1 00:00:01,148 --> 00:00:04,811 He took the seaside turnoff. 2 00:00:04,885 --> 00:00:08,252 This could be our man. 3 00:00:08,322 --> 00:00:12,918 We're rechecking all reports from that area. 4 00:00:18,132 --> 00:00:20,293 Next, the bullet train. 5 00:00:23,470 --> 00:00:27,600 It isn't that different from other express trains. 6 00:00:28,509 --> 00:00:31,876 He knows every detail of it... 7 00:00:31,946 --> 00:00:34,642 but that may not mean... 8 00:00:34,715 --> 00:00:36,444 he's a railroad man. 9 00:00:36,517 --> 00:00:40,078 But we checked... 10 00:00:40,154 --> 00:00:43,317 the bullet train personnel... 11 00:00:43,390 --> 00:00:46,120 who were absent that day... 12 00:00:46,193 --> 00:00:52,098 or who had quit recently. 13 00:00:55,603 --> 00:00:57,594 There were very few. 14 00:00:57,671 --> 00:01:00,003 I'll have all the data soon. 15 00:01:03,878 --> 00:01:06,711 Next, grudges or other motives. 16 00:01:09,783 --> 00:01:13,116 I saw the executives at National Shoes. 17 00:01:17,124 --> 00:01:20,616 What a gruesome lot. 18 00:01:21,462 --> 00:01:23,828 A grudge? 19 00:01:23,898 --> 00:01:28,733 Do you think... 20 00:01:28,802 --> 00:01:32,966 we were behind the kidnapping? 21 00:01:33,040 --> 00:01:34,974 Absurd. 22 00:01:35,042 --> 00:01:40,070 We went to join forces with him. 23 00:01:40,147 --> 00:01:42,081 What a narrow escape. 24 00:01:42,149 --> 00:01:46,848 Until Kawanishi told us, we had no idea. 25 00:01:46,921 --> 00:01:49,082 Served him right. 26 00:01:49,156 --> 00:01:52,683 He tried to buy up enough stock to gain control... 27 00:01:52,760 --> 00:01:55,558 and then this happened. 28 00:01:55,629 --> 00:01:57,927 Poetic justice, huh? 29 00:02:00,000 --> 00:02:03,800 It's not that I doubt you... 30 00:02:03,871 --> 00:02:08,365 but you've known Mr. Gondo a long time. 31 00:02:08,442 --> 00:02:10,034 I just wondered... 32 00:02:10,110 --> 00:02:14,843 if anyone held a grudge against him. 33 00:02:14,915 --> 00:02:16,974 Anyone? 34 00:02:17,051 --> 00:02:19,178 You couldn't count them all. 35 00:02:21,355 --> 00:02:24,324 One more question. 36 00:02:24,391 --> 00:02:30,023 The kidnapping occurred just after you left his home. 37 00:02:30,097 --> 00:02:34,124 Did you notice anything near the gate? 38 00:02:34,201 --> 00:02:36,726 A car, for instance... 39 00:02:36,804 --> 00:02:38,738 or a suspicious-looking man? 40 00:02:38,806 --> 00:02:44,108 We'd just been thrown out. We weren't admiring the view. 41 00:02:47,548 --> 00:02:49,482 They were no help. 42 00:02:50,551 --> 00:02:54,385 But at the factory-- 43 00:02:54,455 --> 00:03:00,291 Mr. Gondo has a temper that sure can rip into you. 44 00:03:00,361 --> 00:03:05,458 But he keeps an eye on the work, all right. 45 00:03:05,532 --> 00:03:09,093 A fine boss to good workers. 46 00:03:09,169 --> 00:03:12,832 No one here... 47 00:03:12,906 --> 00:03:15,704 holds a grudge against him... 48 00:03:15,776 --> 00:03:18,836 except maybe the front office. 49 00:03:20,481 --> 00:03:25,976 I don't think anyone holds a grudge against Mr. Gondo. 50 00:03:27,921 --> 00:03:29,821 Except the big shots. 51 00:03:29,890 --> 00:03:32,290 They'd decorate the kidnapper. 52 00:03:32,359 --> 00:03:34,293 Your blood pressure, Taguchi. 53 00:03:38,198 --> 00:03:41,929 Now for the results of our meeting. 54 00:03:44,571 --> 00:03:46,505 Inspector Tokura. 55 00:03:53,981 --> 00:03:58,714 So far, this case sounds almost impossible to break. 56 00:04:00,154 --> 00:04:03,282 But we've got to find that "almost." 57 00:04:03,357 --> 00:04:07,350 Follow every lead through to the bitterest end. 58 00:04:07,428 --> 00:04:10,625 And when you're worn out and discouraged... 59 00:04:16,437 --> 00:04:18,928 think of Mr. Gondo's pain. 60 00:04:22,543 --> 00:04:25,307 Take the boy... 61 00:04:25,379 --> 00:04:28,439 and drive to the shore tomorrow. 62 00:04:28,515 --> 00:04:31,575 Find this "Fuji and the sea" scene. 63 00:04:32,886 --> 00:04:36,344 If you can jog his memory, you may find the hideout. 64 00:04:44,731 --> 00:04:46,665 Division Three. 65 00:04:49,736 --> 00:04:51,533 Hello. Tokura speaking. 66 00:04:54,775 --> 00:04:57,209 We'll be there right away. 67 00:04:57,277 --> 00:05:00,678 Don't touch anything. 68 00:05:01,949 --> 00:05:04,440 They found the car. 69 00:05:04,518 --> 00:05:08,181 Abandoned on a highway. Get the lab. 70 00:05:09,923 --> 00:05:11,754 Have more men sleep over here... 71 00:05:11,825 --> 00:05:14,350 the rest on call. 72 00:05:36,083 --> 00:05:39,143 Mud-spattered, but there's been no rain lately. 73 00:05:39,219 --> 00:05:42,450 It's dust that settled on drops of water. 74 00:06:09,283 --> 00:06:11,342 What's this? 75 00:06:11,418 --> 00:06:14,251 - What's wrong? - Listen to this! 76 00:06:20,961 --> 00:06:24,419 Hello. This is Gondo. 77 00:06:24,498 --> 00:06:28,025 The boy's fine. I'll let him talk to you. 78 00:06:28,101 --> 00:06:30,331 Daddy? Are you there? 79 00:06:36,677 --> 00:06:38,941 Hear that? A trolley. 80 00:06:53,293 --> 00:06:54,726 So? 81 00:06:54,795 --> 00:06:58,561 A trolley runs near the hideout. 82 00:06:58,632 --> 00:07:01,362 Three different trolley lines... 83 00:07:01,435 --> 00:07:04,529 run through Kamakura. 84 00:07:05,806 --> 00:07:09,867 Maybe a specialist can tell which streetcar it is. 85 00:07:10,944 --> 00:07:12,878 I'm on my way. 86 00:07:13,814 --> 00:07:16,078 An Enoshima trolley? 87 00:07:16,149 --> 00:07:19,641 Absolutely. I live near there. 88 00:07:19,720 --> 00:07:22,553 I've heard that sound... 89 00:07:22,623 --> 00:07:24,921 a million times. 90 00:07:24,992 --> 00:07:29,429 It's an old single-wire trolley. 91 00:07:29,496 --> 00:07:33,432 Only the Enoshima line uses those old lines. 92 00:07:34,534 --> 00:07:37,469 There are lots of curves... 93 00:07:37,537 --> 00:07:40,062 and the rails are narrow. 94 00:07:40,140 --> 00:07:43,075 The wheel base is short, so it makes that noise. 95 00:07:49,116 --> 00:07:50,549 Thanks. 96 00:07:52,319 --> 00:07:54,253 Is Mr. Aoki in? 97 00:07:54,321 --> 00:07:56,414 I'm sorry. He's out. 98 00:07:56,490 --> 00:07:58,981 At your husband's office? 99 00:07:59,059 --> 00:08:00,492 No. 100 00:08:04,665 --> 00:08:05,962 Where? 101 00:08:06,033 --> 00:08:09,025 He took Shinichi in the car. 102 00:08:09,102 --> 00:08:13,596 He wants to make him remember. 103 00:08:23,684 --> 00:08:25,948 He's a nuisance. 104 00:08:26,019 --> 00:08:29,511 He just felt he had to do something. 105 00:09:05,592 --> 00:09:08,561 You were let out here? 106 00:09:08,628 --> 00:09:10,562 We came that way. 107 00:09:11,665 --> 00:09:14,395 Good. You look out the back. 108 00:09:14,468 --> 00:09:18,097 Tell me if you remember anything. 109 00:09:29,816 --> 00:09:31,283 Now what? 110 00:09:31,351 --> 00:09:34,047 We can't move without the boy. 111 00:09:34,121 --> 00:09:36,248 Aoki will go to the Sakawa River. 112 00:09:36,323 --> 00:09:38,257 Let's follow him. 113 00:09:47,267 --> 00:09:49,394 Daddy! 114 00:09:49,469 --> 00:09:52,063 What? Remember something? 115 00:09:53,774 --> 00:09:55,708 I peed there. 116 00:10:02,416 --> 00:10:07,877 We'll find Aoki's car and get the boy. 117 00:10:07,954 --> 00:10:09,387 Wait, Bos'n. 118 00:10:09,456 --> 00:10:11,390 The lab says... 119 00:10:11,458 --> 00:10:15,861 there's fish oil and blood... 120 00:10:15,929 --> 00:10:20,923 bonito and mackerel scales on the stolen car. 121 00:10:21,001 --> 00:10:24,937 It must have gone through a puddle of refuse... 122 00:10:25,005 --> 00:10:28,441 from a fish market. 123 00:10:28,508 --> 00:10:33,502 The Koshigoe market is the only one near that trolley. 124 00:10:34,581 --> 00:10:36,515 Got it. 125 00:10:44,491 --> 00:10:49,724 We get bonito and mackerel around here. 126 00:10:49,796 --> 00:10:53,129 And other types of fish... 127 00:10:53,200 --> 00:10:56,294 come by truck from Tokyo. 128 00:11:01,508 --> 00:11:04,739 Thanks. Where does the trolley run? 129 00:11:11,952 --> 00:11:13,886 Under the cliff. 130 00:11:13,954 --> 00:11:18,414 Does it look like this from up there? 131 00:11:20,060 --> 00:11:21,994 Let's see. 132 00:11:23,163 --> 00:11:27,122 You should see Enoshima Island from there... 133 00:11:29,402 --> 00:11:34,499 a little more to the right, near the station. 134 00:11:38,378 --> 00:11:42,542 With that cape in front, it must look like this. 135 00:11:50,257 --> 00:11:52,657 You saw Enoshima Island? 136 00:11:54,194 --> 00:11:56,128 You must have. 137 00:11:56,196 --> 00:11:58,187 We didn't come this way. 138 00:12:13,480 --> 00:12:17,644 Bos'n, I feel we're getting closer. 139 00:12:19,553 --> 00:12:23,455 Up there. Try not to look like a cop. 140 00:12:23,523 --> 00:12:28,722 Okay, but you'll need plastic surgery not to. 141 00:12:32,832 --> 00:12:35,892 Daddy! I saw this tunnel! 142 00:12:37,671 --> 00:12:40,231 You passed here? 143 00:12:40,307 --> 00:12:42,366 Which way? 144 00:12:42,442 --> 00:12:44,376 From there. 145 00:13:33,727 --> 00:13:35,786 Here, Shinichi? 146 00:13:49,209 --> 00:13:50,642 Look. 147 00:13:50,710 --> 00:13:54,146 Enoshima doesn't look like an island. 148 00:13:54,214 --> 00:13:55,704 Let's go back to Koshigoe. 149 00:13:55,782 --> 00:13:59,775 They'll have Aoki by now. 150 00:13:59,853 --> 00:14:03,084 The boy will show us that hideout. 151 00:14:03,156 --> 00:14:05,784 We'll raid tonight. 152 00:14:05,859 --> 00:14:07,224 Got your pistol? 153 00:14:07,293 --> 00:14:10,262 I'm not going after a madman with my bare hands. 154 00:14:16,436 --> 00:14:18,370 Let's look around on foot. 155 00:14:28,314 --> 00:14:29,975 That car! 156 00:14:30,050 --> 00:14:31,984 It's Gondo's. 157 00:14:48,268 --> 00:14:51,601 Don't be stupid. Stop playing detective. 158 00:15:01,047 --> 00:15:06,542 When I got the car out this morning, he said... 159 00:15:06,619 --> 00:15:10,919 "Aoki, we aren't going to the factory anymore." 160 00:15:14,060 --> 00:15:16,585 He was smiling... 161 00:15:16,663 --> 00:15:19,632 but I know how he felt inside. 162 00:15:21,801 --> 00:15:25,737 Those executives are cruel... 163 00:15:25,805 --> 00:15:29,138 but it's really my fault. 164 00:15:32,212 --> 00:15:37,445 But you can't walk around here with the boy. 165 00:15:39,252 --> 00:15:42,585 What if the kidnapper saw him? 166 00:15:45,291 --> 00:15:47,657 Bos'n! He's gone! 167 00:15:55,001 --> 00:15:56,901 Daddy! 168 00:15:58,004 --> 00:15:59,938 Here it is! 169 00:16:17,023 --> 00:16:18,957 They're asleep. 170 00:16:55,728 --> 00:16:58,162 Take the boy away. 171 00:16:58,231 --> 00:17:00,165 They're dead. 172 00:17:37,203 --> 00:17:39,535 The inspector will explain. 173 00:17:39,606 --> 00:17:43,872 Yes, but we're asking you not to print it. 174 00:17:46,880 --> 00:17:48,541 The accomplices... 175 00:17:48,615 --> 00:17:53,052 a man and a woman, were found dead. 176 00:17:54,120 --> 00:17:57,521 Heroin overdose. 177 00:17:57,590 --> 00:17:59,023 Suicide? 178 00:17:59,092 --> 00:18:01,356 I'll explain. 179 00:18:03,596 --> 00:18:08,363 Their arms were covered with needle marks. 180 00:18:08,434 --> 00:18:11,096 Both were advanced cases of drug addiction. 181 00:18:12,171 --> 00:18:16,471 It's unlikely they'd make a mistake... 182 00:18:16,542 --> 00:18:19,204 in the dosage. 183 00:18:19,279 --> 00:18:22,942 And dealers don't sell heroin that pure anyway. 184 00:18:24,384 --> 00:18:27,876 They died in bed. 185 00:18:29,455 --> 00:18:30,888 Near their pillows... 186 00:18:30,957 --> 00:18:34,757 were two empty packets and syringes... 187 00:18:34,827 --> 00:18:39,264 and a cup for dissolving the heroin. 188 00:18:40,767 --> 00:18:45,864 There were two more used packets nearby. 189 00:18:47,407 --> 00:18:50,604 So they had four... 190 00:18:50,677 --> 00:18:54,909 and had taken the first two. 191 00:18:54,981 --> 00:18:57,779 It doesn't suggest suicide. 192 00:19:00,286 --> 00:19:02,311 Then why did they die? 193 00:19:06,326 --> 00:19:10,626 The heroin was unusually pure. 194 00:19:13,166 --> 00:19:17,535 What they took was over 90% pure. 195 00:19:18,905 --> 00:19:21,237 When it's smuggled in... 196 00:19:21,307 --> 00:19:24,708 it's 70% to 95% pure. 197 00:19:25,778 --> 00:19:28,576 The dealers cut it... 198 00:19:28,648 --> 00:19:33,085 with glucose and hydrochloric procaine... 199 00:19:33,152 --> 00:19:36,246 till it's only 30% pure. 200 00:19:36,322 --> 00:19:39,849 A one-gram package... 201 00:19:39,926 --> 00:19:43,191 contains only 0.3 grams of pure heroin. 202 00:19:44,731 --> 00:19:48,690 What happens to an addict... 203 00:19:48,768 --> 00:19:52,295 who takes heroin that pure? 204 00:19:54,307 --> 00:19:56,138 A very clever murder. 205 00:19:58,711 --> 00:20:01,942 Here's important evidence. 206 00:20:02,015 --> 00:20:05,951 It was found in their room. 207 00:20:06,019 --> 00:20:08,112 The imprint... 208 00:20:08,187 --> 00:20:12,021 of what they'd scribbled on the page above. 209 00:20:21,834 --> 00:20:28,034 It's been restored and enlarged. 210 00:20:28,107 --> 00:20:30,507 It shows the agony... 211 00:20:30,576 --> 00:20:33,010 of an addiction withdrawal. 212 00:20:33,079 --> 00:20:37,277 "Bring us the stuff. Fast. 213 00:20:37,350 --> 00:20:40,649 "lf you don't, we'll spend the money. 214 00:20:40,720 --> 00:20:45,123 "We won't do what you say anymore." 215 00:20:49,462 --> 00:20:52,693 Obviously, they tried to blackmail him. 216 00:20:55,501 --> 00:20:57,526 We can't be sure... 217 00:20:57,603 --> 00:21:00,572 but it looks like he killed them. 218 00:21:00,640 --> 00:21:02,767 And the money? 219 00:21:02,842 --> 00:21:07,336 We found 2,500 of Mr. Gondo's 1,000-yen notes. 220 00:21:09,115 --> 00:21:11,879 The kidnapper figured that out too. 221 00:21:11,951 --> 00:21:16,718 He gave them a share... 222 00:21:16,789 --> 00:21:19,622 but made them wait to use it. 223 00:21:19,692 --> 00:21:22,160 Who were they? 224 00:21:23,429 --> 00:21:25,954 Caretakers of a villa. 225 00:21:26,032 --> 00:21:30,696 We found that out from the villa owner. 226 00:21:32,438 --> 00:21:34,201 So you're close? 227 00:21:34,273 --> 00:21:38,141 No, now we have to start all over again. 228 00:21:38,211 --> 00:21:42,113 Of course, Narcotics is doing its best. 229 00:21:42,181 --> 00:21:46,618 We'll get valuable data from them... 230 00:21:46,686 --> 00:21:50,417 but the accomplices' death... 231 00:21:50,490 --> 00:21:54,017 is a great setback for us. 232 00:21:54,093 --> 00:21:58,496 The line leading straight to the kidnapper has been cut. 233 00:22:02,835 --> 00:22:05,565 So I'm asking you: 234 00:22:07,006 --> 00:22:10,533 Don't print a word of all this. 235 00:22:12,712 --> 00:22:14,646 Why not? 236 00:22:15,715 --> 00:22:19,048 The kidnapper doesn't know they're dead yet. 237 00:22:20,887 --> 00:22:25,586 If he did... 238 00:22:25,658 --> 00:22:29,594 he wouldn't have left all that money there. 239 00:22:31,564 --> 00:22:34,795 What'll he do... 240 00:22:34,867 --> 00:22:40,396 if we convince him they're still alive? 241 00:22:40,473 --> 00:22:44,569 He'll probably try to kill them again. 242 00:22:45,878 --> 00:22:51,578 So you don't report anything. 243 00:22:52,652 --> 00:22:54,950 He'll go back to check. 244 00:22:55,021 --> 00:22:57,546 And you'll arrest him there? 245 00:22:57,623 --> 00:22:59,056 Right. 246 00:22:59,125 --> 00:23:04,028 Even if we keep quiet... 247 00:23:04,096 --> 00:23:06,087 the neighbors will talk. 248 00:23:06,165 --> 00:23:08,190 It's a new development. 249 00:23:08,267 --> 00:23:12,863 There aren't many houses. 250 00:23:12,939 --> 00:23:17,308 And it's off-season. Hardly anyone's there now. 251 00:23:17,376 --> 00:23:21,278 Drug addicts are cautious. 252 00:23:21,347 --> 00:23:24,441 They had no visitors. 253 00:23:24,517 --> 00:23:30,114 Our keeping quiet will convince him? 254 00:23:32,358 --> 00:23:35,850 No, I want to ask you another favor. 255 00:23:37,597 --> 00:23:43,695 Print that one of the 1,000-yen notes was spent. 256 00:23:45,705 --> 00:23:49,334 Say it's our announcement. 257 00:23:50,676 --> 00:23:56,581 I'm asking your cooperation for Mr. Gondo's sake too. 258 00:23:58,517 --> 00:24:04,513 Did you know he lost his post at National Shoes? 259 00:24:06,592 --> 00:24:09,755 That's bad. Don't they care about public opinion? 260 00:24:09,829 --> 00:24:13,765 They'll vote him completely out of the firm soon. 261 00:24:14,834 --> 00:24:20,830 I think we ought to give National Shoes a whack. 262 00:24:25,211 --> 00:24:27,771 Let's do it. 263 00:24:32,051 --> 00:24:35,316 "Gondo Shut Out Public Opinion Ignored" 264 00:24:35,388 --> 00:24:39,256 "Women Start Boycott Of National Shoes" 265 00:24:39,325 --> 00:24:43,523 "Second Tragedy Gondo Voted Out" 266 00:24:52,638 --> 00:24:55,903 "Marked 1,000-Yen Note Found" 267 00:25:01,013 --> 00:25:05,643 "30 Million Ransom In This Briefcase" 268 00:26:48,220 --> 00:26:51,917 We've recovered 2.5 million. 269 00:26:51,991 --> 00:26:54,983 Will you come for it? 270 00:26:55,060 --> 00:26:57,085 Sorry it's so late. 271 00:26:57,163 --> 00:26:59,495 No, it's a great help now. 272 00:27:00,566 --> 00:27:02,534 We want it all back. 273 00:27:02,601 --> 00:27:07,868 The kidnapper hasn't spent any. 274 00:27:07,940 --> 00:27:12,206 But he'll be hard to catch unless he does. Ironic. 275 00:27:12,278 --> 00:27:14,906 Mr. Kawanishi is here. 276 00:27:14,980 --> 00:27:18,313 Kawanishi? What for? 277 00:27:18,384 --> 00:27:20,511 A request. 278 00:27:21,887 --> 00:27:23,821 Send him in. 279 00:27:27,159 --> 00:27:29,093 Nice to see you. 280 00:27:32,364 --> 00:27:34,696 I must thank you. 281 00:27:36,435 --> 00:27:40,030 You've made Mr. Gondo a hero. 282 00:27:41,006 --> 00:27:43,600 Now what? 283 00:27:43,676 --> 00:27:46,577 Don't be so cold. 284 00:27:46,645 --> 00:27:49,808 We've been so close all these years. 285 00:27:49,882 --> 00:27:52,282 I objected to your being fired. 286 00:27:52,351 --> 00:27:55,809 I risked my own position... 287 00:27:55,888 --> 00:27:58,550 to keep you as an executive. 288 00:28:00,326 --> 00:28:03,762 The Old Man's stubborn... 289 00:28:03,829 --> 00:28:07,424 and the executives are schemers. 290 00:28:07,500 --> 00:28:09,434 I had a hard time. 291 00:28:09,502 --> 00:28:12,198 Fortunately, public opinion is for you. 292 00:28:12,271 --> 00:28:15,001 So I succeeded. 293 00:28:16,175 --> 00:28:19,736 Get out! Tell your new master for me: 294 00:28:19,812 --> 00:28:23,578 You can't use me to save your hides. 295 00:28:23,649 --> 00:28:26,413 I won't be an executive with no power. 296 00:28:26,485 --> 00:28:28,419 I'm no puppet. 297 00:28:31,924 --> 00:28:34,415 Can you afford to say that? 298 00:28:34,493 --> 00:28:36,154 You went too far. 299 00:28:37,463 --> 00:28:42,059 If you quit now, you'll have only debts. 300 00:28:42,134 --> 00:28:45,570 Back on the payroll, your credit stands. 301 00:28:45,638 --> 00:28:47,606 Get out! 302 00:28:47,673 --> 00:28:50,608 I'm my own man now. 303 00:28:50,676 --> 00:28:53,304 You're nothing-- not even a man. 304 00:29:20,506 --> 00:29:22,371 Excuse me. 305 00:29:23,709 --> 00:29:25,677 I'd like you to see something. 306 00:29:27,846 --> 00:29:33,785 It's not much, but the last one seemed to be of use. 307 00:29:35,354 --> 00:29:38,152 Shinichi drew it-- the kidnapper. 308 00:29:39,892 --> 00:29:44,659 Dark glasses and a mask. Not much to identify. 309 00:29:44,730 --> 00:29:46,254 What's this? 310 00:29:46,332 --> 00:29:50,428 A handkerchief. He always wore it. 311 00:29:53,072 --> 00:29:58,009 Mom! Look at the pretty pink smoke! 312 00:30:10,222 --> 00:30:13,714 Burn anything here about 9:00 a.m.? 313 00:30:15,527 --> 00:30:19,054 Yes, yesterday's trash. 314 00:30:19,131 --> 00:30:21,065 What do you burn? 315 00:30:24,069 --> 00:30:29,598 Junk that can't be disinfected. 316 00:30:29,675 --> 00:30:31,768 They even bring stuff that won't burn. 317 00:30:33,312 --> 00:30:34,643 Who does? 318 00:30:34,713 --> 00:30:37,113 The janitors. 319 00:30:37,182 --> 00:30:39,116 Anyone else? 320 00:30:41,320 --> 00:30:45,518 The hospital nurses and attendants, sometimes. 321 00:30:45,591 --> 00:30:48,082 Anyone like that today? 322 00:30:48,160 --> 00:30:50,526 Come to think of it... 323 00:30:50,596 --> 00:30:54,088 a man brought a cardboard box. 324 00:30:56,035 --> 00:30:57,969 How big? 325 00:30:58,937 --> 00:31:00,097 Know him? 326 00:31:00,172 --> 00:31:03,539 No. An intern maybe. 327 00:31:03,609 --> 00:31:05,236 A young man? 328 00:31:05,310 --> 00:31:10,304 Yes. Too young to be a regular doctor. 329 00:31:11,517 --> 00:31:13,917 "Burn this, pop," he said. 330 00:31:14,987 --> 00:31:17,251 Doctors don't talk like that. 331 00:31:19,224 --> 00:31:21,692 Now look at that, will you? 332 00:31:26,198 --> 00:31:28,132 You can't burn tin. 333 00:31:33,939 --> 00:31:36,999 You know what section he's in? 334 00:31:38,477 --> 00:31:42,140 No, but he headed toward Internal Medicine. 335 00:32:41,807 --> 00:32:47,439 Bos'n's report says his name is Ginjiro Takeuchi. 336 00:32:49,548 --> 00:32:52,915 He took three days off during the kidnapping. 337 00:32:56,288 --> 00:33:02,193 He lives in a studio apartment in Nishi-ku. 338 00:33:06,131 --> 00:33:10,261 His room faces north and looks up at Gondo's house. 339 00:33:12,538 --> 00:33:14,506 One of the phones we marked... 340 00:33:14,573 --> 00:33:19,237 is near his apartment. 341 00:33:22,047 --> 00:33:25,039 The accomplices had been examined... 342 00:33:25,117 --> 00:33:28,883 at his hospital. 343 00:33:30,322 --> 00:33:33,758 They were lung patients and drug addicts... 344 00:33:35,227 --> 00:33:37,889 suffering from edema of the lungs... 345 00:33:37,963 --> 00:33:40,523 and heroin withdrawal. 346 00:33:40,599 --> 00:33:44,194 Pure heroin would cause death from shock. 347 00:33:46,205 --> 00:33:49,333 Takeuchi's name was on their medical reports. 348 00:33:50,809 --> 00:33:54,370 We can conclude that he is the kidnapper. 349 00:33:56,481 --> 00:33:58,415 But we can't arrest him. 350 00:34:00,552 --> 00:34:04,852 If we arrest him now... 351 00:34:04,923 --> 00:34:06,857 he'll only get 15 years. 352 00:34:09,061 --> 00:34:14,658 But he gave Mr. Gondo, who paid the ransom... 353 00:34:14,733 --> 00:34:16,928 a life sentence. 354 00:34:17,002 --> 00:34:19,630 We can't allow that. 355 00:34:19,705 --> 00:34:21,969 The kidnapper deserves capital punishment. 356 00:34:23,208 --> 00:34:26,837 It's clear he killed his accomplices... 357 00:34:28,080 --> 00:34:32,107 but if we arrest him now... 358 00:34:32,184 --> 00:34:35,278 we can't prove it. 359 00:34:37,356 --> 00:34:42,316 There's only one way to bring him to justice. 360 00:34:43,896 --> 00:34:47,059 Let him reconstruct his crime. 361 00:34:48,600 --> 00:34:50,033 How? 362 00:34:53,939 --> 00:34:56,066 With this. 363 00:34:56,141 --> 00:34:58,075 Lower the blinds. 364 00:35:08,787 --> 00:35:11,756 "Give us more stuff. We'll talk if you don't." 365 00:35:13,325 --> 00:35:15,850 Not a bad imitation, huh? 366 00:35:28,774 --> 00:35:30,708 Mr. Takeuchi? 367 00:36:11,783 --> 00:36:13,876 He'll start moving today. 368 00:36:15,354 --> 00:36:18,585 First, he'll have to buy heroin. 369 00:36:20,025 --> 00:36:25,463 When he gets it, he'll try to kill them again. 370 00:36:25,530 --> 00:36:28,397 But what he does till then... 371 00:36:30,769 --> 00:36:34,728 and how he gets the drugs... 372 00:36:34,806 --> 00:36:39,106 we can only find out by watching him. 373 00:36:41,213 --> 00:36:43,306 Don't get too close... 374 00:36:43,382 --> 00:36:47,284 but don't take your eyes off him. 375 00:36:47,352 --> 00:36:50,583 Bos'n, Nakao, Arai and l... 376 00:36:50,655 --> 00:36:55,718 will head for the hideout when he goes after the drugs. 377 00:36:55,794 --> 00:36:58,354 I'll give orders from the car. 378 00:37:27,659 --> 00:37:30,321 He's waiting for a dealer? 379 00:37:30,395 --> 00:37:33,262 Just killing time, I'd say. 380 00:38:44,002 --> 00:38:47,267 Walking up and down for two hours already. 381 00:38:47,339 --> 00:38:50,638 He may recognize us if we stick together. 382 00:39:40,792 --> 00:39:42,259 Inspector! 383 00:39:42,327 --> 00:39:44,056 Yes. Tokura here. 384 00:39:44,129 --> 00:39:45,562 He's in a florist's. 385 00:39:45,630 --> 00:39:49,760 What? Flowers? Have someone buy some flowers. 386 00:39:52,837 --> 00:39:55,169 There's no face here fit to buy flowers. 387 00:40:04,616 --> 00:40:07,312 He bought one carnation? 388 00:40:07,385 --> 00:40:09,376 Yes. One red one. 389 00:40:09,454 --> 00:40:11,388 A girlfriend? 390 00:40:24,736 --> 00:40:29,730 Now the suspect is at a pay phone. 391 00:40:29,808 --> 00:40:33,972 It must be his connection... 392 00:40:34,045 --> 00:40:36,741 and the flower must be a sign. 393 00:40:47,225 --> 00:40:51,059 Watch who approaches the red carnation. 394 00:40:51,129 --> 00:40:56,066 Watch how the money and dope change hands. 395 00:46:18,590 --> 00:46:21,115 Inspector Tokura! 396 00:46:21,192 --> 00:46:22,454 Tokura speaking. 397 00:46:22,527 --> 00:46:24,392 He changed his course. 398 00:46:24,462 --> 00:46:26,862 He got out at Dope Alley. 399 00:46:26,931 --> 00:46:29,331 Didn't he buy any? 400 00:46:29,400 --> 00:46:31,334 We thought he did. 401 00:46:32,870 --> 00:46:35,600 We're turning back. Watch him. 402 00:47:36,534 --> 00:47:39,469 What are you looking at? 403 00:47:39,537 --> 00:47:40,970 Get out! 404 00:47:41,039 --> 00:47:43,098 What are you doing here? 405 00:47:52,483 --> 00:47:56,943 A lot of strangers around tonight. Be careful. 406 00:47:57,021 --> 00:47:59,649 What are you, a cop? 407 00:47:59,724 --> 00:48:01,817 We don't know you. 408 00:48:01,893 --> 00:48:05,021 Get out. Get out, I said! 409 00:50:47,658 --> 00:50:52,186 Bos'n, I don't understand what he's up to. 410 00:50:52,263 --> 00:50:54,993 He should be taking the dope to the hideout. 411 00:50:56,834 --> 00:51:02,170 And if he hasn't got it yet, why go to the junkies? 412 00:51:02,240 --> 00:51:04,834 They don't have any pure heroin. 413 00:51:04,909 --> 00:51:07,810 - Inspector! - This is Tokura. 414 00:51:07,879 --> 00:51:10,211 He picked up a girl. 415 00:51:27,932 --> 00:51:30,867 "Hotel" 416 00:51:35,206 --> 00:51:40,439 Oh, no! He'll use her as a guinea pig! 417 00:51:40,511 --> 00:51:44,311 He wants to test the drug he's got. 418 00:52:19,116 --> 00:52:21,050 He came out. 419 00:52:22,119 --> 00:52:24,314 - And the girl? - One moment. 420 00:52:24,388 --> 00:52:26,322 Two men went to check. 421 00:52:27,425 --> 00:52:30,053 On to the hideout? 422 00:52:30,127 --> 00:52:33,722 Wait. The girl's a clue as to what he'll do. 423 00:52:33,798 --> 00:52:36,130 He's going to lsezaki-cho. 424 00:52:36,200 --> 00:52:39,192 This is lsezaki-cho. Which side? 425 00:52:39,270 --> 00:52:41,204 Left side. 426 00:52:43,574 --> 00:52:48,876 - Stop! - No standing, sir. 427 00:52:48,946 --> 00:52:52,575 The girl's dead. Overdose. 428 00:52:53,718 --> 00:52:55,879 He's coming. 429 00:52:57,421 --> 00:52:59,855 We found him. I'm cutting off the radio. 430 00:54:23,808 --> 00:54:28,177 A real prize. To the hideout. 431 00:54:28,245 --> 00:54:30,179 No standing. 432 00:56:27,698 --> 00:56:29,723 I brought the stuff. 433 00:56:32,970 --> 00:56:35,598 Takeuchi, you're a dead man. 434 00:57:03,234 --> 00:57:06,135 We recovered 27,480,000 yen. 435 00:57:06,203 --> 00:57:11,971 He had spent only 20,000 yen on the heroin. 436 00:57:12,042 --> 00:57:14,306 It's a great help. 437 00:57:31,762 --> 00:57:34,128 - Too late? - It's all right. 438 00:57:34,198 --> 00:57:36,632 Have a seat. 439 00:57:51,882 --> 00:57:55,374 You can use them till the auction. 440 00:58:18,609 --> 00:58:21,874 "Attached Article" 441 00:58:40,130 --> 00:58:44,123 "Kidnapper Gets Death Sentence" 442 00:58:52,176 --> 00:58:54,474 Thank you for coming. 443 00:58:54,545 --> 00:58:58,914 He refuses to see a priest. 444 00:58:58,982 --> 00:59:02,110 But he insisted on seeing you. 445 00:59:54,371 --> 00:59:57,135 Well, Mr. Gondo. Thanks for coming. 446 01:00:22,666 --> 01:00:24,600 You seem well. 447 01:00:28,539 --> 01:00:30,632 What are you doing now? 448 01:00:31,875 --> 01:00:34,435 Making shoes again... 449 01:00:35,979 --> 01:00:40,780 for a small company, but I'm in charge. 450 01:00:40,851 --> 01:00:45,686 I'm trying to make it as good as National Shoes. 451 01:00:53,230 --> 01:00:55,061 Why do you look at me like that? 452 01:00:56,567 --> 01:01:00,264 I'm going to die, but I'm not afraid. 453 01:01:00,337 --> 01:01:03,306 So you needn't feel sorry for me. 454 01:01:05,776 --> 01:01:08,939 That's why I refused a priest. 455 01:01:09,012 --> 01:01:13,949 I should repent, pray for mercy, ask forgiveness. 456 01:01:16,887 --> 01:01:18,752 But why? 457 01:01:18,822 --> 01:01:23,953 I have no time for lies. I want the truth. 458 01:01:34,705 --> 01:01:38,232 Are you glad because I'm going to die? 459 01:01:39,309 --> 01:01:41,368 No? 460 01:01:42,446 --> 01:01:49,579 Why should you and l hate each other? 461 01:01:49,653 --> 01:01:51,678 I don't know. 462 01:01:53,190 --> 01:01:55,249 I'm not interested in self-analysis. 463 01:01:57,528 --> 01:02:01,624 I do know my room was so cold in winter... 464 01:02:01,698 --> 01:02:03,757 and so hot in summer I couldn't sleep. 465 01:02:05,536 --> 01:02:08,903 Your house looked like heaven, high up there. 466 01:02:10,073 --> 01:02:12,769 That's how I began to hate you. 467 01:02:13,844 --> 01:02:16,244 That gave me a purpose in life. 468 01:02:23,153 --> 01:02:29,456 It's interesting to make fortunate men unfortunate. 469 01:02:32,029 --> 01:02:34,293 Were you so unfortunate then? 470 01:02:44,074 --> 01:02:46,941 You want my life story? 471 01:02:47,010 --> 01:02:50,878 I'm not looking for your pity. 472 01:02:53,050 --> 01:02:59,922 That's not why I sent for you, Mr. Gondo. 473 01:03:04,461 --> 01:03:08,056 Why did you then? 474 01:03:12,869 --> 01:03:18,102 I didn't want you to think I died crying and afraid. 475 01:03:34,491 --> 01:03:38,621 My hands don't tremble because I'm nervous. 476 01:03:38,695 --> 01:03:41,823 It's from being in solitary so long. 477 01:03:43,600 --> 01:03:46,364 Just being outside that cell makes them tremble. 478 01:03:50,307 --> 01:03:53,299 I'm not afraid of death or hell. 479 01:03:54,478 --> 01:03:57,311 My life has been like hell since I was born. 480 01:04:00,717 --> 01:04:05,211 But if I had to go to heaven, I'd really tremble.