1 00:03:09,387 --> 00:03:11,901 -What's all this fuss about, Charters? -Damned if I know. 2 00:03:18,387 --> 00:03:23,940 Ladies and gentlemen, train is uphold and if you wish to stay in my hotel... 3 00:03:24,107 --> 00:03:26,781 you will have to register immediately. 4 00:03:26,947 --> 00:03:29,143 Why the deuce didn't he say so in the first place? 5 00:03:35,388 --> 00:03:39,859 How do you do ladies. It's a great honour to have you with us again. 6 00:03:40,028 --> 00:03:43,065 It's nice to see you, Boris. You haven't changed a bit since Friday. 7 00:03:43,228 --> 00:03:45,378 -I see you haven't shaved. -Is everything ready? 8 00:03:45,549 --> 00:03:49,827 -Everything. I didn't change anything. -Not even the sheets? Lead on. 9 00:03:49,988 --> 00:03:52,821 I didn't expect you to come so quickly. 10 00:03:52,989 --> 00:03:56,186 Our legs gave out. We had to do the last lap in a farm cart. 11 00:03:56,349 --> 00:04:00,388 We've company. Don't tell me Cook's are running cheap tours here. 12 00:04:00,589 --> 00:04:02,420 -What is it, Boris? -The havelunch! 13 00:04:02,589 --> 00:04:05,467 -Have a lunch? -Avalanche, Boris. 14 00:04:05,629 --> 00:04:10,180 In spring you've many avalanches. The snow go boom! Everything disappears. 15 00:04:10,350 --> 00:04:12,704 Even trains disappear under the avalanche. 16 00:04:12,870 --> 00:04:15,338 But I'm going home tomorrow. How long before they dig it out? 17 00:04:15,509 --> 00:04:19,742 By morning. It's lucky you can leave by this train. 18 00:04:19,910 --> 00:04:23,026 How do you say? It's a bad wind that blow nowhere no good. 19 00:04:23,190 --> 00:04:25,021 We haven't eaten since dawn. 20 00:04:25,189 --> 00:04:27,101 Serve us some supper, in our rooms. 21 00:04:27,270 --> 00:04:29,989 -I could eat a horse. -Don't put ideas in his head. 22 00:04:30,150 --> 00:04:33,142 Some chicken, Boris. And a magnum of champagne. 23 00:04:33,310 --> 00:04:34,505 And make it snappy. 24 00:04:34,670 --> 00:04:38,027 Bandrika may have a dictator but tonight we're painting it red. 25 00:04:38,510 --> 00:04:42,060 Meanwhile we are here cooling our heels. What impudence! 26 00:04:42,230 --> 00:04:45,779 -3rd rate country. What do you expect? -I wonder who those women are. 27 00:04:45,951 --> 00:04:50,069 Probably Americans. Almighty dollar. 28 00:04:50,231 --> 00:04:53,348 We'll have to wait. If only we hadn't missed that train at Budapest. 29 00:04:53,511 --> 00:04:58,141 But you insisted on standing till they finished their National Anthem... 30 00:04:58,311 --> 00:05:02,623 You must show respect. If I knew it was going to last 20 minutes... 31 00:05:02,791 --> 00:05:06,831 It's my contention that the Hungarian Rhapsody is not their National Anthem. 32 00:05:06,991 --> 00:05:09,586 -We were the only two standing. -That's true. 33 00:05:10,112 --> 00:05:12,182 I suppose we shall be in time after all. 34 00:05:12,351 --> 00:05:15,503 That last report was pretty ghastly. England on the brink. 35 00:05:15,672 --> 00:05:20,143 Newspaper sensationalism. The old country's been in tight corners before. 36 00:05:20,312 --> 00:05:22,542 Looks pretty black. Even if we leave first thing in the morning... 37 00:05:22,712 --> 00:05:25,272 there's still a connection at Basle. We'll probably be hours. 38 00:05:25,432 --> 00:05:27,821 -That's true. -Somebody surely can help us. 39 00:05:27,992 --> 00:05:31,428 Sir! Do you know what time the train leaves Basle for England? 40 00:05:33,232 --> 00:05:35,792 Really! Fellow doesn't speak English. 41 00:06:05,074 --> 00:06:09,352 Here's one leaves Basle, 21 :20. 42 00:06:15,594 --> 00:06:20,952 There is only two single rooms in front, or a double room at the back. 43 00:06:21,154 --> 00:06:24,783 -We'll take the two single rooms. -Very well, sir. 44 00:06:27,875 --> 00:06:32,994 -You might have asked me. -A small double room in this place... 45 00:06:33,155 --> 00:06:34,907 You weren't so particular in Paris in Autumn. 46 00:06:35,075 --> 00:06:37,748 That was different. The Exhibition was at its height. 47 00:06:37,915 --> 00:06:40,987 I realise that. There's no need to rub it in. 48 00:06:43,035 --> 00:06:45,310 -A private suite with a bath. -Facing the mountains. 49 00:06:45,476 --> 00:06:47,193 -With a shower. -Hot and cold. 50 00:06:47,355 --> 00:06:51,109 -And a private thingummy. -We've only got the maid's room! 51 00:06:51,276 --> 00:06:52,709 -What's this? -I'm sorry. 52 00:06:52,875 --> 00:06:56,424 -The whole hotel is packed. -We haven't fixed up yet. 53 00:06:56,596 --> 00:06:59,156 You can't expect the two of us to sleep in the maid's room. 54 00:06:59,316 --> 00:07:01,671 Don't get excited. I'll move the maid out. 55 00:07:01,836 --> 00:07:04,953 I should think so. What? What are you taking about. 56 00:07:05,116 --> 00:07:06,788 I'll sleep on the train. 57 00:07:07,396 --> 00:07:11,390 -There is no eating in the train. -No eating? 58 00:07:12,076 --> 00:07:13,429 Heating... 59 00:07:14,356 --> 00:07:16,347 That's awkward. All right we'll take it. 60 00:07:16,516 --> 00:07:19,474 One condition. The maid has to come to your room... 61 00:07:19,637 --> 00:07:23,072 to remove her wardrobe. Anna! 62 00:07:26,636 --> 00:07:29,515 She's a good girl, and I don't want to lose her. 63 00:07:45,518 --> 00:07:46,917 We'd better go and dress. 64 00:07:48,798 --> 00:07:51,436 -Rather primitive humour, I thought. -Grown up children. 65 00:07:51,598 --> 00:07:53,793 That was an awkward situation, over that girl. 66 00:07:53,957 --> 00:07:57,587 Pity he couldn't have given us one each. I mean a room apiece. 67 00:08:00,918 --> 00:08:05,469 I, Iris Matilda Henderson, a spinster of no particular parish... 68 00:08:05,638 --> 00:08:12,077 solemnly renounce my maidenly past and declare that on Thursday 26... 69 00:08:13,239 --> 00:08:15,707 I shall take the veil and orange blossom... 70 00:08:15,878 --> 00:08:19,758 and change my name to Lady Charles Fotheringail. 71 00:08:20,958 --> 00:08:25,430 -Can't he change his name? -I only like his moustache. 72 00:08:25,639 --> 00:08:27,709 You're cynics. I'm very fond of him. 73 00:08:27,879 --> 00:08:30,757 I'm fond of rabbits but they have to be kept down. 74 00:08:30,919 --> 00:08:32,796 Rudolph, give me a hand. 75 00:08:37,760 --> 00:08:41,753 -Do you know that thing called love? -It used to be very popular. 76 00:08:41,919 --> 00:08:44,957 The carpet is already laid at St. Georges, Hanover Square... 77 00:08:45,119 --> 00:08:48,556 and Father is aching to have a coat of arms on the jam label. 78 00:08:48,720 --> 00:08:50,950 To Iris, and the happy days she's leaving behind. 79 00:08:51,120 --> 00:08:54,669 And the blue blooded cheque chaser she's dashing to London to marry. 80 00:08:55,040 --> 00:08:56,393 The blue blooded cheque chaser. 81 00:08:57,840 --> 00:09:01,594 I've no regrets. I've been everywhere and done everything. 82 00:09:03,920 --> 00:09:07,390 I've eaten caviar at Cannes, sausage rolls at the dogs. 83 00:09:07,561 --> 00:09:11,236 I've played baccarat at Biarritz and darts with the rural dean. 84 00:09:11,841 --> 00:09:14,958 What is there left for me but marriage? 85 00:09:36,042 --> 00:09:37,680 Mustn't lose grip, Charters. 86 00:09:37,842 --> 00:09:38,877 Come in. 87 00:10:06,443 --> 00:10:09,957 -Did you follow that? -Tell her this has gone far enough. 88 00:10:10,163 --> 00:10:16,193 No...no. Change... here. Outside. 89 00:10:20,443 --> 00:10:23,003 -She doesn't understand. -No, come on. 90 00:11:07,405 --> 00:11:11,115 -Nothing newer than last month. -And no wireless set here. 91 00:11:11,285 --> 00:11:14,995 Awful being in the dark like this. Communications cut off in a crisis. 92 00:11:15,565 --> 00:11:17,442 Hello, hello, London. 93 00:11:18,125 --> 00:11:21,959 You want Mr Seltzer? Yes hold on. I'm going to find where he is. 94 00:11:23,366 --> 00:11:24,799 London! 95 00:11:28,445 --> 00:11:29,878 Go on, risk it. 96 00:11:31,206 --> 00:11:36,075 Hello...You... in London. No, I'm not Mr Seltzer. Name's Charters. 97 00:11:36,246 --> 00:11:40,478 I don't suppose you know me. Don't worry. They've gone to fetch him. 98 00:11:40,647 --> 00:11:43,285 Tell me, what's happening to England? 99 00:11:45,006 --> 00:11:50,604 Blowing a gale? No, I'm inquiring about the test match in Manchester. 100 00:11:50,766 --> 00:11:53,076 Cricket, sir. Cricket! You don't know? 101 00:11:53,807 --> 00:11:55,923 You can't be in England and not know the test score. 102 00:11:56,087 --> 00:11:59,045 The fellow says he doesn't know. Hello, can't you find out? 103 00:11:59,207 --> 00:12:03,405 It won't take a second. All right, if you won't, you won't. 104 00:12:03,688 --> 00:12:04,642 The fellow's an ignoramus. 105 00:12:04,807 --> 00:12:08,642 Mr Seltzer, at last your call's come through to London. 106 00:12:09,127 --> 00:12:10,606 Hello! Hello! 107 00:12:46,129 --> 00:12:47,118 Thank you, waiter. 108 00:12:49,048 --> 00:12:51,438 -What about a grilled steak? -Good idea. 109 00:12:51,609 --> 00:12:53,600 -Well done for me, please. -On the red side for me. 110 00:12:55,490 --> 00:12:57,480 These people have a passion for repeating themselves. 111 00:12:57,650 --> 00:12:59,685 I beg your pardon. 112 00:12:59,849 --> 00:13:04,401 He's trying to explain that due to the number of visitors, there's no food. 113 00:13:04,810 --> 00:13:09,564 No food? What sort of a place is this? They expect us to share a dog box... 114 00:13:09,730 --> 00:13:14,598 with a servant on an empty stomach? Is that hospitality and organisation? 115 00:13:14,890 --> 00:13:16,164 Thank you. 116 00:13:17,930 --> 00:13:21,048 -I'm hungry. -No wonder they have revolutions. 117 00:13:21,210 --> 00:13:26,523 You're welcome to the cheese. It's not steak but it's rich in vitamins. 118 00:13:26,690 --> 00:13:27,840 Thank you. 119 00:13:28,010 --> 00:13:30,478 We're not accustomed to catering to so many people. 120 00:13:30,651 --> 00:13:33,609 Bandrika is one of Europe's undiscovered corners. 121 00:13:33,770 --> 00:13:36,160 Perhaps there's nothing to discover. 122 00:13:36,331 --> 00:13:40,210 You may not know it as well as me. Leaving makes me quite miserable. 123 00:13:40,691 --> 00:13:44,206 -After you with that cheese, please! -Certainly. You're going home? 124 00:13:44,611 --> 00:13:49,481 Tomorrow. My charges are grown up. I'm a governess and a music teacher. 125 00:13:49,651 --> 00:13:52,644 In the 6 years that I've lived here, I've grown to love it. 126 00:13:52,811 --> 00:13:56,646 Especially the mountains. I think that they are like very friendly neighbours. 127 00:13:56,811 --> 00:14:00,202 The father and mother mountains with their white snow hats... 128 00:14:00,371 --> 00:14:04,126 and their nephews and nieces, with smaller hats. 129 00:14:04,291 --> 00:14:07,682 Right down to their tiniest hillock without any hat at all. 130 00:14:08,332 --> 00:14:11,290 -Of course, that's just my fancy. -Really? 131 00:14:11,453 --> 00:14:14,444 I like to watch them from my bedroom every night when there's a moon. 132 00:14:14,612 --> 00:14:18,606 I'm so glad there's a moon tonight. Do you hear that music? 133 00:14:20,093 --> 00:14:23,642 Everyone sings here. The people are just like happy children... 134 00:14:23,812 --> 00:14:26,486 with laughter on their lips and music in their hearts. 135 00:14:26,652 --> 00:14:28,371 It's not reflected in their politics. 136 00:14:28,533 --> 00:14:30,921 You shouldn't judge any country by its politics. 137 00:14:31,093 --> 00:14:36,884 We English are quite honest by nature. You'll excuse me if I run away? 138 00:14:37,413 --> 00:14:39,449 -Good night, good night. -Good night. 139 00:14:44,494 --> 00:14:46,211 Queer sort of bird. 140 00:14:47,253 --> 00:14:51,372 -Trifle whimsical, I thought. -After 6 years, we'd be whimsical. 141 00:14:51,813 --> 00:14:55,408 I don't think so. She was very decent about that cheese. 142 00:14:56,054 --> 00:14:57,646 I see she's finished the pickles. 143 00:14:58,854 --> 00:15:01,926 Good night, Iris. Listen, someone's serenading. 144 00:15:02,094 --> 00:15:05,848 Let him. Nothing will keep me awake tonight. Good night. 145 00:16:06,977 --> 00:16:11,367 -What's happening? An earthquake? -That wouldn't account for the music. 146 00:16:11,537 --> 00:16:16,657 -What a noise. What can they be doing? -I don't know but I'll soon find out. 147 00:16:19,857 --> 00:16:20,972 Hello. 148 00:16:23,977 --> 00:16:25,092 Musical country this. 149 00:16:25,257 --> 00:16:30,456 I feel quite sorry for that poor singer outside having to compete with this. 150 00:16:30,617 --> 00:16:32,369 Boris? Miss Henderson speaking. 151 00:16:32,538 --> 00:16:35,210 Someone upstairs is playing musical chairs with an elephant. 152 00:16:35,378 --> 00:16:37,846 Move one of them out. I need to sleep. 153 00:16:39,457 --> 00:16:41,813 -That'll settle it. -Thank you. 154 00:16:42,218 --> 00:16:46,814 Some people have no consideration, which makes life more difficult. 155 00:16:46,977 --> 00:16:49,446 Don't you think? Good night. 156 00:16:50,458 --> 00:16:52,892 You'll be going back in the morning? 157 00:16:53,059 --> 00:16:56,209 I hope we shall meet again under quieter circumstances. 158 00:16:56,378 --> 00:16:58,608 -Good night. -Good night. 159 00:17:02,379 --> 00:17:05,098 Miss, please, I'll fix everything. 160 00:17:06,458 --> 00:17:07,812 You'd better. 161 00:17:20,619 --> 00:17:22,929 Hold it. Splendid, don't move. 162 00:17:31,180 --> 00:17:34,092 -If you please, sir. -Get out! 163 00:17:34,539 --> 00:17:35,814 One, two. 164 00:17:41,420 --> 00:17:44,810 Please, sir, will you kindly stop? 165 00:17:45,860 --> 00:17:49,934 They are all complaining in the whole hotel. You make too much noise. 166 00:17:53,340 --> 00:17:56,093 -Too much what? -Too much noise. 167 00:17:56,261 --> 00:17:58,729 You dare to call it noise. The ancient music... 168 00:17:58,901 --> 00:18:03,291 with which your ancestors celebrated every wedd for countless generations. 169 00:18:03,461 --> 00:18:05,770 What they danced when your father married your mother... 170 00:18:05,941 --> 00:18:09,058 if you were born in wedlock, which I doubt. Look at them. 171 00:18:10,981 --> 00:18:12,858 -You are the manager? -Sure... 172 00:18:13,021 --> 00:18:15,820 I am accustomed to squalor. Who's complaining? 173 00:18:15,981 --> 00:18:18,097 The young English lady underneath. 174 00:18:18,262 --> 00:18:22,732 Tell her that I am putting on record for the benefit of mankind... 175 00:18:22,902 --> 00:18:25,541 one of the lost folk dances of Central Europe... 176 00:18:25,702 --> 00:18:28,978 and she does not own the hotel. Get out! 177 00:18:30,142 --> 00:18:32,780 Now, one, two... 178 00:18:41,862 --> 00:18:46,334 He said: ''Is she the Queen of Sheeba? She thinks she owns the hotel.'' 179 00:18:46,502 --> 00:18:49,460 -Can't you get rid of him? -Impossible. 180 00:18:50,542 --> 00:18:51,817 Are you sure? 181 00:18:51,983 --> 00:18:54,178 I begin to wonder... 182 00:18:55,343 --> 00:18:57,095 It's coming back to me. I have got an idea. 183 00:18:57,262 --> 00:18:59,538 The German lady will call him and say: 184 00:18:59,703 --> 00:19:04,094 ''It is my room. I did pay for it. Get out quickly.'' How's that? 185 00:19:04,263 --> 00:19:05,821 Good enough. 186 00:19:10,544 --> 00:19:15,902 We will inject him with a little... He'll never forget as long as he lives. 187 00:19:18,784 --> 00:19:26,213 Nothing but baseball. Children play it with a rubber ball and a stick. 188 00:19:26,784 --> 00:19:28,422 Not a word about cricket. 189 00:19:28,944 --> 00:19:31,333 Americans have no sense of proportion. 190 00:19:31,864 --> 00:19:33,013 Come in. 191 00:20:04,426 --> 00:20:07,975 Can't stand this ridiculous lack of privacy. Lock the door. 192 00:20:28,426 --> 00:20:30,542 Who are you? What do you want? 193 00:20:33,907 --> 00:20:36,785 -Recognise the signature tune? -Will you please get out? 194 00:20:37,587 --> 00:20:42,058 This is a much better room. Definitely an acceptable room. 195 00:21:01,867 --> 00:21:05,622 What exactly do you think you're doing? Keep away! 196 00:21:08,987 --> 00:21:11,786 Would you hold these for a minute? 197 00:21:17,388 --> 00:21:18,821 Put those back at once. 198 00:21:20,789 --> 00:21:23,780 -Which side do you like to sleep? -Do you want me to throw you out? 199 00:21:23,948 --> 00:21:25,984 In that case, I'll sleep in the middle. 200 00:21:34,829 --> 00:21:37,058 Smart of you to bribe the manager. 201 00:21:46,429 --> 00:21:50,024 An eye for an eye and a tooth for a toothbrush. 202 00:21:50,189 --> 00:21:56,503 -You're behaving like a complete cad. -You're at liberty to sleep in the corridor. 203 00:21:58,230 --> 00:21:59,345 Hello. 204 00:21:59,990 --> 00:22:04,381 I shouldn't if I were you. I'd only tell everyone you invited me here. 205 00:22:09,630 --> 00:22:13,418 And when I say everyone, I mean everyone. I have a powerful voice. 206 00:22:15,030 --> 00:22:16,180 Come out of there at once! 207 00:22:16,350 --> 00:22:18,818 Not until you bribe the manager to restore me to my attic. 208 00:22:18,990 --> 00:22:20,219 Come out! 209 00:22:43,512 --> 00:22:49,701 Boris? I might change my mind about the room upstairs. 210 00:22:52,552 --> 00:22:56,624 Have my things taken upstairs, will you? 211 00:23:00,032 --> 00:23:03,104 You're the most contemptible person I've ever met in my life! 212 00:23:03,272 --> 00:23:06,867 I think you're a bit of a stinker, too. 213 00:24:18,915 --> 00:24:21,110 If we get to Basle in time, we should see the match. 214 00:24:21,275 --> 00:24:24,506 Hope the weather's like this in Manchester. Perfect for cricket. 215 00:24:27,916 --> 00:24:29,315 Isn't it somewhere along here? 216 00:24:29,475 --> 00:24:32,309 If you don't hurry, Margaret, we shan't get that compartment to ourselves. 217 00:24:32,475 --> 00:24:34,193 Does it matter? 218 00:24:40,156 --> 00:24:41,555 There's time to change your mind. 219 00:24:41,715 --> 00:24:44,674 Send Charles a telegram and tell him he's all washed up. 220 00:24:44,836 --> 00:24:50,628 This time next week, I shall be a slightly sunburnt offering on an altar. 221 00:24:51,357 --> 00:24:52,994 I shan't mind, really. 222 00:24:53,837 --> 00:24:58,387 Good morning. I can't find my bag. It's a brown hold-all. 223 00:24:58,557 --> 00:25:02,835 Have you seen it? No, of course not, thank you. 224 00:25:05,397 --> 00:25:06,909 She's dropped her glasses. 225 00:25:11,677 --> 00:25:14,396 -You dropped your glasses. -Thank you... 226 00:25:14,677 --> 00:25:15,827 Oh dear! Oh dear! 227 00:25:15,997 --> 00:25:20,388 -Are you hurt? -I don't know. What was it? 228 00:25:22,197 --> 00:25:25,667 Never mind. This cockeyed station has practically brained my friend. 229 00:25:25,838 --> 00:25:28,113 -Yes, indeed. -What are you going to do? 230 00:25:28,278 --> 00:25:30,792 -He can't hold the train. -I like that! 231 00:25:30,958 --> 00:25:33,028 -Hurry up. It's going. -I'm all right. 232 00:25:33,197 --> 00:25:36,668 -Are you sure? -Don't worry... 233 00:25:36,838 --> 00:25:39,033 I'll look after her. Such carelessness. 234 00:25:46,958 --> 00:25:50,234 -Are you sure you're all right? -Send us the Times. 235 00:25:50,399 --> 00:25:53,835 -Write and tell us all about it. -Good luck. Look after yourself. 236 00:26:26,880 --> 00:26:30,634 You'll be all right in a minute. Just take everything quietly. 237 00:26:31,800 --> 00:26:33,836 Put this eau de cologne on your head. 238 00:26:55,081 --> 00:26:57,549 -Do you feel any better? -Yes, thank you. I'm all right. 239 00:26:57,721 --> 00:27:01,839 What you need is a good strong cup of tea. I'll ring for the attendant. 240 00:27:02,002 --> 00:27:05,199 No, please, don't bother. I'll go to the dining car myself. I need some air. 241 00:27:05,361 --> 00:27:10,355 -I'll come with you, if you don't mind. -No, of course not. 242 00:27:24,002 --> 00:27:26,153 I beg your pardon. I'm so sorry. 243 00:27:28,002 --> 00:27:31,518 You can always tell a honeymoon couple. They're so shy. 244 00:27:33,082 --> 00:27:35,039 -Why did you do that? -We don't want people staring. 245 00:27:35,202 --> 00:27:37,432 You'd think the whole legal profession was after you. 246 00:27:37,603 --> 00:27:38,432 One would be enough. 247 00:27:38,603 --> 00:27:41,640 You thought that beggar in Damascus was a barrister. 248 00:27:41,803 --> 00:27:43,953 I just said he looked like a judge. 249 00:27:44,123 --> 00:27:46,114 You hurried off in the opposite direction. 250 00:27:46,283 --> 00:27:48,478 That's not true. I was looking for a street called ''Straight''. 251 00:27:48,643 --> 00:27:51,635 -You weren't so careful at first. -I know. 252 00:27:51,803 --> 00:27:56,638 And what about me? Robert thinks I'm cruising with Mother. 253 00:28:05,564 --> 00:28:10,194 If one is feeling shaky, it's best to sit in the middle of the coach... 254 00:28:11,163 --> 00:28:12,677 facing the engine. 255 00:28:12,844 --> 00:28:14,994 -A pot of tea, please. -Very good. 256 00:28:15,164 --> 00:28:16,836 And just a minute. 257 00:28:17,484 --> 00:28:21,318 Will you please tell them to make it from this? I don't drink any other. 258 00:28:22,044 --> 00:28:26,640 And make sure the water is really boiling. Do you understand? 259 00:28:27,444 --> 00:28:31,836 It's a little fad of mine. My dear father and mother, who are still alive... 260 00:28:32,005 --> 00:28:36,840 and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps. 261 00:28:37,045 --> 00:28:41,277 A million Mexicans drink it. At least that's what it says on the packet. 262 00:28:41,965 --> 00:28:44,001 It's very kind of you to help me. 263 00:28:44,165 --> 00:28:45,678 I don't think we've introduced ourselves. 264 00:28:45,845 --> 00:28:48,565 My name's Iris Henderson, I'm going home to be married. 265 00:28:48,725 --> 00:28:51,478 How very exciting. I do hope you'll be happy. 266 00:28:51,645 --> 00:28:53,283 -Thank you. -You'll have children, won't you? 267 00:28:53,445 --> 00:28:57,405 They make such a difference. I always think it's being with kiddies so much... 268 00:28:57,566 --> 00:29:02,765 that's made me so young for my age. I'm a governess. My name's Froy. 269 00:29:03,005 --> 00:29:07,363 -Did you say Freud? -No. O-Y, not E-U-D. Froy. 270 00:29:07,526 --> 00:29:08,845 I'm sorry I can't hear. 271 00:29:19,046 --> 00:29:21,242 Froy. It rhymes with joy. 272 00:29:22,367 --> 00:29:27,964 Thank you. Please reserve two places for lunch, if you'd care to join me. 273 00:29:28,127 --> 00:29:32,962 It wasn't out. But for the umpire's blunder he'd still be batting. 274 00:29:33,127 --> 00:29:36,836 -What do you mean? -I'll show you. I saw the whole thing. 275 00:29:39,647 --> 00:29:44,005 There's Hammond, there's the bowler, and there's the umpire. 276 00:29:44,407 --> 00:29:46,126 -Sugar? -Two please. 277 00:29:46,888 --> 00:29:48,878 Dear me. There's no sugar. 278 00:29:50,008 --> 00:29:53,761 Now watch this very carefully. Grimmett was bowling. 279 00:29:54,048 --> 00:29:57,324 -May I trouble you for the sugar? -What? 280 00:29:57,688 --> 00:29:59,087 The sugar, please. 281 00:30:14,929 --> 00:30:16,520 Thank you so much. 282 00:30:29,529 --> 00:30:33,488 I'd try to get a little sleep, it'll make you feel quite well. 283 00:30:33,969 --> 00:30:36,848 There's a most intriguing acrostic in the ''Needlewoman''. 284 00:30:37,009 --> 00:30:39,842 I'm going to try and unravel it before you wake up. 285 00:31:51,692 --> 00:31:53,206 Reservations for lunch, please. 286 00:31:58,253 --> 00:32:01,848 -Madame has booked for lunch? -My friend did. She's got the tickets. 287 00:32:08,853 --> 00:32:10,366 Have you seen my friend? 288 00:32:11,453 --> 00:32:12,852 My friend, where is she? 289 00:32:15,093 --> 00:32:18,642 La signora inglese. The English lady. 290 00:32:18,813 --> 00:32:21,008 There has been no English lady here. 291 00:32:21,333 --> 00:32:22,448 What? 292 00:32:22,654 --> 00:32:25,645 There has been no English lady here. 293 00:32:25,894 --> 00:32:27,849 But there has. She sat there in the corner. 294 00:32:28,213 --> 00:32:31,125 You saw her, you spoke to her, she sat next to you. 295 00:32:32,054 --> 00:32:33,851 Is ridiculous. She took me to the dining car... 296 00:32:34,014 --> 00:32:37,245 -and came back here with me. -You went and came back alone. 297 00:32:38,454 --> 00:32:39,728 Maybe you don't understand. 298 00:32:39,894 --> 00:32:42,124 The lady who looked after me when I was knocked out. 299 00:32:42,294 --> 00:32:44,649 Perhaps it make you forget? 300 00:32:45,134 --> 00:32:49,412 If this is some sort of a joke I'm afraid I don't see the point. 301 00:33:22,935 --> 00:33:25,291 -You served me tea just now. -Yes, Madame. 302 00:33:25,455 --> 00:33:29,768 -Have you seen the lady I was with? -But Madame was alone. 303 00:33:29,936 --> 00:33:31,005 Pardon, Madame. He make mistake. 304 00:33:31,175 --> 00:33:34,532 He must remember the English lady. She ordered tea and paid for it. 305 00:33:34,696 --> 00:33:36,129 No, it was you who paid for it. 306 00:33:37,937 --> 00:33:39,767 He says to look at the bill. I will look. 307 00:33:39,936 --> 00:33:42,370 She gave you a special packet of tea. 308 00:33:42,536 --> 00:33:44,845 The tea was ours. I received no packet. 309 00:33:45,016 --> 00:33:49,408 -But you did. I know it happened. -Pardon, the bill. Tea for one. 310 00:33:49,936 --> 00:33:51,165 But that's not right. 311 00:33:51,336 --> 00:33:56,012 -Would you care to examine the bills? -No. The whole thing's absurd. 312 00:34:03,498 --> 00:34:05,488 Please, have you seen a lady pass through? 313 00:34:06,338 --> 00:34:09,569 Old Stinker! If I thought you were on this train... 314 00:34:09,737 --> 00:34:12,730 I'd have stayed a week at the hotel. Lady? No, why? 315 00:34:12,897 --> 00:34:15,571 It doesn't matter. You probably wouldn't recognise one anyway. 316 00:34:19,017 --> 00:34:21,737 -Hello! Feeling queer? -It's that pipe of yours, George. 317 00:34:21,897 --> 00:34:25,049 Why don't you throw your old socks away? Thanks for the help. 318 00:34:25,218 --> 00:34:27,413 Come on, sit down. What's the trouble? 319 00:34:27,578 --> 00:34:30,456 -Something fell on my head. -When? Infancy? 320 00:34:30,618 --> 00:34:32,893 -At the station. -Bad luck! Can I help? 321 00:34:33,058 --> 00:34:34,696 No, only by going away. 322 00:34:34,858 --> 00:34:37,497 My father taught me not to dessert a lady in trouble. 323 00:34:37,659 --> 00:34:39,250 He even married mother. 324 00:34:39,419 --> 00:34:42,252 Did you see a little lady last night in the hotel in tweeds? 325 00:34:42,418 --> 00:34:44,489 I saw one but she was hardly in tweeds. 326 00:34:44,658 --> 00:34:46,854 She was with me, and now I can't find her. 327 00:34:47,019 --> 00:34:48,850 She must still be on the train. We haven't stopped. 328 00:34:49,019 --> 00:34:52,329 -Of course she is. -All right. Nobody said she isn't. 329 00:34:52,499 --> 00:34:54,330 -But that's what they say. -Who? 330 00:34:54,499 --> 00:34:56,411 The people in the compartment and the steward. 331 00:34:56,579 --> 00:34:59,332 They insist they never saw her. All of them. 332 00:34:59,660 --> 00:35:02,617 -You said you got a knock on the head. -What do you mean? 333 00:35:02,779 --> 00:35:05,247 -Never mind. Do you talk the lingo? -No. 334 00:35:05,420 --> 00:35:07,138 Maybe they thought you tried to borrow money. 335 00:35:07,299 --> 00:35:11,851 Let's knock the idea out of their heads. A most unfortunate remark. 336 00:35:16,180 --> 00:35:18,296 That's one of them. The little dark man. 337 00:35:19,740 --> 00:35:23,699 There is a misunderstanding. This lady seems to have lost her friend. 338 00:35:23,860 --> 00:35:28,093 Yes, I have heard. The gentleman has been explaining to me. 339 00:35:28,340 --> 00:35:31,253 I think under the circumstances we shall introduce ourselves. 340 00:35:31,420 --> 00:35:33,855 I am an Italian citizen. My wife and child. 341 00:35:34,020 --> 00:35:35,852 How do you do. Bonny little chap. How old is he? 342 00:35:36,020 --> 00:35:37,931 1 934 class. 343 00:35:38,101 --> 00:35:40,409 And the lady in the corner is the Baroness Athona. 344 00:35:40,581 --> 00:35:43,937 I met her husband, he presented prizes at the Folk Dances Festival. 345 00:35:44,101 --> 00:35:45,216 Minister of Propaganda. 346 00:35:45,380 --> 00:35:48,100 I am Dr Egon Hartz of Prague. You may have heard of me. 347 00:35:48,421 --> 00:35:50,413 -Not the brain specialist? -The same. 348 00:35:50,581 --> 00:35:53,379 You went to England to operate on one of our cabinet ministers. 349 00:35:53,541 --> 00:35:55,577 -Yes. -Did you find anything? 350 00:35:55,742 --> 00:35:59,052 -A slight cerebral contusion. -That's better than nothing. 351 00:35:59,221 --> 00:36:02,931 I am picking up a similar case at the next station, but more complicated. 352 00:36:03,101 --> 00:36:05,332 I shall operate at the National Hospital tonight. 353 00:36:05,502 --> 00:36:08,574 Among other things a cranial fracture with completion. You understand? 354 00:36:08,742 --> 00:36:12,017 -Yes, a wallop on the bean. -I suppose you haven't seen my friend? 355 00:36:12,182 --> 00:36:15,174 -Unfortunately no. -I'll take a word with the Baroness. 356 00:36:27,942 --> 00:36:30,012 -What do they say? -Both say they've never seen her. 357 00:36:30,183 --> 00:36:31,980 That's not true. She was sitting there. 358 00:36:32,143 --> 00:36:34,816 -Can you describe her? -It's difficult. 359 00:36:34,983 --> 00:36:37,781 -She was middle-aged and ordinary. -What was she wearing? 360 00:36:37,942 --> 00:36:42,255 Tweeds, oatmeal flecked with brown, a coat with patch pockets... 361 00:36:42,423 --> 00:36:46,701 a scarf, felt hat, brown shoes, a tussle shirt... 362 00:36:46,864 --> 00:36:50,378 and a small blue handkerchief in her breast pocket. I can't remember. 363 00:36:50,543 --> 00:36:53,661 You could've been paying attention. You both went along to tea? 364 00:36:53,823 --> 00:36:55,860 -Yes. -Surely you met somebody. 365 00:37:01,824 --> 00:37:03,177 Right you are. Now let's dig him out. 366 00:37:03,344 --> 00:37:05,778 Pardon. May I come with you? This is most interesting. 367 00:37:05,944 --> 00:37:08,857 We don't like people muscling in, but we'll make you a member. 368 00:37:15,985 --> 00:37:18,897 Wait. There was somebody else. As we passed this compartment... 369 00:37:19,064 --> 00:37:21,532 Miss Froy stumbled in and there was a tall gentleman and a lady. 370 00:37:21,705 --> 00:37:23,740 If we can really find someone who saw her... 371 00:37:23,905 --> 00:37:25,657 we'll have the place searched. 372 00:37:25,824 --> 00:37:27,577 -Can I be of any assistance? -That's the gentleman. 373 00:37:27,745 --> 00:37:31,658 Do you remember seeing this young lady pass with a little English woman? 374 00:37:32,505 --> 00:37:34,336 I'm afraid not. 375 00:37:35,506 --> 00:37:37,860 You must! She almost fell into your compartment. 376 00:37:38,145 --> 00:37:40,215 Surely you haven't forgotten. It's very important. 377 00:37:40,385 --> 00:37:42,819 Everybody's saying she wasn't here, but I'm going to find her... 378 00:37:42,986 --> 00:37:45,340 even if I have to stop the train. 379 00:37:47,145 --> 00:37:49,421 Caldicott, it's Charters. Can I come in? 380 00:37:50,466 --> 00:37:53,822 That girl we saw in the hotel, she's kicking up a fuss. 381 00:37:53,986 --> 00:37:56,978 -Says she lost her friend. -She hasn't been in here, old man. 382 00:37:57,146 --> 00:37:59,706 -She's threatening to stop the train. -Lord! 383 00:37:59,866 --> 00:38:02,664 If we miss our connection in Basle, we'll never make Manchester in time. 384 00:38:02,827 --> 00:38:04,942 -This is serious. -Let's hide in here. 385 00:38:06,067 --> 00:38:09,502 I haven't the faintest recollection. You must be making a mistake. 386 00:38:11,186 --> 00:38:14,657 He obviously doesn't remember. Let's look for the other fellow. 387 00:38:16,707 --> 00:38:22,418 -Who were you talking to outside? -People in the corridor, arguing. 388 00:38:28,187 --> 00:38:32,817 -There he is. That's the man. -I wonder if you can help us. 389 00:38:32,987 --> 00:38:35,023 -How? -I was having tea an hour ago... 390 00:38:35,188 --> 00:38:36,985 with an English lady. You saw her, didn't you? 391 00:38:37,147 --> 00:38:40,538 -I was talking to my friend. -Indubitably. 392 00:38:40,707 --> 00:38:44,223 Yes, but you were at the next table. She borrowed the sugar. 393 00:38:44,388 --> 00:38:46,583 -I recall passing the sugar. -Then you saw her. 394 00:38:46,748 --> 00:38:48,784 We were in deep conversation, discussing cricket. 395 00:38:48,947 --> 00:38:51,337 How a thing like cricket can make you forget seeing people? 396 00:38:51,508 --> 00:38:54,341 If that's your attitude, there's nothing more to say. 397 00:38:54,508 --> 00:38:57,261 Come, Caldicott. Thing like cricket. 398 00:38:57,509 --> 00:39:00,387 Wrong tactic. We should have told him we were looking for a cricket ball. 399 00:39:00,548 --> 00:39:02,858 Yes, but he spoke to her. There must be some explanation. 400 00:39:03,028 --> 00:39:05,178 There is. Please forgive me. 401 00:39:05,349 --> 00:39:07,465 I'm quite possibly wrong but I have known cases... 402 00:39:07,629 --> 00:39:11,257 when a sudden shock or blow has induced the most vivid impressions. 403 00:39:11,749 --> 00:39:15,867 -I understand. You don't believe me. -It's not a question of belief. 404 00:39:16,029 --> 00:39:20,181 Even a concussion may have curious effects upon an imaginative person. 405 00:39:20,469 --> 00:39:24,223 I can remember every little detail. Her name. Miss Froy. Everything. 406 00:39:24,789 --> 00:39:28,100 So interesting. If one had time... 407 00:39:28,269 --> 00:39:30,306 one could trace the cause of the hallucination. 408 00:39:30,509 --> 00:39:33,228 -Hallucination? -Precisely. There is no Miss Froy. 409 00:39:33,390 --> 00:39:38,066 -Just a vivid subjective image. -But I met her last night at the hotel. 410 00:39:38,230 --> 00:39:40,346 -You thought you did. -What about her name? 411 00:39:40,510 --> 00:39:46,062 A past association. An advertisement, a character subconsciously remembered. 412 00:39:46,350 --> 00:39:50,263 No, there is no reason to be afraid, if you are quiet and relaxed. 413 00:39:50,431 --> 00:39:51,943 Thank you very much. 414 00:40:00,111 --> 00:40:04,183 Dravake. If you will excuse me, this is where my patient comes aboard. 415 00:40:04,351 --> 00:40:05,704 Excuse me. 416 00:40:06,431 --> 00:40:08,023 Most interesting. 417 00:40:09,230 --> 00:40:10,710 We're stopping. 418 00:40:11,151 --> 00:40:14,746 This is our first stop, isn't it? Miss Froy must still be on the train. 419 00:40:14,911 --> 00:40:17,345 You look out this window and see if she gets off this side. 420 00:40:17,511 --> 00:40:18,911 I'll take the other. 421 00:40:20,151 --> 00:40:21,869 Most interesting. 422 00:40:28,671 --> 00:40:30,502 What was she dressed in? Scotch tweeds, wasn't it? 423 00:40:31,152 --> 00:40:34,349 -Oatmeal tweeds. -I knew it had to do with porridge. 424 00:40:59,833 --> 00:41:02,063 How long does it take to get a divorce? 425 00:41:02,993 --> 00:41:05,985 -Eric? -I'm sorry. I wasn't listening. 426 00:41:06,153 --> 00:41:08,872 How long does it take to get a divorce? 427 00:41:09,033 --> 00:41:10,387 That depends. Why? 428 00:41:10,714 --> 00:41:14,422 I was wondering if we could take our honey moon next spring. 429 00:41:14,594 --> 00:41:15,912 The official one. 430 00:41:16,714 --> 00:41:20,389 The difficulties are considerable. The courts are very crowded now. 431 00:41:20,994 --> 00:41:23,462 I suppose we barristers ought not to complain about this. 432 00:41:24,394 --> 00:41:28,990 With conditions as they are now, my chances of becoming a judge are rosy. 433 00:41:29,154 --> 00:41:34,274 -That is, if nothing untoward occurs. -Like being mixed up in a divorce? 434 00:41:35,875 --> 00:41:39,264 In the first careless rapture of yours you didn't care what happened. 435 00:41:39,435 --> 00:41:43,905 The law, like Caesar's wife, must be above all suspicion. 436 00:41:44,075 --> 00:41:46,872 Even when the law spends six weeks with Caesar's wife? 437 00:41:47,715 --> 00:41:50,912 I know why you are running around like a scared rabbit... 438 00:41:51,074 --> 00:41:53,794 -and why lied so elaborately just now. - I lied? 439 00:41:53,954 --> 00:41:57,425 Yes, to those people in the corridor. I heard every word you said. 440 00:41:59,235 --> 00:42:01,032 I didn't wish to be mixed up in an enquiry. 441 00:42:01,195 --> 00:42:04,267 Enquiry? Just because a little woman can't be found? 442 00:42:04,435 --> 00:42:06,551 That girl was making a fuss. If the woman had disappeared... 443 00:42:06,715 --> 00:42:09,866 and I'd admitted to seeing her, we might have become vital witnesses. 444 00:42:10,396 --> 00:42:13,274 My name might appear in the papers with yours. 445 00:42:13,435 --> 00:42:17,634 A scandal that might lead anywhere, anywhere. 446 00:42:17,796 --> 00:42:20,356 Yes, I suppose you are right. 447 00:42:40,717 --> 00:42:42,911 -Nobody? -Nobody. 448 00:42:43,077 --> 00:42:46,467 I just saw bits of orange peel and paper bag coming out my side. 449 00:42:46,637 --> 00:42:48,867 I know there's a Miss Froy. She's as real as you are. 450 00:42:49,037 --> 00:42:50,356 That's what you say and you believe it. 451 00:42:50,517 --> 00:42:52,473 But there isn't anybody else who has seen her. 452 00:42:52,637 --> 00:42:56,107 -I saw her. I think. -You did? 453 00:42:56,357 --> 00:42:58,188 -A little woman in tweeds. -Yes. 454 00:42:58,358 --> 00:42:59,949 -With a three quarter coat. -With a scarf. 455 00:43:00,118 --> 00:43:02,268 That's right. I saw her when you passed the compartment. 456 00:43:02,437 --> 00:43:05,235 I knew I was right. But your husband said he didn't see her. 457 00:43:05,398 --> 00:43:08,469 He didn't notice, but as soon as he mentioned it, I remembered at once. 458 00:43:08,638 --> 00:43:11,789 You win. This calls for action. Would you make a statement? 459 00:43:11,958 --> 00:43:13,073 Of course, if it helps. 460 00:43:13,238 --> 00:43:16,230 Pardon, my patient has just arrived. The most fascinating complication. 461 00:43:16,398 --> 00:43:18,958 We have news for you. This lady saw Mrs. Froy. 462 00:43:19,118 --> 00:43:20,551 -So. -We are going to search the train. 463 00:43:20,718 --> 00:43:23,312 -You must think of a fresh theory. -It is not necessary. 464 00:43:23,479 --> 00:43:26,197 My theory was perfectly good. The facts were misleading. 465 00:43:26,359 --> 00:43:28,475 I hope you will find your friend. 466 00:43:28,638 --> 00:43:31,198 -I'll be right here if you want me. -OK. Come along. 467 00:43:40,039 --> 00:43:43,031 I was going to mention that I told that girl I'd seen her friend. 468 00:43:43,199 --> 00:43:47,511 -Have you taken leave of your senses? -On the contrary, I've come to them. 469 00:43:47,759 --> 00:43:48,669 What do you mean? 470 00:43:48,839 --> 00:43:52,674 If there is a scandal, there'll be a divorce. You couldn't let me down. 471 00:43:52,839 --> 00:43:56,230 You'd have to do the decent thing as only you know how. 472 00:43:56,759 --> 00:43:58,716 You forgot one very important thing, Margaret... 473 00:43:58,879 --> 00:44:00,871 your husband would divorce you, no doubt. 474 00:44:01,039 --> 00:44:03,349 But my wife will never divorce me. 475 00:44:05,200 --> 00:44:08,112 It may seem crazy to you, but you're going to search the train. 476 00:44:09,040 --> 00:44:11,793 Down there, they look for you. Your friend come back. 477 00:44:11,960 --> 00:44:14,076 Come back? But what happened? 478 00:44:14,880 --> 00:44:16,871 You go see. She tell you. 479 00:44:18,161 --> 00:44:21,914 All right Athleston, relax. The crisis is over. Come on, let's join the lady. 480 00:44:24,120 --> 00:44:25,349 Miss Froy. 481 00:44:29,241 --> 00:44:30,514 That isn't Miss Froy. 482 00:44:30,920 --> 00:44:32,149 -Isn't it? -No. 483 00:44:32,841 --> 00:44:39,111 -It's silly to say, but are you Miss Froy? -No, I am Madame Kummer. 484 00:44:42,881 --> 00:44:46,510 She helped you into the carriage and went to see some friends. 485 00:44:49,361 --> 00:44:52,672 As you spoke about an English lady she didn't connect her with Mme Kummer. 486 00:44:52,841 --> 00:44:55,071 But she wasn't the lady. It was Miss Froy. 487 00:44:55,242 --> 00:44:59,599 -Oatmeal tweeds, blue handkerchief... -Yes, it's all the same, but it isn't her. 488 00:44:59,762 --> 00:45:02,640 When did you say you first met this Miss Froy? 489 00:45:02,802 --> 00:45:04,201 Last night at the hotel. 490 00:45:04,362 --> 00:45:07,672 -Was she wearing a costume like this? -Yes, I think she was. 491 00:45:07,842 --> 00:45:10,481 Then I apologise. You did meet her. 492 00:45:10,642 --> 00:45:13,237 But not on the train. In your subconscious mind... 493 00:45:13,402 --> 00:45:15,837 you substituted the face of Mme Kummer with Miss Froy's. 494 00:45:16,002 --> 00:45:18,563 But I didn't. I couldn't have, I talked to her here. 495 00:45:18,723 --> 00:45:20,952 That's easily settled, there's a woman who said she saw her. 496 00:45:21,123 --> 00:45:22,442 If the lady wouldn't mind. 497 00:45:27,923 --> 00:45:29,914 What a gift of languages the fellow's got. 498 00:45:40,843 --> 00:45:44,756 -Is this the woman you saw? -It isn't a bit like her, is it? 499 00:45:48,164 --> 00:45:50,472 Yes, she's the woman. 500 00:45:50,644 --> 00:45:53,158 -But it isn't. I tell you it isn't. -Are you sure? 501 00:45:55,084 --> 00:45:57,757 -Perfectly. -She isn't. She isn't. 502 00:46:02,804 --> 00:46:04,682 I'm so sorry to have troubled you. 503 00:46:07,484 --> 00:46:10,203 Aren't you going to say anything? 504 00:46:10,365 --> 00:46:12,959 -You might at least gloat. -What am I expected to say? 505 00:46:13,124 --> 00:46:15,195 You only did it to save your own skin. 506 00:46:15,365 --> 00:46:18,596 She was lying. I saw it in her face. They're all lying. But why? 507 00:46:18,765 --> 00:46:20,118 Why don't you sit down and take it easy. 508 00:46:20,284 --> 00:46:23,675 Do you believe this nonsense about substituting faces? 509 00:46:23,845 --> 00:46:25,437 I think any change would be an improvement. 510 00:46:25,605 --> 00:46:29,678 Miss Froy was on this train, and nothing will convince me otherwise. 511 00:46:30,805 --> 00:46:32,955 Must you follow me round like a pet dog? 512 00:46:33,126 --> 00:46:36,913 -A watch dog. I have better instincts. -Goodbye. 513 00:46:56,006 --> 00:46:58,396 The Doctor was right. I never saw Miss Froy on the train. 514 00:46:58,566 --> 00:47:01,763 -It didn't happen, I know now. -Glad you're taking it like that. 515 00:47:01,927 --> 00:47:04,963 Forget all about it. Make your mind a blank. 516 00:47:06,086 --> 00:47:08,282 Watch me, you can't go wrong. 517 00:47:08,767 --> 00:47:10,439 What about a spot of something to eat? 518 00:47:10,607 --> 00:47:12,598 -Anything. -That's right, come along. 519 00:47:22,407 --> 00:47:24,603 -Would you like some air? -Thanks. 520 00:47:27,208 --> 00:47:29,199 -Could you eat something? -I could try. 521 00:47:29,368 --> 00:47:31,484 That's the spirit. You'll feel a different girl tomorrow. 522 00:47:31,647 --> 00:47:34,879 I hope so. I don't want to meet my fianc� a nervous wreck. 523 00:47:36,088 --> 00:47:39,285 -Your what? -I'm being married on Thursday. 524 00:47:40,088 --> 00:47:42,886 -You're sure you're not imagining that? -Positive. 525 00:47:43,448 --> 00:47:47,282 -I was afraid so. Food. -I couldn't face it. 526 00:47:47,448 --> 00:47:49,167 Do you mind if I talk with my mouth full? 527 00:47:49,328 --> 00:47:50,477 If you must. 528 00:47:50,648 --> 00:47:53,879 -Want to hear about my early life? -I don't think so. 529 00:47:54,049 --> 00:47:55,766 Since you press me, I'll begin with my father. 530 00:47:55,929 --> 00:47:58,397 It's remarkable how many great men began with their fathers. 531 00:47:58,568 --> 00:48:01,766 -Something to drink? -No. Yes. A cup of tea, please. 532 00:48:01,929 --> 00:48:06,878 One tea and no soup for the lady. My father was a colourful character. 533 00:48:07,049 --> 00:48:10,724 Amongst other things, he was strongly addicted to you'll never guess. 534 00:48:10,889 --> 00:48:12,209 Harriman's Herbal Tea. 535 00:48:12,369 --> 00:48:15,566 -No, double scotches. -A million Mexicans drink it. 536 00:48:15,730 --> 00:48:18,927 -Maybe, but Father didn't. -Miss Froy gave a packet to the waiter. 537 00:48:20,010 --> 00:48:21,965 -A packet of what? -Harriman's Herbal Tea. 538 00:48:22,130 --> 00:48:23,563 It was the only sort she liked. 539 00:48:23,730 --> 00:48:26,289 We agreed you were going to make your mind a complete blank. 540 00:48:26,570 --> 00:48:30,165 -It's so real. I'm sure it happened. -Did we or did we not? 541 00:48:30,570 --> 00:48:35,007 We did. Sorry. Tell me about your father. 542 00:48:35,570 --> 00:48:39,802 -My father was a very remarkable man. -Did he play the clarinet? 543 00:48:39,970 --> 00:48:44,123 He did. In fact he never put it down unless it became absolutely necessary. 544 00:48:44,290 --> 00:48:46,680 I couldn't help inheriting his love of music. 545 00:48:46,971 --> 00:48:49,201 -Why not? -That was all he left me. 546 00:48:51,090 --> 00:48:54,163 You're remarkably attractive. Has anyone ever told you? 547 00:48:54,491 --> 00:48:56,049 We were discussing you. 548 00:48:56,211 --> 00:48:59,442 -Yes, of course. Do you like me? -Not much. 549 00:49:01,491 --> 00:49:06,087 I paid my father's debts and went away before they cashed the cheques. 550 00:49:06,251 --> 00:49:08,890 I'm writing a book on folk dancing. 551 00:49:09,052 --> 00:49:11,007 -Would you like to buy a copy? -I'd love to. 552 00:49:11,172 --> 00:49:14,050 -When does it see the light of day? -In about four years. 553 00:49:14,211 --> 00:49:16,885 -That's a very long time. -It's a very long book. 554 00:49:19,211 --> 00:49:21,008 Do you know why you fascinate me? 555 00:49:21,172 --> 00:49:23,844 I'll tell you. You have the great qualities I used to admire in my father. 556 00:49:24,012 --> 00:49:27,891 You've no manners at all, and you're always seeing things. 557 00:49:29,132 --> 00:49:31,282 -What's the matter? -Look! 558 00:49:38,533 --> 00:49:40,330 -It's gone! -What's gone? 559 00:49:40,492 --> 00:49:42,165 Miss Froy's name on the window. 560 00:49:42,332 --> 00:49:44,289 You must have seen it. She's on the train. 561 00:49:44,452 --> 00:49:45,885 Steady! Steady! 562 00:49:48,732 --> 00:49:52,089 We've got to find her. Something's happening to her. Stop the train. 563 00:49:53,293 --> 00:49:55,568 Listen everybody. There's a woman on the train, Miss Froy... 564 00:49:55,733 --> 00:49:58,088 you must have seen her. They hide her somewhere. 565 00:49:58,253 --> 00:50:01,051 I appeal to you all to stop the train. 566 00:50:01,214 --> 00:50:03,443 Please help me. Please stop the train. 567 00:50:03,613 --> 00:50:06,606 Do you hear me? Do something before it's too late! 568 00:50:06,773 --> 00:50:10,368 I know you think I'm crazy, but I'm not. For heaven's sake, stop this train. 569 00:50:11,053 --> 00:50:13,090 Leave me alone. Leave me alone. 570 00:50:28,175 --> 00:50:31,053 Ten minutes late thanks to that girl. 571 00:50:31,254 --> 00:50:34,405 Any more tricks and we shall be late for the last day of the match. 572 00:50:35,615 --> 00:50:38,288 -You couldn't put it to her in some way. -What? 573 00:50:39,735 --> 00:50:43,444 -People just don't vanish and so forth. -But she has. 574 00:50:44,135 --> 00:50:44,726 What? 575 00:50:45,695 --> 00:50:46,571 Vanished. 576 00:50:46,735 --> 00:50:48,453 -Who? -The old dame. 577 00:50:49,455 --> 00:50:50,889 -Yes. -Well? 578 00:50:52,336 --> 00:50:54,531 -But how could she? -What? 579 00:50:55,335 --> 00:50:57,803 -Vanish. -I don't know. 580 00:50:58,255 --> 00:51:02,168 That just explains my point. People just don't disappear into thin air. 581 00:51:02,736 --> 00:51:05,330 -It's done in India. -What? 582 00:51:05,896 --> 00:51:07,295 The rope trick. 583 00:51:07,736 --> 00:51:10,853 Oh that. It never comes out in a photograph. 584 00:51:11,856 --> 00:51:15,895 In half an hour we stop at Morsken, just before the border. 585 00:51:16,056 --> 00:51:19,367 I will leave there with my patient for the National Hospital. 586 00:51:19,536 --> 00:51:23,415 If you will come with me, you could stay overnight in a private ward. 587 00:51:23,577 --> 00:51:26,774 -You need peace and rest. -Sorry, nothing doing. 588 00:51:26,936 --> 00:51:30,691 -Isn't there anything we can do? -Yes, find Miss Froy. 589 00:51:36,697 --> 00:51:39,894 If she does not rest I will not answer for her. 590 00:51:40,617 --> 00:51:43,290 It will be best if you persuade her. She likes you. 591 00:51:43,458 --> 00:51:45,926 I'm as popular as a dose of strychnine. 592 00:51:46,097 --> 00:51:48,691 If coated with sugar, she may swallow it. 593 00:52:30,179 --> 00:52:33,535 Cosmopolitan train. People of all nations. 594 00:52:35,059 --> 00:52:38,449 I've just seen at least a million Mexicans in the corridor. 595 00:52:41,259 --> 00:52:43,978 Think over what Doctor Hertz said. 596 00:52:44,139 --> 00:52:46,700 If you feel like changing your mind, I'll be around. 597 00:52:54,500 --> 00:52:56,013 -What's all the mystery? -You're right. 598 00:52:56,180 --> 00:52:58,535 Miss Froy is on the this train. I've just seen that packet of tea. 599 00:52:58,700 --> 00:53:00,292 They chucked it out with the rubbish. 600 00:53:00,460 --> 00:53:03,054 -You're late. She may be dead now. -Dead or alive... 601 00:53:03,220 --> 00:53:07,452 Anyway, I remember once spending a bank holiday at Brighton... 602 00:53:08,021 --> 00:53:11,057 Let's search this train. There's something definitely queer in the air. 603 00:53:27,541 --> 00:53:30,453 It's a supply service for trunk murderers. 604 00:53:38,662 --> 00:53:39,889 What's this? 605 00:53:44,022 --> 00:53:47,173 -It's all right, It's only us. -Hurry up. Quickly. 606 00:53:53,982 --> 00:53:56,098 Maybe it's Miss Froy bewitched. 607 00:53:56,662 --> 00:53:59,699 I refused to be discouraged. Faint heart never found old lady. 608 00:54:02,062 --> 00:54:04,133 -Do you know anything about her? -No. 609 00:54:04,302 --> 00:54:06,294 Only that she is a governess going home. 610 00:54:10,543 --> 00:54:12,533 -What is this thing? -Can't imagine. 611 00:54:12,703 --> 00:54:14,853 There might be something down here. 612 00:54:17,863 --> 00:54:20,297 -What on earth! -Our Italian friend. 613 00:54:21,183 --> 00:54:24,937 I've got it. There. The Great Doppo. 614 00:54:32,184 --> 00:54:33,936 -His visiting card. Look! -What's it say? 615 00:54:34,103 --> 00:54:36,298 The Great Doppo. Magician, illusionist, mind reader... 616 00:54:36,464 --> 00:54:39,297 he will appear in all the towns and cities. See his fascinating act... 617 00:54:39,624 --> 00:54:43,583 -The Vanishing Lady. -The Vanishing Lady. 618 00:54:44,144 --> 00:54:46,214 -Perhaps that's the explanation. -What? 619 00:54:46,384 --> 00:54:50,172 -Maybe he's practising on Miss Froy. -Perhaps it's a publicity stunt. 620 00:54:50,344 --> 00:54:53,064 No. That wouldn't account for the Baroness or Madame Kummer. 621 00:54:53,224 --> 00:54:55,978 -What's your theory? -I don't know. My theory? 622 00:54:57,065 --> 00:54:58,292 I'll tell you. 623 00:55:02,944 --> 00:55:05,743 Oh dear. I can't get this one. 624 00:55:15,185 --> 00:55:18,303 -Where are you? -Here with a smell of camphor balls. 625 00:55:19,066 --> 00:55:21,625 -I can't see you. -I'm about somewhere. 626 00:55:23,545 --> 00:55:27,458 -Here I am. Where are you? -I don't know. 627 00:55:27,986 --> 00:55:30,375 That's what comes of not saying Abracadabra. 628 00:55:31,586 --> 00:55:35,374 -Are you hurt? -Not much. 629 00:55:35,706 --> 00:55:38,220 -Come and sit down over here. -What is this thing? 630 00:55:38,386 --> 00:55:40,741 In magic circles, we cal it the disappearing cabinet. 631 00:55:40,906 --> 00:55:44,296 -You get inside and vanish. -So I noticed. 632 00:55:44,466 --> 00:55:47,583 -You were about to tell me your theory. -My theory. 633 00:55:48,786 --> 00:55:53,302 My theory, dear Watson, is that we are in very deep waters indeed. 634 00:55:54,746 --> 00:55:59,104 Thank you. Let us marshal our facts over a pipeful of Baker Street shag. 635 00:55:59,387 --> 00:56:04,222 A little old lady disappears. Everyone that saw her says she wasn't there. 636 00:56:04,387 --> 00:56:05,422 Right? 637 00:56:05,587 --> 00:56:10,537 But she was. Therefore, they did see her. Therefore, they are lying. Why? 638 00:56:10,707 --> 00:56:13,700 -I don't know. I'm just Watson. -Don't bury yourself it the part. 639 00:56:13,867 --> 00:56:16,302 Because they daren't face an enquiry... 640 00:56:16,467 --> 00:56:18,583 because Miss Froy's probably still somewhere on the train. 641 00:56:18,748 --> 00:56:21,626 -I told you that hours ago. -So you did. 642 00:56:21,787 --> 00:56:24,301 For that you shall have a trichonoply cigar. 643 00:56:24,868 --> 00:56:27,780 There's only one thing left to do. Search the train in disguise. 644 00:56:27,948 --> 00:56:29,097 As what? 645 00:56:32,628 --> 00:56:35,062 -Old English gentleman. -They'd see through you. 646 00:56:35,228 --> 00:56:36,502 Perhaps you're right. 647 00:56:38,909 --> 00:56:44,028 Will Hay. ''No, boys, which one of you has stolen Miss Froy? Own up.'' 648 00:56:44,188 --> 00:56:46,304 -Those glasses. Give them to me. -Why? 649 00:56:46,469 --> 00:56:48,221 -They're Miss Froy's. -Are you sure? 650 00:56:48,388 --> 00:56:50,949 They're the same. Gold rimmed. Where did you find them? 651 00:56:51,109 --> 00:56:54,100 -On the floor. The glass is broken. -Probably in the struggle. 652 00:56:54,269 --> 00:56:55,588 Pick up the glass. 653 00:56:55,869 --> 00:56:58,827 Do you realise that this is our first piece of really tangible proof? 654 00:57:00,190 --> 00:57:01,338 That's the lot. 655 00:57:05,629 --> 00:57:10,499 Will you give me those spectacles. They belong to me. My spectacles. 656 00:57:10,669 --> 00:57:12,308 Yours? Are you sure? 657 00:57:14,629 --> 00:57:19,385 Naughty. That's a very large nose for a very small pair of spectacles. 658 00:57:20,070 --> 00:57:22,345 Is that the game? We'll see about that. 659 00:57:22,510 --> 00:57:26,583 These are Miss Froy's glasses. She's been in here and you know it. 660 00:57:37,471 --> 00:57:42,021 Well don't stand hoping about like a referee, co-operate. Kick him. 661 00:57:49,711 --> 00:57:51,190 That doesn't help. 662 00:57:55,431 --> 00:57:58,389 Quick, pull his ears back. Give them a twist. 663 00:58:19,912 --> 00:58:21,311 � He's got a knife! 664 00:58:23,512 --> 00:58:25,901 Get hold of it before he cuts a slice off me. 665 00:58:27,392 --> 00:58:28,951 I can't reach it. 666 00:58:38,913 --> 00:58:40,312 Well done. 667 00:58:46,153 --> 00:58:48,713 We know how that thing works. Come out of there. 668 00:58:50,833 --> 00:58:53,301 Is he out, do you think? We've got to hide somewhere. 669 00:58:53,954 --> 00:58:57,263 -I wonder what's in here? -Hurry up! 670 00:59:01,354 --> 00:59:02,912 It's empty. Bring him along. 671 00:59:16,074 --> 00:59:19,271 -What's the matter? -Garlic. I'll be all right in a minute. 672 00:59:19,994 --> 00:59:22,462 -Here, hold on to this. -Yes. 673 00:59:22,635 --> 00:59:25,513 We know that Miss Froy was on this train... 674 00:59:25,674 --> 00:59:27,950 and that our friend had something to do with it. 675 00:59:28,115 --> 00:59:30,948 That ought to keep him. 676 00:59:31,355 --> 00:59:34,313 Hard work, but worth it. Let's have the evidence. 677 00:59:34,475 --> 00:59:36,067 -Evidence? -Yes, the glasses. 678 00:59:36,235 --> 00:59:37,714 You've got them. 679 00:59:38,115 --> 00:59:42,393 No, I haven't got them. He's got them. 680 00:59:43,395 --> 00:59:44,794 He isn't there. 681 00:59:49,316 --> 00:59:52,307 Snookered. It's a false bottom. 682 00:59:54,115 --> 00:59:56,425 -The twister! He's a contortionist. -He's gone all right. 683 00:59:56,595 --> 00:59:59,030 To find the others and make more trouble. 684 00:59:59,196 --> 01:00:00,913 We can't fight the whole train. 685 01:00:01,076 --> 01:00:03,465 -But who can we trust? -That's the snag. 686 01:00:03,636 --> 01:00:06,787 -There's the Doctor Hartz person. -Yes, you're right. He might help. 687 01:00:06,957 --> 01:00:10,312 -Let's tell him the symptoms. -All right. Wait a minute. 688 01:00:23,477 --> 01:00:24,704 This is the one. 689 01:00:29,957 --> 01:00:31,310 He's not there. 690 01:00:35,917 --> 01:00:38,795 -I've had a particularly idiotic idea. -I can't believe that. 691 01:00:38,958 --> 01:00:41,994 Suppose that patient in there is Miss Froy. 692 01:00:42,158 --> 01:00:45,150 But it didn't come on the train until after Miss Froy had disappeared. 693 01:00:45,718 --> 01:00:48,312 That's why it's an idiotic idea. Let's find the doctor. 694 01:00:48,477 --> 01:00:51,197 -No, wait a minute. -What is it? 695 01:00:52,118 --> 01:00:55,315 -Notice anything wrong with that nun? -No. 696 01:00:55,478 --> 01:00:58,356 I don't think she's a nun at all. They don't wear high heels. 697 01:01:11,759 --> 01:01:15,957 You're right. Did you see Mme Kummer get on the train? 698 01:01:16,119 --> 01:01:16,915 No. 699 01:01:17,759 --> 01:01:21,354 Supposing they decoyed Miss Froy into the luggage van and hid her. 700 01:01:21,520 --> 01:01:25,273 At the first stop the patient comes abroad. Head injury, all wrapped up. 701 01:01:25,440 --> 01:01:28,112 The patient is Madame Kummer and she becomes Miss Froy... 702 01:01:28,280 --> 01:01:30,840 and Miss Froy becomes that. 703 01:01:30,999 --> 01:01:34,548 But why go to all this trouble to kidnap a little harmless governess? 704 01:01:34,720 --> 01:01:38,759 It isn't a governess at all. Perhaps it's some political thing. 705 01:01:39,519 --> 01:01:40,953 Let's investigate. 706 01:01:49,120 --> 01:01:50,553 You'll just have to put up with it in English. 707 01:01:50,720 --> 01:01:53,473 Can we take a look at your patient, please? Thank you. 708 01:01:53,720 --> 01:01:55,313 Keep an eye on the nun. 709 01:01:59,921 --> 01:02:01,478 What are you doing here? 710 01:02:03,801 --> 01:02:05,314 Why are you in here? 711 01:02:05,480 --> 01:02:10,077 This is a most serious accident case. You have no business to be here. 712 01:02:10,241 --> 01:02:13,199 We want you to undo the bandages and let us see your patients face. 713 01:02:13,360 --> 01:02:16,433 Are you out of your senses? There is no face there. 714 01:02:16,601 --> 01:02:20,481 Nothing but lumps of new flesh. The case has lost so much blood... 715 01:02:20,641 --> 01:02:22,233 nothing but a transfusion can save him. 716 01:02:22,401 --> 01:02:23,800 What do you want me to do? Murder my patient? 717 01:02:23,961 --> 01:02:28,512 -You're sure that this is your patient? -We believe it's Miss Froy. 718 01:02:28,682 --> 01:02:33,756 You can't be serious. What on earth put such ideas into your heads? 719 01:02:38,642 --> 01:02:41,600 -I understand she is deaf and dumb. -But she may lip read. 720 01:02:41,762 --> 01:02:46,313 That's possible. In that case, perhaps you will join me in the dining car? 721 01:02:46,642 --> 01:02:50,635 I'll be with you in a moment. I want to be certain my patient hasn't been disturbed. 722 01:02:55,882 --> 01:02:59,717 How do I know how they cottoned on? Somebody must have tipped them off. 723 01:03:03,003 --> 01:03:07,076 -You never said the girl was English. -What difference does it make? 724 01:03:07,843 --> 01:03:10,755 In a few minutes, I will order three drinks in the dining car. 725 01:03:10,924 --> 01:03:12,561 Mine will be Chartreuse. 726 01:03:12,724 --> 01:03:16,273 One of the stewards is working for us. Listen carefully. 727 01:03:21,964 --> 01:03:23,363 There's that girl again. 728 01:03:25,083 --> 01:03:28,156 Seems to have recovered. Lucky it blew over. 729 01:03:37,444 --> 01:03:41,802 -You'll tell me what it's all about? -Have you actually seen your patient? 730 01:03:42,165 --> 01:03:45,123 No, I received a message to pick the case up and operate at Morsken. 731 01:03:45,524 --> 01:03:48,323 -How do you know its not Miss Froy. -We think there's been a change. 732 01:03:48,484 --> 01:03:50,600 You think that someone has... 733 01:03:52,085 --> 01:03:55,235 I want a green chartreuse. Won't you join me? 734 01:03:55,405 --> 01:03:57,714 -I'll like a large brandy, please. -And you? 735 01:03:57,885 --> 01:03:59,796 -Nothing, thank you. -It'll do you good. 736 01:04:01,165 --> 01:04:02,917 You are very tired. It will pick you up. 737 01:04:04,725 --> 01:04:08,082 -All right, just a small one. -2 brandies and a Chartreuse. 738 01:04:10,206 --> 01:04:14,084 Do you know anything about the nun who is looking after the patient? 739 01:04:14,566 --> 01:04:18,036 Nun? No. She is from the convent where the accident occurred. 740 01:04:18,206 --> 01:04:21,482 Don't you think it is curious that she's wearing high heeled shoes? 741 01:04:22,286 --> 01:04:26,404 Is she? That is rather curious, isn't it? 742 01:04:26,686 --> 01:04:28,324 A conspiracy. That's all it can be. 743 01:04:28,486 --> 01:04:31,319 These people on the train say they haven't seen Miss Froy. 744 01:04:31,486 --> 01:04:33,318 We know because in the luggage van... 745 01:04:33,486 --> 01:04:34,919 She's off again! 746 01:04:35,606 --> 01:04:39,918 Puts the lid on our getting back in time, if she did. 747 01:04:40,087 --> 01:04:42,157 Then this fellow from the carriage, Doppo... 748 01:04:42,327 --> 01:04:43,839 he came along and grabbed the glasses. 749 01:04:44,007 --> 01:04:46,077 Then we went for him and had a fight. 750 01:04:46,366 --> 01:04:48,562 -A fight? -We knocked him out. 751 01:04:53,887 --> 01:04:57,721 -Seems to have made a speedy recovery. -Yes. That's just bluff. 752 01:05:06,408 --> 01:05:10,480 How could he be involved in a conspiracy? Look at the poor fellow. 753 01:05:10,648 --> 01:05:12,001 He's just a harmless traveller. 754 01:05:12,168 --> 01:05:14,602 He's a musical artist on a tour of Bandrika. 755 01:05:15,248 --> 01:05:17,239 The Baroness' husband is Minister of Propaganda. 756 01:05:17,408 --> 01:05:19,603 One word from her and his tour would be cancelled. 757 01:05:20,088 --> 01:05:20,725 I see. 758 01:05:20,888 --> 01:05:25,006 And the stewards would got a nice cosy brick wall to lean against. 759 01:05:27,289 --> 01:05:29,244 But tell me about the two English travellers. 760 01:05:29,409 --> 01:05:32,798 -They also denied seeing her? -British diplomacy, doctor. 761 01:05:32,969 --> 01:05:35,961 Never climb a fence if you can sit on it. Old Foreign Office proverb. 762 01:05:36,129 --> 01:05:39,838 Why should someone want to dispose of the old lady? 763 01:05:40,008 --> 01:05:44,127 That stumps us. All we know is she was on this train and now she's... 764 01:05:46,329 --> 01:05:47,398 gone. 765 01:05:49,929 --> 01:05:53,365 If you're right, it means the whole train is against us. 766 01:05:53,530 --> 01:05:55,167 What are we going to do? 767 01:05:56,209 --> 01:05:59,964 In view of what you've just told me, I'll risk examining my patient. 768 01:06:01,450 --> 01:06:06,478 We mustn't act suspiciously. Behave as if nothing had happened. 769 01:06:08,530 --> 01:06:10,327 Drink, that'll steady your nerves. 770 01:06:16,450 --> 01:06:20,205 To our health. And may our enemies, if they exist... 771 01:06:20,370 --> 01:06:22,327 be unconscious of our purpose. 772 01:06:26,211 --> 01:06:27,928 Let's go. We must hurry now. 773 01:06:28,970 --> 01:06:30,529 Come on, drink up. 774 01:06:45,491 --> 01:06:46,719 Wait in here. 775 01:06:47,852 --> 01:06:49,046 Right you are. 776 01:06:53,731 --> 01:06:55,723 -Anything wrong? -Nothing. 777 01:06:56,452 --> 01:06:58,886 Except they noticed you were wearing high heels. 778 01:07:00,492 --> 01:07:02,244 But it makes no difference. 779 01:07:02,932 --> 01:07:04,923 We shall reach Morsken in 3 minutes. 780 01:07:06,492 --> 01:07:08,369 Quite an eventful journey. 781 01:07:12,053 --> 01:07:13,246 Well? 782 01:07:13,853 --> 01:07:16,321 Yes, the patient is Miss Froy. 783 01:07:16,733 --> 01:07:19,531 She will be taken off the train in 3 minutes. 784 01:07:19,933 --> 01:07:22,924 She will be removed to the hospital there and operated on. 785 01:07:23,173 --> 01:07:25,926 The operation will not be successful. 786 01:07:27,293 --> 01:07:32,811 I should perhaps explain that the operation will be performed by me. 787 01:07:41,653 --> 01:07:45,408 I am in this conspiracy as you term it. 788 01:07:48,173 --> 01:07:50,289 You are a very alert young couple... 789 01:07:50,454 --> 01:07:54,447 but it's quite useless for you to think of a way out of your dilemma. 790 01:07:54,974 --> 01:07:59,013 The drink you've had now, I regret to say, contained a quantity of Hydrocin. 791 01:08:00,214 --> 01:08:05,049 Hydrocin is a very little known drug which has the effect... 792 01:08:05,214 --> 01:08:07,854 of paralysing the brain and rendering the victim unconscious... 793 01:08:08,014 --> 01:08:09,732 for a considerable period. 794 01:08:10,054 --> 01:08:13,763 In a larger quantity, it induces madness. 795 01:08:15,295 --> 01:08:18,730 However the dose was a normal one. 796 01:08:23,975 --> 01:08:26,853 Soon you will join your young friend. 797 01:08:28,175 --> 01:08:34,490 Need I say how sorry I am feeling to take such a melodramatic course. 798 01:08:36,216 --> 01:08:38,490 But your persistent meddling made it necessary. 799 01:08:54,096 --> 01:08:55,927 Are you all right? You must have fainted. 800 01:08:56,936 --> 01:08:58,973 There is a woman next door going to be murdered... 801 01:08:59,136 --> 01:09:02,014 and we've got to get moving before this stuff takes effect. 802 01:09:02,177 --> 01:09:04,406 If you keep on the go you can stay awake. 803 01:09:04,577 --> 01:09:06,646 Right, come on, let's get going. 804 01:09:08,137 --> 01:09:09,331 It's locked. 805 01:09:11,937 --> 01:09:13,928 We can't go that way. We'll be spotted. 806 01:09:15,257 --> 01:09:17,248 -You can't do that! -Don't worry, it's only next door... 807 01:09:17,417 --> 01:09:18,975 you carry on keeping fit, touch your toes... 808 01:09:19,137 --> 01:09:21,935 stand your head, do anything but fall asleep. 809 01:10:02,139 --> 01:10:05,415 You needn't be afraid, it is Miss Froy. 810 01:10:07,699 --> 01:10:09,655 It's all right, you haven't been drugged. 811 01:10:09,819 --> 01:10:12,094 He told me to put something in your drinks but I didn't do it. 812 01:10:12,259 --> 01:10:14,250 Who the devil are you? He said you were deaf and dumb. 813 01:10:14,459 --> 01:10:17,610 Never mind about that now, if you want to save her you've got to hurry. 814 01:10:32,100 --> 01:10:34,010 What's gonna happen now? 815 01:10:34,180 --> 01:10:35,772 Let's hold them off until past Morsken... 816 01:10:35,940 --> 01:10:37,931 the frontier's a few miles beyond the station. 817 01:10:44,900 --> 01:10:46,458 Come on, there's still time. 818 01:11:04,421 --> 01:11:06,731 That's Morsken. Have you finished? 819 01:11:10,181 --> 01:11:11,614 Come on, Miss Froy. 820 01:11:12,822 --> 01:11:16,019 Come on kid, you're not drugged, I'll explain later. Abracadabra. 821 01:11:16,581 --> 01:11:22,020 -Miss Froy, I can't believe it! -Thank you. Thank you very much. 822 01:11:22,182 --> 01:11:23,330 Careful. 823 01:11:32,342 --> 01:11:33,411 Ready? 824 01:11:34,182 --> 01:11:35,217 Yes. 825 01:12:05,223 --> 01:12:07,135 -Are you all right, Miss Froy? -Yes, thank you. 826 01:12:07,303 --> 01:12:09,498 It's rather like the rush hour on the underground. 827 01:12:14,984 --> 01:12:16,337 We're slowing down. 828 01:12:58,865 --> 01:13:01,618 I'm sorry you've had such an uncomfortable journey, Miss Froy. 829 01:13:26,186 --> 01:13:27,700 Get back on the train. 830 01:13:49,107 --> 01:13:50,938 I hope nothing goes wrong. 831 01:13:51,747 --> 01:13:53,306 Aren't we stopping rather a long time? 832 01:13:55,388 --> 01:13:57,423 The ambulance is going. We'll be off in a jiffy. 833 01:14:13,588 --> 01:14:15,385 Another couple of minutes, we'll be over the border. 834 01:14:20,029 --> 01:14:22,588 I've been well paid and I've done dirty work for it... 835 01:14:22,749 --> 01:14:25,582 but this was murder and she is an English woman. 836 01:14:25,749 --> 01:14:28,263 -You are Bandrieken. -My husband was, but I'm English. 837 01:14:28,429 --> 01:14:30,465 You were going to butcher her in cold blood. 838 01:14:30,868 --> 01:14:35,101 Your little diversion made it necessary not only to remove the lady... 839 01:14:35,269 --> 01:14:36,622 but two others as well. 840 01:14:36,829 --> 01:14:38,343 You can' t do that. 841 01:14:38,789 --> 01:14:44,103 It'd be fool to permit the existence of anyone who cannot be trusted. 842 01:14:44,509 --> 01:14:48,184 -You wouldn't dare. I know too much. -Precisely. 843 01:14:53,589 --> 01:14:55,341 I think we're over the border now. 844 01:14:56,789 --> 01:14:58,348 You can come out, Miss Froy. 845 01:14:58,870 --> 01:15:02,226 -Bless me. What an unpleasant journey. -Never mind. 846 01:15:02,390 --> 01:15:05,666 You shall have a corner seat for the rest of the way. There you are. 847 01:15:06,350 --> 01:15:09,148 Now that it's over, you ought to tell us what it's all about. 848 01:15:10,790 --> 01:15:11,859 What was that scream? 849 01:15:12,030 --> 01:15:14,306 -It was the train whistle. -It was the woman. 850 01:15:14,470 --> 01:15:15,665 Be careful. 851 01:15:25,311 --> 01:15:27,745 We're on a branch line and they've slipped the rear of the train. 852 01:15:27,911 --> 01:15:29,139 Oh dear! 853 01:15:29,311 --> 01:15:31,825 Why are these people going to these lengths to get hold of you? 854 01:15:31,992 --> 01:15:34,949 I haven't the faintest idea. I'm a children's governess... 855 01:15:35,111 --> 01:15:36,670 I think they've made some terrible mistake. 856 01:15:36,831 --> 01:15:38,947 Why are holding out on us? Tell the truth. 857 01:15:39,112 --> 01:15:42,103 You got us involved in this fantastic plot you might at least trust us. 858 01:15:42,392 --> 01:15:43,949 I really don't know... 859 01:15:45,472 --> 01:15:47,860 -Is there anyone else? -There's only the dining cart... 860 01:15:48,032 --> 01:15:50,102 but there won't be anybody there now. 861 01:15:50,312 --> 01:15:54,624 What do you make it, tea time? I'll go have a look. 862 01:15:55,992 --> 01:15:57,630 Come on. We'd better stick together. 863 01:16:04,592 --> 01:16:06,628 There's the old girl turned up. 864 01:16:08,193 --> 01:16:11,549 Told you there was lots of fuss about nothing. Bolt must have jammed. 865 01:16:13,153 --> 01:16:14,984 I've got something to say. Please listen. 866 01:16:15,673 --> 01:16:18,028 An attempt has been made to abduct this lady by force. 867 01:16:18,193 --> 01:16:20,548 I believe they are going to try again. 868 01:16:20,713 --> 01:16:22,351 What's the fellow drivelling about? 869 01:16:22,513 --> 01:16:25,664 Look out of the window. This train's been diverted to a branch line. 870 01:16:25,833 --> 01:16:28,666 What are you talking about? Abduction, diverted trains... 871 01:16:28,834 --> 01:16:31,188 -We're telling the truth. -I'm not interested. 872 01:16:31,354 --> 01:16:33,389 You've annoyed us long enough with your ridiculous stories. 873 01:16:33,554 --> 01:16:35,862 You've got hold of the wrong end of the stick. 874 01:16:36,034 --> 01:16:39,504 -These things don't happen. -We're not in England now. 875 01:16:39,674 --> 01:16:42,507 -I don't see the difference. -We're stopping. 876 01:16:45,394 --> 01:16:48,466 You see those cars? They're here to take Miss Froy away. 877 01:16:48,714 --> 01:16:49,829 Nonsense. 878 01:16:50,634 --> 01:16:52,431 There go a couple of people. 879 01:16:54,234 --> 01:16:55,827 The cars have come to pick them up. 880 01:16:55,994 --> 01:16:58,462 Then why uncoupling the train and diverting it. 881 01:16:58,635 --> 01:16:59,465 Uncoupling? 882 01:16:59,634 --> 01:17:01,273 There's no train beyond the sleeping car. 883 01:17:01,434 --> 01:17:03,312 There must be. Our bags are in the First Class carriage. 884 01:17:03,474 --> 01:17:05,784 Not any longer. Would you like to take a look? 885 01:17:06,034 --> 01:17:08,947 If this is a practical joke, I warn you I shan't think it very funny. 886 01:17:11,635 --> 01:17:12,909 Good Lord! 887 01:17:19,755 --> 01:17:20,585 Bring some brandy. 888 01:17:20,755 --> 01:17:23,907 You don't suppose there's something in this fellow's story, Caldicott. 889 01:17:24,075 --> 01:17:27,432 -Seems a bit queer. -People don't go about tying up nuns. 890 01:17:33,476 --> 01:17:34,670 Someone's coming. 891 01:17:40,196 --> 01:17:42,346 They can't possibly do anything to us. We're British subjects. 892 01:17:55,957 --> 01:17:58,550 I have come to offer sincere apologies. 893 01:17:58,717 --> 01:18:00,947 An extremely serious incident has occurred. 894 01:18:01,117 --> 01:18:04,666 An attempt has been made to interfere with passengers on this train. 895 01:18:05,157 --> 01:18:07,751 Fortunately it was brought to the notice of the authorities. 896 01:18:08,037 --> 01:18:11,029 If you will accompany me to Morsken... 897 01:18:11,197 --> 01:18:13,234 I will inform the British Embassy at once. 898 01:18:13,397 --> 01:18:15,627 Ladies and Gentlemen, the cars are at your disposal. 899 01:18:17,078 --> 01:18:19,910 We're grateful. It's lucky some of you speak English. 900 01:18:20,078 --> 01:18:23,195 -I was at Oxford. -Really, so was I. 901 01:18:23,558 --> 01:18:25,548 This woman is trying to say something. 902 01:18:25,718 --> 01:18:27,355 I don't understand but it may be important. 903 01:18:27,518 --> 01:18:29,190 -Would you... -Certainly. 904 01:18:32,838 --> 01:18:35,432 -That's fixed him. -That's all right. He's only stunned. 905 01:18:35,638 --> 01:18:38,516 -What did you to that for? -I was at Cambridge. 906 01:18:38,678 --> 01:18:40,396 But you heard what he said, didn't you? 907 01:18:40,678 --> 01:18:42,953 I heard what she said. That was a trick to get us off the train. 908 01:18:43,119 --> 01:18:45,678 I don't believe it. The explanation was quite satisfactory. 909 01:18:45,999 --> 01:18:47,477 This might cause a war. 910 01:18:51,919 --> 01:18:55,548 I'm going to tell them it's up to us to apologise and put the matter right. 911 01:19:17,079 --> 01:19:19,753 -You were right. Do you mind? -Certainly. 912 01:19:23,240 --> 01:19:24,958 Looks as if they mean business. 913 01:19:25,120 --> 01:19:26,951 It would mean an international situation. 914 01:19:27,120 --> 01:19:28,348 It's happened before. 915 01:19:30,320 --> 01:19:33,438 -They're coming. -Don't let them in. They'll murder us. 916 01:19:33,600 --> 01:19:35,192 They daren't let us go now. 917 01:19:45,800 --> 01:19:48,361 -I order you to surrender at once. -Nothing doing. 918 01:19:48,521 --> 01:19:52,036 -If you come any nearer I'll fire. -I've warned you. 919 01:19:54,881 --> 01:19:56,873 Better take cover. They'll start any minute now. 920 01:20:00,161 --> 01:20:03,790 -Nasty jam. Don't like the look of it. -Got plenty of ammunition. 921 01:20:03,962 --> 01:20:05,235 -Whole pouch full. -Good. 922 01:20:05,402 --> 01:20:07,996 -Duck down, you. -I'm not going to fight. It's madness. 923 01:20:08,161 --> 01:20:10,118 It's safer to protest down here. 924 01:20:15,242 --> 01:20:16,994 They're trying to work round to the other side. 925 01:20:17,282 --> 01:20:18,715 You're behaving like a pack of fools. 926 01:20:18,882 --> 01:20:21,032 What chance have we got against those armed men? 927 01:20:21,202 --> 01:20:22,715 You heard what the Mother Superior said. 928 01:20:22,882 --> 01:20:24,759 If we surrender now, we're in for it. 929 01:20:42,043 --> 01:20:44,159 We'll never get to the match now. 930 01:20:44,523 --> 01:20:46,798 Give it to me. Give it to me. 931 01:20:49,123 --> 01:20:52,115 -What's going on here? -He's got a gun and he won't use it. 932 01:20:52,883 --> 01:20:55,795 I won't be a party to this sort of thing. I don't believe in fighting. 933 01:20:55,963 --> 01:20:59,513 Pacifist? Won't work. Christians tried it and got thrown to the lions. 934 01:20:59,683 --> 01:21:00,958 Come on, hand it over. 935 01:21:04,603 --> 01:21:06,434 I'm not afraid to use it. 936 01:21:06,644 --> 01:21:10,352 Probably more used to it. I once won a box of cigars. 937 01:21:11,124 --> 01:21:12,716 He's talking rot. He's a good shot. 938 01:21:14,724 --> 01:21:17,557 Hope the old hand hasn't lost it's cunning. I'm inclined to believe... 939 01:21:18,245 --> 01:21:20,633 that there's some rational explanation to all this. 940 01:21:21,684 --> 01:21:23,754 Rotten shot, only knocked his head off. 941 01:21:24,645 --> 01:21:26,635 Would you mind if we talk for a minute? 942 01:21:27,845 --> 01:21:31,598 -What, now? -Please, it's very important. 943 01:21:33,125 --> 01:21:35,922 -Hang on to this for me, will you? -All right. I'll hold the fort. 944 01:21:36,085 --> 01:21:39,157 It's safer along here. You come in too. 945 01:21:46,966 --> 01:21:49,878 I just wanted to tell you that I must be getting along now. 946 01:21:50,045 --> 01:21:52,161 You'll never get away. You'll be shot down. 947 01:21:52,326 --> 01:21:53,963 I must take the risk. 948 01:21:54,126 --> 01:21:59,246 If I'm unlucky and you get through, take back a message... 949 01:21:59,406 --> 01:22:01,317 to Mr. Callendar at the Foreign Office. 950 01:22:01,485 --> 01:22:04,080 -Then you are a spy. -I think that is such a grim word. 951 01:22:04,246 --> 01:22:05,679 What is the message? 952 01:22:06,366 --> 01:22:09,483 It's a tune. It contains, in code... 953 01:22:09,646 --> 01:22:12,525 the vital clause of a secret pact between two European countries. 954 01:22:12,686 --> 01:22:16,157 I want you to memorise it. The first part goes like this... 955 01:22:19,806 --> 01:22:21,798 I'd better write it down. Let me a piece of paper. 956 01:22:21,966 --> 01:22:24,037 I was brought up on music. I can memorise anything. 957 01:22:24,206 --> 01:22:25,117 Very well. 958 01:22:27,527 --> 01:22:29,006 The old girl's gone off her rocker. 959 01:22:29,166 --> 01:22:33,319 Face it, those swines will go on firing till they kill us all. 960 01:22:33,487 --> 01:22:35,079 For goodness sake, shut up, Eric. 961 01:22:36,567 --> 01:22:38,762 Now we've got two chances instead of one. 962 01:22:39,647 --> 01:22:42,037 -You're sure you'll remember it? -I won't stop whistling it. 963 01:22:42,567 --> 01:22:44,957 -I suppose this is my best way out? -Yes, just about. 964 01:22:45,888 --> 01:22:48,959 But even if you do get away they'll stop you at the frontier. 965 01:22:49,128 --> 01:22:51,767 -We can't let her go. -You're taking a big risk. 966 01:22:51,928 --> 01:22:54,361 In this sort of job one must take risks. 967 01:22:54,727 --> 01:22:57,367 I'm grateful to you both for all you've done. 968 01:22:57,528 --> 01:22:59,803 I do hope and pray no harm will come to you... 969 01:22:59,968 --> 01:23:02,641 and that we shall all meet again. 970 01:23:02,808 --> 01:23:05,767 -I hope so too. Good luck. -Good luck. 971 01:23:07,569 --> 01:23:09,286 -Will you help me out? -Yes, rather. 972 01:23:11,609 --> 01:23:16,682 Take the weight, on top, right you are, I've got you. 973 01:23:20,089 --> 01:23:21,238 Goodbye. 974 01:23:34,809 --> 01:23:36,606 -Was she hit? -I'm not sure. 975 01:23:42,890 --> 01:23:46,360 -That's the end of my twelve. -There's not much left here, either. 976 01:23:48,050 --> 01:23:51,042 We've only got one chance. We've got to get this train going. 977 01:23:51,210 --> 01:23:53,166 Go back to the main line and try and cross the frontier. 978 01:23:53,330 --> 01:23:54,810 That's a bit of a tall order. 979 01:23:54,970 --> 01:23:57,438 Those drivers are not likely to do as you tell them. 980 01:23:58,450 --> 01:24:00,008 We'll bluff them with this. Who's coming? 981 01:24:00,171 --> 01:24:01,570 -You can count on me. -Me too. 982 01:24:02,011 --> 01:24:04,002 We can't all go. You stay here... 983 01:24:04,171 --> 01:24:06,400 If we have any luck we'll stop the train at the point... 984 01:24:06,571 --> 01:24:08,801 -and you switch them over. -Okay. 985 01:24:08,971 --> 01:24:11,690 You idiots, you're just inviting death. 986 01:24:16,731 --> 01:24:18,130 I've had enough. 987 01:24:18,291 --> 01:24:20,407 Just because I try and avoid being murdered... 988 01:24:20,571 --> 01:24:25,520 I'm accused of pacifist. I'd rather be called a rat than die like one. 989 01:24:26,052 --> 01:24:29,601 If we give ourselves up, they daren't murder us in cold blood. 990 01:24:29,771 --> 01:24:31,568 -They're bound to give us a trial. -Stop gibbering. 991 01:24:31,732 --> 01:24:36,247 -Nobody's listening to you. -You go your way, I'll go mine. 992 01:24:36,412 --> 01:24:39,609 -Where are you off to? -I'm doing the only sensible thing. 993 01:24:39,772 --> 01:24:41,171 Let him go if he wants to. 994 01:25:10,693 --> 01:25:15,369 Don't please. Why aren't we going? Why aren't we going? 995 01:25:15,613 --> 01:25:17,490 They said we were going. Why aren't we? 996 01:25:17,653 --> 01:25:19,484 If only he can get us away now. He must. 997 01:25:19,654 --> 01:25:21,962 Only one left. I'll keep that for a sitter. 998 01:25:23,453 --> 01:25:25,763 They're moving away from the cars. They're coming towards us. 999 01:25:27,574 --> 01:25:30,850 -Pity we haven't a few more rounds. -It's funny. 1000 01:25:31,094 --> 01:25:34,973 I told my husband when I left him that I wouldn't see him again. 1001 01:25:35,334 --> 01:25:37,609 Gilbert! Gilbert! 1002 01:25:46,134 --> 01:25:48,524 -By gad, we're off. -This gives us a chance. 1003 01:25:56,415 --> 01:25:58,371 Come on, keep going. 1004 01:26:09,535 --> 01:26:12,608 -Do you know how to control this? -I watched the fellow start it. 1005 01:26:12,775 --> 01:26:16,132 I know something. Once drove a miniature engine in Dymchurch. 1006 01:26:16,295 --> 01:26:18,126 Good. I'll look out for the points. 1007 01:26:24,176 --> 01:26:25,575 Blighters are chasing us. Look. 1008 01:26:29,976 --> 01:26:31,204 We can't have far to go. 1009 01:26:37,896 --> 01:26:39,807 It's time for me to change the points. 1010 01:26:40,136 --> 01:26:41,967 We shall be in neutral territory. 1011 01:26:42,216 --> 01:26:44,287 That's not necessary. 1012 01:26:46,417 --> 01:26:50,125 The points will not be changed over. 1013 01:26:50,977 --> 01:26:52,376 Please be seated. 1014 01:27:00,577 --> 01:27:03,137 There they are, just ahead of us. Do you think you can stop it? 1015 01:27:03,297 --> 01:27:04,447 Hope so. 1016 01:27:07,698 --> 01:27:09,893 You'll keep quite still until my friends arrive. 1017 01:27:10,057 --> 01:27:12,697 If anyone leaves, I shall have to shoot. 1018 01:27:12,857 --> 01:27:14,689 There's one thing you don't know. 1019 01:27:14,858 --> 01:27:18,373 There's only one bullet left, if you shoot me the others have a chance. 1020 01:27:19,378 --> 01:27:23,930 -You're in a difficult position. -Sit down please. 1021 01:27:25,739 --> 01:27:26,932 All right. 1022 01:27:31,459 --> 01:27:33,130 Where the devil's Charters? 1023 01:27:44,539 --> 01:27:46,370 Go ahead, she's done it. 1024 01:27:58,339 --> 01:28:00,217 It's all right, it's just my legs. 1025 01:28:18,261 --> 01:28:20,979 Or as they say in English, jolly good luck to them. 1026 01:28:22,221 --> 01:28:27,249 I'm glad that's over. Heaven knows what the government will say about it. 1027 01:28:27,420 --> 01:28:29,934 -Nothing at all. They'll hush it up. -What? 1028 01:28:31,861 --> 01:28:34,455 Take your hand off that thing. I've got to remember a tune. 1029 01:28:34,621 --> 01:28:35,770 Remember... 1030 01:28:52,541 --> 01:28:54,180 -Porter, sir? -No, thanks. 1031 01:28:54,982 --> 01:28:56,460 We're home, Gilbert. 1032 01:28:57,621 --> 01:29:00,216 Stop humming that awful tune. You must know it backwards. 1033 01:29:00,382 --> 01:29:01,860 I'm not taking any risks. 1034 01:29:03,542 --> 01:29:07,171 -Charles will be here to meet you? -I expect so. 1035 01:29:08,622 --> 01:29:10,294 You'll be pretty busy between now and Thursday. 1036 01:29:10,463 --> 01:29:13,135 I could meet you for lunch or dinner, if you'd like it. 1037 01:29:13,582 --> 01:29:15,300 Sorry, I didn't mean that. 1038 01:29:15,463 --> 01:29:18,261 I've got to deliver this theme song to Miss Froy... 1039 01:29:18,422 --> 01:29:21,061 and then I'm going to Yorkshire and finish my book. 1040 01:29:21,823 --> 01:29:22,972 I see. 1041 01:29:23,822 --> 01:29:25,381 -Ready? -Yes. 1042 01:29:35,863 --> 01:29:38,775 Ample time to catch the 6:50 to Manchester after all. 1043 01:29:41,543 --> 01:29:44,183 TEST MATCH ABANDONED FLOODS 1044 01:29:50,944 --> 01:29:53,777 -Any sign of Charles yet? -No, I can't see him. 1045 01:29:55,304 --> 01:29:57,772 Well, this is where we say goodbye. 1046 01:30:03,664 --> 01:30:04,983 What's the matter? 1047 01:30:12,184 --> 01:30:13,379 Charles? 1048 01:30:13,544 --> 01:30:17,139 Yes, you heartless, callous, selfish, swollen-headed beast... 1049 01:30:21,265 --> 01:30:23,699 -Are you going anywhere? -Foreign Office. 1050 01:30:29,905 --> 01:30:32,658 -Where are we going on our honeymoon? -Somewhere quiet. 1051 01:30:32,826 --> 01:30:34,781 Somewhere where there are no trains. 1052 01:30:35,105 --> 01:30:36,778 Mr. Callendar will see you now. 1053 01:30:40,905 --> 01:30:43,465 -Wait a minute. It's gone! -What's gone? 1054 01:30:43,626 --> 01:30:45,378 -The tune. I've forgotten it! -No! No! 1055 01:30:45,545 --> 01:30:47,616 Wait a minute. Let me concentrate. 1056 01:30:49,825 --> 01:30:51,862 No, that's the Wedding March. 1057 01:30:53,306 --> 01:30:56,378 It's awful. I've done nothing but sing it since that day. 1058 01:30:57,026 --> 01:30:58,779 Now I've forgotten it completely. 1059 01:31:20,227 --> 01:31:22,787 -Miss Froy! -Well, I'll be hanged.