1 00:02:36,589 --> 00:02:39,524 What brings you here? 2 00:02:41,628 --> 00:02:46,622 National Shoes is in business to make money. 3 00:02:46,699 --> 00:02:50,430 Take a look at this shoe. 4 00:02:51,604 --> 00:02:54,539 Will it increase our sales? 5 00:02:54,607 --> 00:02:55,505 Wait. 6 00:02:56,743 --> 00:02:59,678 We're not losing money. 7 00:02:59,746 --> 00:03:03,341 It's a good shoe, but it costs too much. 8 00:03:03,416 --> 00:03:05,316 Old-fashioned too. 9 00:03:05,385 --> 00:03:07,319 And another thing. 10 00:03:07,387 --> 00:03:11,653 It's too durable. Shoes must wear out. 11 00:03:13,426 --> 00:03:19,126 Shoes are accessories, like hats and handbags. 12 00:03:19,199 --> 00:03:23,533 Women want new styles at moderate prices. 13 00:03:23,603 --> 00:03:24,831 Right. 14 00:03:24,904 --> 00:03:28,271 Our shoes are practical... 15 00:03:29,642 --> 00:03:34,238 but hats don't wear long. 16 00:03:34,314 --> 00:03:35,838 Shoes shouldn't either. 17 00:03:35,915 --> 00:03:38,782 I don't agree with you. 18 00:03:38,851 --> 00:03:42,810 Hats are decoration. 19 00:03:42,889 --> 00:03:45,153 Shoes carry all your body weight. 20 00:03:53,800 --> 00:03:55,233 You win. 21 00:03:55,301 --> 00:04:00,102 You may be satisfied with this kind of shoe... 22 00:04:00,173 --> 00:04:05,338 but sales have been flat for a whole year. 23 00:04:05,411 --> 00:04:07,345 That's why we're here. 24 00:04:07,413 --> 00:04:09,881 What do you want me to do? 25 00:04:11,618 --> 00:04:13,882 Let me be frank. 26 00:04:13,953 --> 00:04:17,650 We are the directors of our firm. 27 00:04:17,724 --> 00:04:21,990 I'm in charge of sales; you, the factory; 28 00:04:22,061 --> 00:04:26,020 lshimaru, design; Kamiya, publicity. 29 00:04:26,099 --> 00:04:28,226 Kawanishi's your top aide... 30 00:04:28,301 --> 00:04:30,792 and a future executive. 31 00:04:32,005 --> 00:04:36,806 We're all agreed on what our problem is. 32 00:04:36,876 --> 00:04:38,503 What is it? 33 00:04:38,578 --> 00:04:39,977 Our president. 34 00:04:40,046 --> 00:04:44,608 The Old Man's backward. Army boots are more his style. 35 00:04:44,684 --> 00:04:49,951 But he owns enough stock to tell all of us what to do. 36 00:04:50,023 --> 00:04:51,957 By the way... 37 00:04:58,097 --> 00:05:02,761 Take a look at this design. It's a sure winner. 38 00:05:02,835 --> 00:05:04,803 Good work. 39 00:05:04,871 --> 00:05:08,307 And it can be made at half the cost. 40 00:05:11,944 --> 00:05:12,876 Well? 41 00:05:15,281 --> 00:05:17,010 What would the Old Man say? 42 00:05:17,083 --> 00:05:19,711 Who cares? 43 00:05:21,020 --> 00:05:25,980 He owns a lot of stock, but we can join together. 44 00:05:27,193 --> 00:05:29,787 He has 25%. 45 00:05:29,862 --> 00:05:32,854 You have only 21%. 46 00:05:32,932 --> 00:05:34,627 You can't vote him out. 47 00:05:34,701 --> 00:05:40,367 Gondo, you own stock too, and we're counting on you. 48 00:05:42,008 --> 00:05:44,533 How about joining us? 49 00:05:45,745 --> 00:05:49,806 With your 13%, we'd have 34%. 50 00:05:50,450 --> 00:05:53,248 We could out-vote the old mule. 51 00:05:54,320 --> 00:05:58,256 And who'd be the new president? 52 00:06:00,360 --> 00:06:05,093 Well, you'd be in the running. 53 00:06:05,164 --> 00:06:09,794 But as the new policy is Baba's idea... 54 00:06:09,869 --> 00:06:12,531 he'll be the next president. 55 00:06:12,605 --> 00:06:15,233 You, executive director. 56 00:06:15,308 --> 00:06:17,435 Fair enough? 57 00:06:46,105 --> 00:06:49,097 The Old Man may be old-fashioned... 58 00:06:49,175 --> 00:06:52,975 but he makes real shoes. 59 00:06:53,045 --> 00:06:55,980 Yours are trash. 60 00:06:56,048 --> 00:06:58,175 Listen. 61 00:06:58,251 --> 00:07:03,279 I came to work at National Shoes when I was 16. 62 00:07:03,356 --> 00:07:07,656 I've been in that factory for 30 years. 63 00:07:08,995 --> 00:07:12,158 I know every sound and smell there. 64 00:07:13,232 --> 00:07:17,293 I remember every shoe ever made-- 65 00:07:17,370 --> 00:07:19,565 all good, durable shoes. 66 00:07:20,673 --> 00:07:24,131 I can't put our name on junk. 67 00:07:24,210 --> 00:07:27,646 This wouldn't last a month. 68 00:07:29,015 --> 00:07:31,074 There's no shank in it. 69 00:07:31,150 --> 00:07:35,951 A cardboard base. No sewing. 70 00:07:36,022 --> 00:07:38,582 It's just glued together. 71 00:07:39,692 --> 00:07:42,058 You want money for this? 72 00:07:42,128 --> 00:07:43,493 The costs! 73 00:07:43,563 --> 00:07:45,531 The profits! 74 00:07:45,598 --> 00:07:47,589 - Business is business! - I know. 75 00:07:47,667 --> 00:07:51,034 But this business is my life and love. 76 00:07:51,103 --> 00:07:53,663 I can't do this. 77 00:07:53,739 --> 00:07:57,539 So you'll make the Old Man's army boots? 78 00:07:58,478 --> 00:08:01,208 No. The Old Man is wrong. 79 00:08:12,091 --> 00:08:14,685 He's wrong. We're wrong. Who's right? 80 00:08:15,828 --> 00:08:20,788 I'll make my ideal shoes-- durable, yet stylish. 81 00:08:21,834 --> 00:08:24,997 Expensive to make, maybe... 82 00:08:25,071 --> 00:08:28,336 but profitable in the long run. 83 00:08:28,407 --> 00:08:32,468 How romantic. Only we won't let you. 84 00:08:34,146 --> 00:08:40,381 If we vote with the boss, we can force you out. 85 00:08:40,453 --> 00:08:43,422 Go ahead. The shareholders' meeting is next month. 86 00:08:45,558 --> 00:08:48,789 The gentlemen are leaving. See them out. 87 00:08:58,671 --> 00:09:00,764 You're leaving already? 88 00:09:02,775 --> 00:09:04,140 Mrs. Gondo. 89 00:09:04,210 --> 00:09:07,202 Isn't my husband seeing you out? 90 00:09:34,140 --> 00:09:38,076 What happened between you and them? 91 00:09:38,144 --> 00:09:39,702 Nothing. 92 00:09:39,779 --> 00:09:42,077 Didn't look that way. 93 00:09:43,182 --> 00:09:46,276 Don't worry. You wouldn't understand. 94 00:09:46,352 --> 00:09:48,081 It's business. 95 00:09:48,154 --> 00:09:52,386 Business. That's what you always say. 96 00:09:56,095 --> 00:09:58,757 What's his game? 97 00:09:58,831 --> 00:10:03,359 You're his right-hand man. You must know. 98 00:10:03,436 --> 00:10:07,702 He's confident enough to throw us out. 99 00:10:07,773 --> 00:10:10,640 What is he up to? 100 00:10:10,710 --> 00:10:13,645 Why didn't you ask him? 101 00:10:13,713 --> 00:10:15,908 Don't be sarcastic. 102 00:10:15,982 --> 00:10:18,075 If you help us stop him... 103 00:10:18,150 --> 00:10:21,517 we'll make you a director. 104 00:10:23,856 --> 00:10:26,654 Don't tempt me. 105 00:10:26,726 --> 00:10:30,093 You want to be his flunky forever? Think it over. 106 00:10:53,786 --> 00:10:55,515 Stop it, Jun! 107 00:11:10,036 --> 00:11:12,095 They're furious. 108 00:11:15,007 --> 00:11:16,998 Are we safe? 109 00:11:17,076 --> 00:11:19,476 Wait and see. 110 00:11:19,545 --> 00:11:21,979 Trouble again? 111 00:11:22,048 --> 00:11:23,982 Looks like it. 112 00:11:25,384 --> 00:11:31,220 They want to kick me out, but I've taken steps. 113 00:11:31,290 --> 00:11:34,657 They'll have to be big steps. How? 114 00:11:36,762 --> 00:11:39,128 Wait till it's all set. 115 00:11:40,166 --> 00:11:42,396 Then I'll kick them out. 116 00:11:46,238 --> 00:11:49,230 He takes after you. 117 00:11:49,308 --> 00:11:52,004 He likes violent games. 118 00:11:52,078 --> 00:11:54,103 Jun! 119 00:11:54,180 --> 00:11:56,444 Oh, it's you, Shinichi. 120 00:11:56,515 --> 00:11:58,745 I'm the sheriff now. 121 00:11:59,719 --> 00:12:03,553 Jun, is it your turn to be the outlaw? 122 00:12:03,622 --> 00:12:07,956 Then don't run. Hide and ambush the sheriff. 123 00:12:08,794 --> 00:12:11,285 A man's got to attack or be attacked. 124 00:12:11,363 --> 00:12:13,991 Go on, and win. 125 00:12:19,171 --> 00:12:21,105 It's getting worse. 126 00:12:22,208 --> 00:12:24,142 Your attitude. 127 00:12:25,277 --> 00:12:28,508 Success isn't worth losing your humanity. 128 00:12:30,516 --> 00:12:33,485 What do you know about it? 129 00:12:33,552 --> 00:12:36,214 I just want to make good shoes. 130 00:12:42,128 --> 00:12:43,720 Yes, it is. 131 00:12:43,796 --> 00:12:46,162 Osaka Hotel? 132 00:12:46,232 --> 00:12:47,494 You called Osaka? 133 00:12:47,566 --> 00:12:48,999 One moment. 134 00:12:51,036 --> 00:12:54,028 Room 310, please. Gondo calling. 135 00:12:57,209 --> 00:13:00,701 Hello, it's me. How did it go? All settled? 136 00:13:02,615 --> 00:13:08,076 How much? Within my limit? Good work! 137 00:13:10,122 --> 00:13:13,182 Yes, settle it. Right away. 138 00:13:13,259 --> 00:13:16,490 Say I'll send the deposit tonight. 139 00:13:16,562 --> 00:13:19,360 Call me back. 140 00:13:19,431 --> 00:13:21,661 I'm counting on you. 141 00:13:24,570 --> 00:13:27,835 I want you to go to Osaka. Book a flight. 142 00:13:30,009 --> 00:13:33,775 Use the other phone. I'm waiting for a call. 143 00:14:29,802 --> 00:14:32,566 Is everything all right? 144 00:14:34,206 --> 00:14:36,606 I'm frightened. 145 00:14:40,312 --> 00:14:42,439 Hello. It's me. 146 00:14:44,016 --> 00:14:46,712 So it's all set? 147 00:14:46,785 --> 00:14:48,685 Just a moment. 148 00:14:49,588 --> 00:14:51,021 10:00 p.m. plane. 149 00:14:51,090 --> 00:14:56,687 Kawanishi's off at 10:00 with a check for 50 million. 150 00:15:03,636 --> 00:15:05,604 Now a toast! 151 00:15:09,742 --> 00:15:13,644 I kept it a secret, but now I can tell you. 152 00:15:13,712 --> 00:15:17,478 My share isn't 13%. 153 00:15:18,751 --> 00:15:22,209 I've bought 15% more over the last three years... 154 00:15:22,288 --> 00:15:26,452 and I just arranged for 19% more. 155 00:15:26,525 --> 00:15:32,020 Even with the Old Man, they're 46% to my 47%. 156 00:15:33,098 --> 00:15:36,693 It's a gamble, but National Shoes is mine. 157 00:15:39,605 --> 00:15:42,699 How did you raise the money? 158 00:15:42,775 --> 00:15:46,768 I borrowed on everything, even this house. 159 00:15:49,348 --> 00:15:52,840 Raising 50 million was rough. 160 00:15:54,119 --> 00:15:57,919 One yen less, and Osaka would have refused. 161 00:15:59,758 --> 00:16:04,957 I've bet my whole fortune on this. 162 00:16:06,932 --> 00:16:12,234 Wait. This is just the deposit, isn't it? 163 00:16:13,072 --> 00:16:17,304 It's only a third. What about the other 100 million? 164 00:16:17,376 --> 00:16:21,107 If I have control of the firm, I'll get the rest. 165 00:16:28,554 --> 00:16:32,581 Too big a surprise? Have a drink. 166 00:16:35,995 --> 00:16:38,225 Excuse me. 167 00:16:38,297 --> 00:16:42,097 Is my boy, Shinichi, here? 168 00:16:42,167 --> 00:16:45,000 He's outside with Jun. Why? 169 00:16:45,070 --> 00:16:47,402 I brought him this. 170 00:16:50,109 --> 00:16:51,701 I'll call Jun. 171 00:16:51,777 --> 00:16:54,678 Aoki, drive Kawanishi to the airport. 172 00:16:54,747 --> 00:16:56,681 10:00 flight. 173 00:17:01,420 --> 00:17:04,787 Yes, this is Gondo. 174 00:17:06,191 --> 00:17:10,025 What? You-- You have kidnapped my son? 175 00:17:11,630 --> 00:17:12,961 Stop joking! 176 00:17:13,032 --> 00:17:15,125 I'm not joking. 177 00:17:15,200 --> 00:17:19,136 Listen. I have your son. 178 00:17:19,204 --> 00:17:22,537 Do as I say, and he'll be safe. 179 00:17:22,608 --> 00:17:24,542 Get 30 million yen. 180 00:17:24,610 --> 00:17:25,975 What? 181 00:17:26,045 --> 00:17:29,572 No consecutive numbers. 182 00:17:29,648 --> 00:17:31,275 Wait. 183 00:17:33,218 --> 00:17:34,207 One thousand-- 184 00:17:34,286 --> 00:17:37,221 10,000-yen notes... 185 00:17:37,289 --> 00:17:40,224 three thousand 5,000-yen notes... 186 00:17:40,292 --> 00:17:42,886 and five thousand 1,000-yen notes. 187 00:17:42,961 --> 00:17:44,519 Total: 30 million yen. 188 00:17:45,597 --> 00:17:49,829 Have it ready by tomorrow. Then we'll talk again. 189 00:17:49,902 --> 00:17:52,564 If you love your son, don't call the police. 190 00:17:52,638 --> 00:17:54,230 No, of course not. 191 00:17:54,306 --> 00:17:57,241 Good-bye, Mr. Gondo. 192 00:18:01,080 --> 00:18:05,449 30 million yen? Please get Jun back. Hurry! 193 00:18:05,517 --> 00:18:07,280 Keep calm. 194 00:18:08,420 --> 00:18:12,151 I'll get him back, no matter what it costs. 195 00:18:13,092 --> 00:18:15,026 I'll raise more money later. 196 00:18:16,195 --> 00:18:18,686 I'll call the police. 197 00:18:18,764 --> 00:18:21,665 No! You want Jun to be killed? 198 00:18:23,936 --> 00:18:27,064 Don't worry. It'll be all right. 199 00:18:29,541 --> 00:18:31,941 Did you call me, Mom? 200 00:18:41,386 --> 00:18:43,946 What's the matter? 201 00:18:45,891 --> 00:18:50,328 What is this? A practical joke? 202 00:18:59,271 --> 00:19:01,762 Jun, where's Shinichi? 203 00:19:01,840 --> 00:19:06,834 I hid like you said, but he never came. Some sheriff! 204 00:19:09,548 --> 00:19:11,846 Shinichi was wearing Jun's outfit. 205 00:19:11,917 --> 00:19:14,317 Even I got them mixed up. 206 00:19:15,988 --> 00:19:17,421 Shinichi! 207 00:19:20,692 --> 00:19:22,319 Call the police. 208 00:19:22,394 --> 00:19:25,522 No! The kidnapper might hurt him. 209 00:19:25,597 --> 00:19:29,055 A chauffeur can't pay ransom. 210 00:19:29,134 --> 00:19:30,624 He'll let him go. 211 00:19:30,702 --> 00:19:33,535 But I won't let him get away with this. 212 00:19:44,550 --> 00:19:46,279 The police? 213 00:19:46,351 --> 00:19:49,252 No, a department store delivery. 214 00:19:50,322 --> 00:19:51,846 Odd at this hour. 215 00:19:51,924 --> 00:19:55,382 What's keeping the police? 216 00:19:57,696 --> 00:20:01,154 Don't worry. Your son's safe. 217 00:20:01,233 --> 00:20:03,428 He has to be. 218 00:20:12,477 --> 00:20:15,207 It's the police. 219 00:20:16,415 --> 00:20:19,782 Would you please close all the drapes? 220 00:20:36,602 --> 00:20:38,661 I'm Chief Inspector Tokura. 221 00:20:39,605 --> 00:20:43,132 From down there, if he's got a telescope... 222 00:20:44,476 --> 00:20:47,377 the kidnapper can see this entire room. 223 00:20:48,513 --> 00:20:51,505 - Any more phones? - One upstairs. 224 00:20:51,583 --> 00:20:54,450 - Listed? - Just this one. 225 00:20:54,519 --> 00:20:55,918 Here's the phone. 226 00:20:55,988 --> 00:20:58,616 We'll get ready to tap his calls. 227 00:21:01,593 --> 00:21:05,029 Only he may not call again. 228 00:21:05,097 --> 00:21:07,361 Not if he finds out. 229 00:21:07,432 --> 00:21:10,560 He may still think he has your son. 230 00:21:10,636 --> 00:21:13,833 Broadcast the mistake on radio and TV. 231 00:21:13,905 --> 00:21:18,433 Then he'll know you've notified us. 232 00:21:18,510 --> 00:21:19,442 So? 233 00:21:19,511 --> 00:21:22,207 He warned you he'd kill the boy. 234 00:21:22,281 --> 00:21:24,715 He thought he had my son. 235 00:21:24,783 --> 00:21:27,183 He has to return him. 236 00:21:27,252 --> 00:21:32,019 You think so, but the kidnapper may not. 237 00:21:41,199 --> 00:21:44,191 Kidnapping cases are hard. 238 00:21:45,504 --> 00:21:48,632 His protection is the hostage. 239 00:21:48,707 --> 00:21:51,699 On our way here the Chief told us... 240 00:21:51,777 --> 00:21:56,214 "Save the child first, then catch the kidnapper." 241 00:21:58,884 --> 00:22:02,650 And this time we must be especially careful. 242 00:22:04,056 --> 00:22:08,925 They usually ask 200,000. 243 00:22:08,994 --> 00:22:11,724 The highest was two million. 244 00:22:11,797 --> 00:22:15,733 30 million is an incredible ransom. 245 00:22:15,801 --> 00:22:20,704 The kidnapper's extreme, maybe mentally disturbed. 246 00:22:25,477 --> 00:22:27,104 You're the boy's father? 247 00:22:28,280 --> 00:22:32,876 A widower. It's his only child too. 248 00:22:32,951 --> 00:22:35,920 You'll find him? 249 00:22:35,987 --> 00:22:38,046 We'll do our best. 250 00:22:39,558 --> 00:22:41,492 What will you do? 251 00:22:41,560 --> 00:22:44,688 Wait for his next move. It's all we can do. 252 00:22:46,098 --> 00:22:49,590 It's an ordeal for you... 253 00:22:49,668 --> 00:22:52,068 but safest for the boy. 254 00:22:53,605 --> 00:22:55,072 All ready. 255 00:22:55,140 --> 00:22:58,940 Have the telephone company trace all calls here. 256 00:23:01,413 --> 00:23:04,075 Where's your son, Mrs. Gondo? 257 00:23:04,149 --> 00:23:05,707 Inside. 258 00:23:05,784 --> 00:23:09,811 Ask him what happened before and after the kidnapping. 259 00:23:10,922 --> 00:23:13,413 Wait. Nakao, you go. 260 00:23:13,492 --> 00:23:17,121 Taguchi might frighten the boy. 261 00:23:19,798 --> 00:23:23,598 You talk to the father. 262 00:23:23,668 --> 00:23:25,602 Do you have a recent photo? 263 00:23:25,670 --> 00:23:27,968 Yes. I'll get it. 264 00:23:34,780 --> 00:23:38,477 It's time to drive Mr. Kawanishi to the airport. 265 00:23:38,550 --> 00:23:42,247 You're in no shape to go. Take a cab. 266 00:23:47,259 --> 00:23:50,057 Wait. It may be the kidnapper. 267 00:23:50,128 --> 00:23:51,755 Upstairs phone. 268 00:23:51,830 --> 00:23:56,096 Keep him talking. Maybe we can trace him. 269 00:24:04,876 --> 00:24:08,107 Hello. Gondo speaking. 270 00:24:10,882 --> 00:24:14,079 Hello. Gondo speaking. 271 00:24:16,688 --> 00:24:18,815 I got the wrong boy. 272 00:24:18,890 --> 00:24:21,882 Don't celebrate yet. Listen. 273 00:24:21,960 --> 00:24:25,862 I don't care whose boy it is. You're paying. 274 00:24:25,931 --> 00:24:27,956 Why me? 275 00:24:28,033 --> 00:24:29,864 Don't ask. 276 00:24:29,935 --> 00:24:34,395 Just pay up, or he dies. Understand? 277 00:24:34,473 --> 00:24:35,701 Absurd. 278 00:24:35,774 --> 00:24:38,504 Exactly. It's absurd. 279 00:24:40,312 --> 00:24:43,748 The wrong boy's a lucky break for me. 280 00:24:43,815 --> 00:24:47,649 Extortion can only be threats... 281 00:24:47,719 --> 00:24:52,315 against a person or his kin. 282 00:24:52,390 --> 00:24:56,326 So I can't be charged with extortion. 283 00:24:56,394 --> 00:25:00,160 But you have to pay anyway. 284 00:25:00,232 --> 00:25:03,599 You're a fool to pay, but you must. 285 00:25:03,668 --> 00:25:08,037 Who says I'll pay? I absolutely will not. 286 00:25:08,106 --> 00:25:09,698 You will. 287 00:25:10,675 --> 00:25:15,271 You won't kill him. You don't have the guts, Mr. Gondo. 288 00:25:28,627 --> 00:25:30,561 A fiend. 289 00:25:30,629 --> 00:25:33,154 Smartest crook I ever saw. 290 00:25:33,231 --> 00:25:39,227 He could kidnap any child and ask ransom for anyone. 291 00:25:39,304 --> 00:25:41,932 And it's not extortion. 292 00:25:42,007 --> 00:25:43,907 Not kidnapping for gain. 293 00:25:43,975 --> 00:25:47,877 Simple kidnapping. He'd get only five years at most. 294 00:25:51,016 --> 00:25:52,950 This is no joke. 295 00:25:57,122 --> 00:26:00,888 It's absurd. He can't get away with it. 296 00:26:00,959 --> 00:26:06,420 It's not just money he wants from me. 297 00:26:06,498 --> 00:26:10,195 He wants me to be humiliated, to suffer. 298 00:26:11,403 --> 00:26:15,362 Forcing me to throw away my hard earned money. 299 00:26:16,374 --> 00:26:18,467 He wants to laugh at me. 300 00:26:19,611 --> 00:26:22,671 I won't let him. I won't pay him. 301 00:26:24,449 --> 00:26:26,644 I'll tell him so next time. 302 00:26:28,887 --> 00:26:30,912 No ransom. Never! 303 00:26:47,105 --> 00:26:49,369 Ow! That hurts. 304 00:26:50,642 --> 00:26:52,337 Put him to bed. 305 00:26:52,410 --> 00:26:55,573 I'm not sleepy. I'll wait for Shinichi. 306 00:26:59,184 --> 00:27:03,587 He understands what's happened. 307 00:27:05,156 --> 00:27:08,785 He feels responsible for it. 308 00:27:10,228 --> 00:27:13,220 I feel the same way. 309 00:27:13,298 --> 00:27:17,359 No one's responsible. The man is a maniac. 310 00:27:17,435 --> 00:27:22,338 But Shinichi was kidnapped in place of your son. 311 00:27:22,407 --> 00:27:26,639 Then you think the ransom should be paid? 312 00:27:26,711 --> 00:27:29,805 You know the position Mr. Gondo is in. 313 00:27:29,881 --> 00:27:35,285 But he was willing to pay for his own son. 314 00:27:35,353 --> 00:27:37,480 Said he could raise more money later. 315 00:27:37,555 --> 00:27:39,546 How? From where? 316 00:27:41,993 --> 00:27:45,326 He's mortgaged everything. 317 00:27:45,397 --> 00:27:49,265 He can't raise more money to save his own life. 318 00:27:49,334 --> 00:27:52,064 Giving 30 million to a madman. 319 00:27:52,137 --> 00:27:53,764 Stop it! 320 00:28:03,148 --> 00:28:04,638 Let's go to bed. 321 00:28:04,716 --> 00:28:05,944 But l-- 322 00:28:06,017 --> 00:28:08,110 Come on. Time for bed. 323 00:28:28,206 --> 00:28:29,673 Inspector. 324 00:28:31,509 --> 00:28:35,673 Can you promise the boy's safety if Mr. Gondo pays? 325 00:28:37,716 --> 00:28:40,014 The boy may be dead by now. 326 00:28:40,085 --> 00:28:43,213 Or he may be killed afterwards. 327 00:28:43,288 --> 00:28:45,415 What's the sense in paying? 328 00:28:47,258 --> 00:28:52,594 But if he is still alive, we can still hope. 329 00:28:56,868 --> 00:29:01,237 What will the kidnapper do if he isn't paid? 330 00:29:01,306 --> 00:29:03,297 Would he kill the boy? 331 00:29:04,843 --> 00:29:08,142 From the way he talks, he seems intelligent. 332 00:29:09,214 --> 00:29:15,244 I don't think he'd risk capital punishment. 333 00:29:15,320 --> 00:29:21,190 He may be intelligent, but he's not a rational person. 334 00:29:22,160 --> 00:29:25,061 His plan is so cruel, he must be sick. 335 00:29:26,164 --> 00:29:29,258 We must believe he'll carry it through. 336 00:29:30,301 --> 00:29:34,294 If he's paid, he'll return the boy as he said. 337 00:29:34,372 --> 00:29:38,638 If not, he said he'd kill him, didn't he? 338 00:29:46,351 --> 00:29:48,410 It's a vicious case. 339 00:29:49,754 --> 00:29:53,019 I'll ask the Chief for a special investigation. 340 00:29:53,091 --> 00:29:56,219 See what you can find out here. 341 00:30:01,366 --> 00:30:06,531 Mr. Gondo, call us before you answer the phone. 342 00:30:14,646 --> 00:30:18,138 What about me? Am I going to Osaka or not? 343 00:30:19,250 --> 00:30:22,014 If I am, I'd better hurry. 344 00:30:26,024 --> 00:30:30,222 Why are you hesitating? It's very clear. 345 00:30:30,295 --> 00:30:33,822 Pay ransom and we're ruined. That's all there is to it. 346 00:30:33,898 --> 00:30:35,331 Go. 347 00:30:40,438 --> 00:30:44,067 I'm going, no matter who's calling. 348 00:30:44,142 --> 00:30:46,076 All right, go. 349 00:30:49,247 --> 00:30:51,238 No, Kawanishi, wait! 350 00:30:54,586 --> 00:30:56,520 Inspector! 351 00:31:00,225 --> 00:31:02,853 Keep him talking. We need more than last time. 352 00:31:02,927 --> 00:31:04,861 Upstairs phone okay? 353 00:31:13,037 --> 00:31:16,370 Hello. This is Gondo. 354 00:31:16,441 --> 00:31:20,036 The boy's fine. I'll let him talk to you. 355 00:31:20,111 --> 00:31:22,306 Daddy? Are you there? 356 00:31:22,380 --> 00:31:24,314 Shinichi! 357 00:31:27,218 --> 00:31:30,119 Whether he lives or dies... 358 00:31:30,188 --> 00:31:33,282 depends on you. 359 00:31:33,358 --> 00:31:35,485 Good night, Mr. Gondo. 360 00:31:41,900 --> 00:31:43,834 He got away again. 361 00:31:48,206 --> 00:31:51,369 Please save my son! 362 00:31:53,211 --> 00:31:59,081 I couldn't ask you before to pay all that money. 363 00:32:01,085 --> 00:32:06,785 But now I've heard his voice... 364 00:32:06,858 --> 00:32:09,418 and I must. 365 00:32:09,494 --> 00:32:12,429 Please save him! 366 00:32:12,497 --> 00:32:18,333 Once he's safe, the police will get your money back. 367 00:32:18,403 --> 00:32:21,497 Please lend it to me! 368 00:32:21,572 --> 00:32:26,009 I'll do everything you want till the day I die. 369 00:32:26,077 --> 00:32:28,910 I'll make my son work too. 370 00:32:28,980 --> 00:32:32,711 Stop it. Stand up. Damn it, stand up. 371 00:32:32,784 --> 00:32:34,445 Please save him! 372 00:32:34,519 --> 00:32:36,453 Stand up, I said! 373 00:32:37,722 --> 00:32:43,058 I want to pay, but I can't. You don't understand. 374 00:32:43,127 --> 00:32:45,118 I'm going. 375 00:32:46,197 --> 00:32:47,630 Wait. 376 00:32:50,601 --> 00:32:53,661 Get up. Please get up. 377 00:32:53,738 --> 00:32:58,107 He won't let your son die. 378 00:32:58,176 --> 00:33:01,703 I'll reason with him too. It'll be all right. 379 00:33:01,779 --> 00:33:04,646 It�ll be all right. 380 00:33:06,417 --> 00:33:09,352 Isn't Shinichi back yet? 381 00:33:13,391 --> 00:33:16,292 Go to Osaka tomorrow. 382 00:33:16,361 --> 00:33:18,386 Postpone it! 383 00:33:27,438 --> 00:33:30,601 Then I'll return this. 384 00:33:45,590 --> 00:33:48,081 Excuse me. I'm tired. 385 00:34:24,362 --> 00:34:28,230 Please close the curtains. 386 00:34:28,299 --> 00:34:29,732 Sorry. 387 00:34:37,642 --> 00:34:39,439 You slept here? 388 00:34:39,510 --> 00:34:41,978 No, the Bos'n and l-- 389 00:34:42,046 --> 00:34:43,411 Bos'n? 390 00:34:44,449 --> 00:34:46,917 The Bos'n is head of our squad. 391 00:34:47,819 --> 00:34:52,017 A lot of our work is connected with the harbor. 392 00:34:52,690 --> 00:34:55,784 "Bos'n" fits him. A real slave driver. 393 00:34:55,860 --> 00:34:58,158 Dragging me out all night. 394 00:34:58,229 --> 00:35:00,163 You dragged me out. 395 00:35:01,666 --> 00:35:04,032 Scaling walls... 396 00:35:04,102 --> 00:35:08,129 and hiding in shadows like thieves. 397 00:35:11,375 --> 00:35:16,210 The Chief has set up a special section. 398 00:35:16,280 --> 00:35:19,511 We can use the whole police force. 399 00:35:19,584 --> 00:35:24,817 The kidnapper says he isn't extorting money... 400 00:35:24,889 --> 00:35:32,386 but he's driven you into a corner and demands ransom. 401 00:35:32,463 --> 00:35:35,921 The department says that's "kidnapping for gain." 402 00:35:36,000 --> 00:35:38,901 It's a maximum 15 years' imprisonment. 403 00:35:40,171 --> 00:35:43,140 That doesn't help me. 404 00:35:44,909 --> 00:35:47,241 His deadline is today. 405 00:35:49,180 --> 00:35:52,741 I thought it over all night. 406 00:35:52,817 --> 00:35:55,217 This is my decision. 407 00:36:03,728 --> 00:36:09,257 The boy's father wants me to lend him the money. 408 00:36:10,601 --> 00:36:15,334 He says once his boy's safe, you'll get my money back. 409 00:36:15,406 --> 00:36:21,572 But even if you guarantee it, I won't pay any ransom. 410 00:36:21,646 --> 00:36:24,444 I'd get it back too late. 411 00:36:24,515 --> 00:36:30,283 Without that money now, I'll lose everything. 412 00:36:31,556 --> 00:36:34,286 Please understand me. 413 00:36:35,293 --> 00:36:40,026 My work is part of me. Without it, I'd be dead. 414 00:36:43,000 --> 00:36:48,199 You may say I'm callous, but I won't pay the ransom. 415 00:36:51,642 --> 00:36:53,576 It's not true. 416 00:36:53,644 --> 00:36:55,805 I know he'll pay it. 417 00:36:55,880 --> 00:36:59,179 I won't. 418 00:36:59,250 --> 00:37:02,276 I can't. 419 00:37:02,353 --> 00:37:05,049 I told you why last night. 420 00:37:06,123 --> 00:37:09,422 You know what'll happen if I pay? 421 00:37:09,493 --> 00:37:11,893 I'll be bankrupt. 422 00:37:11,963 --> 00:37:16,161 They'll force me out on the street. 423 00:37:18,169 --> 00:37:22,367 You'll be all right. You can start over. 424 00:37:22,440 --> 00:37:24,874 What do you know about poverty? 425 00:37:26,010 --> 00:37:31,471 A big house, fancy clothes and fine food. 426 00:37:32,617 --> 00:37:34,812 That's been your life. 427 00:37:36,654 --> 00:37:39,646 I could start over, but you can't. 428 00:37:40,725 --> 00:37:44,456 Yes, I can. I don't want luxury. 429 00:37:44,528 --> 00:37:46,723 It's all you've ever known. 430 00:37:46,797 --> 00:37:50,324 That's why you can say, "Pay the 30 million." 431 00:37:50,401 --> 00:37:54,235 It doesn't mean anything to you. You're spoiled. 432 00:37:55,306 --> 00:37:57,297 It's not that. 433 00:37:57,375 --> 00:38:00,606 Can't you see how the boy's father feels? 434 00:38:00,678 --> 00:38:04,739 Yes! I can't stand his groveling. 435 00:38:05,750 --> 00:38:07,945 Look, I'd pay if I could. 436 00:38:08,019 --> 00:38:12,115 But I can't just think about him! 437 00:38:12,189 --> 00:38:16,592 There's you and Jun and my own survival. 438 00:38:17,595 --> 00:38:19,722 It's ridiculous! 439 00:38:19,797 --> 00:38:25,235 Plenty of men richer than me. And at a time like this. 440 00:38:25,303 --> 00:38:29,501 It would be suicide for me to pay. Why should l? 441 00:38:32,310 --> 00:38:33,902 I know. 442 00:38:35,513 --> 00:38:38,448 But it can't be helped. 443 00:38:39,917 --> 00:38:43,751 Aoki has no choice but to ask you. 444 00:38:43,821 --> 00:38:47,086 I'm asking too. So is Jun. 445 00:38:47,158 --> 00:38:51,925 Enough! I'm not paying, no matter who asks me. 446 00:38:54,699 --> 00:38:58,635 I'm not paying any ransom. 447 00:39:08,746 --> 00:39:13,342 Just in time. Take this check and get to Osaka. 448 00:39:16,520 --> 00:39:20,320 I've been thinking it over. 449 00:39:20,391 --> 00:39:21,653 What? 450 00:39:21,726 --> 00:39:23,717 About that check. 451 00:39:23,794 --> 00:39:27,662 Whether I should take it or not. 452 00:39:29,066 --> 00:39:32,297 You told me not to hesitate. 453 00:39:32,370 --> 00:39:34,838 Well, I was wrong. 454 00:39:39,810 --> 00:39:43,405 If I went to Osaka and closed this deal... 455 00:39:43,481 --> 00:39:45,608 you'd control the firm. 456 00:39:45,683 --> 00:39:50,643 But you'd be hated for sacrificing a child. 457 00:39:51,789 --> 00:39:55,520 You'd be ruined. No one would buy your shoes. 458 00:39:55,593 --> 00:39:58,585 You're not paid to think! 459 00:39:58,662 --> 00:40:00,823 Take this and go. 460 00:40:00,898 --> 00:40:02,957 No. Think about it. 461 00:40:04,135 --> 00:40:06,729 Think of Mrs. Gondo. 462 00:40:11,642 --> 00:40:16,670 You got started on her dowry. 463 00:40:17,948 --> 00:40:22,578 She has a say in this, and she wants to pay. 464 00:40:22,653 --> 00:40:24,553 And ruin myself? 465 00:40:24,622 --> 00:40:28,353 I know how much this money means to you... 466 00:40:30,461 --> 00:40:32,452 but a life means more. 467 00:40:32,530 --> 00:40:34,623 A helpless child! 468 00:40:35,866 --> 00:40:38,061 A helpless child, eh? 469 00:40:39,136 --> 00:40:41,866 Sounds odd coming from you. 470 00:40:41,939 --> 00:40:45,898 What happened to the cold-blooded businessman? 471 00:40:46,977 --> 00:40:49,275 When were you reborn? 472 00:40:49,346 --> 00:40:53,305 What happened after you left last night? 473 00:40:53,384 --> 00:40:56,319 Nothing. I just-- 474 00:40:57,955 --> 00:41:02,756 If I succeed, you'll be an executive. 475 00:41:04,061 --> 00:41:08,623 You know that, so you were ready to go last night... 476 00:41:08,699 --> 00:41:12,328 arguing with anyone who stood in your way. 477 00:41:13,404 --> 00:41:15,463 But not today. 478 00:41:15,539 --> 00:41:18,906 Is it sabotage? 479 00:41:18,976 --> 00:41:20,705 No. I just-- 480 00:41:20,778 --> 00:41:25,442 If I pay the ransom, there's no deal. 481 00:41:25,516 --> 00:41:27,916 You want that? 482 00:41:27,985 --> 00:41:30,715 What are you up to? 483 00:41:32,890 --> 00:41:35,222 Shall I tell you? 484 00:41:35,292 --> 00:41:39,922 If the deal fails, I fail, and three men celebrate. 485 00:41:41,098 --> 00:41:44,898 You sold me to those three, didn't you? 486 00:41:47,538 --> 00:41:48,698 Yes. 487 00:41:48,772 --> 00:41:51,297 - The Osaka deal? - Everything. 488 00:41:51,375 --> 00:41:53,605 Scum! 489 00:41:53,677 --> 00:41:59,411 All right, but let me have my say. 490 00:41:59,483 --> 00:42:02,782 You weakened last night-- 491 00:42:02,853 --> 00:42:07,347 enough to pay the ransom. 492 00:42:07,424 --> 00:42:11,690 What would happen to me then? 493 00:42:11,762 --> 00:42:14,993 You'd be selling me. 494 00:42:16,500 --> 00:42:19,765 I had to protect myself. 495 00:42:19,837 --> 00:42:23,830 - Get out! - I'll go. 496 00:42:25,175 --> 00:42:28,770 But you'll go next. 497 00:42:28,846 --> 00:42:32,179 Baba and the Old Man are talking right now. 498 00:42:32,249 --> 00:42:37,050 But I still have the money. I'll throw you all out. 499 00:42:37,788 --> 00:42:39,722 I wonder. 500 00:42:39,790 --> 00:42:43,988 Maybe the kidnapper's right. You don't have the guts. 501 00:42:44,061 --> 00:42:46,256 Get out! 502 00:43:11,422 --> 00:43:12,855 Mr. Gondo... 503 00:43:14,658 --> 00:43:17,684 I know it's late to be saying this... 504 00:43:18,929 --> 00:43:22,797 but you have the right to protect your own life. 505 00:43:24,234 --> 00:43:26,395 It's our duty to help you. 506 00:43:27,571 --> 00:43:30,472 We want to save the child... 507 00:43:31,609 --> 00:43:34,442 but not by sacrificing you. 508 00:43:36,246 --> 00:43:40,012 But we hope you'll do this: 509 00:43:40,084 --> 00:43:43,884 When the kidnapper calls, say you'll pay. 510 00:43:43,954 --> 00:43:46,149 That's all. 511 00:43:46,223 --> 00:43:49,351 Ask him when and where. 512 00:43:51,328 --> 00:43:54,024 We'll take it from there. 513 00:44:01,038 --> 00:44:06,977 I'm sorry. I didn't know what I was asking. 514 00:44:07,044 --> 00:44:10,844 Please don't worry about my son. 515 00:44:13,917 --> 00:44:19,184 The kidnapper was just bluffing, that's all. 516 00:44:19,256 --> 00:44:22,521 No human being could kill an innocent child. 517 00:44:23,894 --> 00:44:27,557 Anyway, Shinichi is a smart boy. 518 00:44:29,800 --> 00:44:33,167 He'll watch for his chance to escape. 519 00:45:19,683 --> 00:45:21,617 Where's Gondo? 520 00:45:27,758 --> 00:45:29,783 Mr. Gondo! 521 00:45:31,028 --> 00:45:32,996 Phone! Hurry! 522 00:45:51,014 --> 00:45:54,177 Hello. This is Gondo. 523 00:45:54,251 --> 00:45:57,243 You're not up to any tricks, are you? 524 00:45:58,322 --> 00:45:59,516 What do you mean? 525 00:45:59,590 --> 00:46:04,220 Drapes closed in broad daylight. First time. 526 00:46:04,294 --> 00:46:07,286 - You can see us? - Very well. 527 00:46:07,364 --> 00:46:10,458 You're on a hilltop. 528 00:46:10,534 --> 00:46:12,468 It's hot as hell down here. 529 00:46:12,536 --> 00:46:15,994 An inferno. 105 degrees. 530 00:46:16,073 --> 00:46:19,736 But you're air-conditioned, aren't you? 531 00:46:19,810 --> 00:46:24,474 I understand the closed windows, but why the drapes? 532 00:46:24,548 --> 00:46:26,641 What are you up to? 533 00:46:27,885 --> 00:46:30,513 Nothing. 534 00:46:30,587 --> 00:46:33,249 Nothing? 535 00:46:33,323 --> 00:46:37,453 People who are up to something say that. 536 00:46:40,430 --> 00:46:42,898 I'll open the drapes then. 537 00:46:53,277 --> 00:46:56,371 Good. I can see you now. 538 00:46:56,446 --> 00:46:59,142 Your wife, the chauffeur... 539 00:46:59,216 --> 00:47:01,776 Only three, including you? 540 00:47:03,287 --> 00:47:05,050 Yes. 541 00:47:05,122 --> 00:47:07,613 Let's talk, then. 542 00:47:07,691 --> 00:47:10,592 Have you decided to pay, Mr. Gondo? 543 00:47:13,497 --> 00:47:14,794 I have no choice. 544 00:47:16,900 --> 00:47:19,835 And is the money ready? 545 00:47:19,903 --> 00:47:24,272 By evening, but only if the boy's all right. 546 00:47:24,341 --> 00:47:27,208 - You heard him. - I want to see him. 547 00:47:28,478 --> 00:47:31,675 - If I refuse? - I won't pay. 548 00:47:31,748 --> 00:47:33,739 It sounds fishy. 549 00:47:35,752 --> 00:47:39,119 I'll think it over, Mr. Gondo. 550 00:47:52,769 --> 00:47:54,031 Stay there! 551 00:47:54,104 --> 00:47:56,971 The kidnapper's watching. 552 00:47:58,342 --> 00:48:03,905 Damn. A little longer, and I could've traced the call. 553 00:48:10,654 --> 00:48:13,122 Thank you, Mr. Gondo. 554 00:48:14,324 --> 00:48:17,816 By talking like that, you bought us more time. 555 00:48:18,896 --> 00:48:23,162 Your demand was very helpful. 556 00:48:23,233 --> 00:48:27,693 We can start moving. 557 00:48:43,387 --> 00:48:45,480 Bank of Tokyo? 558 00:48:46,790 --> 00:48:50,248 It's Gondo. The branch manager, please. 559 00:48:53,063 --> 00:48:56,362 Gondo speaking. 560 00:48:56,433 --> 00:48:59,300 Send over 30 million yen in cash. 561 00:49:00,904 --> 00:49:03,771 No new bills and no consecutive numbers. 562 00:49:06,877 --> 00:49:09,903 One thousand 10,000 notes... 563 00:49:09,980 --> 00:49:12,141 three thousand 5,000 notes... 564 00:49:12,215 --> 00:49:14,843 and five thousand 1,000 notes. 565 00:49:14,918 --> 00:49:18,820 Yes, right away. 566 00:49:25,696 --> 00:49:27,630 Stop it. 567 00:49:37,641 --> 00:49:40,508 I don't know what to say. 568 00:49:40,577 --> 00:49:43,512 Then don't say it. Leave me alone. 569 00:49:56,460 --> 00:50:00,419 - What is it? - Mom's crying. 570 00:50:18,415 --> 00:50:21,475 Hello. This is Gondo. 571 00:50:21,551 --> 00:50:24,850 You're not up to any tricks, are you? 572 00:50:27,791 --> 00:50:31,352 I hear a coin dropping. 573 00:50:31,428 --> 00:50:34,454 Check all the pay phones in this area. 574 00:50:36,900 --> 00:50:40,996 The kidnapper's right. One case holds 15 million yen. 575 00:50:43,740 --> 00:50:45,901 What a sight, eh? 576 00:50:50,781 --> 00:50:53,807 Hello. This is Gondo. 577 00:50:53,884 --> 00:50:56,216 Got the money? 578 00:50:56,286 --> 00:50:57,844 Yes, but-- 579 00:50:57,921 --> 00:51:01,550 All right. You'll see the boy first. 580 00:51:01,625 --> 00:51:03,559 - When? - Tomorrow. 581 00:51:03,627 --> 00:51:05,822 We'll swap the boy and the money. 582 00:51:05,896 --> 00:51:07,386 Where? 583 00:51:07,464 --> 00:51:11,059 Calm down and listen carefully. 584 00:51:13,170 --> 00:51:19,336 Get two briefcases under 7 cm. thick for the money. 585 00:51:19,409 --> 00:51:23,812 Close them tight, but don't lock them. 586 00:51:23,880 --> 00:51:29,284 Take them on tomorrow's second bullet train. 587 00:51:29,352 --> 00:51:32,913 - Understood? That's all. - But where to? 588 00:51:32,989 --> 00:51:36,083 Get on and you'll see, Mr. Gondo. 589 00:51:43,767 --> 00:51:48,227 He's much too smart to plan to trade on the train. 590 00:51:49,473 --> 00:51:51,202 At a station? 591 00:51:51,274 --> 00:51:55,301 That's risky too. I wouldn't do it. 592 00:51:57,981 --> 00:52:01,678 Two cases under 7 cm. thick. 593 00:52:03,520 --> 00:52:05,351 I wonder why. 594 00:52:05,422 --> 00:52:07,583 "Get on and you'll see." 595 00:52:12,562 --> 00:52:18,762 Say, Bos'n, where can we hide these inside the cases? 596 00:52:18,835 --> 00:52:22,828 Can't take chances. I'll call a professional. 597 00:52:22,906 --> 00:52:24,840 What do we need? 598 00:52:27,244 --> 00:52:32,409 We want to find him through these briefcases. 599 00:52:32,482 --> 00:52:36,646 We purposely chose unusual ones. 600 00:52:36,720 --> 00:52:40,520 They're so conspicuous, he'll have to get rid of them. 601 00:52:41,591 --> 00:52:45,152 He'll bury, sink, or burn them. 602 00:52:47,230 --> 00:52:49,460 If it gets wet... 603 00:52:49,533 --> 00:52:53,629 this powder gives off a nasty smell. 604 00:52:53,703 --> 00:52:58,800 If this burns, it emits a pink smoke. 605 00:53:00,343 --> 00:53:02,436 Not much hope... 606 00:53:02,512 --> 00:53:05,879 but it just might give us a lead. 607 00:53:16,693 --> 00:53:19,127 Reiko! 608 00:53:22,499 --> 00:53:25,832 My old tool bag-- Would you find it for me? 609 00:53:29,339 --> 00:53:33,799 If we record only the 1,000s, will we make it? 610 00:53:33,877 --> 00:53:38,712 We can do ten a minute, 5,000 in 500 minutes. 611 00:53:38,782 --> 00:53:43,617 That's eight hours, 20 minutes. Ten hours with coffee breaks. 612 00:53:44,821 --> 00:53:48,655 A waste of time. I never notice numbers. 613 00:53:48,725 --> 00:53:51,660 We can't neglect any possibility. 614 00:53:53,063 --> 00:53:57,466 When the boy's back, I'll flush that rat out. 615 00:53:58,468 --> 00:54:01,198 I'd burn him alive. 616 00:54:01,271 --> 00:54:04,434 Fifteen years isn't enough. 617 00:54:18,088 --> 00:54:21,888 The capsule should go here... 618 00:54:21,958 --> 00:54:24,825 and the powder there. 619 00:54:41,311 --> 00:54:45,407 In the old days, shoemakers made cases too. 620 00:54:47,484 --> 00:54:50,612 My apprentice days come in handy again. 621 00:54:53,189 --> 00:54:55,885 Starting all over already. 622 00:55:21,318 --> 00:55:24,344 That Gondo is all right. 623 00:55:24,421 --> 00:55:28,653 Usually, I waste no love on the rich. 624 00:55:28,725 --> 00:55:31,819 I didn't like him at first. 625 00:55:40,370 --> 00:55:42,304 Excuse me. 626 00:55:48,478 --> 00:55:51,208 "The boy's not on the train." 627 00:55:59,055 --> 00:56:01,489 This isn't a pleasure trip. 628 00:56:21,444 --> 00:56:24,743 Railway Telephone Service... 629 00:56:24,814 --> 00:56:30,684 paging Mr. Kingo Gondo of National Shoes. 630 00:56:30,754 --> 00:56:35,589 Please take your call in the buffet car phone booth. 631 00:56:46,636 --> 00:56:49,833 - That's him. - What do we do? 632 00:56:49,906 --> 00:56:54,138 The next stop is Atami. 633 00:56:54,210 --> 00:56:55,939 Go have coffee. 634 00:57:10,660 --> 00:57:12,093 Coffee. 635 00:57:21,070 --> 00:57:23,163 We just passed Kozu. 636 00:57:23,239 --> 00:57:24,866 Perfect. 637 00:57:24,941 --> 00:57:29,344 You're about to cross the Sakawa River. 638 00:57:29,412 --> 00:57:31,744 He'll be at the foot of the bridge. 639 00:57:44,828 --> 00:57:46,261 Coffee. 640 00:58:04,914 --> 00:58:07,576 The boy's at the bridge. 641 00:58:07,650 --> 00:58:09,709 I'm supposed to toss the money. 642 00:58:09,786 --> 00:58:11,720 These windows don't open. 643 00:58:11,788 --> 00:58:13,722 He said the washroom window opens seven cms. 644 00:58:15,859 --> 00:58:18,225 Damn it. Of course. 645 00:58:18,294 --> 00:58:22,526 There's no stop before Atami. He'll get away clean. 646 00:58:22,599 --> 00:58:26,535 Damned clever. The wretch! 647 00:58:27,704 --> 00:58:30,969 An emergency stop would endanger the boy. 648 00:58:32,575 --> 00:58:35,271 He's got us on every angle. 649 00:58:35,345 --> 00:58:40,214 But he can't do this alone. He's got help. 650 00:58:40,283 --> 00:58:43,616 We'll be able to see them. Where's the boy? 651 00:58:43,686 --> 00:58:46,621 - Left side. - Toss the cases here? 652 00:58:46,689 --> 00:58:49,522 Yes, washroom window. 653 00:58:49,592 --> 00:58:52,686 We'll look for the boy from here. 654 00:58:52,762 --> 00:58:54,696 Split up for pictures. 655 00:58:54,764 --> 00:59:00,498 Still shots on the left and 8mm front and rear. 656 00:59:04,073 --> 00:59:08,100 The bridge is coming up. Take a good look at the boy. 657 00:59:08,177 --> 00:59:11,840 It could be a switch. I don't know him. 658 00:59:11,915 --> 00:59:14,543 I'm trading my life. 659 00:59:14,617 --> 00:59:16,744 I won't make a mistake. 660 01:00:10,773 --> 01:00:12,570 Shinichi! 661 01:00:13,776 --> 01:00:14,936 You're sure? 662 01:01:31,320 --> 01:01:33,652 Now go get him. 663 01:01:33,723 --> 01:01:37,318 For Mr. Gondo's sake, be bloodhounds. 664 01:01:48,137 --> 01:01:50,332 Can you see the living room? 665 01:01:50,406 --> 01:01:52,738 This is the best view so far. 666 01:01:55,244 --> 01:01:57,508 The criminal knows this area well. 667 01:01:57,580 --> 01:02:01,072 But would he use a phone this close? 668 01:02:01,150 --> 01:02:03,084 Try the next one. 669 01:02:10,626 --> 01:02:12,253 The kidnapper's right. 670 01:02:12,328 --> 01:02:15,491 That house gets to you. 671 01:02:15,565 --> 01:02:18,090 As if it's looking down at us. 672 01:03:36,379 --> 01:03:39,837 "Kidnapper Uses Bullet Train To Get Ransom" 673 01:03:42,485 --> 01:03:46,421 "Company Executive Throws Fortune Out Train Window" 674 01:03:52,595 --> 01:03:56,531 "Police Force Mobilized In Bizarre Kidnapping Case" 675 01:04:03,906 --> 01:04:09,401 The police say money is not the kidnapper's only motive. 676 01:04:09,478 --> 01:04:13,812 There's a taunting attitude in his phone calls... 677 01:04:13,883 --> 01:04:18,616 as if he has an extreme hatred for Mr. Gondo. 678 01:04:18,688 --> 01:04:21,851 Apparently, the kidnapper seeks... 679 01:04:21,924 --> 01:04:25,985 to torment Mr. Gondo. 680 01:04:26,062 --> 01:04:30,192 The public is aware of Mr. Gondo's sacrifice... 681 01:04:30,266 --> 01:04:32,666 and sympathy has grown... 682 01:04:32,735 --> 01:04:36,501 to national acclaim for him. 683 01:04:36,572 --> 01:04:39,370 As for the kidnapper... 684 01:04:39,442 --> 01:04:42,070 if he is listening, I'd like to say this: 685 01:04:42,144 --> 01:04:46,012 You've made a hero of Mr. Gondo. 686 01:05:17,179 --> 01:05:19,443 We learned from Shinichi... 687 01:05:19,515 --> 01:05:22,313 that a woman held him. 688 01:05:22,385 --> 01:05:25,912 Hats hid the faces... 689 01:05:25,988 --> 01:05:30,049 of the man and woman... 690 01:05:30,126 --> 01:05:32,424 but you may recognize their movements. 691 01:05:32,495 --> 01:05:35,726 Watch carefully. 692 01:05:51,747 --> 01:05:57,379 Any idea as to who they may be? 693 01:06:01,290 --> 01:06:06,227 Don't hesitate to tell us. 694 01:06:06,295 --> 01:06:09,230 Grocer's boy, milkman... 695 01:06:09,298 --> 01:06:12,062 junk man, salesman. 696 01:06:12,134 --> 01:06:15,695 Recall everyone who comes here. 697 01:06:18,741 --> 01:06:22,609 It may suddenly strike you. 698 01:06:22,678 --> 01:06:25,238 Take your time. 699 01:06:28,851 --> 01:06:31,479 They're good films... 700 01:06:31,554 --> 01:06:33,522 but not much help yet. 701 01:06:33,589 --> 01:06:37,491 The figure is blurred in the pictures, but it's helpful. 702 01:06:38,761 --> 01:06:41,059 Look at this. 703 01:06:46,168 --> 01:06:49,262 It's the accomplice. 704 01:06:49,338 --> 01:06:54,298 See this? It's a farmer with a cow. 705 01:06:54,377 --> 01:06:57,710 This gives us information. 706 01:06:57,780 --> 01:07:02,217 A man with two bags ran into the shadow... 707 01:07:02,284 --> 01:07:05,117 then a car left. 708 01:07:05,187 --> 01:07:10,284 We checked and found car tracks. 709 01:07:10,359 --> 01:07:13,385 He bumped into a wall. 710 01:07:13,462 --> 01:07:16,124 We found bits of paint. 711 01:07:16,198 --> 01:07:21,795 We had them checked with the following results: 712 01:07:21,871 --> 01:07:25,363 The car's a gray Toyopet Crown, '59 model. 713 01:07:25,441 --> 01:07:29,036 This is the car you rode in, isn't it? 714 01:07:31,414 --> 01:07:32,847 Yes. 715 01:07:34,717 --> 01:07:37,743 - Can I go? - Yes. 716 01:07:37,820 --> 01:07:40,846 Shinichi, try to remember. 717 01:07:42,491 --> 01:07:46,052 You saw Mt. Fuji and the sea? 718 01:07:47,930 --> 01:07:51,093 What road did the car take to the river? 719 01:07:52,301 --> 01:07:55,862 - I don't remember. - Don't say that! 720 01:07:55,938 --> 01:07:57,701 What did you see from the car window? 721 01:08:00,076 --> 01:08:01,509 Lots of things. 722 01:08:01,577 --> 01:08:04,307 That won't do! 723 01:08:04,380 --> 01:08:07,816 You must remember. What did you see? 724 01:08:10,519 --> 01:08:11,952 Stop. 725 01:08:16,892 --> 01:08:20,259 When you remember, tell us. 726 01:08:28,671 --> 01:08:32,607 We know how you feel. 727 01:08:32,675 --> 01:08:35,439 We feel the same way. 728 01:08:35,511 --> 01:08:39,777 We're desperate to get Mr. Gondo's money back. 729 01:08:41,183 --> 01:08:43,743 We can't let him lose it. 730 01:08:43,819 --> 01:08:45,753 Guests, sir. 731 01:08:47,523 --> 01:08:51,892 Go easier on the boy, Mr. Aoki. 732 01:08:53,162 --> 01:08:55,153 Excuse me. 733 01:08:58,200 --> 01:09:02,466 He's remembered some important things. 734 01:09:02,538 --> 01:09:08,499 They covered his nose with gauze soaked in ether. 735 01:09:08,577 --> 01:09:11,011 He saw Mt. Fuji and the sea. 736 01:09:14,783 --> 01:09:16,717 That's all today. 737 01:09:21,657 --> 01:09:26,026 Oh, yes. We've received a mountain of mail. 738 01:09:27,096 --> 01:09:29,360 Mr. Gondo is hard pressed... 739 01:09:29,431 --> 01:09:32,764 but everyone admires him. 740 01:09:32,835 --> 01:09:35,963 Makes us feel better about this case. 741 01:09:36,038 --> 01:09:40,031 You're a hero. The public is very sympathetic. 742 01:09:40,109 --> 01:09:42,907 But what about National Shoes? 743 01:09:43,979 --> 01:09:48,177 The struggle for power isn't pretty. 744 01:09:48,250 --> 01:09:53,517 We hear your position is shaky. 745 01:09:53,589 --> 01:09:55,750 Is it true? 746 01:09:55,824 --> 01:09:58,292 Frankly, we're worried. 747 01:09:58,360 --> 01:10:00,453 Sympathy costs nothing... 748 01:10:00,529 --> 01:10:05,523 but we've invested money. 749 01:10:05,601 --> 01:10:08,434 We're your biggest creditors... 750 01:10:08,504 --> 01:10:11,837 so we got together. 751 01:10:11,907 --> 01:10:15,900 We're returning the interest you sent... 752 01:10:15,978 --> 01:10:20,415 to postpone paying us the principal. 753 01:10:20,482 --> 01:10:23,679 Pay us when it falls due... 754 01:10:23,752 --> 01:10:27,313 or we'll attach your property. 755 01:10:27,389 --> 01:10:31,723 You can't pay a kidnapper... 756 01:10:31,794 --> 01:10:35,992 and not pay us. 757 01:10:58,754 --> 01:11:02,053 The house can be seen... 758 01:11:02,124 --> 01:11:05,252 from Nishi-ku and Naka-ku... 759 01:11:05,327 --> 01:11:09,093 but in some places... 760 01:11:09,164 --> 01:11:14,659 trees or buildings block the view. 761 01:11:15,537 --> 01:11:20,236 These places are filled in with hatch lines. 762 01:11:20,309 --> 01:11:23,301 From inside this circle... 763 01:11:23,379 --> 01:11:27,440 the living room can be seen... 764 01:11:27,516 --> 01:11:31,043 with an ordinary telescope. 765 01:11:31,120 --> 01:11:33,418 It can also be seen... 766 01:11:33,489 --> 01:11:38,222 from seven booths here. 767 01:11:38,294 --> 01:11:41,786 Each mark indicates a phone booth. 768 01:11:41,864 --> 01:11:48,326 The best view... 769 01:11:48,404 --> 01:11:53,273 is from these three booths. 770 01:11:53,342 --> 01:11:58,370 We think the suspect used one of these phones. 771 01:11:58,447 --> 01:12:03,214 He also said it was hot where he was. 772 01:12:03,285 --> 01:12:07,278 He called a little before 9:00 a.m. 773 01:12:07,356 --> 01:12:11,690 Which booths does the sun shine on at that hour? 774 01:12:11,760 --> 01:12:14,422 Of the three... 775 01:12:14,496 --> 01:12:17,693 this one is shaded. 776 01:12:17,766 --> 01:12:21,793 So we can assume... 777 01:12:21,870 --> 01:12:24,805 he used one of the other two. 778 01:12:24,873 --> 01:12:27,535 It seems... 779 01:12:27,609 --> 01:12:31,705 he always watched them with a telescope. 780 01:12:31,780 --> 01:12:36,114 So we can narrow down where he lives... 781 01:12:36,185 --> 01:12:38,449 to this vicinity. 782 01:12:39,555 --> 01:12:44,686 Judging from his voice, he seems young. 783 01:12:44,760 --> 01:12:46,250 But with the boy... 784 01:12:46,328 --> 01:12:51,061 he wore a mask and dark glasses. 785 01:12:53,402 --> 01:12:57,634 Next, a report on the phone call to the train. 786 01:13:06,548 --> 01:13:10,985 You can only call the train... 787 01:13:11,053 --> 01:13:13,317 from Tokyo, Osaka, or Nagoya. 788 01:13:13,389 --> 01:13:18,190 It's relayed by microwave... 789 01:13:18,260 --> 01:13:20,194 but with a long delay. 790 01:13:20,262 --> 01:13:22,662 So we found where he was: 791 01:13:22,731 --> 01:13:26,531 Yuraku-cho, Tokyo. 792 01:13:26,602 --> 01:13:30,368 Near the railroad station. 793 01:13:31,940 --> 01:13:36,206 But the shop woman had bad eyes and worse hearing... 794 01:13:36,278 --> 01:13:38,212 so we gave up. 795 01:13:40,416 --> 01:13:45,581 We asked at the shops around there. 796 01:13:45,654 --> 01:13:48,748 But no one remembered a man... 797 01:13:48,824 --> 01:13:51,884 phoning there at that hour. 798 01:13:55,030 --> 01:13:56,463 Next. 799 01:13:58,834 --> 01:14:01,234 The boy mentioned Mt Fuji and the sea. 800 01:14:01,303 --> 01:14:03,134 Any leads? 801 01:14:08,610 --> 01:14:10,771 He drew a picture. 802 01:14:20,522 --> 01:14:24,583 The call was only local long distance. 803 01:14:24,660 --> 01:14:26,594 A nearby spot... 804 01:14:26,662 --> 01:14:30,723 where you can see Mt. Fuji and the sea... 805 01:14:30,799 --> 01:14:34,565 has to be around Kamakura. 806 01:14:36,164 --> 01:14:38,462 A setting sun, maybe. 807 01:14:39,601 --> 01:14:42,729 It looks that way all along the coast. 808 01:14:45,607 --> 01:14:48,337 Next, the ether. 809 01:14:53,381 --> 01:14:56,782 It's hard to trace. 810 01:14:56,852 --> 01:14:59,719 Druggists don't carry it. 811 01:14:59,788 --> 01:15:05,192 Hospitals and doctors get it wholesale. 812 01:15:05,260 --> 01:15:10,197 But ether is used in industry too. 813 01:15:11,566 --> 01:15:16,697 So we can't be sure... 814 01:15:16,771 --> 01:15:21,140 the suspect is in medicine. 815 01:15:21,209 --> 01:15:23,302 In industry... 816 01:15:23,378 --> 01:15:28,873 it's used by shipbuilders and auto manufacturers... 817 01:15:28,950 --> 01:15:30,975 and by small iron works... 818 01:15:31,052 --> 01:15:34,453 and repair shops too. 819 01:15:37,859 --> 01:15:40,521 Next, the car. 820 01:15:45,700 --> 01:15:49,295 The farmer said it was a gray car. 821 01:15:50,639 --> 01:15:53,369 It was probably stolen. 822 01:15:53,441 --> 01:15:57,935 I asked Vehicle Theft to check. 823 01:15:59,314 --> 01:16:03,944 This month, 18 Toyopets were stolen. 824 01:16:04,019 --> 01:16:06,988 But before this case came up, 12 were found. 825 01:16:08,290 --> 01:16:12,954 That leaves six still around, and only one is gray. 826 01:16:15,363 --> 01:16:19,356 And it was stolen the day before this case broke. 827 01:16:21,803 --> 01:16:23,668 The license number... 828 01:16:25,307 --> 01:16:29,334 is Kanagawa 3059. 829 01:16:29,411 --> 01:16:32,346 But the plates may have been changed. 830 01:16:32,414 --> 01:16:37,249 Vehicle Theft is making a thorough search. 831 01:16:41,289 --> 01:16:44,019 All right. Next, the 1,000-yen notes. 832 01:16:47,696 --> 01:16:53,259 We made copies of the numerical lists... 833 01:16:53,335 --> 01:16:59,103 for tobacco shops, cafes, and movie theaters. 834 01:17:00,375 --> 01:17:04,243 They're helping out of sympathy for Mr. Gondo... 835 01:17:04,312 --> 01:17:09,807 but none of the notes has turned up yet. 836 01:17:09,884 --> 01:17:14,787 Next, reports from the public. 837 01:17:18,960 --> 01:17:24,159 We've received 1,305 reports of sightings. 838 01:17:25,467 --> 01:17:28,834 Almost all from genuinely concerned citizens. 839 01:17:30,205 --> 01:17:35,074 All reported seeing men with boys Shinichi's age. 840 01:17:36,411 --> 01:17:42,281 But half the sightings were before he was kidnapped... 841 01:17:42,350 --> 01:17:47,617 or after he was found. 842 01:17:47,689 --> 01:17:51,489 And he was seen simultaneously... 843 01:17:51,559 --> 01:17:54,687 in many different places. 844 01:17:54,763 --> 01:17:57,197 Still, we're checking. 845 01:17:58,433 --> 01:18:00,560 Today we heard... 846 01:18:00,635 --> 01:18:05,072 from a turnpike toll collector. 847 01:18:05,140 --> 01:18:08,837 About 7:00 p.m., 848 01:18:08,910 --> 01:18:12,038 a man with dark glasses drove up. 849 01:18:12,113 --> 01:18:16,106 A boy was sleeping under a blanket... 850 01:18:16,184 --> 01:18:18,414 on the back seat. 851 01:18:18,486 --> 01:18:22,081 The car was dark. He couldn't see his face... 852 01:18:22,157 --> 01:18:27,220 but he did see a toy rifle and a cowboy hat.