1 00:03:59,440 --> 00:04:02,620 # In the mountains we became wolves 2 00:04:02,621 --> 00:04:06,210 # Our slogan is: Freedom or death! 3 00:04:06,211 --> 00:04:09,800 # We'll go down the valley carrying our Uzis 4 00:04:09,801 --> 00:04:12,712 # ready to fight. 5 00:04:13,440 --> 00:04:16,796 # Among the victims waiting for revenge 6 00:04:16,920 --> 00:04:20,280 # among those skinny faces 7 00:04:20,281 --> 00:04:24,160 # we'll pay them back on the barricades 8 00:04:24,161 --> 00:04:27,279 # a bullet for a bullet. 9 00:04:27,280 --> 00:04:32,877 # We'll pay them back on the barricades...# 10 00:04:43,120 --> 00:04:47,079 War is over! 11 00:05:09,000 --> 00:05:10,956 Why? 12 00:05:13,520 --> 00:05:16,796 You all follow us! Run! 13 00:05:31,320 --> 00:05:34,471 I've never even shot a hen! 14 00:05:34,880 --> 00:05:36,791 I want one too. 15 00:05:45,120 --> 00:05:48,319 Be careful, don't let them kill you! 16 00:05:48,320 --> 00:05:53,075 Women, store the hay or if it rains it'll get wet. 17 00:05:53,320 --> 00:05:54,799 What do you want? 18 00:05:54,800 --> 00:05:59,000 I want one too. I cut off the phone lines. 19 00:05:59,001 --> 00:06:04,836 Tigre, give one to me too! You promised! 20 00:06:05,160 --> 00:06:07,515 Leonida, come here! 21 00:06:08,960 --> 00:06:11,315 Take the charger too. 22 00:06:12,120 --> 00:06:14,759 - Where are you going Leonida? - I want to kill them too! 23 00:06:54,520 --> 00:06:57,865 ..from the radio station of Milan which we've just occupied. 24 00:06:58,401 --> 00:07:02,399 Free at last, Milan welcomes the Italian people. 25 00:07:02,400 --> 00:07:07,000 This is the Command of the Partisan Brigades "Giacomo Matteotti" 26 00:07:07,001 --> 00:07:11,119 At this very moment of joy 27 00:07:11,120 --> 00:07:14,560 our thought goes to all those who died on every front 28 00:07:14,561 --> 00:07:18,800 fighting against the Nazi-fascist barbarians. 29 00:07:18,801 --> 00:07:20,756 But above all... 30 00:07:20,920 --> 00:07:24,276 Leonida! What are you doing here? 31 00:07:24,720 --> 00:07:27,154 I didn't see you get in. 32 00:07:28,520 --> 00:07:32,560 You look so serious! What do you need that rifle for? 33 00:07:32,561 --> 00:07:34,516 Away! 34 00:07:35,200 --> 00:07:38,158 - Long live Stalin! - Have you gone nuts? 35 00:07:45,880 --> 00:07:47,552 Long live Stalin! 36 00:07:50,520 --> 00:07:52,476 Attila and Regina! 37 00:07:54,120 --> 00:07:56,076 Attila and Regina! 38 00:08:08,240 --> 00:08:13,268 # Remember that day in April, 39 00:08:13,800 --> 00:08:19,591 # a long train which moved... # 40 00:09:52,600 --> 00:09:54,556 Regina! 41 00:09:57,520 --> 00:09:59,278 Regina! 42 00:09:59,279 --> 00:10:01,036 Attila! 43 00:10:07,840 --> 00:10:10,912 Here I am! 44 00:10:15,840 --> 00:10:17,512 Come on here! 45 00:10:21,400 --> 00:10:23,356 You asked for it! 46 00:10:31,000 --> 00:10:32,956 Swallows are back 47 00:10:38,320 --> 00:10:40,276 Wait please. 48 00:11:00,480 --> 00:11:03,233 Did you know my granddad died right there? 49 00:11:25,240 --> 00:11:27,196 Sit down! 50 00:11:43,520 --> 00:11:47,440 Did you know that each cow has its own drinking trough in America? 51 00:11:47,441 --> 00:11:51,433 But they're American cows, they live in comfort. 52 00:11:52,040 --> 00:11:56,600 Would you like to go to America, Leonida? 53 00:11:56,601 --> 00:11:58,556 Call me Olmo. 54 00:12:00,200 --> 00:12:04,720 - You're not Leonida anymore? - My name as a partisan is Olmo. 55 00:12:04,721 --> 00:12:08,599 - Do you know who Olmo was? - He was the bravest! 56 00:12:10,160 --> 00:12:12,116 The bravest... 57 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Well, my little warrior, what do you think about your master? 58 00:12:19,041 --> 00:12:21,270 There's no more masters. 59 00:12:21,401 --> 00:12:25,975 MANY YEARS EARLIER 60 00:12:27,480 --> 00:12:30,711 Verdi is dead! 61 00:12:35,120 --> 00:12:38,669 Giuseppe Verdi is dead! 62 00:13:19,040 --> 00:13:23,719 Push! Push! Push! Push! 63 00:13:23,720 --> 00:13:26,760 - Push! Push! - Here it comes! 64 00:13:35,960 --> 00:13:40,750 Come on, push! 65 00:13:45,400 --> 00:13:49,632 - Close the door. - Be quiet kids. 66 00:13:50,840 --> 00:13:54,799 It's a boy! It's a boy! 67 00:13:55,960 --> 00:13:59,794 Rosina had a boy! 68 00:14:00,080 --> 00:14:02,036 It's a boy! 69 00:14:16,800 --> 00:14:21,476 It's a boy! It's a boy! 70 00:14:22,120 --> 00:14:24,076 What about that irresponsible woman? 71 00:14:31,960 --> 00:14:34,159 Did you hear, darn woman? 72 00:14:34,160 --> 00:14:37,240 The peasant was born before his master's son! 73 00:14:37,241 --> 00:14:39,708 Should I come up there and draw out the baby? 74 00:14:48,320 --> 00:14:52,880 Eleonora push! Come on, let him out! 75 00:14:52,881 --> 00:14:54,836 Push harder! 76 00:14:56,040 --> 00:14:58,031 Come on, push! 77 00:15:00,960 --> 00:15:02,837 Damn it! 78 00:15:05,400 --> 00:15:07,356 Dad. 79 00:15:08,400 --> 00:15:10,356 Dad.. 80 00:15:21,720 --> 00:15:24,475 Alfredo was born! 81 00:15:24,476 --> 00:15:27,230 He'll be named after me! 82 00:15:27,680 --> 00:15:32,276 - What if it's a girl? - It's not a girl, is it? 83 00:15:32,920 --> 00:15:37,840 You think I can't tell the difference? This baby has a willy! 84 00:15:37,841 --> 00:15:40,274 He's got his father's eyes. 85 00:15:41,240 --> 00:15:43,435 And his grandfather's money. 86 00:15:43,960 --> 00:15:46,580 He's got a willy! He's got a willy! 87 00:15:46,581 --> 00:15:48,930 Giovanni! Giovanni! Giovanni! 88 00:15:48,931 --> 00:15:51,279 - What? - How's his mother? 89 00:15:51,280 --> 00:15:54,239 - She's well. - Kiss her for me. 90 00:15:54,240 --> 00:16:00,156 "Heaven sends us here like a hot summer wind. 91 00:16:00,924 --> 00:16:07,564 May he bring in his heart his ancestors' noble virtues" 92 00:16:07,721 --> 00:16:10,479 Okay, we understood. Giovanni! 93 00:16:10,480 --> 00:16:13,120 - Yes dad? . Write to that playboy of your brother. 94 00:16:13,121 --> 00:16:16,157 - Write to him, come on. - Yes, dad. 95 00:16:17,440 --> 00:16:20,591 "Ottavio..." But haven't you got any paper? 96 00:16:21,400 --> 00:16:25,075 "Ottavio Berlinghieri, Hotel de Ben. Lido, Venezia. 97 00:16:25,400 --> 00:16:29,154 We give notice of Berlinghieri's first born in 20th century, period. 98 00:16:29,520 --> 00:16:31,795 I'll pray for him to be different from you, period. 99 00:16:33,000 --> 00:16:37,120 Found a wife yet, question mark. Hugs. Dad." 100 00:16:37,121 --> 00:16:39,280 - Did you write everything down? - Of course dad. 101 00:16:39,281 --> 00:16:41,236 Good. 102 00:16:57,960 --> 00:17:00,190 Sister Desolata is here! 103 00:17:03,680 --> 00:17:06,960 - Dear brother. - It's a boy. 104 00:17:06,961 --> 00:17:08,916 Bravo! Bravo! 105 00:17:09,760 --> 00:17:14,834 Take everything out of the car. I'm not going back to the nunnery. 106 00:17:15,760 --> 00:17:19,679 Monsignor ignores me, he no longer cares for me. 107 00:17:19,680 --> 00:17:24,640 He likes novices better. If they came from good families at least! 108 00:17:24,641 --> 00:17:29,600 - Listen. The other day I.. - My hat! 109 00:17:29,601 --> 00:17:31,556 Alfredo! 110 00:17:33,400 --> 00:17:35,356 May the Lord be praised. 111 00:17:36,400 --> 00:17:41,394 My gosh, even this house is full of priests! I can't escape them! 112 00:17:52,360 --> 00:17:55,477 Hunchback, what do you see? 113 00:17:57,480 --> 00:18:01,314 There's snow, like in winter. 114 00:18:01,920 --> 00:18:06,840 - Then? - A cathedral with spires! 115 00:18:06,841 --> 00:18:09,832 - Then what? - Bottles. 116 00:18:10,120 --> 00:18:12,319 - Sorry? - Bottles. 117 00:18:12,320 --> 00:18:18,003 # To life, which smiles on you... # 118 00:18:20,000 --> 00:18:24,160 Master, that's Heaven and you're God almighty. 119 00:18:24,161 --> 00:18:27,835 I wish I had the keys! I'd be a nice drunk St. Peter! 120 00:18:52,640 --> 00:18:54,999 Here! Get drunk! 121 00:18:55,000 --> 00:18:58,600 Enough with work. Let's drink now. 122 00:18:58,601 --> 00:19:01,717 Cheers! 123 00:19:02,960 --> 00:19:06,014 This is for you. No work today. 124 00:19:06,015 --> 00:19:09,069 Vincenzo, this wine is special. Let's celebrate. 125 00:19:09,320 --> 00:19:13,120 - Thank you master. - But where's Leo? 126 00:19:13,121 --> 00:19:14,919 Over there. 127 00:19:14,920 --> 00:19:17,753 - No... - Give it to me, dog! 128 00:19:21,560 --> 00:19:24,870 Libero, do you know who died? Look at this bottle! 129 00:19:47,007 --> 00:19:50,421 It was fate for them to be born on the same day. 130 00:19:50,661 --> 00:19:52,692 Let's celebrate! 131 00:19:54,320 --> 00:19:57,760 Mister Alfredo, do you how many D'Alc�s we are now? 132 00:19:57,761 --> 00:19:59,839 I can't count them. 133 00:19:59,840 --> 00:20:03,479 When I sit at the table there are 40 of us eating. 134 00:20:03,480 --> 00:20:09,480 Come on Leo, think about it! He's a peasant but he's a male! 135 00:20:09,481 --> 00:20:12,074 Why? Males don't eat food? 136 00:20:14,480 --> 00:20:16,436 What's wrong with you? 137 00:20:21,800 --> 00:20:23,559 Mine was born before yours. 138 00:20:23,560 --> 00:20:27,600 Everyone knows, peasants came before their masters. 139 00:20:27,601 --> 00:20:31,640 Masters, peasants, bullshit! At birth we're all the same. 140 00:20:31,641 --> 00:20:33,949 - All the same? - Shut up you scoundrel! 141 00:20:35,440 --> 00:20:37,396 Hey you! 142 00:20:37,680 --> 00:20:42,276 What are you waiting for? I told you to drink, you rascals! 143 00:21:20,600 --> 00:21:22,556 Drink with me. 144 00:21:35,000 --> 00:21:36,414 Ok, let's drink. 145 00:21:38,800 --> 00:21:42,509 Born together! It has to mean something. 146 00:21:45,880 --> 00:21:49,360 It means the two of us will die together. 147 00:21:49,361 --> 00:21:52,272 Go to hell, philosopher my butt! 148 00:21:57,160 --> 00:21:59,628 My grandchild will be a notary. 149 00:22:00,160 --> 00:22:04,278 - Mine'll be a thief. - Then he can also be a priest. 150 00:22:11,360 --> 00:22:14,800 - This isn't local wine. - It's too good for you. 151 00:22:14,801 --> 00:22:17,030 I didn't like it too. 152 00:22:18,960 --> 00:22:22,439 Rigoletto, stop drinking, run to the town hall. 153 00:22:22,440 --> 00:22:27,440 Tell them he's named after me, Alfredo. Berlinghieri Alfredo. 154 00:22:27,441 --> 00:22:30,796 Son of Giovanni and Eleonora Rossetti. 155 00:22:37,880 --> 00:22:41,258 Leo, what are you going to call him? 156 00:22:41,259 --> 00:22:44,637 - What? - What are you going to call your grandkid? 157 00:22:50,440 --> 00:22:52,396 Olmo. 158 00:22:53,160 --> 00:22:56,999 Olmo, like the elm tree. 159 00:22:57,000 --> 00:23:00,993 Olmo D'Alc�, son of Oscar and Rosina Cop. 160 00:23:03,440 --> 00:23:06,719 Oscar? He died 4 years ago! 161 00:23:06,720 --> 00:23:10,040 It doesn't matter. We must respect the dead. 162 00:23:11,919 --> 00:23:13,796 What dogs you are! 163 00:23:15,120 --> 00:23:20,720 # Summer comes and it's very hot, 164 00:23:20,721 --> 00:23:26,320 # two kids were born close to each other. # 165 00:23:26,321 --> 00:23:28,231 Come on, drink! 166 00:23:32,280 --> 00:23:35,716 The hunchback didn't like it! 167 00:23:38,680 --> 00:23:42,039 # Destiny played a trick. 168 00:23:42,040 --> 00:23:46,909 # The son of the master and the bastard peasant # 169 00:24:12,080 --> 00:24:15,360 Leo, why don't take a ride too? 170 00:24:15,361 --> 00:24:17,715 I'm not riding that devil. 171 00:24:37,800 --> 00:24:43,480 So, I ploughed three hectares in ten minutes and all by himself. 172 00:24:43,481 --> 00:24:46,855 Six men need six hours. 173 00:24:46,856 --> 00:24:50,229 And you think you did it well? 174 00:24:50,640 --> 00:24:54,840 Mr. Giovanni, look at all the hay you left behind... 175 00:24:54,841 --> 00:24:58,400 That's nothing. You don't believe me, do you? 176 00:24:58,401 --> 00:25:01,959 This thing comes from abroad, blockhead. 177 00:25:01,960 --> 00:25:05,239 We're the first in the Bassa to have a mechanic rake. 178 00:25:05,240 --> 00:25:09,279 So Blessed are the last. This thing has the teeth of a hyena. 179 00:25:15,360 --> 00:25:17,590 Run, Nina, or he'll catch you! 180 00:25:57,960 --> 00:26:01,748 - 19! - You make me sick! 181 00:26:33,200 --> 00:26:36,317 20! 20! 182 00:26:38,320 --> 00:26:40,754 Wait and you'll see. 183 00:26:48,600 --> 00:26:51,319 - Kiss it, kiss it! - Go to hell! 184 00:26:52,680 --> 00:26:57,480 Olmo is a bastard! Olmo is a bastard! 185 00:26:57,481 --> 00:27:01,155 Olmo is a bastard! 186 00:27:05,400 --> 00:27:07,038 Olmo is a bastard! 187 00:27:08,080 --> 00:27:10,230 Eat it! 188 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 - Coward! - Run away, shit face! 189 00:27:15,321 --> 00:27:19,359 You can only scare girls! 190 00:27:19,360 --> 00:27:23,560 - If you're brave you have to do what I do. - I'm brave! 191 00:27:23,561 --> 00:27:25,551 And you go to hell! 192 00:27:28,640 --> 00:27:30,596 Coward. 193 00:28:27,240 --> 00:28:29,159 What are you doing? 194 00:28:29,160 --> 00:28:31,116 I'm fucking the ground. 195 00:28:54,000 --> 00:28:58,471 - What are you doing now? - I can hear my dad speak to me. 196 00:29:01,000 --> 00:29:03,468 In the telegraph pole? 197 00:29:12,040 --> 00:29:14,349 I can't hear anything. 198 00:29:22,200 --> 00:29:26,239 - Are you nuts? - Let's see who's brave and who's a sissy. 199 00:29:33,360 --> 00:29:38,640 When the train comes close your eyes or you'll get blind. 200 00:29:38,641 --> 00:29:42,269 - Now you can't run! - Let go of me! 201 00:29:43,640 --> 00:29:45,596 Coward! 202 00:29:47,520 --> 00:29:49,670 Olmo! Olmo! 203 00:30:09,880 --> 00:30:11,836 Olmo! 204 00:30:13,360 --> 00:30:15,316 Are you dead or what? 205 00:30:16,760 --> 00:30:21,470 Ding-dong, ding-dong. The hell with it and kill the master! 206 00:30:32,920 --> 00:30:36,160 How long does it take from here to Madonna dei Prati? 207 00:30:36,161 --> 00:30:38,196 About 3 kilometres. 208 00:30:38,760 --> 00:30:43,398 Once I saw a train whose length was from here to Madonna dei Prati. 209 00:30:43,399 --> 00:30:46,576 And my dick's length is from here to Piacenza! 210 00:30:46,676 --> 00:30:48,231 And it's as fast as a train too? 211 00:30:49,840 --> 00:30:54,574 Trains are real machines, not that rake there. 212 00:30:54,575 --> 00:30:59,309 I like to drive that rake, you're against progress! 213 00:31:00,480 --> 00:31:04,473 It makes me work less, and I'm happy. 214 00:31:04,800 --> 00:31:08,999 - But who do you think pays for it? - The master does. 215 00:31:09,000 --> 00:31:14,079 We pay for machines with our work. 216 00:31:14,080 --> 00:31:19,552 First he passed his lice on to Paride and then to the little one 217 00:31:22,000 --> 00:31:25,356 I tried to delouse him, but he always runs away. 218 00:31:25,720 --> 00:31:31,200 It's not only the lice! Today Olmo made my Nina eat a living frog! 219 00:31:31,201 --> 00:31:36,680 ...and what do you know about philosophy? Nothing! 220 00:31:36,681 --> 00:31:42,200 I'm the only one who went to the meeting of the League, 221 00:31:42,201 --> 00:31:46,080 because you can go to meetings only if you understand things. 222 00:31:46,081 --> 00:31:49,959 Then you can go around speaking of justice 223 00:31:49,960 --> 00:31:54,559 inside the isolated cottages where honest peasants work hard, 224 00:31:54,560 --> 00:31:57,881 while the rich bourgeois despises his labour. 225 00:31:57,981 --> 00:31:58,935 Amen. 226 00:32:00,600 --> 00:32:02,318 Look at him! 227 00:32:19,160 --> 00:32:23,720 - Who's crying? - Rosina wants to send Olmo to the Seminary. 228 00:32:23,721 --> 00:32:26,598 - Why? - Because he's a devil! 229 00:32:31,200 --> 00:32:37,036 They want to take away my son, make him become a priest! 230 00:32:38,000 --> 00:32:42,359 You wanted to had fun? Now cry! 231 00:32:42,360 --> 00:32:47,760 Leave her be, that's a long time ago! 232 00:32:47,761 --> 00:32:50,228 All the bastards end up being evil! 233 00:32:52,080 --> 00:32:55,311 Bastard? Who's a bastard? 234 00:32:56,680 --> 00:32:59,279 There are no bastards in my house. 235 00:32:59,280 --> 00:33:03,800 Olmo is your children's brother because his father is one of us. 236 00:33:03,801 --> 00:33:07,759 Isn't it true, Rosina? 237 00:33:08,440 --> 00:33:10,795 Tell them, Rosina, as you know. 238 00:33:12,360 --> 00:33:14,669 Of course I know. It's true. 239 00:33:16,920 --> 00:33:18,911 Who else could know? 240 00:33:23,440 --> 00:33:25,396 Olmo! 241 00:33:47,960 --> 00:33:49,916 Olmo D'Alc�! 242 00:34:00,440 --> 00:34:04,406 Olmo, you're a big boy now... 243 00:34:04,506 --> 00:34:06,450 yet you still poop in your pants... 244 00:34:08,800 --> 00:34:14,489 Come here. Remember this, you'll learn to read and write, 245 00:34:15,321 --> 00:34:20,640 but you'll always be Olmo D'Alc�, the son of a peasant. 246 00:34:20,641 --> 00:34:22,596 A poor unfortunate. 247 00:34:24,520 --> 00:34:26,476 You'll serve in the army 248 00:34:26,880 --> 00:34:32,200 and you'll see the world. You must learn to obey. 249 00:34:32,201 --> 00:34:34,555 And to be kicked in the ass! 250 00:34:34,840 --> 00:34:40,039 You'll get married and will have to work hard to raise your children. 251 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 - But who will you always be? - Olmo D'Alc�. 252 00:34:47,361 --> 00:34:50,909 Olmo D'Alc�. The peasant. 253 00:34:52,320 --> 00:34:55,198 Understood? No priests in this house. 254 00:34:59,440 --> 00:35:03,279 - What have you got there? - A coin. It's mine. 255 00:35:03,280 --> 00:35:06,909 Mr. Giovanni gave it to me in change for my frogs. 256 00:35:21,960 --> 00:35:24,997 If it's yours then it's everyone's. 257 00:35:27,040 --> 00:35:28,319 I'm flying! 258 00:35:28,320 --> 00:35:33,720 Yes, fly, so the branch will break, wet pants! 259 00:35:33,721 --> 00:35:37,793 Alfredo, dinner's ready! 260 00:35:43,800 --> 00:35:47,639 Listen to the Parisian! 261 00:35:47,640 --> 00:35:53,231 "From the Ville Lumi�re lots of love. Ottavio. 262 00:35:53,881 --> 00:35:55,836 Alfredo! 263 00:35:57,920 --> 00:36:02,199 "Love"! We haven't seen him for a year! 264 00:36:02,200 --> 00:36:06,320 - He doesn't feel at home here. - He despises us. 265 00:36:06,321 --> 00:36:08,468 He doesn't. 266 00:36:08,576 --> 00:36:11,269 Your brother Ottavio knows how to enjoy life. 267 00:36:11,280 --> 00:36:16,040 Paris, Chez Maxime, cocotte... we work and he eats up our money! 268 00:36:16,041 --> 00:36:21,478 - That's not true. Alfredo, dinner's served! - Regina! 269 00:36:25,560 --> 00:36:27,655 - Give me the plate. - Nice frogs. 270 00:36:27,755 --> 00:36:29,558 Really nice. 271 00:36:30,700 --> 00:36:32,727 - Alfredo. - I don't want them. 272 00:36:32,827 --> 00:36:34,524 Eat and don't be a fool. 273 00:36:40,280 --> 00:36:43,799 - They make me sick. - Now I'll spank you! 274 00:36:43,800 --> 00:36:47,640 When you're a soldier, you'll have to eat all the ration. 275 00:36:47,641 --> 00:36:50,438 Lies! Bullshits! 276 00:36:52,120 --> 00:36:56,040 What did my brother say? 277 00:36:56,041 --> 00:36:57,996 Regina. 278 00:37:03,960 --> 00:37:08,040 - Who are those two girls? - You ask me every night! 279 00:37:08,041 --> 00:37:11,157 They're my sister and her daughter Regina. 280 00:37:16,520 --> 00:37:21,116 Alfredino... my supper. 281 00:37:21,360 --> 00:37:23,874 Go, but hurry back. 282 00:37:30,200 --> 00:37:32,759 He's getting worse every day. 283 00:37:32,760 --> 00:37:39,920 - How long will he still live? - Hey, he's 6 years younger than me! 284 00:37:39,921 --> 00:37:43,196 And he's already dead for you! 285 00:37:44,240 --> 00:37:47,359 Can you imagine if Ottavio arrives for the funeral 286 00:37:47,360 --> 00:37:51,879 and as he's the firstborn he wants to be in command? 287 00:37:51,880 --> 00:37:56,640 Ottavio is a real gentleman like me. I wasn't born a nun! 288 00:37:56,641 --> 00:38:00,110 I want to be a nun too! 289 00:38:14,480 --> 00:38:17,278 - Do you want to fire a shot? - Yes. 290 00:38:18,920 --> 00:38:23,520 Put the rifle butt on your shoulder, close your left eye, 291 00:38:23,521 --> 00:38:25,795 look for the foresight. 292 00:38:26,040 --> 00:38:28,713 Now look carefully. 293 00:38:29,320 --> 00:38:32,309 - Do you see that family of sparrows? - Yes. 294 00:38:32,409 --> 00:38:36,230 - The black female with greedy eyes? - Yes. 295 00:38:36,241 --> 00:38:39,520 - It's your target. - Bang! Bang! 296 00:38:39,521 --> 00:38:43,638 You hit her! You stroke her! 297 00:38:49,640 --> 00:38:52,959 My husband went to rack and ruin and ran to South America 298 00:38:52,960 --> 00:38:58,640 leaving me without money and with a daughter. If I hadn't had you all... 299 00:38:58,641 --> 00:39:01,393 I won't see my father anymore? 300 00:39:03,320 --> 00:39:07,154 He's your new father now. Aren't you, Giovanni? 301 00:39:07,560 --> 00:39:11,480 Of course, if I don't maintain them, who will? 302 00:39:11,481 --> 00:39:15,712 But you keep calling me uncle. 303 00:39:21,320 --> 00:39:25,800 - Here they are. I'll shoot Alcina! - No, I'll shoot her. 304 00:39:25,801 --> 00:39:28,239 Ready? Aim... Fire! 305 00:39:28,240 --> 00:39:30,754 Good, between her eyes! 306 00:39:33,200 --> 00:39:36,476 Ready? Aim... Fire! 307 00:39:39,320 --> 00:39:41,276 What's happening? 308 00:39:41,920 --> 00:39:43,876 I'll kill you! 309 00:39:47,680 --> 00:39:49,750 What a jerk... 310 00:39:58,840 --> 00:40:01,400 Go finish your dinner! 311 00:40:02,440 --> 00:40:04,351 Now! 312 00:40:05,720 --> 00:40:08,280 Shame on you too! 313 00:40:13,120 --> 00:40:15,076 Go eat! 314 00:40:15,400 --> 00:40:19,996 - Idiot! - Aren't you ashamed at your age? 315 00:40:25,720 --> 00:40:31,909 There's a gulf between us, between me and you all! 316 00:40:33,840 --> 00:40:36,519 Go on with your bullshit! 317 00:40:36,520 --> 00:40:41,999 He buys machines, while everything is going to hell. 318 00:40:42,000 --> 00:40:47,791 You'll mower your butt with that machine, Mr. Modernist! 319 00:40:53,560 --> 00:40:55,516 Come on, eat! 320 00:41:02,920 --> 00:41:05,080 Eat those frogs, or you'll go to hell. 321 00:41:05,081 --> 00:41:07,833 Shit face! 322 00:41:07,920 --> 00:41:10,957 - Who taught you that? - A friend of mine. 323 00:41:13,280 --> 00:41:18,125 And no one will have my land, not even a square yard of it! 324 00:41:18,225 --> 00:41:20,479 You can say what you want but your father has a thing for Ottavio. 325 00:41:20,579 --> 00:41:26,160 I'm here only because I want the land! All of it! Otherwise... 326 00:41:26,161 --> 00:41:30,995 If you want to know the truth, I've always envied Ottavio! Always! 327 00:41:33,240 --> 00:41:35,799 I wish I could stay away from this family problems! 328 00:41:35,800 --> 00:41:41,352 Enjoy life! Eat up all the money in 6 months! Have a new woman every day! 329 00:41:44,760 --> 00:41:48,039 # Love is an arrow 330 00:41:48,040 --> 00:41:56,311 # which brings my words to you... # 331 00:42:00,360 --> 00:42:03,033 A fucking gulf. 332 00:42:16,560 --> 00:42:20,399 Poor thing. You didn't have to force him to eat! 333 00:42:20,400 --> 00:42:24,835 He's my son, and no one can tell me how to raise him. 334 00:42:24,836 --> 00:42:25,765 Alfredo! 335 00:42:26,148 --> 00:42:29,112 Don't worry, when he gets hungry he'll be back. 336 00:42:41,080 --> 00:42:46,200 These aren't lice, these are chickens! 337 00:42:46,280 --> 00:42:48,236 Keep still. 338 00:42:56,840 --> 00:43:00,320 You'll see, you'll look like a nice ravish. 339 00:43:00,321 --> 00:43:03,312 Don't move, stay still. 340 00:43:25,240 --> 00:43:30,000 They'll never find me. I'll leave with uncle Ottavio. 341 00:43:30,001 --> 00:43:36,075 Alfredo? Alfredo! where are you? 342 00:43:38,040 --> 00:43:41,237 Get back home, Alfredo! 343 00:43:44,520 --> 00:43:46,476 Hey you! 344 00:43:49,800 --> 00:43:52,030 - Have you seen Alfredo? - No. 345 00:43:53,160 --> 00:43:55,833 Go to bed, bald head. 346 00:43:57,760 --> 00:43:59,716 It's late. 347 00:44:08,840 --> 00:44:11,359 Olmo! Olmo! 348 00:44:11,360 --> 00:44:12,691 What do you want? 349 00:44:12,791 --> 00:44:16,330 Come to bed, I can't sleep when you're out at night. 350 00:44:17,440 --> 00:44:23,479 If my father had been here no one would have cut my hair. 351 00:44:23,480 --> 00:44:28,560 Once I heard him call me from the bottom of a well. 352 00:44:28,561 --> 00:44:31,950 - Alfredo! - Let's run away together! 353 00:44:37,160 --> 00:44:40,675 He also called me from an empty pumpkin: "Olmo!" 354 00:44:41,720 --> 00:44:43,676 Alfredo! 355 00:44:44,360 --> 00:44:47,193 And he called me from a barrel of lambrusco wine. 356 00:44:49,320 --> 00:44:51,276 Olmo! 357 00:44:52,560 --> 00:44:54,551 - Alfredo? - Olmo! 358 00:45:27,920 --> 00:45:30,957 (SPEAKING DIALECT) 359 00:46:15,280 --> 00:46:19,519 Hey carter, come back! 360 00:46:19,520 --> 00:46:24,880 What a fool to leave a horse in the middle of the road! 361 00:46:24,881 --> 00:46:27,618 Come back at once! 362 00:46:27,619 --> 00:46:30,356 Damn you! 363 00:46:44,680 --> 00:46:50,596 I've not even got the strength to give an order to a servant. 364 00:46:58,440 --> 00:47:01,955 Listen... What lovely music. 365 00:47:03,200 --> 00:47:05,698 Young people dance, 366 00:47:05,699 --> 00:47:08,196 hug each other, 367 00:47:08,640 --> 00:47:11,916 and make love before sunset. 368 00:47:19,440 --> 00:47:22,238 There's no place for an old man here. 369 00:48:28,080 --> 00:48:31,197 It's hot, master, isn't it? 370 00:48:32,960 --> 00:48:36,839 - Who are you? - I'm Irma, the daughter of Delina. 371 00:48:36,920 --> 00:48:41,640 I've always walked barefoot, and now my feet are swollen. 372 00:48:41,641 --> 00:48:46,350 But they're nice, aren't they? My mistress gave them to me. 373 00:48:48,560 --> 00:48:51,358 Irma, follow me! 374 00:49:17,560 --> 00:49:19,516 Come on! 375 00:50:27,560 --> 00:50:30,313 Master? 376 00:50:35,760 --> 00:50:38,513 Master? 377 00:50:49,960 --> 00:50:51,916 Master? 378 00:50:56,720 --> 00:50:59,678 Don't worry. 379 00:51:01,880 --> 00:51:04,838 I'm not going to hurt you. 380 00:51:06,269 --> 00:51:07,024 Take it. 381 00:51:11,200 --> 00:51:13,760 You scared me. 382 00:51:25,400 --> 00:51:27,680 - Milk her. - It's not milking time. 383 00:51:27,681 --> 00:51:31,639 She's swollen, milk her. 384 00:51:59,200 --> 00:52:02,636 Cows are full of milk and shit. 385 00:52:03,720 --> 00:52:07,998 We're all cursed. Curse is inside us. 386 00:52:08,880 --> 00:52:10,916 And it gets worse with age. 387 00:52:12,440 --> 00:52:15,400 Do you know what the worst curse is? 388 00:52:15,401 --> 00:52:17,479 The hail? 389 00:52:17,480 --> 00:52:22,190 The hail isn't a curse. 390 00:52:24,064 --> 00:52:26,595 Shit and milk in my head, that's it. 391 00:52:31,640 --> 00:52:36,668 Not even war or pellagra are. 392 00:52:51,280 --> 00:52:54,556 One is cursed when it doesn't get hard anymore. 393 00:53:08,680 --> 00:53:11,558 Milk and shit. 394 00:53:15,800 --> 00:53:18,360 It's no use. 395 00:53:28,600 --> 00:53:31,797 It doesn't want to get hard. 396 00:53:38,720 --> 00:53:41,473 Put your hand inside. 397 00:53:50,480 --> 00:53:53,870 Mr Alfredo, no one can milk a bull. 398 00:54:01,720 --> 00:54:03,790 Go back to dance. 399 00:54:08,720 --> 00:54:11,600 - Go. - I really can? 400 00:54:11,601 --> 00:54:14,592 Yes. Go, go. 401 00:54:16,840 --> 00:54:22,870 Irma, when the party's about to be over 402 00:54:24,480 --> 00:54:27,790 - tell everyone I'm dead. - Okay. 403 00:54:28,000 --> 00:54:31,788 Tell them I'm dead but they must keep dancing. 404 00:54:35,920 --> 00:54:39,280 Will you remember? Dead. 405 00:54:39,281 --> 00:54:41,236 Okay. 406 00:55:04,600 --> 00:55:07,479 Our master is dead. 407 00:55:07,480 --> 00:55:10,438 Our master is dead! 408 00:55:13,640 --> 00:55:15,869 Yes, our master is dead. 409 00:55:15,969 --> 00:55:18,312 - Is it the truth? - Who knows. 410 00:55:18,412 --> 00:55:21,344 Take the water away! Let's all get drunk! 411 00:55:21,463 --> 00:55:22,628 Fill it up. 412 00:55:22,856 --> 00:55:24,897 But the master wants us to keep dancing. 413 00:55:24,997 --> 00:55:26,974 He wants to rule after death too? 414 00:55:27,121 --> 00:55:29,076 Let's play! 415 00:56:15,360 --> 00:56:19,319 If you could see yourself, Mr. Alfredo! 416 00:56:22,000 --> 00:56:25,117 You didn't die like a master! 417 00:56:26,720 --> 00:56:30,280 And why did you untie all the cows? 418 00:56:30,281 --> 00:56:32,840 To make me work harder? 419 00:56:33,760 --> 00:56:35,716 Maybe... 420 00:56:36,560 --> 00:56:38,839 Maybe the truth is 421 00:56:38,840 --> 00:56:42,440 That when someone has nothing to do 422 00:56:42,441 --> 00:56:44,399 they have too much time to think. 423 00:56:44,400 --> 00:56:48,279 And thinking too much they become dotards. 424 00:56:50,760 --> 00:56:56,000 At least we knew each other, I knew you were the one who ruled. 425 00:56:56,001 --> 00:56:59,356 Now it's a mess! 426 00:57:01,000 --> 00:57:05,630 Who knows how everything will end. 427 00:57:10,160 --> 00:57:14,199 "I, Alfredo Berlinghieri, 428 00:57:14,440 --> 00:57:19,355 in possession of all my mental faculties 429 00:57:19,840 --> 00:57:24,197 appoint as my sole heir 430 00:57:25,200 --> 00:57:29,751 my youngest son Giovanni. 431 00:57:32,040 --> 00:57:34,554 To my firstborn Ottavio 432 00:57:36,320 --> 00:57:40,280 - What did he say? - "My firstborn Ottavio". 433 00:57:40,281 --> 00:57:45,195 "I leave a life annuity 434 00:57:46,040 --> 00:57:50,199 of 5,000 lire, 435 00:57:50,200 --> 00:57:55,433 which he'll receive for his lifetime 436 00:57:56,120 --> 00:58:00,352 from my sole heir. 437 00:58:00,600 --> 00:58:03,672 Moreover, I leave him 438 00:58:05,040 --> 00:58:08,039 the flat I have in town, 439 00:58:08,040 --> 00:58:11,794 provided that, unmistakably, 440 00:58:21,280 --> 00:58:27,833 the entire Holding Berlinghieri..." 441 00:58:27,920 --> 00:58:33,597 Go back to sleep, your granny is not well. 442 00:58:33,960 --> 00:58:40,877 "...the entire Holding Berlinghieri" 443 00:58:41,960 --> 00:58:44,679 Granny! 444 00:58:44,680 --> 00:58:47,479 Granny's dead! 445 00:58:47,480 --> 00:58:52,031 "...id est nine-hundred hectares of cultivations and the villa, 446 00:59:01,960 --> 00:59:05,475 the machinery and the tools 447 00:59:09,200 --> 00:59:12,158 and all the capital 448 00:59:12,640 --> 00:59:14,596 consisting of cows 449 00:59:16,160 --> 00:59:18,799 horses and swine 450 00:59:20,520 --> 00:59:26,356 go to my son Giovanni." 451 01:00:04,160 --> 01:00:06,999 This turban 452 01:00:07,000 --> 01:00:12,028 was given to me by a famous tiger hunter. 453 01:00:26,640 --> 01:00:31,360 Uncle Ottavio, take me away with you. 454 01:00:31,361 --> 01:00:34,120 Why, don't you like it here? 455 01:00:34,121 --> 01:00:36,759 Everyone's mean. 456 01:00:40,400 --> 01:00:41,858 Where would you like to go? 457 01:00:41,958 --> 01:00:44,623 - I'd like to sail. - On a sailing boat? 458 01:00:47,880 --> 01:00:50,030 Like this one? 459 01:01:17,160 --> 01:01:19,116 What are you doing? 460 01:01:22,560 --> 01:01:24,679 - Put it down! - No! 461 01:01:24,680 --> 01:01:27,194 You don't have to touch the silkworms! 462 01:01:28,720 --> 01:01:32,759 - I touch them because I can! - You're a fool! 463 01:01:36,600 --> 01:01:38,121 I'm your master! 464 01:01:38,221 --> 01:01:41,152 The silkworms are mine, you shouldn't come here. 465 01:01:41,252 --> 01:01:45,480 - Why? - Because I feed them. Give me that! 466 01:01:45,481 --> 01:01:47,596 Why should I? 467 01:01:49,120 --> 01:01:52,396 The silkworms are mine. 468 01:01:53,720 --> 01:01:56,359 And the raisins. 469 01:02:00,440 --> 01:02:03,160 And the mechanic rake. 470 01:02:03,161 --> 01:02:05,515 And the wheat. 471 01:02:08,840 --> 01:02:12,833 And the cows, and the D'Alc�'s family. 472 01:02:15,880 --> 01:02:17,479 And you're mine too. 473 01:02:17,480 --> 01:02:21,109 - Go to hell and give me the silkworm! - No! 474 01:02:21,480 --> 01:02:23,835 Go to hell! 475 01:02:24,160 --> 01:02:26,913 Go to hell! 476 01:02:27,520 --> 01:02:30,114 Now you're running? Coward! 477 01:02:46,960 --> 01:02:50,748 Help me, or we'll both be spanked. 478 01:02:52,880 --> 01:02:56,960 I can hurt you with a finger if I want. 479 01:02:56,961 --> 01:02:59,793 You make me laugh! 480 01:03:07,880 --> 01:03:09,834 Here you are. 481 01:03:10,744 --> 01:03:13,941 There are only a few left. The others have already nested. 482 01:03:14,041 --> 01:03:18,400 Those aren't nests but cocoons. I've seen one in a book. 483 01:03:18,401 --> 01:03:22,234 Take off those clothes, they're all wet. 484 01:03:23,600 --> 01:03:28,720 It's so light... Butterflies come out of this hole. 485 01:03:30,600 --> 01:03:32,319 I've never seen them. 486 01:03:32,320 --> 01:03:36,950 Like my little sister. She was born at night, then she flew away. 487 01:03:38,520 --> 01:03:41,557 - Why did she fly away? - Because she died. 488 01:03:44,040 --> 01:03:47,715 When you die you don't fly away. 489 01:03:49,307 --> 01:03:50,958 They just put you in the ground. 490 01:04:00,680 --> 01:04:03,035 Doesn't it hurt? 491 01:04:03,280 --> 01:04:04,132 Hurt? 492 01:04:04,232 --> 01:04:07,258 - It seems hard. - Show me yours. 493 01:04:15,080 --> 01:04:19,676 It looks like a worm. If you pull it, it'll become like mine. 494 01:04:21,720 --> 01:04:23,950 - It doesn't. - Pull harder. 495 01:04:25,200 --> 01:04:26,203 It hurts. 496 01:04:26,636 --> 01:04:30,306 The worse for you. If you aren't brave you aren't a socialist. 497 01:04:30,325 --> 01:04:33,896 - What does it mean? - I'm a socialist with holes in his pocket. 498 01:04:33,897 --> 01:04:39,105 - A socialist with holes in his pocket? - Never mind. You don't understand anything. 499 01:04:39,160 --> 01:04:43,840 - Come on, take this mantle. - I don't want it! 500 01:04:43,841 --> 01:04:46,400 Don't act like a child! 501 01:04:58,520 --> 01:05:00,636 It stopped hailing. 502 01:05:03,520 --> 01:05:06,080 Come and see! 503 01:05:09,360 --> 01:05:11,959 - What's that? - It's the town. 504 01:05:11,960 --> 01:05:14,838 That cannot be. It's too far away. 505 01:05:15,400 --> 01:05:17,799 It's the town, I swear on God. 506 01:05:17,800 --> 01:05:22,280 That's the Cathedral, I went there with uncle Ottavio when I was small. 507 01:05:22,281 --> 01:05:27,400 - What tall houses! - Those aren't houses, those are bell towers. 508 01:05:27,401 --> 01:05:29,834 One of them is smoking! 509 01:05:31,360 --> 01:05:36,036 - That's a factory! - Who knows if they can see us too. 510 01:05:40,440 --> 01:05:46,120 - Dad! We saw the town! It was big! - Later. 511 01:05:46,121 --> 01:05:47,759 Mr. Giovanni, 512 01:05:47,760 --> 01:05:52,276 I don't remember another storm like this one since I got married. 513 01:05:52,640 --> 01:05:56,474 Call the men, and the labourers! 514 01:05:57,440 --> 01:06:00,398 Make them come here! 515 01:06:02,000 --> 01:06:04,360 - Orso! - Orso! 516 01:06:04,361 --> 01:06:06,220 - Duro! - Duro! 517 01:06:06,221 --> 01:06:08,079 - Ceso! - Ceso! 518 01:06:08,080 --> 01:06:09,980 - Oreste! - Oreste! 519 01:06:09,981 --> 01:06:11,790 - Moretto! - Moretto! 520 01:06:11,791 --> 01:06:13,599 - Vecio! - Vecio! 521 01:06:13,600 --> 01:06:17,400 - Bestione! Montanaro! - Bestione, Montanaro! 522 01:06:17,401 --> 01:06:20,358 Follow me, everyone! 523 01:06:42,600 --> 01:06:46,673 To cut it short, we lost everything. 524 01:06:47,240 --> 01:06:51,358 Wine, tomatoes, potatoes, grain, the whole harvest. 525 01:06:51,560 --> 01:06:55,553 Therefore we must all make sacrifices. 526 01:06:58,480 --> 01:07:00,436 Don't we, Leo? 527 01:07:04,160 --> 01:07:07,311 So? The cat stole your tongue? 528 01:07:07,640 --> 01:07:11,110 Tell them how much wheat we lost. 529 01:07:13,680 --> 01:07:16,879 - Half as much? - At least. 530 01:07:16,880 --> 01:07:22,040 Therefore it's simple. We must live with half wage. 531 01:07:22,041 --> 01:07:26,079 But when the harvest is double we don't get double wage. 532 01:07:26,320 --> 01:07:31,838 To be honest, if I had to act out of my own interest, 533 01:07:32,640 --> 01:07:37,919 I should send you all home, especially you labourers! 534 01:07:38,640 --> 01:07:42,599 You're a bunch of ignorants, you should be grateful to me! 535 01:07:42,600 --> 01:07:47,958 Because the only one who's really losing here is me! 536 01:07:50,240 --> 01:07:55,155 And by the way, who's the master? Who rules here? 537 01:07:56,240 --> 01:07:58,196 You. 538 01:08:05,400 --> 01:08:08,280 We lost everything, didn't you hear me? 539 01:08:08,281 --> 01:08:13,115 And you have big ears too! 540 01:08:36,680 --> 01:08:39,638 (SPEAKING DIALECT) 541 01:09:00,000 --> 01:09:02,355 Let's get inside. 542 01:09:33,762 --> 01:09:35,380 Did you get hurt? 543 01:09:37,520 --> 01:09:39,476 Yes. 544 01:09:40,840 --> 01:09:44,674 - I got hurt working. - Poor thing. 545 01:10:00,960 --> 01:10:03,315 Dad, there's no more polenta. 546 01:10:06,760 --> 01:10:10,119 Dad, I'm still hungry. 547 01:10:10,120 --> 01:10:13,192 I'll make you forget you're hungry. 548 01:10:59,000 --> 01:11:01,079 - Mr. Abele? - Yes. 549 01:11:01,080 --> 01:11:03,920 - News from the League! - What do they say? 550 01:11:03,921 --> 01:11:07,754 They said we gotta make a move, they're preparing a strike. 551 01:11:08,160 --> 01:11:10,037 - Where? - Everywhere! 552 01:11:20,960 --> 01:11:24,555 What's the matter then? 553 01:11:24,760 --> 01:11:27,957 We all agree. We'll go on strike. 554 01:11:28,520 --> 01:11:30,476 Strike? 555 01:11:33,200 --> 01:11:36,158 Do you know what strike means? 556 01:11:38,320 --> 01:11:41,995 I asked you if you know what it means. 557 01:11:43,760 --> 01:11:45,767 It means I'll no longer use these hands to work. 558 01:11:45,844 --> 01:11:47,591 Good. He's right. 559 01:11:48,141 --> 01:11:52,520 They won't sow, they won't harvest the wheat. 560 01:11:52,521 --> 01:11:56,399 They won't milk, and so no more milk! 561 01:11:57,520 --> 01:12:00,432 Everyone stands still, 562 01:12:01,160 --> 01:12:06,880 and in the meantime the land dies! Are you ready for that? 563 01:12:06,881 --> 01:12:09,080 Yes. There's the League now. 564 01:12:09,081 --> 01:12:11,036 The League? 565 01:12:13,200 --> 01:12:15,589 What's this League? 566 01:12:17,280 --> 01:12:23,600 Did the League tell you we'll end up eating grass? 567 01:12:23,601 --> 01:12:27,354 And that we'll all get mean? But really mean! 568 01:12:28,840 --> 01:12:34,600 - Did they tell you this? - Yes, the League is great and strong! 569 01:12:34,601 --> 01:12:38,559 You want to know what the League is? 570 01:12:39,720 --> 01:12:42,871 Strike! Strike! 571 01:12:43,880 --> 01:12:53,437 - Strike! - Strike! - Strike! 572 01:12:56,320 --> 01:13:00,154 I like this song. 573 01:13:04,600 --> 01:13:06,750 Strike! 574 01:13:41,960 --> 01:13:44,715 Poor things, they haven't been milked for two days. 575 01:13:44,716 --> 01:13:47,470 So? Are the maids on strike too? 576 01:13:48,120 --> 01:13:51,680 Desolina, today you'll go to the village to get some milk. 577 01:13:51,681 --> 01:13:55,514 And don't stop talking to anyone! 578 01:13:57,000 --> 01:14:02,028 That's crazy! We have to buy the milk when the stable's full of cows! 579 01:14:02,200 --> 01:14:06,034 Strikes are intolerably arrogant! 580 01:14:08,880 --> 01:14:11,359 They're against civil principles. 581 01:14:11,360 --> 01:14:16,720 Those people aren't reasonable, the old man included! 582 01:14:16,721 --> 01:14:19,519 They'll have to give up. 583 01:14:19,520 --> 01:14:24,799 And cows will explode and wheat will rot in the fields. 584 01:14:25,400 --> 01:14:27,356 You, eat! 585 01:14:29,120 --> 01:14:30,599 Listen: 586 01:14:31,646 --> 01:14:34,732 "Negotiations between the Trade Union and 587 01:14:34,832 --> 01:14:36,653 the Agrarian Association have fallen through. 588 01:14:37,840 --> 01:14:40,800 We'll send lancers to the sites on strike. 589 01:14:40,801 --> 01:14:42,732 We'll reply to boycotts boycotting the League." 590 01:14:42,832 --> 01:14:43,873 Stop it. 591 01:14:45,120 --> 01:14:46,839 This is the Official Report! 592 01:14:46,840 --> 01:14:49,840 "We'll reply to the strike with a lock-out. 593 01:14:49,841 --> 01:14:52,359 We'll reply to violence with violence. 594 01:14:52,360 --> 01:14:57,480 The whip is necessary against subverting beastly instincts." 595 01:15:02,480 --> 01:15:05,199 Granddad, who are the strike-breakers? 596 01:15:05,200 --> 01:15:09,320 They're dogs who go to work when the strike's on. 597 01:15:09,321 --> 01:15:11,719 Why don't they like the strike? 598 01:15:11,720 --> 01:15:15,080 Because they're poorer and more ignorant than us. 599 01:15:15,081 --> 01:15:17,958 Granny, listen to the music! 600 01:15:29,640 --> 01:15:32,039 I'm coming! 601 01:15:32,040 --> 01:15:35,589 Lawyer you are here too? 602 01:15:36,080 --> 01:15:38,036 Good morning Reverend. 603 01:15:40,240 --> 01:15:42,196 Look! 604 01:15:42,640 --> 01:15:45,878 Look how Mr Giovanni's running! 605 01:15:45,879 --> 01:15:49,117 Basetti works sitting, poor thing! 606 01:15:50,320 --> 01:15:53,039 That one is Campanini! 607 01:15:53,040 --> 01:15:57,560 There's the lawyer, and that child with pigtails is his daughter. 608 01:15:57,561 --> 01:16:01,075 - All strike-breakers? - All masters! 609 01:16:02,720 --> 01:16:05,880 They're ridiculous! 610 01:16:24,140 --> 01:16:25,612 Olmo!