1 00:01:47,300 --> 00:01:50,900 "The current spell of icy weather has claimed its first victim. 2 00:01:51,700 --> 00:01:54,500 A motorcyclist froze to death on Highway 4 3 00:01:55,100 --> 00:01:58,400 and drove for a further 90 km after he was dead. 4 00:02:00,500 --> 00:02:02,900 Two patrolmen flagged him down 5 00:02:03,200 --> 00:02:05,800 and as he didn't react they pursued him. 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,800 They drove alongside 7 00:02:08,000 --> 00:02:09,700 and rebuked him for his attitude. 8 00:02:10,300 --> 00:02:13,500 As he didn't move they realized something was wrong." 9 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 It seems incredible. 10 00:02:15,200 --> 00:02:16,600 It's a wonderful image. 11 00:02:17,800 --> 00:02:21,300 A dead young man drives his motorcycle across the icy plain, 12 00:02:21,600 --> 00:02:23,500 escorted by two patrolmen. 13 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 Where was he going in that icy dawn? 14 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 To see someone who couldn't wait until the morning. 15 00:02:30,800 --> 00:02:32,100 There's a story here! 16 00:02:32,800 --> 00:02:35,300 I'll cut it out and keep it, it might inspire me. 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,400 I'll get it. 18 00:02:46,000 --> 00:02:46,600 Hello. 19 00:02:46,800 --> 00:02:47,400 Hello. What is it? 20 00:02:47,600 --> 00:02:49,800 I'm an actor. I'm looking for Enrique Goded. 21 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 He isn't here. 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,500 But I can see him, man. 23 00:02:55,400 --> 00:02:58,400 In any case, we don't have any projects, so... 24 00:02:58,600 --> 00:03:01,300 I'd like to speak to him. We were old pals at school. 25 00:03:01,400 --> 00:03:03,200 I'm Ignacio Rodr�guez. 26 00:03:04,100 --> 00:03:05,300 All right, come in. 27 00:03:05,400 --> 00:03:06,100 Thank you. 28 00:03:06,400 --> 00:03:08,100 I don't think he'll see you. 29 00:03:08,300 --> 00:03:09,300 That's all right. 30 00:03:10,300 --> 00:03:11,500 Wait a minute. 31 00:03:13,400 --> 00:03:15,200 He's an actor, a nuisance! 32 00:03:15,400 --> 00:03:18,700 I told him we aren't preparing a film now. 33 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Tell him I'm not in. 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,300 I did, but he saw you. 35 00:03:21,500 --> 00:03:22,300 And I can see him. 36 00:03:22,500 --> 00:03:25,100 He said he was a friend of yours at school. 37 00:03:26,700 --> 00:03:27,300 Who can he be? 38 00:03:27,500 --> 00:03:28,800 Ignacio Rodr�guez. 39 00:03:29,800 --> 00:03:30,800 �lgnacio? 40 00:03:31,200 --> 00:03:32,000 It can't be! 41 00:03:32,200 --> 00:03:33,500 That's what he said. 42 00:03:37,800 --> 00:03:40,100 Ignacio, is it really you? 43 00:03:40,200 --> 00:03:41,300 Of course, Enrique! 44 00:03:41,400 --> 00:03:43,100 I'm delighted you remember me! 45 00:03:43,300 --> 00:03:44,500 How could I forget you? 46 00:03:45,600 --> 00:03:47,700 Well, it's been sixteen years. 47 00:03:47,900 --> 00:03:48,500 That long? 48 00:03:48,700 --> 00:03:49,500 More or less. 49 00:03:50,200 --> 00:03:52,800 I wouldn't recognize you with that beard. 50 00:03:53,200 --> 00:03:55,800 You'd look better without it. Come into my office. 51 00:03:56,100 --> 00:03:57,300 You want a coffee? 52 00:03:57,400 --> 00:03:58,100 No, thanks. 53 00:03:58,300 --> 00:03:59,000 I'm having one. 54 00:03:59,200 --> 00:03:59,700 Then, yes. 55 00:04:01,300 --> 00:04:02,800 Mart�n, will you make some coffee? 56 00:04:03,000 --> 00:04:03,600 Yes. 57 00:04:05,600 --> 00:04:06,300 Sit down. 58 00:04:07,300 --> 00:04:08,900 What brings you here? 59 00:04:10,100 --> 00:04:12,300 I came to ask for work. I'm an actor. 60 00:04:13,400 --> 00:04:14,700 I've brought you my resume. 61 00:04:19,000 --> 00:04:20,100 Bumblebee Group. 62 00:04:20,200 --> 00:04:22,300 An independent theater company. 63 00:04:25,300 --> 00:04:27,800 "El Retablillo de San Crist�bal" by Garc�a Lorca, 64 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 "The Diary of Adam and Eve" by Mark Twain... 65 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 Mark Twain, Garc�a Lorca... 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,500 Only the best for the Bumblebee. 67 00:04:39,400 --> 00:04:40,300 Don't you write anymore? 68 00:04:40,900 --> 00:04:42,300 No, I stopped ages ago. 69 00:04:42,500 --> 00:04:45,100 But I've brought my last story. 70 00:04:50,700 --> 00:04:52,100 "The Visit" 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,500 By the way, when are you starting your next film? 72 00:04:56,500 --> 00:04:57,100 Well... 73 00:04:57,300 --> 00:04:58,500 I'll do anything. 74 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 We're eyeing tabloids to see if I can think of stories. 75 00:05:02,800 --> 00:05:04,900 You've caught me in a creative crisis. 76 00:05:05,300 --> 00:05:06,300 That's a bummer! 77 00:05:07,700 --> 00:05:10,100 Read my story, it might give you some ideas. 78 00:05:10,500 --> 00:05:11,300 What's it about? 79 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 Our school. 80 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 One part is based on our childhood, 81 00:05:16,000 --> 00:05:19,300 and the other part isn't, when the characters grow up. 82 00:05:19,900 --> 00:05:21,200 That's fiction. 83 00:05:21,800 --> 00:05:24,000 I haven't introduced you. Ignacio, Mart�n. 84 00:05:24,400 --> 00:05:25,700 Pleased to meet you. 85 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 Sugar and milk? 86 00:05:27,200 --> 00:05:28,100 Yes, please. 87 00:05:28,800 --> 00:05:31,200 By the way, I don't call myself Ignacio anymore. 88 00:05:31,400 --> 00:05:32,300 I'm �ngel. 89 00:05:33,000 --> 00:05:33,800 Why's that? 90 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 It's my stage name. 91 00:05:35,800 --> 00:05:38,100 An actor can't be called Ignacio Rodr�guez. 92 00:05:38,700 --> 00:05:39,300 He can't? 93 00:05:39,400 --> 00:05:40,200 Of course not. 94 00:05:40,600 --> 00:05:41,900 �ngel Andrade. 95 00:05:42,600 --> 00:05:44,900 Everyone calls me that, even my mother. 96 00:05:45,200 --> 00:05:46,100 That's great. 97 00:05:46,800 --> 00:05:47,500 Thank you. 98 00:05:48,400 --> 00:05:48,900 Ignacio was.. 99 00:05:49,000 --> 00:05:49,900 �ngel. 100 00:05:51,600 --> 00:05:52,200 Ignacio... 101 00:05:52,400 --> 00:05:53,300 �ngel. 102 00:05:54,900 --> 00:05:57,200 Well, Ignacio, before he became �ngel, 103 00:05:57,700 --> 00:06:00,100 was... is an old school friend. 104 00:06:00,300 --> 00:06:01,700 Mart�n is my production director. 105 00:06:01,900 --> 00:06:03,000 and maid of all work. 106 00:06:04,000 --> 00:06:04,700 Well, Ignacio... 107 00:06:04,900 --> 00:06:05,500 �ngel... 108 00:06:05,800 --> 00:06:07,300 Right, �ngel. 109 00:06:08,200 --> 00:06:09,700 I'm delighted to see you. 110 00:06:09,900 --> 00:06:11,900 AS soon as I've got anything... 111 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 Give me your number, I'll call you. 112 00:06:14,400 --> 00:06:17,100 I don't have a phone, but I'll call you. 113 00:06:17,200 --> 00:06:18,700 Should I leave you another photo? 114 00:06:18,900 --> 00:06:20,100 No, don't worry. 115 00:06:22,300 --> 00:06:24,700 Well, �ngel, it was great seeing you. 116 00:06:25,800 --> 00:06:26,700 So should I go? 117 00:06:26,800 --> 00:06:27,800 Yes, I think so. 118 00:06:29,300 --> 00:06:31,000 Can't I help you cut out... ? 119 00:06:31,200 --> 00:06:32,200 No, thanks a lot. 120 00:06:34,400 --> 00:06:35,000 So long. 121 00:06:35,200 --> 00:06:36,000 My pleasure. 122 00:06:38,900 --> 00:06:40,300 You look great! 123 00:06:41,000 --> 00:06:41,800 So do you. 124 00:06:43,300 --> 00:06:44,500 Do read "The Visit" 125 00:06:44,700 --> 00:06:47,100 Yes, I will. I'm dying of curiosity. 126 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Great. See you. 127 00:06:50,200 --> 00:06:52,100 I thought he'd never leave! 128 00:06:53,200 --> 00:06:54,400 Is he really a friend of yours? 129 00:06:54,600 --> 00:06:55,400 Yes. 130 00:06:56,700 --> 00:06:58,600 I haven't seen him since school. 131 00:06:59,200 --> 00:07:00,600 We were really close. 132 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 Well, he was my first love. 133 00:07:04,700 --> 00:07:06,100 But he's changed a lot. 134 00:07:06,700 --> 00:07:08,200 I didn't recognize him. 135 00:07:08,500 --> 00:07:10,100 Will you see him again? 136 00:07:11,200 --> 00:07:12,100 No. 137 00:07:14,000 --> 00:07:15,500 It seemed that you liked him. 138 00:07:15,700 --> 00:07:19,000 No, there's nothing less erotic than an actor looking for work. 139 00:07:21,100 --> 00:07:22,100 "The Visit". 140 00:07:25,700 --> 00:07:28,500 Ever since we started touring with the show "The Bomb" 141 00:07:28,800 --> 00:07:30,700 I've been waiting for this moment. 142 00:07:31,700 --> 00:07:34,800 Today we're playing in the town where I went to school. 143 00:07:35,700 --> 00:07:38,700 I won't mention its name so as not to promote it. 144 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 I owe my best memories to the Olympo Cinema, 145 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 which is now in ruins. 146 00:08:08,200 --> 00:08:09,100 Card. 147 00:08:13,100 --> 00:08:15,300 I'm fucking sick of losing! 148 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Then clear off. 149 00:08:16,700 --> 00:08:17,700 Take a break. 150 00:08:56,200 --> 00:08:57,000 Thank you. 151 00:09:00,000 --> 00:09:02,600 She defines herself as 152 00:09:03,200 --> 00:09:05,600 a mix of desert, hazard, 153 00:09:06,100 --> 00:09:07,200 and cafeteria. 154 00:09:08,200 --> 00:09:09,300 She's a great artiste 155 00:09:10,100 --> 00:09:12,300 and a great friend of mine. 156 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 With all of you, 157 00:09:15,000 --> 00:09:16,100 our next act, 158 00:09:16,400 --> 00:09:17,500 the mystery 159 00:09:17,800 --> 00:09:19,100 and the fascination 160 00:09:19,800 --> 00:09:20,900 of the one and only, 161 00:09:21,200 --> 00:09:22,300 the inimitable, 162 00:09:22,600 --> 00:09:23,600 Zahara! 163 00:09:24,700 --> 00:09:26,200 A bit of applause for Crissake! 164 00:10:49,200 --> 00:10:49,900 So... 165 00:10:50,000 --> 00:10:50,700 What? 166 00:10:52,400 --> 00:10:53,000 Listen... 167 00:10:53,200 --> 00:10:54,600 I'll see you at the hostel. 168 00:10:54,800 --> 00:10:55,500 Yeah, but... 169 00:10:55,700 --> 00:10:57,200 Paquito, you heard me. 170 00:11:00,300 --> 00:11:02,700 You've got time for everything, fag. 171 00:11:03,900 --> 00:11:04,700 Monda! 172 00:11:05,300 --> 00:11:06,500 Wait for me, love! 173 00:11:11,200 --> 00:11:12,100 Hello. 174 00:11:13,300 --> 00:11:14,400 Hello. 175 00:11:14,600 --> 00:11:15,600 What's wrong? 176 00:11:15,800 --> 00:11:17,400 I can't find my keys. 177 00:11:18,700 --> 00:11:20,200 May I help you? 178 00:11:20,800 --> 00:11:21,500 Sure. 179 00:11:27,800 --> 00:11:29,700 No, they're not here. 180 00:11:30,400 --> 00:11:31,700 Let's see. 181 00:11:38,000 --> 00:11:39,200 Not here either. 182 00:11:39,400 --> 00:11:40,100 No? 183 00:11:40,300 --> 00:11:41,000 No. 184 00:11:47,300 --> 00:11:48,400 Here they are! 185 00:12:02,000 --> 00:12:03,500 My lips are wearing out! 186 00:12:04,600 --> 00:12:05,900 I drank too much. 187 00:12:07,200 --> 00:12:09,500 You're telling me. 188 00:12:23,300 --> 00:12:25,700 Hey! I'm sucking your dick! 189 00:12:31,900 --> 00:12:33,100 He's out cold! 190 00:12:48,300 --> 00:12:49,300 A kid. 191 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Not a cent. 192 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 A lottery ticket. I'll keep that. 193 00:13:03,900 --> 00:13:06,500 Don't start the engine right outside. 194 00:13:06,700 --> 00:13:09,100 But he's passed out! Well hung, isn't he? 195 00:13:09,300 --> 00:13:10,200 He's not bad. 196 00:13:10,400 --> 00:13:12,600 And look, he's still hard! 197 00:13:14,300 --> 00:13:14,900 Love, 198 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 let me suck him off a bit. 199 00:13:16,900 --> 00:13:18,600 No, you've got things to do. 200 00:13:18,800 --> 00:13:21,100 You've been at him for hours. Look at your lip! 201 00:13:21,300 --> 00:13:23,000 Come on, the bike won't run away. 202 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Shut up! Now, go hide the bike. 203 00:13:25,200 --> 00:13:28,100 Hurry back, I'll see you in your room before 7:00. 204 00:13:28,300 --> 00:13:32,000 Sure, I get all the dirty work and you have all the fun. 205 00:13:36,000 --> 00:13:37,700 Now you get a hard-on, asshole! 206 00:13:38,900 --> 00:13:40,000 It's not fair! 207 00:13:43,800 --> 00:13:44,900 Enrique Serrano! 208 00:13:50,300 --> 00:13:51,300 Enrique! 209 00:13:59,100 --> 00:13:59,700 Paquito! 210 00:14:03,100 --> 00:14:04,200 Come up here! 211 00:14:04,500 --> 00:14:05,700 What about the bike? 212 00:14:06,000 --> 00:14:08,500 Leave it there. Come up. 213 00:14:11,400 --> 00:14:13,800 There's nothing like loading up on drugs 214 00:14:14,100 --> 00:14:15,600 and hormones 215 00:14:16,200 --> 00:14:18,000 to end up as crazy as you, bitch. 216 00:14:31,900 --> 00:14:33,900 The keys! We're not stealing the bike! 217 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 Why not? We've got a buyer. 218 00:14:36,400 --> 00:14:39,100 I'll explain later. I'll meet you at the mass. 219 00:14:39,300 --> 00:14:40,500 So we're going to the school? 220 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 yes, now more than ever. 221 00:14:42,400 --> 00:14:43,900 I'm flipping out, bitch! 222 00:14:44,000 --> 00:14:44,600 I bet you are. 223 00:15:29,200 --> 00:15:31,500 Dear Enrique, It's me, Ignacio. 224 00:15:32,500 --> 00:15:34,500 I've dreamed so much of this moment! 225 00:15:35,800 --> 00:15:38,100 Years have gone by but I've never forgotten you. 226 00:15:38,300 --> 00:15:41,000 We have to meet again, but when you're not drunk. 227 00:15:41,900 --> 00:15:44,400 I want to tell you about my life and hear about yours 228 00:15:44,600 --> 00:15:47,000 while we eat a cream cake in the Mallol Patisserie, 229 00:15:47,200 --> 00:15:49,200 like when we got out of school on weekends. 230 00:15:50,500 --> 00:15:52,400 I'm not going to complicate your life. 231 00:15:52,600 --> 00:15:54,500 I know you're married and have a child. 232 00:15:55,400 --> 00:15:57,300 I know that you live in the next town, 233 00:15:57,600 --> 00:16:00,500 that you're broke and that I'd like to help you. 234 00:16:01,100 --> 00:16:04,000 Right now, I'm working on something, 235 00:16:05,000 --> 00:16:07,100 but i'll explain it all in the patisserie. 236 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 I'll wait for you from 6:00 to 7:00. 237 00:16:10,400 --> 00:16:11,400 Do come! 238 00:16:12,400 --> 00:16:13,400 I adore you. 239 00:16:14,700 --> 00:16:16,100 Ignacio. 240 00:17:09,800 --> 00:17:10,400 Yes? 241 00:17:10,600 --> 00:17:11,700 I miss you. 242 00:17:12,700 --> 00:17:14,400 Have you unpacked all the boxes? 243 00:17:16,300 --> 00:17:18,100 Not even half of them. 244 00:17:19,000 --> 00:17:21,800 Do you need a hand? I don't mind, really. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,200 It's best if you don't, Mart�n. Thanks. 246 00:17:24,900 --> 00:17:26,100 Can I call you later? 247 00:17:26,300 --> 00:17:27,000 I'm reading. 248 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 Oh, do forgive me. 249 00:17:28,600 --> 00:17:30,200 Don't be so fucking touchy! 250 00:17:30,600 --> 00:17:32,000 I'll call you in a while. 251 00:17:32,200 --> 00:17:33,900 Do that, even if it's late. 252 00:17:42,500 --> 00:17:44,600 We saw Sara's first films here. 253 00:17:45,600 --> 00:17:47,100 And "Breakfast at Tiffany's". 254 00:17:48,100 --> 00:17:50,700 Enrique and I groped each other for the first time here. 255 00:17:53,400 --> 00:17:56,100 My knees are trembling just thinking about it. 256 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 I'm meeting him at 6:00 in the patisserie. 257 00:18:03,400 --> 00:18:06,100 Don't get your hopes up. Remember, he's married. 258 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 If Father Manolo hadn't separated us... 259 00:18:08,800 --> 00:18:10,100 What's he got to do with it? 260 00:18:10,600 --> 00:18:11,800 A lot, everything! 261 00:18:12,200 --> 00:18:15,300 That priest owes me a lot and it's time for him to pay. 262 00:18:16,400 --> 00:18:18,200 I hate seeing you like this. 263 00:18:18,400 --> 00:18:19,700 You got anything left? 264 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Yes. 265 00:18:21,400 --> 00:18:22,000 What? 266 00:18:22,200 --> 00:18:23,000 Cocaine. 267 00:18:23,600 --> 00:18:24,900 C'mon, let's have some! 268 00:18:25,100 --> 00:18:25,900 Here? 269 00:18:26,100 --> 00:18:27,400 Of course. 270 00:18:27,600 --> 00:18:29,900 No one's out in the streets yet. 271 00:18:30,100 --> 00:18:31,500 Oh, fag! 272 00:18:32,300 --> 00:18:32,900 Come on. 273 00:18:33,100 --> 00:18:34,800 A nailful for my gal Paca. 274 00:18:40,000 --> 00:18:42,500 One more. I believe in couples. 275 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 two fucks, two bumps, two "amigas" 276 00:18:47,900 --> 00:18:50,100 "Two Rode Together", "Two For The Road". 277 00:18:52,400 --> 00:18:53,700 You're such a pig! 278 00:18:55,400 --> 00:18:57,100 Right, let's go to school! 279 00:18:57,500 --> 00:18:58,700 Gee up, girl! 280 00:19:01,800 --> 00:19:03,700 Come on, best foot forward. 281 00:19:07,400 --> 00:19:09,300 This was my school. 282 00:19:11,000 --> 00:19:13,100 I'm worn out. Do you have anything left? 283 00:19:13,500 --> 00:19:14,400 Be quiet. 284 00:19:17,400 --> 00:19:18,300 It has started. 285 00:19:20,200 --> 00:19:23,500 The god of hope who, by the grace of the Holy Spirit, 286 00:19:24,100 --> 00:19:25,800 fills us with His joy and peace... 287 00:19:26,000 --> 00:19:27,300 That's Father Manolo. 288 00:19:27,600 --> 00:19:28,500 He looks so old! 289 00:19:28,700 --> 00:19:30,000 Well he's no chicken. 290 00:19:30,200 --> 00:19:31,000 I guess. 291 00:19:31,200 --> 00:19:33,200 Zahara, this is crazy! 292 00:19:33,600 --> 00:19:35,500 Are you backing out, bitch? 293 00:19:35,700 --> 00:19:39,800 No, but the chapel is so tiny, there's no place to hide. 294 00:19:40,000 --> 00:19:41,700 When he sees us appear, 295 00:19:42,000 --> 00:19:44,100 he'll do what Christ did to the buyers in the temple. 296 00:19:44,300 --> 00:19:46,800 He drove them out with a whip, and he was Christ! 297 00:19:47,200 --> 00:19:50,200 So this man who, according to you, is so imperfect... 298 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 I confess to God, the Father Almighty, 299 00:19:57,600 --> 00:19:59,200 and to you, my brethren, 300 00:19:59,600 --> 00:20:02,500 that I have sinned through thought, word, 301 00:20:02,900 --> 00:20:04,200 deed and omission. 302 00:20:04,400 --> 00:20:05,300 Through my fault. 303 00:20:05,800 --> 00:20:06,700 Through your fault. 304 00:20:06,800 --> 00:20:07,600 Through my fault. 305 00:20:07,800 --> 00:20:08,600 Through your fault. 306 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 Through my most grievous fault. 307 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 So I beseech the Blessed Mary, ever virgin, 308 00:20:14,000 --> 00:20:16,100 the angels, the saints, 309 00:20:16,200 --> 00:20:17,300 and you, my brethren, 310 00:20:18,100 --> 00:20:20,600 to intercede for me before Our Lord God. 311 00:20:21,500 --> 00:20:24,200 Almighty God, have mercy on us, 312 00:20:24,700 --> 00:20:27,700 forgive us our sins and lead us to eternal life. 313 00:20:28,500 --> 00:20:29,900 Through Jesus Christ Our Lord. 314 00:20:30,600 --> 00:20:31,500 We'll see... 315 00:20:31,600 --> 00:20:33,100 The Lord be with you. 316 00:20:33,300 --> 00:20:34,500 I could use Him. 317 00:20:34,700 --> 00:20:36,800 May the blessing of Almighty God, 318 00:20:37,400 --> 00:20:40,000 Father, Son and Holy Spirit 319 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 descend upon you. 320 00:20:42,300 --> 00:20:43,500 You may go in peace. 321 00:20:44,800 --> 00:20:45,700 I hope so. 322 00:21:13,800 --> 00:21:16,600 Go back to the dormitory and sleep a bit more. 323 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Thank you, Father. 324 00:21:28,600 --> 00:21:30,900 If I'm in the sacristy for too long, don't wait. 325 00:21:31,100 --> 00:21:33,600 We'll meet at the hostel for lunch, 326 00:21:34,700 --> 00:21:35,600 sweetheart. 327 00:21:40,400 --> 00:21:41,500 Cute! 328 00:21:44,800 --> 00:21:45,900 Divine! 329 00:21:50,700 --> 00:21:52,100 Good morning, Father Manolo. 330 00:21:54,600 --> 00:21:57,300 What do you want? You can't come in here! 331 00:21:57,400 --> 00:22:00,000 I'm the sister of an ex-pupil, Ignacio Rodr�guez. 332 00:22:00,400 --> 00:22:02,000 You still can't come in here! 333 00:22:02,200 --> 00:22:03,800 Don't you remember Ignacio? 334 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 We've had a lot of pupils. 335 00:22:06,800 --> 00:22:09,300 But no one like Ignacio, I'm sure. 336 00:22:10,100 --> 00:22:12,400 I've brought an important message from him. 337 00:22:12,800 --> 00:22:14,200 He can give it to me himself. 338 00:22:14,800 --> 00:22:15,700 He can't. 339 00:22:16,800 --> 00:22:18,000 He died in an accident. 340 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 I'm sorry. 341 00:22:23,200 --> 00:22:24,600 Now, please go. 342 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Go away! 343 00:22:35,800 --> 00:22:36,400 Hide! 344 00:22:36,600 --> 00:22:37,100 I've got it all! 345 00:22:37,300 --> 00:22:38,600 Hide, he's coming! 346 00:23:42,000 --> 00:23:43,300 Ignacio... 347 00:23:49,600 --> 00:23:51,900 I told you to leave! What are you doing here? 348 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 The same as you, remembering Ignacio. 349 00:23:55,600 --> 00:23:56,300 Get out! 350 00:23:58,000 --> 00:23:59,500 We have to talk, Father. 351 00:23:59,900 --> 00:24:01,900 It'll only take a minute. 352 00:24:02,400 --> 00:24:04,800 Say what you have to say and go! 353 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Are we going to talk in the dark? 354 00:24:09,600 --> 00:24:10,500 I don't mind. 355 00:24:11,000 --> 00:24:12,700 I'm used to working in the dark. 356 00:24:12,800 --> 00:24:13,600 What do you want? 357 00:24:16,800 --> 00:24:18,400 A better life 358 00:24:18,900 --> 00:24:20,100 and a better body. 359 00:24:21,700 --> 00:24:24,000 What do I have to do with those improvements? 360 00:24:25,600 --> 00:24:27,700 You can help me finance them. 361 00:24:28,200 --> 00:24:30,200 I don't believe Ignacio is dead 362 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 or that you're his sister. 363 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 I don't even believe you're a woman. 364 00:24:40,500 --> 00:24:41,600 Are you locking me in? 365 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 I don't want anyone coming in by mistake. 366 00:24:46,800 --> 00:24:49,300 And now, tell me why you're here! 367 00:24:49,600 --> 00:24:51,600 Ok. I'll get to the point. 368 00:24:55,200 --> 00:24:56,500 It's a story by Ignacio. 369 00:24:58,000 --> 00:25:00,800 Yes, he took your advice and kept on writing. 370 00:25:01,600 --> 00:25:03,600 I've got a friend, a pig, 371 00:25:03,800 --> 00:25:05,100 who works at "Diario 16". 372 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 He's very interested in publishing this story. 373 00:25:08,400 --> 00:25:10,300 But first I'd like your opinion. 374 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 Apart from being Ignacio's literature teacher 375 00:25:13,600 --> 00:25:16,300 you're one of the main characters in this story. 376 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Read this. 377 00:25:22,000 --> 00:25:24,600 Each month, the boys who got on the honors board, 378 00:25:24,800 --> 00:25:27,300 that is, the ones who got the best grades, 379 00:25:27,400 --> 00:25:29,900 were rewarded with a day in the country. 380 00:25:30,200 --> 00:25:33,600 We were always accompanied by our literature teacher, 381 00:25:33,800 --> 00:25:35,200 Father Manolo. 382 00:25:43,000 --> 00:25:46,300 Moon River, 383 00:25:47,500 --> 00:25:50,700 always on my mind. 384 00:25:51,500 --> 00:25:58,000 I won't be swept away 385 00:26:00,700 --> 00:26:04,700 by the water, 386 00:26:06,100 --> 00:26:09,700 the muddy water 387 00:26:10,400 --> 00:26:14,400 of that Moon River 388 00:26:15,400 --> 00:26:19,000 as it flows along. 389 00:26:20,400 --> 00:26:23,600 River and moon, 390 00:26:24,700 --> 00:26:28,200 tell me where to find 391 00:26:28,800 --> 00:26:32,900 my God, and good and ill. 392 00:26:33,400 --> 00:26:36,400 Tell me. 393 00:26:38,100 --> 00:26:44,100 I'm longing to know 394 00:26:46,500 --> 00:26:49,600 what is hidden 395 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 in the dark 396 00:26:55,000 --> 00:26:58,100 and you'll find it... 397 00:26:59,200 --> 00:27:00,100 No! 398 00:27:00,500 --> 00:27:01,500 lgnacio! 399 00:27:03,800 --> 00:27:04,900 lgnacio! 400 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 A trickle of blood divided my forehead in two. 401 00:27:16,200 --> 00:27:19,100 I had a feeling the same thing would happen with my life. 402 00:27:19,500 --> 00:27:22,900 It would always be divided and I couldn't help it. 403 00:27:30,600 --> 00:27:32,400 Open the door, Father. It is I. 404 00:27:43,300 --> 00:27:43,900 What is it? 405 00:27:44,100 --> 00:27:44,900 There's been a robbery. 406 00:27:45,100 --> 00:27:45,700 Where? 407 00:27:45,900 --> 00:27:47,000 In the chapel. 408 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 I think it was after your mass. 409 00:27:50,900 --> 00:27:52,500 Were you missing anything? 410 00:27:52,700 --> 00:27:53,500 No. 411 00:27:53,700 --> 00:27:56,700 The chalice, the paten, the jug, the cruets... 412 00:27:56,800 --> 00:27:58,200 They must be found! 413 00:27:58,900 --> 00:28:00,600 The boys mustn't hear about this. 414 00:28:00,800 --> 00:28:01,900 Very well. 415 00:28:02,200 --> 00:28:04,500 And no one is to bother me, except you. 416 00:28:17,700 --> 00:28:19,400 Was that Father Jos�? 417 00:28:20,000 --> 00:28:21,300 Ignacio hated him. 418 00:28:21,800 --> 00:28:23,500 Does he still hit the pupils? 419 00:28:23,600 --> 00:28:25,500 He never lad a hand on Ignacio. 420 00:28:25,600 --> 00:28:28,500 That was the principal's privilege. 421 00:28:29,900 --> 00:28:32,600 To sum up, I want a million in cash. 422 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 Or else "Diario 16" will publish the whole story. 423 00:28:37,300 --> 00:28:40,300 I don't have a million pesetas, much less in cash. 424 00:28:40,500 --> 00:28:41,900 But you can get it. 425 00:28:43,300 --> 00:28:45,200 Now, if you don't mind, I'm leaving. 426 00:28:45,700 --> 00:28:47,400 I've said all I had to say. 427 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 But keep reading, it gets better. 428 00:28:52,600 --> 00:28:53,400 The key. 429 00:28:53,600 --> 00:28:54,200 Wait. 430 00:28:55,000 --> 00:28:56,700 Wait until after break time. 431 00:28:57,600 --> 00:28:59,100 It'll just be a minute. 432 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 So you came to blackmail me. 433 00:29:03,800 --> 00:29:07,200 Tell Ignacio he's overrating these pages. They're garbage! 434 00:29:08,000 --> 00:29:09,700 Garbage is hot! 435 00:29:10,000 --> 00:29:12,600 You and I make a best-selling couple. 436 00:29:13,000 --> 00:29:15,500 And the editor of "Diario 16" knows that. 437 00:29:16,000 --> 00:29:18,300 You're in no position to threaten anyone. 438 00:29:19,000 --> 00:29:21,300 People will believe me, not you. 439 00:29:22,400 --> 00:29:25,400 No, people have changed. This is 1977. 440 00:29:25,900 --> 00:29:28,500 This society puts my freedom above your hypocrisy. 441 00:29:30,500 --> 00:29:33,400 If we treated Ignacio so badly, why did he come back? 442 00:29:34,200 --> 00:29:36,800 Why didn't he report us or change schools? 443 00:29:40,000 --> 00:29:42,300 He came back 'cause he'd fallen in love, 444 00:29:42,700 --> 00:29:44,400 with a classmate. 445 00:29:45,200 --> 00:29:46,800 Enrique Serrano. 446 00:29:47,200 --> 00:29:48,000 Remember him? 447 00:29:49,300 --> 00:29:50,100 Yes. 448 00:29:53,000 --> 00:29:54,600 Do you mind if I keep reading? 449 00:29:59,400 --> 00:30:01,900 There were lots of celebrations at school. 450 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 The most important one was Principal's Day. 451 00:30:05,400 --> 00:30:07,900 That day, there were sports competitions 452 00:30:08,000 --> 00:30:10,900 and religious acts, and we had a special meal. 453 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 Come with me, Ignacio. 454 00:32:11,400 --> 00:32:12,500 Come along! 455 00:32:14,500 --> 00:32:15,700 I haven't finished. 456 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 You'll sing better that way. 457 00:32:26,700 --> 00:32:28,300 Do you know the new words? 458 00:32:28,600 --> 00:32:31,500 Yes, I've got the crib Father Manolo gave me. 459 00:32:31,700 --> 00:32:33,500 Call him Reverend Principal. 460 00:32:34,100 --> 00:32:36,300 He's the school principal from today. 461 00:32:36,500 --> 00:32:37,100 I know. 462 00:32:37,300 --> 00:32:38,500 Don't answer back. 463 00:32:39,800 --> 00:32:42,700 When you're singing, keep looking at him, 464 00:32:43,000 --> 00:32:45,500 as if there were no one else in the dining room. 465 00:32:45,600 --> 00:32:47,000 Do you understand? 466 00:32:47,200 --> 00:32:47,900 Yes. 467 00:32:50,100 --> 00:32:52,800 Father Jos�, placed me in the center of the dining room. 468 00:32:53,000 --> 00:32:56,100 I felt odd in front of all those priests drinking and eating, 469 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 and I was a bit scared, 470 00:32:57,800 --> 00:33:00,900 but they all looked at me kindly, except Father Manolo, 471 00:33:01,100 --> 00:33:03,000 who looked ready to cry. 472 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 And now, 473 00:33:05,100 --> 00:33:06,600 Father Jos� Manuel, 474 00:33:06,900 --> 00:33:08,700 as a birthday gift, 475 00:33:09,000 --> 00:33:10,400 Ignacio is going to sing 476 00:33:10,800 --> 00:33:13,000 one of your favorite songs. 477 00:33:13,600 --> 00:33:15,100 "Torna A Sorrento". 478 00:33:15,900 --> 00:33:17,800 The new words, "Gardener", 479 00:33:18,400 --> 00:33:20,800 were written by Father Jos� Manuel, 480 00:33:21,000 --> 00:33:22,700 helped by my humble self. 481 00:33:23,900 --> 00:33:25,300 When you're ready, Ignacio. 482 00:33:34,200 --> 00:33:37,500 Gardener, gardener, 483 00:33:38,400 --> 00:33:42,000 night and day among your flowers, 484 00:33:43,300 --> 00:33:47,200 setting fire to their colors 485 00:33:48,200 --> 00:33:52,100 with the flame of your love. 486 00:33:53,900 --> 00:33:57,900 And you place in every calyx 487 00:33:58,700 --> 00:34:02,200 the smile of your yearning, 488 00:34:03,400 --> 00:34:06,800 with your eyes turned up to heaven 489 00:34:08,400 --> 00:34:12,700 where all your hopes reside. 490 00:34:13,700 --> 00:34:16,900 And your flowers, gardener, 491 00:34:17,700 --> 00:34:21,200 with their corollas burning brightly 492 00:34:21,900 --> 00:34:26,700 join together in gratitude 493 00:34:28,000 --> 00:34:32,700 and embalm you with their scent. 494 00:34:34,200 --> 00:34:37,400 Continue with your labor, 495 00:34:38,700 --> 00:34:41,900 cultivating all the flowers 496 00:34:43,100 --> 00:34:48,300 entrusted to your love 497 00:34:48,800 --> 00:34:53,300 by the Lord. 498 00:35:08,600 --> 00:35:10,500 I thought you didn't like me. 499 00:35:10,600 --> 00:35:12,000 No, just the opposite! 500 00:35:12,200 --> 00:35:15,300 But every time I looked at you, you looked away. 501 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Because you made me nervous. 502 00:35:19,700 --> 00:35:20,600 And now I don't? 503 00:35:20,800 --> 00:35:21,400 No. 504 00:35:29,600 --> 00:35:31,100 Come in. 505 00:35:37,200 --> 00:35:38,700 May I help you? 506 00:35:40,600 --> 00:35:42,500 Don't you recognize me, Mother? 507 00:35:45,500 --> 00:35:47,400 Has the world changed me so much? 508 00:35:48,800 --> 00:35:50,700 Mother Soledad! 509 00:35:54,000 --> 00:35:55,700 What are you doing here? 510 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 I've come to stay. 511 00:35:58,100 --> 00:35:58,800 To stay? 512 00:35:59,400 --> 00:36:01,100 Sara is so beautiful! 513 00:36:08,700 --> 00:36:10,300 In this house? 514 00:36:13,900 --> 00:36:14,700 No. 515 00:36:16,500 --> 00:36:17,700 Never 516 00:36:18,300 --> 00:36:20,100 It's been a long time. 517 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 Who can remember if I did something I shouldn't have? 518 00:36:24,800 --> 00:36:25,900 It's impossible. 519 00:36:26,500 --> 00:36:29,000 It is not God who rejects you. 520 00:36:30,400 --> 00:36:31,700 It is I, 521 00:36:32,100 --> 00:36:33,700 in the name of my Order. 522 00:37:20,800 --> 00:37:21,700 What's wrong? 523 00:37:21,900 --> 00:37:23,000 I can't sleep. 524 00:37:23,900 --> 00:37:25,000 Neither can I. 525 00:37:25,700 --> 00:37:27,900 What we did in the cinema wasn't right. 526 00:37:28,000 --> 00:37:29,100 I liked it. 527 00:37:29,300 --> 00:37:30,100 So did I. 528 00:37:30,800 --> 00:37:33,600 But I think it was a sin, and God's going to punish us. 529 00:37:34,000 --> 00:37:35,100 God? 530 00:37:35,300 --> 00:37:36,800 I don't believe in God. 531 00:37:37,400 --> 00:37:38,500 What do you believe in? 532 00:37:38,700 --> 00:37:39,700 I'm a hedonist. 533 00:37:40,400 --> 00:37:41,100 What's that? 534 00:37:41,200 --> 00:37:43,000 People who like having fun. 535 00:37:43,200 --> 00:37:44,800 I read it in an encyclopedia. 536 00:37:46,800 --> 00:37:48,000 What's the matter? 537 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 You hear that? 538 00:37:58,500 --> 00:37:59,800 Father Manolo! 539 00:38:52,400 --> 00:38:54,700 Open the door! Or must I break it down 540 00:38:55,300 --> 00:38:57,900 and let the whole school know what you're doing? 541 00:38:59,600 --> 00:39:00,500 lgnacio! 542 00:39:01,800 --> 00:39:03,100 I know you're in there! 543 00:39:03,400 --> 00:39:04,900 I've seen your feet. 544 00:39:06,000 --> 00:39:08,300 I can hear you breathing. 545 00:39:09,400 --> 00:39:10,000 lgnacio! 546 00:39:13,200 --> 00:39:14,500 We're not doing anything! 547 00:39:19,800 --> 00:39:20,300 Get out! 548 00:39:20,800 --> 00:39:22,000 I'll deal with you later! 549 00:39:22,200 --> 00:39:24,200 I'm not leaving Ignacio alone with you. 550 00:39:24,800 --> 00:39:26,300 How dare you! 551 00:39:27,700 --> 00:39:29,600 Get out of here immediately! 552 00:39:31,300 --> 00:39:32,500 Enrique, please. 553 00:39:33,700 --> 00:39:34,800 Do as he says. 554 00:39:48,400 --> 00:39:49,100 Come here. 555 00:39:56,400 --> 00:39:57,800 What were you doing in there? 556 00:39:58,500 --> 00:39:59,400 Nothing. 557 00:40:01,700 --> 00:40:02,600 Nothing? 558 00:40:04,200 --> 00:40:05,500 I swear, Father. 559 00:40:06,000 --> 00:40:07,800 Then why was the door locked? 560 00:40:12,400 --> 00:40:13,400 Come along. 561 00:40:15,000 --> 00:40:16,700 Come with me to the chapel. 562 00:40:26,900 --> 00:40:28,100 The bell! 563 00:40:28,900 --> 00:40:30,200 What are you thinking of? 564 00:40:35,500 --> 00:40:37,900 I think I've just lost my faith at this moment, 565 00:40:38,100 --> 00:40:40,900 so I no longer believe in God or hell. 566 00:40:41,800 --> 00:40:44,700 As I don't believe in hell I'm not afraid, 567 00:40:45,000 --> 00:40:47,200 and without fear I'm capable of anything. 568 00:41:30,300 --> 00:41:31,900 We'll forget this, Ignacio. 569 00:41:32,900 --> 00:41:35,600 Even if I wanted to, I can't stay angry with you. 570 00:41:36,400 --> 00:41:39,800 But promise that what happened tonight won't happen again. 571 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 And Enrique? 572 00:41:43,500 --> 00:41:44,700 What about him? 573 00:41:45,200 --> 00:41:46,100 Will he be punished? 574 00:41:47,200 --> 00:41:48,500 I should expel him! 575 00:41:50,000 --> 00:41:52,200 I'm sure he was responsible for it all. 576 00:41:53,000 --> 00:41:54,600 No, I was. 577 00:41:58,500 --> 00:41:59,600 Don't cry. 578 00:42:01,700 --> 00:42:03,700 He's a very bad influence on you. 579 00:42:04,800 --> 00:42:06,300 I want what's best for you. 580 00:42:10,800 --> 00:42:13,200 If you don't expel him I'll do what you want. 581 00:42:14,200 --> 00:42:16,100 Hush. 582 00:42:19,200 --> 00:42:21,500 I sold myself for the first time in that sacristy 583 00:42:21,700 --> 00:42:23,600 to avoid Enrique being expelled. 584 00:42:23,800 --> 00:42:25,700 But Father Manolo tricked me. 585 00:42:26,000 --> 00:42:28,900 I swore that one day I'd make him pay for that. 586 00:42:34,600 --> 00:42:36,300 On your feet! 587 00:42:38,600 --> 00:42:40,000 Hands behind your head! 588 00:42:41,500 --> 00:42:42,700 And, one! 589 00:42:43,500 --> 00:42:45,500 Change! 590 00:42:46,600 --> 00:42:47,500 Change! 591 00:42:48,300 --> 00:42:49,300 Change! 592 00:42:50,600 --> 00:42:51,300 Change! 593 00:42:52,100 --> 00:42:53,200 Change! 594 00:42:53,800 --> 00:42:54,800 Change! 595 00:42:56,000 --> 00:42:58,800 Hurry up, Enrique! We'll miss the bus! 596 00:42:59,900 --> 00:43:01,000 Change! 597 00:43:01,400 --> 00:43:02,500 Change! 598 00:43:19,000 --> 00:43:20,500 I'm happy you came! 599 00:43:20,700 --> 00:43:22,300 You're better without the beard. 600 00:43:22,500 --> 00:43:23,100 Thank you. 601 00:43:23,800 --> 00:43:24,800 What are you doing? 602 00:43:25,100 --> 00:43:27,200 I'm re-reading your story. 603 00:43:27,900 --> 00:43:29,600 Didn't you like it the first time? 604 00:43:29,800 --> 00:43:30,600 Of course. 605 00:43:30,900 --> 00:43:32,500 Just look at it. 606 00:43:33,300 --> 00:43:36,200 I couldn't help making notes. Force of habit. 607 00:43:36,500 --> 00:43:38,100 That's Ok, it's your copy. 608 00:43:38,800 --> 00:43:39,700 Thanks. 609 00:43:40,300 --> 00:43:42,500 Right, well... How can I put this? 610 00:43:43,900 --> 00:43:46,500 I think there's a good film in this story 611 00:43:47,100 --> 00:43:48,900 and I'd like to direct it. 612 00:43:50,600 --> 00:43:51,600 Really? 613 00:43:52,500 --> 00:43:54,000 You're not kidding me? 614 00:43:54,300 --> 00:43:56,800 I never joke about work. 615 00:43:57,200 --> 00:44:00,100 But first, tell me how much you want for the rights? 616 00:44:01,700 --> 00:44:02,800 What rights? 617 00:44:03,200 --> 00:44:04,200 The story is yours! 618 00:44:04,400 --> 00:44:06,300 Do what you fucking want with it! 619 00:44:07,200 --> 00:44:08,700 So you really liked it? 620 00:44:09,300 --> 00:44:12,700 I admit that when you said it was based on our childhood 621 00:44:12,700 --> 00:44:13,800 I felt 622 00:44:13,800 --> 00:44:15,000 a bit apprehensive. 623 00:44:16,500 --> 00:44:17,900 But I was very touched. 624 00:44:19,000 --> 00:44:21,300 I'm so happy, man. 625 00:44:21,400 --> 00:44:24,100 Remember I'm an actor and I want out of Bumblebee. 626 00:44:24,500 --> 00:44:25,500 Yes, I know that. 627 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 You'd be perfect as Enrique Serrano, 628 00:44:27,800 --> 00:44:28,900 naked on the bed, 629 00:44:29,100 --> 00:44:30,700 with Zahara's letter on the pillow. 630 00:44:31,300 --> 00:44:32,500 �Enrique Serrano? 631 00:44:33,800 --> 00:44:35,800 I think I'd rather play Zahara. 632 00:44:36,400 --> 00:44:37,500 Zahara, you? 633 00:44:37,800 --> 00:44:39,000 You're crazy! 634 00:44:39,200 --> 00:44:39,800 Why? 635 00:44:40,000 --> 00:44:41,100 Well... 636 00:44:42,600 --> 00:44:45,300 You're too well-built. You're not right. 637 00:44:45,900 --> 00:44:47,300 Mart�n, we've got our story! 638 00:44:48,800 --> 00:44:51,300 I can slim down! I can get into the part! 639 00:44:51,500 --> 00:44:54,200 I'm used to that in the theater. Like Robert De Niro... 640 00:44:54,800 --> 00:44:56,000 Make a photocopy. 641 00:44:58,800 --> 00:44:59,700 "The Visit"? 642 00:44:59,900 --> 00:45:00,800 Yes. 643 00:45:01,000 --> 00:45:03,100 Ignacio and I are starting on the script. 644 00:45:03,200 --> 00:45:06,500 If you're going to direct it, it's best if you write it yourself. 645 00:45:06,700 --> 00:45:07,700 All right, Ignacio. 646 00:45:09,100 --> 00:45:11,300 �ngel! Start calling me �ngel, 647 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 or you'll never get used to it. 648 00:45:14,400 --> 00:45:15,200 �ngel. 649 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Do you mind driving? 650 00:45:28,600 --> 00:45:29,700 I'm a bit shaky. 651 00:45:30,200 --> 00:45:33,200 I'm surprised you can even walk, with all you've taken. 652 00:45:33,500 --> 00:45:34,900 We had to celebrate, right? 653 00:45:35,100 --> 00:45:36,900 I thought we'd be talking about the project. 654 00:45:37,400 --> 00:45:38,500 We'll talk later. 655 00:45:39,100 --> 00:45:40,200 We've got time. 656 00:45:54,400 --> 00:45:55,400 Remember? 657 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 Remember what? 658 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Nothing. 659 00:46:06,400 --> 00:46:07,900 You're really high. 660 00:46:09,500 --> 00:46:11,100 What should I remember? 661 00:46:11,800 --> 00:46:12,700 Nothing. 662 00:46:16,200 --> 00:46:17,300 Turn off here. 663 00:46:38,600 --> 00:46:39,700 Is all this yours? 664 00:46:40,200 --> 00:46:42,400 No, no way. I've just rented it. 665 00:46:43,400 --> 00:46:46,300 Don't be too impressed, it's a mess inside. 666 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 How about a swim? 667 00:46:53,600 --> 00:46:55,100 It would do you good. 668 00:47:41,500 --> 00:47:42,900 How's the water? 669 00:47:43,400 --> 00:47:44,700 It's waiting for you. 670 00:49:11,000 --> 00:49:12,200 Will you pass me a cigarette? 671 00:49:22,200 --> 00:49:25,200 You weren't serious about playing Zahara, were you? 672 00:49:26,000 --> 00:49:27,200 Totally. 673 00:49:27,900 --> 00:49:30,000 I don't joke about work either. 674 00:49:30,500 --> 00:49:32,200 Then let's not talk about work. 675 00:49:33,400 --> 00:49:34,500 What are you doing? 676 00:49:34,600 --> 00:49:36,700 Sleeping here or going back to Madrid? 677 00:49:37,700 --> 00:49:39,000 If you want, I'll stay. 678 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 But talking about bodies, 679 00:49:42,900 --> 00:49:45,900 if I look too manly I can slim down. 680 00:49:46,000 --> 00:49:48,100 I'm very flexible, I can do anything. 681 00:49:49,700 --> 00:49:51,100 You disconcert me, �ngel. 682 00:49:51,900 --> 00:49:53,300 You told me that already. 683 00:49:54,400 --> 00:49:56,600 And you told me about slimming down. 684 00:49:57,000 --> 00:49:59,300 Why don't we just talk clearly? 685 00:50:00,600 --> 00:50:02,300 I can't say it any more clearly1 686 00:50:02,700 --> 00:50:04,500 I'm an actor. 687 00:50:04,700 --> 00:50:07,500 I spent three fucking years doing shit with Bumblebee. 688 00:50:07,700 --> 00:50:10,300 This is my first chance to get a terrific part 689 00:50:10,500 --> 00:50:12,100 and I won't let it slip away. 690 00:50:12,800 --> 00:50:13,800 You can't do Zahara. 691 00:50:14,400 --> 00:50:16,900 Not at first sight, but give me time! 692 00:50:17,800 --> 00:50:19,000 You're a good director, 693 00:50:19,200 --> 00:50:20,900 and I'll do anything! 694 00:50:21,100 --> 00:50:23,300 You just have to trust both of us. 695 00:50:25,200 --> 00:50:26,300 I've tried. 696 00:50:27,800 --> 00:50:29,000 But I can't trust you. 697 00:50:30,200 --> 00:50:31,100 Why? 698 00:50:34,000 --> 00:50:36,800 I just can't recognize the Ignacio I knew at school. 699 00:50:38,400 --> 00:50:41,400 The one who loved "Cuore Matto" and so many other things. 700 00:50:42,000 --> 00:50:43,300 My tastes have changed. 701 00:50:45,000 --> 00:50:46,400 Is that what bothers you? 702 00:50:46,800 --> 00:50:47,800 No. 703 00:50:49,200 --> 00:50:50,800 People change with time. 704 00:50:51,400 --> 00:50:52,700 Not you. 705 00:50:53,600 --> 00:50:55,100 Simply, you're not Ignacio. 706 00:50:56,200 --> 00:50:59,400 Who the fuck are you to decide who I am or who I'm not? 707 00:51:00,100 --> 00:51:01,400 How dare you? 708 00:51:02,800 --> 00:51:04,700 Why am I not Ignacio? 709 00:51:05,100 --> 00:51:07,600 Because I don't remember a song from years ago? 710 00:51:08,200 --> 00:51:09,200 Apart from that. 711 00:51:09,400 --> 00:51:11,200 Because I'm not sucking your dick? 712 00:51:13,200 --> 00:51:16,500 If I'd stayed like the kid you knew, I'd be dead now. 713 00:51:17,100 --> 00:51:18,500 I already am. 714 00:51:19,300 --> 00:51:20,600 Dead tired. 715 00:51:22,100 --> 00:51:23,400 I'm going to bed. 716 00:51:24,000 --> 00:51:24,900 What are you doing? 717 00:51:26,600 --> 00:51:27,700 I don't know. 718 00:51:28,800 --> 00:51:29,700 You tell me. 719 00:51:30,500 --> 00:51:31,800 Tell you what? 720 00:51:33,400 --> 00:51:35,600 If I'm going to play Zahara. 721 00:51:36,800 --> 00:51:38,700 Does your staying depend on that? 722 00:51:39,400 --> 00:51:40,200 No! 723 00:51:41,200 --> 00:51:43,800 But if I don't play Zahara there's no film. 724 00:51:45,200 --> 00:51:47,900 Then I don't know why you're here, cockteaser. 725 00:51:48,900 --> 00:51:49,900 Get out! 726 00:51:55,700 --> 00:51:59,000 Why the hell did I decide to see you again, fucking faggot! 727 00:52:24,400 --> 00:52:27,200 "A woman threw herself into a pool of hungry crocodiles 728 00:52:27,400 --> 00:52:30,400 in a zoo that was crowded with visitors at the time. 729 00:52:31,400 --> 00:52:34,300 When the first crocodile attacked, the woman hugged it, 730 00:52:34,500 --> 00:52:35,600 according to the witness. 731 00:52:36,000 --> 00:52:38,700 The crocodiles devoured the body of the woman, 732 00:52:39,300 --> 00:52:40,500 who never complained, 733 00:52:40,800 --> 00:52:42,200 in a few minutes." 734 00:52:42,900 --> 00:52:44,300 What a horrible death! 735 00:52:45,200 --> 00:52:46,500 Well... 736 00:52:47,400 --> 00:52:49,400 She didn't even open her mouth. 737 00:52:54,800 --> 00:52:55,700 What's on your mind? 738 00:52:59,200 --> 00:53:00,800 Hungry crocodiles. 739 00:54:12,000 --> 00:54:13,000 Hello. 740 00:54:13,200 --> 00:54:14,200 Hello, come in. 741 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 It's the journalist. 742 00:54:17,700 --> 00:54:18,700 Why are you here? 743 00:54:19,200 --> 00:54:20,500 Ton interview me? 744 00:54:21,000 --> 00:54:22,700 No. Well, yes. 745 00:54:23,200 --> 00:54:24,400 Which is it, cutie? 746 00:54:24,600 --> 00:54:27,100 I'm not a journalist, I'm an actor. 747 00:54:28,100 --> 00:54:31,300 And I'd like you to help me prepare a character. 748 00:54:32,400 --> 00:54:33,900 What character? 749 00:54:34,800 --> 00:54:37,900 A tranny who imitates Sara Montiel, among others. 750 00:54:38,200 --> 00:54:40,800 That's me! Why don't they give me the part? 751 00:54:41,100 --> 00:54:44,400 Well, you're not an actor, you're just a faggot. 752 00:54:46,200 --> 00:54:48,800 What you have to learn is how to be polite, 753 00:54:49,000 --> 00:54:51,400 because that's no way to treat a lady! 754 00:54:52,000 --> 00:54:53,100 I'm sorry. 755 00:54:53,400 --> 00:54:54,500 So will you teach me? 756 00:54:56,700 --> 00:54:58,800 And how will you pay me, honey? 757 00:54:59,200 --> 00:55:01,900 That's what I'm looking for! 758 00:55:03,000 --> 00:55:03,900 Two minutes. 759 00:55:04,100 --> 00:55:05,100 We'll talk later. 760 00:55:05,800 --> 00:55:07,100 I'm on now. 761 00:55:07,700 --> 00:55:09,500 Everything you do is great for me. 762 00:55:10,100 --> 00:55:11,100 I'm delighted. 763 00:55:11,500 --> 00:55:13,800 See you later. 764 00:55:32,600 --> 00:55:34,100 Ortigueira, 6 kilometers. 765 00:56:00,600 --> 00:56:01,500 Hello. 766 00:56:01,700 --> 00:56:02,300 Hello. 767 00:56:02,500 --> 00:56:03,300 What can I get you? 768 00:56:03,500 --> 00:56:04,300 A beer. 769 00:56:10,100 --> 00:56:13,300 Forgive me for asking, but how did you get that lighter? 770 00:56:13,400 --> 00:56:14,500 You're not from here. 771 00:56:14,700 --> 00:56:16,100 I stole it from a friend. 772 00:56:16,500 --> 00:56:18,300 His family lives here. 773 00:56:18,500 --> 00:56:21,200 Maybe you know him. His name is �ngel Andrade. 774 00:56:21,400 --> 00:56:21,900 Yes. 775 00:56:22,100 --> 00:56:23,500 That's his stage name. 776 00:56:23,700 --> 00:56:24,700 Sure, I know him. 777 00:56:24,900 --> 00:56:25,500 You do? 778 00:56:25,700 --> 00:56:26,700 Yes, very well. 779 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 That's great. 780 00:56:56,000 --> 00:56:57,100 Who is it? 781 00:56:58,100 --> 00:57:01,300 Enrique. I was at school with Ignacio. 782 00:57:02,100 --> 00:57:04,100 Go away or I'll call the police! 783 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 Excuse me. 784 00:57:16,000 --> 00:57:17,200 Are you Enrique Goded? 785 00:57:17,900 --> 00:57:18,700 Yes. 786 00:57:21,900 --> 00:57:23,600 I'm Ignacio's mother. 787 00:57:23,900 --> 00:57:25,400 I'm delighted to meet you. 788 00:57:25,600 --> 00:57:26,300 Come in. 789 00:57:26,400 --> 00:57:27,300 Thank you. 790 00:57:28,200 --> 00:57:29,500 Forgive my sister-in-law. 791 00:57:30,300 --> 00:57:33,900 I've got the heart problem, but she's the one who gets scared. 792 00:57:34,000 --> 00:57:35,300 It doesn't matter. 793 00:57:36,300 --> 00:57:38,000 Ignacio talked a lot about you. 794 00:57:38,800 --> 00:57:40,100 We were very good friends. 795 00:57:40,300 --> 00:57:41,100 I know. 796 00:57:41,900 --> 00:57:45,000 The last time he came to see me he wrote you a letter. 797 00:57:45,300 --> 00:57:46,500 A letter? 798 00:57:46,700 --> 00:57:48,000 I never got it. 799 00:57:48,200 --> 00:57:50,900 It was three years ago. 800 00:57:51,500 --> 00:57:54,800 He didn't know your address, he sent it to the Ministry of Culture. 801 00:57:56,000 --> 00:57:57,500 Then I'm not surprised. 802 00:57:57,900 --> 00:58:00,400 By the time it was returned, he was dead. 803 00:58:01,700 --> 00:58:02,900 Let's go into the dining room. 804 00:58:09,300 --> 00:58:10,500 That's my son Juan. 805 00:58:11,200 --> 00:58:12,300 Then younger boy. 806 00:58:12,500 --> 00:58:13,600 He's in the theater. 807 00:58:13,800 --> 00:58:15,400 He's changed his name. 808 00:58:15,800 --> 00:58:17,600 He says there are too many Juans. 809 00:58:18,000 --> 00:58:20,300 He wants even me to call him �ngel. 810 00:58:26,000 --> 00:58:28,100 I'd like to see Ignacio's room. 811 00:58:28,300 --> 00:58:32,400 To be honest, he didn't really have a room. 812 00:58:32,900 --> 00:58:35,900 But when he came he liked to use the attic. 813 00:58:36,100 --> 00:58:37,900 Would you like to see it? 814 00:58:42,400 --> 00:58:43,900 We're going upstairs! 815 00:58:59,500 --> 00:59:01,000 Juan burned everything. 816 00:59:01,400 --> 00:59:03,700 The notebooks, the clothes... 817 00:59:04,100 --> 00:59:05,600 All except those magazines. 818 00:59:08,800 --> 00:59:10,900 There's nothing left of what Ignacio wrote? 819 00:59:11,800 --> 00:59:12,600 No. 820 00:59:14,100 --> 00:59:14,700 What a pity! 821 00:59:15,800 --> 00:59:18,000 Are you from a publisher too? 822 00:59:18,500 --> 00:59:21,100 No. What publisher? 823 00:59:22,200 --> 00:59:24,100 Soon after Ignacio died, 824 00:59:24,500 --> 00:59:28,000 a man came who was in charge of publishing young authors, 825 00:59:28,000 --> 00:59:29,900 Or so he said. 826 00:59:30,100 --> 00:59:33,900 He was desperate to get his hands on Ignacio's stories. 827 00:59:34,700 --> 00:59:37,300 Do you remember his name, or the publisher's? 828 00:59:37,900 --> 00:59:39,600 No, but he was very insistent. 829 00:59:40,000 --> 00:59:42,900 So I told the truth, that Juan had burned everything, 830 00:59:43,000 --> 00:59:45,300 and he even asked for Juan's address. 831 00:59:45,500 --> 00:59:47,100 I gave him a false one, of course. 832 00:59:48,600 --> 00:59:50,500 I think that man was half mad. 833 01:00:09,400 --> 01:00:11,000 This is Ignacio's letter. 834 01:00:14,000 --> 01:00:15,200 It didn't get burned 835 01:00:15,400 --> 01:00:17,900 because I never told Juan it had been returned. 836 01:00:20,000 --> 01:00:21,300 Thank you, ma'am. 837 01:00:22,400 --> 01:00:24,600 Don't judge my Juan. 838 01:00:25,500 --> 01:00:26,700 He's a good son, 839 01:00:28,000 --> 01:00:30,500 but his brother's death really hit him. 840 01:00:31,200 --> 01:00:33,100 He was the one who found him. 841 01:00:45,100 --> 01:00:46,100 Dear Enrique. 842 01:00:46,700 --> 01:00:48,400 At last I've got news of you. 843 01:00:48,800 --> 01:00:50,500 I read it in the papers. 844 01:00:50,600 --> 01:00:52,700 You've directed your first film, man. 845 01:00:52,800 --> 01:00:54,300 Even if it was underground. 846 01:00:54,500 --> 01:00:56,600 And to think I was the film buff! 847 01:00:57,800 --> 01:01:00,300 You'll be pleased to hear I'm still writing. 848 01:01:00,500 --> 01:01:03,300 I'm enclosing a story that would make a divine film. 849 01:01:03,600 --> 01:01:05,400 Father Manolo inspired it. 850 01:01:05,800 --> 01:01:09,000 It's incredible, but I ran into him the other day in Valencia. 851 01:01:09,200 --> 01:01:12,100 I'm visiting my mother now, but I live in Valencia. 852 01:01:12,800 --> 01:01:15,200 I've checked up, he isn't a priest anymore. 853 01:01:15,400 --> 01:01:18,400 He calls himself by his last name, Berenguer. 854 01:01:18,800 --> 01:01:22,100 He works in a publisher's, he's married and has a son. 855 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 I thought: He's crying out to be blackmailed! 856 01:01:25,600 --> 01:01:28,100 So I wrote "The Visit", the story I'm sending you. 857 01:01:29,000 --> 01:01:30,400 Read it, please. 858 01:01:31,400 --> 01:01:34,500 At this point in my life, I need a lot of money 859 01:01:34,700 --> 01:01:36,900 and I'm going to get it from that fucker! 860 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 He owes me a lot, 861 01:01:39,900 --> 01:01:41,500 and it's time for him to pay. 862 01:01:43,600 --> 01:01:46,300 Write to me and I'll tell you the rest of the story. 863 01:01:47,200 --> 01:01:49,500 All I'm asking is to hear from you. 864 01:01:49,800 --> 01:01:52,100 I can only share this story with you. 865 01:01:53,300 --> 01:01:54,500 I love you. 866 01:01:55,100 --> 01:01:56,400 Your Ignacio. 867 01:02:10,600 --> 01:02:11,700 I'll get it. 868 01:02:22,300 --> 01:02:23,400 What do you want? 869 01:02:24,900 --> 01:02:26,400 I've come to apologize. 870 01:02:33,200 --> 01:02:36,200 I'll give you your shorts. You left them behind. 871 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 Thank you. 872 01:02:39,500 --> 01:02:41,500 I'm very sorry about what I said. 873 01:02:42,300 --> 01:02:43,500 I take it all back. 874 01:02:44,400 --> 01:02:46,600 If you're still interested, "The Visit" is yours. 875 01:02:46,800 --> 01:02:48,900 Do it with whomever and however you want. 876 01:02:51,900 --> 01:02:53,300 Have you lost weight? 877 01:02:53,800 --> 01:02:56,200 Yes. I'm really working on it. 878 01:02:56,700 --> 01:02:59,800 I want to lose even more. And I'm taking classes. 879 01:03:00,500 --> 01:03:01,500 Classes in what? 880 01:03:01,700 --> 01:03:03,200 In how to be a queen. 881 01:03:05,800 --> 01:03:08,300 I'm working with the best Sara Montiel impersonator. 882 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 She performs at "Bambola", a gay club. 883 01:03:10,600 --> 01:03:12,100 I'm workin as a waiter there. 884 01:03:12,200 --> 01:03:14,600 so I can study the queens more closely. 885 01:03:15,800 --> 01:03:17,900 Then you're still thinking about Zahara. 886 01:03:18,100 --> 01:03:19,100 Yes. 887 01:03:19,400 --> 01:03:21,300 Just let me do an audition. 888 01:03:22,000 --> 01:03:23,000 Thank you. 889 01:03:25,700 --> 01:03:26,500 You had it! 890 01:03:26,700 --> 01:03:28,900 Yes, you left that behind too. 891 01:03:30,700 --> 01:03:31,900 Ignacio, I'd like to talk... 892 01:03:32,100 --> 01:03:33,300 Until you call me �ngel, 893 01:03:33,500 --> 01:03:35,600 I won't believe you're taking me seriously. 894 01:03:36,800 --> 01:03:39,400 �ngel, I'm sure you're a good actor, 895 01:03:40,900 --> 01:03:42,400 now more than ever. 896 01:03:42,800 --> 01:03:44,300 So you'll let me audition? 897 01:03:55,100 --> 01:03:57,400 The audition worked for several months, 898 01:03:58,000 --> 01:04:01,500 long enough for me to throw myself into the shooting of "The Visit", 899 01:04:01,700 --> 01:04:04,200 like the woman who threw herself to the crocodiles 900 01:04:04,400 --> 01:04:07,000 and hugged them as they ate her. 901 01:04:23,900 --> 01:04:25,400 You've changed the ending. 902 01:04:26,200 --> 01:04:27,200 Yes. 903 01:04:28,300 --> 01:04:31,300 "The Visit" can't end happily, like your story. 904 01:04:31,400 --> 01:04:32,600 Why not? 905 01:04:33,500 --> 01:04:35,700 Zahara can't just walk out of the school. 906 01:04:36,200 --> 01:04:38,300 She's a threat to the priests. 907 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 And we know what the Church is capable of. 908 01:04:41,200 --> 01:04:43,200 But this ending is really heavy, man. 909 01:04:44,200 --> 01:04:47,000 For you, as an actor, it's much more intresting. 910 01:04:47,200 --> 01:04:48,000 You think so? 911 01:04:48,200 --> 01:04:48,700 Of course. 912 01:04:50,400 --> 01:04:52,900 I shot "The Visit" as a homage to Ignacio. 913 01:04:53,200 --> 01:04:56,300 In his letter, he'd said he'd love to see it on the screen. 914 01:04:56,600 --> 01:04:58,700 And also to discover the enigma of Juan. 915 01:04:59,800 --> 01:05:02,300 He allowed me to penetrate him frequently, 916 01:05:02,500 --> 01:05:04,000 but only physically. 917 01:05:05,000 --> 01:05:08,700 We were about to finish shooting and his mystery was still intact. 918 01:05:09,400 --> 01:05:10,600 But on the last day 919 01:05:11,100 --> 01:05:12,600 we had a visit. 920 01:05:13,400 --> 01:05:14,600 Silence! 921 01:05:15,300 --> 01:05:17,100 And... roll camera! 922 01:05:17,800 --> 01:05:18,500 Rolling! 923 01:05:19,200 --> 01:05:21,500 "The Visit" 91, 1, first take. 924 01:05:22,500 --> 01:05:23,700 Zahara, darling! 925 01:05:24,100 --> 01:05:25,100 Action! 926 01:05:28,400 --> 01:05:31,000 The boys are in class and I'm sick of arguing. 927 01:05:31,400 --> 01:05:32,500 Let me out! 928 01:05:34,200 --> 01:05:35,300 Do you want to kidnap me? 929 01:05:36,900 --> 01:05:38,100 Open the door! 930 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 I have to take a piss, buy cigarettes, get a fix! 931 01:05:41,700 --> 01:05:43,300 Even if I got the money, 932 01:05:43,700 --> 01:05:46,800 how can I be sure you won't blackmail me again? 933 01:05:47,100 --> 01:05:48,200 You'll never be sure. 934 01:05:48,500 --> 01:05:50,300 That's my revenge. 935 01:05:58,400 --> 01:05:59,700 Let me out or I'll scream. 936 01:06:00,500 --> 01:06:01,700 I loved Ignacio. 937 01:06:03,000 --> 01:06:06,600 You don't love a boy of ten. You harass him, you abuse him! 938 01:06:07,500 --> 01:06:08,700 I loved him. 939 01:06:13,100 --> 01:06:14,100 Please, let me out! 940 01:06:14,600 --> 01:06:15,600 I'm locked in! 941 01:06:41,200 --> 01:06:42,700 She's threatening to denounce us. 942 01:06:42,900 --> 01:06:44,700 She wants a million pesetas to keep quiet. 943 01:06:44,900 --> 01:06:47,900 If you give her a single peseta, you'll never stop paying. 944 01:06:51,600 --> 01:06:54,000 I knew we'd meet again, scum! 945 01:06:55,600 --> 01:06:56,800 You know her? 946 01:06:57,500 --> 01:06:59,800 You knew him much better than I did. 947 01:07:00,000 --> 01:07:01,200 It's Ignacio Rodr�guez. 948 01:07:03,500 --> 01:07:04,600 Ignacio! 949 01:07:07,600 --> 01:07:08,800 It can't be! 950 01:07:10,400 --> 01:07:11,500 We have to finish him off. 951 01:07:12,100 --> 01:07:14,200 He's a threat to the whole congregation! 952 01:07:17,000 --> 01:07:18,400 He wants to say something. 953 01:07:19,000 --> 01:07:20,200 Yes, that we let him do. 954 01:07:31,900 --> 01:07:33,300 If you're going to kill me, 955 01:07:34,800 --> 01:07:36,200 I'd like to confess first. 956 01:07:37,200 --> 01:07:38,600 Confess what? 957 01:07:39,400 --> 01:07:41,700 Thanks to you we've got no way out. 958 01:07:52,800 --> 01:07:54,300 You have to stay calm. 959 01:07:55,200 --> 01:07:57,200 I'll get rid of the body. 960 01:07:57,400 --> 01:07:58,300 How? 961 01:07:58,600 --> 01:08:00,800 It's best if you know nothing. 962 01:08:01,100 --> 01:08:02,900 It was self-defense, Father. 963 01:08:03,300 --> 01:08:05,300 He'd have made our lives impossible. 964 01:08:05,500 --> 01:08:06,200 Yes, 965 01:08:07,200 --> 01:08:08,600 I guess so. 966 01:08:09,800 --> 01:08:11,700 And there are no witnesses. 967 01:08:13,200 --> 01:08:14,300 God. 968 01:08:14,600 --> 01:08:15,500 Yes, 969 01:08:15,900 --> 01:08:17,200 but He's on our side. 970 01:08:26,400 --> 01:08:27,300 Cut! 971 01:08:28,000 --> 01:08:29,700 We've cut, guys! 972 01:08:33,300 --> 01:08:35,800 This one's good. What about the other one? 973 01:08:37,600 --> 01:08:38,900 Give me No. 1 as well. 974 01:08:39,700 --> 01:08:40,800 Well done, guys. 975 01:08:41,400 --> 01:08:43,400 No, it was great. 976 01:08:49,000 --> 01:08:50,300 Is anything wrong, �ngel? 977 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 No. 978 01:08:55,200 --> 01:08:56,700 I'll see you later. 979 01:09:05,800 --> 01:09:07,300 It went really well. 980 01:09:52,600 --> 01:09:54,500 Put that down! Who are you? 981 01:09:55,000 --> 01:09:56,300 The villain in your film. 982 01:09:57,400 --> 01:09:58,400 Father Manolo! 983 01:09:58,700 --> 01:09:59,900 Mr. Berenguer. 984 01:10:04,000 --> 01:10:05,700 I'm not even a father to my own son now. 985 01:10:10,800 --> 01:10:11,800 Get out! 986 01:10:12,700 --> 01:10:15,000 I read in a magazine that you were here. 987 01:10:19,500 --> 01:10:21,900 Go and drink some hot milk with honey, and take an aspirin, 988 01:10:22,100 --> 01:10:23,600 and leave me alone. 989 01:10:24,500 --> 01:10:27,400 I've got a lot to do, I can't waste time on you. 990 01:10:28,800 --> 01:10:31,000 Not even to find out how Ignacio died? 991 01:10:34,700 --> 01:10:35,900 Or who killed him? 992 01:10:36,400 --> 01:10:37,900 And if it concedes with your film? 993 01:10:43,000 --> 01:10:44,600 Say what you have to say and go. 994 01:10:49,000 --> 01:10:50,500 I was living Valencia. 995 01:10:51,800 --> 01:10:54,800 I worked for a publisher that promoted young writers. 996 01:10:56,800 --> 01:10:59,800 Three years ago, I received a story called "The Visit", 997 01:11:00,800 --> 01:11:02,500 signed by Ignacio Rodr�guez. 998 01:11:02,800 --> 01:11:05,900 Ignacio Rodr�guez calling about the new writers anthology. 999 01:11:06,100 --> 01:11:07,900 Didn't you tell him he was rejected? 1000 01:11:08,100 --> 01:11:10,500 Yes, but he insists on speaking to you. 1001 01:11:10,700 --> 01:11:11,900 He's on your line. 1002 01:11:17,600 --> 01:11:18,700 Mr. Jos� Manuel Berenguer? 1003 01:11:18,900 --> 01:11:19,500 Yes. 1004 01:11:19,700 --> 01:11:21,200 I preferred Father Manolo. 1005 01:11:21,300 --> 01:11:22,000 Excuse me? 1006 01:11:22,500 --> 01:11:24,100 Are you the author of "The Visit"? 1007 01:11:24,300 --> 01:11:25,100 Yes. 1008 01:11:25,900 --> 01:11:28,900 We decided not to include it in "Short Stories of the 80s" 1009 01:11:29,300 --> 01:11:30,000 I'm sorry. 1010 01:11:30,200 --> 01:11:31,800 You and I have to talk. 1011 01:11:32,500 --> 01:11:34,900 I think not. I've got nothing more to say. 1012 01:11:35,600 --> 01:11:36,700 But I do. 1013 01:11:37,600 --> 01:11:39,500 I went to St. John's School. 1014 01:11:40,200 --> 01:11:42,200 You were my literature teacher, 1015 01:11:42,800 --> 01:11:45,000 and you were madly in love with me. 1016 01:11:45,800 --> 01:11:47,900 I remember how you'd embrace me from behind 1017 01:11:48,000 --> 01:11:49,800 while you declared your love. 1018 01:11:50,900 --> 01:11:52,800 I can't believe you've forgotten. 1019 01:11:54,500 --> 01:11:56,700 I remember the buttons on your sauterne 1020 01:11:56,800 --> 01:11:58,700 digging into my backbone. 1021 01:11:59,900 --> 01:12:01,400 Have you really forgotten? 1022 01:12:02,800 --> 01:12:04,700 I'll expect you at my house at 7:00. 1023 01:12:04,800 --> 01:12:07,500 My address is on the back of the envelope, Father Manolo. 1024 01:12:25,400 --> 01:12:26,600 Push the door. 1025 01:12:26,900 --> 01:12:28,200 It's just stuck. 1026 01:12:44,800 --> 01:12:47,100 That wasn't the Ignacio you and I loved. 1027 01:12:47,600 --> 01:12:49,000 Hello, Mr. Berenguer. 1028 01:12:49,700 --> 01:12:50,700 I'm Ignacio. 1029 01:12:51,900 --> 01:12:53,100 Please, come in. 1030 01:13:02,600 --> 01:13:04,100 Yes, I'm a junkie, 1031 01:13:04,700 --> 01:13:07,400 but I want to quit and I thought you could help me. 1032 01:13:08,600 --> 01:13:10,600 Well, I know a clinic. 1033 01:13:10,900 --> 01:13:13,800 So do I, but first I want to fix myself up a bit. 1034 01:13:14,000 --> 01:13:17,300 I know I've got divine tits, but everything else... 1035 01:13:18,100 --> 01:13:19,500 Anyway, I won't get into that. 1036 01:13:20,100 --> 01:13:22,900 Looking pretty costs a lot of money, Father Manolo. 1037 01:13:23,900 --> 01:13:25,400 I think a million would do it. 1038 01:13:26,800 --> 01:13:27,900 A million? 1039 01:13:28,300 --> 01:13:31,900 Yes, in cash, and my lips are sealed. I won't say a word. 1040 01:13:32,200 --> 01:13:33,600 You're out of your mind! 1041 01:13:34,200 --> 01:13:37,000 Sexual harassment is frowned upon, Father Manolo. 1042 01:13:37,400 --> 01:13:39,700 What would your wife think, or your boss? 1043 01:13:40,500 --> 01:13:42,800 You're in no position to blackmail anyone. 1044 01:13:43,200 --> 01:13:45,500 I could have you arrested tonight. 1045 01:13:46,400 --> 01:13:48,200 Very well. 1046 01:13:48,400 --> 01:13:51,200 You call the police, I'll call your wife and the media. 1047 01:13:52,100 --> 01:13:55,100 A blackmailer can't be as defenseless as you are. 1048 01:13:55,300 --> 01:13:57,100 Believe me, I know what I'm saying. 1049 01:14:01,300 --> 01:14:02,900 Juan, go back to your room. 1050 01:14:03,000 --> 01:14:04,200 I want to watch TV. 1051 01:14:04,800 --> 01:14:07,100 Watch it later, we're talking business. 1052 01:14:08,400 --> 01:14:09,700 I don't mind if he stays. 1053 01:14:09,900 --> 01:14:11,300 I'm sure you don't. 1054 01:14:11,600 --> 01:14:13,600 He's my brother, he's looking after me. 1055 01:14:13,800 --> 01:14:15,400 Or that's my mother's idea. 1056 01:14:15,600 --> 01:14:17,000 I'm Mr. Berenguer. 1057 01:14:20,100 --> 01:14:21,800 One million, end of story. 1058 01:14:24,000 --> 01:14:26,000 Do you want me to call him Juan, 1059 01:14:27,100 --> 01:14:28,200 or �ngel? 1060 01:14:31,300 --> 01:14:33,700 The blackmail became an investment for me. 1061 01:14:41,500 --> 01:14:45,300 I visited the brothers frequently so I could keep seeing Juan. 1062 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Remember Don Narciso, the Nazi? 1063 01:14:52,200 --> 01:14:54,800 He love my illustrations. Look at this one. 1064 01:14:55,200 --> 01:14:58,400 And there's another one... Look, this is beautiful. 1065 01:14:59,300 --> 01:15:00,400 And this one... 1066 01:15:01,400 --> 01:15:02,300 "Children of Spain" 1067 01:15:02,400 --> 01:15:03,200 I brought you this. 1068 01:15:04,100 --> 01:15:07,400 I kept Ignacio happy with small amounts of money. 1069 01:15:08,900 --> 01:15:10,100 And I kept stalling him. 1070 01:15:26,100 --> 01:15:27,900 I desired Juan, 1071 01:15:28,800 --> 01:15:30,000 more and more every day. 1072 01:15:36,500 --> 01:15:37,200 Hello. 1073 01:15:37,400 --> 01:15:38,100 Hello. 1074 01:15:38,300 --> 01:15:39,100 You brought the dough? 1075 01:15:39,600 --> 01:15:41,100 I can only give you 50,000. 1076 01:15:42,000 --> 01:15:43,800 You said you'd bring the million! 1077 01:15:44,000 --> 01:15:47,200 I said they'd tell me today if I'd get the loan. 1078 01:15:47,800 --> 01:15:48,900 They said yes, 1079 01:15:49,100 --> 01:15:51,300 but they have to check my guarantees. 1080 01:15:52,900 --> 01:15:54,700 I need another three weeks. 1081 01:15:55,200 --> 01:15:56,500 Another three weeks! 1082 01:15:56,800 --> 01:15:58,900 I'm a junkie. Haven't you noticed? 1083 01:15:59,000 --> 01:16:00,900 I could be dead in three weeks. 1084 01:16:02,200 --> 01:16:03,100 Are you going away? 1085 01:16:03,300 --> 01:16:04,300 Obviously! 1086 01:16:05,400 --> 01:16:07,500 I want to see my mother before I check in. 1087 01:16:07,700 --> 01:16:10,900 She has to see me with these teeth and this face, and it's your fault! 1088 01:16:11,100 --> 01:16:14,300 Don't be unfair, Ignacio, I'm doing what I can. 1089 01:16:14,800 --> 01:16:16,100 Then do more! 1090 01:16:17,100 --> 01:16:18,700 I'll be gone for a week. 1091 01:16:18,900 --> 01:16:20,700 When I come back I want that million. 1092 01:16:20,900 --> 01:16:24,100 If you don't have it, you'll be sorry. I'm sick of being put off! 1093 01:16:24,900 --> 01:16:26,900 I'll try to hurry them up, but... 1094 01:16:41,500 --> 01:16:42,400 Father. 1095 01:16:45,800 --> 01:16:46,700 Come along. 1096 01:16:48,200 --> 01:16:49,300 Shall I help you? 1097 01:16:50,000 --> 01:16:52,300 Sure, take the Olivetti, it's the heaviest. 1098 01:17:01,400 --> 01:17:03,400 While you're at it, take this one too. 1099 01:17:25,300 --> 01:17:26,700 Stop that taxi. 1100 01:17:27,400 --> 01:17:28,300 Taxi. 1101 01:17:33,300 --> 01:17:34,000 Bye, Father. 1102 01:17:34,200 --> 01:17:36,400 Goodbye. Open the trunk, please. 1103 01:17:49,600 --> 01:17:50,900 My scarf! 1104 01:18:05,700 --> 01:18:06,900 Excuse me. 1105 01:18:07,100 --> 01:18:10,000 I've come for my scarf. I must have left it here. 1106 01:18:23,400 --> 01:18:24,700 Fuck, it's really soft! 1107 01:18:24,800 --> 01:18:25,400 Silk. 1108 01:18:26,600 --> 01:18:27,600 It's yours. 1109 01:18:28,800 --> 01:18:30,700 To be honest, I left it here for you. 1110 01:18:32,200 --> 01:18:34,200 Cut it out, I'm not Ignacio! 1111 01:18:34,800 --> 01:18:36,000 Fortunately. 1112 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 What time is it? 1113 01:18:40,900 --> 01:18:42,100 12:30. 1114 01:18:44,300 --> 01:18:45,900 Did he give you anything for me? 1115 01:18:46,100 --> 01:18:47,100 Ignacio? No. 1116 01:18:47,700 --> 01:18:48,600 Fuck! 1117 01:18:49,200 --> 01:18:51,100 I had to pay my school fees today. 1118 01:18:51,200 --> 01:18:52,200 Are you studying? 1119 01:18:52,700 --> 01:18:54,500 Yes. Drama. 1120 01:18:55,100 --> 01:18:56,000 I'm an actor. 1121 01:18:57,000 --> 01:18:58,600 Selfish bastard! 1122 01:18:58,800 --> 01:19:01,700 He knew I had to pay today and he didn't give me anything. 1123 01:19:02,600 --> 01:19:04,600 Obviously, I paid his fees. 1124 01:19:05,800 --> 01:19:07,500 I hadn't told Ignacio 1125 01:19:08,400 --> 01:19:11,100 but the bank had granted me a loan of two million. 1126 01:19:13,000 --> 01:19:14,900 I withdrew the first million. 1127 01:19:17,200 --> 01:19:19,700 I told my wife I was going to a conference abroad. 1128 01:19:21,900 --> 01:19:23,100 She didn't believe me. 1129 01:19:28,200 --> 01:19:30,100 I guess that doesn't interest you. 1130 01:19:33,100 --> 01:19:36,300 Not in the least. 1131 01:19:40,000 --> 01:19:41,200 How did Ignacio die? 1132 01:19:42,000 --> 01:19:44,000 The week Juan and I spent alone 1133 01:19:44,800 --> 01:19:46,500 was the happiest in my life. 1134 01:19:46,700 --> 01:19:48,200 Every day I bought him something. 1135 01:19:48,800 --> 01:19:51,600 Clothes, a walkman, a Super-8 camera. 1136 01:19:52,100 --> 01:19:54,400 I enjoyed the gifts more than he did. 1137 01:19:55,500 --> 01:19:56,500 Take off your shirt. 1138 01:19:57,800 --> 01:19:59,200 Take it off! 1139 01:20:19,600 --> 01:20:20,800 Now it's my turn! 1140 01:20:28,800 --> 01:20:30,100 Now, take that off. 1141 01:20:30,400 --> 01:20:31,600 Show me your cock. 1142 01:20:32,400 --> 01:20:34,400 If you're going to shoot my dick, 1143 01:20:35,100 --> 01:20:36,500 don't show my face! 1144 01:20:37,200 --> 01:20:38,800 Too late. 1145 01:20:39,900 --> 01:20:40,900 I can't...! 1146 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 You! Give me some dough! 1147 01:21:10,000 --> 01:21:11,500 I've got the fucking sweats. 1148 01:21:11,600 --> 01:21:12,300 How's mom? 1149 01:21:12,500 --> 01:21:14,200 She had another heart attack. 1150 01:21:14,600 --> 01:21:16,900 But she's all right now. I'm the one who's sick. 1151 01:21:25,300 --> 01:21:26,300 The dough! 1152 01:21:28,000 --> 01:21:28,700 More! 1153 01:21:28,800 --> 01:21:29,800 That's all I have. 1154 01:21:30,000 --> 01:21:33,200 I want that million now! No more excuses! 1155 01:21:33,400 --> 01:21:35,600 No more stalling and no more gifts. 1156 01:21:37,800 --> 01:21:38,500 Mom! 1157 01:21:38,700 --> 01:21:41,000 How are you, Juan? Has Ignacio arrived? 1158 01:21:41,200 --> 01:21:41,900 Yes! 1159 01:21:42,300 --> 01:21:43,400 what happened this time? 1160 01:21:43,600 --> 01:21:45,500 The usual thing, son, but... 1161 01:21:45,700 --> 01:21:49,000 He stole my pension, and I'd just gotten it! 1162 01:21:49,200 --> 01:21:49,900 Is that true? 1163 01:21:50,100 --> 01:21:51,300 Yes, love, it is. 1164 01:21:53,200 --> 01:21:55,000 Tell auntie I'll send her some money. 1165 01:21:55,400 --> 01:21:58,100 He promised me he was going into a clinic. 1166 01:21:59,600 --> 01:22:00,500 And you believed him? 1167 01:22:00,600 --> 01:22:04,100 Yes, this time he really means it. He's going to try. 1168 01:22:04,900 --> 01:22:06,100 You have to help him. 1169 01:22:06,300 --> 01:22:06,900 How? 1170 01:22:07,500 --> 01:22:09,700 By being with him. Don't leave him. 1171 01:22:10,100 --> 01:22:10,900 Promise me. 1172 01:22:11,800 --> 01:22:13,000 I promise. 1173 01:22:13,700 --> 01:22:15,300 Listen, did he give you 1174 01:22:15,400 --> 01:22:16,900 the cheese and the chorizos? 1175 01:22:17,100 --> 01:22:18,200 Delicous! 1176 01:22:18,400 --> 01:22:19,700 Why did you bother? 1177 01:22:19,900 --> 01:22:22,500 There's food in Valencia. Don't spend your money. 1178 01:22:22,700 --> 01:22:25,400 They're your favorites. I'd kept them for you. 1179 01:22:25,600 --> 01:22:27,200 You can't get them in Valencia. 1180 01:22:27,400 --> 01:22:28,300 All right, thanks. 1181 01:22:28,800 --> 01:22:29,900 Lots of love, son. 1182 01:22:30,100 --> 01:22:32,000 Yes, call me if anything happens. 1183 01:22:32,200 --> 01:22:33,600 Don't worry, I will. 1184 01:22:33,800 --> 01:22:34,700 Bye. 1185 01:22:38,900 --> 01:22:40,300 Where's Ignacio? 1186 01:22:41,900 --> 01:22:43,000 I'm going to kill him! 1187 01:22:44,000 --> 01:22:45,600 It was Juan's idea. 1188 01:22:46,300 --> 01:22:47,500 Or mine, I don't know. 1189 01:22:49,200 --> 01:22:51,400 The only solution was to get rid of him. 1190 01:22:52,800 --> 01:22:54,800 More or less what you've just shot. 1191 01:22:55,600 --> 01:22:57,000 But not as violent. 1192 01:22:58,200 --> 01:22:59,600 How did you think of it? 1193 01:23:00,800 --> 01:23:02,700 Ignacio's story doesn't end like that. 1194 01:23:05,500 --> 01:23:08,900 While I was adapting it, I found out that Ignacio was dead. 1195 01:23:11,700 --> 01:23:12,900 Did Juan tell you? 1196 01:23:13,900 --> 01:23:14,900 No. 1197 01:23:16,000 --> 01:23:17,500 I found out myself. 1198 01:23:18,600 --> 01:23:21,200 Will you just tell me how it happened? 1199 01:23:21,800 --> 01:23:24,900 I arranged to meet Juan at the Museum of Giant Figures. 1200 01:23:25,400 --> 01:23:27,100 He had it all planned out. 1201 01:23:27,900 --> 01:23:30,100 Much more than it seemed at first. 1202 01:23:34,000 --> 01:23:36,200 I'll buy the junk and you give it to him. 1203 01:23:37,000 --> 01:23:38,200 Why me? 1204 01:23:38,700 --> 01:23:40,400 Fuck, he's my brother! 1205 01:23:41,000 --> 01:23:42,100 I'm not a monster. 1206 01:23:43,700 --> 01:23:45,500 Do you think this doesn't hurt me? 1207 01:23:48,100 --> 01:23:50,100 But he's ruining all our lives. 1208 01:23:51,700 --> 01:23:53,000 What will we do afterwards? 1209 01:23:54,000 --> 01:23:55,700 We won't meet for a while. 1210 01:23:56,700 --> 01:23:57,700 Why? 1211 01:23:58,400 --> 01:24:00,300 You said there'd be no investigation. 1212 01:24:00,500 --> 01:24:01,700 Just in case. 1213 01:24:01,900 --> 01:24:03,700 It's best not to arouse suspicion. 1214 01:24:05,100 --> 01:24:07,800 I'll go and look after my mother, she'll need it. 1215 01:24:08,200 --> 01:24:11,500 When things calm down, I'll call you and we'll go away. 1216 01:24:12,300 --> 01:24:13,200 Have you got the money? 1217 01:24:13,400 --> 01:24:14,100 Yes. 1218 01:24:14,200 --> 01:24:14,900 No. 1219 01:24:16,100 --> 01:24:17,900 What will I do while I'm waiting? 1220 01:24:18,300 --> 01:24:21,300 Work, earn money. We'll need it. 1221 01:24:21,500 --> 01:24:23,600 The situation at home is unbearable. 1222 01:24:24,100 --> 01:24:26,700 Apologize to your wife and enjoy your son. 1223 01:24:27,800 --> 01:24:28,900 Tell her the truth. 1224 01:24:29,000 --> 01:24:29,700 What? 1225 01:24:29,800 --> 01:24:32,400 Say you've been with someone else, 1226 01:24:33,000 --> 01:24:33,900 a woman. 1227 01:24:35,000 --> 01:24:36,900 Give me your mother's address. 1228 01:24:37,000 --> 01:24:39,400 It's best if I don't. 1229 01:24:40,000 --> 01:24:42,200 Then you won't be tempted to come see me. 1230 01:24:44,400 --> 01:24:46,100 What are they laughing at? 1231 01:24:48,800 --> 01:24:50,200 They're laughing at us. 1232 01:24:53,800 --> 01:24:55,100 At me, at least. 1233 01:24:56,200 --> 01:24:58,200 Juan bought deadly pure heroin. 1234 01:24:58,900 --> 01:25:00,300 He gave it to me 1235 01:25:00,600 --> 01:25:02,300 and I went to Ignacio's. 1236 01:25:02,500 --> 01:25:03,500 Alone. 1237 01:25:28,400 --> 01:25:30,000 This is my last fix. 1238 01:25:30,800 --> 01:25:32,100 What do you mean? 1239 01:25:32,700 --> 01:25:33,800 I'm quitting. 1240 01:25:34,800 --> 01:25:36,200 This time I really am. 1241 01:25:37,000 --> 01:25:39,400 Before I get my face and all the rest done, 1242 01:25:39,600 --> 01:25:42,400 I'm checking into a detox clinic. 1243 01:25:43,200 --> 01:25:44,700 I've already applied. 1244 01:25:45,200 --> 01:25:46,400 Good. 1245 01:25:47,000 --> 01:25:48,600 You'll have the money tomorrow. 1246 01:25:49,100 --> 01:25:50,200 I hope so. 1247 01:25:50,900 --> 01:25:52,400 Before noon, Ok? 1248 01:25:52,800 --> 01:25:54,300 Just in case, I wrote two letters, 1249 01:25:54,500 --> 01:25:57,300 one for the publisher and the other for your wife, 1250 01:25:57,400 --> 01:26:01,300 telling all you've hidden from them in the past and present. 1251 01:26:03,200 --> 01:26:05,300 That's unnecessary. Give them to me! 1252 01:26:05,500 --> 01:26:08,100 When I get the money. Before noon. 1253 01:26:21,400 --> 01:26:22,500 Pretty, aren't they? 1254 01:26:23,300 --> 01:26:24,100 What? 1255 01:26:24,600 --> 01:26:25,700 My tits. 1256 01:26:27,900 --> 01:26:29,500 Yes, they're wonderful. 1257 01:26:30,100 --> 01:26:31,200 Thank you. 1258 01:26:39,300 --> 01:26:40,200 Shall I help you? 1259 01:26:40,600 --> 01:26:41,500 No, no. 1260 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 Go away. 1261 01:26:45,000 --> 01:26:47,200 I don't like fixing in front of you. 1262 01:27:47,300 --> 01:27:48,200 It's done. 1263 01:27:54,200 --> 01:27:55,400 Pull in here. 1264 01:27:55,800 --> 01:27:57,900 We'll go to the cinema to kill time. 1265 01:28:17,900 --> 01:28:20,600 It's as if all the films were talking about us. 1266 01:28:25,300 --> 01:28:26,100 Now what? 1267 01:28:27,700 --> 01:28:28,900 I'm going home. 1268 01:28:29,800 --> 01:28:31,400 You want me to go with you? 1269 01:28:31,600 --> 01:28:33,200 No, you'd better not. 1270 01:28:34,300 --> 01:28:37,000 Remember to get those two letters. 1271 01:28:37,100 --> 01:28:37,700 Yes. 1272 01:28:38,600 --> 01:28:40,500 If you don't we'll be in trouble. 1273 01:28:40,700 --> 01:28:42,900 I'll get everything don't worry. 1274 01:28:50,400 --> 01:28:52,600 If we won't be seeing each other for a while, 1275 01:28:54,900 --> 01:28:56,800 give me some of the Super-8s. 1276 01:28:58,900 --> 01:29:00,900 It would console me to see us screwing. 1277 01:29:02,400 --> 01:29:03,500 You're nuts! 1278 01:29:03,700 --> 01:29:05,500 What if your wife saw them? 1279 01:29:06,600 --> 01:29:09,300 We have to burn them. I'll take care of that. 1280 01:29:11,200 --> 01:29:12,200 Let's go. 1281 01:29:21,700 --> 01:29:23,100 Get in for a minute. 1282 01:29:23,700 --> 01:29:25,800 No, I'm going to take a taxi. 1283 01:29:28,200 --> 01:29:29,200 Then, 1284 01:29:30,700 --> 01:29:32,000 I won't see you again? 1285 01:29:32,500 --> 01:29:34,000 It's just for a few days. 1286 01:29:44,700 --> 01:29:45,600 Taxi. 1287 01:29:46,000 --> 01:29:47,500 Call me as soon as you can. 1288 01:29:47,600 --> 01:29:48,400 Yes. 1289 01:30:36,400 --> 01:30:37,400 Ignacio? 1290 01:30:53,400 --> 01:30:54,300 Enrique. 1291 01:30:56,000 --> 01:30:56,800 What's wrong? 1292 01:31:00,300 --> 01:31:01,300 You! 1293 01:31:01,700 --> 01:31:02,800 At last! 1294 01:31:03,100 --> 01:31:05,600 I read in this film magazine that you were here. 1295 01:31:06,000 --> 01:31:07,100 What did you tell him? 1296 01:31:07,700 --> 01:31:08,700 Everything. 1297 01:31:10,100 --> 01:31:12,000 Now you only have me, darling. 1298 01:31:12,200 --> 01:31:13,100 You're crazy. 1299 01:31:13,700 --> 01:31:16,200 Remember I've got my brother's letters, 1300 01:31:16,400 --> 01:31:17,800 accusing you of his death. 1301 01:31:18,000 --> 01:31:19,400 We both did it, my love. 1302 01:31:19,600 --> 01:31:21,300 The letters only mention you. 1303 01:31:21,800 --> 01:31:24,100 Enrique, wait! 1304 01:31:28,300 --> 01:31:29,400 Enrique. 1305 01:31:40,700 --> 01:31:41,900 Are you all right? 1306 01:31:42,000 --> 01:31:43,000 Leave me alone! 1307 01:31:44,400 --> 01:31:47,600 If I ever see you again, I swear I'll kill you! 1308 01:31:48,300 --> 01:31:50,700 Now that I've found you, I won't let you go. 1309 01:31:51,000 --> 01:31:52,600 Get used to the idea. 1310 01:31:58,200 --> 01:31:59,200 M�nica. 1311 01:32:00,000 --> 01:32:01,400 Can you give me a lift? 1312 01:32:01,600 --> 01:32:02,100 Sure. 1313 01:32:02,300 --> 01:32:02,900 Yes? 1314 01:32:03,100 --> 01:32:05,000 Get in the front. 1315 01:32:05,200 --> 01:32:07,000 Hello. 1316 01:32:07,300 --> 01:32:08,300 Who was that? 1317 01:32:08,500 --> 01:32:10,300 Someone looking for Enrique. 1318 01:32:33,800 --> 01:32:34,700 Who is it? 1319 01:32:35,300 --> 01:32:36,400 It's me. 1320 01:32:53,700 --> 01:32:54,800 Give me back the keys. 1321 01:32:59,900 --> 01:33:02,600 Your things are in the hall. Take them away. 1322 01:33:15,900 --> 01:33:17,300 The taxi's gone. 1323 01:33:18,000 --> 01:33:20,800 You'll have to lend me the car or drive me back to Madrid. 1324 01:33:31,700 --> 01:33:33,000 I want to order a taxi. 1325 01:33:35,000 --> 01:33:37,300 11, Avenida del Aqua. 1326 01:33:38,300 --> 01:33:39,900 Enrique Goded, yes. 1327 01:33:42,200 --> 01:33:43,300 Thank you. 1328 01:33:46,200 --> 01:33:48,700 I was going to tell you after the shoot. 1329 01:33:49,100 --> 01:33:50,300 Tell me what? 1330 01:33:51,400 --> 01:33:52,700 That my name is Juan. 1331 01:33:53,800 --> 01:33:56,900 That I'm Ignacio's brother and Ignacio died four years ago. 1332 01:33:57,600 --> 01:33:58,800 I knew that already. 1333 01:33:59,500 --> 01:34:01,100 I know that you knew. 1334 01:34:01,800 --> 01:34:03,100 What do you mean? 1335 01:34:04,200 --> 01:34:07,500 My mother rang to tell me you'd been to the house. 1336 01:34:07,700 --> 01:34:09,800 I guessed you'd learned everything. 1337 01:34:10,300 --> 01:34:12,900 When you asked for the audition, you knew that I knew? 1338 01:34:13,100 --> 01:34:14,000 Yes. 1339 01:34:14,400 --> 01:34:16,400 And you still kept pretending? 1340 01:34:16,600 --> 01:34:17,600 What else could I do? 1341 01:34:18,200 --> 01:34:20,100 I didn't lie you knew everything. 1342 01:34:20,200 --> 01:34:22,200 No, I didn't, far from it. 1343 01:34:22,400 --> 01:34:25,400 I knew you'd taken Ignacio's place and that he was dead, 1344 01:34:25,600 --> 01:34:28,300 but I never imagined that you'd killed him! 1345 01:34:28,600 --> 01:34:29,400 That's the taxi. 1346 01:34:29,600 --> 01:34:33,000 I didn't kill him, Berenguer did! Ignacio was blackmailing him. 1347 01:34:33,200 --> 01:34:34,900 And you were hustling him! 1348 01:34:35,400 --> 01:34:37,200 The taxi's waiting. 1349 01:34:39,400 --> 01:34:41,800 You don't know what it is like to have a brother like that 1350 01:34:42,000 --> 01:34:44,100 and live in a small town. 1351 01:34:45,200 --> 01:34:46,200 Juan, 1352 01:34:47,400 --> 01:34:49,000 the taxi is waiting. 1353 01:35:14,300 --> 01:35:15,800 Why did you choose me? 1354 01:35:17,100 --> 01:35:18,800 You still don't see me as Zahara. 1355 01:35:19,900 --> 01:35:21,500 Was it just to fuck me? 1356 01:35:21,700 --> 01:35:23,500 It was curiosity. 1357 01:35:24,100 --> 01:35:26,500 I wanted to see how far you would go 1358 01:35:27,400 --> 01:35:29,000 and how much I could take. 1359 01:35:30,500 --> 01:35:32,200 I would go a lot further. 1360 01:35:33,100 --> 01:35:34,000 I bet you would. 1361 01:35:39,700 --> 01:35:41,500 You needn't explain any more. 1362 01:35:41,700 --> 01:35:43,900 It's not mine. It's from Ignacio. 1363 01:36:02,540 --> 01:36:07,540 Dear Enrique: I think I've succeeded... 1364 01:36:14,300 --> 01:36:16,260 "After the release of "The Visit" 1365 01:36:16,460 --> 01:36:18,580 �ngel Andrade became the top heart throb 1366 01:36:18,740 --> 01:36:19,900 his reign lasted for ten years. 1367 01:36:20,060 --> 01:36:22,020 In the '90s, his career suffered ups and downs. 1368 01:36:22,180 --> 01:36:23,980 He married M�nica, the wardrobe girl. 1369 01:36:25,203 --> 01:36:26,814 At present he works solely on TV series." 1370 01:36:28,737 --> 01:36:31,285 "Mr. Berenguer (formerly Father Manolo) 1371 01:36:31,510 --> 01:36:33,450 did not disappear from Angel Andrade's life (formerly Juan). 1372 01:36:33,500 --> 01:36:34,900 He started asking for money and blackmailing him. 1373 01:36:34,941 --> 01:36:36,254 One night, he was run down and killed by a car that didn't stop. 1374 01:36:37,166 --> 01:36:40,032 The car was driven by �ngel Andrade." 1375 01:36:46,884 --> 01:36:50,792 "Enrique Goded continues filming with the same passion"