1 00:00:44,933 --> 00:00:48,084 "For heroism above and beyond the call of duty. 2 00:00:49,013 --> 00:00:52,369 For successfully infiltrating the enemy's ranks... 3 00:00:53,613 --> 00:00:57,811 ...and securing victory independently, with cunning and honor." 4 00:00:58,053 --> 00:01:00,442 (CANNONS BOOMlNG) 5 00:01:00,813 --> 00:01:02,451 Captain John Boyd. 6 00:01:10,253 --> 00:01:12,209 SLAUSON: Amen. MEN: Amen. 7 00:02:01,973 --> 00:02:03,929 SLAUSON: You're no hero, Boyd. 8 00:02:04,733 --> 00:02:07,725 l want you as far from my company as possible. 9 00:02:07,933 --> 00:02:10,367 l'm sending you to California. 10 00:02:10,693 --> 00:02:12,570 Fort Spencer. 11 00:02:13,253 --> 00:02:15,130 Please, gentlemen, quickly. 12 00:02:15,773 --> 00:02:18,970 l want all of that in the largest office on the left. 13 00:02:19,893 --> 00:02:22,202 Careful. Don't scratch it. 14 00:02:23,453 --> 00:02:25,091 Come, come, come. 15 00:05:30,453 --> 00:05:33,809 SOLDlER'S VOlCE: Lieutenant Boyd! Lieutenant Boyd! 16 00:05:36,133 --> 00:05:37,407 Lieutenant Boyd! 17 00:05:37,733 --> 00:05:40,930 (SCREAMlNG) 18 00:05:52,173 --> 00:05:53,492 Boyd! 19 00:05:53,693 --> 00:05:55,126 Boyd! 20 00:05:57,613 --> 00:05:59,126 Help me! 21 00:06:03,533 --> 00:06:05,649 Captain John Boyd. 22 00:06:08,013 --> 00:06:09,366 War hero, huh? 23 00:06:11,453 --> 00:06:14,172 So the brass decided to reward you... 24 00:06:14,973 --> 00:06:17,726 ...with a little appointment to the California sun? 25 00:06:21,373 --> 00:06:23,011 Have a walnut, Boyd. 26 00:06:24,093 --> 00:06:27,085 Martha brought them in fresh from San Miguel. 27 00:06:28,133 --> 00:06:29,851 This is my hobby. 28 00:06:30,693 --> 00:06:34,049 Reading in the original languages. 29 00:06:35,093 --> 00:06:37,653 Well, you know, languages in general. 30 00:06:41,013 --> 00:06:43,163 lt's tedious, l know... 31 00:06:43,373 --> 00:06:46,683 ...but then this place thrives on tedium. 32 00:06:51,733 --> 00:06:53,246 So... . 33 00:06:57,333 --> 00:06:59,608 You have a hobby, Boyd? 34 00:07:00,693 --> 00:07:02,012 Swimming. 35 00:07:03,853 --> 00:07:05,081 Swimming. 36 00:07:05,853 --> 00:07:08,321 l hope you don't mind hard water. 37 00:07:11,373 --> 00:07:13,045 Fort Spencer. 38 00:07:14,693 --> 00:07:16,843 The Spanish built this place as a mission. 39 00:07:17,453 --> 00:07:19,728 We inherited her. Now we're a weigh station... 40 00:07:19,933 --> 00:07:22,447 ...for travelers on their way through the Nevadas. 41 00:07:22,893 --> 00:07:25,361 We don't get much traffic here in the winter... 42 00:07:25,573 --> 00:07:29,691 ...so we maintain a skeleton company that consists of Private Toffler... 43 00:07:29,893 --> 00:07:32,168 ...who's our personal emissary from the Lord. 44 00:07:32,373 --> 00:07:35,206 Major Knox, who never met a bottle he didn't like. 45 00:07:35,413 --> 00:07:38,007 Private Reich, he's our soldier. 46 00:07:40,573 --> 00:07:42,609 l'd steer clear of him. 47 00:07:42,813 --> 00:07:46,852 And Martha, you've met. l bet you didn't get a word out of her. 48 00:07:47,053 --> 00:07:48,645 And George, her brother. 49 00:07:48,853 --> 00:07:52,402 They're both locals and sort of came with the place. 50 00:07:53,853 --> 00:07:56,765 And then there's Private Cleaves. 51 00:07:58,093 --> 00:08:00,971 The over-medicated Private Cleaves. 52 00:08:01,173 --> 00:08:03,368 And you and l make eight. 53 00:08:03,613 --> 00:08:06,969 Cleaves cooks. Knox used to be a veterinarian, so he plays doctor. 54 00:08:07,173 --> 00:08:09,562 My advice to you is, don't get sick. 55 00:08:10,133 --> 00:08:12,727 l'd say don't eat, but then most of us have to. 56 00:08:12,933 --> 00:08:15,925 So with your promotion, you'd be number three in command. 57 00:08:20,813 --> 00:08:22,690 Toffler's prayer. 58 00:08:27,813 --> 00:08:30,611 O, Heavenly Father, bless these to our use... . 59 00:08:31,933 --> 00:08:34,003 -Amen. -Amen. 60 00:08:34,373 --> 00:08:37,683 So, did anyone do anything today? 61 00:08:46,813 --> 00:08:49,930 We have a great sense of camaraderie here at Fort Spencer. 62 00:09:21,213 --> 00:09:23,283 MAN 1 : How'd you get behind the enemy line? 63 00:09:23,733 --> 00:09:25,405 BOYD: I froze. I was scared. 64 00:09:26,653 --> 00:09:27,881 MAN 1 : Scared? 65 00:09:28,293 --> 00:09:31,205 You froze while the rest of your unit fought... 66 00:09:31,413 --> 00:09:33,005 ...and died? 67 00:09:37,653 --> 00:09:39,564 MAN 2: What did you do then? 68 00:09:41,333 --> 00:09:43,130 BOYD: I played dead. 69 00:09:44,973 --> 00:09:47,441 MAN 1 : But you made it behind enemy lines. 70 00:09:49,133 --> 00:09:50,851 BOYD: I was buried... 71 00:09:54,053 --> 00:09:58,410 ... with my commanding officer's half-shot-off head in my face. 72 00:10:00,053 --> 00:10:02,044 His blood running down my throat. 73 00:10:02,333 --> 00:10:04,164 (COUGHS) 74 00:10:05,733 --> 00:10:08,088 MAN 2: So how did you take the command post? 75 00:10:10,853 --> 00:10:12,366 BOYD: Something.... 76 00:10:13,813 --> 00:10:16,202 Something had changed. 77 00:10:34,613 --> 00:10:35,932 (GUNFlRE) 78 00:10:36,173 --> 00:10:38,004 (MEN SPEAKlNG lN SPANlSH) 79 00:10:46,893 --> 00:10:50,329 MAN 2: We're gonna promote you, Boyd. We could shoot you... 80 00:10:50,573 --> 00:10:54,851 ...but as you captured the enemy command, it might set a bad precedent. 81 00:10:55,613 --> 00:10:56,841 HART: Whoa, whoa, whoa! 82 00:10:58,253 --> 00:11:00,608 Last-minute addition to the post. 83 00:11:00,853 --> 00:11:02,923 All right, Cleaves. Let's hear it. 84 00:11:04,013 --> 00:11:07,403 Salt, meat, beans, coffee... 85 00:11:07,613 --> 00:11:10,571 ...oil, bacon, flour. 86 00:11:10,773 --> 00:11:13,333 All right. Now, l want you back in three days. 87 00:11:14,173 --> 00:11:15,606 No local weed. 88 00:11:15,813 --> 00:11:17,644 No peyote. 89 00:11:17,853 --> 00:11:20,162 -No women. -No women. 90 00:11:20,693 --> 00:11:22,285 Martha, keep him out of trouble. 91 00:11:23,893 --> 00:11:25,326 Okay, have a nice trip. 92 00:11:28,893 --> 00:11:29,848 Come on. 93 00:11:32,693 --> 00:11:34,365 We'll pick up some salt... 94 00:11:34,613 --> 00:11:37,923 ...meat, beans, local weeds, women. 95 00:11:38,133 --> 00:11:40,408 MARTHA: No women. CLEAVES: l can't get a woman if l... . 96 00:11:40,653 --> 00:11:42,928 Wish you were along for the ride? 97 00:11:53,573 --> 00:11:55,803 What did you get the medal for? 98 00:11:58,933 --> 00:12:00,366 Cowardice. 99 00:12:04,053 --> 00:12:08,251 Knox has got some excellent bourbon. lt's really fine stuff. 100 00:12:08,453 --> 00:12:10,728 And he just passed out about... 101 00:12:11,293 --> 00:12:12,408 ...a minute ago. 102 00:12:12,653 --> 00:12:15,406 So l'm wondering if you would like to...? 103 00:12:16,133 --> 00:12:18,647 -He won't mind? -Probably. 104 00:12:19,933 --> 00:12:21,161 To escape. 105 00:12:21,973 --> 00:12:23,770 ln one form or another. 106 00:12:27,093 --> 00:12:28,412 Toffler. 107 00:12:29,133 --> 00:12:30,327 Toffler! 108 00:12:33,373 --> 00:12:34,726 What are you doing? 109 00:12:36,213 --> 00:12:37,692 lt's a religious hymn. 110 00:12:38,373 --> 00:12:41,092 l'm writing a religious hymn. 111 00:12:43,173 --> 00:12:46,483 Well, could you find some inspiration somewhere else? 112 00:12:46,733 --> 00:12:49,008 And could you get us some ice? 113 00:13:01,213 --> 00:13:02,566 Funny thing. 114 00:13:03,573 --> 00:13:05,325 We escape the world. 115 00:13:05,573 --> 00:13:07,086 We come here... 116 00:13:07,293 --> 00:13:10,649 ...and then we turn right around and try to escape this place. 117 00:13:14,453 --> 00:13:16,364 The frightening thing about escape, though... 118 00:13:16,613 --> 00:13:18,922 ...the chance you might end up someplace worse. 119 00:13:28,333 --> 00:13:29,482 He was here. 120 00:13:29,733 --> 00:13:31,371 Reich, go that way. 121 00:13:31,613 --> 00:13:33,251 -Colonel? -Yeah. 122 00:13:35,853 --> 00:13:37,002 Who are you? 123 00:13:38,453 --> 00:13:40,603 Reich! Reich! 124 00:13:41,853 --> 00:13:43,081 -He's alive. RElCH: Jesus Christ! 125 00:13:43,293 --> 00:13:45,488 HART: Just barely. Let's get him inside. 126 00:13:46,813 --> 00:13:49,805 We need hot water. George, Toffler, hot water. 127 00:13:50,013 --> 00:13:52,243 Lots of hot water. Reich, go rouse Knox. 128 00:13:52,453 --> 00:13:54,523 Let's get those rags off him. 129 00:13:54,733 --> 00:13:57,008 See if we can get his blood moving. 130 00:14:00,213 --> 00:14:01,612 Toffler, more water. 131 00:14:06,693 --> 00:14:07,762 HART: l think he'll live. 132 00:14:09,573 --> 00:14:12,485 Easy, easy, easy. Blanket. 133 00:14:23,613 --> 00:14:25,922 Well, he's warm. 134 00:14:26,333 --> 00:14:28,563 Frostbite didn't seem to do much damage. 135 00:14:29,893 --> 00:14:32,691 l guess the only thing we can do is let him rest. 136 00:14:34,613 --> 00:14:37,969 And pray. Toffler, your duty. 137 00:14:38,373 --> 00:14:39,726 Good work. 138 00:14:50,293 --> 00:14:54,081 Each one of these squares is 1 mile by 1 .5 miles. 139 00:14:54,293 --> 00:14:56,648 lt takes about three days, actually-- 140 00:15:00,613 --> 00:15:01,682 Yes? 141 00:15:01,893 --> 00:15:04,202 He's up. Excellent. 142 00:15:04,893 --> 00:15:06,645 He's up. Let's go. 143 00:15:09,173 --> 00:15:10,447 Major Knox? 144 00:15:11,613 --> 00:15:12,887 Major Knox? 145 00:15:16,773 --> 00:15:19,082 Doc? Doc? 146 00:15:24,053 --> 00:15:25,247 Doc, he's awake. 147 00:15:25,453 --> 00:15:26,602 What? Who? 148 00:15:26,813 --> 00:15:28,804 The man who showed up last night. 149 00:15:29,013 --> 00:15:31,971 He's gonna tell us what happened. 150 00:15:32,893 --> 00:15:34,770 (SNORES) 151 00:15:36,813 --> 00:15:38,132 Where? 152 00:15:41,093 --> 00:15:41,889 Where am l? 153 00:15:42,693 --> 00:15:44,763 Fort Spencer, California. 154 00:15:45,093 --> 00:15:47,129 Western Sierra Nevadas. 155 00:15:55,333 --> 00:15:56,925 Excuse me. 156 00:15:57,693 --> 00:15:58,842 l'm sorry. 157 00:16:01,133 --> 00:16:02,930 My name's Colqhoun. 158 00:16:05,053 --> 00:16:07,647 F.W. Colqhoun, servant of God. 159 00:16:09,493 --> 00:16:11,484 How are you feeling, Mr. Colqhoun? 160 00:16:12,933 --> 00:16:14,844 Not bad, considering. 161 00:16:16,093 --> 00:16:17,731 Probably look like death. 162 00:16:17,973 --> 00:16:20,407 HART: Not bad, considering. 163 00:16:21,813 --> 00:16:23,132 How long were you out there? 164 00:16:24,773 --> 00:16:26,252 Three months. 165 00:16:27,453 --> 00:16:29,887 -Without food? -Yes. 166 00:16:32,133 --> 00:16:34,408 -Toffler, help him. COLQHOUN: Good Lord. 167 00:16:35,693 --> 00:16:37,604 Good Lord. 168 00:16:37,813 --> 00:16:40,043 You should have seen me three months ago. 169 00:16:42,853 --> 00:16:44,366 l was 30 pounds heavier. 170 00:16:44,973 --> 00:16:48,852 l'm sorry, but you did say no food for three months? 171 00:16:52,733 --> 00:16:56,567 l said no food. l didn't say there was nothing to eat. Understand? 172 00:16:57,813 --> 00:16:59,166 Do you understand? 173 00:17:01,573 --> 00:17:03,564 l suppose l owe you gentlemen a story. 174 00:17:03,773 --> 00:17:06,128 HART: Only if you feel up to it. 175 00:17:07,013 --> 00:17:08,207 Yes. 176 00:17:19,653 --> 00:17:21,371 We left in April. 177 00:17:23,093 --> 00:17:24,845 Six of us in all. 178 00:17:26,773 --> 00:17:30,846 Mr. MacCready and his wife from Ireland. 179 00:17:31,053 --> 00:17:34,204 Mr. Janus, from Virginia, I believe... 180 00:17:34,413 --> 00:17:36,802 ... with his servant, Jones. 181 00:17:37,013 --> 00:17:40,369 Myself, l'm from Scotland. 182 00:17:41,813 --> 00:17:43,166 And our guide... 183 00:17:46,253 --> 00:17:49,484 ...a military man, coincidentally. A Colonel lves. 184 00:17:49,933 --> 00:17:51,605 l don't think l know him. 185 00:17:52,653 --> 00:17:54,086 The better for you. 186 00:17:54,973 --> 00:17:56,725 A detestable man. 187 00:17:58,133 --> 00:18:00,169 The most disastrous guide. 188 00:18:01,853 --> 00:18:04,162 He professed to know... 189 00:18:04,373 --> 00:18:07,410 ...a new, shorter route through the Nevadas. 190 00:18:09,093 --> 00:18:10,845 Quite a route that was. 191 00:18:11,253 --> 00:18:13,084 Longer than the known one... 192 00:18:14,453 --> 00:18:16,489 ...and impossible to travel. 193 00:18:17,773 --> 00:18:19,809 We worked very, very hard. 194 00:18:22,133 --> 00:18:26,843 By the first snow, we were 1 00 miles from this place. That was November. 195 00:18:28,013 --> 00:18:30,732 Proceeding in the snow was futile. 196 00:18:31,613 --> 00:18:33,444 We took shelter in a cave. 197 00:18:34,093 --> 00:18:37,165 Decided to wait until the storm had passed. 198 00:18:37,693 --> 00:18:39,604 But the storm did not pass. 199 00:18:41,253 --> 00:18:44,051 The trail soon became impassable... 200 00:18:46,373 --> 00:18:48,250 ...and we had run out of food. 201 00:18:49,733 --> 00:18:52,452 We ate the oxen... 202 00:18:54,253 --> 00:18:55,891 ...all the horses... 203 00:18:58,053 --> 00:18:59,691 ...even my own dog. 204 00:19:01,653 --> 00:19:03,564 And that lasted us about a month. 205 00:19:04,853 --> 00:19:08,641 After that we turned to our belts. 206 00:19:09,373 --> 00:19:10,772 Shoes. 207 00:19:10,973 --> 00:19:13,851 Any roots we could dig up, but you know... 208 00:19:14,053 --> 00:19:16,328 ...there's no real nourishment in those. 209 00:19:19,013 --> 00:19:21,083 We remained famished. 210 00:19:22,973 --> 00:19:26,886 The day that Jones died, l was out collecting wood. 211 00:19:28,573 --> 00:19:30,882 He had expired from malnourishment. 212 00:19:33,013 --> 00:19:36,369 When l returned, the others were cooking his legs for dinner. 213 00:19:42,373 --> 00:19:44,728 Would l have stopped it had l been there? 214 00:19:48,693 --> 00:19:49,842 l don't know. 215 00:19:52,253 --> 00:19:53,971 But l must say... 216 00:19:55,613 --> 00:19:58,127 ...when l stepped inside that cave... 217 00:20:01,493 --> 00:20:04,963 ...the smell of meat cooking... . 218 00:20:09,853 --> 00:20:11,571 l thanked the Lord. 219 00:20:12,813 --> 00:20:14,451 l thanked the Lord. 220 00:20:21,133 --> 00:20:23,408 And then things got out of hand. 221 00:20:25,293 --> 00:20:27,249 l ate sparingly. 222 00:20:28,693 --> 00:20:30,206 Others did not. 223 00:20:30,733 --> 00:20:35,249 The meat did not last us a week, and we were soon hungry again. 224 00:20:35,453 --> 00:20:37,842 Only this time our hunger was different. 225 00:20:39,293 --> 00:20:42,808 More severe. 226 00:20:44,933 --> 00:20:46,366 Savage. 227 00:20:47,453 --> 00:20:51,128 And Colonel lves, particularly, could not be satisfied. 228 00:20:54,973 --> 00:20:57,328 Janus was the first to be killed. 229 00:21:00,813 --> 00:21:02,485 And then Mr. MacCready. 230 00:21:03,413 --> 00:21:07,770 That left Colonel lves, MacCready's wife and l alone. 231 00:21:07,973 --> 00:21:11,124 And l knew in that company that my days were numbered. 232 00:21:13,853 --> 00:21:17,562 l'm ashamed to say that l acted in a most cowardly manner. 233 00:21:20,293 --> 00:21:24,684 lt would've been nobler to stay and protect Mrs. MacCready from lves... 234 00:21:26,573 --> 00:21:27,892 ...but l was weak. 235 00:21:31,453 --> 00:21:32,772 l fled. 236 00:21:36,253 --> 00:21:39,689 lt was nothing less than pure providence that l arrived here. 237 00:21:39,893 --> 00:21:42,965 Mrs. MacCready, is she still there? 238 00:21:43,173 --> 00:21:44,925 And Colonel lves, as far as l know. 239 00:21:45,133 --> 00:21:45,929 Let's pack up. 240 00:21:46,133 --> 00:21:48,852 We've got to go up there. We've got to go, it's our job. 241 00:21:49,213 --> 00:21:51,090 TOFFLER: Why go? HART: lt's our job! 242 00:21:53,253 --> 00:21:55,972 Here's for you. Here's Toffler. 243 00:21:56,173 --> 00:21:59,609 Reich has got his own rifle and l've got my pistol. 244 00:21:59,813 --> 00:22:02,725 l think the cave's three or four days' march from here. 245 00:22:02,933 --> 00:22:04,491 What is it, George? 246 00:22:04,733 --> 00:22:05,643 What? 247 00:22:08,173 --> 00:22:10,129 GEORGE: Windigo. HART: Windigo? 248 00:22:10,773 --> 00:22:11,603 Windigo. 249 00:22:11,853 --> 00:22:15,209 (SPEAKS lN NATlVE LANGUAGE) 250 00:22:17,973 --> 00:22:20,362 HART: lt's an old lndian myth from the north. 251 00:22:25,573 --> 00:22:28,645 A man eats another's flesh... 252 00:22:28,853 --> 00:22:29,968 ...usually an enemy. 253 00:22:34,733 --> 00:22:38,203 And he takes-- Steals... 254 00:22:38,413 --> 00:22:41,325 ...his strength, his essence, his spirit. 255 00:22:46,653 --> 00:22:49,611 And his hunger becomes craven. 256 00:22:49,813 --> 00:22:51,132 lnsatiable. 257 00:22:55,573 --> 00:22:57,484 And the more he eats, the more he wants to. 258 00:23:00,293 --> 00:23:02,727 And the more he eats, the stronger he becomes. 259 00:23:02,933 --> 00:23:05,891 George, people don't still do that, do they? 260 00:23:14,293 --> 00:23:18,172 White man eats the body of Jesus Christ every Sunday. 261 00:23:23,613 --> 00:23:25,092 Line them up! 262 00:23:25,293 --> 00:23:27,568 Major Knox, we're leaving now. 263 00:23:27,773 --> 00:23:30,446 You'll be in charge until l return. Here's the key to the arsenal. 264 00:23:30,653 --> 00:23:34,282 Martha and Cleaves will be back in a few days, all right? 265 00:23:34,493 --> 00:23:36,245 (KNOX VOMlTS) 266 00:23:36,813 --> 00:23:39,088 Too much bourbon in his bourbon. 267 00:23:39,333 --> 00:23:40,607 ls he all right? 268 00:23:41,773 --> 00:23:43,172 Yeah, he'll be fine. 269 00:23:46,453 --> 00:23:48,125 Mr. Colqhoun? 270 00:23:49,213 --> 00:23:50,612 Getting dressed? 271 00:23:51,173 --> 00:23:52,686 l'm coming with you. 272 00:23:52,893 --> 00:23:56,169 l must. You don't stand a chance of finding her without me. 273 00:23:56,373 --> 00:23:58,967 HART: Well, you're right. You're a good man. Thank you. 274 00:24:07,133 --> 00:24:09,010 Colonel Hart? Colonel Hart? 275 00:24:09,213 --> 00:24:10,362 HART: What? 276 00:24:11,933 --> 00:24:13,366 Oh, thank you, thank you. 277 00:24:14,613 --> 00:24:15,762 Need that. 278 00:24:19,253 --> 00:24:20,845 COLQHOUN: Colonel Hart? 279 00:24:21,333 --> 00:24:25,451 Where's my other glasses? Holy Jesus. Sorry. 280 00:24:47,973 --> 00:24:52,285 (TOFFLER SlNGS QUlETLY) 281 00:24:58,013 --> 00:25:01,323 Loyal servant.... 282 00:25:10,613 --> 00:25:11,682 Fervent. 283 00:25:20,213 --> 00:25:24,570 Who entrusts in you 284 00:25:25,133 --> 00:25:29,012 Your faith so fervent 285 00:25:33,333 --> 00:25:35,244 Clouds moving in. 286 00:25:40,573 --> 00:25:41,972 Watch out, now. 287 00:26:17,093 --> 00:26:20,369 Bourbon break. Rest stop. 288 00:26:22,213 --> 00:26:23,771 Want some? 289 00:26:24,773 --> 00:26:25,569 Colqhoun? 290 00:26:26,093 --> 00:26:27,287 Reich? 291 00:26:33,253 --> 00:26:35,130 Mr. Colqhoun? 292 00:26:37,813 --> 00:26:40,008 You said that when you ate the men-- 293 00:26:42,613 --> 00:26:43,966 Do you mind if l ask? 294 00:26:46,413 --> 00:26:50,770 You said that afterwards your hunger was different, that you felt wanton? 295 00:26:50,973 --> 00:26:51,723 Yes. 296 00:26:53,613 --> 00:26:56,366 Did you feel at all physically changed? 297 00:26:57,333 --> 00:26:58,482 Stronger? 298 00:26:58,933 --> 00:27:01,891 l seem to remember something like that. 299 00:27:03,733 --> 00:27:04,882 A certain... 300 00:27:06,293 --> 00:27:07,408 ...virility. 301 00:27:08,293 --> 00:27:09,772 Why do you ask? 302 00:27:10,653 --> 00:27:12,450 Hey! Look, look, look! 303 00:27:13,493 --> 00:27:15,404 lt's a bone! 304 00:27:15,613 --> 00:27:17,171 lt's a bone. 305 00:27:39,013 --> 00:27:39,968 He's all right! 306 00:27:43,333 --> 00:27:44,732 You all right? 307 00:27:57,333 --> 00:28:00,450 l would very much appreciate some of that bourbon now. 308 00:28:07,013 --> 00:28:07,809 Bourbon, now! 309 00:28:08,293 --> 00:28:09,487 HART: Boyd? 310 00:28:13,053 --> 00:28:16,489 Would you administer some of this to Toffler? Thank you. 311 00:28:29,773 --> 00:28:31,206 A war hero... 312 00:28:31,413 --> 00:28:33,005 ...afraid of the sight of blood? 313 00:28:39,453 --> 00:28:40,681 (TOFFLER SCREAMS) 314 00:28:40,893 --> 00:28:41,723 HART: What? What? What? 315 00:28:43,453 --> 00:28:44,249 BOYD: What is it? 316 00:28:45,653 --> 00:28:47,371 What is it? What is it? 317 00:28:47,613 --> 00:28:49,365 Wake up. Wake up. 318 00:28:50,213 --> 00:28:51,282 lt's all right. 319 00:28:51,973 --> 00:28:53,645 Toffler, what's the matter? 320 00:28:53,853 --> 00:28:55,127 BOYD: Wake up, wake up. 321 00:28:56,893 --> 00:28:58,121 BOYD: You all right? 322 00:28:59,613 --> 00:29:02,002 -He was licking me. -What? 323 00:29:02,253 --> 00:29:04,403 He was... . He was licking me. 324 00:29:04,973 --> 00:29:06,167 No. 325 00:29:07,453 --> 00:29:09,409 He was licking me! 326 00:29:10,733 --> 00:29:11,882 HART: Reich! 327 00:29:12,213 --> 00:29:13,612 Yes! 328 00:29:14,773 --> 00:29:16,923 Re-bandage Toffler's wounds. 329 00:29:17,173 --> 00:29:19,209 Mr. Colqhoun, you come outside. 330 00:29:19,413 --> 00:29:21,608 Outside! You can sleep outside! 331 00:29:21,813 --> 00:29:22,643 Boyd, you too. 332 00:29:23,693 --> 00:29:25,331 -Stay there. -Sick man outside! 333 00:29:27,613 --> 00:29:28,887 Colonel Hart, l can explain. 334 00:29:29,093 --> 00:29:30,367 Explain! 335 00:29:32,773 --> 00:29:34,445 lt's not what you think, l-- 336 00:29:35,253 --> 00:29:38,768 l was having a nightmare. l was having a nightmare! 337 00:29:39,413 --> 00:29:43,691 Your man screamed. l woke up on top of him. My lips were on his wound. 338 00:29:45,053 --> 00:29:46,452 Jesus Christ, l'm sorry. 339 00:29:47,373 --> 00:29:50,171 Please restrain me. Restrain me, Colonel Hart. 340 00:29:50,653 --> 00:29:52,928 l can't be trusted, please. l insist. 341 00:29:54,453 --> 00:29:55,966 l insist. 342 00:30:10,653 --> 00:30:12,132 Too tight, Mr. Colqhoun? 343 00:30:18,013 --> 00:30:19,651 Windigo. 344 00:30:49,773 --> 00:30:51,286 HART: l take it that's the cave. 345 00:30:52,893 --> 00:30:53,803 Yeah. 346 00:30:54,893 --> 00:30:56,087 All right. 347 00:30:57,613 --> 00:30:58,682 George... 348 00:30:58,893 --> 00:31:00,008 ...come on. 349 00:31:13,653 --> 00:31:15,291 COLQHOUN: No, please. God! 350 00:31:15,493 --> 00:31:17,051 RElCH: Quiet! 351 00:31:19,733 --> 00:31:21,052 No, please. 352 00:31:21,493 --> 00:31:22,642 No, please! 353 00:31:22,853 --> 00:31:24,332 HART: Flank on the left. 354 00:31:24,613 --> 00:31:27,685 (COLQHOUN CRlES) 355 00:31:31,093 --> 00:31:33,163 -Please! -Come on. 356 00:31:33,493 --> 00:31:35,643 Please, l don't want to go. Please! 357 00:31:36,093 --> 00:31:37,162 Boyd. 358 00:31:53,173 --> 00:31:54,128 Please. 359 00:31:55,493 --> 00:31:56,721 Mrs. MacCready! 360 00:31:57,293 --> 00:31:59,284 Please! They're going to kill me. 361 00:31:59,493 --> 00:32:00,608 Shut up! 362 00:32:03,613 --> 00:32:04,602 Colonel lves! 363 00:32:12,973 --> 00:32:14,088 Reich! 364 00:32:15,173 --> 00:32:16,322 Break out the lantern. 365 00:32:16,573 --> 00:32:19,087 George, Toffler, stand guard where you are. 366 00:32:20,373 --> 00:32:21,169 Here. 367 00:32:22,773 --> 00:32:24,570 You'll have to go in with Reich. 368 00:32:24,773 --> 00:32:28,083 l'm sorry, but l need an officer in there. Here. 369 00:32:37,013 --> 00:32:39,208 Just stay the hell out of my way, right? 370 00:32:58,653 --> 00:33:00,245 She's not here, we go back, right? 371 00:33:03,293 --> 00:33:04,612 We go back? 372 00:33:06,333 --> 00:33:07,766 We go all the way back. 373 00:33:41,933 --> 00:33:44,447 (BAT SQUEALS) 374 00:33:57,413 --> 00:33:58,732 RElCH: Well, well. 375 00:33:59,053 --> 00:34:00,202 Blood. 376 00:34:11,813 --> 00:34:12,848 Boyd. 377 00:34:18,013 --> 00:34:19,492 What are you doing? 378 00:34:20,613 --> 00:34:22,444 l'm sorry. 379 00:34:22,813 --> 00:34:24,246 After you... 380 00:34:24,853 --> 00:34:26,127 ...captain. 381 00:34:38,133 --> 00:34:39,088 Captain? 382 00:34:39,773 --> 00:34:40,683 Sorry. 383 00:34:40,893 --> 00:34:42,167 Thank you. 384 00:35:06,733 --> 00:35:07,643 TOFFLER: Mr. Colqhoun. 385 00:35:12,933 --> 00:35:14,207 Mr. Colqhoun! 386 00:35:18,373 --> 00:35:19,328 He's spooked. 387 00:35:19,573 --> 00:35:20,722 He's spooking me. 388 00:35:27,133 --> 00:35:28,566 Reich! 389 00:35:29,693 --> 00:35:31,411 -Boyd! -Reich? 390 00:35:31,773 --> 00:35:33,206 The colonel's calling us. 391 00:35:50,653 --> 00:35:51,847 Reich. 392 00:35:58,693 --> 00:35:59,762 Jesus! 393 00:36:03,973 --> 00:36:04,883 Oh, God. 394 00:36:05,173 --> 00:36:07,084 Two, three, four, five... . 395 00:36:12,933 --> 00:36:14,969 How many did he say was in the party? Six? 396 00:36:15,173 --> 00:36:16,083 Why? 397 00:36:18,653 --> 00:36:19,927 Who's this? 398 00:36:22,413 --> 00:36:23,766 lves? Oh, Jesus. 399 00:36:27,413 --> 00:36:28,732 lt's a trap! 400 00:36:36,653 --> 00:36:37,847 RElCH: Boyd! 401 00:36:46,693 --> 00:36:47,762 He killed everyone. 402 00:36:49,333 --> 00:36:50,766 Colqhoun killed everyone! 403 00:36:53,493 --> 00:36:54,642 Colonel Hart! 404 00:36:58,733 --> 00:36:59,927 Kill him! 405 00:37:09,253 --> 00:37:10,447 Reich! 406 00:38:12,893 --> 00:38:13,928 God... 407 00:38:14,133 --> 00:38:15,771 ...that's so annoying. 408 00:38:30,133 --> 00:38:31,327 Run. 409 00:38:33,973 --> 00:38:35,611 Run, run, run. 410 00:38:35,813 --> 00:38:36,689 (COLQHOUN LAUGHS) 411 00:38:36,893 --> 00:38:38,485 RElCH: Colonel Hart! 412 00:38:38,733 --> 00:38:39,643 Col--! 413 00:38:40,293 --> 00:38:41,931 Oh, Jesus Christ! 414 00:38:45,853 --> 00:38:46,888 Oh, God. 415 00:38:47,133 --> 00:38:48,361 BOYD: Colonel. RElCH: He got George. 416 00:38:50,093 --> 00:38:51,606 Toffler. Where's Toffler? 417 00:38:51,893 --> 00:38:53,645 Toffler! 418 00:38:53,933 --> 00:38:56,288 (TOFFLER YELPS) 419 00:38:56,933 --> 00:38:58,446 There he is. Let's go. 420 00:38:59,933 --> 00:39:01,207 Go... 421 00:39:01,893 --> 00:39:02,962 -...get him. -Boyd! 422 00:39:04,093 --> 00:39:05,162 You can't help him! 423 00:39:06,613 --> 00:39:08,569 He's dead, soldier. Now let's move! 424 00:39:08,813 --> 00:39:10,132 Boyd! 425 00:39:32,533 --> 00:39:34,922 (TOFFLER SCREAMS) 426 00:39:41,093 --> 00:39:43,482 Shh, shh. 427 00:40:38,293 --> 00:40:39,248 You loaded? 428 00:40:39,653 --> 00:40:40,722 Of course. 429 00:40:41,493 --> 00:40:43,563 Let's go kill that bastard. 430 00:41:11,173 --> 00:41:12,572 Come on, move! 431 00:41:13,013 --> 00:41:14,128 Move! 432 00:41:30,613 --> 00:41:32,251 Reich. 433 00:41:33,653 --> 00:41:34,881 l'm gonna go back. 434 00:41:35,293 --> 00:41:36,726 l'm gonna go back. 435 00:41:38,013 --> 00:41:39,128 Find him. 436 00:41:58,933 --> 00:42:01,288 (RElCH SCREAMS) 437 00:42:14,613 --> 00:42:16,365 Jesus Christ! 438 00:42:18,453 --> 00:42:19,966 (COLQHOUN GROANS) 439 00:42:26,013 --> 00:42:28,607 (LAUGHS) 440 00:42:39,973 --> 00:42:41,088 Come here. 441 00:42:50,373 --> 00:42:51,488 Get away from me. 442 00:42:53,173 --> 00:42:54,492 Get away from me! 443 00:44:35,453 --> 00:44:38,968 (MlMlCS BOMB DROPPlNG) 444 00:44:56,853 --> 00:44:58,844 (SNAPPlNG) 445 00:45:55,893 --> 00:45:58,009 (SNlFFS) 446 00:47:01,213 --> 00:47:03,647 (COLQHOUN LAUGHS) 447 00:47:55,493 --> 00:47:58,451 (WOLVES HOWLlNG) 448 00:48:00,093 --> 00:48:01,162 BOYD: Cold, Reich? 449 00:48:01,973 --> 00:48:03,452 Mind if l take your coat? 450 00:48:04,053 --> 00:48:05,611 l'm freezing. 451 00:48:20,413 --> 00:48:21,482 Nice. 452 00:48:26,213 --> 00:48:29,046 (COLQHOUN LAUGHS) 453 00:48:40,373 --> 00:48:41,806 What do you think, major? 454 00:48:44,653 --> 00:48:46,325 Should we stay here? 455 00:48:49,293 --> 00:48:51,124 l'd say take the hill. 456 00:48:55,173 --> 00:48:57,004 And you just tell me what to do. 457 00:49:01,653 --> 00:49:02,802 l need-- 458 00:49:03,853 --> 00:49:05,923 l need you to tell me what to do. 459 00:49:10,093 --> 00:49:11,492 Tell me what to do. 460 00:49:12,173 --> 00:49:13,686 Oh, God. 461 00:49:30,213 --> 00:49:31,168 Mercy. 462 00:49:38,013 --> 00:49:41,289 Goddamn you, you're dead. You're dead. 463 00:49:41,493 --> 00:49:43,165 You're safe now. 464 00:49:43,893 --> 00:49:45,087 You're safe now. 465 00:51:41,733 --> 00:51:42,848 Boyd? 466 00:51:43,653 --> 00:51:45,325 Martha, Knox, it's Boyd! 467 00:51:53,653 --> 00:51:55,609 All right, now. Hold on there. 468 00:52:05,293 --> 00:52:07,727 (COLQHOUN LAUGHS) 469 00:52:41,373 --> 00:52:42,647 Martha, l must talk to you. 470 00:52:43,253 --> 00:52:45,687 l need to-- Windigo. 471 00:52:46,453 --> 00:52:48,091 l need to know how to stop it. 472 00:52:48,293 --> 00:52:49,851 l need you to help me. 473 00:52:53,293 --> 00:52:55,011 l'm sorry about your brother. 474 00:52:55,213 --> 00:52:57,169 l did not kill him. 475 00:52:58,453 --> 00:53:00,683 l did not kill him, Martha. 476 00:53:00,893 --> 00:53:03,282 -How do you stop it? -You don't. 477 00:53:05,653 --> 00:53:08,565 Do you ever give yourself? 478 00:53:09,333 --> 00:53:10,686 Windigo eats. 479 00:53:10,893 --> 00:53:13,361 Must eat more, more. Never enough. 480 00:53:13,613 --> 00:53:18,050 He takes. Never, never gives. 481 00:53:19,973 --> 00:53:21,565 You start Windigo. 482 00:53:21,773 --> 00:53:23,252 You give yourself. 483 00:53:24,613 --> 00:53:26,171 You must die. 484 00:53:29,493 --> 00:53:32,246 There's no sign of anyone. No sign of a sign of anyone. 485 00:53:32,453 --> 00:53:36,128 Not Colonel Hart's rescue party, not the original party. 486 00:53:36,333 --> 00:53:38,688 -You found the cave. -There's nothing in there. 487 00:53:38,893 --> 00:53:40,406 There's nothing inside. 488 00:53:40,613 --> 00:53:43,685 There's no blood tracks, no rope, no bodies. 489 00:53:44,613 --> 00:53:47,650 -You don't believe me, sir? -We have four missing soldiers... 490 00:53:47,853 --> 00:53:51,892 ...and no bodies. We need a supportable explanation. 491 00:53:52,093 --> 00:53:56,530 Now, your story, this "Windigy" is the stuff of campfires. 492 00:53:56,733 --> 00:53:59,406 Would you stop squirming, Lindus? l know l mispronounced it. 493 00:53:59,613 --> 00:54:01,012 l'm making a point. 494 00:54:02,613 --> 00:54:05,605 My point is, captain, we need facts. Not myths. 495 00:54:05,813 --> 00:54:07,132 l told you the facts, sir. 496 00:54:08,013 --> 00:54:12,564 lf you altered your story, it wouldn't be perceived as retracting a lie. 497 00:54:12,773 --> 00:54:16,243 Only clarifying... 498 00:54:16,453 --> 00:54:17,932 ...a muddled recollection. 499 00:54:18,133 --> 00:54:21,808 On the day that we spoke to you, you were out of your head with fear. 500 00:54:22,013 --> 00:54:24,004 l was coherent then. l am coherent now, sir. 501 00:54:24,213 --> 00:54:26,329 -l remember-- -Perhaps in the wilderness... 502 00:54:26,813 --> 00:54:28,724 ...you got separated from your company. 503 00:54:29,453 --> 00:54:32,092 That's why l'm giving you this second opportunity. 504 00:54:32,613 --> 00:54:34,285 l'd advise that... 505 00:54:36,013 --> 00:54:37,651 ...you change your story, Boyd. 506 00:54:53,173 --> 00:54:55,641 -Who's that? -New colonel. 507 00:54:57,253 --> 00:54:59,244 KNOX: We'll go inside and get some warmth. 508 00:55:04,693 --> 00:55:05,682 (KNOCKlNG) 509 00:55:05,893 --> 00:55:06,609 Yes? 510 00:55:06,813 --> 00:55:08,769 -Sir, the colonel's here. -Thank you, Lindus. 511 00:55:08,973 --> 00:55:11,885 We brought in an interim officer until we can... 512 00:55:12,093 --> 00:55:14,607 ...appoint a permanent replacement for Colonel Hart. 513 00:55:14,813 --> 00:55:16,644 Captain, this is Colonel lves. 514 00:55:16,853 --> 00:55:19,242 Colonel, Captain Boyd. 515 00:55:21,773 --> 00:55:22,808 How's the leg? 516 00:55:31,093 --> 00:55:32,128 Lindus. 517 00:55:32,333 --> 00:55:33,925 Let's step outside. 518 00:55:39,013 --> 00:55:41,163 What is the matter with you, Captain Boyd? 519 00:55:41,653 --> 00:55:42,722 -lt's him. -lt's who? 520 00:55:43,613 --> 00:55:46,002 -lt's him, sir. -Who is? 521 00:55:47,813 --> 00:55:50,771 -He's Colqhoun, sir. -Colonel lves is... . 522 00:55:51,013 --> 00:55:53,846 He's the one that killed them all, sir. 523 00:55:54,053 --> 00:55:56,726 -Are you mad? -Let Major Knox look at him, sir. 524 00:55:56,933 --> 00:55:59,003 -Major Knox was here. -Major Knox? 525 00:55:59,333 --> 00:56:01,801 -Let Major Knox look at him, sir. -Major Knox? 526 00:56:02,013 --> 00:56:03,241 Major Knox. 527 00:56:03,973 --> 00:56:06,567 KNOX: He doesn't look familiar to me, sir. 528 00:56:09,933 --> 00:56:12,652 l do remember the man wore a beard. 529 00:56:12,853 --> 00:56:15,128 But as l was saying, sir... 530 00:56:16,093 --> 00:56:18,129 ...l was feeling a bit ill that day. 531 00:56:18,373 --> 00:56:20,125 -You were drunk. -Captain, please. 532 00:56:20,373 --> 00:56:24,002 Boyd, you say you fired on this Colqhoun. 533 00:56:24,213 --> 00:56:26,090 Struck him in the shoulder. 534 00:56:27,333 --> 00:56:29,608 That would leave a wound, now, wouldn't it? 535 00:56:29,813 --> 00:56:31,531 l presume so. 536 00:56:31,933 --> 00:56:34,845 Well, why don't we check. Colonel lves... 537 00:56:36,133 --> 00:56:39,409 -...would you humor me a moment? -Of course, sir. 538 00:56:39,653 --> 00:56:40,642 Would you...? 539 00:56:41,573 --> 00:56:46,249 Would you take off your shirt, please, and show me your shoulder? 540 00:56:46,453 --> 00:56:47,886 Please, colonel. 541 00:56:50,413 --> 00:56:51,402 Please. 542 00:56:55,853 --> 00:56:56,888 Well, l... . 543 00:56:59,333 --> 00:57:02,370 My last physical examination was... 544 00:57:03,453 --> 00:57:04,966 ...not that long ago. 545 00:57:05,573 --> 00:57:08,485 Surely Major Knox has no desire to hear me cough? 546 00:57:43,053 --> 00:57:44,805 The other shoulder, please, colonel. 547 00:57:56,293 --> 00:57:57,692 Thank you, colonel. 548 00:58:02,053 --> 00:58:03,042 Not at all. 549 00:58:05,013 --> 00:58:07,891 -ls there a problem? SLAUSON: Not with you, colonel. 550 00:58:08,813 --> 00:58:10,883 General, we should leave now in order to avoid the storm. 551 00:58:15,293 --> 00:58:18,330 (THUNDER RUMBLES) 552 00:58:19,413 --> 00:58:22,211 Boyd told the general Colonel lves killed everyone. 553 00:58:22,413 --> 00:58:23,368 MARTHA: What? 554 00:58:23,653 --> 00:58:25,644 He said Colonel lves was the man responsible. 555 00:58:27,853 --> 00:58:29,081 Boyd gone loco. 556 00:58:31,973 --> 00:58:34,043 l think he's the reason nobody come back. 557 00:58:37,133 --> 00:58:38,725 l have to warn you. 558 00:58:40,173 --> 00:58:41,367 Yeah, captain? 559 00:58:41,573 --> 00:58:43,643 Consider yourselves warned. 560 00:58:44,893 --> 00:58:46,167 Do you need this? 561 00:58:46,533 --> 00:58:47,682 No, sir. 562 00:58:49,213 --> 00:58:50,043 Good. 563 00:58:56,573 --> 00:58:58,564 KNOX: You're not an eater of ribs, colonel? 564 00:58:59,693 --> 00:59:01,763 No, no, major. l... 565 00:59:02,733 --> 00:59:04,963 ...can never forget it used to be an animal. 566 00:59:07,053 --> 00:59:08,805 Sentimental fellow. 567 00:59:09,253 --> 00:59:10,732 Captain, you don't eat meat? 568 00:59:10,933 --> 00:59:12,366 KNOX: Oh, no, he won't. 569 00:59:12,573 --> 00:59:13,767 Only as a last resort. 570 00:59:15,013 --> 00:59:16,332 That's a pity. 571 01:00:08,033 --> 01:00:09,591 Boyd, no! 572 01:00:14,033 --> 01:00:16,467 (CLEAVES LAUGHS) 573 01:00:36,313 --> 01:00:37,268 Damn. 574 01:01:18,353 --> 01:01:19,468 Checkmate. 575 01:01:34,073 --> 01:01:35,188 Well, well. 576 01:01:36,833 --> 01:01:39,267 lt appears a number of us could use some rest. 577 01:02:04,393 --> 01:02:05,826 Go on to bed, Boyd. 578 01:02:40,673 --> 01:02:42,152 COLQHOUN: Clearing up. 579 01:02:43,793 --> 01:02:45,988 l found your Private Reich up there. 580 01:02:47,353 --> 01:02:49,071 What was left. You didn't finish. 581 01:02:49,793 --> 01:02:52,148 Well, l can't blame you. He was tough. 582 01:02:54,153 --> 01:02:55,108 But then... 583 01:02:56,473 --> 01:02:58,304 ...a good soldier ought to be. 584 01:03:05,873 --> 01:03:08,341 You know, not long ago l couldn't do that. 585 01:03:10,753 --> 01:03:14,428 l could barely take a breath without coughing up a pint of blood. 586 01:03:14,993 --> 01:03:16,506 Tuberculosis. 587 01:03:17,793 --> 01:03:19,351 That, along with... 588 01:03:19,873 --> 01:03:22,023 ...fierce headaches... 589 01:03:23,033 --> 01:03:24,148 ...depression... 590 01:03:25,273 --> 01:03:27,343 ...suicidal ambition... . 591 01:03:27,993 --> 01:03:30,666 l was in pretty horrible shape. 592 01:03:32,393 --> 01:03:33,428 ln fact... 593 01:03:34,913 --> 01:03:38,701 ...l was on my way to a sanitorium to convalesce, more likely to die... 594 01:03:39,673 --> 01:03:40,788 ...when en route... 595 01:03:41,393 --> 01:03:44,669 ...this lndian scout told me a curious story. 596 01:03:46,513 --> 01:03:49,186 A man eats the flesh of another... 597 01:03:50,713 --> 01:03:52,431 ...he steals his strength. 598 01:03:54,593 --> 01:03:55,628 He absorbs... 599 01:03:55,833 --> 01:03:58,301 ...the other man's spirit. 600 01:04:01,273 --> 01:04:02,388 Well... 601 01:04:03,713 --> 01:04:04,987 ...l just had to try. 602 01:04:07,233 --> 01:04:10,908 Consequently, l ate the scout first, and he was absolutely right. 603 01:04:11,793 --> 01:04:12,908 l grew... 604 01:04:13,273 --> 01:04:14,228 ...stronger. 605 01:04:16,833 --> 01:04:19,870 Later, my wagon train grew lost in the Rockies. 606 01:04:20,073 --> 01:04:21,506 l've heard this story before. 607 01:04:24,913 --> 01:04:27,222 l ate five men in three months. 608 01:04:29,113 --> 01:04:30,387 Tuberculosis? 609 01:04:31,593 --> 01:04:32,582 Vanished. 610 01:04:33,153 --> 01:04:34,552 As did the black thoughts. 611 01:04:35,713 --> 01:04:38,102 l reached the end of that spring feeling... 612 01:04:38,313 --> 01:04:39,302 ...happy... 613 01:04:40,753 --> 01:04:41,902 ...and healthy... 614 01:04:45,113 --> 01:04:46,228 ...and virile. 615 01:04:47,193 --> 01:04:48,467 Did you eat her too? 616 01:04:50,753 --> 01:04:52,664 -As a matter of fact... . -You're disgusting. 617 01:04:55,433 --> 01:04:56,548 One year later... 618 01:04:56,793 --> 01:04:58,863 ...l feel more alive than ever before. 619 01:04:59,073 --> 01:05:01,268 That's what surprises me about you, Boyd. 620 01:05:02,553 --> 01:05:03,906 You've tasted it... 621 01:05:04,993 --> 01:05:05,982 ...felt its power. 622 01:05:07,113 --> 01:05:08,785 Yet you're resisting. 623 01:05:10,673 --> 01:05:13,141 -Why? -Because it's wrong. 624 01:05:14,513 --> 01:05:15,832 Morality: 625 01:05:17,593 --> 01:05:19,345 The last bastion... 626 01:05:20,713 --> 01:05:21,941 ...of a coward. 627 01:05:22,953 --> 01:05:24,306 l'm sorry. 628 01:05:25,193 --> 01:05:26,308 l'm sorry. 629 01:05:26,513 --> 01:05:27,912 Did l offend you? 630 01:05:36,433 --> 01:05:37,502 Remember this? 631 01:05:44,993 --> 01:05:46,221 You smell it? 632 01:05:47,913 --> 01:05:51,906 Scent always jogs the memory, don't you think? 633 01:05:54,393 --> 01:05:55,985 Remember the energy? 634 01:05:57,873 --> 01:06:00,910 The potency of someone else coursing through your veins. 635 01:06:01,113 --> 01:06:02,671 Someone brave. 636 01:06:03,713 --> 01:06:06,273 Knowing the disappointment as it dissipates. 637 01:06:07,873 --> 01:06:09,067 The strength... 638 01:06:09,873 --> 01:06:12,023 ...slipping from your grasp. 639 01:06:14,033 --> 01:06:15,182 Growing... 640 01:06:15,473 --> 01:06:17,543 ...killing need to replenish. 641 01:06:21,273 --> 01:06:23,423 l don't have to remind you of that. 642 01:06:23,793 --> 01:06:25,021 You feel it right now. 643 01:06:32,153 --> 01:06:33,950 l am gonna kill you. 644 01:06:34,153 --> 01:06:35,745 He die, you die. 645 01:06:35,953 --> 01:06:38,513 What in the heck is going on out here? 646 01:06:38,753 --> 01:06:40,664 COLQHOUN: Captain Boyd attacked me. 647 01:06:40,873 --> 01:06:41,908 You liar. 648 01:06:42,113 --> 01:06:43,341 He's lying! 649 01:06:43,873 --> 01:06:45,784 Boyd, l'm putting you under arrest. 650 01:06:47,993 --> 01:06:51,349 Martha, go wake up Cleaves. Put Boyd under arrest. 651 01:06:53,873 --> 01:06:55,067 Cleaves? 652 01:06:56,193 --> 01:06:57,103 Cleaves. 653 01:06:59,833 --> 01:07:01,232 Cleaves? 654 01:07:01,473 --> 01:07:02,872 Cleaves? 655 01:07:06,553 --> 01:07:07,952 -You find Cleaves? -No. 656 01:07:08,153 --> 01:07:09,791 -You check around outside? -No. 657 01:07:09,993 --> 01:07:12,871 Well, check around outside, woman! 658 01:07:28,313 --> 01:07:29,302 Cleaves? 659 01:07:29,913 --> 01:07:31,824 (WOOD CREAKS) 660 01:07:44,073 --> 01:07:45,472 Cleaves? 661 01:07:47,553 --> 01:07:48,872 Cleaves? 662 01:08:03,753 --> 01:08:05,345 Major Knox! 663 01:08:05,593 --> 01:08:06,548 Major! 664 01:08:10,473 --> 01:08:12,464 -Major! KNOX: What? 665 01:08:12,673 --> 01:08:13,822 MARTHA: All horses... 666 01:08:14,393 --> 01:08:15,667 -...dead! -What? 667 01:08:15,873 --> 01:08:16,988 Killed. 668 01:08:20,353 --> 01:08:21,342 KNOX: Oh, good gracious. 669 01:08:47,353 --> 01:08:48,706 That was for Cleaves. 670 01:08:49,033 --> 01:08:50,386 And this is for my horse. 671 01:08:55,073 --> 01:08:55,983 KNOX: Martha... 672 01:08:57,473 --> 01:09:00,465 ...Colonel lves and l have agreed Boyd'll be moved... 673 01:09:00,713 --> 01:09:03,068 ...to a military prison as soon as possible. 674 01:09:03,393 --> 01:09:06,908 One of us must travel to San Miguel by foot... 675 01:09:07,113 --> 01:09:08,671 ...to get General Slauson. 676 01:09:08,953 --> 01:09:10,181 Volunteers? 677 01:09:18,953 --> 01:09:20,830 Safe travel to you, Martha. 678 01:09:49,793 --> 01:09:51,829 (MOANS) 679 01:10:06,033 --> 01:10:07,148 BOYD: Knox! 680 01:10:07,673 --> 01:10:08,867 Major Knox. 681 01:10:12,233 --> 01:10:13,871 Knox? 682 01:10:20,233 --> 01:10:22,064 Major Knox? 683 01:10:23,753 --> 01:10:25,072 Major Knox? 684 01:10:36,873 --> 01:10:38,465 Knox! 685 01:10:41,313 --> 01:10:43,508 Talk to me. l'd like to know you're still alive. 686 01:10:44,073 --> 01:10:45,791 Be quiet, Boyd. 687 01:10:46,593 --> 01:10:48,151 KNOX: Good gracious. 688 01:10:51,193 --> 01:10:52,672 Colonel lves... 689 01:10:53,593 --> 01:10:56,312 -...my sword is missing. -l'm sorry, major? 690 01:10:56,513 --> 01:10:57,582 My sword. 691 01:10:57,833 --> 01:10:59,789 ln the parlor above the fire. 692 01:11:01,273 --> 01:11:02,228 l haven't seen it. 693 01:11:06,913 --> 01:11:08,665 -What? Are you cooking? -lt's... 694 01:11:09,793 --> 01:11:10,748 ...stew. 695 01:11:10,953 --> 01:11:14,229 -You need any help? -No, no, though... 696 01:11:14,673 --> 01:11:16,391 ...perhaps later you might... 697 01:11:17,313 --> 01:11:18,428 ...contribute. 698 01:11:19,233 --> 01:11:20,143 You let me know. 699 01:11:21,193 --> 01:11:22,148 BOYD: lves. 700 01:11:22,713 --> 01:11:23,543 lves! 701 01:11:23,993 --> 01:11:25,949 Yes, captain. 702 01:11:26,153 --> 01:11:27,871 BOYD: When did you do it, lves? 703 01:11:28,073 --> 01:11:30,189 -Do what, captain? -Kill Cleaves and the horses. 704 01:11:30,393 --> 01:11:31,746 l watched you the whole time. 705 01:11:31,953 --> 01:11:34,786 You be quiet about Cleaves and the horses, Boyd! 706 01:11:35,353 --> 01:11:36,832 You hear me? 707 01:11:37,393 --> 01:11:39,224 Or l will put you out again. 708 01:11:48,713 --> 01:11:51,227 Now, how'd that door come open? 709 01:11:56,353 --> 01:11:57,752 That'll do it. 710 01:11:58,593 --> 01:11:59,946 Good gracious! 711 01:12:00,153 --> 01:12:00,949 (SWORD SWlSHES) 712 01:12:03,873 --> 01:12:04,942 BOYD: Knox? 713 01:12:08,513 --> 01:12:09,423 Knox? 714 01:12:09,673 --> 01:12:11,868 (FOOTSTEPS) 715 01:12:16,833 --> 01:12:17,788 Hello, Boyd. 716 01:12:19,513 --> 01:12:20,468 l hated doing that. 717 01:12:22,113 --> 01:12:25,947 l told you my regimen had certain curative powers, Boyd. 718 01:12:26,153 --> 01:12:27,427 Get him up and around. 719 01:12:37,393 --> 01:12:38,428 Leg still hurt? 720 01:12:38,913 --> 01:12:40,312 Doesn't have to, you know. 721 01:12:40,513 --> 01:12:41,912 You killed Cleaves... 722 01:12:43,073 --> 01:12:44,472 ...and the horses. 723 01:12:47,473 --> 01:12:48,826 What happened to you? 724 01:12:53,593 --> 01:12:55,265 l thought l was dead. 725 01:12:56,233 --> 01:13:00,465 l remember feeling panic as my life slipped away. 726 01:13:01,993 --> 01:13:04,712 lt was like drowning in darkness, and then... 727 01:13:04,913 --> 01:13:06,392 ...there was nothing. 728 01:13:08,433 --> 01:13:10,230 And then l woke up. 729 01:13:10,913 --> 01:13:11,982 lves was feeding me. 730 01:13:13,113 --> 01:13:16,469 By the time l regained my senses, there was no turning back. 731 01:13:18,073 --> 01:13:19,665 l feel terrific. 732 01:13:20,953 --> 01:13:23,262 -So you're gonna kill me? -No. 733 01:13:24,473 --> 01:13:26,191 lt's lonely being a cannibal. 734 01:13:26,393 --> 01:13:28,190 Tough making friends. 735 01:13:29,233 --> 01:13:30,905 l like you, Boyd. 736 01:13:31,673 --> 01:13:34,233 We're gonna bring you into the fold. 737 01:13:35,553 --> 01:13:37,111 You gotta eat. 738 01:13:40,033 --> 01:13:40,909 HART: Finished? 739 01:13:41,113 --> 01:13:44,469 COLQHOUN: l'm afraid Major Knox has polished off the bourbon. 740 01:13:44,673 --> 01:13:45,992 Couldn't leave him in the pink. 741 01:13:52,353 --> 01:13:53,308 You take over. 742 01:13:57,473 --> 01:13:58,747 COLQHOUN: Manifest... 743 01:13:59,273 --> 01:14:00,422 ...Destiny. 744 01:14:01,913 --> 01:14:03,312 Westward... 745 01:14:03,833 --> 01:14:05,027 ...expansion. 746 01:14:05,353 --> 01:14:06,786 You know, come April... 747 01:14:07,833 --> 01:14:09,186 ...it will all start again. 748 01:14:11,873 --> 01:14:15,707 Thousands of gold-hungry Americans will travel over those mountains... 749 01:14:17,073 --> 01:14:19,029 ...on their way to new lives... 750 01:14:20,833 --> 01:14:24,382 ...passing right through here. 751 01:14:26,953 --> 01:14:28,432 We won't kill... 752 01:14:29,153 --> 01:14:30,711 ...indiscriminantly. 753 01:14:32,953 --> 01:14:33,863 No. 754 01:14:34,073 --> 01:14:35,552 Selectively. 755 01:14:37,393 --> 01:14:38,542 Good God! 756 01:14:39,673 --> 01:14:41,106 We don't want to break up families. 757 01:14:41,713 --> 01:14:43,544 -People aren't stupid, lves. -Really? 758 01:14:44,513 --> 01:14:47,710 -You'll get caught. -Well, if it's just the two of us. 759 01:14:49,873 --> 01:14:51,909 Jolly old Hart and l. 760 01:14:54,353 --> 01:14:56,309 You see, that's why we need others. 761 01:14:58,193 --> 01:14:59,512 You, for one. 762 01:15:01,593 --> 01:15:03,026 General Slauson. 763 01:15:04,313 --> 01:15:07,988 We don't wish to recruit everyone. We have enough mouths to feed. 764 01:15:10,393 --> 01:15:11,906 We just need a home. 765 01:15:12,673 --> 01:15:14,106 And this country... 766 01:15:14,793 --> 01:15:16,511 ...is seeking to be whole. 767 01:15:18,753 --> 01:15:20,983 Stretching out its arms... 768 01:15:21,513 --> 01:15:23,390 ...and consuming all it can. 769 01:15:26,913 --> 01:15:28,505 And we merely follow. 770 01:15:30,753 --> 01:15:31,868 Not me. 771 01:15:35,393 --> 01:15:37,907 You know, it's not courage to resist me, Boyd. 772 01:15:39,513 --> 01:15:41,504 lt's courage to accept me. 773 01:15:44,473 --> 01:15:46,384 l mean, you're already one of us. 774 01:15:48,153 --> 01:15:49,108 Well... 775 01:15:49,913 --> 01:15:51,062 ...almost. 776 01:15:52,553 --> 01:15:53,781 You hunger for it. 777 01:15:57,113 --> 01:15:59,263 You just won't resign yourself to it. 778 01:16:01,433 --> 01:16:03,708 lt's not so difficult, really. 779 01:16:05,953 --> 01:16:07,068 Acquiescence. 780 01:16:09,073 --> 01:16:10,745 lt's easy, actually. 781 01:16:14,433 --> 01:16:17,027 You just give in. 782 01:16:18,153 --> 01:16:19,222 l can't. 783 01:16:22,393 --> 01:16:23,746 Oh, well. 784 01:16:25,473 --> 01:16:26,588 Then... 785 01:16:28,833 --> 01:16:30,266 ...you die. 786 01:16:34,553 --> 01:16:36,430 lt's all right. lt's not fatal. 787 01:16:37,913 --> 01:16:39,869 Not with the necessary precautions. 788 01:16:43,193 --> 01:16:46,742 HART: Stew � la Major Knox. 789 01:16:46,953 --> 01:16:48,386 This'll fix you up. 790 01:16:48,593 --> 01:16:51,187 The old souse was a lot stronger than he looked. 791 01:16:51,393 --> 01:16:55,864 A couple of doses of this, you'll be right as rain. And twice as strong. 792 01:16:59,993 --> 01:17:01,062 Well. 793 01:17:04,313 --> 01:17:05,462 lsn't this civilized? 794 01:17:10,433 --> 01:17:11,786 Mmm. 795 01:17:14,153 --> 01:17:15,347 You know... 796 01:17:16,673 --> 01:17:18,550 ...Ben Franklin once said: 797 01:17:19,073 --> 01:17:21,268 "Eat to live. 798 01:17:21,593 --> 01:17:24,061 Don't live to eat." 799 01:17:25,513 --> 01:17:27,105 Huh? Huh? 800 01:17:30,113 --> 01:17:32,422 Well, it's an easy decision, Boyd. 801 01:17:32,673 --> 01:17:35,392 You can either famine or feast. 802 01:17:36,313 --> 01:17:37,666 Live or die. 803 01:18:30,913 --> 01:18:31,902 Bravo. 804 01:18:38,353 --> 01:18:41,072 Here, chicky, chicky, chicky! Chicky, chicky, chicky! 805 01:18:41,273 --> 01:18:44,151 Run away. Run for your lives! 806 01:18:44,393 --> 01:18:46,429 -Having fun? -Morning. 807 01:18:47,993 --> 01:18:49,824 COLQHOUN: General's coming. Remember? 808 01:19:02,393 --> 01:19:03,985 Well, you're up. 809 01:19:04,393 --> 01:19:05,872 Feeling better? 810 01:19:10,473 --> 01:19:12,350 "Waste not, want not." 811 01:19:12,793 --> 01:19:14,272 Ben Franklin. 812 01:19:16,793 --> 01:19:18,226 How's the wound? 813 01:19:18,833 --> 01:19:19,902 Right as rain. 814 01:19:26,873 --> 01:19:27,862 Yeah. 815 01:19:28,913 --> 01:19:30,346 So it is. 816 01:19:31,753 --> 01:19:33,584 l could use some fresh air. 817 01:19:37,993 --> 01:19:39,585 Are you to be trusted? 818 01:19:45,033 --> 01:19:46,022 Of course not. 819 01:20:14,513 --> 01:20:15,707 Walnut, Boyd? 820 01:20:25,673 --> 01:20:28,141 All my books are gone. l'll miss them. 821 01:20:29,073 --> 01:20:30,552 Plato, Aristotle... 822 01:20:32,593 --> 01:20:35,266 ...for two millennia, struggling with the nature of man... 823 01:20:35,473 --> 01:20:39,386 ...the ideal society, morality. 824 01:20:39,713 --> 01:20:41,226 Boil it down... 825 01:20:41,433 --> 01:20:45,267 ...it's the same issues we can't solve today. 826 01:20:46,393 --> 01:20:48,668 Happiness, and how to achieve it. 827 01:20:48,993 --> 01:20:50,870 Aristotle sought truth, not happiness. 828 01:20:51,193 --> 01:20:52,467 Truth? 829 01:20:53,593 --> 01:20:56,903 l led my whole life according to what l thought was right and true... 830 01:20:57,113 --> 01:20:59,388 ...and look where it got me. Fort Spencer. 831 01:21:04,033 --> 01:21:05,148 Come on, general. 832 01:21:06,913 --> 01:21:08,869 You have to let me go now, sir. 833 01:21:09,233 --> 01:21:11,383 You know l can't do that. 834 01:21:11,673 --> 01:21:14,062 -Why not? -We are not alone. 835 01:21:14,273 --> 01:21:16,833 -There's nowhere to go. -l'm still having nightmares. 836 01:21:17,033 --> 01:21:20,821 -Oh, no, no, no, no. -Reich. Cleaves. Knox. 837 01:21:21,113 --> 01:21:22,341 l don't want to hear this! 838 01:21:22,553 --> 01:21:24,589 -There's no turning back now! -l know. 839 01:21:24,793 --> 01:21:26,192 Don't you understand? 840 01:21:26,393 --> 01:21:28,987 All you have to do is kill! 841 01:21:29,193 --> 01:21:31,707 You have to kill to live! 842 01:21:33,593 --> 01:21:34,946 You have to kill! 843 01:21:39,793 --> 01:21:41,431 There we are. 844 01:21:43,593 --> 01:21:46,949 Breakfast, lunch, reinforcements. 845 01:21:50,953 --> 01:21:52,466 l'm going to kill him. 846 01:22:10,473 --> 01:22:11,906 Take the knife. 847 01:22:14,873 --> 01:22:17,341 You have to do me a favor before you go. 848 01:22:19,793 --> 01:22:21,511 You have to kill me. 849 01:22:23,353 --> 01:22:25,662 l can't live like this anymore. 850 01:22:27,953 --> 01:22:28,863 Do it. 851 01:22:32,233 --> 01:22:33,302 Quickly, please. 852 01:22:55,753 --> 01:22:58,187 (HART GASPS) 853 01:24:15,153 --> 01:24:16,666 lves? 854 01:24:25,033 --> 01:24:27,388 (BELL RlNGS) 855 01:25:29,433 --> 01:25:32,425 (COLQHOUN LAUGHS) 856 01:29:07,193 --> 01:29:08,706 That was... 857 01:29:09,273 --> 01:29:10,592 ...really... 858 01:29:11,833 --> 01:29:13,152 ...sneaky. 859 01:29:22,153 --> 01:29:23,381 You know... 860 01:29:24,833 --> 01:29:27,108 ...if you die first... 861 01:29:28,353 --> 01:29:30,230 ...l am definitely gonna eat you. 862 01:29:32,473 --> 01:29:33,906 The question is... 863 01:29:36,033 --> 01:29:37,512 ...if l die... 864 01:29:39,953 --> 01:29:41,784 ...what are you gonna do? 865 01:29:46,313 --> 01:29:47,507 Bon app�tit! 866 01:30:37,313 --> 01:30:38,462 Eat... 867 01:30:40,233 --> 01:30:41,268 ...or die. 868 01:30:59,913 --> 01:31:01,107 Mm. 869 01:31:07,393 --> 01:31:08,428 Mm! 870 01:31:11,313 --> 01:31:12,632 Eat... 871 01:31:12,833 --> 01:31:14,107 ...or... 872 01:36:32,553 --> 01:36:33,542 Subtitles by SDl Media Group 873 01:36:33,713 --> 01:36:34,702 [ENGLlSH SDH]