:47:28,968 --> 00:47:31,243 And it carries your name 747 00:47:32,048 --> 00:47:35,438 You are my love, my friend I only dream about you 748 00:47:35,648 --> 00:47:39,004 You, my love: You, my friend I only sing for you 749 00:47:39,288 --> 00:47:42,200 My love, my friend I can't live without you 750 00:47:42,408 --> 00:47:45,798 My love, my friend And I know very well why 751 00:47:49,288 --> 00:47:52,439 You never know what happens with love 752 00:47:52,648 --> 00:47:55,560 And I always thought I wouldn't leave you 753 00:47:55,768 --> 00:47:59,044 I left you Even though I didn't want to 754 00:47:59,248 --> 00:48:01,921 And sometimes I still sing for you 755 00:48:02,168 --> 00:48:04,807 But love fades 756 00:48:05,648 --> 00:48:09,084 You are my love, my friend I only dream about you 757 00:48:09,288 --> 00:48:12,519 You, my love: You, my love I only sing for you 758 00:48:12,728 --> 00:48:15,720 My love, my friend I can't live without you 759 00:48:15,928 --> 00:48:19,318 My love, my friend And I don't know why? 760 00:48:29,848 --> 00:48:31,361 Is he handsome? -Yes. 761 00:48:32,048 --> 00:48:34,881 I'm crazy about him. -Lucky girl. What does he do? 762 00:48:35,168 --> 00:48:36,487 He works in a bank. 763 00:48:36,688 --> 00:48:38,485 His own bank? -No. 764 00:48:38,688 --> 00:48:40,599 Does he have a car? -No. 765 00:48:40,808 --> 00:48:42,287 What? Is he broke? 766 00:48:42,488 --> 00:48:44,877 You still thinks money makes people happy? 767 00:48:45,128 --> 00:48:46,481 Does he have a brother? -No. 768 00:48:46,688 --> 00:48:47,518 Too bad. 769 00:48:47,728 --> 00:48:50,117 You are much too young for a boyfriend. 770 00:48:50,328 --> 00:48:53,001 Too young... Always the same! 771 00:48:53,208 --> 00:48:55,768 I'm not a baby anymore! I'm sick of it. 772 00:48:55,968 --> 00:48:59,358 "Don't read. Don't throw stones. Don't smoke! 773 00:48:59,568 --> 00:49:01,524 Don't, don't, don't!" 774 00:49:01,768 --> 00:49:04,680 And you dare lecture me? After what happened to you? 775 00:49:05,688 --> 00:49:09,158 I don't want you to make the same mistakes. I want to protect you. 776 00:49:09,528 --> 00:49:12,122 Me? Don't you worry about me. 777 00:49:36,608 --> 00:49:37,484 Mom? 778 00:49:37,928 --> 00:49:41,000 What is it? More shocking news? 779 00:49:41,568 --> 00:49:43,206 No, that was all. 780 00:49:43,688 --> 00:49:45,121 A slut! 781 00:49:45,888 --> 00:49:47,640 A slut, that's what you are. 782 00:49:48,128 --> 00:49:49,846 Those things happen. 783 00:49:51,128 --> 00:49:53,767 In your circles yes. In ours people get married first. 784 00:49:53,968 --> 00:49:56,562 "Circles" no longer exist. That's progress. 785 00:49:56,768 --> 00:50:00,317 Should I congratulate her then? -You could be a bit more forgiving. 786 00:50:00,528 --> 00:50:02,280 We can do without your advice. 787 00:50:02,528 --> 00:50:04,246 I just want to help. 788 00:50:04,808 --> 00:50:06,799 If I remember well, 789 00:50:07,008 --> 00:50:09,602 your belly was getting bigger too, when you married my brother. 790 00:50:09,808 --> 00:50:11,958 Shut up, you snake! 791 00:50:16,848 --> 00:50:18,600 Thank god Marcel was around. 792 00:50:22,088 --> 00:50:23,999 In detective novels it goes like this: 793 00:50:24,208 --> 00:50:27,200 One of us is lying. That's the killer. 794 00:50:27,408 --> 00:50:32,163 What helps her is other people lying, but for other reasons. 795 00:50:32,768 --> 00:50:37,922 To find the murderer, we must all tell the truth. 796 00:50:39,688 --> 00:50:40,803 Listen... 797 00:50:43,288 --> 00:50:44,767 I have something to say... 798 00:50:48,848 --> 00:50:50,839 Augustine! It's her heart. 799 00:50:51,168 --> 00:50:54,558 Chanel, boil some water. Suzon, get her medicine. 800 00:50:54,768 --> 00:50:57,157 Where are they? -In her night drawer. 801 00:50:57,808 --> 00:50:59,924 She needs an injection! 802 00:51:00,128 --> 00:51:02,403 Louise, get the medicine cabinet. -Me? 803 00:51:02,608 --> 00:51:06,203 I'm not a nurse. I'm the maid. 804 00:51:06,488 --> 00:51:09,400 But only you can do it! Refusal is a crime. 805 00:51:09,648 --> 00:51:13,800 As a maid I only do the housekeeping, laundry and meals. 806 00:51:14,008 --> 00:51:17,796 You can go to jail if you refuse. 807 00:51:18,008 --> 00:51:20,806 Everyone must know his place. 808 00:51:21,448 --> 00:51:24,884 What if judges become doctors, or grocers ministers. 809 00:51:25,088 --> 00:51:28,763 Save us your wisdom. I order you to inject her. 810 00:51:28,968 --> 00:51:31,687 I have no business dealing with your kind or your grocer... 811 00:51:31,888 --> 00:51:34,038 So madam knows about my kind...? 812 00:51:34,488 --> 00:51:36,922 But because you ask so nicely, 813 00:51:37,168 --> 00:51:40,399 I'll grant madam her wishes. 814 00:51:41,328 --> 00:51:43,205 I can't find anything! 815 00:51:43,408 --> 00:51:45,797 She always moves things around. I'm coming. 816 00:51:46,128 --> 00:51:47,880 Aunt Augustine is looking so pale. 817 00:51:48,088 --> 00:51:51,160 Isn't she faking? -She's gaining conscience. 818 00:51:51,448 --> 00:51:55,077 Her medicine are gone. 819 00:51:55,968 --> 00:51:57,924 Someone is trying to kill her. 820 00:52:14,648 --> 00:52:16,878 Baby, how are you feeling? 821 00:52:18,128 --> 00:52:20,722 Terrible. My heart has stopped. 822 00:52:20,968 --> 00:52:23,562 It will start beating again. -I'm dying. 823 00:52:23,808 --> 00:52:27,039 I need my injection. I'm dying! -You are not dying. 824 00:52:27,248 --> 00:52:29,045 You faint 2 times a day. 825 00:52:29,768 --> 00:52:31,326 Why is everyone just standing there? 826 00:52:31,528 --> 00:52:34,201 We want to help, but your medicine is missing. 827 00:52:34,408 --> 00:52:36,717 Missing? -We were afraid to tell you. 828 00:52:38,128 --> 00:52:39,959 I get it! You want me to die. 829 00:52:40,648 --> 00:52:43,720 Like a mutt in the streets. So I'm not getting an injection. 830 00:52:44,408 --> 00:52:46,000 That's how it is, isn't it? 831 00:52:46,208 --> 00:52:48,324 Fine! I'll die. 832 00:52:48,528 --> 00:52:51,725 I'm going like I came: without any help! 833 00:52:51,928 --> 00:52:54,396 With my sick heart. All alone. 834 00:52:54,608 --> 00:52:58,840 Poor Marcel, only he was pure... He's dead because of your corruption. 835 00:52:59,048 --> 00:53:00,925 "Gondola of Love", chapter eight. 836 00:53:01,808 --> 00:53:02,763 Mamy! 837 00:53:03,848 --> 00:53:07,079 I've found the medicine. -Hurry! Quick! 838 00:53:07,288 --> 00:53:09,244 Careful. Watch it. 839 00:53:13,448 --> 00:53:16,918 Where did you find them, Suzon? -Under someone's bed. 840 00:53:17,128 --> 00:53:18,880 Which bed? -Your bed, mommy. 841 00:53:19,088 --> 00:53:21,397 Mine? But that's impossible. 842 00:53:21,928 --> 00:53:24,442 Someone is trying to accuse me. -No doubt. 843 00:53:24,648 --> 00:53:28,323 Whoever is doing this do us must be our enemy. 844 00:53:28,648 --> 00:53:31,367 There is no other explanation. -Thinking of me again? 845 00:53:31,808 --> 00:53:33,127 Not in particular. 846 00:53:34,328 --> 00:53:36,842 But you know you are in Marcel's will. 847 00:53:37,048 --> 00:53:39,403 He told me he left you 2 million. 848 00:53:39,608 --> 00:53:42,998 So, Marcel thought about me? -Don't act so innocent. 849 00:53:43,448 --> 00:53:46,042 You knew he went to his notary, 850 00:53:46,488 --> 00:53:48,956 and when you were sure about your inheritance... 851 00:53:50,528 --> 00:53:52,758 I have a different version to tell. 852 00:53:53,168 --> 00:53:55,728 He wanted to include me in his will, 853 00:53:55,928 --> 00:53:58,761 so you interfered for your own benefit. 854 00:53:58,968 --> 00:54:01,926 Repulsing! -Is there a will or isn't there? 855 00:54:02,168 --> 00:54:04,079 If there is, it's not looking good for me. 856 00:54:04,288 --> 00:54:05,926 But if there isn't, you are in trouble. 857 00:54:06,768 --> 00:54:08,599 I know the answer. 858 00:54:09,928 --> 00:54:11,077 There is none. 859 00:54:16,128 --> 00:54:18,483 I was talking to daddy about it yesterday 860 00:54:18,688 --> 00:54:20,280 He said, 861 00:54:20,648 --> 00:54:23,879 "I'm glad you know. I'll be seeing my notary tomorrow. 862 00:54:24,088 --> 00:54:25,726 I won't forgot you." 863 00:54:26,368 --> 00:54:27,642 A clever way of saying, 864 00:54:27,848 --> 00:54:30,646 "I'm innocent, daddy was going to put me in his will." 865 00:54:31,088 --> 00:54:34,239 What a despicable insinuation! You are a monster, Suzon. 866 00:54:34,808 --> 00:54:37,117 I'm not accusing you. I'm telling you like it is. 867 00:54:37,328 --> 00:54:38,807 You dare to lecture me? 868 00:54:39,008 --> 00:54:41,761 Look at your mother! And repeat what you just said. 869 00:54:41,968 --> 00:54:45,165 How can you be so bitter when you went through the same thing? 870 00:54:46,608 --> 00:54:48,485 I'll never get over this. 871 00:54:50,488 --> 00:54:52,922 Excellent acting! -Shut up you! 872 00:54:53,328 --> 00:54:55,125 Why don't you tell us where you where last night. 873 00:54:55,368 --> 00:54:57,802 I'll save that for the police. 874 00:54:58,448 --> 00:55:00,200 Surely with a man? 875 00:55:02,528 --> 00:55:04,996 I'm dying. Hurry up! 876 00:55:05,288 --> 00:55:07,756 You aren't dying, dearest. Here's your shot. 877 00:55:13,648 --> 00:55:14,797 Wonderful... 878 00:55:19,528 --> 00:55:22,486 I saw something else under your bed. -What? 879 00:55:23,208 --> 00:55:26,086 Your bags. Packed... Ready to leave. 880 00:55:26,328 --> 00:55:27,920 Did you have any plans? 881 00:55:28,408 --> 00:55:30,000 None of your business. 882 00:55:31,448 --> 00:55:33,200 Tell me one thing. 883 00:55:34,208 --> 00:55:36,085 Was daddy my real father? 884 00:55:36,808 --> 00:55:38,844 I don't want to talk about that. 885 00:55:39,088 --> 00:55:42,763 I have a right to know. You were pregnant when you married daddy. 886 00:55:43,408 --> 00:55:44,727 Tell me! 887 00:55:46,008 --> 00:55:48,124 It doesn't matter anymore. 888 00:55:49,528 --> 00:55:51,359 It's all in that past. 889 00:55:52,528 --> 00:55:54,996 Marcel raised you like his own daughter. 890 00:55:55,728 --> 00:55:57,446 Who is my father? 891 00:56:02,768 --> 00:56:04,679 A man I loved. 892 00:56:08,408 --> 00:56:10,080 You have his eyes. 893 00:56:10,888 --> 00:56:12,446 His cheek bones. 894 00:56:13,688 --> 00:56:15,360 His face. 895 00:56:17,288 --> 00:56:19,324 It often touches me when you smile. 896 00:56:20,688 --> 00:56:23,282 I look at you, but I see him. In you. 897 00:56:27,848 --> 00:56:29,520 Where is he now? 898 00:56:32,328 --> 00:56:34,637 He died before you were born. 899 00:56:35,288 --> 00:56:37,006 In a car accident. 900 00:56:39,848 --> 00:56:42,203 I think about him every day. 901 00:56:46,128 --> 00:56:48,084 Seeing you... 902 00:56:49,848 --> 00:56:51,884 Having him so near me... 903 00:56:52,168 --> 00:56:55,319 makes me happy and sad. 904 00:57:23,288 --> 00:57:25,563 Louise not wanting to help! 905 00:57:25,968 --> 00:57:27,606 That isn't normal. 906 00:57:27,848 --> 00:57:30,965 Leave that girl alone. Why would she kill him? 907 00:57:31,848 --> 00:57:35,318 Because personnel nowadays isn't what it used to be. 908 00:57:36,048 --> 00:57:39,006 By the way, Chanel, I don't understand something. 909 00:57:39,248 --> 00:57:43,036 You said you left the house around midnight. 910 00:57:43,568 --> 00:57:47,083 But I saw you coat and scarf 911 00:57:47,288 --> 00:57:49,165 around 1.30 am, 912 00:57:49,568 --> 00:57:52,401 when I went to get my knitting in the living room... 913 00:57:53,048 --> 00:57:55,881 You aren't so quiet usually. Answer me! 914 00:57:56,088 --> 00:57:57,806 Yes, answer. 915 00:57:59,488 --> 00:58:02,161 I came back after 1 am. 916 00:58:02,688 --> 00:58:04,838 Why didn't you say so? 917 00:58:05,848 --> 00:58:10,558 Because I thought you would find the murderer immediately. 918 00:58:11,288 --> 00:58:13,927 Why did you come back? 919 00:58:17,408 --> 00:58:19,478 I was looking for Pierrette. 920 00:58:21,368 --> 00:58:24,917 And did you find her with daddy around 1 am? -Yes. 921 00:58:25,128 --> 00:58:27,278 Why where you looking for Pierrette at that hour? 922 00:58:30,448 --> 00:58:31,881 I cannot say... 923 00:58:32,088 --> 00:58:35,046 We decided to tell the truth. 924 00:58:39,328 --> 00:58:42,047 I love Pierrette and I wanted to protect her. 925 00:58:42,808 --> 00:58:44,844 She likes the wrong kind. 926 00:58:49,528 --> 00:58:51,120 I can't believe it. 927 00:58:51,328 --> 00:58:55,116 Chanel, you love women? -Is there a law against it? 928 00:58:56,008 --> 00:58:58,841 Do you have something to complain about? -But... 929 00:58:59,608 --> 00:59:00,802 You must... You are ill. 930 00:59:01,008 --> 00:59:04,205 Chanel's personal life is none of our business. 931 00:59:04,448 --> 00:59:07,121 Sinners understand each other! 932 00:59:07,328 --> 00:59:09,762 Mamy, stop being so prejudiced! 933 00:59:09,968 --> 00:59:11,037 Where were we? 934 00:59:11,648 --> 00:59:16,722 You wanted to protect Pierrette. But from what? 935 00:59:18,968 --> 00:59:22,005 I was jealous of her love for Marcel. 936 00:59:22,408 --> 00:59:23,682 It's getting better and better! 937 00:59:23,888 --> 00:59:27,324 Marcel and I were brother and sister, nothing more. 938 00:59:27,568 --> 00:59:30,719 Maybe as kids... -It depends on the family! 939 00:59:31,168 --> 00:59:32,806 Forgive me, Pierrette. 940 00:59:38,328 --> 00:59:40,796 Chanel, I trusted you completely! 941 00:59:41,088 --> 00:59:44,558 You raised my children! -I did nothing wrong, madam. 942 00:59:45,328 --> 00:59:48,161 Without me, your daughters would have had nothing. 943 00:59:50,048 --> 00:59:51,925 I won't stand and listen to this. 944 00:59:52,128 --> 00:59:54,403 Especially to someone of your... nature! 945 00:59:55,448 --> 00:59:58,042 If the police arrives, I won't spare you. 946 00:59:58,248 --> 01:00:01,240 As you wish, madam. I have nothing more to hide. 947 01:00:19,528 --> 01:00:21,484 Not to be alone 948 01:00:21,688 --> 01:00:23,918 We get a dog 949 01:00:24,128 --> 01:00:26,164 Surround us with roses 950 01:00:26,368 --> 01:00:28,563 Or worship a cross 951 01:00:28,848 --> 01:00:30,759 Not to be alone 952 01:00:30,968 --> 01:00:33,084 We believe in fairy tales 953 01:00:33,288 --> 01:00:35,563 Are fond of memories 954 01:00:35,768 --> 01:00:38,282 A shadow, anything will do 955 01:00:38,488 --> 01:00:40,206 Not to be alone 956 01:00:40,408 --> 01:00:42,558 We long for spring 957 01:00:42,768 --> 01:00:44,918 And when it's over 958 01:00:45,128 --> 01:00:47,358 We long for the next 959 01:00:47,568 --> 01:00:49,604 Not be alone 960 01:00:49,808 --> 01:00:51,958 I love and wait 961 01:00:52,168 --> 01:00:54,318 It makes me believe 962 01:00:54,528 --> 01:00:56,883 That I'm not alone 963 01:00:59,088 --> 01:01:01,238 Not to be alone 964 01:01:03,848 --> 01:01:05,804 Not to be alone 965 01:01:06,008 --> 01:01:08,124 Girls like girls 966 01:01:08,328 --> 01:01:10,364 And boys 967 01:01:10,568 --> 01:01:12,923 Like other boys 968 01:01:13,128 --> 01:01:15,198 Not to be alone 969 01:01:15,408 --> 01:01:17,558 Some children have 970 01:01:17,768 --> 01:01:19,963 Children who are alone 971 01:01:20,168 --> 01:01:22,284 Just like other children 972 01:01:22,488 --> 01:01:24,558 Not to be alone 973 01:01:24,768 --> 01:01:26,804 We build cathedrals 974 01:01:27,008 --> 01:01:29,283 Where all lonely souls 975 01:01:29,488 --> 01:01:31,683 Hold on to a star 976 01:01:31,888 --> 01:01:33,799 Not to be alone 977 01:01:34,008 --> 01:01:36,363 I love and wait 978 01:01:36,568 --> 01:01:38,684 It makes me believe 979 01:01:38,888 --> 01:01:41,356 That I'm not alone: 980 01:01:47,568 --> 01:01:50,685 If you ladies are interested in the whole truth, I have some more... 981 01:01:50,888 --> 01:01:55,439 interesting information to add. -What is it now? 982 01:01:55,848 --> 01:01:59,636 Marcel and your new maid have known each other for 5 years. 983 01:02:01,168 --> 01:02:02,317 What? 984 01:02:02,888 --> 01:02:05,925 5 Years of hotels and secret weekends. 985 01:02:06,128 --> 01:02:09,677 This winter you were looking for a girl, so Louise had herself hired. 986 01:02:09,968 --> 01:02:11,799 Now that's what I call "taking care of house". 987 01:02:12,008 --> 01:02:15,125 You have enough problems of your own. 988 01:02:16,408 --> 01:02:17,602 Did you already knew Monsieur? 989 01:02:20,048 --> 01:02:21,037 Yes. 990 01:02:21,968 --> 01:02:25,165 So you thought of this plan to come work here? 991 01:02:25,368 --> 01:02:26,960 Yes. We were attracted to each other. 992 01:02:28,048 --> 01:02:30,721 That surprises me. You are so ordinary. 993 01:02:32,088 --> 01:02:34,363 Maybe it was time for an ordinary woman. 994 01:02:36,448 --> 01:02:38,200 He probably paid you. 995 01:02:38,648 --> 01:02:41,526 Madam is always thinking about money. 996 01:02:41,848 --> 01:02:43,645 But if you rather believe that... 997 01:02:44,288 --> 01:02:46,279 I'm not believing anything, I want to know. 998 01:02:46,888 --> 01:02:49,004 With a little imagination... 999 01:02:49,728 --> 01:02:53,277 I gave Marcel orgasms like he had never experienced before. 1000 01:02:53,528 --> 01:02:56,884 In a way you didn't want to find out. -Keep those obscenities to yourself! 1001 01:02:57,088 --> 01:03:00,717 Is it bad to give yourself completely to someone? 1002 01:03:01,608 --> 01:03:04,725 That's the most beautiful thing you can do in your life. 1003 01:03:05,448 --> 01:03:08,758 You missed your calling, you should have become a non. 1004 01:03:09,968 --> 01:03:12,243 I'm talking about love and you laugh. 1005 01:03:13,968 --> 01:03:17,199 But madam didn't like it I was so dedicated to my job... 1006 01:03:17,408 --> 01:03:20,400 and relieved her of all her marital duties. 1007 01:03:21,408 --> 01:03:23,717 We shared the same bed. 1008 01:03:23,928 --> 01:03:26,396 Stop it. My daughters are here. 1009 01:03:26,608 --> 01:03:28,644 Didn't you want to know the truth. 1010 01:03:30,328 --> 01:03:34,446 Monsieur's death doesn't change anything. I'd like to keep working for you. 1011 01:03:39,688 --> 01:03:42,646 It keeps getting better. Nice state of affairs! 1012 01:03:43,648 --> 01:03:46,720 Poor Marcel! I feel sorry for him. 1013 01:03:47,128 --> 01:03:49,926 You'd loved to comforted him. -Is it my turn now? 1014 01:03:50,248 --> 01:03:53,558 So you got wind of Louise and Marcel's affair... 1015 01:03:53,808 --> 01:03:57,517 and at night you took revenge! -How dare you? The girls! 1016 01:03:57,728 --> 01:04:01,198 The girls? Catherine is mean and lazy, ruined by those books, 1017 01:04:01,408 --> 01:04:02,921 and Suzon is knocked up. 1018 01:04:03,128 --> 01:04:06,086 Yet she's questioning us as if she were Lady Justice herself! 1019 01:04:06,288 --> 01:04:09,041 Girls used to have some self-respect! 1020 01:04:09,288 --> 01:04:13,884 Now they go out, smoke, wear pants, camp and get pregnant. 1021 01:04:14,208 --> 01:04:15,561 How sad! 1022 01:04:15,808 --> 01:04:18,880 What do expect with such a mother. Nice example you are. 1023 01:04:19,088 --> 01:04:22,285 Why don't you have any children then? -Because I'm respected! 1024 01:04:23,848 --> 01:04:26,646 Is aunt still a virgin? -Of course! Who would want her? 1025 01:04:26,888 --> 01:04:30,881 Gaby, please! Don't torment your sister any further. She almost died! 1026 01:04:31,688 --> 01:04:34,805 Stop protecting her. And lecturing me. 1027 01:04:35,008 --> 01:04:38,000 An alcoholic witch, pretending to be a cripple widow! 1028 01:04:38,208 --> 01:04:42,247 You are a liar. And a hypocrite too, consumed by your own greed. 1029 01:04:42,648 --> 01:04:44,718 I should have let you suffer. 1030 01:04:44,928 --> 01:04:46,566 You ungrateful child! 1031 01:04:46,768 --> 01:04:49,760 How dare you? Your husband is murdered. 1032 01:04:50,008 --> 01:04:52,283 Daddy too! -What do you mean? 1033 01:04:52,728 --> 01:04:55,322 You poisoned him. Literally and figuratively speaking. 1034 01:04:56,568 --> 01:04:57,717 My heart! 1035 01:04:58,328 --> 01:04:59,966 My heart is going to stop beating... 1036 01:05:00,168 --> 01:05:01,044 Now I know for sure. 1037 01:05:01,248 --> 01:05:03,318 What? -Everything. 1038 01:05:03,568 --> 01:05:05,320 Or almost... -Spill it! 1039 01:05:05,528 --> 01:05:08,759 One piece of evidence is missing. Everyone stay here! 1040 01:05:09,048 --> 01:05:11,164 I have to go check something outside. 1041 01:05:11,368 --> 01:05:15,247 Give me 2 minutes, and I'll explain this murder. 1042 01:05:20,528 --> 01:05:23,326 Do you believe her? -She know's something. 1043 01:05:23,848 --> 01:05:26,806 No one was allowed to leave and you let her go. 1044 01:05:27,008 --> 01:05:29,841 She'll get away, it's a trick! -So she did it? 1045 01:05:30,048 --> 01:05:32,881 I figured she did. Now's she's trying to get away. 1046 01:05:33,088 --> 01:05:35,682 There she is again! Let's hide. 1047 01:05:41,208 --> 01:05:43,005 Just as I expected... 1048 01:05:48,808 --> 01:05:49,877 Where are they? 1049 01:05:50,688 --> 01:05:53,839 Why are they gone? Where are you? 1050 01:06:09,208 --> 01:06:10,436 Chanel! 1051 01:06:11,528 --> 01:06:12,881 My God. 1052 01:06:14,448 --> 01:06:16,757 Is she dead? -Because she knew... 1053 01:06:17,288 --> 01:06:19,802 Now we know for sure. -What then? 1054 01:06:20,088 --> 01:06:22,158 She's not the murderer. 1055 01:06:36,048 --> 01:06:37,322 Say something. 1056 01:06:38,368 --> 01:06:40,757 You know something. I know you do. 1057 01:06:42,368 --> 01:06:44,120 She won't tell us anything. 1058 01:06:59,488 --> 01:07:01,080 You scared me. 1059 01:07:01,968 --> 01:07:05,563 Is Chanel ok? -Yes, the bullet didn't hit her. 1060 01:07:06,208 --> 01:07:07,687 But she's not saying anything. 1061 01:07:08,128 --> 01:07:10,164 The murderer didn't want to kill her. 1062 01:07:10,368 --> 01:07:13,599 Or he's half blind. She's hard to miss. 1063 01:07:13,808 --> 01:07:15,878 Maybe he wasn't wearing his glasses. 1064 01:07:16,888 --> 01:07:20,164 If you ask me, he wanted to scare her. 1065 01:07:22,288 --> 01:07:24,165 In any case, I'm exhausted. 1066 01:07:24,528 --> 01:07:27,600 Not surprising considering your "dedication". -Could be. 1067 01:07:28,688 --> 01:07:32,806 Since you spy, did you also hear him moaning with pleasure? 1068 01:07:33,368 --> 01:07:35,882 Yes, I mean... I don't know. 1069 01:07:36,448 --> 01:07:37,483 But... 1070 01:07:37,848 --> 01:07:41,443 Now that we are talking about it, I would like to... 1071 01:07:42,208 --> 01:07:44,961 I would like to ask you something, Louise. 1072 01:07:45,248 --> 01:07:46,124 Yes? 1073 01:07:48,968 --> 01:07:50,447 No, never mind. 1074 01:07:51,168 --> 01:07:53,124 Go ahead, ask me. 1075 01:07:54,688 --> 01:07:57,122 I just wanted to ask how... 1076 01:07:58,728 --> 01:08:00,684 How to seduce a man... 1077 01:08:02,888 --> 01:08:06,198 You are asking me, the maid, how I seduced Marcel? 1078 01:08:06,968 --> 01:08:08,321 Yes, please. 1079 01:08:09,568 --> 01:08:11,206 You know, miss... 1080 01:08:12,608 --> 01:08:14,803 Femininity, charm... 1081 01:08:15,448 --> 01:08:18,440 and the art of seducing can't be learned. 1082 01:08:19,048 --> 01:08:21,198 You either have it or you don't. 1083 01:08:24,088 --> 01:08:26,477 You can try a little. Hairstyle... 1084 01:08:27,008 --> 01:08:28,236 Glasses... 1085 01:08:32,888 --> 01:08:36,005 Don't bother Looking behind 1086 01:08:36,248 --> 01:08:40,036 The school board is empty The chalk has faded 1087 01:08:40,968 --> 01:08:45,325 There is no longer a trace 1088 01:08:47,768 --> 01:08:50,282 And I live my life, head or tails 1089 01:08:50,488 --> 01:08:52,797 Al my feelings, head or tails 1090 01:08:53,048 --> 01:08:55,608 For ever and ever, head or tails 1091 01:08:55,848 --> 01:08:58,362 It doesn't matter to me Sometimes I make it 1092 01:08:58,568 --> 01:09:00,320 Sometimes I don't 1093 01:09:00,928 --> 01:09:03,237 I want to live, head or tails 1094 01:09:03,608 --> 01:09:05,997 My love is head or tails 1095 01:09:06,208 --> 01:09:08,722 Everything blurred, head or tails 1096 01:09:08,928 --> 01:09:11,044 I try everything Sometimes I get lost 1097 01:09:11,248 --> 01:09:13,079 Sometimes I shine 1098 01:09:14,848 --> 01:09:17,567 Everyday in front of my mirror 1099 01:09:17,808 --> 01:09:20,117 I see dreams appear 1100 01:09:20,368 --> 01:09:23,087 And dreams disappear 1101 01:09:23,808 --> 01:09:27,960 And time is flying by 1102 01:09:29,048 --> 01:09:31,403 But I live my life, head or tails 1103 01:09:31,608 --> 01:09:34,076 Al my feeling, head or tails 1104 01:09:34,288 --> 01:09:36,882 Every sensation, head or tails 1105 01:09:37,088 --> 01:09:39,318 Without hesitation Sometimes I make it 1106 01:09:39,528 --> 01:09:41,325 Sometimes I don't 1107 01:09:42,368 --> 01:09:44,598 And I live my life, head or tails 1108 01:09:44,808 --> 01:09:47,276 Al my feelings, head or tails 1109 01:09:47,488 --> 01:09:49,877 For ever and ever, head or tails 1110 01:09:50,088 --> 01:09:52,363 It doesn't matter to me Sometimes I make it 1111 01:09:52,568 --> 01:09:54,559 Sometimes I don't 1112 01:10:04,288 --> 01:10:05,767 I can't. 1113 01:10:06,968 --> 01:10:08,606 I just can't. 1114 01:10:09,408 --> 01:10:11,160 Our dear Augustine! 1115 01:10:11,408 --> 01:10:14,718 You always wanted daddy too. Too bad he went for the maid. 1116 01:10:14,928 --> 01:10:17,886 Bitch! Just as mean as your mother. 1117 01:10:18,128 --> 01:10:21,404 As long as I'm no longer a virgin at your age. 1118 01:10:25,128 --> 01:10:27,767 I've had it. We must get out of here. 1119 01:10:28,448 --> 01:10:30,279 I don't want to be humiliated any longer. 1120 01:10:34,608 --> 01:10:37,042 Mommy, can you hear me? Say something! 1121 01:10:38,968 --> 01:10:43,280 What did the knife in Marcel's back look like? 1122 01:10:45,128 --> 01:10:48,245 Louise says it was a dagger, but she may be lying. 1123 01:10:49,448 --> 01:10:52,121 If you couldn't see the blade, 1124 01:10:53,208 --> 01:10:55,438 then how could she know? 1125 01:10:55,768 --> 01:10:58,328 Stop tormenting yourself. 1126 01:10:58,568 --> 01:11:01,605 It's no longer our problem. Let's go pack. 1127 01:11:04,128 --> 01:11:08,565 What if the handle was not made of bone but something else? 1128 01:11:10,888 --> 01:11:13,322 It couldn't be a fishing knife... 1129 01:11:14,088 --> 01:11:17,046 You are confused by what Gaby said. 1130 01:11:17,288 --> 01:11:20,519 What did Gaby say? -That you killed father. 1131 01:11:22,048 --> 01:11:23,800 What's so funny? 1132 01:11:24,168 --> 01:11:26,318 It's a despicable lie... 1133 01:11:27,008 --> 01:11:29,602 It's not a lie, dear. 1134 01:11:30,568 --> 01:11:32,320 It's the truth. 1135 01:11:32,808 --> 01:11:34,605 Have you lost your mind? 1136 01:11:34,808 --> 01:11:37,003 Why would you have killed father? 1137 01:11:39,168 --> 01:11:42,319 There are different kinds of women, Augustine. 1138 01:11:43,088 --> 01:11:46,285 And different times, different generations. 1139 01:11:48,488 --> 01:11:49,921 Your father... 1140 01:11:51,008 --> 01:11:54,398 Your father gave me a good life, without worries. 1141 01:11:55,648 --> 01:11:59,004 He gave me everything I wanted... 1142 01:12:00,608 --> 01:12:03,202 He just started his career. 1143 01:12:03,768 --> 01:12:06,521 His goal was to make a fortune. 1144 01:12:06,848 --> 01:12:09,487 You can't even imagine. 1145 01:12:11,048 --> 01:12:12,686 He was brilliant. 1146 01:12:13,728 --> 01:12:18,006 He treated me with sensitivity and respect. 1147 01:12:19,248 --> 01:12:21,239 A real gentleman. 1148 01:12:24,568 --> 01:12:26,763 But I couldn't stand him! 1149 01:12:29,048 --> 01:12:33,007 Can you imagine a life with a man you don't love? 1150 01:12:33,208 --> 01:12:35,961 And who you have nothing to blame. 1151 01:12:36,448 --> 01:12:39,008 Knowing you're stuck with him. 1152 01:12:39,408 --> 01:12:42,400 Divorce was out of the question in those days. 1153 01:12:45,288 --> 01:12:46,516 So it's true. 1154 01:12:47,128 --> 01:12:51,599 I robbed you of a father... and of his money. 1155 01:12:53,128 --> 01:12:55,403 That's what made me suffer the most. 1156 01:12:59,928 --> 01:13:02,601 That's what made you suffer? 1157 01:13:04,528 --> 01:13:07,167 You suffered? You? 1158 01:13:09,808 --> 01:13:14,643 How dare you say that, when I never got over my father's death. 1159 01:13:14,848 --> 01:13:16,327 Forgive me, dear. 1160 01:13:17,168 --> 01:13:18,362 I'll kill you... -No! 1161 01:13:18,568 --> 01:13:20,399 I'll kill you! -Yes, kill me. 1162 01:13:20,608 --> 01:13:22,439 I'll kill you! -Go ahead! 1163 01:13:22,688 --> 01:13:24,724 With my bare hands! -Do it, quickly! 1164 01:13:24,928 --> 01:13:29,160 I'll kill you! -Hurry up! 1165 01:13:30,248 --> 01:13:32,967 Stop it, Augustine! What are you doing? 1166 01:13:33,168 --> 01:13:36,319 She killed daddy. -I know, but it's too late now. 1167 01:13:36,528 --> 01:13:38,678 Kill me please. -Stop it. 1168 01:13:38,888 --> 01:13:42,164 She's mad. I've been living with a lunatic. 1169 01:13:42,368 --> 01:13:46,520 I took care of her, cuddled and kissed her! And she's insane! 1170 01:13:46,728 --> 01:13:49,196 Stop it, both of you! -A lunatic! 1171 01:13:49,408 --> 01:13:51,683 Kill me! -That's enough! 1172 01:13:57,088 --> 01:13:58,919 Mamy? Mamy? 1173 01:14:00,048 --> 01:14:02,881 Is she dead? -Only unconscious. Open the closet. 1174 01:14:03,088 --> 01:14:05,443 Really? -She'll calm down in there. 1175 01:14:06,208 --> 01:14:08,358 I'm sick of this. 1176 01:14:12,288 --> 01:14:13,562 Really sick. 1177 01:14:15,088 --> 01:14:17,397 What's the matter? Are you upset? 1178 01:14:26,168 --> 01:14:28,124 Why didn't you ever tell me? 1179 01:14:28,968 --> 01:14:30,765 I wanted to protect you. 1180 01:14:32,728 --> 01:14:34,446 I ruined my life. 1181 01:14:36,968 --> 01:14:38,720 I ruined my life. 1182 01:14:39,008 --> 01:14:41,078 No, you are exhausted. 1183 01:14:41,448 --> 01:14:43,678 Lie down a bit, Titine. 1184 01:15:02,368 --> 01:15:03,721 What a day. 1185 01:15:41,048 --> 01:15:43,642 In one day I've grown 10 years older. 1186 01:15:43,848 --> 01:15:44,917 So did I. 1187 01:15:45,568 --> 01:15:47,286 It feels good. -Oh really? 1188 01:15:47,528 --> 01:15:50,042 Yes, I feel like a woman now... 1189 01:15:50,248 --> 01:15:53,206 instead of a child that no one takes serious. 1190 01:15:53,848 --> 01:15:57,284 Now they listen to me. They are even afraid of what I have to say. 1191 01:15:57,928 --> 01:15:59,646 I'm glad Chanel is unharmed. 1192 01:16:00,168 --> 01:16:02,284 Al those awful things we've heard... 1193 01:16:02,528 --> 01:16:04,519 Strange that she's not talking though. 1194 01:16:04,728 --> 01:16:07,959 Either she can't, or she won't. She's protecting someone. 1195 01:16:09,008 --> 01:16:10,521 I doubt it. 1196 01:16:10,968 --> 01:16:12,037 Tell me... 1197 01:16:13,088 --> 01:16:15,921 Do you believe Mamy poisoned Papy? 1198 01:16:16,128 --> 01:16:17,959 I don't know, I hope not. 1199 01:16:18,168 --> 01:16:21,717 They hate each other so much, they lie to hurt each other. 1200 01:16:23,088 --> 01:16:25,397 I hope we won't turn out like that. 1201 01:16:29,008 --> 01:16:32,205 How does it feel to sleep with a boy? 1202 01:16:36,168 --> 01:16:40,480 Don't you know? -Of course. But how does it feel? 1203 01:16:41,048 --> 01:16:42,640 You liked it? 1204 01:16:42,968 --> 01:16:46,677 Well... it depends. 1205 01:16:47,688 --> 01:16:51,567 Never mind. Tell me about school. How is your English? 1206 01:16:52,128 --> 01:16:54,164 You are afraid to answer. 1207 01:16:54,408 --> 01:16:57,480 Stop all those questions. Looks like an obsession. 1208 01:16:58,488 --> 01:17:00,479 Pardon me. 1209 01:17:00,808 --> 01:17:02,878 Never suspected you were so... frigid. 1210 01:17:03,128 --> 01:17:05,437 'Frigid'? Is that a new word? 1211 01:17:05,768 --> 01:17:09,556 It means your heart is made of ice. Too cold to feel pleasure. 1212 01:17:15,768 --> 01:17:17,042 Stop it. 1213 01:17:20,448 --> 01:17:21,881 I'm warning you! 1214 01:17:22,168 --> 01:17:25,205 You can't beat me anymore. I've grown to old for that. 1215 01:17:25,408 --> 01:17:29,196 Hit me again and I'll tell your boyfriend you are frigid. 1216 01:17:29,408 --> 01:17:32,206 So what? You're not even my real sister. 1217 01:17:32,408 --> 01:17:33,602 What? 1218 01:17:38,368 --> 01:17:40,404 Mom says dad is not my real father. 1219 01:17:41,648 --> 01:17:43,081 That's not true! 1220 01:17:43,448 --> 01:17:45,837 Thank god he's not. 1221 01:17:46,168 --> 01:17:47,999 How can you say that? 1222 01:17:51,568 --> 01:17:53,604 You have to swear you won't tell anyone. 1223 01:17:54,728 --> 01:17:56,047 I swear. 1224 01:17:58,248 --> 01:18:00,398 The baby I'm having? 1225 01:18:01,408 --> 01:18:03,638 It's Marcel's. 1226 01:18:28,528 --> 01:18:30,917 Louise? My coat, please. 1227 01:18:31,888 --> 01:18:33,321 Just put it there. 1228 01:18:33,528 --> 01:18:35,280 No, better put it here. 1229 01:18:39,048 --> 01:18:40,959 What are you doing? 1230 01:18:41,168 --> 01:18:43,443 Playing lady of the house? -Yes. 1231 01:18:44,488 --> 01:18:46,718 I'm tired of being your maid. 1232 01:18:49,608 --> 01:18:52,600 You call this clean? Give me that piece of cloth. I want it shining. 1233 01:18:52,848 --> 01:18:55,601 You are mad! Where do you think you are? 1234 01:18:56,488 --> 01:18:58,922 In a badly managed household. 1235 01:18:59,328 --> 01:19:03,367 The lady of the house is incompetent and doesn't reflect any authority. 1236 01:19:03,728 --> 01:19:07,243 How dare you judge me? You are my servant. 1237 01:19:07,448 --> 01:19:11,361 Me working here, was not for myself, nor for Monsieur... 1238 01:19:12,968 --> 01:19:15,038 but for you madam. 1239 01:19:17,768 --> 01:19:22,717 Unfortunately you disappointed me today because of your weakness and mediocrity. 1240 01:20:23,408 --> 01:20:25,000 Who is this woman? 1241 01:20:25,408 --> 01:20:27,046 Your former employer? 1242 01:20:27,848 --> 01:20:28,837 Yes, madam. 1243 01:20:31,648 --> 01:20:33,445 And you respected her? 1244 01:20:35,488 --> 01:20:36,318 Yes... I loved her. 1245 01:21:20,008 --> 01:21:22,238 Darlings, I don't know where this is going... 1246 01:21:22,528 --> 01:21:25,565 Chanel won't speak, Augustine won't stop crying, 1247 01:21:25,768 --> 01:21:29,477 Mamy is making things up and Louise is getting arrogant. 1248 01:21:29,688 --> 01:21:32,407 Where is Pierrette? -I don't know. 1249 01:21:32,888 --> 01:21:34,287 Me neither. 1250 01:21:34,848 --> 01:21:37,203 I hope she's not gone. -Gone? 1251 01:21:37,408 --> 01:21:41,447 In the dark, with all this snow? -That woman is dangerous. 1252 01:21:42,008 --> 01:21:44,124 She didn't answer a single question honestly. 1253 01:21:45,848 --> 01:21:48,078 Coffee, madam? -Yes please. 1254 01:21:49,568 --> 01:21:51,638 Louise! -Yes, miss? 1255 01:21:55,568 --> 01:21:57,763 Did you know Pierrette was gone? 1256 01:21:58,688 --> 01:22:00,406 She can't be far. 1257 01:22:00,608 --> 01:22:03,839 The gate is locked. I don't see her climbing over the wall. 1258 01:22:04,288 --> 01:22:07,644 Are her things still here? -Her bag is still there. 1259 01:22:17,848 --> 01:22:19,281 So who was right? 1260 01:22:19,728 --> 01:22:23,323 I didn't suspect either of you. -How is that possible? 1261 01:22:25,328 --> 01:22:28,001 Pierrette and Marcel were having a fight last night. 1262 01:22:29,488 --> 01:22:32,924 Then she spent the night with Chanel. 1263 01:22:34,288 --> 01:22:37,325 This morning she came back and she killed him. 1264 01:22:38,928 --> 01:22:43,206 In stead of going home, like she said, she waited and came back, 1265 01:22:43,408 --> 01:22:46,480 and used the mysterious phone call as an excuse. 1266 01:22:46,728 --> 01:22:48,446 You think so? -I'm sure of it. 1267 01:22:49,008 --> 01:22:53,001 She wanted to get rid of her friend Chanel or intimidate her. 1268 01:22:56,848 --> 01:22:58,440 Madam, look! 1269 01:23:12,048 --> 01:23:14,198 Augustine, what happened to you? 1270 01:23:16,448 --> 01:23:19,485 Nothing. I just wanted to be pretty for a change. 1271 01:23:20,448 --> 01:23:21,881 Can't I be? 1272 01:23:22,288 --> 01:23:23,562 Of course you can. 1273 01:23:24,448 --> 01:23:27,087 Is that one of my old dresses? -I borrowed it for a moment. 1274 01:23:27,648 --> 01:23:30,162 You don't mind, I hope? -Not at all. 1275 01:23:30,488 --> 01:23:33,844 You look beautiful, aunt. Nice to see you like this. 1276 01:23:36,088 --> 01:23:39,285 Incredible... A total change. 1277 01:23:40,448 --> 01:23:42,484 Get used to it. 1278 01:23:45,328 --> 01:23:48,400 What was that? -It came from upstairs. 1279 01:23:48,608 --> 01:23:50,121 Pierrette is coming to kill us. 1280 01:23:50,328 --> 01:23:51,807 What shall we do? -Nothing. 1281 01:23:52,008 --> 01:23:55,318 We'll hide this gun and find out what she's up to. Come on. 1282 01:24:02,488 --> 01:24:05,286 Where were you, Pierrette? -In the bathroom. 1283 01:24:05,488 --> 01:24:08,366 Did Chanel tell you anything? -No, don't worry. 1284 01:24:09,368 --> 01:24:12,201 What were you doing in the bathroom? -Nothing. 1285 01:24:13,408 --> 01:24:17,526 Augustine, you look like one those heroines from your novels. 1286 01:24:17,968 --> 01:24:21,199 'The Lady with the Camelias'. -Don't you like flowers? 1287 01:24:21,688 --> 01:24:25,044 Sure I do. Especially camelias. A flower with no scent. 1288 01:24:29,728 --> 01:24:32,196 Why are you staring at me like that? 1289 01:24:32,728 --> 01:24:34,241 Well, because of this. 1290 01:24:34,608 --> 01:24:38,157 It was in your purse. -Someone put it there, I swear. 1291 01:24:38,368 --> 01:24:39,244 Of course. 1292 01:24:39,448 --> 01:24:44,124 Easy to prove. The police won't find my fingerprints, while... 1293 01:24:44,368 --> 01:24:47,440 you did touch it. -I didn't think of that. 1294 01:24:47,688 --> 01:24:48,757 Now listen. 1295 01:24:49,008 --> 01:24:52,205 The killer has made sure that we couldn't call the police. 1296 01:24:52,408 --> 01:24:54,968 We must get out of here, it's a matter of life and death. 1297 01:24:55,168 --> 01:24:56,362 The gate is closed. 1298 01:24:56,568 --> 01:24:59,162 We'll try climbing over it using a ladder. 1299 01:24:59,368 --> 01:25:01,199 I'm going with you. -Let's go. 1300 01:25:01,768 --> 01:25:03,645 Mom, keep an eye on Pierrette. 1301 01:25:10,728 --> 01:25:11,956 Why are you smiling? 1302 01:25:13,048 --> 01:25:16,677 You may thank me for keeping my mouth shut. 1303 01:25:16,928 --> 01:25:18,281 About what? 1304 01:25:19,008 --> 01:25:20,236 You have a lover. 1305 01:25:21,368 --> 01:25:25,327 A lover? Is that your latest discovery? -No, my first. 1306 01:25:25,968 --> 01:25:27,845 I've known for a while... 1307 01:25:28,368 --> 01:25:31,121 And that's why I killed my husband? -I didn't say that. 1308 01:25:31,328 --> 01:25:32,886 It's too obvious. 1309 01:25:33,128 --> 01:25:36,723 If all unfaithful women did that, there would be no more men. 1310 01:25:36,928 --> 01:25:39,522 Or lovers. They usually are both. 1311 01:25:48,248 --> 01:25:50,808 They want to buy me cars 1312 01:25:51,128 --> 01:25:53,403 Jewels and fur coats 1313 01:25:53,728 --> 01:25:55,241 You never! 1314 01:25:57,888 --> 01:26:00,322 They promise me a fortune 1315 01:26:00,608 --> 01:26:02,405 And also the moon 1316 01:26:02,608 --> 01:26:03,518 You never: 1317 01:26:06,528 --> 01:26:08,519 And every time they call 1318 01:26:08,728 --> 01:26:10,878 They tell me I'm beautiful 1319 01:26:11,128 --> 01:26:12,447 You never: 1320 01:26:14,888 --> 01:26:17,197 They prey to me and worship me 1321 01:26:17,448 --> 01:26:19,404 Yet I ignore them 1322 01:26:19,608 --> 01:26:20,961 You know 1323 01:26:21,928 --> 01:26:26,922 Man, you're a man like any man 1324 01:26:27,208 --> 01:26:28,800 I know 1325 01:26:30,048 --> 01:26:35,122 And because you're my man, I forgive you 1326 01:26:35,368 --> 01:26:36,721 You never 1327 01:26:40,328 --> 01:26:42,398 They make up stories 1328 01:26:42,608 --> 01:26:44,724 And I pretend to believe them 1329 01:26:44,928 --> 01:26:46,156 You never 1330 01:26:48,768 --> 01:26:52,841 They promise to be faithful forever 1331 01:26:53,088 --> 01:26:54,806 You never 1332 01:26:57,288 --> 01:26:59,563 And when they tell me they love me 1333 01:26:59,768 --> 01:27:01,759 They need too many words 1334 01:27:01,968 --> 01:27:02,684 You never 1335 01:27:05,648 --> 01:27:07,525 I don't care for their fortune 1336 01:27:07,728 --> 01:27:09,764 Let them send that to the moon 1337 01:27:09,968 --> 01:27:11,401 Without regret! 1338 01:27:12,528 --> 01:27:17,602 Man, you're a man like any man 1339 01:27:18,048 --> 01:27:19,640 I know 1340 01:27:20,528 --> 01:27:23,600 And because you're my man 1341 01:27:24,208 --> 01:27:26,324 I forgive you 1342 01:27:26,648 --> 01:27:29,606 You never 1343 01:27:48,888 --> 01:27:51,607 I don't understand how a man can love you. 1344 01:27:52,288 --> 01:27:54,438 You probably think you're more attractive? 1345 01:27:55,088 --> 01:27:58,239 The desire of a man is an incompleteness, which we encourage. 1346 01:27:58,448 --> 01:27:59,563 No? 1347 01:27:59,888 --> 01:28:03,198 Is that how you caught Chanel in your web? 1348 01:28:03,968 --> 01:28:05,606 And seduced her? 1349 01:28:05,808 --> 01:28:08,766 Chanel didn't need me for that. 1350 01:28:09,368 --> 01:28:14,123 I'm so disappointed in men, that I often prefer women. 1351 01:28:14,528 --> 01:28:16,166 Believe me, 1352 01:28:16,728 --> 01:28:19,481 love between women is not shocking at all. 1353 01:28:19,928 --> 01:28:24,479 It's even so nice you should try it to forget about all the men. 1354 01:28:24,808 --> 01:28:27,527 Did men make you suffer so much? -Yes. 1355 01:28:28,528 --> 01:28:30,837 Even Marcel? -Especially Marcel. 1356 01:28:31,448 --> 01:28:34,963 I got even with those other men. 1357 01:28:35,768 --> 01:28:37,599 My brother was my only family. 1358 01:28:37,808 --> 01:28:40,925 When I came here, he was a coward. 1359 01:28:41,128 --> 01:28:43,847 He rejected me and locked me out. 1360 01:28:44,048 --> 01:28:45,879 I can't forget that. 1361 01:28:46,088 --> 01:28:48,204 So I made sure he... 1362 01:28:48,728 --> 01:28:51,800 gave me money. Louise heard it correctly: 1363 01:28:52,008 --> 01:28:53,521 "Give me the money or I'll kill you." 1364 01:28:53,728 --> 01:28:57,482 If you don't help a sister in need, you have to pay. 1365 01:28:58,208 --> 01:28:59,800 Now you are accusing yourself. 1366 01:29:00,448 --> 01:29:04,123 No. You don't kill your benefactor. Neither of us would. 1367 01:29:05,968 --> 01:29:07,959 You think I'm innocent? 1368 01:29:08,568 --> 01:29:10,320 I'm sure of it. 1369 01:29:14,848 --> 01:29:17,760 I want to thank you for your discretion. 1370 01:29:18,048 --> 01:29:20,039 Concerning my daughters. 1371 01:29:20,848 --> 01:29:22,566 Naturally... 1372 01:29:22,888 --> 01:29:25,607 amongst women. 1373 01:29:28,048 --> 01:29:29,800 I have to tell you something. 1374 01:29:30,968 --> 01:29:33,004 I should have been long gone. 1375 01:29:33,888 --> 01:29:36,800 I wanted to leave my husband. My bags were packed. 1376 01:29:37,448 --> 01:29:41,043 But he was murdered the night I wanted to leave. 1377 01:29:41,768 --> 01:29:43,121 Horrible. 1378 01:29:44,408 --> 01:29:46,000 Poor Marcel. 1379 01:29:48,248 --> 01:29:50,318 And what's to become of me? 1380 01:29:52,608 --> 01:29:55,964 I could give you the money Marcel refused to give. 1381 01:29:56,448 --> 01:29:59,758 That's not necessary. I lied. He did give it to me. 1382 01:30:01,248 --> 01:30:03,125 Why didn't you say so? 1383 01:30:03,328 --> 01:30:06,126 I don't have it anymore. I gave it away. 1384 01:30:06,688 --> 01:30:08,679 To a man I love. 1385 01:30:08,888 --> 01:30:11,641 Even I sometimes pay. 1386 01:30:12,488 --> 01:30:16,037 He needed the money for a trip to Mexico. 1387 01:30:18,008 --> 01:30:19,760 To Mexico? 1388 01:30:21,008 --> 01:30:24,125 How much did you give him? -500.000 francs. 1389 01:30:27,288 --> 01:30:30,917 In an envelope? -Yes, a big blue envelope. 1390 01:30:32,408 --> 01:30:34,000 What's the matter? 1391 01:30:34,488 --> 01:30:36,956 Don't tell me you... Who's your lover? 1392 01:30:37,248 --> 01:30:40,081 You know. My husband's partner, Jacques Farnoux. 1393 01:30:40,328 --> 01:30:42,125 Jacques is your lover? 1394 01:30:42,608 --> 01:30:45,202 That is my envelope... -You can have it back. 1395 01:30:47,248 --> 01:30:48,522 It's empty! 1396 01:30:48,808 --> 01:30:50,958 The money is gone. Someone knew about it. 1397 01:30:52,048 --> 01:30:54,687 You took Jacques from me, just like my brother. 1398 01:30:54,888 --> 01:30:57,641 With your neat and tidy looks! 1399 01:30:57,848 --> 01:31:01,921 I failed as a citizen, but you as a whore. I could strangle you. 1400 01:31:02,128 --> 01:31:03,766 That's enough! 1401 01:31:04,248 --> 01:31:05,920 Stand up! Or I'll shoot. -Go on. 1402 01:31:06,528 --> 01:31:08,246 Shoot! Have the guts. 1403 01:31:08,488 --> 01:31:10,956 Do it, you're experienced. 1404 01:32:21,728 --> 01:32:23,320 Mom, what are you doing? 1405 01:32:24,128 --> 01:32:25,277 Nothing! 1406 01:32:26,448 --> 01:32:28,598 We were just talking. 1407 01:32:28,928 --> 01:32:31,283 We can see that. -It's not what you think. 1408 01:32:31,528 --> 01:32:33,883 We don't think. We see. 1409 01:32:35,168 --> 01:32:36,647 Any success with the ladder? 1410 01:32:36,848 --> 01:32:41,160 The wall is too high and there is too much snow. We would fall on the road. 1411 01:32:41,368 --> 01:32:44,440 I could have been killed. -But that's my coat! 1412 01:32:45,288 --> 01:32:47,358 Everyone is stealing from me. 1413 01:32:47,688 --> 01:32:49,406 First my sister, now my maid. 1414 01:32:49,688 --> 01:32:52,600 It kind of suits me. -I bet it does. Take it of! 1415 01:32:53,768 --> 01:32:55,565 Get Mamy out of the closet. 1416 01:32:55,768 --> 01:32:58,077 Mamy is in the closet? -Yes, she's taking a siesta 1417 01:32:58,728 --> 01:33:00,525 Unbelievable! 1418 01:33:06,728 --> 01:33:09,367 Mamy, is everything fine? Answer me! 1419 01:33:10,488 --> 01:33:12,956 Where am I? What's happening? 1420 01:33:13,288 --> 01:33:17,406 I don't remember anything. -Some things are better to be forgotten. 1421 01:33:17,768 --> 01:33:21,363 I had this strange dream... Marcel was dead. 1422 01:33:22,248 --> 01:33:24,125 Still no police. 1423 01:33:25,728 --> 01:33:27,559 Why did you get up, Chanel? 1424 01:33:27,768 --> 01:33:30,805 This nonsense has been going on far to long. I have to tell. 1425 01:33:31,048 --> 01:33:33,608 She knows everything. She's playing a game with us. 1426 01:33:33,808 --> 01:33:36,527 The revenge of the servants! -You are wrong. 1427 01:33:36,768 --> 01:33:40,078 It's a sad case of family affairs. -Well? We are listening. 1428 01:33:41,248 --> 01:33:43,204 It's a bizarre story. 1429 01:33:43,488 --> 01:33:44,841 Catherine, get over here. 1430 01:33:46,448 --> 01:33:48,484 Do you know everything, Chanel? 1431 01:33:49,168 --> 01:33:50,396 Yes. 1432 01:33:53,128 --> 01:33:55,517 Come one, Catherine. Tell us. 1433 01:34:07,368 --> 01:34:10,758 Listen. I'm going to tell you a nice Christmas carol. 1434 01:34:12,128 --> 01:34:16,963 There once was a good man with 8 women vexing him. 1435 01:34:17,448 --> 01:34:21,646 He fought and fought, but they always won. 1436 01:34:22,608 --> 01:34:27,762 Last night, that poor man went to bed more betrayed and broken than ever. 1437 01:34:28,128 --> 01:34:30,688 His 8 women continued as usual. 1438 01:34:30,928 --> 01:34:34,284 Fortunately his daughter Catherine, who was hiding, heard and saw everything. 1439 01:34:36,928 --> 01:34:38,725 10 pm. Act 1. 1440 01:34:38,928 --> 01:34:41,965 His mother-in-law refused to give him her shares. 1441 01:34:42,208 --> 01:34:44,881 My sweet Marcel, I know you are bankrupt. 1442 01:34:45,088 --> 01:34:49,445 I wanted to give you my shares, but someone stole them. 1443 01:34:49,648 --> 01:34:55,245 The old lady could have saved him, but her greed made her lie. 1444 01:34:57,008 --> 01:34:59,317 Act 2. 10.30 pm. 1445 01:34:59,928 --> 01:35:02,396 Augustine, residential serpent, 1446 01:35:02,848 --> 01:35:05,646 comes flirting and spouting the latest gossip. 1447 01:35:05,848 --> 01:35:08,567 I really love my sister. She's... 1448 01:35:10,008 --> 01:35:12,476 We're simply very different. 1449 01:35:12,688 --> 01:35:14,565 Aunt didn't kill dad. 1450 01:35:14,768 --> 01:35:18,238 She just made him more sick. But that's no crime. 1451 01:35:19,248 --> 01:35:21,808 Around 11 pm.: next attack. 1452 01:35:22,568 --> 01:35:26,083 His wife, my mother, tells him she's going to leave him. 1453 01:35:28,848 --> 01:35:31,487 For the man who caused his bankruptcy, 1454 01:35:31,688 --> 01:35:33,485 his partner, Jacques Farnoux! 1455 01:35:34,128 --> 01:35:38,280 At 11.30 pm., Louise comes in dressed as a vamp. 1456 01:35:39,088 --> 01:35:41,921 She's a vicious maid but also perverted. 1457 01:35:42,568 --> 01:35:45,685 Her special talents include the misfortune of the man of the house. 1458 01:35:46,888 --> 01:35:49,527 Shortly thereafter, Pierrette comes in, daddy's sister. 1459 01:35:49,968 --> 01:35:53,483 She milks her cow: 500.000 francs. Not bad! 1460 01:35:53,688 --> 01:35:54,677 Thanks. 1461 01:35:54,888 --> 01:35:59,006 In the mean time, Chanel is enchanted by the ex stripper, 1462 01:35:59,248 --> 01:36:01,398 a pathetic jealous scene. 1463 01:36:01,768 --> 01:36:03,520 Now come to the hunting lodge. 1464 01:36:03,728 --> 01:36:05,366 And to tip it all of... 1465 01:36:06,208 --> 01:36:08,722 Suzon, his daughter, comes 1466 01:36:09,408 --> 01:36:12,525 straight from London, to tell him she's pregnant. 1467 01:36:14,848 --> 01:36:16,645 And then, good night! 1468 01:36:18,128 --> 01:36:19,880 Who saw daddy after that? 1469 01:36:22,888 --> 01:36:27,439 Are you still listening? You're all ears now. 1470 01:36:28,088 --> 01:36:30,363 Only I remain. -My little girl. 1471 01:36:30,928 --> 01:36:32,327 Poor daddy. 1472 01:36:32,528 --> 01:36:35,406 I found him this morning around 6. He was crying. 1473 01:36:35,728 --> 01:36:38,879 A father crying is terrible. Did you ever see that? 1474 01:36:39,608 --> 01:36:41,997 There was a big tear on the tip of his nose. 1475 01:36:42,568 --> 01:36:44,877 He said: "You're a sweet daughter. 1476 01:36:45,088 --> 01:36:48,524 A bookworm with dirty hands but you're everything I got." 1477 01:36:49,008 --> 01:36:52,000 I swore to make him happy, no matter what. 1478 01:36:52,408 --> 01:36:53,921 But he kept crying. 1479 01:36:54,968 --> 01:36:57,198 He said: "It seems wonderful to be dead." 1480 01:36:57,768 --> 01:36:59,326 I felt sorry for him. 1481 01:37:00,048 --> 01:37:01,845 Pity. 1482 01:37:02,728 --> 01:37:05,367 Then I decided to free him from his misery. 1483 01:37:05,608 --> 01:37:08,076 You're not saying you... -Murdered daddy? 1484 01:37:09,808 --> 01:37:11,480 Murdered? 1485 01:37:12,208 --> 01:37:14,324 Daddy was never dead! 1486 01:37:14,888 --> 01:37:17,561 Daddy was never dead! 1487 01:37:17,888 --> 01:37:20,402 He's alive! Behind that door! 1488 01:37:20,928 --> 01:37:25,524 I conceived this macabre scheme to test you all. 1489 01:37:26,288 --> 01:37:29,803 I phoned Pierrette. Sabotaged the phone and the car, 1490 01:37:30,008 --> 01:37:33,444 hid the medicine, stole the gun and mom's money... 1491 01:37:33,688 --> 01:37:36,407 and hid daddy's key, so he could have some peace and quiet. 1492 01:37:37,528 --> 01:37:40,406 It was all part of my plan and you fell for it. 1493 01:37:40,688 --> 01:37:44,397 You were afraid. Only Chanel got suspicious. 1494 01:37:46,008 --> 01:37:48,522 You saw daddy at the window? -Yes. 1495 01:37:49,048 --> 01:37:52,882 Sorry about the gunshot, but you couldn't say anything... 1496 01:37:53,248 --> 01:37:56,797 to discover the truth and expose everyone. 1497 01:37:57,208 --> 01:37:59,847 Daddy is alive and well behind this door. 1498 01:38:00,368 --> 01:38:02,199 He watched everything. 1499 01:38:03,208 --> 01:38:04,846 Daddy, freed from you, 1500 01:38:05,048 --> 01:38:09,166 awaits his little Catherine to leave here. Far away. 1501 01:38:09,368 --> 01:38:11,928 I'm the only one who truly loves him. 1502 01:38:13,048 --> 01:38:15,278 Heard enough, daddy? 1503 01:38:16,648 --> 01:38:17,637 I'm coming. 1504 01:38:18,208 --> 01:38:20,085 No one will hurt you anymore. 1505 01:38:20,528 --> 01:38:23,088 I'll protect you. I'll give you everything. 1506 01:38:24,488 --> 01:38:25,443 Daddy? 1507 01:38:26,328 --> 01:38:27,363 Daddy! 1508 01:38:40,768 --> 01:38:42,838 I was only joking... 1509 01:38:47,528 --> 01:38:49,484 Now you've really killed him! 1510 01:39:07,528 --> 01:39:10,645 Nothing a man owns, really belongs to him 1511 01:39:10,888 --> 01:39:14,767 Nor his power, nor his weakness, nor his heart 1512 01:39:15,088 --> 01:39:17,886 And if he opens his arms 1513 01:39:18,088 --> 01:39:20,761 His shadow forms a cross 1514 01:39:21,048 --> 01:39:25,246 When he has found happiness, he ruins it 1515 01:39:25,448 --> 01:39:29,885 His life is a strange and bitter divorce 1516 01:39:31,088 --> 01:39:34,603 There's no such thing as happy love 1517 01:39:39,208 --> 01:39:43,486 His life is like those soldiers without weapons 1518 01:39:43,728 --> 01:39:47,562 destined to pursue another goal in life 1519 01:39:47,808 --> 01:39:51,721 Why would we get up in the morning 1520 01:39:51,928 --> 01:39:55,967 when the night finds them unarmed and unsure 1521 01:39:56,168 --> 01:39:59,604 Say these word and hold your tears 1522 01:40:01,728 --> 01:40:05,038 There's no such thing as happy love 1523 01:40:29,328 --> 01:40:33,082 My beautiful love, my dear love, my torn heart 1524 01:40:33,328 --> 01:40:37,401 I carry you like a wounded bird 1525 01:40:37,728 --> 01:40:41,607 And they, ignorant, watch us pass 1526 01:40:41,808 --> 01:40:46,086 And repeat my words 1527 01:40:46,288 --> 01:40:50,884 that die instantly in your big eyes 1528 01:40:51,848 --> 01:40:55,523 There's no such thing as happy love 1529 01:41:18,408 --> 01:41:22,720 The moment we learn how to live it's too late 1530 01:41:23,168 --> 01:41:27,047 Our hearts cry together in the night 1531 01:41:27,248 --> 01:41:31,241 It takes much regret to atone for a sensation 1532 01:41:31,448 --> 01:41:35,157 It takes much grief for the most simple songs 1533 01:41:35,368 --> 01:41:39,839 Lot's of tears for a melody played on guitar 1534 01:41:43,848 --> 01:41:49,206 There's no such thing as happy love 1535 01:45:53,008 --> 01:45:56,967 Translation by: AEN