1
00:01:47,300 --> 00:01:50,900
"The current spell of icy weather
has claimed its first victim.
2
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
A motorcyclist froze to death
on Highway 4
3
00:01:55,100 --> 00:01:58,400
and drove for a further 90 km
after he was dead.
4
00:02:00,500 --> 00:02:02,900
Two patrolmen flagged him down
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,800
and as he didn't react
they pursued him.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,800
They drove alongside
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,700
and rebuked him for his attitude.
8
00:02:10,300 --> 00:02:13,500
As he didn't move
they realized something was wrong."
9
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
It seems incredible.
10
00:02:15,200 --> 00:02:16,600
It's a wonderful image.
11
00:02:17,800 --> 00:02:21,300
A dead young man drives
his motorcycle across the icy plain,
12
00:02:21,600 --> 00:02:23,500
escorted by two patrolmen.
13
00:02:23,700 --> 00:02:25,500
Where was he going
in that icy dawn?
14
00:02:27,000 --> 00:02:29,600
To see someone who couldn't wait
until the morning.
15
00:02:30,800 --> 00:02:32,100
There's a story here!
16
00:02:32,800 --> 00:02:35,300
I'll cut it out and keep it,
it might inspire me.
17
00:02:39,200 --> 00:02:40,400
I'll get it.
18
00:02:46,000 --> 00:02:46,600
Hello.
19
00:02:46,800 --> 00:02:47,400
Hello. What is it?
20
00:02:47,600 --> 00:02:49,800
I'm an actor.
I'm looking for Enrique Goded.
21
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
He isn't here.
22
00:02:53,000 --> 00:02:54,500
But I can see him, man.
23
00:02:55,400 --> 00:02:58,400
In any case,
we don't have any projects, so...
24
00:02:58,600 --> 00:03:01,300
I'd like to speak to him.
We were old pals at school.
25
00:03:01,400 --> 00:03:03,200
I'm Ignacio Rodr�guez.
26
00:03:04,100 --> 00:03:05,300
All right, come in.
27
00:03:05,400 --> 00:03:06,100
Thank you.
28
00:03:06,400 --> 00:03:08,100
I don't think he'll see you.
29
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
That's all right.
30
00:03:10,300 --> 00:03:11,500
Wait a minute.
31
00:03:13,400 --> 00:03:15,200
He's an actor, a nuisance!
32
00:03:15,400 --> 00:03:18,700
I told him
we aren't preparing a film now.
33
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Tell him I'm not in.
34
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
I did, but he saw you.
35
00:03:21,500 --> 00:03:22,300
And I can see him.
36
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
He said he was
a friend of yours at school.
37
00:03:26,700 --> 00:03:27,300
Who can he be?
38
00:03:27,500 --> 00:03:28,800
Ignacio Rodr�guez.
39
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
�lgnacio?
40
00:03:31,200 --> 00:03:32,000
It can't be!
41
00:03:32,200 --> 00:03:33,500
That's what he said.
42
00:03:37,800 --> 00:03:40,100
Ignacio, is it really you?
43
00:03:40,200 --> 00:03:41,300
Of course, Enrique!
44
00:03:41,400 --> 00:03:43,100
I'm delighted you remember me!
45
00:03:43,300 --> 00:03:44,500
How could I forget you?
46
00:03:45,600 --> 00:03:47,700
Well, it's been sixteen years.
47
00:03:47,900 --> 00:03:48,500
That long?
48
00:03:48,700 --> 00:03:49,500
More or less.
49
00:03:50,200 --> 00:03:52,800
I wouldn't recognize you
with that beard.
50
00:03:53,200 --> 00:03:55,800
You'd look better without it.
Come into my office.
51
00:03:56,100 --> 00:03:57,300
You want a coffee?
52
00:03:57,400 --> 00:03:58,100
No, thanks.
53
00:03:58,300 --> 00:03:59,000
I'm having one.
54
00:03:59,200 --> 00:03:59,700
Then, yes.
55
00:04:01,300 --> 00:04:02,800
Mart�n, will you make some coffee?
56
00:04:03,000 --> 00:04:03,600
Yes.
57
00:04:05,600 --> 00:04:06,300
Sit down.
58
00:04:07,300 --> 00:04:08,900
What brings you here?
59
00:04:10,100 --> 00:04:12,300
I came to ask for work.
I'm an actor.
60
00:04:13,400 --> 00:04:14,700
I've brought you my resume.
61
00:04:19,000 --> 00:04:20,100
Bumblebee Group.
62
00:04:20,200 --> 00:04:22,300
An independent theater company.
63
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
"El Retablillo de San Crist�bal"
by Garc�a Lorca,
64
00:04:31,000 --> 00:04:33,500
"The Diary of Adam and Eve"
by Mark Twain...
65
00:04:34,600 --> 00:04:36,200
Mark Twain, Garc�a Lorca...
66
00:04:36,400 --> 00:04:38,500
Only the best
for the Bumblebee.
67
00:04:39,400 --> 00:04:40,300
Don't you write anymore?
68
00:04:40,900 --> 00:04:42,300
No, I stopped ages ago.
69
00:04:42,500 --> 00:04:45,100
But I've brought my last story.
70
00:04:50,700 --> 00:04:52,100
"The Visit"
71
00:04:52,500 --> 00:04:55,500
By the way, when are you starting
your next film?
72
00:04:56,500 --> 00:04:57,100
Well...
73
00:04:57,300 --> 00:04:58,500
I'll do anything.
74
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
We're eyeing tabloids
to see if I can think of stories.
75
00:05:02,800 --> 00:05:04,900
You've caught me
in a creative crisis.
76
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
That's a bummer!
77
00:05:07,700 --> 00:05:10,100
Read my story,
it might give you some ideas.
78
00:05:10,500 --> 00:05:11,300
What's it about?
79
00:05:11,500 --> 00:05:12,500
Our school.
80
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
One part is based
on our childhood,
81
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
and the other part isn't,
when the characters grow up.
82
00:05:19,900 --> 00:05:21,200
That's fiction.
83
00:05:21,800 --> 00:05:24,000
I haven't introduced you.
Ignacio, Mart�n.
84
00:05:24,400 --> 00:05:25,700
Pleased to meet you.
85
00:05:25,800 --> 00:05:27,000
Sugar and milk?
86
00:05:27,200 --> 00:05:28,100
Yes, please.
87
00:05:28,800 --> 00:05:31,200
By the way,
I don't call myself Ignacio anymore.
88
00:05:31,400 --> 00:05:32,300
I'm �ngel.
89
00:05:33,000 --> 00:05:33,800
Why's that?
90
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
It's my stage name.
91
00:05:35,800 --> 00:05:38,100
An actor can't be called
Ignacio Rodr�guez.
92
00:05:38,700 --> 00:05:39,300
He can't?
93
00:05:39,400 --> 00:05:40,200
Of course not.
94
00:05:40,600 --> 00:05:41,900
�ngel Andrade.
95
00:05:42,600 --> 00:05:44,900
Everyone calls me that,
even my mother.
96
00:05:45,200 --> 00:05:46,100
That's great.
97
00:05:46,800 --> 00:05:47,500
Thank you.
98
00:05:48,400 --> 00:05:48,900
Ignacio was..
99
00:05:49,000 --> 00:05:49,900
�ngel.
100
00:05:51,600 --> 00:05:52,200
Ignacio...
101
00:05:52,400 --> 00:05:53,300
�ngel.
102
00:05:54,900 --> 00:05:57,200
Well, Ignacio,
before he became �ngel,
103
00:05:57,700 --> 00:06:00,100
was...
is an old school friend.
104
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Mart�n is my production director.
105
00:06:01,900 --> 00:06:03,000
and maid of all work.
106
00:06:04,000 --> 00:06:04,700
Well, Ignacio...
107
00:06:04,900 --> 00:06:05,500
�ngel...
108
00:06:05,800 --> 00:06:07,300
Right, �ngel.
109
00:06:08,200 --> 00:06:09,700
I'm delighted to see you.
110
00:06:09,900 --> 00:06:11,900
AS soon as I've got anything...
111
00:06:12,200 --> 00:06:14,200
Give me your number,
I'll call you.
112
00:06:14,400 --> 00:06:17,100
I don't have a phone,
but I'll call you.
113
00:06:17,200 --> 00:06:18,700
Should I leave you another photo?
114
00:06:18,900 --> 00:06:20,100
No, don't worry.
115
00:06:22,300 --> 00:06:24,700
Well, �ngel,
it was great seeing you.
116
00:06:25,800 --> 00:06:26,700
So should I go?
117
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
Yes, I think so.
118
00:06:29,300 --> 00:06:31,000
Can't I help you cut out... ?
119
00:06:31,200 --> 00:06:32,200
No, thanks a lot.
120
00:06:34,400 --> 00:06:35,000
So long.
121
00:06:35,200 --> 00:06:36,000
My pleasure.
122
00:06:38,900 --> 00:06:40,300
You look great!
123
00:06:41,000 --> 00:06:41,800
So do you.
124
00:06:43,300 --> 00:06:44,500
Do read "The Visit"
125
00:06:44,700 --> 00:06:47,100
Yes, I will.
I'm dying of curiosity.
126
00:06:47,300 --> 00:06:48,300
Great. See you.
127
00:06:50,200 --> 00:06:52,100
I thought he'd never leave!
128
00:06:53,200 --> 00:06:54,400
Is he really a friend of yours?
129
00:06:54,600 --> 00:06:55,400
Yes.
130
00:06:56,700 --> 00:06:58,600
I haven't seen him
since school.
131
00:06:59,200 --> 00:07:00,600
We were really close.
132
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
Well, he was my first love.
133
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
But he's changed a lot.
134
00:07:06,700 --> 00:07:08,200
I didn't recognize him.
135
00:07:08,500 --> 00:07:10,100
Will you see him again?
136
00:07:11,200 --> 00:07:12,100
No.
137
00:07:14,000 --> 00:07:15,500
It seemed that you liked him.
138
00:07:15,700 --> 00:07:19,000
No, there's nothing less erotic
than an actor looking for work.
139
00:07:21,100 --> 00:07:22,100
"The Visit".
140
00:07:25,700 --> 00:07:28,500
Ever since we started touring
with the show "The Bomb"
141
00:07:28,800 --> 00:07:30,700
I've been waiting for this moment.
142
00:07:31,700 --> 00:07:34,800
Today we're playing in the town
where I went to school.
143
00:07:35,700 --> 00:07:38,700
I won't mention its name
so as not to promote it.
144
00:07:39,600 --> 00:07:42,100
I owe my best memories
to the Olympo Cinema,
145
00:07:42,500 --> 00:07:44,100
which is now in ruins.
146
00:08:08,200 --> 00:08:09,100
Card.
147
00:08:13,100 --> 00:08:15,300
I'm fucking sick of losing!
148
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Then clear off.
149
00:08:16,700 --> 00:08:17,700
Take a break.
150
00:08:56,200 --> 00:08:57,000
Thank you.
151
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
She defines herself as
152
00:09:03,200 --> 00:09:05,600
a mix of desert, hazard,
153
00:09:06,100 --> 00:09:07,200
and cafeteria.
154
00:09:08,200 --> 00:09:09,300
She's a great artiste
155
00:09:10,100 --> 00:09:12,300
and a great friend of mine.
156
00:09:13,600 --> 00:09:14,800
With all of you,
157
00:09:15,000 --> 00:09:16,100
our next act,
158
00:09:16,400 --> 00:09:17,500
the mystery
159
00:09:17,800 --> 00:09:19,100
and the fascination
160
00:09:19,800 --> 00:09:20,900
of the one and only,
161
00:09:21,200 --> 00:09:22,300
the inimitable,
162
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Zahara!
163
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
A bit of applause
for Crissake!
164
00:10:49,200 --> 00:10:49,900
So...
165
00:10:50,000 --> 00:10:50,700
What?
166
00:10:52,400 --> 00:10:53,000
Listen...
167
00:10:53,200 --> 00:10:54,600
I'll see you at the hostel.
168
00:10:54,800 --> 00:10:55,500
Yeah, but...
169
00:10:55,700 --> 00:10:57,200
Paquito, you heard me.
170
00:11:00,300 --> 00:11:02,700
You've got time
for everything, fag.
171
00:11:03,900 --> 00:11:04,700
Monda!
172
00:11:05,300 --> 00:11:06,500
Wait for me, love!
173
00:11:11,200 --> 00:11:12,100
Hello.
174
00:11:13,300 --> 00:11:14,400
Hello.
175
00:11:14,600 --> 00:11:15,600
What's wrong?
176
00:11:15,800 --> 00:11:17,400
I can't find my keys.
177
00:11:18,700 --> 00:11:20,200
May I help you?
178
00:11:20,800 --> 00:11:21,500
Sure.
179
00:11:27,800 --> 00:11:29,700
No, they're not here.
180
00:11:30,400 --> 00:11:31,700
Let's see.
181
00:11:38,000 --> 00:11:39,200
Not here either.
182
00:11:39,400 --> 00:11:40,100
No?
183
00:11:40,300 --> 00:11:41,000
No.
184
00:11:47,300 --> 00:11:48,400
Here they are!
185
00:12:02,000 --> 00:12:03,500
My lips are wearing out!
186
00:12:04,600 --> 00:12:05,900
I drank too much.
187
00:12:07,200 --> 00:12:09,500
You're telling me.
188
00:12:23,300 --> 00:12:25,700
Hey!
I'm sucking your dick!
189
00:12:31,900 --> 00:12:33,100
He's out cold!
190
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
A kid.
191
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Not a cent.
192
00:12:59,200 --> 00:13:01,300
A lottery ticket.
I'll keep that.
193
00:13:03,900 --> 00:13:06,500
Don't start the engine
right outside.
194
00:13:06,700 --> 00:13:09,100
But he's passed out!
Well hung, isn't he?
195
00:13:09,300 --> 00:13:10,200
He's not bad.
196
00:13:10,400 --> 00:13:12,600
And look, he's still hard!
197
00:13:14,300 --> 00:13:14,900
Love,
198
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
let me suck him off a bit.
199
00:13:16,900 --> 00:13:18,600
No, you've got things to do.
200
00:13:18,800 --> 00:13:21,100
You've been at him for hours.
Look at your lip!
201
00:13:21,300 --> 00:13:23,000
Come on,
the bike won't run away.
202
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
Shut up!
Now, go hide the bike.
203
00:13:25,200 --> 00:13:28,100
Hurry back, I'll see you
in your room before 7:00.
204
00:13:28,300 --> 00:13:32,000
Sure, I get all the dirty work
and you have all the fun.
205
00:13:36,000 --> 00:13:37,700
Now you get a hard-on,
asshole!
206
00:13:38,900 --> 00:13:40,000
It's not fair!
207
00:13:43,800 --> 00:13:44,900
Enrique Serrano!
208
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
Enrique!
209
00:13:59,100 --> 00:13:59,700
Paquito!
210
00:14:03,100 --> 00:14:04,200
Come up here!
211
00:14:04,500 --> 00:14:05,700
What about the bike?
212
00:14:06,000 --> 00:14:08,500
Leave it there.
Come up.
213
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
There's nothing like
loading up on drugs
214
00:14:14,100 --> 00:14:15,600
and hormones
215
00:14:16,200 --> 00:14:18,000
to end up
as crazy as you, bitch.
216
00:14:31,900 --> 00:14:33,900
The keys!
We're not stealing the bike!
217
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
Why not?
We've got a buyer.
218
00:14:36,400 --> 00:14:39,100
I'll explain later.
I'll meet you at the mass.
219
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
So we're going to the school?
220
00:14:40,600 --> 00:14:42,200
yes, now more than ever.
221
00:14:42,400 --> 00:14:43,900
I'm flipping out, bitch!
222
00:14:44,000 --> 00:14:44,600
I bet you are.
223
00:15:29,200 --> 00:15:31,500
Dear Enrique,
It's me, Ignacio.
224
00:15:32,500 --> 00:15:34,500
I've dreamed so much
of this moment!
225
00:15:35,800 --> 00:15:38,100
Years have gone by
but I've never forgotten you.
226
00:15:38,300 --> 00:15:41,000
We have to meet again,
but when you're not drunk.
227
00:15:41,900 --> 00:15:44,400
I want to tell you about my life
and hear about yours
228
00:15:44,600 --> 00:15:47,000
while we eat a cream cake
in the Mallol Patisserie,
229
00:15:47,200 --> 00:15:49,200
like when we got out of school
on weekends.
230
00:15:50,500 --> 00:15:52,400
I'm not going
to complicate your life.
231
00:15:52,600 --> 00:15:54,500
I know you're married
and have a child.
232
00:15:55,400 --> 00:15:57,300
I know that
you live in the next town,
233
00:15:57,600 --> 00:16:00,500
that you're broke
and that I'd like to help you.
234
00:16:01,100 --> 00:16:04,000
Right now,
I'm working on something,
235
00:16:05,000 --> 00:16:07,100
but i'll explain it all
in the patisserie.
236
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
I'll wait for you from 6:00 to 7:00.
237
00:16:10,400 --> 00:16:11,400
Do come!
238
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
I adore you.
239
00:16:14,700 --> 00:16:16,100
Ignacio.
240
00:17:09,800 --> 00:17:10,400
Yes?
241
00:17:10,600 --> 00:17:11,700
I miss you.
242
00:17:12,700 --> 00:17:14,400
Have you unpacked
all the boxes?
243
00:17:16,300 --> 00:17:18,100
Not even half of them.
244
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
Do you need a hand?
I don't mind, really.
245
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
It's best if you don't, Mart�n.
Thanks.
246
00:17:24,900 --> 00:17:26,100
Can I call you later?
247
00:17:26,300 --> 00:17:27,000
I'm reading.
248
00:17:27,200 --> 00:17:28,400
Oh, do forgive me.
249
00:17:28,600 --> 00:17:30,200
Don't be so fucking touchy!
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
I'll call you in a while.
251
00:17:32,200 --> 00:17:33,900
Do that, even if it's late.
252
00:17:42,500 --> 00:17:44,600
We saw Sara's first films here.
253
00:17:45,600 --> 00:17:47,100
And "Breakfast at Tiffany's".
254
00:17:48,100 --> 00:17:50,700
Enrique and I groped each other
for the first time here.
255
00:17:53,400 --> 00:17:56,100
My knees are trembling
just thinking about it.
256
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
I'm meeting him at 6:00
in the patisserie.
257
00:18:03,400 --> 00:18:06,100
Don't get your hopes up.
Remember, he's married.
258
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
If Father Manolo
hadn't separated us...
259
00:18:08,800 --> 00:18:10,100
What's he got to do with it?
260
00:18:10,600 --> 00:18:11,800
A lot, everything!
261
00:18:12,200 --> 00:18:15,300
That priest owes me a lot
and it's time for him to pay.
262
00:18:16,400 --> 00:18:18,200
I hate seeing you like this.
263
00:18:18,400 --> 00:18:19,700
You got anything left?
264
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Yes.
265
00:18:21,400 --> 00:18:22,000
What?
266
00:18:22,200 --> 00:18:23,000
Cocaine.
267
00:18:23,600 --> 00:18:24,900
C'mon, let's have some!
268
00:18:25,100 --> 00:18:25,900
Here?
269
00:18:26,100 --> 00:18:27,400
Of course.
270
00:18:27,600 --> 00:18:29,900
No one's out
in the streets yet.
271
00:18:30,100 --> 00:18:31,500
Oh, fag!
272
00:18:32,300 --> 00:18:32,900
Come on.
273
00:18:33,100 --> 00:18:34,800
A nailful for my gal Paca.
274
00:18:40,000 --> 00:18:42,500
One more.
I believe in couples.
275
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
two fucks, two bumps,
two "amigas"
276
00:18:47,900 --> 00:18:50,100
"Two Rode Together",
"Two For The Road".
277
00:18:52,400 --> 00:18:53,700
You're such a pig!
278
00:18:55,400 --> 00:18:57,100
Right, let's go to school!
279
00:18:57,500 --> 00:18:58,700
Gee up, girl!
280
00:19:01,800 --> 00:19:03,700
Come on, best foot forward.
281
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
This was my school.
282
00:19:11,000 --> 00:19:13,100
I'm worn out.
Do you have anything left?
283
00:19:13,500 --> 00:19:14,400
Be quiet.
284
00:19:17,400 --> 00:19:18,300
It has started.
285
00:19:20,200 --> 00:19:23,500
The god of hope who,
by the grace of the Holy Spirit,
286
00:19:24,100 --> 00:19:25,800
fills us with His joy and peace...
287
00:19:26,000 --> 00:19:27,300
That's Father Manolo.
288
00:19:27,600 --> 00:19:28,500
He looks so old!
289
00:19:28,700 --> 00:19:30,000
Well he's no chicken.
290
00:19:30,200 --> 00:19:31,000
I guess.
291
00:19:31,200 --> 00:19:33,200
Zahara, this is crazy!
292
00:19:33,600 --> 00:19:35,500
Are you backing out, bitch?
293
00:19:35,700 --> 00:19:39,800
No, but the chapel is so tiny,
there's no place to hide.
294
00:19:40,000 --> 00:19:41,700
When he sees us appear,
295
00:19:42,000 --> 00:19:44,100
he'll do what Christ did
to the buyers in the temple.
296
00:19:44,300 --> 00:19:46,800
He drove them out with a whip,
and he was Christ!
297
00:19:47,200 --> 00:19:50,200
So this man who, according
to you, is so imperfect...
298
00:19:54,800 --> 00:19:57,200
I confess to God,
the Father Almighty,
299
00:19:57,600 --> 00:19:59,200
and to you, my brethren,
300
00:19:59,600 --> 00:20:02,500
that I have sinned
through thought, word,
301
00:20:02,900 --> 00:20:04,200
deed and omission.
302
00:20:04,400 --> 00:20:05,300
Through my fault.
303
00:20:05,800 --> 00:20:06,700
Through your fault.
304
00:20:06,800 --> 00:20:07,600
Through my fault.
305
00:20:07,800 --> 00:20:08,600
Through your fault.
306
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
Through my most grievous fault.
307
00:20:11,400 --> 00:20:13,800
So I beseech
the Blessed Mary, ever virgin,
308
00:20:14,000 --> 00:20:16,100
the angels, the saints,
309
00:20:16,200 --> 00:20:17,300
and you, my brethren,
310
00:20:18,100 --> 00:20:20,600
to intercede for me
before Our Lord God.
311
00:20:21,500 --> 00:20:24,200
Almighty God,
have mercy on us,
312
00:20:24,700 --> 00:20:27,700
forgive us our sins
and lead us to eternal life.
313
00:20:28,500 --> 00:20:29,900
Through Jesus Christ Our Lord.
314
00:20:30,600 --> 00:20:31,500
We'll see...
315
00:20:31,600 --> 00:20:33,100
The Lord be with you.
316
00:20:33,300 --> 00:20:34,500
I could use Him.
317
00:20:34,700 --> 00:20:36,800
May the blessing
of Almighty God,
318
00:20:37,400 --> 00:20:40,000
Father, Son and Holy Spirit
319
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
descend upon you.
320
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
You may go in peace.
321
00:20:44,800 --> 00:20:45,700
I hope so.
322
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
Go back to the dormitory
and sleep a bit more.
323
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Thank you, Father.
324
00:21:28,600 --> 00:21:30,900
If I'm in the sacristy
for too long, don't wait.
325
00:21:31,100 --> 00:21:33,600
We'll meet at the hostel
for lunch,
326
00:21:34,700 --> 00:21:35,600
sweetheart.
327
00:21:40,400 --> 00:21:41,500
Cute!
328
00:21:44,800 --> 00:21:45,900
Divine!
329
00:21:50,700 --> 00:21:52,100
Good morning, Father Manolo.
330
00:21:54,600 --> 00:21:57,300
What do you want?
You can't come in here!
331
00:21:57,400 --> 00:22:00,000
I'm the sister of an ex-pupil,
Ignacio Rodr�guez.
332
00:22:00,400 --> 00:22:02,000
You still can't come in here!
333
00:22:02,200 --> 00:22:03,800
Don't you remember Ignacio?
334
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
We've had a lot of pupils.
335
00:22:06,800 --> 00:22:09,300
But no one like Ignacio,
I'm sure.
336
00:22:10,100 --> 00:22:12,400
I've brought
an important message from him.
337
00:22:12,800 --> 00:22:14,200
He can give it to me himself.
338
00:22:14,800 --> 00:22:15,700
He can't.
339
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
He died in an accident.
340
00:22:21,100 --> 00:22:22,100
I'm sorry.
341
00:22:23,200 --> 00:22:24,600
Now, please go.
342
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Go away!
343
00:22:35,800 --> 00:22:36,400
Hide!
344
00:22:36,600 --> 00:22:37,100
I've got it all!
345
00:22:37,300 --> 00:22:38,600
Hide, he's coming!
346
00:23:42,000 --> 00:23:43,300
Ignacio...
347
00:23:49,600 --> 00:23:51,900
I told you to leave!
What are you doing here?
348
00:23:52,500 --> 00:23:55,000
The same as you,
remembering Ignacio.
349
00:23:55,600 --> 00:23:56,300
Get out!
350
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
We have to talk, Father.
351
00:23:59,900 --> 00:24:01,900
It'll only take a minute.
352
00:24:02,400 --> 00:24:04,800
Say what you have to say
and go!
353
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Are we going to talk in the dark?
354
00:24:09,600 --> 00:24:10,500
I don't mind.
355
00:24:11,000 --> 00:24:12,700
I'm used to working
in the dark.
356
00:24:12,800 --> 00:24:13,600
What do you want?
357
00:24:16,800 --> 00:24:18,400
A better life
358
00:24:18,900 --> 00:24:20,100
and a better body.
359
00:24:21,700 --> 00:24:24,000
What do I have to do
with those improvements?
360
00:24:25,600 --> 00:24:27,700
You can help me
finance them.
361
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
I don't believe
Ignacio is dead
362
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
or that you're his sister.
363
00:24:32,500 --> 00:24:34,400
I don't even believe
you're a woman.
364
00:24:40,500 --> 00:24:41,600
Are you locking me in?
365
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
I don't want anyone
coming in by mistake.
366
00:24:46,800 --> 00:24:49,300
And now,
tell me why you're here!
367
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Ok. I'll get to the point.
368
00:24:55,200 --> 00:24:56,500
It's a story by Ignacio.
369
00:24:58,000 --> 00:25:00,800
Yes, he took your advice
and kept on writing.
370
00:25:01,600 --> 00:25:03,600
I've got a friend,
a pig,
371
00:25:03,800 --> 00:25:05,100
who works at "Diario 16".
372
00:25:05,200 --> 00:25:07,800
He's very interested
in publishing this story.
373
00:25:08,400 --> 00:25:10,300
But first I'd like your opinion.
374
00:25:10,600 --> 00:25:13,300
Apart from being
Ignacio's literature teacher
375
00:25:13,600 --> 00:25:16,300
you're one of the main characters
in this story.
376
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Read this.
377
00:25:22,000 --> 00:25:24,600
Each month, the boys
who got on the honors board,
378
00:25:24,800 --> 00:25:27,300
that is, the ones who got
the best grades,
379
00:25:27,400 --> 00:25:29,900
were rewarded
with a day in the country.
380
00:25:30,200 --> 00:25:33,600
We were always accompanied
by our literature teacher,
381
00:25:33,800 --> 00:25:35,200
Father Manolo.
382
00:25:43,000 --> 00:25:46,300
Moon River,
383
00:25:47,500 --> 00:25:50,700
always on my mind.
384
00:25:51,500 --> 00:25:58,000
I won't be swept away
385
00:26:00,700 --> 00:26:04,700
by the water,
386
00:26:06,100 --> 00:26:09,700
the muddy water
387
00:26:10,400 --> 00:26:14,400
of that Moon River
388
00:26:15,400 --> 00:26:19,000
as it flows along.
389
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
River and moon,
390
00:26:24,700 --> 00:26:28,200
tell me where to find
391
00:26:28,800 --> 00:26:32,900
my God,
and good and ill.
392
00:26:33,400 --> 00:26:36,400
Tell me.
393
00:26:38,100 --> 00:26:44,100
I'm longing to know
394
00:26:46,500 --> 00:26:49,600
what is hidden
395
00:26:51,200 --> 00:26:53,900
in the dark
396
00:26:55,000 --> 00:26:58,100
and you'll find it...
397
00:26:59,200 --> 00:27:00,100
No!
398
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
lgnacio!
399
00:27:03,800 --> 00:27:04,900
lgnacio!
400
00:27:13,600 --> 00:27:16,000
A trickle of blood
divided my forehead in two.
401
00:27:16,200 --> 00:27:19,100
I had a feeling the same thing
would happen with my life.
402
00:27:19,500 --> 00:27:22,900
It would always be divided
and I couldn't help it.
403
00:27:30,600 --> 00:27:32,400
Open the door, Father.
It is I.
404
00:27:43,300 --> 00:27:43,900
What is it?
405
00:27:44,100 --> 00:27:44,900
There's been a robbery.
406
00:27:45,100 --> 00:27:45,700
Where?
407
00:27:45,900 --> 00:27:47,000
In the chapel.
408
00:27:47,600 --> 00:27:49,200
I think it was
after your mass.
409
00:27:50,900 --> 00:27:52,500
Were you missing anything?
410
00:27:52,700 --> 00:27:53,500
No.
411
00:27:53,700 --> 00:27:56,700
The chalice, the paten,
the jug, the cruets...
412
00:27:56,800 --> 00:27:58,200
They must be found!
413
00:27:58,900 --> 00:28:00,600
The boys mustn't hear about this.
414
00:28:00,800 --> 00:28:01,900
Very well.
415
00:28:02,200 --> 00:28:04,500
And no one is to bother me,
except you.
416
00:28:17,700 --> 00:28:19,400
Was that Father Jos�?
417
00:28:20,000 --> 00:28:21,300
Ignacio hated him.
418
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Does he still hit the pupils?
419
00:28:23,600 --> 00:28:25,500
He never lad a hand on Ignacio.
420
00:28:25,600 --> 00:28:28,500
That was
the principal's privilege.
421
00:28:29,900 --> 00:28:32,600
To sum up,
I want a million in cash.
422
00:28:33,800 --> 00:28:36,800
Or else "Diario 16"
will publish the whole story.
423
00:28:37,300 --> 00:28:40,300
I don't have a million pesetas,
much less in cash.
424
00:28:40,500 --> 00:28:41,900
But you can get it.
425
00:28:43,300 --> 00:28:45,200
Now, if you don't mind,
I'm leaving.
426
00:28:45,700 --> 00:28:47,400
I've said all I had to say.
427
00:28:48,200 --> 00:28:50,300
But keep reading,
it gets better.
428
00:28:52,600 --> 00:28:53,400
The key.
429
00:28:53,600 --> 00:28:54,200
Wait.
430
00:28:55,000 --> 00:28:56,700
Wait until after break time.
431
00:28:57,600 --> 00:28:59,100
It'll just be a minute.
432
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
So you came to blackmail me.
433
00:29:03,800 --> 00:29:07,200
Tell Ignacio he's overrating
these pages. They're garbage!
434
00:29:08,000 --> 00:29:09,700
Garbage is hot!
435
00:29:10,000 --> 00:29:12,600
You and I make
a best-selling couple.
436
00:29:13,000 --> 00:29:15,500
And the editor of "Diario 16"
knows that.
437
00:29:16,000 --> 00:29:18,300
You're in no position
to threaten anyone.
438
00:29:19,000 --> 00:29:21,300
People will believe me,
not you.
439
00:29:22,400 --> 00:29:25,400
No, people have changed.
This is 1977.
440
00:29:25,900 --> 00:29:28,500
This society puts my freedom
above your hypocrisy.
441
00:29:30,500 --> 00:29:33,400
If we treated Ignacio so badly,
why did he come back?
442
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
Why didn't he report us
or change schools?
443
00:29:40,000 --> 00:29:42,300
He came back
'cause he'd fallen in love,
444
00:29:42,700 --> 00:29:44,400
with a classmate.
445
00:29:45,200 --> 00:29:46,800
Enrique Serrano.
446
00:29:47,200 --> 00:29:48,000
Remember him?
447
00:29:49,300 --> 00:29:50,100
Yes.
448
00:29:53,000 --> 00:29:54,600
Do you mind if I keep reading?
449
00:29:59,400 --> 00:30:01,900
There were lots of celebrations
at school.
450
00:30:02,000 --> 00:30:04,200
The most important one
was Principal's Day.
451
00:30:05,400 --> 00:30:07,900
That day, there were
sports competitions
452
00:30:08,000 --> 00:30:10,900
and religious acts,
and we had a special meal.
453
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Come with me, Ignacio.
454
00:32:11,400 --> 00:32:12,500
Come along!
455
00:32:14,500 --> 00:32:15,700
I haven't finished.
456
00:32:15,900 --> 00:32:17,200
You'll sing better that way.
457
00:32:26,700 --> 00:32:28,300
Do you know the new words?
458
00:32:28,600 --> 00:32:31,500
Yes, I've got the crib
Father Manolo gave me.
459
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
Call him Reverend Principal.
460
00:32:34,100 --> 00:32:36,300
He's the school principal
from today.
461
00:32:36,500 --> 00:32:37,100
I know.
462
00:32:37,300 --> 00:32:38,500
Don't answer back.
463
00:32:39,800 --> 00:32:42,700
When you're singing,
keep looking at him,
464
00:32:43,000 --> 00:32:45,500
as if there were no one else
in the dining room.
465
00:32:45,600 --> 00:32:47,000
Do you understand?
466
00:32:47,200 --> 00:32:47,900
Yes.
467
00:32:50,100 --> 00:32:52,800
Father Jos�, placed me
in the center of the dining room.
468
00:32:53,000 --> 00:32:56,100
I felt odd in front of
all those priests drinking and eating,
469
00:32:56,200 --> 00:32:57,700
and I was a bit scared,
470
00:32:57,800 --> 00:33:00,900
but they all looked at me kindly,
except Father Manolo,
471
00:33:01,100 --> 00:33:03,000
who looked ready to cry.
472
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
And now,
473
00:33:05,100 --> 00:33:06,600
Father Jos� Manuel,
474
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
as a birthday gift,
475
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
Ignacio is going to sing
476
00:33:10,800 --> 00:33:13,000
one of your favorite songs.
477
00:33:13,600 --> 00:33:15,100
"Torna A Sorrento".
478
00:33:15,900 --> 00:33:17,800
The new words, "Gardener",
479
00:33:18,400 --> 00:33:20,800
were written by Father Jos� Manuel,
480
00:33:21,000 --> 00:33:22,700
helped by my humble self.
481
00:33:23,900 --> 00:33:25,300
When you're ready, Ignacio.
482
00:33:34,200 --> 00:33:37,500
Gardener, gardener,
483
00:33:38,400 --> 00:33:42,000
night and day
among your flowers,
484
00:33:43,300 --> 00:33:47,200
setting fire to their colors
485
00:33:48,200 --> 00:33:52,100
with the flame of your love.
486
00:33:53,900 --> 00:33:57,900
And you place in every calyx
487
00:33:58,700 --> 00:34:02,200
the smile of your yearning,
488
00:34:03,400 --> 00:34:06,800
with your eyes
turned up to heaven
489
00:34:08,400 --> 00:34:12,700
where all your hopes reside.
490
00:34:13,700 --> 00:34:16,900
And your flowers, gardener,
491
00:34:17,700 --> 00:34:21,200
with their corollas
burning brightly
492
00:34:21,900 --> 00:34:26,700
join together in gratitude
493
00:34:28,000 --> 00:34:32,700
and embalm you
with their scent.
494
00:34:34,200 --> 00:34:37,400
Continue with your labor,
495
00:34:38,700 --> 00:34:41,900
cultivating all the flowers
496
00:34:43,100 --> 00:34:48,300
entrusted to your love
497
00:34:48,800 --> 00:34:53,300
by the Lord.
498
00:35:08,600 --> 00:35:10,500
I thought you didn't like me.
499
00:35:10,600 --> 00:35:12,000
No, just the opposite!
500
00:35:12,200 --> 00:35:15,300
But every time I looked at you,
you looked away.
501
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Because you made me nervous.
502
00:35:19,700 --> 00:35:20,600
And now I don't?
503
00:35:20,800 --> 00:35:21,400
No.
504
00:35:29,600 --> 00:35:31,100
Come in.
505
00:35:37,200 --> 00:35:38,700
May I help you?
506
00:35:40,600 --> 00:35:42,500
Don't you recognize me, Mother?
507
00:35:45,500 --> 00:35:47,400
Has the world
changed me so much?
508
00:35:48,800 --> 00:35:50,700
Mother Soledad!
509
00:35:54,000 --> 00:35:55,700
What are you doing here?
510
00:35:56,400 --> 00:35:57,900
I've come to stay.
511
00:35:58,100 --> 00:35:58,800
To stay?
512
00:35:59,400 --> 00:36:01,100
Sara is so beautiful!
513
00:36:08,700 --> 00:36:10,300
In this house?
514
00:36:13,900 --> 00:36:14,700
No.
515
00:36:16,500 --> 00:36:17,700
Never
516
00:36:18,300 --> 00:36:20,100
It's been a long time.
517
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
Who can remember if I did something
I shouldn't have?
518
00:36:24,800 --> 00:36:25,900
It's impossible.
519
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
It is not God
who rejects you.
520
00:36:30,400 --> 00:36:31,700
It is I,
521
00:36:32,100 --> 00:36:33,700
in the name of my Order.
522
00:37:20,800 --> 00:37:21,700
What's wrong?
523
00:37:21,900 --> 00:37:23,000
I can't sleep.
524
00:37:23,900 --> 00:37:25,000
Neither can I.
525
00:37:25,700 --> 00:37:27,900
What we did in the cinema
wasn't right.
526
00:37:28,000 --> 00:37:29,100
I liked it.
527
00:37:29,300 --> 00:37:30,100
So did I.
528
00:37:30,800 --> 00:37:33,600
But I think it was a sin,
and God's going to punish us.
529
00:37:34,000 --> 00:37:35,100
God?
530
00:37:35,300 --> 00:37:36,800
I don't believe in God.
531
00:37:37,400 --> 00:37:38,500
What do you believe in?
532
00:37:38,700 --> 00:37:39,700
I'm a hedonist.
533
00:37:40,400 --> 00:37:41,100
What's that?
534
00:37:41,200 --> 00:37:43,000
People who like having fun.
535
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
I read it in an encyclopedia.
536
00:37:46,800 --> 00:37:48,000
What's the matter?
537
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
You hear that?
538
00:37:58,500 --> 00:37:59,800
Father Manolo!
539
00:38:52,400 --> 00:38:54,700
Open the door!
Or must I break it down
540
00:38:55,300 --> 00:38:57,900
and let the whole school
know what you're doing?
541
00:38:59,600 --> 00:39:00,500
lgnacio!
542
00:39:01,800 --> 00:39:03,100
I know you're in there!
543
00:39:03,400 --> 00:39:04,900
I've seen your feet.
544
00:39:06,000 --> 00:39:08,300
I can hear you breathing.
545
00:39:09,400 --> 00:39:10,000
lgnacio!
546
00:39:13,200 --> 00:39:14,500
We're not doing anything!
547
00:39:19,800 --> 00:39:20,300
Get out!
548
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
I'll deal with you later!
549
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
I'm not leaving Ignacio
alone with you.
550
00:39:24,800 --> 00:39:26,300
How dare you!
551
00:39:27,700 --> 00:39:29,600
Get out of here immediately!
552
00:39:31,300 --> 00:39:32,500
Enrique, please.
553
00:39:33,700 --> 00:39:34,800
Do as he says.
554
00:39:48,400 --> 00:39:49,100
Come here.
555
00:39:56,400 --> 00:39:57,800
What were you doing in there?
556
00:39:58,500 --> 00:39:59,400
Nothing.
557
00:40:01,700 --> 00:40:02,600
Nothing?
558
00:40:04,200 --> 00:40:05,500
I swear, Father.
559
00:40:06,000 --> 00:40:07,800
Then why was the door locked?
560
00:40:12,400 --> 00:40:13,400
Come along.
561
00:40:15,000 --> 00:40:16,700
Come with me to the chapel.
562
00:40:26,900 --> 00:40:28,100
The bell!
563
00:40:28,900 --> 00:40:30,200
What are you thinking of?
564
00:40:35,500 --> 00:40:37,900
I think I've just lost my faith
at this moment,
565
00:40:38,100 --> 00:40:40,900
so I no longer believe
in God or hell.
566
00:40:41,800 --> 00:40:44,700
As I don't believe in hell
I'm not afraid,
567
00:40:45,000 --> 00:40:47,200
and without fear
I'm capable of anything.
568
00:41:30,300 --> 00:41:31,900
We'll forget this, Ignacio.
569
00:41:32,900 --> 00:41:35,600
Even if I wanted to,
I can't stay angry with you.
570
00:41:36,400 --> 00:41:39,800
But promise that what happened
tonight won't happen again.
571
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
And Enrique?
572
00:41:43,500 --> 00:41:44,700
What about him?
573
00:41:45,200 --> 00:41:46,100
Will he be punished?
574
00:41:47,200 --> 00:41:48,500
I should expel him!
575
00:41:50,000 --> 00:41:52,200
I'm sure he was
responsible for it all.
576
00:41:53,000 --> 00:41:54,600
No, I was.
577
00:41:58,500 --> 00:41:59,600
Don't cry.
578
00:42:01,700 --> 00:42:03,700
He's a very bad influence on you.
579
00:42:04,800 --> 00:42:06,300
I want what's best for you.
580
00:42:10,800 --> 00:42:13,200
If you don't expel him
I'll do what you want.
581
00:42:14,200 --> 00:42:16,100
Hush.
582
00:42:19,200 --> 00:42:21,500
I sold myself for the first time
in that sacristy
583
00:42:21,700 --> 00:42:23,600
to avoid Enrique
being expelled.
584
00:42:23,800 --> 00:42:25,700
But Father Manolo tricked me.
585
00:42:26,000 --> 00:42:28,900
I swore that one day
I'd make him pay for that.
586
00:42:34,600 --> 00:42:36,300
On your feet!
587
00:42:38,600 --> 00:42:40,000
Hands behind your head!
588
00:42:41,500 --> 00:42:42,700
And, one!
589
00:42:43,500 --> 00:42:45,500
Change!
590
00:42:46,600 --> 00:42:47,500
Change!
591
00:42:48,300 --> 00:42:49,300
Change!
592
00:42:50,600 --> 00:42:51,300
Change!
593
00:42:52,100 --> 00:42:53,200
Change!
594
00:42:53,800 --> 00:42:54,800
Change!
595
00:42:56,000 --> 00:42:58,800
Hurry up, Enrique!
We'll miss the bus!
596
00:42:59,900 --> 00:43:01,000
Change!
597
00:43:01,400 --> 00:43:02,500
Change!
598
00:43:19,000 --> 00:43:20,500
I'm happy you came!
599
00:43:20,700 --> 00:43:22,300
You're better without the beard.
600
00:43:22,500 --> 00:43:23,100
Thank you.
601
00:43:23,800 --> 00:43:24,800
What are you doing?
602
00:43:25,100 --> 00:43:27,200
I'm re-reading your story.
603
00:43:27,900 --> 00:43:29,600
Didn't you like it the first time?
604
00:43:29,800 --> 00:43:30,600
Of course.
605
00:43:30,900 --> 00:43:32,500
Just look at it.
606
00:43:33,300 --> 00:43:36,200
I couldn't help making notes.
Force of habit.
607
00:43:36,500 --> 00:43:38,100
That's Ok,
it's your copy.
608
00:43:38,800 --> 00:43:39,700
Thanks.
609
00:43:40,300 --> 00:43:42,500
Right, well...
How can I put this?
610
00:43:43,900 --> 00:43:46,500
I think there's a good film
in this story
611
00:43:47,100 --> 00:43:48,900
and I'd like to direct it.
612
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
Really?
613
00:43:52,500 --> 00:43:54,000
You're not kidding me?
614
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
I never joke about work.
615
00:43:57,200 --> 00:44:00,100
But first, tell me how much
you want for the rights?
616
00:44:01,700 --> 00:44:02,800
What rights?
617
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
The story is yours!
618
00:44:04,400 --> 00:44:06,300
Do what you fucking want
with it!
619
00:44:07,200 --> 00:44:08,700
So you really liked it?
620
00:44:09,300 --> 00:44:12,700
I admit that when you said
it was based on our childhood
621
00:44:12,700 --> 00:44:13,800
I felt
622
00:44:13,800 --> 00:44:15,000
a bit apprehensive.
623
00:44:16,500 --> 00:44:17,900
But I was very touched.
624
00:44:19,000 --> 00:44:21,300
I'm so happy, man.
625
00:44:21,400 --> 00:44:24,100
Remember I'm an actor
and I want out of Bumblebee.
626
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
Yes, I know that.
627
00:44:25,800 --> 00:44:27,600
You'd be perfect
as Enrique Serrano,
628
00:44:27,800 --> 00:44:28,900
naked on the bed,
629
00:44:29,100 --> 00:44:30,700
with Zahara's letter
on the pillow.
630
00:44:31,300 --> 00:44:32,500
�Enrique Serrano?
631
00:44:33,800 --> 00:44:35,800
I think I'd rather play Zahara.
632
00:44:36,400 --> 00:44:37,500
Zahara, you?
633
00:44:37,800 --> 00:44:39,000
You're crazy!
634
00:44:39,200 --> 00:44:39,800
Why?
635
00:44:40,000 --> 00:44:41,100
Well...
636
00:44:42,600 --> 00:44:45,300
You're too well-built.
You're not right.
637
00:44:45,900 --> 00:44:47,300
Mart�n, we've got our story!
638
00:44:48,800 --> 00:44:51,300
I can slim down!
I can get into the part!
639
00:44:51,500 --> 00:44:54,200
I'm used to that in the theater.
Like Robert De Niro...
640
00:44:54,800 --> 00:44:56,000
Make a photocopy.
641
00:44:58,800 --> 00:44:59,700
"The Visit"?
642
00:44:59,900 --> 00:45:00,800
Yes.
643
00:45:01,000 --> 00:45:03,100
Ignacio and I are starting
on the script.
644
00:45:03,200 --> 00:45:06,500
If you're going to direct it,
it's best if you write it yourself.
645
00:45:06,700 --> 00:45:07,700
All right, Ignacio.
646
00:45:09,100 --> 00:45:11,300
�ngel!
Start calling me �ngel,
647
00:45:11,500 --> 00:45:13,500
or you'll never get used to it.
648
00:45:14,400 --> 00:45:15,200
�ngel.
649
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
Do you mind driving?
650
00:45:28,600 --> 00:45:29,700
I'm a bit shaky.
651
00:45:30,200 --> 00:45:33,200
I'm surprised you can even walk,
with all you've taken.
652
00:45:33,500 --> 00:45:34,900
We had to celebrate, right?
653
00:45:35,100 --> 00:45:36,900
I thought we'd be talking
about the project.
654
00:45:37,400 --> 00:45:38,500
We'll talk later.
655
00:45:39,100 --> 00:45:40,200
We've got time.
656
00:45:54,400 --> 00:45:55,400
Remember?
657
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
Remember what?
658
00:46:02,000 --> 00:46:03,000
Nothing.
659
00:46:06,400 --> 00:46:07,900
You're really high.
660
00:46:09,500 --> 00:46:11,100
What should I remember?
661
00:46:11,800 --> 00:46:12,700
Nothing.
662
00:46:16,200 --> 00:46:17,300
Turn off here.
663
00:46:38,600 --> 00:46:39,700
Is all this yours?
664
00:46:40,200 --> 00:46:42,400
No, no way.
I've just rented it.
665
00:46:43,400 --> 00:46:46,300
Don't be too impressed,
it's a mess inside.
666
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
How about a swim?
667
00:46:53,600 --> 00:46:55,100
It would do you good.
668
00:47:41,500 --> 00:47:42,900
How's the water?
669
00:47:43,400 --> 00:47:44,700
It's waiting for you.
670
00:49:11,000 --> 00:49:12,200
Will you pass me a cigarette?
671
00:49:22,200 --> 00:49:25,200
You weren't serious about
playing Zahara, were you?
672
00:49:26,000 --> 00:49:27,200
Totally.
673
00:49:27,900 --> 00:49:30,000
I don't joke about work either.
674
00:49:30,500 --> 00:49:32,200
Then let's not talk about work.
675
00:49:33,400 --> 00:49:34,500
What are you doing?
676
00:49:34,600 --> 00:49:36,700
Sleeping here
or going back to Madrid?
677
00:49:37,700 --> 00:49:39,000
If you want, I'll stay.
678
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
But talking about bodies,
679
00:49:42,900 --> 00:49:45,900
if I look too manly
I can slim down.
680
00:49:46,000 --> 00:49:48,100
I'm very flexible,
I can do anything.
681
00:49:49,700 --> 00:49:51,100
You disconcert me, �ngel.
682
00:49:51,900 --> 00:49:53,300
You told me that already.
683
00:49:54,400 --> 00:49:56,600
And you told me
about slimming down.
684
00:49:57,000 --> 00:49:59,300
Why don't we just talk clearly?
685
00:50:00,600 --> 00:50:02,300
I can't say it
any more clearly1
686
00:50:02,700 --> 00:50:04,500
I'm an actor.
687
00:50:04,700 --> 00:50:07,500
I spent three fucking years
doing shit with Bumblebee.
688
00:50:07,700 --> 00:50:10,300
This is my first chance
to get a terrific part
689
00:50:10,500 --> 00:50:12,100
and I won't let it slip away.
690
00:50:12,800 --> 00:50:13,800
You can't do Zahara.
691
00:50:14,400 --> 00:50:16,900
Not at first sight,
but give me time!
692
00:50:17,800 --> 00:50:19,000
You're a good director,
693
00:50:19,200 --> 00:50:20,900
and I'll do anything!
694
00:50:21,100 --> 00:50:23,300
You just have
to trust both of us.
695
00:50:25,200 --> 00:50:26,300
I've tried.
696
00:50:27,800 --> 00:50:29,000
But I can't trust you.
697
00:50:30,200 --> 00:50:31,100
Why?
698
00:50:34,000 --> 00:50:36,800
I just can't recognize
the Ignacio I knew at school.
699
00:50:38,400 --> 00:50:41,400
The one who loved "Cuore Matto"
and so many other things.
700
00:50:42,000 --> 00:50:43,300
My tastes have changed.
701
00:50:45,000 --> 00:50:46,400
Is that what bothers you?
702
00:50:46,800 --> 00:50:47,800
No.
703
00:50:49,200 --> 00:50:50,800
People change with time.
704
00:50:51,400 --> 00:50:52,700
Not you.
705
00:50:53,600 --> 00:50:55,100
Simply, you're not Ignacio.
706
00:50:56,200 --> 00:50:59,400
Who the fuck are you to decide
who I am or who I'm not?
707
00:51:00,100 --> 00:51:01,400
How dare you?
708
00:51:02,800 --> 00:51:04,700
Why am I not Ignacio?
709
00:51:05,100 --> 00:51:07,600
Because I don't remember
a song from years ago?
710
00:51:08,200 --> 00:51:09,200
Apart from that.
711
00:51:09,400 --> 00:51:11,200
Because I'm not sucking your dick?
712
00:51:13,200 --> 00:51:16,500
If I'd stayed like the kid you knew,
I'd be dead now.
713
00:51:17,100 --> 00:51:18,500
I already am.
714
00:51:19,300 --> 00:51:20,600
Dead tired.
715
00:51:22,100 --> 00:51:23,400
I'm going to bed.
716
00:51:24,000 --> 00:51:24,900
What are you doing?
717
00:51:26,600 --> 00:51:27,700
I don't know.
718
00:51:28,800 --> 00:51:29,700
You tell me.
719
00:51:30,500 --> 00:51:31,800
Tell you what?
720
00:51:33,400 --> 00:51:35,600
If I'm going to play Zahara.
721
00:51:36,800 --> 00:51:38,700
Does your staying
depend on that?
722
00:51:39,400 --> 00:51:40,200
No!
723
00:51:41,200 --> 00:51:43,800
But if I don't play Zahara
there's no film.
724
00:51:45,200 --> 00:51:47,900
Then I don't know
why you're here, cockteaser.
725
00:51:48,900 --> 00:51:49,900
Get out!
726
00:51:55,700 --> 00:51:59,000
Why the hell did I decide
to see you again, fucking faggot!
727
00:52:24,400 --> 00:52:27,200
"A woman threw herself
into a pool of hungry crocodiles
728
00:52:27,400 --> 00:52:30,400
in a zoo that was crowded
with visitors at the time.
729
00:52:31,400 --> 00:52:34,300
When the first crocodile attacked,
the woman hugged it,
730
00:52:34,500 --> 00:52:35,600
according to the witness.
731
00:52:36,000 --> 00:52:38,700
The crocodiles devoured
the body of the woman,
732
00:52:39,300 --> 00:52:40,500
who never complained,
733
00:52:40,800 --> 00:52:42,200
in a few minutes."
734
00:52:42,900 --> 00:52:44,300
What a horrible death!
735
00:52:45,200 --> 00:52:46,500
Well...
736
00:52:47,400 --> 00:52:49,400
She didn't even open her mouth.
737
00:52:54,800 --> 00:52:55,700
What's on your mind?
738
00:52:59,200 --> 00:53:00,800
Hungry crocodiles.
739
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
Hello.
740
00:54:13,200 --> 00:54:14,200
Hello, come in.
741
00:54:14,900 --> 00:54:16,300
It's the journalist.
742
00:54:17,700 --> 00:54:18,700
Why are you here?
743
00:54:19,200 --> 00:54:20,500
Ton interview me?
744
00:54:21,000 --> 00:54:22,700
No.
Well, yes.
745
00:54:23,200 --> 00:54:24,400
Which is it, cutie?
746
00:54:24,600 --> 00:54:27,100
I'm not a journalist,
I'm an actor.
747
00:54:28,100 --> 00:54:31,300
And I'd like you to help me
prepare a character.
748
00:54:32,400 --> 00:54:33,900
What character?
749
00:54:34,800 --> 00:54:37,900
A tranny who imitates
Sara Montiel, among others.
750
00:54:38,200 --> 00:54:40,800
That's me!
Why don't they give me the part?
751
00:54:41,100 --> 00:54:44,400
Well, you're not an actor,
you're just a faggot.
752
00:54:46,200 --> 00:54:48,800
What you have to learn
is how to be polite,
753
00:54:49,000 --> 00:54:51,400
because that's no way
to treat a lady!
754
00:54:52,000 --> 00:54:53,100
I'm sorry.
755
00:54:53,400 --> 00:54:54,500
So will you teach me?
756
00:54:56,700 --> 00:54:58,800
And how will you pay me,
honey?
757
00:54:59,200 --> 00:55:01,900
That's what I'm looking for!
758
00:55:03,000 --> 00:55:03,900
Two minutes.
759
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
We'll talk later.
760
00:55:05,800 --> 00:55:07,100
I'm on now.
761
00:55:07,700 --> 00:55:09,500
Everything you do
is great for me.
762
00:55:10,100 --> 00:55:11,100
I'm delighted.
763
00:55:11,500 --> 00:55:13,800
See you later.
764
00:55:32,600 --> 00:55:34,100
Ortigueira, 6 kilometers.
765
00:56:00,600 --> 00:56:01,500
Hello.
766
00:56:01,700 --> 00:56:02,300
Hello.
767
00:56:02,500 --> 00:56:03,300
What can I get you?
768
00:56:03,500 --> 00:56:04,300
A beer.
769
00:56:10,100 --> 00:56:13,300
Forgive me for asking,
but how did you get that lighter?
770
00:56:13,400 --> 00:56:14,500
You're not from here.
771
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
I stole it from a friend.
772
00:56:16,500 --> 00:56:18,300
His family lives here.
773
00:56:18,500 --> 00:56:21,200
Maybe you know him.
His name is �ngel Andrade.
774
00:56:21,400 --> 00:56:21,900
Yes.
775
00:56:22,100 --> 00:56:23,500
That's his stage name.
776
00:56:23,700 --> 00:56:24,700
Sure, I know him.
777
00:56:24,900 --> 00:56:25,500
You do?
778
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
Yes, very well.
779
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
That's great.
780
00:56:56,000 --> 00:56:57,100
Who is it?
781
00:56:58,100 --> 00:57:01,300
Enrique.
I was at school with Ignacio.
782
00:57:02,100 --> 00:57:04,100
Go away
or I'll call the police!
783
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
Excuse me.
784
00:57:16,000 --> 00:57:17,200
Are you Enrique Goded?
785
00:57:17,900 --> 00:57:18,700
Yes.
786
00:57:21,900 --> 00:57:23,600
I'm Ignacio's mother.
787
00:57:23,900 --> 00:57:25,400
I'm delighted to meet you.
788
00:57:25,600 --> 00:57:26,300
Come in.
789
00:57:26,400 --> 00:57:27,300
Thank you.
790
00:57:28,200 --> 00:57:29,500
Forgive my sister-in-law.
791
00:57:30,300 --> 00:57:33,900
I've got the heart problem,
but she's the one who gets scared.
792
00:57:34,000 --> 00:57:35,300
It doesn't matter.
793
00:57:36,300 --> 00:57:38,000
Ignacio talked a lot about you.
794
00:57:38,800 --> 00:57:40,100
We were very good friends.
795
00:57:40,300 --> 00:57:41,100
I know.
796
00:57:41,900 --> 00:57:45,000
The last time he came to see me
he wrote you a letter.
797
00:57:45,300 --> 00:57:46,500
A letter?
798
00:57:46,700 --> 00:57:48,000
I never got it.
799
00:57:48,200 --> 00:57:50,900
It was three years ago.
800
00:57:51,500 --> 00:57:54,800
He didn't know your address,
he sent it to the Ministry of Culture.
801
00:57:56,000 --> 00:57:57,500
Then I'm not surprised.
802
00:57:57,900 --> 00:58:00,400
By the time it was returned,
he was dead.
803
00:58:01,700 --> 00:58:02,900
Let's go into the dining room.
804
00:58:09,300 --> 00:58:10,500
That's my son Juan.
805
00:58:11,200 --> 00:58:12,300
Then younger boy.
806
00:58:12,500 --> 00:58:13,600
He's in the theater.
807
00:58:13,800 --> 00:58:15,400
He's changed his name.
808
00:58:15,800 --> 00:58:17,600
He says
there are too many Juans.
809
00:58:18,000 --> 00:58:20,300
He wants even me
to call him �ngel.
810
00:58:26,000 --> 00:58:28,100
I'd like to see Ignacio's room.
811
00:58:28,300 --> 00:58:32,400
To be honest,
he didn't really have a room.
812
00:58:32,900 --> 00:58:35,900
But when he came
he liked to use the attic.
813
00:58:36,100 --> 00:58:37,900
Would you like to see it?
814
00:58:42,400 --> 00:58:43,900
We're going upstairs!
815
00:58:59,500 --> 00:59:01,000
Juan burned everything.
816
00:59:01,400 --> 00:59:03,700
The notebooks, the clothes...
817
00:59:04,100 --> 00:59:05,600
All except those magazines.
818
00:59:08,800 --> 00:59:10,900
There's nothing left
of what Ignacio wrote?
819
00:59:11,800 --> 00:59:12,600
No.
820
00:59:14,100 --> 00:59:14,700
What a pity!
821
00:59:15,800 --> 00:59:18,000
Are you from a publisher too?
822
00:59:18,500 --> 00:59:21,100
No. What publisher?
823
00:59:22,200 --> 00:59:24,100
Soon after Ignacio died,
824
00:59:24,500 --> 00:59:28,000
a man came who was in charge
of publishing young authors,
825
00:59:28,000 --> 00:59:29,900
Or so he said.
826
00:59:30,100 --> 00:59:33,900
He was desperate to get
his hands on Ignacio's stories.
827
00:59:34,700 --> 00:59:37,300
Do you remember his name,
or the publisher's?
828
00:59:37,900 --> 00:59:39,600
No, but he was very insistent.
829
00:59:40,000 --> 00:59:42,900
So I told the truth,
that Juan had burned everything,
830
00:59:43,000 --> 00:59:45,300
and he even asked
for Juan's address.
831
00:59:45,500 --> 00:59:47,100
I gave him a false one,
of course.
832
00:59:48,600 --> 00:59:50,500
I think that man
was half mad.
833
01:00:09,400 --> 01:00:11,000
This is Ignacio's letter.
834
01:00:14,000 --> 01:00:15,200
It didn't get burned
835
01:00:15,400 --> 01:00:17,900
because I never told Juan
it had been returned.
836
01:00:20,000 --> 01:00:21,300
Thank you, ma'am.
837
01:00:22,400 --> 01:00:24,600
Don't judge my Juan.
838
01:00:25,500 --> 01:00:26,700
He's a good son,
839
01:00:28,000 --> 01:00:30,500
but his brother's death
really hit him.
840
01:00:31,200 --> 01:00:33,100
He was the one who found him.
841
01:00:45,100 --> 01:00:46,100
Dear Enrique.
842
01:00:46,700 --> 01:00:48,400
At last I've got news of you.
843
01:00:48,800 --> 01:00:50,500
I read it in the papers.
844
01:00:50,600 --> 01:00:52,700
You've directed
your first film, man.
845
01:00:52,800 --> 01:00:54,300
Even if it was underground.
846
01:00:54,500 --> 01:00:56,600
And to think I was the film buff!
847
01:00:57,800 --> 01:01:00,300
You'll be pleased to hear
I'm still writing.
848
01:01:00,500 --> 01:01:03,300
I'm enclosing a story
that would make a divine film.
849
01:01:03,600 --> 01:01:05,400
Father Manolo inspired it.
850
01:01:05,800 --> 01:01:09,000
It's incredible, but I ran into him
the other day in Valencia.
851
01:01:09,200 --> 01:01:12,100
I'm visiting my mother now,
but I live in Valencia.
852
01:01:12,800 --> 01:01:15,200
I've checked up,
he isn't a priest anymore.
853
01:01:15,400 --> 01:01:18,400
He calls himself
by his last name, Berenguer.
854
01:01:18,800 --> 01:01:22,100
He works in a publisher's,
he's married and has a son.
855
01:01:22,800 --> 01:01:24,800
I thought: He's crying out
to be blackmailed!
856
01:01:25,600 --> 01:01:28,100
So I wrote "The Visit",
the story I'm sending you.
857
01:01:29,000 --> 01:01:30,400
Read it, please.
858
01:01:31,400 --> 01:01:34,500
At this point in my life,
I need a lot of money
859
01:01:34,700 --> 01:01:36,900
and I'm going to get it
from that fucker!
860
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
He owes me a lot,
861
01:01:39,900 --> 01:01:41,500
and it's time for him to pay.
862
01:01:43,600 --> 01:01:46,300
Write to me and I'll tell you
the rest of the story.
863
01:01:47,200 --> 01:01:49,500
All I'm asking
is to hear from you.
864
01:01:49,800 --> 01:01:52,100
I can only share this story
with you.
865
01:01:53,300 --> 01:01:54,500
I love you.
866
01:01:55,100 --> 01:01:56,400
Your Ignacio.
867
01:02:10,600 --> 01:02:11,700
I'll get it.
868
01:02:22,300 --> 01:02:23,400
What do you want?
869
01:02:24,900 --> 01:02:26,400
I've come to apologize.
870
01:02:33,200 --> 01:02:36,200
I'll give you your shorts.
You left them behind.
871
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
Thank you.
872
01:02:39,500 --> 01:02:41,500
I'm very sorry
about what I said.
873
01:02:42,300 --> 01:02:43,500
I take it all back.
874
01:02:44,400 --> 01:02:46,600
If you're still interested,
"The Visit" is yours.
875
01:02:46,800 --> 01:02:48,900
Do it with whomever
and however you want.
876
01:02:51,900 --> 01:02:53,300
Have you lost weight?
877
01:02:53,800 --> 01:02:56,200
Yes.
I'm really working on it.
878
01:02:56,700 --> 01:02:59,800
I want to lose even more.
And I'm taking classes.
879
01:03:00,500 --> 01:03:01,500
Classes in what?
880
01:03:01,700 --> 01:03:03,200
In how to be a queen.
881
01:03:05,800 --> 01:03:08,300
I'm working with the best
Sara Montiel impersonator.
882
01:03:08,500 --> 01:03:10,500
She performs at "Bambola",
a gay club.
883
01:03:10,600 --> 01:03:12,100
I'm workin as a waiter there.
884
01:03:12,200 --> 01:03:14,600
so I can study the queens
more closely.
885
01:03:15,800 --> 01:03:17,900
Then you're still
thinking about Zahara.
886
01:03:18,100 --> 01:03:19,100
Yes.
887
01:03:19,400 --> 01:03:21,300
Just let me do an audition.
888
01:03:22,000 --> 01:03:23,000
Thank you.
889
01:03:25,700 --> 01:03:26,500
You had it!
890
01:03:26,700 --> 01:03:28,900
Yes, you left that behind too.
891
01:03:30,700 --> 01:03:31,900
Ignacio,
I'd like to talk...
892
01:03:32,100 --> 01:03:33,300
Until you call me �ngel,
893
01:03:33,500 --> 01:03:35,600
I won't believe you're taking me seriously.
894
01:03:36,800 --> 01:03:39,400
�ngel,
I'm sure you're a good actor,
895
01:03:40,900 --> 01:03:42,400
now more than ever.
896
01:03:42,800 --> 01:03:44,300
So you'll let me audition?
897
01:03:55,100 --> 01:03:57,400
The audition worked
for several months,
898
01:03:58,000 --> 01:04:01,500
long enough for me to throw myself
into the shooting of "The Visit",
899
01:04:01,700 --> 01:04:04,200
like the woman who
threw herself to the crocodiles
900
01:04:04,400 --> 01:04:07,000
and hugged them
as they ate her.
901
01:04:23,900 --> 01:04:25,400
You've changed the ending.
902
01:04:26,200 --> 01:04:27,200
Yes.
903
01:04:28,300 --> 01:04:31,300
"The Visit" can't end happily,
like your story.
904
01:04:31,400 --> 01:04:32,600
Why not?
905
01:04:33,500 --> 01:04:35,700
Zahara can't just
walk out of the school.
906
01:04:36,200 --> 01:04:38,300
She's a threat to the priests.
907
01:04:38,400 --> 01:04:40,600
And we know
what the Church is capable of.
908
01:04:41,200 --> 01:04:43,200
But this ending
is really heavy, man.
909
01:04:44,200 --> 01:04:47,000
For you, as an actor,
it's much more intresting.
910
01:04:47,200 --> 01:04:48,000
You think so?
911
01:04:48,200 --> 01:04:48,700
Of course.
912
01:04:50,400 --> 01:04:52,900
I shot "The Visit"
as a homage to Ignacio.
913
01:04:53,200 --> 01:04:56,300
In his letter, he'd said
he'd love to see it on the screen.
914
01:04:56,600 --> 01:04:58,700
And also to discover
the enigma of Juan.
915
01:04:59,800 --> 01:05:02,300
He allowed me
to penetrate him frequently,
916
01:05:02,500 --> 01:05:04,000
but only physically.
917
01:05:05,000 --> 01:05:08,700
We were about to finish shooting
and his mystery was still intact.
918
01:05:09,400 --> 01:05:10,600
But on the last day
919
01:05:11,100 --> 01:05:12,600
we had a visit.
920
01:05:13,400 --> 01:05:14,600
Silence!
921
01:05:15,300 --> 01:05:17,100
And... roll camera!
922
01:05:17,800 --> 01:05:18,500
Rolling!
923
01:05:19,200 --> 01:05:21,500
"The Visit"
91, 1, first take.
924
01:05:22,500 --> 01:05:23,700
Zahara, darling!
925
01:05:24,100 --> 01:05:25,100
Action!
926
01:05:28,400 --> 01:05:31,000
The boys are in class
and I'm sick of arguing.
927
01:05:31,400 --> 01:05:32,500
Let me out!
928
01:05:34,200 --> 01:05:35,300
Do you want to kidnap me?
929
01:05:36,900 --> 01:05:38,100
Open the door!
930
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
I have to take a piss,
buy cigarettes, get a fix!
931
01:05:41,700 --> 01:05:43,300
Even if I got the money,
932
01:05:43,700 --> 01:05:46,800
how can I be sure
you won't blackmail me again?
933
01:05:47,100 --> 01:05:48,200
You'll never be sure.
934
01:05:48,500 --> 01:05:50,300
That's my revenge.
935
01:05:58,400 --> 01:05:59,700
Let me out or I'll scream.
936
01:06:00,500 --> 01:06:01,700
I loved Ignacio.
937
01:06:03,000 --> 01:06:06,600
You don't love a boy of ten.
You harass him, you abuse him!
938
01:06:07,500 --> 01:06:08,700
I loved him.
939
01:06:13,100 --> 01:06:14,100
Please, let me out!
940
01:06:14,600 --> 01:06:15,600
I'm locked in!
941
01:06:41,200 --> 01:06:42,700
She's threatening
to denounce us.
942
01:06:42,900 --> 01:06:44,700
She wants a million pesetas
to keep quiet.
943
01:06:44,900 --> 01:06:47,900
If you give her a single peseta,
you'll never stop paying.
944
01:06:51,600 --> 01:06:54,000
I knew we'd meet again,
scum!
945
01:06:55,600 --> 01:06:56,800
You know her?
946
01:06:57,500 --> 01:06:59,800
You knew him
much better than I did.
947
01:07:00,000 --> 01:07:01,200
It's Ignacio Rodr�guez.
948
01:07:03,500 --> 01:07:04,600
Ignacio!
949
01:07:07,600 --> 01:07:08,800
It can't be!
950
01:07:10,400 --> 01:07:11,500
We have to finish him off.
951
01:07:12,100 --> 01:07:14,200
He's a threat
to the whole congregation!
952
01:07:17,000 --> 01:07:18,400
He wants to say something.
953
01:07:19,000 --> 01:07:20,200
Yes, that we let him do.
954
01:07:31,900 --> 01:07:33,300
If you're going to kill me,
955
01:07:34,800 --> 01:07:36,200
I'd like to confess first.
956
01:07:37,200 --> 01:07:38,600
Confess what?
957
01:07:39,400 --> 01:07:41,700
Thanks to you
we've got no way out.
958
01:07:52,800 --> 01:07:54,300
You have to stay calm.
959
01:07:55,200 --> 01:07:57,200
I'll get rid of the body.
960
01:07:57,400 --> 01:07:58,300
How?
961
01:07:58,600 --> 01:08:00,800
It's best if you know nothing.
962
01:08:01,100 --> 01:08:02,900
It was self-defense, Father.
963
01:08:03,300 --> 01:08:05,300
He'd have made
our lives impossible.
964
01:08:05,500 --> 01:08:06,200
Yes,
965
01:08:07,200 --> 01:08:08,600
I guess so.
966
01:08:09,800 --> 01:08:11,700
And there are no witnesses.
967
01:08:13,200 --> 01:08:14,300
God.
968
01:08:14,600 --> 01:08:15,500
Yes,
969
01:08:15,900 --> 01:08:17,200
but He's on our side.
970
01:08:26,400 --> 01:08:27,300
Cut!
971
01:08:28,000 --> 01:08:29,700
We've cut, guys!
972
01:08:33,300 --> 01:08:35,800
This one's good.
What about the other one?
973
01:08:37,600 --> 01:08:38,900
Give me No. 1 as well.
974
01:08:39,700 --> 01:08:40,800
Well done, guys.
975
01:08:41,400 --> 01:08:43,400
No, it was great.
976
01:08:49,000 --> 01:08:50,300
Is anything wrong, �ngel?
977
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
No.
978
01:08:55,200 --> 01:08:56,700
I'll see you later.
979
01:09:05,800 --> 01:09:07,300
It went really well.
980
01:09:52,600 --> 01:09:54,500
Put that down!
Who are you?
981
01:09:55,000 --> 01:09:56,300
The villain in your film.
982
01:09:57,400 --> 01:09:58,400
Father Manolo!
983
01:09:58,700 --> 01:09:59,900
Mr. Berenguer.
984
01:10:04,000 --> 01:10:05,700
I'm not even a father
to my own son now.
985
01:10:10,800 --> 01:10:11,800
Get out!
986
01:10:12,700 --> 01:10:15,000
I read in a magazine
that you were here.
987
01:10:19,500 --> 01:10:21,900
Go and drink some hot milk
with honey, and take an aspirin,
988
01:10:22,100 --> 01:10:23,600
and leave me alone.
989
01:10:24,500 --> 01:10:27,400
I've got a lot to do,
I can't waste time on you.
990
01:10:28,800 --> 01:10:31,000
Not even to find out
how Ignacio died?
991
01:10:34,700 --> 01:10:35,900
Or who killed him?
992
01:10:36,400 --> 01:10:37,900
And if it concedes
with your film?
993
01:10:43,000 --> 01:10:44,600
Say what you have to say
and go.
994
01:10:49,000 --> 01:10:50,500
I was living Valencia.
995
01:10:51,800 --> 01:10:54,800
I worked for a publisher
that promoted young writers.
996
01:10:56,800 --> 01:10:59,800
Three years ago, I received
a story called "The Visit",
997
01:11:00,800 --> 01:11:02,500
signed by Ignacio Rodr�guez.
998
01:11:02,800 --> 01:11:05,900
Ignacio Rodr�guez calling
about the new writers anthology.
999
01:11:06,100 --> 01:11:07,900
Didn't you tell him
he was rejected?
1000
01:11:08,100 --> 01:11:10,500
Yes, but he insists
on speaking to you.
1001
01:11:10,700 --> 01:11:11,900
He's on your line.
1002
01:11:17,600 --> 01:11:18,700
Mr. Jos� Manuel Berenguer?
1003
01:11:18,900 --> 01:11:19,500
Yes.
1004
01:11:19,700 --> 01:11:21,200
I preferred Father Manolo.
1005
01:11:21,300 --> 01:11:22,000
Excuse me?
1006
01:11:22,500 --> 01:11:24,100
Are you the author of "The Visit"?
1007
01:11:24,300 --> 01:11:25,100
Yes.
1008
01:11:25,900 --> 01:11:28,900
We decided not to include it
in "Short Stories of the 80s"
1009
01:11:29,300 --> 01:11:30,000
I'm sorry.
1010
01:11:30,200 --> 01:11:31,800
You and I have to talk.
1011
01:11:32,500 --> 01:11:34,900
I think not.
I've got nothing more to say.
1012
01:11:35,600 --> 01:11:36,700
But I do.
1013
01:11:37,600 --> 01:11:39,500
I went to St. John's School.
1014
01:11:40,200 --> 01:11:42,200
You were my literature teacher,
1015
01:11:42,800 --> 01:11:45,000
and you were
madly in love with me.
1016
01:11:45,800 --> 01:11:47,900
I remember how
you'd embrace me from behind
1017
01:11:48,000 --> 01:11:49,800
while you declared your love.
1018
01:11:50,900 --> 01:11:52,800
I can't believe you've forgotten.
1019
01:11:54,500 --> 01:11:56,700
I remember the buttons
on your sauterne
1020
01:11:56,800 --> 01:11:58,700
digging into my backbone.
1021
01:11:59,900 --> 01:12:01,400
Have you really forgotten?
1022
01:12:02,800 --> 01:12:04,700
I'll expect you
at my house at 7:00.
1023
01:12:04,800 --> 01:12:07,500
My address is on the back
of the envelope, Father Manolo.
1024
01:12:25,400 --> 01:12:26,600
Push the door.
1025
01:12:26,900 --> 01:12:28,200
It's just stuck.
1026
01:12:44,800 --> 01:12:47,100
That wasn't the Ignacio
you and I loved.
1027
01:12:47,600 --> 01:12:49,000
Hello, Mr. Berenguer.
1028
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
I'm Ignacio.
1029
01:12:51,900 --> 01:12:53,100
Please, come in.
1030
01:13:02,600 --> 01:13:04,100
Yes, I'm a junkie,
1031
01:13:04,700 --> 01:13:07,400
but I want to quit
and I thought you could help me.
1032
01:13:08,600 --> 01:13:10,600
Well, I know a clinic.
1033
01:13:10,900 --> 01:13:13,800
So do I, but first I want
to fix myself up a bit.
1034
01:13:14,000 --> 01:13:17,300
I know I've got divine tits,
but everything else...
1035
01:13:18,100 --> 01:13:19,500
Anyway, I won't get into that.
1036
01:13:20,100 --> 01:13:22,900
Looking pretty
costs a lot of money, Father Manolo.
1037
01:13:23,900 --> 01:13:25,400
I think a million would do it.
1038
01:13:26,800 --> 01:13:27,900
A million?
1039
01:13:28,300 --> 01:13:31,900
Yes, in cash, and my lips
are sealed. I won't say a word.
1040
01:13:32,200 --> 01:13:33,600
You're out of your mind!
1041
01:13:34,200 --> 01:13:37,000
Sexual harassment
is frowned upon, Father Manolo.
1042
01:13:37,400 --> 01:13:39,700
What would your wife think,
or your boss?
1043
01:13:40,500 --> 01:13:42,800
You're in no position
to blackmail anyone.
1044
01:13:43,200 --> 01:13:45,500
I could have you
arrested tonight.
1045
01:13:46,400 --> 01:13:48,200
Very well.
1046
01:13:48,400 --> 01:13:51,200
You call the police,
I'll call your wife and the media.
1047
01:13:52,100 --> 01:13:55,100
A blackmailer can't be
as defenseless as you are.
1048
01:13:55,300 --> 01:13:57,100
Believe me,
I know what I'm saying.
1049
01:14:01,300 --> 01:14:02,900
Juan, go back to your room.
1050
01:14:03,000 --> 01:14:04,200
I want to watch TV.
1051
01:14:04,800 --> 01:14:07,100
Watch it later,
we're talking business.
1052
01:14:08,400 --> 01:14:09,700
I don't mind if he stays.
1053
01:14:09,900 --> 01:14:11,300
I'm sure you don't.
1054
01:14:11,600 --> 01:14:13,600
He's my brother,
he's looking after me.
1055
01:14:13,800 --> 01:14:15,400
Or that's my mother's idea.
1056
01:14:15,600 --> 01:14:17,000
I'm Mr. Berenguer.
1057
01:14:20,100 --> 01:14:21,800
One million, end of story.
1058
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
Do you want me
to call him Juan,
1059
01:14:27,100 --> 01:14:28,200
or �ngel?
1060
01:14:31,300 --> 01:14:33,700
The blackmail
became an investment for me.
1061
01:14:41,500 --> 01:14:45,300
I visited the brothers frequently
so I could keep seeing Juan.
1062
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Remember Don Narciso,
the Nazi?
1063
01:14:52,200 --> 01:14:54,800
He love my illustrations.
Look at this one.
1064
01:14:55,200 --> 01:14:58,400
And there's another one...
Look, this is beautiful.
1065
01:14:59,300 --> 01:15:00,400
And this one...
1066
01:15:01,400 --> 01:15:02,300
"Children of Spain"
1067
01:15:02,400 --> 01:15:03,200
I brought you this.
1068
01:15:04,100 --> 01:15:07,400
I kept Ignacio happy
with small amounts of money.
1069
01:15:08,900 --> 01:15:10,100
And I kept stalling him.
1070
01:15:26,100 --> 01:15:27,900
I desired Juan,
1071
01:15:28,800 --> 01:15:30,000
more and more every day.
1072
01:15:36,500 --> 01:15:37,200
Hello.
1073
01:15:37,400 --> 01:15:38,100
Hello.
1074
01:15:38,300 --> 01:15:39,100
You brought the dough?
1075
01:15:39,600 --> 01:15:41,100
I can only give you 50,000.
1076
01:15:42,000 --> 01:15:43,800
You said
you'd bring the million!
1077
01:15:44,000 --> 01:15:47,200
I said they'd tell me today
if I'd get the loan.
1078
01:15:47,800 --> 01:15:48,900
They said yes,
1079
01:15:49,100 --> 01:15:51,300
but they have
to check my guarantees.
1080
01:15:52,900 --> 01:15:54,700
I need another three weeks.
1081
01:15:55,200 --> 01:15:56,500
Another three weeks!
1082
01:15:56,800 --> 01:15:58,900
I'm a junkie.
Haven't you noticed?
1083
01:15:59,000 --> 01:16:00,900
I could be dead in three weeks.
1084
01:16:02,200 --> 01:16:03,100
Are you going away?
1085
01:16:03,300 --> 01:16:04,300
Obviously!
1086
01:16:05,400 --> 01:16:07,500
I want to see my mother
before I check in.
1087
01:16:07,700 --> 01:16:10,900
She has to see me with these teeth
and this face, and it's your fault!
1088
01:16:11,100 --> 01:16:14,300
Don't be unfair, Ignacio,
I'm doing what I can.
1089
01:16:14,800 --> 01:16:16,100
Then do more!
1090
01:16:17,100 --> 01:16:18,700
I'll be gone for a week.
1091
01:16:18,900 --> 01:16:20,700
When I come back
I want that million.
1092
01:16:20,900 --> 01:16:24,100
If you don't have it, you'll be sorry.
I'm sick of being put off!
1093
01:16:24,900 --> 01:16:26,900
I'll try to hurry them up, but...
1094
01:16:41,500 --> 01:16:42,400
Father.
1095
01:16:45,800 --> 01:16:46,700
Come along.
1096
01:16:48,200 --> 01:16:49,300
Shall I help you?
1097
01:16:50,000 --> 01:16:52,300
Sure, take the Olivetti,
it's the heaviest.
1098
01:17:01,400 --> 01:17:03,400
While you're at it,
take this one too.
1099
01:17:25,300 --> 01:17:26,700
Stop that taxi.
1100
01:17:27,400 --> 01:17:28,300
Taxi.
1101
01:17:33,300 --> 01:17:34,000
Bye, Father.
1102
01:17:34,200 --> 01:17:36,400
Goodbye.
Open the trunk, please.
1103
01:17:49,600 --> 01:17:50,900
My scarf!
1104
01:18:05,700 --> 01:18:06,900
Excuse me.
1105
01:18:07,100 --> 01:18:10,000
I've come for my scarf.
I must have left it here.
1106
01:18:23,400 --> 01:18:24,700
Fuck, it's really soft!
1107
01:18:24,800 --> 01:18:25,400
Silk.
1108
01:18:26,600 --> 01:18:27,600
It's yours.
1109
01:18:28,800 --> 01:18:30,700
To be honest,
I left it here for you.
1110
01:18:32,200 --> 01:18:34,200
Cut it out,
I'm not Ignacio!
1111
01:18:34,800 --> 01:18:36,000
Fortunately.
1112
01:18:38,600 --> 01:18:39,600
What time is it?
1113
01:18:40,900 --> 01:18:42,100
12:30.
1114
01:18:44,300 --> 01:18:45,900
Did he give you anything
for me?
1115
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
Ignacio? No.
1116
01:18:47,700 --> 01:18:48,600
Fuck!
1117
01:18:49,200 --> 01:18:51,100
I had to pay
my school fees today.
1118
01:18:51,200 --> 01:18:52,200
Are you studying?
1119
01:18:52,700 --> 01:18:54,500
Yes. Drama.
1120
01:18:55,100 --> 01:18:56,000
I'm an actor.
1121
01:18:57,000 --> 01:18:58,600
Selfish bastard!
1122
01:18:58,800 --> 01:19:01,700
He knew I had to pay today
and he didn't give me anything.
1123
01:19:02,600 --> 01:19:04,600
Obviously, I paid his fees.
1124
01:19:05,800 --> 01:19:07,500
I hadn't told Ignacio
1125
01:19:08,400 --> 01:19:11,100
but the bank had granted me
a loan of two million.
1126
01:19:13,000 --> 01:19:14,900
I withdrew the first million.
1127
01:19:17,200 --> 01:19:19,700
I told my wife I was going
to a conference abroad.
1128
01:19:21,900 --> 01:19:23,100
She didn't believe me.
1129
01:19:28,200 --> 01:19:30,100
I guess
that doesn't interest you.
1130
01:19:33,100 --> 01:19:36,300
Not in the least.
1131
01:19:40,000 --> 01:19:41,200
How did Ignacio die?
1132
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
The week Juan and I
spent alone
1133
01:19:44,800 --> 01:19:46,500
was the happiest in my life.
1134
01:19:46,700 --> 01:19:48,200
Every day
I bought him something.
1135
01:19:48,800 --> 01:19:51,600
Clothes, a walkman,
a Super-8 camera.
1136
01:19:52,100 --> 01:19:54,400
I enjoyed the gifts
more than he did.
1137
01:19:55,500 --> 01:19:56,500
Take off your shirt.
1138
01:19:57,800 --> 01:19:59,200
Take it off!
1139
01:20:19,600 --> 01:20:20,800
Now it's my turn!
1140
01:20:28,800 --> 01:20:30,100
Now, take that off.
1141
01:20:30,400 --> 01:20:31,600
Show me your cock.
1142
01:20:32,400 --> 01:20:34,400
If you're going to shoot my dick,
1143
01:20:35,100 --> 01:20:36,500
don't show my face!
1144
01:20:37,200 --> 01:20:38,800
Too late.
1145
01:20:39,900 --> 01:20:40,900
I can't...!
1146
01:21:08,400 --> 01:21:09,800
You!
Give me some dough!
1147
01:21:10,000 --> 01:21:11,500
I've got the fucking sweats.
1148
01:21:11,600 --> 01:21:12,300
How's mom?
1149
01:21:12,500 --> 01:21:14,200
She had another heart attack.
1150
01:21:14,600 --> 01:21:16,900
But she's all right now.
I'm the one who's sick.
1151
01:21:25,300 --> 01:21:26,300
The dough!
1152
01:21:28,000 --> 01:21:28,700
More!
1153
01:21:28,800 --> 01:21:29,800
That's all I have.
1154
01:21:30,000 --> 01:21:33,200
I want that million now!
No more excuses!
1155
01:21:33,400 --> 01:21:35,600
No more stalling
and no more gifts.
1156
01:21:37,800 --> 01:21:38,500
Mom!
1157
01:21:38,700 --> 01:21:41,000
How are you, Juan?
Has Ignacio arrived?
1158
01:21:41,200 --> 01:21:41,900
Yes!
1159
01:21:42,300 --> 01:21:43,400
what happened this time?
1160
01:21:43,600 --> 01:21:45,500
The usual thing, son, but...
1161
01:21:45,700 --> 01:21:49,000
He stole my pension,
and I'd just gotten it!
1162
01:21:49,200 --> 01:21:49,900
Is that true?
1163
01:21:50,100 --> 01:21:51,300
Yes, love, it is.
1164
01:21:53,200 --> 01:21:55,000
Tell auntie
I'll send her some money.
1165
01:21:55,400 --> 01:21:58,100
He promised me
he was going into a clinic.
1166
01:21:59,600 --> 01:22:00,500
And you believed him?
1167
01:22:00,600 --> 01:22:04,100
Yes, this time he really means it.
He's going to try.
1168
01:22:04,900 --> 01:22:06,100
You have to help him.
1169
01:22:06,300 --> 01:22:06,900
How?
1170
01:22:07,500 --> 01:22:09,700
By being with him.
Don't leave him.
1171
01:22:10,100 --> 01:22:10,900
Promise me.
1172
01:22:11,800 --> 01:22:13,000
I promise.
1173
01:22:13,700 --> 01:22:15,300
Listen, did he give you
1174
01:22:15,400 --> 01:22:16,900
the cheese and the chorizos?
1175
01:22:17,100 --> 01:22:18,200
Delicous!
1176
01:22:18,400 --> 01:22:19,700
Why did you bother?
1177
01:22:19,900 --> 01:22:22,500
There's food in Valencia.
Don't spend your money.
1178
01:22:22,700 --> 01:22:25,400
They're your favorites.
I'd kept them for you.
1179
01:22:25,600 --> 01:22:27,200
You can't get them in Valencia.
1180
01:22:27,400 --> 01:22:28,300
All right, thanks.
1181
01:22:28,800 --> 01:22:29,900
Lots of love, son.
1182
01:22:30,100 --> 01:22:32,000
Yes, call me if anything happens.
1183
01:22:32,200 --> 01:22:33,600
Don't worry, I will.
1184
01:22:33,800 --> 01:22:34,700
Bye.
1185
01:22:38,900 --> 01:22:40,300
Where's Ignacio?
1186
01:22:41,900 --> 01:22:43,000
I'm going to kill him!
1187
01:22:44,000 --> 01:22:45,600
It was Juan's idea.
1188
01:22:46,300 --> 01:22:47,500
Or mine, I don't know.
1189
01:22:49,200 --> 01:22:51,400
The only solution
was to get rid of him.
1190
01:22:52,800 --> 01:22:54,800
More or less
what you've just shot.
1191
01:22:55,600 --> 01:22:57,000
But not as violent.
1192
01:22:58,200 --> 01:22:59,600
How did you think of it?
1193
01:23:00,800 --> 01:23:02,700
Ignacio's story
doesn't end like that.
1194
01:23:05,500 --> 01:23:08,900
While I was adapting it,
I found out that Ignacio was dead.
1195
01:23:11,700 --> 01:23:12,900
Did Juan tell you?
1196
01:23:13,900 --> 01:23:14,900
No.
1197
01:23:16,000 --> 01:23:17,500
I found out myself.
1198
01:23:18,600 --> 01:23:21,200
Will you just tell me
how it happened?
1199
01:23:21,800 --> 01:23:24,900
I arranged to meet Juan
at the Museum of Giant Figures.
1200
01:23:25,400 --> 01:23:27,100
He had it all planned out.
1201
01:23:27,900 --> 01:23:30,100
Much more than
it seemed at first.
1202
01:23:34,000 --> 01:23:36,200
I'll buy the junk
and you give it to him.
1203
01:23:37,000 --> 01:23:38,200
Why me?
1204
01:23:38,700 --> 01:23:40,400
Fuck, he's my brother!
1205
01:23:41,000 --> 01:23:42,100
I'm not a monster.
1206
01:23:43,700 --> 01:23:45,500
Do you think
this doesn't hurt me?
1207
01:23:48,100 --> 01:23:50,100
But he's ruining all our lives.
1208
01:23:51,700 --> 01:23:53,000
What will we do afterwards?
1209
01:23:54,000 --> 01:23:55,700
We won't meet for a while.
1210
01:23:56,700 --> 01:23:57,700
Why?
1211
01:23:58,400 --> 01:24:00,300
You said
there'd be no investigation.
1212
01:24:00,500 --> 01:24:01,700
Just in case.
1213
01:24:01,900 --> 01:24:03,700
It's best
not to arouse suspicion.
1214
01:24:05,100 --> 01:24:07,800
I'll go and look after my mother,
she'll need it.
1215
01:24:08,200 --> 01:24:11,500
When things calm down,
I'll call you and we'll go away.
1216
01:24:12,300 --> 01:24:13,200
Have you got the money?
1217
01:24:13,400 --> 01:24:14,100
Yes.
1218
01:24:14,200 --> 01:24:14,900
No.
1219
01:24:16,100 --> 01:24:17,900
What will I do
while I'm waiting?
1220
01:24:18,300 --> 01:24:21,300
Work, earn money.
We'll need it.
1221
01:24:21,500 --> 01:24:23,600
The situation at home
is unbearable.
1222
01:24:24,100 --> 01:24:26,700
Apologize to your wife
and enjoy your son.
1223
01:24:27,800 --> 01:24:28,900
Tell her the truth.
1224
01:24:29,000 --> 01:24:29,700
What?
1225
01:24:29,800 --> 01:24:32,400
Say you've been
with someone else,
1226
01:24:33,000 --> 01:24:33,900
a woman.
1227
01:24:35,000 --> 01:24:36,900
Give me your mother's address.
1228
01:24:37,000 --> 01:24:39,400
It's best if I don't.
1229
01:24:40,000 --> 01:24:42,200
Then you won't be tempted
to come see me.
1230
01:24:44,400 --> 01:24:46,100
What are they laughing at?
1231
01:24:48,800 --> 01:24:50,200
They're laughing at us.
1232
01:24:53,800 --> 01:24:55,100
At me, at least.
1233
01:24:56,200 --> 01:24:58,200
Juan bought deadly pure heroin.
1234
01:24:58,900 --> 01:25:00,300
He gave it to me
1235
01:25:00,600 --> 01:25:02,300
and I went to Ignacio's.
1236
01:25:02,500 --> 01:25:03,500
Alone.
1237
01:25:28,400 --> 01:25:30,000
This is my last fix.
1238
01:25:30,800 --> 01:25:32,100
What do you mean?
1239
01:25:32,700 --> 01:25:33,800
I'm quitting.
1240
01:25:34,800 --> 01:25:36,200
This time I really am.
1241
01:25:37,000 --> 01:25:39,400
Before I get my face
and all the rest done,
1242
01:25:39,600 --> 01:25:42,400
I'm checking
into a detox clinic.
1243
01:25:43,200 --> 01:25:44,700
I've already applied.
1244
01:25:45,200 --> 01:25:46,400
Good.
1245
01:25:47,000 --> 01:25:48,600
You'll have the money tomorrow.
1246
01:25:49,100 --> 01:25:50,200
I hope so.
1247
01:25:50,900 --> 01:25:52,400
Before noon, Ok?
1248
01:25:52,800 --> 01:25:54,300
Just in case,
I wrote two letters,
1249
01:25:54,500 --> 01:25:57,300
one for the publisher
and the other for your wife,
1250
01:25:57,400 --> 01:26:01,300
telling all you've hidden from them
in the past and present.
1251
01:26:03,200 --> 01:26:05,300
That's unnecessary. Give them to me!
1252
01:26:05,500 --> 01:26:08,100
When I get the money.
Before noon.
1253
01:26:21,400 --> 01:26:22,500
Pretty, aren't they?
1254
01:26:23,300 --> 01:26:24,100
What?
1255
01:26:24,600 --> 01:26:25,700
My tits.
1256
01:26:27,900 --> 01:26:29,500
Yes, they're wonderful.
1257
01:26:30,100 --> 01:26:31,200
Thank you.
1258
01:26:39,300 --> 01:26:40,200
Shall I help you?
1259
01:26:40,600 --> 01:26:41,500
No, no.
1260
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
Go away.
1261
01:26:45,000 --> 01:26:47,200
I don't like fixing
in front of you.
1262
01:27:47,300 --> 01:27:48,200
It's done.
1263
01:27:54,200 --> 01:27:55,400
Pull in here.
1264
01:27:55,800 --> 01:27:57,900
We'll go to the cinema
to kill time.
1265
01:28:17,900 --> 01:28:20,600
It's as if all the films
were talking about us.
1266
01:28:25,300 --> 01:28:26,100
Now what?
1267
01:28:27,700 --> 01:28:28,900
I'm going home.
1268
01:28:29,800 --> 01:28:31,400
You want me to go with you?
1269
01:28:31,600 --> 01:28:33,200
No, you'd better not.
1270
01:28:34,300 --> 01:28:37,000
Remember to get
those two letters.
1271
01:28:37,100 --> 01:28:37,700
Yes.
1272
01:28:38,600 --> 01:28:40,500
If you don't
we'll be in trouble.
1273
01:28:40,700 --> 01:28:42,900
I'll get everything
don't worry.
1274
01:28:50,400 --> 01:28:52,600
If we won't be seeing
each other for a while,
1275
01:28:54,900 --> 01:28:56,800
give me some of the Super-8s.
1276
01:28:58,900 --> 01:29:00,900
It would console me
to see us screwing.
1277
01:29:02,400 --> 01:29:03,500
You're nuts!
1278
01:29:03,700 --> 01:29:05,500
What if your wife saw them?
1279
01:29:06,600 --> 01:29:09,300
We have to burn them.
I'll take care of that.
1280
01:29:11,200 --> 01:29:12,200
Let's go.
1281
01:29:21,700 --> 01:29:23,100
Get in for a minute.
1282
01:29:23,700 --> 01:29:25,800
No, I'm going to take a taxi.
1283
01:29:28,200 --> 01:29:29,200
Then,
1284
01:29:30,700 --> 01:29:32,000
I won't see you again?
1285
01:29:32,500 --> 01:29:34,000
It's just for a few days.
1286
01:29:44,700 --> 01:29:45,600
Taxi.
1287
01:29:46,000 --> 01:29:47,500
Call me as soon as you can.
1288
01:29:47,600 --> 01:29:48,400
Yes.
1289
01:30:36,400 --> 01:30:37,400
Ignacio?
1290
01:30:53,400 --> 01:30:54,300
Enrique.
1291
01:30:56,000 --> 01:30:56,800
What's wrong?
1292
01:31:00,300 --> 01:31:01,300
You!
1293
01:31:01,700 --> 01:31:02,800
At last!
1294
01:31:03,100 --> 01:31:05,600
I read in this film magazine
that you were here.
1295
01:31:06,000 --> 01:31:07,100
What did you tell him?
1296
01:31:07,700 --> 01:31:08,700
Everything.
1297
01:31:10,100 --> 01:31:12,000
Now you only have me, darling.
1298
01:31:12,200 --> 01:31:13,100
You're crazy.
1299
01:31:13,700 --> 01:31:16,200
Remember I've got
my brother's letters,
1300
01:31:16,400 --> 01:31:17,800
accusing you of his death.
1301
01:31:18,000 --> 01:31:19,400
We both did it, my love.
1302
01:31:19,600 --> 01:31:21,300
The letters only mention you.
1303
01:31:21,800 --> 01:31:24,100
Enrique, wait!
1304
01:31:28,300 --> 01:31:29,400
Enrique.
1305
01:31:40,700 --> 01:31:41,900
Are you all right?
1306
01:31:42,000 --> 01:31:43,000
Leave me alone!
1307
01:31:44,400 --> 01:31:47,600
If I ever see you again,
I swear I'll kill you!
1308
01:31:48,300 --> 01:31:50,700
Now that I've found you,
I won't let you go.
1309
01:31:51,000 --> 01:31:52,600
Get used to the idea.
1310
01:31:58,200 --> 01:31:59,200
M�nica.
1311
01:32:00,000 --> 01:32:01,400
Can you give me a lift?
1312
01:32:01,600 --> 01:32:02,100
Sure.
1313
01:32:02,300 --> 01:32:02,900
Yes?
1314
01:32:03,100 --> 01:32:05,000
Get in the front.
1315
01:32:05,200 --> 01:32:07,000
Hello.
1316
01:32:07,300 --> 01:32:08,300
Who was that?
1317
01:32:08,500 --> 01:32:10,300
Someone looking for Enrique.
1318
01:32:33,800 --> 01:32:34,700
Who is it?
1319
01:32:35,300 --> 01:32:36,400
It's me.
1320
01:32:53,700 --> 01:32:54,800
Give me back the keys.
1321
01:32:59,900 --> 01:33:02,600
Your things are in the hall.
Take them away.
1322
01:33:15,900 --> 01:33:17,300
The taxi's gone.
1323
01:33:18,000 --> 01:33:20,800
You'll have to lend me the car
or drive me back to Madrid.
1324
01:33:31,700 --> 01:33:33,000
I want to order a taxi.
1325
01:33:35,000 --> 01:33:37,300
11, Avenida del Aqua.
1326
01:33:38,300 --> 01:33:39,900
Enrique Goded, yes.
1327
01:33:42,200 --> 01:33:43,300
Thank you.
1328
01:33:46,200 --> 01:33:48,700
I was going to tell you
after the shoot.
1329
01:33:49,100 --> 01:33:50,300
Tell me what?
1330
01:33:51,400 --> 01:33:52,700
That my name is Juan.
1331
01:33:53,800 --> 01:33:56,900
That I'm Ignacio's brother
and Ignacio died four years ago.
1332
01:33:57,600 --> 01:33:58,800
I knew that already.
1333
01:33:59,500 --> 01:34:01,100
I know that you knew.
1334
01:34:01,800 --> 01:34:03,100
What do you mean?
1335
01:34:04,200 --> 01:34:07,500
My mother rang to tell me
you'd been to the house.
1336
01:34:07,700 --> 01:34:09,800
I guessed
you'd learned everything.
1337
01:34:10,300 --> 01:34:12,900
When you asked for the audition,
you knew that I knew?
1338
01:34:13,100 --> 01:34:14,000
Yes.
1339
01:34:14,400 --> 01:34:16,400
And you still kept pretending?
1340
01:34:16,600 --> 01:34:17,600
What else could I do?
1341
01:34:18,200 --> 01:34:20,100
I didn't lie
you knew everything.
1342
01:34:20,200 --> 01:34:22,200
No, I didn't, far from it.
1343
01:34:22,400 --> 01:34:25,400
I knew you'd taken Ignacio's place
and that he was dead,
1344
01:34:25,600 --> 01:34:28,300
but I never imagined
that you'd killed him!
1345
01:34:28,600 --> 01:34:29,400
That's the taxi.
1346
01:34:29,600 --> 01:34:33,000
I didn't kill him, Berenguer did!
Ignacio was blackmailing him.
1347
01:34:33,200 --> 01:34:34,900
And you were hustling him!
1348
01:34:35,400 --> 01:34:37,200
The taxi's waiting.
1349
01:34:39,400 --> 01:34:41,800
You don't know what it is like
to have a brother like that
1350
01:34:42,000 --> 01:34:44,100
and live in a small town.
1351
01:34:45,200 --> 01:34:46,200
Juan,
1352
01:34:47,400 --> 01:34:49,000
the taxi is waiting.
1353
01:35:14,300 --> 01:35:15,800
Why did you choose me?
1354
01:35:17,100 --> 01:35:18,800
You still don't see me
as Zahara.
1355
01:35:19,900 --> 01:35:21,500
Was it just to fuck me?
1356
01:35:21,700 --> 01:35:23,500
It was curiosity.
1357
01:35:24,100 --> 01:35:26,500
I wanted to see
how far you would go
1358
01:35:27,400 --> 01:35:29,000
and how much I could take.
1359
01:35:30,500 --> 01:35:32,200
I would go a lot further.
1360
01:35:33,100 --> 01:35:34,000
I bet you would.
1361
01:35:39,700 --> 01:35:41,500
You needn't explain any more.
1362
01:35:41,700 --> 01:35:43,900
It's not mine.
It's from Ignacio.
1363
01:36:02,540 --> 01:36:07,540
Dear Enrique:
I think I've succeeded...
1364
01:36:14,300 --> 01:36:16,260
"After the release of "The Visit"
1365
01:36:16,460 --> 01:36:18,580
�ngel Andrade
became the top heart throb
1366
01:36:18,740 --> 01:36:19,900
his reign
lasted for ten years.
1367
01:36:20,060 --> 01:36:22,020
In the '90s, his career
suffered ups and downs.
1368
01:36:22,180 --> 01:36:23,980
He married M�nica,
the wardrobe girl.
1369
01:36:25,203 --> 01:36:26,814
At present
he works solely on TV series."
1370
01:36:28,737 --> 01:36:31,285
"Mr. Berenguer
(formerly Father Manolo)
1371
01:36:31,510 --> 01:36:33,450
did not disappear from Angel
Andrade's life (formerly Juan).
1372
01:36:33,500 --> 01:36:34,900
He started asking for money
and blackmailing him.
1373
01:36:34,941 --> 01:36:36,254
One night, he was run down
and killed by a car that didn't stop.
1374
01:36:37,166 --> 01:36:40,032
The car was driven
by �ngel Andrade."
1375
01:36:46,884 --> 01:36:50,792
"Enrique Goded continues filming
with the same passion"