1 00:04:54,500 --> 00:04:57,600 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 2 00:04:58,200 --> 00:04:59,400 To Prince Feisal. 3 00:04:59,700 --> 00:05:02,400 -You're not Prince Feisal? -No. 4 00:05:02,700 --> 00:05:04,000 You know him though? 5 00:05:04,300 --> 00:05:07,600 He is my master. I am his servant. 6 00:05:10,900 --> 00:05:12,100 Can you read? 7 00:05:20,800 --> 00:05:25,200 Chicago Courier is my paper, but my work is syndicated in America. 8 00:05:25,600 --> 00:05:29,000 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 9 00:05:43,300 --> 00:05:44,400 Now.... 10 00:05:45,700 --> 00:05:49,500 -Where can I find Major Lawrence? -Is that what you have come for? 11 00:05:49,900 --> 00:05:51,900 Not altogether, sir, no. 12 00:05:52,300 --> 00:05:56,500 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 13 00:05:56,900 --> 00:05:59,900 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 14 00:06:00,200 --> 00:06:01,300 I don't know. 15 00:06:02,100 --> 00:06:04,600 -Last week they were near El Ghira. -Ghira? 16 00:06:05,000 --> 00:06:08,600 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 17 00:06:09,800 --> 00:06:12,200 -I�ve never tried. -Take a mule. 18 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Avoid Mellaha, the Turks are there. 19 00:06:15,500 --> 00:06:18,000 In Mellaha now? They move fast. 20 00:06:18,300 --> 00:06:19,500 They do. 21 00:06:19,800 --> 00:06:22,800 But not so fast as we do, you will find. 22 00:06:23,300 --> 00:06:24,700 Myself... 23 00:06:25,400 --> 00:06:27,300 ...I am going to Cairo. 24 00:06:27,600 --> 00:06:29,500 -As you know. -Yes. 25 00:06:29,700 --> 00:06:32,100 There's work for me there of a different kind. 26 00:06:32,800 --> 00:06:34,000 Yes. 27 00:06:37,600 --> 00:06:39,900 I know you've been given no artillery. 28 00:06:40,400 --> 00:06:42,900 -That is so. -You're handicapped? 29 00:06:43,200 --> 00:06:45,100 It restricts us to small things. 30 00:06:45,400 --> 00:06:46,700 It�s intended to. 31 00:06:49,400 --> 00:06:50,900 Do you know General Allenby? 32 00:06:52,100 --> 00:06:55,400 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 33 00:06:55,800 --> 00:06:58,400 -Excuse me? -A clever man. 34 00:06:58,700 --> 00:07:01,500 Slim customer. It�s very good. 35 00:07:02,000 --> 00:07:06,400 I�ll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 36 00:07:06,800 --> 00:07:10,200 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 37 00:07:10,500 --> 00:07:12,800 We naturally feel sympathetic to any people... 38 00:07:13,100 --> 00:07:15,200 ...who struggle for their freedom. 39 00:07:15,500 --> 00:07:17,600 Very gratifying. 40 00:07:20,500 --> 00:07:24,600 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 41 00:07:25,000 --> 00:07:27,200 I badly want a story to tell. 42 00:07:27,600 --> 00:07:31,200 Ah, now you are talking turkey, are you not? 43 00:07:32,000 --> 00:07:34,800 I will give you a guide and a letter. 44 00:07:35,100 --> 00:07:36,900 And before I leave here... 45 00:07:37,300 --> 00:07:39,500 ...which must be presently... 46 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 ...I will have some facts and figures put on paper for you. 47 00:07:45,100 --> 00:07:48,300 You know that we are destroying the Turkish railways. 48 00:07:48,700 --> 00:07:49,700 I do, sir. 49 00:07:49,900 --> 00:07:52,800 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 50 00:07:53,200 --> 00:07:55,600 My army is made up of tribes. 51 00:07:55,900 --> 00:07:58,800 The tribes are led by the tribal leaders. 52 00:07:59,100 --> 00:08:02,100 Your people do think very highly of Major Lawrence? 53 00:08:02,400 --> 00:08:05,300 Oh, yes. And the rightly. 54 00:08:06,100 --> 00:08:09,300 In this country, Mr. Bentley... 55 00:08:10,200 --> 00:08:13,500 ...the man who gives victory in battle is prized... 56 00:08:13,900 --> 00:08:16,400 ...beyond every other man. 57 00:08:17,200 --> 00:08:20,200 One figure I can give you from my head... 58 00:08:20,600 --> 00:08:24,100 ...because it never leaves my head. 59 00:08:24,700 --> 00:08:28,600 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 60 00:08:29,700 --> 00:08:32,000 ...37 wounded... 61 00:08:34,700 --> 00:08:37,900 ...156 dead.. 62 00:08:39,600 --> 00:08:44,200 You remark the disproportion between our dead and wounded. 63 00:08:44,700 --> 00:08:45,900 Yeah. 64 00:08:46,200 --> 00:08:47,600 Four times as many. 65 00:08:47,900 --> 00:08:52,400 That's because those too badly wounded to bring away, we ourselves kill. 66 00:08:52,800 --> 00:08:55,200 We leave no wounded for the Turks. 67 00:08:55,800 --> 00:08:59,300 -You mean...? -We leave no wounded for the Turks. 68 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 69 00:09:03,500 --> 00:09:07,800 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 70 00:09:08,200 --> 00:09:10,100 ...and are treated harshly. 71 00:09:10,800 --> 00:09:11,900 How harshly? 72 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 More harshly than I hope you can imagine. 73 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 I see. 74 00:09:17,100 --> 00:09:20,200 Our own prisoners are taken care of until the British... 75 00:09:20,500 --> 00:09:24,200 ...can relieve us of them, according to the Code. 76 00:09:24,600 --> 00:09:28,500 -I should like you to notice that. -Yes, sir. 77 00:09:29,700 --> 00:09:32,200 Is that the influence of Major Lawrence? 78 00:09:32,700 --> 00:09:34,100 Why should you suppose? 79 00:09:34,400 --> 00:09:36,700 It�s just that I heard in Cairo that... 80 00:09:37,000 --> 00:09:39,400 ...Major Lawrence has a horror of bloodshed. 81 00:09:39,700 --> 00:09:41,300 That is exactly so. 82 00:09:41,600 --> 00:09:44,900 With Major Lawrence, mercy is a passion. 83 00:09:45,400 --> 00:09:48,100 With me, it is merely good manners. 84 00:09:48,500 --> 00:09:52,500 You may judge which motive is the more reliable. 85 00:09:53,300 --> 00:09:56,600 -And now, perhaps.... -Oh, sure, sure. 86 00:10:00,800 --> 00:10:02,400 Thank you, sir. 87 00:10:02,600 --> 00:10:04,300 Can you manage the letter--? 88 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 I�ll do everything I have said... 89 00:10:07,700 --> 00:10:11,100 ...if you will tell me truly the nature of your interest... 90 00:10:11,500 --> 00:10:13,800 ...in my people and Major Lawrence. 91 00:10:15,800 --> 00:10:18,800 It�s very simple, sir. I�m looking for a hero. 92 00:10:19,100 --> 00:10:21,600 Indeed. You do not seem a romantic man. 93 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 Oh, no. 94 00:10:23,300 --> 00:10:26,900 But influential men back home believe it's time for America... 95 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 ...to lend her weight to the struggle against Germany. 96 00:10:30,300 --> 00:10:32,200 And Turkey. 97 00:10:32,600 --> 00:10:36,700 I�ve been sent to find material to show our people that this war is.... 98 00:10:37,400 --> 00:10:39,700 -Enjoyable? -Hardly that, sir. 99 00:10:40,000 --> 00:10:42,900 But to show it in its more adventurous aspects. 100 00:10:43,200 --> 00:10:46,700 You look for a figure who will draw your country towards war. 101 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 All right. Yes. 102 00:10:50,900 --> 00:10:52,400 Lawrence is your man. 103 00:11:32,400 --> 00:11:33,400 Stop! 104 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 Stop it! 105 00:11:55,200 --> 00:11:56,500 Stop it! 106 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Come on, men! 107 00:13:15,500 --> 00:13:16,700 Lawrence! 108 00:13:37,500 --> 00:13:39,400 Good God! God! 109 00:14:25,900 --> 00:14:30,500 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 110 00:14:30,900 --> 00:14:33,100 Why don't you take a picture? 111 00:14:33,600 --> 00:14:34,800 Wish I had. 112 00:14:39,000 --> 00:14:41,200 How is it with thee, Lawrence? 113 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Am I in this? 114 00:14:45,500 --> 00:14:47,200 Did you take his picture? 115 00:14:47,500 --> 00:14:48,800 Yeah. 116 00:14:53,200 --> 00:14:57,200 You are using up your nine lives very quickly. 117 00:14:59,900 --> 00:15:01,800 Charming company you keep. 118 00:15:02,200 --> 00:15:03,400 Auda? 119 00:15:04,200 --> 00:15:09,100 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 120 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 He thinks you're a kind of thief. 121 00:15:11,900 --> 00:15:14,000 It�s all right to take your picture? 122 00:15:14,600 --> 00:15:16,100 -All right. -Okay. 123 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Just walk. 124 00:16:18,000 --> 00:16:20,100 Major Lawrence! 125 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Yes, sir, that's my baby. 126 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 This looting has got to stop! 127 00:16:34,300 --> 00:16:35,600 It is customary. 128 00:16:35,900 --> 00:16:39,400 It�s theft. And theft makes thieves. 129 00:16:39,800 --> 00:16:42,000 I would not say that to Auda. 130 00:16:42,500 --> 00:16:45,200 -It is their payment, colonel. -Payment. 131 00:16:45,500 --> 00:16:48,200 Truly. Are not British soldiers paid? 132 00:16:49,100 --> 00:16:52,300 -They don't go home when being paid. -They are not free to. 133 00:16:57,300 --> 00:17:01,300 Well, there's another lot you've seen the last of. 134 00:17:01,700 --> 00:17:03,300 They�ll come back. 135 00:17:04,200 --> 00:17:07,000 He says they'll come back. Will they? 136 00:17:07,300 --> 00:17:09,500 Not this year, Lawrence. 137 00:17:10,200 --> 00:17:14,500 Look, Lawrence, how many men do you think you�ll have left? 200? 138 00:17:14,900 --> 00:17:17,600 -Less. -Well, then? 139 00:17:18,000 --> 00:17:20,300 I said, they�ll come back. 140 00:17:21,000 --> 00:17:22,200 You badly hurt? 141 00:17:23,800 --> 00:17:25,600 Not hurt at all. 142 00:17:25,800 --> 00:17:29,800 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 143 00:17:45,700 --> 00:17:49,500 It is for children. I have set myself to learn again. 144 00:17:50,000 --> 00:17:53,400 -What are you learning from this? -Politics. 145 00:17:54,200 --> 00:17:58,500 You�ll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 146 00:17:59,400 --> 00:18:01,600 I will tell you that when I have a country. 147 00:18:04,000 --> 00:18:05,200 Did I answer well? 148 00:18:05,700 --> 00:18:09,700 You answered without saying anything. That's politics. 149 00:18:11,100 --> 00:18:12,700 You learn quickly. 150 00:18:14,000 --> 00:18:16,200 I have a good teacher. 151 00:18:18,800 --> 00:18:20,200 Yeah. 152 00:18:28,000 --> 00:18:29,800 -How's your hurt? -Fine. 153 00:18:30,100 --> 00:18:34,700 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 154 00:18:35,100 --> 00:18:38,100 ...may I put two questions to you, straight? 155 00:18:38,400 --> 00:18:41,600 I�d be interested to hear you put a question straight. 156 00:18:42,000 --> 00:18:43,200 One. 157 00:18:43,600 --> 00:18:47,400 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 158 00:18:47,800 --> 00:18:50,200 They hope to gain their freedom. 159 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Freedom. 160 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 ''They hope to gain their freedom.'' 161 00:18:57,000 --> 00:19:00,500 -There's one born every minute. -They're going to get it. 162 00:19:01,300 --> 00:19:03,500 I�m going to give it to them. 163 00:19:05,300 --> 00:19:06,400 The second question? 164 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Well, I was going to ask... 165 00:19:11,600 --> 00:19:15,400 ...what is it that attracts you personally to the desert? 166 00:19:17,600 --> 00:19:18,700 It�s clean. 167 00:19:22,400 --> 00:19:24,000 Well, now... 168 00:19:24,900 --> 00:19:26,900 ...that's a very illuminating answer. 169 00:19:27,400 --> 00:19:29,000 May l... 170 00:19:29,700 --> 00:19:32,100 ...take one farewell picture? 171 00:19:32,900 --> 00:19:35,900 I gave Math Budad two lamps for it. 172 00:19:36,300 --> 00:19:39,200 One clock for two lamps. 173 00:19:39,700 --> 00:19:40,900 A fair bargain. 174 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 Fair? I robbed him. 175 00:19:55,200 --> 00:19:56,700 Trash. 176 00:19:57,900 --> 00:20:00,300 I must find something honorable. 177 00:20:00,600 --> 00:20:02,200 Honorable? 178 00:20:02,800 --> 00:20:06,500 The year is running out, Brighton. 179 00:20:11,000 --> 00:20:13,800 I must find something honorable. 180 00:22:45,500 --> 00:22:47,600 Now you may blow up my train. 181 00:22:47,900 --> 00:22:49,600 And what will you do now? 182 00:22:49,900 --> 00:22:54,300 Now I go home. They will carry my toys. 183 00:22:55,200 --> 00:22:57,100 They will carry my toys too, see? 184 00:22:57,600 --> 00:23:00,600 Major Lawrence will campaign this winter. 185 00:23:00,900 --> 00:23:04,100 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 186 00:23:04,500 --> 00:23:09,000 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 187 00:23:09,400 --> 00:23:11,900 When you've got what you want, you will go home. 188 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 No, I shan't, Auda. 189 00:23:14,600 --> 00:23:16,000 Then you are a fool. 190 00:23:16,700 --> 00:23:19,600 Maybe. But I am not a deserter. 191 00:23:20,700 --> 00:23:22,900 Give thanks to God, Brighton... 192 00:23:23,200 --> 00:23:26,200 ...that when He made you a fool, He gave you a fool's face. 193 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 You are an impudent rascal. 194 00:23:31,200 --> 00:23:35,400 I must go, Lawrence, before l soil myself with a fool's blood. 195 00:23:46,000 --> 00:23:47,600 Like talking to a brick wall. 196 00:23:56,300 --> 00:23:58,900 So what will you do now? What can you do? 197 00:23:59,600 --> 00:24:01,300 I�ll go north. 198 00:24:02,700 --> 00:24:04,500 That's what Allenby wants. 199 00:24:04,700 --> 00:24:08,700 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 200 00:24:09,100 --> 00:24:11,300 Then that's where I�ll take it. 201 00:24:12,400 --> 00:24:17,100 Tell Allenby to hurry up, or we�ll be in Deraa before he's in Jerusalem. 202 00:24:17,500 --> 00:24:18,700 Won't we? 203 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Train, Farraj. 204 00:24:53,200 --> 00:24:54,700 Yeah, Lawrence. 205 00:25:24,000 --> 00:25:25,800 Hide yourself, my friend. 206 00:25:35,000 --> 00:25:36,400 Detonator. 207 00:25:49,900 --> 00:25:51,600 All right, fetch another. 208 00:25:51,900 --> 00:25:55,500 -Pardon, Lawrence. I put-- -Plenty of time. Fetch another. 209 00:26:01,100 --> 00:26:02,500 Farraj? 210 00:26:12,800 --> 00:26:15,800 -What happened? -Detonator. A detonator! 211 00:26:29,300 --> 00:26:30,500 He cannot ride. 212 00:26:41,300 --> 00:26:44,100 lf they take him alive, you know what they�ll do to him. 213 00:26:56,600 --> 00:26:59,000 Daud will be angry with you. 214 00:27:00,100 --> 00:27:01,900 Salute him for me. 215 00:27:21,700 --> 00:27:23,400 What will you do now? 216 00:27:24,800 --> 00:27:26,300 Go north. 217 00:27:26,600 --> 00:27:28,000 With twenty? 218 00:27:28,900 --> 00:27:31,300 What would you recommend me to do? 219 00:27:33,100 --> 00:27:35,100 What would you recommend? 220 00:27:40,000 --> 00:27:42,300 He hasn't won a 10th so many men, sir. 221 00:27:42,600 --> 00:27:44,400 He's lied, in fact. 222 00:27:45,800 --> 00:27:49,400 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 223 00:27:49,700 --> 00:27:52,300 Then there is an Arab north army. 224 00:27:53,900 --> 00:27:58,300 -No, sir, he has lied about that. -Any idea why? 225 00:27:58,800 --> 00:28:02,700 -It�s his army, I suppose. -It�s Prince Feisal's army. 226 00:28:04,200 --> 00:28:06,700 Do you think he's gone native, Harry? 227 00:28:08,100 --> 00:28:09,700 No. 228 00:28:10,800 --> 00:28:14,400 He would if he could, I think. 229 00:28:16,200 --> 00:28:19,600 -Not my line of country. -It doesn't matter. Just curious. 230 00:28:20,400 --> 00:28:22,600 What matters is I believed it. 231 00:28:22,900 --> 00:28:24,600 The Turks believe it. 232 00:28:24,900 --> 00:28:28,200 They are offering 20,000 pounds for him. 233 00:28:30,200 --> 00:28:32,000 Good heavens. 234 00:28:32,500 --> 00:28:36,100 -Shouldn't say he had long to live. -Well, he's a brave man-- 235 00:28:36,400 --> 00:28:40,600 Surely. lf he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 236 00:28:42,000 --> 00:28:44,700 I wonder if they'd offer that much for me. 237 00:28:46,400 --> 00:28:50,400 What about next year? Will they still come back? 238 00:28:50,800 --> 00:28:52,700 I wouldn't be surprised. 239 00:28:53,000 --> 00:28:56,500 -They think he's a kind of prophet. -They do or he does? 240 00:29:12,300 --> 00:29:14,700 -Now may I speak? -Yes. 241 00:29:15,400 --> 00:29:18,500 One more failure and you will find yourself alone. 242 00:29:20,000 --> 00:29:23,400 -I do not include myself. -I do not include the others. 243 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 So say they love you. 244 00:29:26,500 --> 00:29:28,900 The more reason to be thrifty with them. 245 00:29:29,200 --> 00:29:32,200 Give them something to do that can be done. But you, no. 246 00:29:32,500 --> 00:29:34,500 They must move mountains, walk on water. 247 00:29:34,900 --> 00:29:38,000 That's right. That's right. 248 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 Who are you to know what can be done? 249 00:29:41,700 --> 00:29:45,200 lf we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 250 00:29:45,900 --> 00:29:50,200 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 251 00:29:52,400 --> 00:29:55,300 Do you think I�m just anybody? 252 00:29:55,900 --> 00:29:57,300 Do you? 253 00:30:00,500 --> 00:30:03,700 My friends, who will walk on water with me? 254 00:30:07,400 --> 00:30:11,600 -Who will come with me into Deraa? -Deraa is garrisoned. 255 00:30:11,900 --> 00:30:13,900 Will you take 20 against 2000? 256 00:30:14,200 --> 00:30:17,800 -I�ll go by myself if I have to. -Why? 257 00:30:18,200 --> 00:30:20,000 I told the English generals... 258 00:30:20,300 --> 00:30:23,800 ...the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 259 00:30:24,500 --> 00:30:26,500 Or perhaps you are here... 260 00:30:27,200 --> 00:30:29,000 ...for the English generals. 261 00:30:31,100 --> 00:30:32,700 Who says this? 262 00:30:33,000 --> 00:30:34,400 Rumour. 263 00:30:35,700 --> 00:30:38,100 That is not an argument. 264 00:30:38,400 --> 00:30:40,600 Oh, argument. 265 00:30:40,900 --> 00:30:44,100 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 266 00:30:44,500 --> 00:30:46,900 ...while the Arabs argue. 267 00:30:48,800 --> 00:30:51,800 Can you pass for an Arab in an Arab town? 268 00:30:52,400 --> 00:30:56,000 Yes. lf one of you would lend me some dirty clothes. 269 00:31:05,300 --> 00:31:06,500 It�s madness. 270 00:31:10,100 --> 00:31:11,800 What are you looking for? 271 00:31:12,100 --> 00:31:14,500 Some way to announce myself. 272 00:31:14,800 --> 00:31:16,700 Be patient with him, God. 273 00:31:30,100 --> 00:31:34,200 -Do you not see how they look at you? -Peace, Ali, I am invisible. 274 00:31:34,600 --> 00:31:35,900 Halt! 275 00:31:36,200 --> 00:31:37,400 Walk on. 276 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 -Halt! -Walk on. 277 00:31:40,600 --> 00:31:42,800 You and you. 278 00:33:24,000 --> 00:33:25,000 You. 279 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 You have blue eyes. 280 00:33:44,400 --> 00:33:48,500 -I say you have blue eyes. -Yes, effendi. 281 00:33:48,900 --> 00:33:52,000 -Are you Circassian? -Yes, effendi. 282 00:33:53,100 --> 00:33:54,600 How old are you? 283 00:33:54,800 --> 00:33:57,800 Twenty-seven, effendi. 284 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 I think. 285 00:34:00,300 --> 00:34:04,700 You look older. You have had a lot of experience. 286 00:34:06,100 --> 00:34:08,100 It�s an interesting face. 287 00:34:12,800 --> 00:34:15,200 I am surrounded by cattle. 288 00:34:15,900 --> 00:34:19,500 He wouldn't know an interesting face from a sow's belly. 289 00:34:20,600 --> 00:34:24,500 I have been is Deraa now for three and a half years. 290 00:34:24,900 --> 00:34:29,100 lf they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 291 00:34:29,500 --> 00:34:31,300 ...isolated. 292 00:34:33,200 --> 00:34:35,700 You haven't the least idea what I�m talking about. 293 00:34:36,000 --> 00:34:37,700 No, effendi. 294 00:34:40,300 --> 00:34:41,700 Have you? 295 00:34:43,000 --> 00:34:44,200 No. 296 00:34:44,900 --> 00:34:46,700 That would be too... 297 00:34:47,000 --> 00:34:48,600 ...lucky. 298 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 Where did you get that? 299 00:35:16,800 --> 00:35:20,800 -It�s old, effendi. -No, this is recent. 300 00:35:23,100 --> 00:35:25,200 -You are a deserter. -No, effendi. 301 00:35:25,400 --> 00:35:27,300 Yes, you are a deserter. 302 00:35:28,500 --> 00:35:30,700 But from which army? 303 00:35:33,300 --> 00:35:35,500 Not that it matters at all. 304 00:35:35,800 --> 00:35:38,100 A man cannot be always in uniform. 305 00:35:49,600 --> 00:35:51,500 Your skin is very fair. 306 00:36:10,500 --> 00:36:11,800 Beat him. 307 00:37:46,300 --> 00:37:47,700 To me! 308 00:39:50,200 --> 00:39:51,800 Sleep. 309 00:39:53,500 --> 00:39:55,100 Sleep. 310 00:40:06,800 --> 00:40:08,200 Eat. 311 00:40:14,100 --> 00:40:15,300 Eat. 312 00:40:19,100 --> 00:40:21,900 You have a body, like other men. 313 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 Good. 314 00:40:32,700 --> 00:40:34,500 Then sleep. 315 00:40:48,000 --> 00:40:49,300 Better? 316 00:40:49,900 --> 00:40:52,600 Much better. You were right. 317 00:40:52,900 --> 00:40:55,000 Rest, rest. Can you not learn? 318 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 Oh, I�ve learned all right. 319 00:41:03,900 --> 00:41:05,600 I�m going, Ali. 320 00:41:06,700 --> 00:41:08,700 -Why? -Why? 321 00:41:10,000 --> 00:41:11,300 Heavens. 322 00:41:11,600 --> 00:41:12,900 Why? 323 00:41:13,800 --> 00:41:16,000 I�ve come to the end of myself, I suppose. 324 00:41:16,300 --> 00:41:18,300 And the end of the Arab revolt? 325 00:41:18,600 --> 00:41:21,600 I�m not the Arab revolt, Ali. I�m not even Arab. 326 00:41:21,900 --> 00:41:24,900 A man can be whatever he wants. You said. 327 00:41:25,200 --> 00:41:28,100 I�m sorry. I thought it was true. 328 00:41:28,500 --> 00:41:30,400 You proved it. 329 00:41:30,700 --> 00:41:32,800 Look, Ali. Look. 330 00:41:33,100 --> 00:41:36,800 That's me. What colour is it? That's me. 331 00:41:37,700 --> 00:41:39,900 And there's nothing I can do about it. 332 00:41:40,200 --> 00:41:42,800 A man can do whatever he wants. You said. 333 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 He can... 334 00:41:46,300 --> 00:41:49,100 ...but he can't want what he wants. 335 00:41:50,100 --> 00:41:53,300 This is the stuff that decides what he wants. 336 00:41:56,100 --> 00:41:59,800 You may as well know. I would've told them anything. 337 00:42:00,200 --> 00:42:04,000 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 338 00:42:04,300 --> 00:42:07,000 -I tried to. -So would any man. 339 00:42:07,400 --> 00:42:10,800 Well, any man is what I am. 340 00:42:11,900 --> 00:42:15,800 And I�m going back to Allenby to ask him for a job... 341 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 ...that any man can do. 342 00:42:18,400 --> 00:42:20,300 Allenby's in Jerusalem. 343 00:42:20,600 --> 00:42:23,200 -I�ll make easy stages. -You? 344 00:42:24,900 --> 00:42:28,300 Oh, yes. Easy stages. 345 00:42:30,100 --> 00:42:34,500 Look, Ali, I think I see a way of being just... 346 00:42:34,900 --> 00:42:36,500 ...ordinarily... 347 00:42:37,200 --> 00:42:38,600 ...happy. 348 00:42:42,400 --> 00:42:44,000 Can I take this? 349 00:42:44,700 --> 00:42:46,500 It is not clean. 350 00:42:46,800 --> 00:42:49,800 No, but it's warm. 351 00:42:50,300 --> 00:42:51,500 And these... 352 00:42:51,800 --> 00:42:55,600 ...having led them here, have you no care for them? 353 00:42:57,200 --> 00:43:02,200 You lead them. They're yours. Trust your own people. 354 00:43:04,600 --> 00:43:06,700 And let me go back to mine. 355 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 -I say, don't forget those form fives. -All right. 356 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 Mind if I join you? 357 00:43:47,700 --> 00:43:49,300 Honoured, sir. 358 00:43:51,600 --> 00:43:54,800 -Good to be back. -We heard you were, sir. 359 00:43:55,500 --> 00:43:58,000 -What's doing out there? -Where? 360 00:43:58,300 --> 00:44:00,500 -Arabia? -Well, yes, sir. 361 00:44:00,800 --> 00:44:04,000 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 362 00:44:04,300 --> 00:44:06,700 We're settling in. We built a squash court. 363 00:44:07,100 --> 00:44:08,500 Jolly good. 364 00:44:09,400 --> 00:44:13,200 Well, I have to go up there. 365 00:44:14,300 --> 00:44:16,700 It�s borrowed. Someone pinched mine. 366 00:44:17,000 --> 00:44:18,700 Bloody wogs. 367 00:44:20,100 --> 00:44:22,000 Yes, probably. 368 00:44:22,700 --> 00:44:25,000 Jolly good about the squash court. 369 00:44:27,900 --> 00:44:30,300 Lays it on a bit thick, doesn't he? 370 00:44:43,500 --> 00:44:44,700 Morning. 371 00:44:45,000 --> 00:44:46,800 -Good morning. -Good to be back. 372 00:44:47,100 --> 00:44:50,100 -I�ll believe you, sir. -No, really it is. 373 00:44:53,500 --> 00:44:54,800 Hello. 374 00:44:55,400 --> 00:44:58,400 Morning. You're to go right in. 375 00:45:10,600 --> 00:45:11,800 Lawrence. 376 00:45:13,800 --> 00:45:16,200 Or is it Major Lawrence? 377 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Sir. 378 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 Well, general, I will leave you. 379 00:45:26,300 --> 00:45:29,100 Major Lawrence doubtless has reports to make... 380 00:45:29,400 --> 00:45:33,100 ...about my people and their weakness... 381 00:45:33,500 --> 00:45:38,100 ...and the need to keep them in the British interest. 382 00:45:40,800 --> 00:45:44,200 And the French interest too. We must not forget the French. 383 00:45:44,500 --> 00:45:46,500 I told you, no such treaty exists. 384 00:45:46,800 --> 00:45:51,100 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 385 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 I know this treaty does exist. 386 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 Treaty, sir? 387 00:45:57,900 --> 00:45:59,800 He does it better than you, general. 388 00:46:00,200 --> 00:46:03,300 But then, of course, he is almost an Arab. 389 00:46:17,600 --> 00:46:19,200 You really don't know? 390 00:46:21,600 --> 00:46:23,500 Then what the devil's this? 391 00:46:24,600 --> 00:46:28,300 It�s my request for release from Arabia, sir. 392 00:46:28,600 --> 00:46:32,400 Why? Are you sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 393 00:46:32,800 --> 00:46:33,800 No. 394 00:46:34,900 --> 00:46:37,900 -I can guess. -Don't guess. Tell him. 395 00:46:39,900 --> 00:46:41,200 Well, now.... 396 00:46:41,700 --> 00:46:44,600 Mr. Sykes is as English civil servant. 397 00:46:45,000 --> 00:46:47,900 Monsieur Picot is a French civil servant. 398 00:46:48,200 --> 00:46:52,300 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 399 00:46:52,700 --> 00:46:56,000 ...France and England should share the Turkish Empire. 400 00:46:56,400 --> 00:46:58,100 Including Arabia. 401 00:46:58,400 --> 00:47:02,300 They signed an agreement, not a treaty, sir. 402 00:47:02,600 --> 00:47:05,600 An agreement to that effect. 403 00:47:06,400 --> 00:47:09,900 There may be honour among thieves, but there's none in politicians. 404 00:47:10,200 --> 00:47:12,900 And let's have no displays of indignation. 405 00:47:13,300 --> 00:47:16,300 You may not have known, but you certainly had suspicions. 406 00:47:16,900 --> 00:47:20,100 lf we've told lies, you've told half-lies. 407 00:47:20,500 --> 00:47:24,800 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 408 00:47:25,100 --> 00:47:29,600 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 409 00:47:30,500 --> 00:47:33,600 The truth is I�m an ordinary man. 410 00:47:34,200 --> 00:47:36,500 You might have told me that, Dryden. 411 00:47:38,100 --> 00:47:40,100 And I want an ordinary job, sir. 412 00:47:40,400 --> 00:47:42,600 That's my reason for resigning. 413 00:47:44,000 --> 00:47:45,500 It�s personal. 414 00:47:45,800 --> 00:47:48,000 -Personal? -Yes, sir. 415 00:47:48,300 --> 00:47:51,300 Personal? You're a serving officer in the field. 416 00:47:51,600 --> 00:47:54,800 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 417 00:47:55,300 --> 00:47:58,400 No, and if you don't mind, I�d rather not go mad. 418 00:47:58,700 --> 00:47:59,900 That's my reason too. 419 00:48:00,900 --> 00:48:05,800 Look, I�m making my big push on Damascus the 1 6th of next month... 420 00:48:06,200 --> 00:48:08,000 ...and you are part of it. 421 00:48:08,600 --> 00:48:12,100 Can you understand that? You're an important part of the big push! 422 00:48:12,600 --> 00:48:16,300 I don't want to be part of your big push! 423 00:48:17,200 --> 00:48:19,200 What about your Arab friends? 424 00:48:19,500 --> 00:48:23,200 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 425 00:48:23,500 --> 00:48:25,600 What in hell do you want, Lawrence? 426 00:48:25,900 --> 00:48:30,800 I�ve told you, I just want my ration of common humanity. 427 00:48:31,200 --> 00:48:34,000 -Lawrence. -Yes? 428 00:48:36,900 --> 00:48:39,600 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 429 00:48:39,900 --> 00:48:42,000 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 430 00:48:42,300 --> 00:48:43,900 Thank you, sir. 431 00:48:45,100 --> 00:48:47,200 Why don't we...? 432 00:48:49,900 --> 00:48:51,600 There's blood on your back. 433 00:48:52,900 --> 00:48:55,900 -Do you want a doctor? -No. 434 00:48:57,300 --> 00:48:59,300 Tell me what happened. 435 00:49:04,400 --> 00:49:06,400 Say, what goes on in there? 436 00:49:07,300 --> 00:49:09,100 -Nothing. -Oh, come on! 437 00:49:09,400 --> 00:49:12,800 -No, really. Nothing at all. -Is the man in trouble? 438 00:49:13,200 --> 00:49:17,000 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 439 00:49:17,300 --> 00:49:21,000 Let me know if the man's in trouble. I�ve got a claim in that man. 440 00:49:21,500 --> 00:49:24,700 -What claim? -I�ve made that boy a hero. 441 00:49:25,200 --> 00:49:27,800 When the war's over, he can be anything he wants. 442 00:49:28,100 --> 00:49:32,200 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 443 00:49:32,900 --> 00:49:35,600 Will you kindly allow me to pass? 444 00:49:36,300 --> 00:49:38,700 Walk away, Dryden, walk away. 445 00:49:39,000 --> 00:49:41,700 Always walking away, aren't you? 446 00:49:42,000 --> 00:49:43,500 Well, I�ll tell you. 447 00:49:43,800 --> 00:49:46,600 It�s a clash of temperament that's going on in there. 448 00:49:46,900 --> 00:49:49,700 Inevitably, one of them's half-mad... 449 00:49:50,200 --> 00:49:52,800 ...and the other, wholly unscrupulous. 450 00:49:53,700 --> 00:49:56,600 I believe your name will be a household word... 451 00:49:57,300 --> 00:50:00,800 ...when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 452 00:50:01,900 --> 00:50:04,600 You're the most extraordinary man I ever met. 453 00:50:05,300 --> 00:50:06,800 Leave me alone. 454 00:50:07,100 --> 00:50:09,600 -Leave me alone. -That's a feeble thing to say. 455 00:50:09,900 --> 00:50:12,300 -I know I�m not ordinary. -That's not what I�m saying. 456 00:50:12,700 --> 00:50:15,300 All right, I�m extraordinary. 457 00:50:17,400 --> 00:50:18,500 What of it? 458 00:50:18,800 --> 00:50:21,400 Not many people have a destiny, Lawrence. 459 00:50:21,800 --> 00:50:24,800 It�s a terrible thing for a man to funk it if he has. 460 00:50:25,100 --> 00:50:27,200 Are you speaking from experience? 461 00:50:27,600 --> 00:50:28,700 No. 462 00:50:29,100 --> 00:50:30,900 You're guessing, then. 463 00:50:32,100 --> 00:50:33,400 Suppose you're wrong. 464 00:50:33,800 --> 00:50:36,700 Why suppose that? We both know I�m right. 465 00:50:37,600 --> 00:50:40,400 -Yes. I said, yes. -After all-- 466 00:50:43,100 --> 00:50:44,100 The 1 6th? 467 00:50:44,500 --> 00:50:47,300 Can you do it? I�ll give you a lot of money. 468 00:50:47,700 --> 00:50:50,400 -Artillery? -I can't. 469 00:50:51,800 --> 00:50:54,600 They won't be coming for money, not the best of them. 470 00:50:55,000 --> 00:50:57,100 They�ll be coming for Damascus. 471 00:50:58,400 --> 00:51:00,300 Which I�m going to give them. 472 00:51:01,100 --> 00:51:02,800 That's all I want. 473 00:51:03,900 --> 00:51:06,700 All you want is someone holding down the Turkish Right. 474 00:51:07,000 --> 00:51:11,200 But I�m going to give them Damascus. We�ll get there before you do. 475 00:51:11,600 --> 00:51:14,600 And when we've got it, we�ll keep it. 476 00:51:15,000 --> 00:51:17,300 Tell the politicians to burn their paper now. 477 00:51:17,600 --> 00:51:18,800 Fair enough. 478 00:51:19,400 --> 00:51:22,200 Fair? What's fair got to do with it? 479 00:51:23,100 --> 00:51:24,900 It�s going to happen. 480 00:51:25,700 --> 00:51:27,700 I shall want quite a lot of money. 481 00:51:28,500 --> 00:51:30,100 All there is. 482 00:51:30,700 --> 00:51:32,200 Not that much. 483 00:51:35,600 --> 00:51:38,200 The best of them won't come for money. 484 00:51:40,400 --> 00:51:41,600 They�ll come for me. 485 00:52:00,100 --> 00:52:01,400 No pictures! 486 00:52:01,600 --> 00:52:03,800 It�s not for you, it's for Lawrence. 487 00:52:04,300 --> 00:52:08,300 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 488 00:52:08,600 --> 00:52:10,700 Well, there's only one Lawrence. 489 00:52:15,300 --> 00:52:17,800 Have you met Lawrence since he's come back? 490 00:52:18,200 --> 00:52:19,200 Yes. 491 00:52:19,500 --> 00:52:22,000 -Changed, hasn't he? -No. 492 00:52:22,300 --> 00:52:25,000 Oh, I�d say he had. Different man, I�d say. 493 00:52:29,900 --> 00:52:33,400 What did that Turkish general do to him in Deraa? 494 00:52:34,300 --> 00:52:38,900 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 495 00:52:40,700 --> 00:52:43,200 What did the English do to him in Jerusalem? 496 00:52:43,600 --> 00:52:45,200 Search me. Ask Lawrence. 497 00:52:45,400 --> 00:52:47,300 -I did. -What did he say? 498 00:52:47,600 --> 00:52:49,100 He laughed. 499 00:52:49,700 --> 00:52:52,200 He told me to gather the Harith here. 500 00:52:52,900 --> 00:52:54,400 He offered me money. 501 00:52:54,700 --> 00:52:56,200 Did you take it? 502 00:52:57,100 --> 00:52:59,600 No. But many did. 503 00:53:37,500 --> 00:53:40,400 -What is this? -This is my bodyguard. 504 00:53:41,200 --> 00:53:43,700 There is not a man without a price on his head. 505 00:53:44,100 --> 00:53:47,600 -There's a price on my head too. -But these are murderers. 506 00:53:48,000 --> 00:53:49,900 The sheiks will hang these men. 507 00:53:50,200 --> 00:53:51,900 These men are mine. 508 00:53:52,500 --> 00:53:56,700 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 509 00:53:57,200 --> 00:54:00,500 -You, Ghitan of Aleppo. -Sherif? 510 00:54:00,800 --> 00:54:03,700 -Where do we ride? -Damascus, sherif. 511 00:54:04,000 --> 00:54:05,800 Aye, but for what? 512 00:54:06,100 --> 00:54:08,200 Sherif, for Lawrence. 513 00:54:11,400 --> 00:54:14,600 -You have bought these things. -I bought half the men here, Ali. 514 00:54:15,000 --> 00:54:17,700 That is different. These are not ordinary men. 515 00:54:18,000 --> 00:54:20,800 I don't want ordinary men. Hut! 516 00:54:25,000 --> 00:54:26,700 Damascus! 517 00:54:27,100 --> 00:54:29,100 Damascus! Damascus! 518 00:54:29,400 --> 00:54:32,300 Damascus! Damascus! 519 00:55:06,300 --> 00:55:09,800 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 520 00:55:10,100 --> 00:55:13,600 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 521 00:55:14,000 --> 00:55:17,500 lf the enemy's retreating in any order, which we�ll assume-- 522 00:55:17,900 --> 00:55:18,700 Certainly. 523 00:55:18,900 --> 00:55:20,700 He can't be far from Mallud... 524 00:55:21,400 --> 00:55:25,600 ...in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 525 00:55:26,000 --> 00:55:27,900 Splendid. Philip. 526 00:55:28,400 --> 00:55:31,000 These are the last infantry supports going up now. 527 00:55:31,300 --> 00:55:34,700 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 528 00:55:35,600 --> 00:55:39,100 That'll do for now. The guns are what matter. 529 00:55:39,400 --> 00:55:40,400 Any questions? 530 00:55:40,900 --> 00:55:44,800 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 531 00:55:45,500 --> 00:55:47,600 Irregular cavalry, sir. About 2000. 532 00:55:47,900 --> 00:55:49,700 Where are they now? 533 00:55:50,500 --> 00:55:55,200 -Can only know by being with them. -Then get with them. I want to know. 534 00:55:55,700 --> 00:55:57,900 Pound them, Charley. 535 00:55:58,600 --> 00:55:59,900 Pound them. 536 00:56:10,600 --> 00:56:13,300 God help the men who lie under that. 537 00:56:13,600 --> 00:56:15,200 They're Turks. 538 00:56:15,500 --> 00:56:17,100 God help them. 539 00:56:59,800 --> 00:57:03,400 Well, he's got the bit between his teeth all right. 540 00:57:03,900 --> 00:57:04,900 Cocky? 541 00:57:05,400 --> 00:57:07,100 More than cocky, sir. 542 00:57:07,400 --> 00:57:10,600 He's got the bit between his teeth all right. 543 00:57:11,000 --> 00:57:14,300 I tell you, sir, I think he�ll get to Damascus before we do. 544 00:57:15,200 --> 00:57:16,900 -Unless.... -Unless? 545 00:57:17,100 --> 00:57:20,900 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 546 00:57:21,300 --> 00:57:24,100 -What do the Turks have in Mazril? -A brigade, sir. 547 00:57:27,200 --> 00:57:29,300 I wonder where they are now. 548 00:59:11,500 --> 00:59:12,600 No prisoners. 549 00:59:16,200 --> 00:59:18,200 Damascus, Lawrence. 550 00:59:28,200 --> 00:59:30,900 Lawrence, not this. 551 00:59:31,700 --> 00:59:35,600 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 552 00:59:36,500 --> 00:59:38,000 No prisoners. 553 00:59:48,200 --> 00:59:49,800 This was Talaal's village. 554 00:59:54,000 --> 00:59:55,900 Talaal! 555 01:00:06,000 --> 01:00:07,200 Talaal! 556 01:00:16,400 --> 01:00:18,300 No prisoners! 557 01:00:18,900 --> 01:00:19,900 No prisoners! 558 01:00:31,800 --> 01:00:32,800 God. 559 01:00:36,900 --> 01:00:37,900 God. 560 01:00:40,100 --> 01:00:41,200 God! 561 01:02:58,800 --> 01:03:01,800 Enough. Enough! Make them stop! 562 01:04:39,300 --> 01:04:40,500 Major! 563 01:04:41,200 --> 01:04:42,800 Major Lawrence! 564 01:04:48,600 --> 01:04:50,100 Jesus wept. 565 01:05:05,800 --> 01:05:07,000 Jesus wept. 566 01:05:08,900 --> 01:05:10,900 Does it surprise you, Mr. Bentley? 567 01:05:11,600 --> 01:05:14,200 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 568 01:05:14,600 --> 01:05:16,300 Barbarous and cruel. 569 01:05:17,200 --> 01:05:19,000 Who but they? 570 01:05:19,500 --> 01:05:20,800 Who but they? 571 01:05:23,200 --> 01:05:25,500 Oh, you rotten man. 572 01:05:26,600 --> 01:05:30,800 Here, let me take your rotten bloody picture. 573 01:05:33,200 --> 01:05:35,200 For the rotten bloody newspapers. 574 01:06:01,800 --> 01:06:05,100 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 575 01:06:05,700 --> 01:06:07,300 Damascus! 576 01:06:07,600 --> 01:06:09,400 Take them to Sherif Ali. 577 01:06:09,700 --> 01:06:11,000 Tell him. 578 01:06:12,100 --> 01:06:13,700 Remind him. 579 01:06:14,700 --> 01:06:17,600 -Is Allenby in Damascus? -Near. 580 01:06:18,500 --> 01:06:20,700 Tell Sherif Ali that. 581 01:06:22,200 --> 01:06:23,900 They are not ripe. 582 01:06:29,900 --> 01:06:31,900 General salute! 583 01:06:32,200 --> 01:06:34,300 Present arms! 584 01:06:48,800 --> 01:06:50,600 Port arms! 585 01:06:53,500 --> 01:06:55,300 Lawrence is behind it, sir. 586 01:06:55,600 --> 01:06:58,300 The whole town is plastered with the Arab flag. 587 01:07:04,700 --> 01:07:06,400 -When? -A day and a night, sir. 588 01:07:06,700 --> 01:07:08,500 They've been here a day and a night. 589 01:07:08,900 --> 01:07:11,300 They've occupied the town. They've done it. 590 01:07:11,600 --> 01:07:15,300 He's set up his own headquarters in the town hall. 591 01:07:16,400 --> 01:07:18,200 What else beside the town hall? 592 01:07:18,500 --> 01:07:21,300 Telephone exchange, post office, powerhouse... 593 01:07:21,600 --> 01:07:23,900 ...hospitals, fire station. Everything, sir. 594 01:07:24,200 --> 01:07:27,000 They call themselves the Arab National Council... 595 01:07:27,400 --> 01:07:29,000 ...and they're in the town hall. 596 01:07:29,300 --> 01:07:32,000 Well, they're your pigeon, Harry. 597 01:07:33,900 --> 01:07:35,300 What should we do? 598 01:07:35,600 --> 01:07:37,900 Get them out of it, sir, quick time. 599 01:07:38,800 --> 01:07:40,600 How about that, Dryden? 600 01:07:42,500 --> 01:07:45,100 Not unless you want a full-scale rising. 601 01:07:46,000 --> 01:07:48,900 -What, then? -When will Feisal be in Damascus? 602 01:07:49,300 --> 01:07:51,200 By special train in two days' time. 603 01:07:51,500 --> 01:07:52,500 Two days. 604 01:07:52,800 --> 01:07:56,300 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 605 01:07:56,700 --> 01:07:58,700 -Isn't it enough? -Yes. 606 01:07:59,000 --> 01:08:02,200 -Ample, I should think. -We can't just do nothing. 607 01:08:02,600 --> 01:08:06,100 Why not? It�s usually best. Get us something to drink, Tracey. 608 01:08:06,500 --> 01:08:10,600 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 609 01:08:11,100 --> 01:08:12,600 Does that apply to technical units? 610 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Technical units particularly. 611 01:08:15,400 --> 01:08:16,600 Yes, sir. 612 01:08:17,300 --> 01:08:18,700 Medicals too, sir? 613 01:08:19,000 --> 01:08:21,100 I�m afraid so, Harry. 614 01:08:21,500 --> 01:08:23,200 Medicals too. 615 01:09:03,600 --> 01:09:05,100 We here... 616 01:09:05,400 --> 01:09:08,200 ...are neither Harith nor Howeitat... 617 01:09:08,500 --> 01:09:11,500 ...nor any other tribe, but Arabs... 618 01:09:11,900 --> 01:09:15,200 ...of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 619 01:09:15,700 --> 01:09:17,600 He insulted me. 620 01:09:18,800 --> 01:09:22,700 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 621 01:09:23,200 --> 01:09:25,900 ...and they have ceased to work. And this is true. 622 01:09:26,400 --> 01:09:30,000 They will not work because they are given no electricity. 623 01:09:30,400 --> 01:09:33,800 The electricity is in the care of the Harith. 624 01:09:36,400 --> 01:09:38,600 lf you answer, there will be bloodshed. 625 01:09:39,700 --> 01:09:43,000 You speak to me of bloodshed? 626 01:09:45,900 --> 01:09:49,600 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 627 01:09:50,100 --> 01:09:51,200 Humbly? 628 01:09:51,800 --> 01:09:53,200 Humbly, Harith? 629 01:09:53,400 --> 01:09:55,300 Yes, humbly. 630 01:09:55,800 --> 01:09:57,800 This is a new trick. 631 01:09:59,000 --> 01:10:00,600 Why is there no electricity? 632 01:10:01,600 --> 01:10:04,200 I have been to that electrical house, Lawrence. 633 01:10:04,600 --> 01:10:07,300 There are three large machines. 634 01:10:07,700 --> 01:10:09,900 He means generators! 635 01:10:10,500 --> 01:10:11,600 So. 636 01:10:12,100 --> 01:10:13,800 One of them is burning. 637 01:10:14,100 --> 01:10:17,100 They are of an incredible size, but helpless. 638 01:10:17,500 --> 01:10:20,100 It is so of all machines. 639 01:10:20,400 --> 01:10:24,300 Let them burn. What need of telephones? 640 01:10:27,100 --> 01:10:30,200 -The need is absolute. -Then we need English engineers. 641 01:10:30,500 --> 01:10:34,000 No. Take English engineers and you take English government. 642 01:10:34,500 --> 01:10:35,600 Take-- 643 01:10:39,800 --> 01:10:41,000 Fire has broken out. 644 01:10:41,300 --> 01:10:42,800 -Where? -The Jinsibi district. 645 01:10:43,100 --> 01:10:45,900 -It is not a district that matters. -It will spread! 646 01:10:46,200 --> 01:10:47,800 Then use the fire brigade! 647 01:10:48,200 --> 01:10:50,900 We have tried, but there is no force in the water. 648 01:10:51,300 --> 01:10:52,700 Then you must carry it. 649 01:10:53,100 --> 01:10:57,200 -The Ruala do not carry water. -What else are they good for? 650 01:11:09,600 --> 01:11:13,000 We will hear petitions this afternoon. 651 01:11:16,100 --> 01:11:17,700 This afternoon! 652 01:11:41,500 --> 01:11:45,300 -I�ll take this up after the war. -Surely we should do something, sir. 653 01:11:45,700 --> 01:11:49,500 -It�s an old man's sport. -Are you an old man, sir? 654 01:11:49,900 --> 01:11:52,700 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 655 01:11:54,300 --> 01:11:55,600 Sorry, sir. 656 01:11:57,800 --> 01:11:59,400 Maybe it's the bulb. 657 01:12:04,200 --> 01:12:05,300 No, sir. 658 01:12:05,700 --> 01:12:07,300 It�s the power. 659 01:12:22,600 --> 01:12:23,900 They're leaving. 660 01:12:24,700 --> 01:12:26,300 That's it, then. 661 01:12:26,900 --> 01:12:28,900 Marvellous-looking beggars, aren't they? 662 01:12:50,300 --> 01:12:53,000 Leave it, Lawrence. Come with me. 663 01:12:53,400 --> 01:12:55,300 -Come where? -Back. 664 01:12:59,800 --> 01:13:01,900 I know your heart. 665 01:13:10,500 --> 01:13:12,100 What is it? 666 01:13:13,100 --> 01:13:14,700 Is it this? 667 01:13:17,600 --> 01:13:20,500 I tell you, this is nothing. 668 01:13:33,800 --> 01:13:35,400 Is it the blood? 669 01:13:36,200 --> 01:13:39,200 The desert has dried up more blood than you could think of. 670 01:13:40,900 --> 01:13:45,100 I pray that I may never see the desert again. 671 01:13:46,300 --> 01:13:47,500 Hear me, God. 672 01:13:49,400 --> 01:13:53,100 You will come. There is only the desert for you. 673 01:14:10,100 --> 01:14:11,300 What about you? 674 01:14:12,300 --> 01:14:15,800 No, I shall stay here and learn politics. 675 01:14:18,500 --> 01:14:19,800 A very low occupation. 676 01:14:20,300 --> 01:14:23,200 I had not thought of it when I met you. 677 01:14:32,300 --> 01:14:35,100 You have tried very hard to give us Damascus. 678 01:14:35,400 --> 01:14:37,200 It�s what I came for. 679 01:14:40,900 --> 01:14:42,100 And then... 680 01:14:44,500 --> 01:14:45,800 ...it would be something. 681 01:14:46,200 --> 01:14:47,300 Yes. 682 01:14:48,100 --> 01:14:49,200 Much. 683 01:15:08,300 --> 01:15:10,600 -He is your friend? -Take your hand away. 684 01:15:10,900 --> 01:15:12,200 -You love him. -I fear him. 685 01:15:12,500 --> 01:15:14,200 Then why do you weep? 686 01:15:14,700 --> 01:15:16,700 lf I fear him, who love him... 687 01:15:16,900 --> 01:15:19,700 ...how must he fear himself, who hates himself? 688 01:15:20,300 --> 01:15:23,300 Take your hand away, Howeitat! 689 01:15:25,800 --> 01:15:29,100 So you are not yet entirely politician. 690 01:15:29,600 --> 01:15:30,400 Not yet. 691 01:15:30,600 --> 01:15:34,800 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 692 01:15:35,500 --> 01:15:37,300 And Allah be thanked. 693 01:15:37,900 --> 01:15:39,300 I�ll tell thee what... 694 01:15:39,600 --> 01:15:42,800 ...being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 695 01:16:04,400 --> 01:16:07,600 In all my years, I�ve never seen anything like it. 696 01:16:08,000 --> 01:16:10,700 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 697 01:16:11,100 --> 01:16:15,300 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 698 01:16:15,600 --> 01:16:18,500 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 699 01:16:19,000 --> 01:16:20,500 No, sir, I will not. 700 01:16:21,500 --> 01:16:23,000 Control yourself. 701 01:16:23,600 --> 01:16:26,600 Now, go over to the town hall and see what they say. 702 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 We did what we could in the civic hospitals. 703 01:16:30,100 --> 01:16:32,800 But you forgot the Turkish Military Hospital. 704 01:16:33,400 --> 01:16:37,600 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 705 01:16:38,500 --> 01:16:42,900 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 706 01:16:49,800 --> 01:16:51,200 What's it like? 707 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 This is outrageous! 708 01:18:11,300 --> 01:18:13,100 Outrageous! 709 01:18:16,400 --> 01:18:18,100 Outrageous! 710 01:18:19,200 --> 01:18:21,300 You filthy little wog! 711 01:18:31,900 --> 01:18:35,800 My friend Lawrence, if I may call him that. 712 01:18:36,300 --> 01:18:38,600 '' My friend Lawrence.'' 713 01:18:39,000 --> 01:18:43,400 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 714 01:18:43,800 --> 01:18:46,300 He longs for the greenness of his native land. 715 01:18:46,700 --> 01:18:51,600 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 716 01:18:52,000 --> 01:18:55,500 Already in imagination, he catches trout... 717 01:18:55,900 --> 01:18:59,300 ...and all the activities of the English gentleman. 718 01:18:59,600 --> 01:19:02,900 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 719 01:19:04,000 --> 01:19:06,100 You're promoted colonel. 720 01:19:06,400 --> 01:19:08,800 Yes. What for? 721 01:19:09,100 --> 01:19:12,200 Take the honour, colonel. Be a little kind. 722 01:19:12,600 --> 01:19:16,500 As a colonel, you�ll have a cabin to yourself on the boat home. 723 01:19:17,300 --> 01:19:19,500 Then, thank you. 724 01:19:23,700 --> 01:19:24,900 Well, then... 725 01:19:25,600 --> 01:19:26,600 ...Godspeed. 726 01:19:27,200 --> 01:19:30,900 There's nothing further here for a warrior. 727 01:19:31,300 --> 01:19:35,200 We drive bargains. Old men's work. 728 01:19:35,700 --> 01:19:39,900 Young men make wars, and the virtues of war are the virtues of young men. 729 01:19:40,300 --> 01:19:43,600 Courage and hope for the future. 730 01:19:44,000 --> 01:19:46,600 Then old men make the peace. 731 01:19:47,800 --> 01:19:50,600 And the vices of peace are the vices of old men. 732 01:19:50,900 --> 01:19:53,200 Mistrust and caution. 733 01:19:54,300 --> 01:19:56,100 It must be so. 734 01:20:12,500 --> 01:20:16,900 What I owe you is beyond evaluation. 735 01:20:26,900 --> 01:20:30,400 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 736 01:20:30,900 --> 01:20:32,500 The pumping plant I must retain. 737 01:20:32,700 --> 01:20:35,200 lf you retain it, there will be no water. 738 01:20:35,600 --> 01:20:39,200 -I shall be glad of assistance. -Then you must bring down your flag. 739 01:20:39,500 --> 01:20:43,200 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 740 01:20:43,700 --> 01:20:45,300 -Have you men? -Enough of that. 741 01:20:45,600 --> 01:20:47,900 It�s a thing that makes an ugly incident. 742 01:20:48,300 --> 01:20:50,100 I�m sure your government... 743 01:20:50,400 --> 01:20:54,100 ...does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 744 01:20:56,500 --> 01:20:57,900 I say! 745 01:20:59,400 --> 01:21:01,200 It�s Lawrence, isn't it? 746 01:21:03,700 --> 01:21:05,800 May I shake your hand, sir? 747 01:21:07,000 --> 01:21:09,500 Just want to be able to say I�d done it, sir. 748 01:21:13,300 --> 01:21:15,400 Haven't we met before? 749 01:21:15,800 --> 01:21:17,300 Don't think so, sir. 750 01:21:17,600 --> 01:21:20,200 No, no, sir, I should remember that. 751 01:21:25,500 --> 01:21:29,500 It is widely known the Arab Council took power in my name. 752 01:21:29,900 --> 01:21:31,900 They have no power. It�s illusory. 753 01:21:32,200 --> 01:21:34,600 Illusions can be very powerful. 754 01:21:35,000 --> 01:21:36,500 Particularly... 755 01:21:37,500 --> 01:21:40,000 ...when they take this form. 756 01:21:42,300 --> 01:21:45,200 The world is delighted at the picture of Damascus... 757 01:21:45,500 --> 01:21:47,400 ...liberated by the Arab army. 758 01:21:48,000 --> 01:21:50,900 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 759 01:21:51,600 --> 01:21:56,500 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 760 01:21:56,900 --> 01:21:59,800 We are equally glad to be rid of him, are we not? 761 01:22:03,600 --> 01:22:05,700 I thought I was a hard man, sir. 762 01:22:06,600 --> 01:22:08,800 You are merely a general. 763 01:22:11,500 --> 01:22:13,000 I must be a king. 764 01:22:16,000 --> 01:22:17,800 Excuse me, sir. 765 01:22:32,500 --> 01:22:33,700 Well? 766 01:22:34,600 --> 01:22:36,000 Well... 767 01:22:36,500 --> 01:22:39,300 ...it seems we're to have a British waterworks... 768 01:22:39,600 --> 01:22:41,700 ...with an Arab flag on it. 769 01:22:42,000 --> 01:22:43,900 Do you think it was worth it? 770 01:22:44,200 --> 01:22:46,700 Not my business. Thank God I�m a soldier. 771 01:22:47,100 --> 01:22:48,300 Yes, sir. 772 01:22:48,600 --> 01:22:50,200 So you keep saying. 773 01:22:50,500 --> 01:22:52,000 You, I suspect... 774 01:22:52,600 --> 01:22:56,300 ...are chief architect of this compromise. 775 01:22:56,900 --> 01:22:59,800 -What do you think? -Me, Your Highness? 776 01:23:00,700 --> 01:23:04,800 On the whole, I wish I�d stayed in Tunbridge Wells. 777 01:23:43,000 --> 01:23:45,900 Well, sir. Going home. 778 01:23:48,400 --> 01:23:49,900 Home, sir. 779 01:23:57,100 --> 01:24:00,500 Goodbye, Dolly, I must leave you 780 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 Though it breaks my heart to go 781 01:24:11,300 --> 01:24:19,300 Subtitles by JoseLP - Mza, Argentina Spelling corrections and resync by Masken, Sweden