1 00:00:47,125 --> 00:00:50,541 Please remember to vote Kanak Sharma only. 2 00:00:51,041 --> 00:00:54,791 Remember, Kanak Sharma is a candidate backed by Radhe Bhaiyya! 3 00:00:55,291 --> 00:00:57,625 We must elect Radhe Bhaiyya's candidate... 4 00:00:58,125 --> 00:01:00,958 as the general secretary of our union once again this year 5 00:01:01,458 --> 00:01:04,250 Vote for Kanak Sharma only. 6 00:01:04,750 --> 00:01:08,125 Here are the benefits if Radhe Bhaiyya's candidate wins 7 00:01:08,625 --> 00:01:12,208 You can go watch a movie and your attendance will still be recorded 8 00:01:12,708 --> 00:01:15,125 You can carry notes to cheat in the exams 9 00:01:15,625 --> 00:01:19,458 No action will be taken for winking at pretty girls 10 00:01:19,958 --> 00:01:22,000 The famous dance party from Delhi has already arrived... 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,333 all arrangements for the celebration are in place 12 00:01:24,833 --> 00:01:28,583 We're only waiting for the results to be declared 13 00:01:29,083 --> 00:01:31,375 I've spent so much in this election 14 00:01:31,875 --> 00:01:35,708 If I lose this election, I'll have to commit suicide 15 00:01:36,208 --> 00:01:38,000 Hey, Hemant bhaiyya... why will you commit suicide? 16 00:01:38,500 --> 00:01:41,333 It's Kanak Sharma who's going to die. I'll murder the bastard 17 00:01:41,833 --> 00:01:44,333 Are you out of your mind? Why do you keep talking nonsense? 18 00:01:44,833 --> 00:01:47,250 Alex has told me. I'll bump off the bastard 19 00:01:47,750 --> 00:01:50,208 Tiwari, skip the blah-blah 20 00:01:50,708 --> 00:01:54,208 You aren't supposed to think aloud 21 00:01:59,125 --> 00:02:02,000 Radhe! 22 00:02:02,500 --> 00:02:06,000 Yes! 23 00:03:07,250 --> 00:03:09,166 "Sweetheart..." 24 00:03:09,666 --> 00:03:11,791 "sweetheart..." 25 00:03:12,291 --> 00:03:14,375 "sweetheart..." 26 00:03:14,875 --> 00:03:18,541 "my heart says, sweetheart..." 27 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 "come and meet me..." 28 00:03:21,666 --> 00:03:23,458 "don't ever go far away from me" 29 00:03:23,958 --> 00:03:27,458 "my heart says, sweetheart..." 30 00:03:27,958 --> 00:03:30,083 "come and meet me..." 31 00:03:30,583 --> 00:03:32,750 "don't ever go far away from me" 32 00:03:33,250 --> 00:03:37,958 "my heart says, sweetheart..." 33 00:03:38,458 --> 00:03:39,208 "No, no, no..." 34 00:03:39,708 --> 00:03:41,916 "I'm not falling in love..." 35 00:03:42,416 --> 00:03:44,541 "don't steal my heart..." 36 00:03:45,041 --> 00:03:47,125 "don't get closer to me" 37 00:03:47,625 --> 00:03:48,458 "No, no, no..." 38 00:03:48,958 --> 00:03:52,458 "I'm not falling in love..." 39 00:04:26,750 --> 00:04:31,375 "Look, let me tell you..." 40 00:04:31,875 --> 00:04:36,375 "in love, when you say no, it means yes" 41 00:04:36,875 --> 00:04:44,208 "in love, when you say no, it means yes" 42 00:04:44,708 --> 00:04:49,166 "Pretty girls' excuses are ages old, no one has ever figured them out" 43 00:04:49,666 --> 00:04:52,041 "They won't say a word, their eyes do the talking..." 44 00:04:52,541 --> 00:04:54,875 "and they steal our hearts" 45 00:04:55,375 --> 00:05:00,000 "sweetheart..." 46 00:05:00,500 --> 00:05:01,666 "No, no, no..." 47 00:05:02,166 --> 00:05:04,250 "I'm not falling in love..." 48 00:05:04,750 --> 00:05:06,750 "don't steal my heart..." 49 00:05:07,250 --> 00:05:09,375 "don't get closer to me" 50 00:05:09,875 --> 00:05:10,666 "No, no, no..." 51 00:05:11,166 --> 00:05:14,666 "I'm not falling in love..." 52 00:05:38,625 --> 00:05:43,208 "You'd better admit it..." 53 00:05:43,708 --> 00:05:48,583 "those who fall in love, shed tears" 54 00:05:49,083 --> 00:05:55,958 "those who fall in love, shed tears" 55 00:05:56,458 --> 00:05:58,583 "Some gain, some lose, some smile, some cry..." 56 00:05:59,083 --> 00:06:01,125 "some awake, some sleep every moment" 57 00:06:01,625 --> 00:06:03,625 "It stokes the fires, it causes you to pine..." 58 00:06:04,125 --> 00:06:06,833 "it torments you so" 59 00:06:07,333 --> 00:06:11,958 "No, no, no..." 60 00:06:12,458 --> 00:06:13,333 "Sweetheart..." 61 00:06:13,833 --> 00:06:15,916 "my heart says, sweetheart..." 62 00:06:16,416 --> 00:06:18,750 "come and meet me..." 63 00:06:19,250 --> 00:06:20,833 "don't ever go far away from me" 64 00:06:21,333 --> 00:06:25,083 "my heart says, sweetheart..." 65 00:06:25,583 --> 00:06:27,750 "come and meet me..." 66 00:06:28,250 --> 00:06:30,291 "don't ever go far away from me" 67 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 "my heart says, sweetheart..." 68 00:08:14,833 --> 00:08:17,958 "The first breeze of dawn, awakens the world..." 69 00:08:18,458 --> 00:08:21,458 "the bees have started to hum..." 70 00:08:21,958 --> 00:08:24,958 "the birds take to their wings..." 71 00:08:25,458 --> 00:08:28,458 "colourful decorations mark every courtyard" 72 00:08:28,958 --> 00:08:32,125 "For blessings..." 73 00:08:32,625 --> 00:08:35,708 "for fulfillment..." 74 00:08:36,208 --> 00:08:43,291 "at Your feet, Radha offers flowers, O Krishna" 75 00:08:43,791 --> 00:08:48,416 "You are the one in my heart..." 76 00:08:48,916 --> 00:08:53,750 "O Krishna..." 77 00:08:54,250 --> 00:08:57,750 "The colourful Krishna" 78 00:09:18,541 --> 00:09:21,625 "I'm crazed in love, I have lost my senses..." 79 00:09:22,125 --> 00:09:25,041 "You are the one I am devoted to" 80 00:09:25,541 --> 00:09:28,625 "At Your doorstep, all day and night..." 81 00:09:29,125 --> 00:09:32,166 "it's Your name I always chant" 82 00:09:32,666 --> 00:09:35,666 "Whatever I possess, is Yours..." 83 00:09:36,166 --> 00:09:39,291 "to You, I dedicate my life" 84 00:09:39,791 --> 00:09:46,916 "at Your feet, Radha offers flowers, O Krishna" 85 00:09:47,416 --> 00:09:52,166 "You are the one in my heart..." 86 00:09:52,666 --> 00:09:59,375 "O Krishna..." 87 00:09:59,875 --> 00:10:03,291 The sound of your daughter's melodious voice every morning... 88 00:10:03,791 --> 00:10:07,000 erases all our worries 89 00:10:07,500 --> 00:10:10,333 You finished your 12th. What have you planned to do next, my child? 90 00:10:10,833 --> 00:10:14,291 She's going to attend college now. - What will she gain in college? 91 00:10:14,791 --> 00:10:16,708 She's going to be married after all 92 00:10:17,208 --> 00:10:21,625 My son-in-law to-be has expressed the wish that she studies further 93 00:10:22,125 --> 00:10:24,583 I see. Is that true, Rameshwar? 94 00:10:25,083 --> 00:10:30,083 Yes, Uncle. All I could learn at the tutelage was the Vedas 95 00:10:30,583 --> 00:10:32,958 At least she must be a graduate 96 00:10:33,458 --> 00:10:36,875 So you want a wife who speaks English! 97 00:10:37,375 --> 00:10:39,833 But you know how things are at the college, don't you? 98 00:10:40,333 --> 00:10:43,083 Kids in Agra study less and watch movies more 99 00:10:43,583 --> 00:10:47,291 Nirjara is not like that. And she has Indu for company 100 00:10:47,791 --> 00:10:50,958 She'll take the 7:35 a.m. Frontier Mail every morning 101 00:10:51,458 --> 00:10:53,541 The college is near the station. As soon as her classes are over... 102 00:10:54,041 --> 00:10:55,375 she'll take the 16:35 express train back 103 00:10:55,875 --> 00:10:58,250 "Away from a world of hatred..." 104 00:10:58,750 --> 00:11:02,416 "in a world of love..." 105 00:11:02,916 --> 00:11:07,583 "may you find happiness, my friend..." 106 00:11:08,083 --> 00:11:13,166 "When animals kill man..." 107 00:11:13,666 --> 00:11:20,375 "everyone reacts" 108 00:11:20,875 --> 00:11:27,166 "And now man has slain an animal..." 109 00:11:27,666 --> 00:11:30,750 "why is the world quiet?" 110 00:11:31,250 --> 00:11:36,291 "Give me that pickle" 111 00:11:36,791 --> 00:11:40,125 I'm told there was a furore yesterday. You got into a fight at the college 112 00:11:40,625 --> 00:11:43,541 Fight? No, brother. I broke their legs 113 00:11:44,041 --> 00:11:48,208 If I had not got there on time, Alex's men would have killed Kanak 114 00:11:48,708 --> 00:11:51,041 Why do you need to interfere in someone else's affairs? 115 00:11:51,541 --> 00:11:56,375 He's a friend. Would I remain silent, if someone came to beat you up? 116 00:11:56,875 --> 00:11:58,875 Besides, it's my college 117 00:11:59,375 --> 00:12:02,958 It was! How many years is it since you passed out of college? 118 00:12:03,458 --> 00:12:07,083 But you still hang out there. For no rhyme or reason 119 00:12:07,583 --> 00:12:09,833 Will you spend the life of a vagabond or find some work to do? 120 00:12:10,333 --> 00:12:12,541 Enough. Let him have the breakfast in peace 121 00:12:13,041 --> 00:12:16,416 Give me a puri, sister-in-law. - Why one? Help yourself to 50 122 00:12:16,916 --> 00:12:19,708 Feed him the free food and make a stronger bull out of him 123 00:12:20,208 --> 00:12:24,750 So he can keep attacking everyone! 124 00:12:25,250 --> 00:12:33,291 Here's your puri, your bread... and your milk 125 00:12:33,791 --> 00:12:38,458 Don't waste the food 126 00:12:38,958 --> 00:12:40,416 Radhe... - No 127 00:12:40,916 --> 00:12:43,458 Listen, Radhe... - No, sister-in-law 128 00:12:43,958 --> 00:12:47,375 See that? You made him get up while he was eating! 129 00:12:47,875 --> 00:12:51,750 The skies haven't fallen. You're the one who has spoilt him 130 00:12:52,250 --> 00:12:54,291 He goes around with that horrible hair of his... 131 00:12:54,791 --> 00:12:58,583 and makes a few others hang out with him too 132 00:12:59,083 --> 00:13:02,583 I don't know what he's going to do in life 133 00:13:05,666 --> 00:13:07,583 Radhe's an old student of the college 134 00:13:08,083 --> 00:13:09,083 What are you saying? 135 00:13:09,583 --> 00:13:12,208 He rags the new students with his friends 136 00:13:12,708 --> 00:13:15,791 Don't look at them! Just keep walking 137 00:13:16,291 --> 00:13:21,125 Look, Radhe. There's a fresher with Indu 138 00:13:21,625 --> 00:13:25,125 Listen 139 00:13:29,041 --> 00:13:32,375 Come here 140 00:13:32,875 --> 00:13:36,375 Not you. Go to your class and get on with your studies 141 00:13:42,833 --> 00:13:44,083 First year? 142 00:13:44,583 --> 00:13:48,583 Which course? 143 00:13:49,083 --> 00:13:51,708 B.A. pass course 144 00:13:52,208 --> 00:13:54,750 Can't you say good morning to your seniors? 145 00:13:55,250 --> 00:13:56,291 Good morning. 146 00:13:56,791 --> 00:14:02,000 Not like that. Say it like an attentive soldier 147 00:14:02,500 --> 00:14:03,750 Good morning, sir. 148 00:14:04,250 --> 00:14:07,125 Yes, very good. 149 00:14:07,625 --> 00:14:09,958 Keep saluting me like that every time you pass by 150 00:14:10,458 --> 00:14:12,791 All right. - What's that? 151 00:14:13,291 --> 00:14:16,791 Notebook. 152 00:14:22,375 --> 00:14:24,708 And what's this? - A peacock feather 153 00:14:25,208 --> 00:14:27,458 I can see that. But why have you kept it in a book? 154 00:14:27,958 --> 00:14:31,833 Kept in a notebook, it doubles 155 00:14:32,333 --> 00:14:35,833 Must be laying eggs! 156 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 What's in the box? 157 00:14:48,625 --> 00:14:52,125 Wow! Puri and a vegetable dish 158 00:14:54,875 --> 00:14:58,375 Nice. 159 00:15:00,083 --> 00:15:00,833 Thank you. 160 00:15:01,333 --> 00:15:03,583 No, don't wipe your hands on my shirt! 161 00:15:04,083 --> 00:15:06,375 What are you doing, Radhe! 162 00:15:06,875 --> 00:15:08,083 Radhe, notebook. 163 00:15:08,583 --> 00:15:09,291 Thank you. 164 00:15:09,791 --> 00:15:13,291 Don't wipe it with that. It'll be a sin 165 00:15:32,125 --> 00:15:33,791 What's your name? 166 00:15:34,291 --> 00:15:36,125 Nirjara. 167 00:15:36,625 --> 00:15:41,041 Meaning? - Meaning? It's my name 168 00:15:41,541 --> 00:15:43,958 It's very a difficult name. So I asked for the meaning 169 00:15:44,458 --> 00:15:45,958 I don't know 170 00:15:46,458 --> 00:15:49,625 Who named you? - My mother did 171 00:15:50,125 --> 00:15:55,750 So ask your mother. - She's dead 172 00:15:56,250 --> 00:16:00,083 Is your father alive? - Yes 173 00:16:00,583 --> 00:16:02,166 So ask him when you come tomorrow 174 00:16:02,666 --> 00:16:04,166 All right 175 00:16:04,666 --> 00:16:08,333 Thanks. 176 00:16:08,833 --> 00:16:12,625 You saved me from sinning 177 00:16:13,125 --> 00:16:16,625 The lunch-box 178 00:16:19,458 --> 00:16:20,916 You don't understand. 179 00:16:21,416 --> 00:16:25,583 Thank you. 180 00:16:26,083 --> 00:16:29,583 When that peacock feather doubles, give me one! 181 00:16:42,000 --> 00:16:43,916 Hari Om. - Hari Om. 182 00:16:44,416 --> 00:16:51,083 Father, why did Ma name me Nirjara? 183 00:16:51,583 --> 00:16:54,166 Because your mother loved my mother 184 00:16:54,666 --> 00:16:58,250 Your grandma. Her name was Nirjara Devi too 185 00:16:58,750 --> 00:17:00,666 What does it mean, father? 186 00:17:01,166 --> 00:17:03,333 Why do you need to know today? 187 00:17:03,833 --> 00:17:11,375 Tell me, father. Everybody asks me. They even tease me. 188 00:17:11,875 --> 00:17:15,375 Nirjara means... 189 00:17:20,291 --> 00:17:22,666 Hello. 190 00:17:23,166 --> 00:17:26,541 Money? 191 00:17:27,041 --> 00:17:30,541 Here you are 192 00:17:36,166 --> 00:17:38,791 Chandu... give her a cup of tea 193 00:17:39,291 --> 00:17:43,750 Very well, Radhe bhaiyya 194 00:17:44,250 --> 00:17:46,166 Nut! 195 00:17:46,666 --> 00:17:48,875 Have patience. I'm giving it to you 196 00:17:49,375 --> 00:17:54,333 Leave that alone. What are you doing? 197 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 Here you are... 198 00:17:57,041 --> 00:18:00,041 Stop bothering me. 199 00:18:00,541 --> 00:18:01,291 Bye Radhe. 200 00:18:01,791 --> 00:18:02,625 Bye Kanak. 201 00:18:03,125 --> 00:18:06,625 Bye Chandar. 202 00:18:26,791 --> 00:18:30,291 Good morning, sir. 203 00:18:58,916 --> 00:19:02,416 Let's go. 204 00:19:05,916 --> 00:19:08,500 Forgive me, Radhe! It was a mistake! 205 00:19:09,000 --> 00:19:14,291 I'll never tease a girl again! I beg at your feet 206 00:19:14,791 --> 00:19:18,375 Please forgive me... just once! 207 00:19:18,875 --> 00:19:20,291 Your attention please. 208 00:19:20,791 --> 00:19:24,750 Dadar express will come to platform no. 2 in some time. 209 00:19:25,250 --> 00:19:27,375 Drink. 210 00:19:27,875 --> 00:19:32,833 Drink it up. Go on 211 00:19:33,333 --> 00:19:37,166 Binti, if you're going upstairs, wake up your uncle 212 00:19:37,666 --> 00:19:39,666 Let him sleep, Papa. Today's a Sunday 213 00:19:40,166 --> 00:19:42,916 Today's his birthday, silly! - Birthday! 214 00:19:43,416 --> 00:19:46,916 Wake him up quickly. We'll get ready and go to Brindavan for prayers 215 00:19:51,416 --> 00:19:52,041 Take this. 216 00:19:52,541 --> 00:19:54,125 How much money, mister? - No, sir... 217 00:19:54,625 --> 00:19:56,833 how can we take any money from Radhe bhaiyya? 218 00:19:57,333 --> 00:20:00,833 What? - Yes, sir. 219 00:20:04,666 --> 00:20:08,166 Hello, Radhe bhaiyya! 220 00:20:10,833 --> 00:20:13,416 See your brother-in-law's reputation? 221 00:20:13,916 --> 00:20:15,458 The flower seller won't take money from him! 222 00:20:15,958 --> 00:20:18,500 People salute him out of fear. - They respect me... 223 00:20:19,000 --> 00:20:21,625 ..and you don't like that either. - Now look. These things... 224 00:20:22,125 --> 00:20:24,166 Do you want me to go away? - How will you go away? 225 00:20:24,666 --> 00:20:28,041 You're an amazing man! It's Radhe's birthday today 226 00:20:28,541 --> 00:20:33,083 At least stop taunting him today. Come, let's go 227 00:20:33,583 --> 00:20:41,666 "O Revered Guru..." 228 00:20:42,166 --> 00:20:48,541 "deign to bless me" 229 00:20:49,041 --> 00:21:00,833 "Grant unto me knowledge and education" 230 00:21:01,333 --> 00:21:07,458 "O Revered Guru..." 231 00:21:07,958 --> 00:21:11,458 "deign to bless me" 232 00:21:34,541 --> 00:21:37,875 My child, make some porridge. Rameshwar likes it 233 00:21:38,375 --> 00:21:41,958 Very well, father 234 00:21:42,458 --> 00:21:43,541 In whose name is the offering to be made? 235 00:21:44,041 --> 00:21:47,541 In the name of Radhe Mohan 236 00:21:51,958 --> 00:21:53,916 Excuse me... 237 00:21:54,416 --> 00:21:57,916 please come here 238 00:22:00,458 --> 00:22:02,000 Hello. - Hello 239 00:22:02,500 --> 00:22:05,833 So you are the priest's daughter? 240 00:22:06,333 --> 00:22:09,333 Yes, we are Brahmins 241 00:22:09,833 --> 00:22:13,458 My father says, our forefathers used to be priests in this very temple 242 00:22:13,958 --> 00:22:17,458 I know nothing about my forefathers. What I do know is that... 243 00:22:17,958 --> 00:22:22,000 my great grandfather used to play hockey for the English team 244 00:22:22,500 --> 00:22:24,875 My grandfather played hockey with Gyanchand and Dhyanchand 245 00:22:25,375 --> 00:22:30,333 In extras, too. My father broke his thumb while playing football 246 00:22:30,833 --> 00:22:32,208 So he took to selling hockey sticks 247 00:22:32,708 --> 00:22:38,166 Is that why you beat everyone with hockey sticks? 248 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 What? - What happened? 249 00:22:40,875 --> 00:22:43,750 Something in my eye 250 00:22:44,250 --> 00:22:47,750 Here... give it some heat 251 00:22:51,458 --> 00:22:54,458 You found out what your name means? - Yes 252 00:22:54,958 --> 00:23:01,000 What is it? - Nirjara 253 00:23:01,500 --> 00:23:06,000 "Jar" means death. So Nirjara means Immortality 254 00:23:06,500 --> 00:23:09,250 There's a religious interpretation too 255 00:23:09,750 --> 00:23:12,416 One's soul is tied to his deeds 256 00:23:12,916 --> 00:23:16,416 Deep meditation frees the soul. And that is called Nirjara 257 00:23:23,500 --> 00:23:25,250 Here you are. - What's that? 258 00:23:25,750 --> 00:23:29,250 Gujia (a snack) 259 00:23:33,958 --> 00:23:35,750 Got a few more? - Yes 260 00:23:36,250 --> 00:23:39,750 For my niece 261 00:23:41,458 --> 00:23:44,666 Where did you buy it? - Not bought it. I myself made it 262 00:23:45,166 --> 00:23:46,791 Both are nice 263 00:23:47,291 --> 00:23:49,583 The Gujia and your name too 264 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Your name is nice too 265 00:23:52,500 --> 00:23:56,000 Radhe Mohan is another name for Lord Krishna. You know that? 266 00:23:59,666 --> 00:24:00,958 Your attention, ladies and gentlemen! 267 00:24:01,458 --> 00:24:03,208 She first said "ras" (juice) 268 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 She then said "gul" (rose) 269 00:24:06,458 --> 00:24:10,333 And then she said "le" (take) 270 00:24:10,833 --> 00:24:16,375 Listen, ras, gul and le... 271 00:24:16,875 --> 00:24:22,833 that's how she broke up the rasgollah ! 272 00:24:23,333 --> 00:24:28,000 Thank you very much 273 00:24:28,500 --> 00:24:31,250 And the next contestant is Ms. Nirjara Bharadwaj.. 274 00:24:31,750 --> 00:24:33,000 ..from city college. 275 00:24:33,500 --> 00:24:37,791 Here comes a doll all covered from top to toe 276 00:24:38,291 --> 00:24:41,791 She's now going to bore us to death with a poem. 277 00:24:46,625 --> 00:24:48,333 Clear your throat! 278 00:24:48,833 --> 00:24:52,333 I like your style of clearing throat. 279 00:24:55,750 --> 00:24:58,541 "Stars are nothing but the Sun of the night" 280 00:24:59,041 --> 00:25:00,833 "Like the West is also East" 281 00:25:01,333 --> 00:25:04,833 We get that! So what happens next? 282 00:25:08,875 --> 00:25:10,833 Go on, Nirjara. 283 00:25:11,333 --> 00:25:13,750 They won't let me speak. 284 00:25:14,250 --> 00:25:19,333 North in South, East in West... so what's new? 285 00:25:19,833 --> 00:25:24,125 Go on. 286 00:25:24,625 --> 00:25:26,166 Radhe Bhayya, go on the stage.. 287 00:25:26,666 --> 00:25:28,875 .. and sing a song for us. 288 00:25:29,375 --> 00:25:30,708 Radhe! 289 00:25:31,208 --> 00:25:33,916 Radhe Bhayya, sing a good song for us. 290 00:25:34,416 --> 00:25:35,458 We all should dance listening to it. 291 00:25:35,958 --> 00:25:40,625 I've taken the trouble of coming to the stage... 292 00:25:41,125 --> 00:25:43,250 because I've liked her poem very much 293 00:25:43,750 --> 00:25:49,875 And since I have liked it, you will like it too. Get that? 294 00:25:50,375 --> 00:25:53,833 Those who understand will quietly listen to the recital... 295 00:25:54,333 --> 00:25:58,958 and those who don't, will still sit quietly and listen 296 00:25:59,458 --> 00:26:02,458 Everything's under control. Please come 297 00:26:02,958 --> 00:26:06,458 Clap for her 298 00:26:10,083 --> 00:26:12,708 "Stars are nothing but the Suns of the night" 299 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 "Like the West is also the East" 300 00:26:15,958 --> 00:26:18,208 "The Earth is the daughter of the Sun..." 301 00:26:18,708 --> 00:26:21,458 "suspended on a bed in the skies" 302 00:26:21,958 --> 00:26:24,250 "The Sun is an eye-full of light..." 303 00:26:24,750 --> 00:26:27,750 "spread everywhere around" 304 00:26:28,250 --> 00:26:31,750 "Where are my..." 305 00:26:49,541 --> 00:26:53,041 Radhe-ji... my recital is over 306 00:28:26,958 --> 00:28:36,416 "How I love meeting you, and talking to you" 307 00:28:36,916 --> 00:28:46,333 "How I love meeting you, and talking to you" 308 00:28:46,833 --> 00:28:51,375 "What's all this about and why... I don't know" 309 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 "But whatever it is..." 310 00:28:54,583 --> 00:28:58,791 "I love it" 311 00:28:59,291 --> 00:29:08,625 "How I love meeting you, and talking to you" 312 00:29:09,125 --> 00:29:12,250 "What's all this about and why... I don't know" 313 00:29:12,750 --> 00:29:16,375 "But whatever it is..." 314 00:29:16,875 --> 00:29:21,166 "I love it" 315 00:29:21,666 --> 00:29:25,166 "How I love meeting you, and talking to you" 316 00:29:51,333 --> 00:29:56,083 "Little things about you, every meeting we have..." 317 00:29:56,583 --> 00:30:05,666 "they torment me, when you're not with me" 318 00:30:06,166 --> 00:30:09,208 "What's all this about and why... I don't know" 319 00:30:09,708 --> 00:30:13,208 "But whatever it is..." 320 00:30:13,708 --> 00:30:18,083 "I love it" 321 00:30:18,583 --> 00:30:22,083 "How I love meeting you, and talking to you" 322 00:31:00,791 --> 00:31:05,333 "You give a fragrance to my days and nights..." 323 00:31:05,833 --> 00:31:14,916 "yours is the name etched on my heart" 324 00:31:15,416 --> 00:31:18,708 "What's all this about and why... I don't know" 325 00:31:19,208 --> 00:31:22,666 "But whatever it is..." 326 00:31:23,166 --> 00:31:27,583 "I love it" 327 00:31:28,083 --> 00:31:31,583 "How I love meeting you, and talking to you" 328 00:31:53,958 --> 00:31:55,666 Radhe...? - Yes, sis-in-law? 329 00:31:56,166 --> 00:31:58,333 What are you doing here at this hour of the night? 330 00:31:58,833 --> 00:32:01,500 I couldn't go to sleep. So I thought I'd read a book 331 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Why do you need a book so late in the night? 332 00:32:05,500 --> 00:32:06,208 Radhe.. - Good night, sister-in-law. 333 00:32:06,708 --> 00:32:07,791 Say something! 334 00:32:08,291 --> 00:32:10,791 Funny! 335 00:32:11,291 --> 00:32:15,375 Stop here 336 00:32:15,875 --> 00:32:17,416 Sister... 337 00:32:17,916 --> 00:32:21,416 ..haven't your husband and Rahul come? 338 00:32:27,416 --> 00:32:30,000 This is the limit 339 00:32:30,500 --> 00:32:34,791 How can he separate a child from his mother, for the sake of money? 340 00:32:35,291 --> 00:32:39,583 God! Atmaram used to make demands of 20 and 30,000 rupees earlier 341 00:32:40,083 --> 00:32:44,208 He's asking for 200,000 now 342 00:32:44,708 --> 00:32:47,416 Remaining silent will not do, Guruji 343 00:32:47,916 --> 00:32:49,250 We'll have to do something about it 344 00:32:49,750 --> 00:32:53,833 There's no need to do anything. I don't want to live with that man 345 00:32:54,333 --> 00:32:58,166 I'll find some work here... I'll help you in your work 346 00:32:58,666 --> 00:33:03,458 I'll raise the money in a few days and bring back my Rahul 347 00:33:03,958 --> 00:33:07,458 My son must be so harassed 348 00:33:12,333 --> 00:33:13,958 Let's ask him. - Okay. 349 00:33:14,458 --> 00:33:16,833 Gardener... 350 00:33:17,333 --> 00:33:19,625 Is this 7\32 ? 351 00:33:20,125 --> 00:33:21,333 Yes, it is. So? 352 00:33:21,833 --> 00:33:24,958 I want to meet the one stays here. - I'm the one. Go on 353 00:33:25,458 --> 00:33:29,750 Not you. We wish to see Radhe Sir. 354 00:33:30,250 --> 00:33:32,125 What for? - We'll tell him that 355 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 Just go and tell him that there's someone here to see him 356 00:33:35,166 --> 00:33:36,208 All right 357 00:33:36,708 --> 00:33:38,750 Sit down inside. I'll call him 358 00:33:39,250 --> 00:33:40,083 Who's it? 359 00:33:40,583 --> 00:33:43,791 Are my pants all right? 360 00:33:44,291 --> 00:33:47,791 Good morning, sir. 361 00:33:59,166 --> 00:34:00,916 Go on. - Okay. 362 00:34:01,416 --> 00:34:03,791 Please, have a seat. Please sit. 363 00:34:04,291 --> 00:34:05,833 I hope the glass doesn't break. 364 00:34:06,333 --> 00:34:09,166 So what brings you here? - Actually... 365 00:34:09,666 --> 00:34:12,625 What's her name? - Indu. 366 00:34:13,125 --> 00:34:15,625 Indu-ji, will you please let her speak? Go on 367 00:34:16,125 --> 00:34:17,958 Actually... - Say nothing 368 00:34:18,458 --> 00:34:21,791 First tell me what you will have, Tea, coffee, a cold-drink? 369 00:34:22,291 --> 00:34:25,000 Samosas, biscuits...? - Nothing 370 00:34:25,500 --> 00:34:26,041 Impossible. 371 00:34:26,541 --> 00:34:28,083 This is the first time you've come to my house. Have something 372 00:34:28,583 --> 00:34:29,958 Aslam... - Yes? 373 00:34:30,458 --> 00:34:32,916 Get some Diet Coke and samosas from Balwant 374 00:34:33,416 --> 00:34:37,083 He makes excellent samosas. And listen... 375 00:34:37,583 --> 00:34:39,958 give me a cigarette. Mine are over 376 00:34:40,458 --> 00:34:42,583 Here you are. - Come back soon 377 00:34:43,083 --> 00:34:44,458 Okay. 378 00:34:44,958 --> 00:34:48,333 Aslam... come here 379 00:34:48,833 --> 00:34:50,541 Yes, brother? - Who are they? 380 00:34:51,041 --> 00:34:52,666 They study in our college. - I see 381 00:34:53,166 --> 00:34:55,083 Sir, we have a problem 382 00:34:55,583 --> 00:35:01,333 The exams start tomorrow and Nirjara is very upset 383 00:35:01,833 --> 00:35:03,625 Why? Hasn't she been studying? 384 00:35:04,125 --> 00:35:07,875 No, actually... - She has lost her admission card 385 00:35:08,375 --> 00:35:11,791 I had kept it in my book. It has gone missing 386 00:35:12,291 --> 00:35:15,083 So? - A notice on the college board says... 387 00:35:15,583 --> 00:35:19,083 they won't allow us to appear for the exams without the card 388 00:35:25,333 --> 00:35:27,791 You have come to me with such a small problem? 389 00:35:28,291 --> 00:35:32,041 Know what? We'll tear out the notice board and throw it away 390 00:35:32,541 --> 00:35:34,958 When the notice board is thrown away, you can appear for the exams 391 00:35:35,458 --> 00:35:40,208 Can't we request the Principal? 392 00:35:40,708 --> 00:35:44,916 Actually, Nirjara... I don't make requests 393 00:35:45,416 --> 00:35:48,375 What I say once is the final call 394 00:35:48,875 --> 00:35:50,541 Piping hot samosas! 395 00:35:51,041 --> 00:35:55,458 Get it here. Here, have them. 396 00:35:55,958 --> 00:35:57,833 Keep it here 397 00:35:58,333 --> 00:36:01,291 Have a diet coke 398 00:36:01,791 --> 00:36:04,083 Here you are 399 00:36:04,583 --> 00:36:06,541 Have some samosas 400 00:36:07,041 --> 00:36:09,833 For you 401 00:36:10,333 --> 00:36:11,916 For you 402 00:36:12,416 --> 00:36:17,875 Have the samosas and coke... and leave the tension to me 403 00:36:18,375 --> 00:36:21,000 For you 404 00:36:21,500 --> 00:36:22,208 Hello? 405 00:36:22,708 --> 00:36:27,083 Is there anything else I can send, Radhe Sir? 406 00:36:27,583 --> 00:36:31,166 No thanks. Everything's here. I don't need anything 407 00:36:31,666 --> 00:36:33,875 Not even you 408 00:36:34,375 --> 00:36:36,958 Catch 409 00:36:37,458 --> 00:36:41,041 The phone won't ring ever 410 00:36:41,541 --> 00:36:47,541 People raise a loan to either buy a house or for education 411 00:36:48,041 --> 00:36:50,083 But you write the reason as... 412 00:36:50,583 --> 00:36:53,416 I want to pay the money to my in-laws and bring my son back 413 00:36:53,916 --> 00:36:54,791 Very good. 414 00:36:55,291 --> 00:36:59,166 You haven't written anything in the column meant for sureties? 415 00:36:59,666 --> 00:37:01,750 If I had something to mortgage, why would I come here for a loan? 416 00:37:02,250 --> 00:37:05,500 We need some guarantee that you will repay the loan 417 00:37:06,000 --> 00:37:08,250 You mean honesty has no value at all? 418 00:37:08,750 --> 00:37:12,166 In that case, give me your honesty. I'll create a charge on it, okay? 419 00:37:12,666 --> 00:37:16,583 Well? Where is your honesty? - What things are you saying to me? 420 00:37:17,083 --> 00:37:19,250 I don't want any loan from you. Thank you! 421 00:37:19,750 --> 00:37:23,250 I'll find many who'll give me a loan 422 00:37:28,708 --> 00:37:30,250 My exams went off well. 423 00:37:30,750 --> 00:37:33,208 My exams went off well. But I'm a bit scared 424 00:37:33,708 --> 00:37:35,791 Don't be scared. God will take care of everything 425 00:37:36,291 --> 00:37:37,791 Nirjara. - Yes. 426 00:37:38,291 --> 00:37:39,750 Good morning, sir. 427 00:37:40,250 --> 00:37:41,958 How did your exams go? - Very well 428 00:37:42,458 --> 00:37:43,208 Thank you. 429 00:37:43,708 --> 00:37:48,458 If you want your marks increased, let me know. I can get it done. 430 00:37:48,958 --> 00:37:50,333 Oh yes, certainly 431 00:37:50,833 --> 00:37:52,833 Let her talk to me 432 00:37:53,333 --> 00:37:56,541 Well, thank you. 433 00:37:57,041 --> 00:38:00,541 Okay. - Thank you, sir. 434 00:38:10,958 --> 00:38:14,875 Well, Radhe...? She was profusely thanking you. What's up? 435 00:38:15,375 --> 00:38:19,333 She lost her identity card and sought my help to appear for the exams 436 00:38:19,833 --> 00:38:22,500 That's very careless of her! Hey girl... 437 00:38:23,000 --> 00:38:27,625 Forget it. She's a decent girl. - Decent girl means a lovable girl 438 00:38:28,125 --> 00:38:31,458 Which means an innocent girl. - Which means a good girl 439 00:38:31,958 --> 00:38:34,166 The gentleman appears to have changed 440 00:38:34,666 --> 00:38:37,458 What do you mean by a good girl? - She sings well 441 00:38:37,958 --> 00:38:41,833 When did she sing for you? - She was singing hymns in the temple 442 00:38:42,333 --> 00:38:44,708 His grandma and mine also sing nice hymns... 443 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 but you never went to the temple to listen to them 444 00:38:48,083 --> 00:38:50,625 My brother and sister-in-law dragged me there 445 00:38:51,125 --> 00:38:55,458 So she sings nice hymns. Can't be anything else 446 00:38:55,958 --> 00:39:00,750 Well... what's that called? Gujia. She makes nice gujias 447 00:39:01,250 --> 00:39:04,708 So you had the Gujias too? - Yes 448 00:39:05,208 --> 00:39:08,708 Why are you eyes so red? 449 00:39:11,833 --> 00:39:14,875 I couldn't sleep all night. - Sleep is lost, peace is lost 450 00:39:15,375 --> 00:39:19,416 Do you at least feel hungry? - Radhe bhaiyya's a gone case! 451 00:39:19,916 --> 00:39:23,416 He's fallen in love with her! 452 00:39:26,958 --> 00:39:31,833 Look at his face! Isn't he blushing! 453 00:39:32,333 --> 00:39:34,958 Don't talk nonsense! 454 00:39:35,458 --> 00:39:39,041 Aslam, Radhe appears to have changed nowadays 455 00:39:39,541 --> 00:39:42,375 Love is spoiling him rotten, sister-in-law 456 00:39:42,875 --> 00:39:44,875 What? Are you speaking the truth? 457 00:39:45,375 --> 00:39:46,833 Don't you know? 458 00:39:47,333 --> 00:39:49,208 It's the girl who came to your house the other day 459 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 The one I brought the samosas and the diet coke for 460 00:39:51,875 --> 00:39:55,750 Oh yes, I guessed something was fishy 461 00:39:56,250 --> 00:39:59,416 You know the priest, who keeps ringing the bell without any clothes on? 462 00:39:59,916 --> 00:40:02,625 She's his daughter. - Must you talk like that about elders? 463 00:40:03,125 --> 00:40:06,916 Why not? He's going to be related to you, isn't he? 464 00:40:07,416 --> 00:40:09,791 Rascal 465 00:40:10,291 --> 00:40:11,916 Here comes Radhe. 466 00:40:12,416 --> 00:40:14,458 Sister-in-law, give me a thousand rupees 467 00:40:14,958 --> 00:40:16,041 At once. 468 00:40:16,541 --> 00:40:17,375 Thank you. 469 00:40:17,875 --> 00:40:19,333 Here, have a laddoo 470 00:40:19,833 --> 00:40:22,333 I have a sweet-heart. I don't need laddoos 471 00:40:22,833 --> 00:40:24,458 You need them badly, go ahead and eat it 472 00:40:24,958 --> 00:40:27,541 Here you are. - What's this? I need only 1000 rupees 473 00:40:28,041 --> 00:40:31,000 Keep it. You might need it. - Why a couple of thousands? 474 00:40:31,500 --> 00:40:33,291 Stuff five or ten thousand in his pocket 475 00:40:33,791 --> 00:40:37,541 It isn't from the money you give me. It's from my savings, keep it 476 00:40:38,041 --> 00:40:38,916 Thank you, sister-in-law. 477 00:40:39,416 --> 00:40:39,958 Let's go, Aslam 478 00:40:40,458 --> 00:40:42,958 Bye sister-in-law. Bye brother. 479 00:40:43,458 --> 00:40:45,875 Why did you have to give that good-for-nothing anymore money? 480 00:40:46,375 --> 00:40:47,916 Why do you want to spoil him even more? 481 00:40:48,416 --> 00:40:52,833 Wrong! It's time for our Radhe to turn a new leaf 482 00:40:53,333 --> 00:40:55,333 Really? Did you hear that in a divine announcement? 483 00:40:55,833 --> 00:40:58,458 He has fallen in love 484 00:40:58,958 --> 00:41:01,583 What? Fallen in love? - Yes. 485 00:41:02,083 --> 00:41:03,458 Radhe's in love? - Yes 486 00:41:03,958 --> 00:41:05,458 I wonder which girl has been struck by misfortune! 487 00:41:05,958 --> 00:41:08,958 Don't say such inauspicious things. You didn't ask me who the girl is 488 00:41:09,458 --> 00:41:11,916 As if you won't tell unless I ask 489 00:41:12,416 --> 00:41:16,000 It's the one we met at the temple. She sang in such a sweet voice 490 00:41:16,500 --> 00:41:19,458 It's the priest's daughter who even came to our house 491 00:41:19,958 --> 00:41:24,041 Oh yes... - She reminds me of my sister... 492 00:41:24,541 --> 00:41:27,125 who's no more. - There she goes again 493 00:41:27,625 --> 00:41:32,958 The same features, the same smile and laughter 494 00:41:33,458 --> 00:41:35,333 Hurry up, move it 495 00:41:35,833 --> 00:41:39,125 Move it! 496 00:41:39,625 --> 00:41:43,708 Hey glasses... aren't you satisfied topping for three years? Get up 497 00:41:44,208 --> 00:41:45,958 This one's old enough to be a mother and she's still studying 498 00:41:46,458 --> 00:41:48,458 Watch it, Aslam. She's a lecturer! - Lecturer? 499 00:41:48,958 --> 00:41:51,583 Madam, will you please go out? 500 00:41:52,083 --> 00:41:54,875 Darn it. 501 00:41:55,375 --> 00:41:58,708 Wish you happy married life. 502 00:41:59,208 --> 00:42:02,708 Good luck. 503 00:42:10,291 --> 00:42:13,958 Good morning, sir. 504 00:42:14,458 --> 00:42:17,833 Have you eaten? - Yes. 505 00:42:18,333 --> 00:42:20,458 My friends have been ribbing me of late 506 00:42:20,958 --> 00:42:28,916 They say, my love story's all set, all fixed up. But I told them... 507 00:42:29,416 --> 00:42:31,125 Till the time I don't hear it from the horse's mouth.. 508 00:42:31,625 --> 00:42:33,250 ..I won't believe it. 509 00:42:33,750 --> 00:42:38,041 It's another matter that I've changed a bit over the last week or two 510 00:42:38,541 --> 00:42:43,208 I'm beginning to feel a sense of responsibility 511 00:42:43,708 --> 00:42:48,458 I'm thinking of taking up a nice job 512 00:42:48,958 --> 00:42:53,500 In a beer bar, you know. The job of a bouncer or a bodyguard 513 00:42:54,000 --> 00:42:58,000 I don't get a word of what you're saying 514 00:42:58,500 --> 00:43:03,041 That's exactly what I love about you. You don't get anything at all 515 00:43:03,541 --> 00:43:06,000 All right, I'll explain 516 00:43:06,500 --> 00:43:14,208 Now look at this and this... Carefully 517 00:43:14,708 --> 00:43:17,458 What happened? A clap, right? 518 00:43:17,958 --> 00:43:18,500 It was a clap. 519 00:43:19,000 --> 00:43:24,458 It happened when this hand and this hand came close together 520 00:43:24,958 --> 00:43:27,875 You're one hand, I'm the other 521 00:43:28,375 --> 00:43:29,666 We ought to meet like that 522 00:43:30,166 --> 00:43:32,958 Radhe's using philosophy to reason with her 523 00:43:33,458 --> 00:43:40,958 You must be wondering whether my folks will accept you, isn't it? 524 00:43:41,458 --> 00:43:43,333 But you needn't worry. They are very orthodox, no doubt 525 00:43:43,833 --> 00:43:46,791 But if I don't eat for a day or two, everything will be all right 526 00:43:47,291 --> 00:43:53,250 If your father creates any trouble, right under his ear, on the neck... 527 00:43:53,750 --> 00:43:56,125 I'll give him a tight slap 528 00:43:56,625 --> 00:44:02,750 Fifteen days after our marriage, he won't know where he is 529 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 Look.. 530 00:44:24,958 --> 00:44:29,375 You heard what I said? That's full and final. 531 00:44:29,875 --> 00:44:30,208 Yes. 532 00:44:30,708 --> 00:44:32,875 Thank you. 533 00:44:33,375 --> 00:44:34,000 Good decision. 534 00:44:34,500 --> 00:44:35,125 That... 535 00:44:35,625 --> 00:44:38,333 Bye. 536 00:44:38,833 --> 00:44:48,583 "O ascetic..." 537 00:44:49,083 --> 00:44:52,583 "I've fallen in love with you" 538 00:44:58,875 --> 00:45:05,333 "I've fallen in love" 539 00:45:05,833 --> 00:45:09,333 "My eyes yearn to see your face" 540 00:45:15,833 --> 00:45:20,166 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 541 00:45:20,666 --> 00:45:22,458 "on my lips, is your name..." 542 00:45:22,958 --> 00:45:24,625 "in my breath, is your name..." 543 00:45:25,125 --> 00:45:27,458 "my heart... oh I've lost my heart" 544 00:45:27,958 --> 00:45:31,458 "I've fallen in love with you" 545 00:46:14,083 --> 00:46:17,875 "O hermit..." 546 00:46:18,375 --> 00:46:22,583 "Like a lotus blossoming in moonlight..." 547 00:46:23,083 --> 00:46:26,583 "is your lovely face, my love" 548 00:46:32,833 --> 00:46:37,208 "Like a lotus blossoming in moonlight..." 549 00:46:37,708 --> 00:46:42,166 "is your lovely face, my love" 550 00:46:42,666 --> 00:46:47,375 "Like a couplet penned in simplicity..." 551 00:46:47,875 --> 00:46:52,458 "is your lovely face, my love" 552 00:46:52,958 --> 00:46:57,208 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 553 00:46:57,708 --> 00:46:59,666 "on my lips, is your name..." 554 00:47:00,166 --> 00:47:01,666 "in my breath, is your name..." 555 00:47:02,166 --> 00:47:04,708 "my heart... oh I've lost my heart" 556 00:47:05,208 --> 00:47:08,708 "I've fallen in love with you" 557 00:47:14,791 --> 00:47:18,291 "I've fallen in love with you" 558 00:47:25,583 --> 00:47:30,583 "O ascetic..." 559 00:47:31,083 --> 00:47:35,791 "Appear in my dreams, live in my heart..." 560 00:47:36,291 --> 00:47:39,791 "Appear in my dreams, live in my heart..." 561 00:47:45,958 --> 00:47:50,000 "Appear in my dreams, live in my heart..." 562 00:47:50,500 --> 00:47:55,333 "Appear in my dreams, live in my heart..." 563 00:47:55,833 --> 00:47:59,916 "Without you, my heart won't be placated anymore..." 564 00:48:00,416 --> 00:48:05,125 "come to me and don't go away ever" 565 00:48:05,625 --> 00:48:10,375 "My eyes yearn to see you, I shed tears when I miss you..." 566 00:48:10,875 --> 00:48:12,458 "on my lips, is your name..." 567 00:48:12,958 --> 00:48:14,458 "in my breath, is your name..." 568 00:48:14,958 --> 00:48:17,333 "my heart... oh I've lost my heart" 569 00:48:17,833 --> 00:48:27,083 "I've fallen in love with you" 570 00:48:27,583 --> 00:48:31,083 "I've fallen in love" 571 00:48:37,208 --> 00:48:38,041 Radhe Bhayya. 572 00:48:38,541 --> 00:48:39,958 You've come to the canteen after ages... 573 00:48:40,458 --> 00:48:43,041 and you're smiling to yourself? What's the matter? 574 00:48:43,541 --> 00:48:46,208 There's surely something brewing in his heart 575 00:48:46,708 --> 00:48:52,625 Don't hide it from your friends. Tell us... what's it all about? 576 00:48:53,125 --> 00:48:56,041 So you've reached a stage where you're exchanging gifts! 577 00:48:56,541 --> 00:48:58,708 For your girlfriend? 578 00:48:59,208 --> 00:49:03,375 He's shying. 579 00:49:03,875 --> 00:49:07,375 Radhe... Nirjara 580 00:49:17,541 --> 00:49:20,791 Chander, what's her brother's name? - Not brother. It's her fianc 581 00:49:21,291 --> 00:49:24,041 Rameshwar. 582 00:49:24,541 --> 00:49:26,458 But you needn't be worried. The match isn't finalised yet... 583 00:49:26,958 --> 00:49:30,458 they're only talking about it 584 00:49:37,625 --> 00:49:39,541 Stop. Stop. 585 00:49:40,041 --> 00:49:43,041 What happened, mister? - Leave the bike at the stand 586 00:49:43,541 --> 00:49:48,041 But what is all this about? - I'll explain, I'll tell you... 587 00:49:48,541 --> 00:49:50,041 will you step aside, please? 588 00:49:50,541 --> 00:49:52,750 Master, send a cup of tea for the gentleman? 589 00:49:53,250 --> 00:49:55,458 No tea, send a cup of special coffee for him 590 00:49:55,958 --> 00:49:57,166 Espresso! - Nescafe! 591 00:49:57,666 --> 00:50:00,083 No, I won't have any tea or coffee 592 00:50:00,583 --> 00:50:02,083 It's time for my prayers. I must go home 593 00:50:02,583 --> 00:50:04,541 God is not running away 594 00:50:05,041 --> 00:50:07,166 He is where he is, you can sit here 595 00:50:07,666 --> 00:50:09,583 Sit down 596 00:50:10,083 --> 00:50:17,041 So, do you know him? 597 00:50:17,541 --> 00:50:19,208 No, who is he? 598 00:50:19,708 --> 00:50:23,875 You don't know him? You don't know your own folks? 599 00:50:24,375 --> 00:50:30,458 You ought to drown out of shame! He's related to you, you know 600 00:50:30,958 --> 00:50:34,458 Related? He isn't...? 601 00:50:34,958 --> 00:50:36,958 What lineage do you come from, mister? 602 00:50:37,458 --> 00:50:43,333 Are you going to pickle the lineage? Not the village... 603 00:50:43,833 --> 00:50:50,958 he's related to you through Nirjara. - How? 604 00:50:51,458 --> 00:50:54,958 He's your brother-in-law 605 00:50:57,375 --> 00:50:59,041 Brother-in-law 606 00:50:59,541 --> 00:51:03,666 Ponytail 607 00:51:04,166 --> 00:51:09,041 Go on, your brother-in-law's calling you 608 00:51:09,541 --> 00:51:12,125 Yes? 609 00:51:12,625 --> 00:51:17,000 Look, I'll tell you just once. Listen carefully 610 00:51:17,500 --> 00:51:21,000 I have a scene going with her. Who? 611 00:51:23,916 --> 00:51:28,583 Nirjara. I've settled it all with her yesterday 612 00:51:29,083 --> 00:51:31,541 Final. You get that? 613 00:51:32,041 --> 00:51:34,541 I mustn't see you with her again, okay? 614 00:51:35,041 --> 00:51:41,416 If I see you with her ever again, I'll set your ponytail on fire... 615 00:51:41,916 --> 00:51:44,166 and you'll fly into the skies like a rocket 616 00:51:44,666 --> 00:51:47,375 You get that? 617 00:51:47,875 --> 00:51:51,375 Go away 618 00:51:56,541 --> 00:51:57,625 Poor guy 619 00:51:58,125 --> 00:52:00,875 You've collected very little money in the bank, Archana? 620 00:52:01,375 --> 00:52:05,000 They take away all the money in the brokerage 621 00:52:05,500 --> 00:52:08,250 But you're getting a loan, aren't you? - Of course, why not? 622 00:52:08,750 --> 00:52:11,041 God! This is the limit! 623 00:52:11,541 --> 00:52:15,750 They've started a brothel right here in the locality 624 00:52:16,250 --> 00:52:20,041 Stop talking and get to work 625 00:52:20,541 --> 00:52:22,666 You go to number 3, and you go to number 5 626 00:52:23,166 --> 00:52:28,000 The one who owned the house sold it and went away to Mumbai 627 00:52:28,500 --> 00:52:30,750 These people are not leaving the locality anymore 628 00:52:31,250 --> 00:52:36,208 God alone knows what's going to happen now 629 00:52:36,708 --> 00:52:41,458 Nirjara... one moment 630 00:52:41,958 --> 00:52:45,166 I... at the college yesterday... 631 00:52:45,666 --> 00:52:48,125 nothing, go on 632 00:52:48,625 --> 00:52:52,125 Not from here. Go from there 633 00:53:11,708 --> 00:53:15,208 I'll sit here, Nirjara. You sit there. 634 00:53:24,791 --> 00:53:27,416 Good morning, sir. 635 00:53:27,916 --> 00:53:32,666 Hi, Nirjara. 636 00:53:33,166 --> 00:53:35,416 I've brought a gift for you 637 00:53:35,916 --> 00:53:40,125 I had bought it yesterday, but ponytail ruined my mood 638 00:53:40,625 --> 00:53:45,625 It's made to order. It'll look great in your feet 639 00:53:46,125 --> 00:53:48,333 No, I don't want it 640 00:53:48,833 --> 00:53:51,958 Feeling shy? Why do you have to be shy? 641 00:53:52,458 --> 00:53:54,041 Take it 642 00:53:54,541 --> 00:53:57,375 It isn't how you think it is 643 00:53:57,875 --> 00:54:01,041 No, it isn't how you think it is 644 00:54:01,541 --> 00:54:04,125 It isn't silver. It's white gold 645 00:54:04,625 --> 00:54:05,833 It is made to order. 646 00:54:06,333 --> 00:54:11,625 I don't have at heart the things you have 647 00:54:12,125 --> 00:54:15,833 But... in the library you said, you and I... 648 00:54:16,333 --> 00:54:19,791 People are watching. Please don't create a farce 649 00:54:20,291 --> 00:54:22,625 I'm the one who's being subjected to a farce 650 00:54:23,125 --> 00:54:27,958 Everyone in the college laughs at me. But I don't care for them 651 00:54:28,458 --> 00:54:30,125 We mustn't worry about them because... 652 00:54:30,625 --> 00:54:38,541 we have a whole life ahead of us. Take it now 653 00:54:39,041 --> 00:54:41,375 O God! 654 00:54:41,875 --> 00:54:45,375 I swear it on my education. I haven't any such thing on my mind 655 00:54:56,666 --> 00:55:00,416 Do you think I lack something? 656 00:55:00,916 --> 00:55:03,958 Have I bad habits? Am I not a nice man? 657 00:55:04,458 --> 00:55:08,958 Tell me, I'll change everything 658 00:55:09,458 --> 00:55:11,541 Nirjara... listen to me 659 00:55:12,041 --> 00:55:15,541 Don't touch me! 660 00:55:16,041 --> 00:55:19,833 Hands off me! 661 00:55:20,333 --> 00:55:23,833 Thug! Rascal! 662 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 I know this was going to happen! 663 00:55:55,541 --> 00:55:58,166 I had told you to say "I love you" to her 664 00:55:58,666 --> 00:56:01,125 I even wished you a happy married life! 665 00:56:01,625 --> 00:56:04,708 And you go and tell her that you'll slap her father 666 00:56:05,208 --> 00:56:07,750 "He'll wake up ten days after the marriage and wonder where he is" 667 00:56:08,250 --> 00:56:11,083 Forget about what has happened and think of the future 668 00:56:11,583 --> 00:56:13,458 I have an idea. Know what? 669 00:56:13,958 --> 00:56:18,458 Woo Indu, Nirjara's best friend. She'll lure Nirjara for you 670 00:56:18,958 --> 00:56:22,666 Shut up! He can't score with one girl, and you're talking about another! 671 00:56:23,166 --> 00:56:24,916 I have an idea too 672 00:56:25,416 --> 00:56:30,750 Let's write on the Taj Mahal: "With love from Radhe Mohan to Nirjara" 673 00:56:31,250 --> 00:56:33,750 She'll melt the moment she reads that 674 00:56:34,250 --> 00:56:37,208 Well? Didn't you like the idea? 675 00:56:37,708 --> 00:56:39,458 Here, have some grams 676 00:56:39,958 --> 00:56:42,416 She called you a thug, didn't she? 677 00:56:42,916 --> 00:56:46,625 So stop getting into fights and brawls from today 678 00:56:47,125 --> 00:56:49,916 Turn into a good boy 679 00:56:50,416 --> 00:56:53,916 Your work will be done! 680 00:56:59,000 --> 00:57:00,833 I bought ticket in black. 681 00:57:01,333 --> 00:57:03,791 I'm sorry, Alex. 682 00:57:04,291 --> 00:57:06,041 You sway because there's a girl with you? 683 00:57:06,541 --> 00:57:08,958 I said I'm sorry. - Will that set everything right? 684 00:57:09,458 --> 00:57:12,958 Alex! - I'll teach you a lesson. 685 00:57:15,583 --> 00:57:19,083 Save him someone! 686 00:57:33,625 --> 00:57:36,791 "Your drape is falling off." 687 00:57:37,291 --> 00:57:40,541 "Your drape is falling off." 688 00:57:41,041 --> 00:57:43,791 "My heart is beating faster." 689 00:57:44,291 --> 00:57:49,916 "Control me." 690 00:57:50,416 --> 00:57:53,916 "I'm losing myself." 691 00:58:46,500 --> 00:58:48,708 Well? You aren't ashamed are you? 692 00:58:49,208 --> 00:58:52,041 When you get beaten up, you come to Radhe Mohan with your tail wagging? 693 00:58:52,541 --> 00:58:55,916 In trouble, some people invoke God and some invoke the devil! 694 00:58:56,416 --> 00:58:58,958 And there you were... crying Radhe! Radhe! 695 00:58:59,458 --> 00:59:02,666 Because we're your friends, must we get just about anywhere for you... 696 00:59:03,166 --> 00:59:05,500 and do anything for you? 697 00:59:06,000 --> 00:59:09,041 But if you wear a salwar kameez... 698 00:59:09,541 --> 00:59:13,916 and come to us with Gujia, we'll even lick your feet 699 00:59:14,416 --> 00:59:19,458 Aslam... skip the nonsense 700 00:59:19,958 --> 00:59:25,208 You hear that? You do? Go away, get lost 701 00:59:25,708 --> 00:59:29,500 There's no friend here. There's only a jilted lover... 702 00:59:30,000 --> 00:59:32,541 who has gone mad for his Juliet 703 00:59:33,041 --> 00:59:36,708 A Juliet who doesn't care two hoots for him 704 00:59:37,208 --> 00:59:43,750 Very soon, that Juliet will marry someone else and cock a snook at him 705 00:59:44,250 --> 00:59:44,833 What is it? 706 00:59:45,333 --> 00:59:46,833 Why're you talking to them? Talk to me 707 00:59:47,333 --> 00:59:50,000 What will I say to you? What? Are you worth talking to at all? 708 00:59:50,500 --> 00:59:52,833 You want to hit me...? - Don't show off your body 709 00:59:53,333 --> 00:59:54,750 Hit me! 710 00:59:55,250 --> 00:59:56,333 Hit me! 711 00:59:56,833 --> 00:59:59,750 Don't show me your body. 712 01:00:00,250 --> 01:00:01,708 You hit me...? 713 01:00:02,208 --> 01:00:03,541 You scoundrel. 714 01:00:04,041 --> 01:00:07,375 She's marrying someone else, you say? 715 01:00:07,875 --> 01:00:12,625 She'll marry and go away! You think I'll let her do that? 716 01:00:13,125 --> 01:00:16,541 Say it again... 717 01:00:17,041 --> 01:00:17,791 Come here. She'll ditch me? 718 01:00:18,291 --> 01:00:24,958 You're my friend and you curse me! 719 01:00:25,458 --> 01:00:28,958 Lay off! 720 01:00:32,083 --> 01:00:35,583 Hit me! Nirjara's not around! So why you have stopped? 721 01:00:42,250 --> 01:00:45,750 Leave me. 722 01:00:52,208 --> 01:00:55,708 For you, sir. 723 01:01:00,916 --> 01:01:04,416 Chander, I'm sorry. 724 01:01:13,958 --> 01:01:15,583 I'm sorry, buddy 725 01:01:16,083 --> 01:01:17,666 You were the one who told me to give up fights and brawls... 726 01:01:18,166 --> 01:01:21,375 and become a good boy 727 01:01:21,875 --> 01:01:24,416 I made a mistake 728 01:01:24,916 --> 01:01:29,458 Listen... at least look at me 729 01:01:29,958 --> 01:01:31,958 What is it? 730 01:01:32,458 --> 01:01:35,958 I love you. 731 01:01:41,791 --> 01:01:45,041 You've softened so soon. I wish you were Nirjara. 732 01:01:45,541 --> 01:01:52,000 Not Nirjara again! Why don't you forget her? 733 01:01:52,500 --> 01:01:56,083 What can I do? 734 01:01:56,583 --> 01:02:00,250 I do my best to forget her, but I can't 735 01:02:00,750 --> 01:02:05,000 I feel as if... 736 01:02:05,500 --> 01:02:09,000 I've bequeathed my life in her name 737 01:02:40,166 --> 01:02:45,125 "In your name..." 738 01:02:45,625 --> 01:02:50,583 "in your name..." 739 01:02:51,083 --> 01:03:02,458 "in your name, I have bequeathed my entire life" 740 01:03:02,958 --> 01:03:08,291 "My entire life, my love" 741 01:03:08,791 --> 01:03:14,500 "I love you so dearly..." 742 01:03:15,000 --> 01:03:19,708 "you are my romance, my love" 743 01:03:20,208 --> 01:03:23,708 "you are my romance, my love" 744 01:03:57,541 --> 01:04:02,583 "What state has love brought you to?" 745 01:04:03,083 --> 01:04:08,291 "What state has love brought you to?" 746 01:04:08,791 --> 01:04:13,791 "Even rose-gardens appear to be the wastelands to me..." 747 01:04:14,291 --> 01:04:19,041 "my loved ones appear to be strangers to me" 748 01:04:19,541 --> 01:04:24,333 "I'm forever lost in your memories..." 749 01:04:24,833 --> 01:04:30,208 "people call me mad and crazy" 750 01:04:30,708 --> 01:04:35,666 "Without you..." 751 01:04:36,166 --> 01:04:39,666 "without you, life is impossible to spend, my love" 752 01:05:15,666 --> 01:05:23,541 "Love, I can't be rid of..." 753 01:05:24,041 --> 01:05:28,958 "the bond of love cannot be broken" 754 01:05:29,458 --> 01:05:34,666 "In the tears that flow from my eyes..." 755 01:05:35,166 --> 01:05:39,791 "I saw you even among the Moon and the stars" 756 01:05:40,291 --> 01:05:44,916 "I have burnt in the fires of separation..." 757 01:05:45,416 --> 01:05:51,041 "yours is the name my heart chants every moment" 758 01:05:51,541 --> 01:05:56,458 "For you, only for you..." 759 01:05:56,958 --> 01:06:06,958 "for you, I shall bear every tyranny in the world, my love" 760 01:06:07,458 --> 01:06:14,083 Every tyranny in the world, my love" 761 01:06:14,583 --> 01:06:25,750 "In your name, I have bequeathed my entire life" 762 01:06:26,250 --> 01:06:29,750 "My entire life, my love" 763 01:06:40,625 --> 01:06:43,083 "In your name..." 764 01:06:43,583 --> 01:06:45,750 "In your name..." 765 01:06:46,250 --> 01:06:49,750 "In your name..." 766 01:06:54,333 --> 01:06:57,166 I find it very tough, Lord 767 01:06:57,666 --> 01:07:01,166 I can't even breathe properly nowadays 768 01:07:01,666 --> 01:07:05,166 Please do me a favour 769 01:07:09,250 --> 01:07:12,750 Give me the strength to forget her 770 01:07:27,166 --> 01:07:29,666 I'm not sparing you guys! 771 01:07:30,166 --> 01:07:33,291 You hide the good-looking one and give me the old hag! 772 01:07:33,791 --> 01:07:36,166 You think I'm drunk? 773 01:07:36,666 --> 01:07:39,333 Let me go! Let go of my hand! - This one's pretty! Oh yes! 774 01:07:39,833 --> 01:07:41,041 Where are you going? - Help! 775 01:07:41,541 --> 01:07:44,041 Leave her alone! 776 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 Who are you? 777 01:07:47,541 --> 01:07:50,166 Who the hell are you? 778 01:07:50,666 --> 01:07:55,583 Wait here! What filth are you spreading by starting a brothel here! 779 01:07:56,083 --> 01:07:58,958 Radhe, that chap was teasing a girl near the brothel 780 01:07:59,458 --> 01:08:02,958 He hit me! 781 01:08:04,750 --> 01:08:06,041 Go on 782 01:08:06,541 --> 01:08:11,416 Let's go that way. 783 01:08:11,916 --> 01:08:15,416 No, not him 784 01:08:17,750 --> 01:08:21,250 What is it? 785 01:08:24,791 --> 01:08:28,291 Go on 786 01:08:38,208 --> 01:08:40,041 Hello 787 01:08:40,541 --> 01:08:43,416 Listen 788 01:08:43,916 --> 01:08:48,291 I've been waiting for a long time. Have you brought my money? 789 01:08:48,791 --> 01:08:51,666 That man who brought me here said I'd be given 200,000 rupees 790 01:08:52,166 --> 01:08:55,166 When you go to your in-laws, you'll get the money there 791 01:08:55,666 --> 01:08:58,250 Spread out in all the directions 792 01:08:58,750 --> 01:09:01,416 It's my in-laws I've got to pay the money to 793 01:09:01,916 --> 01:09:04,166 Please ask them to hurry. I've got to go home 794 01:09:04,666 --> 01:09:08,083 Please give me my money. - You seem to come from a nice family 795 01:09:08,583 --> 01:09:12,083 But you're a whore. You ought to be ashamed 796 01:09:16,625 --> 01:09:17,958 What did you say? 797 01:09:18,458 --> 01:09:21,750 You talk rubbish with me...? I'll slit your tongue! 798 01:09:22,250 --> 01:09:24,250 You're not doing me a favour by giving me the money! 799 01:09:24,750 --> 01:09:27,208 You're going to collect interest! But I don't want your money anymore! 800 01:09:27,708 --> 01:09:30,291 I'm going home! - Wait 801 01:09:30,791 --> 01:09:32,416 You're not going home 802 01:09:32,916 --> 01:09:35,125 If you step out of this place, you'll go to the cop-house 803 01:09:35,625 --> 01:09:39,125 What do you mean? - Look 804 01:09:39,625 --> 01:09:43,791 This is a brothel the police have raided 805 01:09:44,291 --> 01:09:49,041 God! Where have I landed? 806 01:09:49,541 --> 01:09:53,041 Throw them in the jeep! 807 01:10:14,583 --> 01:10:18,083 Sit down. 808 01:10:40,875 --> 01:10:42,875 I'm sorry. 809 01:10:43,375 --> 01:10:49,041 I raised my hand at you. Please forgive me 810 01:10:49,541 --> 01:10:52,750 What's your husband's name? Where does he work? 811 01:10:53,250 --> 01:10:56,750 His name is Atmaram. He works at the Public Works Department 812 01:11:14,875 --> 01:11:17,041 I'm asking for the file, can't you see? 813 01:11:17,541 --> 01:11:22,041 It's right there. Go and get it 814 01:11:22,541 --> 01:11:25,541 Well? What is it? 815 01:11:26,041 --> 01:11:27,541 Who are you? 816 01:11:28,041 --> 01:11:29,291 What are you doing? 817 01:11:29,791 --> 01:11:30,458 Behave yourself. 818 01:11:30,958 --> 01:11:32,833 Listen to me... 819 01:11:33,333 --> 01:11:36,833 What the hell are you doing? Why won't you listen to me? 820 01:11:37,333 --> 01:11:40,750 Sharmaji... 821 01:11:41,250 --> 01:11:43,208 My glasses? 822 01:11:43,708 --> 01:11:45,250 Why're you slapping me? 823 01:11:45,750 --> 01:11:47,458 If you raise your hand, I'll give you a thrashing 824 01:11:47,958 --> 01:11:50,791 Enough! Stop it... 825 01:11:51,291 --> 01:11:53,166 What mistake have I made? Why're you hitting me? 826 01:11:53,666 --> 01:11:58,416 My hands did the talking. Now I'll explain 827 01:11:58,916 --> 01:12:02,416 Go and bring your wife back tomorrow morning 828 01:12:02,916 --> 01:12:07,666 Else, you'll get four slaps at breakfast and eight at dinner. Okay? 829 01:12:08,166 --> 01:12:11,666 Yes. 830 01:12:14,958 --> 01:12:17,333 If you don't treat her well, I'll have to visit you again 831 01:12:17,833 --> 01:12:21,333 Let's go, Aslam. 832 01:12:22,958 --> 01:12:26,416 Ponytail... what are you doing here? 833 01:12:26,916 --> 01:12:30,416 Do you know that man, Radhe-ji? - No, but that makes no difference. 834 01:12:47,416 --> 01:12:50,916 Brother-in-law...? 835 01:12:54,041 --> 01:12:57,541 Sister, your husband is here with Rahul. 836 01:13:04,458 --> 01:13:07,625 What happened to you? 837 01:13:08,125 --> 01:13:09,750 Nothing... it's just... 838 01:13:10,250 --> 01:13:16,125 Mummy... - Rahul! My son! 839 01:13:16,625 --> 01:13:20,125 Mamta, pack your bags. I'm here to take you back 840 01:13:23,791 --> 01:13:26,583 But the money hasn't been... - I don't want any money 841 01:13:27,083 --> 01:13:30,583 Forget all that and just come with me 842 01:13:36,833 --> 01:13:40,166 Nirjara, listen to me for a minute. - I have nothing to discuss with you 843 01:13:40,666 --> 01:13:44,500 What you think about me is not true.. - Why are you bothering me? 844 01:13:45,000 --> 01:13:46,500 I don't want to listen to anything. Not a minute, not five... 845 01:13:47,000 --> 01:13:49,208 not today, not tomorrow, not ever! You hear that? 846 01:13:49,708 --> 01:13:51,000 And don't you dare follow me! 847 01:13:51,500 --> 01:13:54,750 You tease girls in the temple? What is your name? 848 01:13:55,250 --> 01:13:59,208 Where do you live? Tell us your name! 849 01:13:59,708 --> 01:14:01,625 The name is Radhe. - Forgive me 850 01:14:02,125 --> 01:14:06,208 She went in that direction, you'll go in the other 851 01:14:06,708 --> 01:14:10,666 "O Lord Hanuman, I bow to you." 852 01:14:11,166 --> 01:14:14,666 "Keep your mercy on us." 853 01:14:27,708 --> 01:14:29,750 You offered the oil? - Yes 854 01:14:30,250 --> 01:14:33,333 It's thanks to Him that my sister has settled down gain 855 01:14:33,833 --> 01:14:38,125 No, Nirjara. Mamta has settled down again not because of Him... 856 01:14:38,625 --> 01:14:43,416 she has settled down thanks to Radhe 857 01:14:43,916 --> 01:14:47,458 Your sister had landed in a brothel in trying to raise a loan 858 01:14:47,958 --> 01:14:50,958 Had Radhe not got there at the nick of the time... 859 01:14:51,458 --> 01:14:54,750 I don't know what calamity would have struck her 860 01:14:55,250 --> 01:15:00,833 Mamta herself told me about it 861 01:15:01,333 --> 01:15:04,041 He's the one who brought your brother-in-law to his senses 862 01:15:04,541 --> 01:15:08,291 Which is why he quietly came and took Mamta back to his house 863 01:15:08,791 --> 01:15:12,791 Radhe didn't even know that Mamta is your sister 864 01:15:13,291 --> 01:15:16,708 Just think. When a man, without any self-interest... 865 01:15:17,208 --> 01:15:22,166 helps save another person's family, is he a bad human being? 866 01:15:22,666 --> 01:15:26,125 Yes, I admit he's a bit hard and wayward 867 01:15:26,625 --> 01:15:30,750 For that matter, even God lives in idols of stone 868 01:15:31,250 --> 01:15:34,541 But don't we worship Him? 869 01:15:35,041 --> 01:15:40,291 The truth is that he loves you very much 870 01:15:40,791 --> 01:15:43,083 True love 871 01:15:43,583 --> 01:15:48,041 Think about it. Did he ever misbehave with you? 872 01:15:48,541 --> 01:15:50,666 Did he ever try to take advantage of you? 873 01:15:51,166 --> 01:15:54,333 He hasn't even touched you 874 01:15:54,833 --> 01:16:00,125 You must be wondering why I'm telling you all this 875 01:16:00,625 --> 01:16:06,250 It's because I've realised... he's a far better human being than me 876 01:16:06,750 --> 01:16:13,333 Better than you, better than me, better than thousands of others 877 01:16:13,833 --> 01:16:17,958 He can even lay down his life for you 878 01:16:18,458 --> 01:16:25,375 Which is why Radhe Mohan is your true companion for life 879 01:16:25,875 --> 01:16:29,375 Not me 880 01:18:08,375 --> 01:18:12,958 Take a look at me! Have you ever seen me like this? 881 01:18:13,458 --> 01:18:17,625 I used to be so happy! But ever since I've fallen in love with you... 882 01:18:18,125 --> 01:18:21,333 it seems as if my bad times have begun 883 01:18:21,833 --> 01:18:27,958 I thought people who gave up their lives for their love, were such fools 884 01:18:28,458 --> 01:18:30,375 But now I realise, why they do it 885 01:18:30,875 --> 01:18:35,125 Rather than suffer like me, they get their freedom in moments! 886 01:18:35,625 --> 01:18:38,916 But you needn't worry. I'm not dying 887 01:18:39,416 --> 01:18:44,833 Because, if I die... you will become a widow 888 01:18:45,333 --> 01:18:48,416 And I can't bear to see you being widowed 889 01:18:48,916 --> 01:18:52,416 The truth is... 890 01:19:25,333 --> 01:19:29,708 Enough! Enough! 891 01:19:30,208 --> 01:19:33,708 I feel like... 892 01:19:59,833 --> 01:20:06,083 Now look, Nirjara... I don't want to rape you 893 01:20:06,583 --> 01:20:09,833 I only want two minutes from you 894 01:20:10,333 --> 01:20:14,208 I want you to hear how I feel. That's it 895 01:20:14,708 --> 01:20:19,708 I want you to be happy. And smiling 896 01:20:20,208 --> 01:20:23,708 You get what I'm saying? 897 01:20:27,708 --> 01:20:30,291 Everyone in the world falls in love 898 01:20:30,791 --> 01:20:34,916 Am I the only one without a right to love someone... 899 01:20:35,416 --> 01:20:39,250 to have someone love me? Well? 900 01:20:39,750 --> 01:20:42,458 We'll treat you like a queen 901 01:20:42,958 --> 01:20:51,833 I, my brother, my sister-in-law, Binti... and all my friends... 902 01:20:52,333 --> 01:20:55,833 That boy your father has chosen for you... 903 01:20:58,583 --> 01:21:04,541 I'm not saying he's not a good guy. He must be a nice chap 904 01:21:05,041 --> 01:21:10,333 Start calling him your brother. Or make a friend out of him 905 01:21:10,833 --> 01:21:13,791 I'll accept your friend 906 01:21:14,291 --> 01:21:17,750 I want to give the priest's daughter a nice life... 907 01:21:18,250 --> 01:21:21,875 and that priest wants to snatch my life from me? 908 01:21:22,375 --> 01:21:25,875 As if he's the priest, and I'm an untouchable! 909 01:21:29,458 --> 01:21:31,416 What future will you have with him? 910 01:21:31,916 --> 01:21:37,250 When I think of it, about you and him... 911 01:21:37,750 --> 01:21:42,625 it sends my head reeling. Like this! 912 01:21:43,125 --> 01:21:48,500 After listening to all this, you must surely realise... 913 01:21:49,000 --> 01:21:54,083 how dearly I love you? If you still don't get it, I... 914 01:21:54,583 --> 01:21:58,083 I know what I'll do! 915 01:22:04,375 --> 01:22:07,875 Go away! Go away! 916 01:22:12,291 --> 01:22:19,208 Go away, else I'll kill you. Go! 917 01:22:19,708 --> 01:22:23,083 But what will I do with my life then? 918 01:22:23,583 --> 01:22:28,708 I don't want to live a moment without you 919 01:22:29,208 --> 01:22:31,625 Yes! I have forcibly brought you here! 920 01:22:32,125 --> 01:22:36,833 And yes, I'm indeed screaming at you! 921 01:22:37,333 --> 01:22:40,583 I'm threatening you! 922 01:22:41,083 --> 01:22:45,833 That's only because... 923 01:22:46,333 --> 01:22:48,750 it's because I love you very much 924 01:22:49,250 --> 01:22:57,083 Because I think you were made only for me... only for me 925 01:22:57,583 --> 01:23:00,083 You were born for me alone 926 01:23:00,583 --> 01:23:06,333 Ask your God! Ask Him! 927 01:23:06,833 --> 01:23:10,333 I'm going through so much of pain... so much of misery, God! 928 01:23:34,083 --> 01:23:36,750 Forgive me 929 01:23:37,250 --> 01:23:40,750 Do please forgive me 930 01:23:50,791 --> 01:23:58,541 "I've draped the scarf... I dance for you" 931 01:23:59,041 --> 01:24:06,750 "I've draped the scarf... I dance for you" 932 01:24:07,250 --> 01:24:14,958 "I've draped the scarf... I dance for you" 933 01:24:15,458 --> 01:24:23,416 "I've draped the scarf... I dance for you" 934 01:24:23,916 --> 01:24:26,750 "I drape the scarf and dance..." 935 01:24:27,250 --> 01:24:31,458 "for I have lost my heart" 936 01:24:31,958 --> 01:24:39,625 "I've fallen in love with you, I've lost my heart to you" 937 01:24:40,125 --> 01:24:45,791 "I've draped the scarf... I dance for you" 938 01:24:46,291 --> 01:24:52,041 "I've draped the scarf... I dance for you" 939 01:24:52,541 --> 01:25:00,208 "Your love gives me a high... I've lost my heart to you" 940 01:25:00,708 --> 01:25:08,291 "I've fallen in love with you, I've lost my heart to you" 941 01:25:08,791 --> 01:25:14,458 "I dance, I break every promise..." 942 01:25:14,958 --> 01:25:18,458 "Every promise, I break and dance today..." 943 01:25:45,583 --> 01:25:53,958 "I've draped the scarf... I dance for you" 944 01:25:54,458 --> 01:25:58,208 "My bangles speak, my anklets say..." 945 01:25:58,708 --> 01:26:02,500 "come with the bridal palanquin and take me away, my love" 946 01:26:03,000 --> 01:26:06,500 "With henna on my palms..." 947 01:26:07,000 --> 01:26:10,333 "bridal vermillion on my forehead..." 948 01:26:10,833 --> 01:26:16,166 "I'll dress up only for you, my love" 949 01:26:16,666 --> 01:26:24,250 "The Spring of my beauty is here... for I have lost my heart to you" 950 01:26:24,750 --> 01:26:28,250 "I drape the scarf today and dance for you" 951 01:27:14,666 --> 01:27:18,250 "In your name I shall bequeath..." 952 01:27:18,750 --> 01:27:22,500 "this story of my realisation" 953 01:27:23,000 --> 01:27:26,416 "If we are to unite, we shall unite..." 954 01:27:26,916 --> 01:27:30,375 "not to be separated for ages" 955 01:27:30,875 --> 01:27:36,291 "I have waited for years, my love" 956 01:27:36,791 --> 01:27:39,750 "Even in pining I found succour, my love" 957 01:27:40,250 --> 01:27:44,333 "I've lost my heart to you" 958 01:27:44,833 --> 01:27:52,541 "I've fallen in love with you, my heart is no longer mine" 959 01:27:53,041 --> 01:27:58,666 "Every promise, I break and dance today..." 960 01:27:59,166 --> 01:28:02,666 "Every promise, I break and dance today..." 961 01:28:54,833 --> 01:28:57,125 So you're going to make us shut down our business? 962 01:28:57,625 --> 01:29:01,125 You ought to have kept your bullying ways to your college. 963 01:29:29,166 --> 01:29:31,750 Get up. 964 01:29:32,250 --> 01:29:35,750 So you're going to make us shut down our business? 965 01:33:15,708 --> 01:33:19,208 Nirjara, how can you go on like this? 966 01:33:23,666 --> 01:33:28,708 I want to meet him once. - What for? 967 01:33:29,208 --> 01:33:34,000 Why're you unnecessarily bothering yourself? 968 01:33:34,500 --> 01:33:38,333 You don't understand, Indu. - I understand everything 969 01:33:38,833 --> 01:33:42,541 But is there any point in all this anymore? 970 01:33:43,041 --> 01:33:48,958 The sooner you get him out of your mind the better 971 01:33:49,458 --> 01:33:52,958 You understand? Let's go now. C'mon 972 01:34:21,416 --> 01:34:24,916 Get an injection! Quick! 973 01:35:03,375 --> 01:35:06,875 Where has he gone? 974 01:35:43,250 --> 01:35:45,083 Listen.. 975 01:35:45,583 --> 01:35:47,458 ..he has survived. 976 01:35:47,958 --> 01:35:53,291 But neither can he understand anything nor recognise anyone 977 01:35:53,791 --> 01:35:55,666 He's just like a vegetable. 978 01:35:56,166 --> 01:35:58,416 It's really very sad but every effort of ours... 979 01:35:58,916 --> 01:36:03,083 to bring about an improvement in Radhe's condition, has failed 980 01:36:03,583 --> 01:36:06,833 That's exactly why I wish to say something to you folks 981 01:36:07,333 --> 01:36:08,458 Of course. Please go ahead 982 01:36:08,958 --> 01:36:14,208 Although I'm a doctor, I still believe in God 983 01:36:14,708 --> 01:36:16,958 Whenever I fall sick... 984 01:36:17,458 --> 01:36:22,291 my mother gives me oblations before any other medicines 985 01:36:22,791 --> 01:36:26,208 It has to do with devotion, it defies logic 986 01:36:26,708 --> 01:36:32,041 Because prayers and medicines are both very important in our society 987 01:36:32,541 --> 01:36:33,708 Absolutely 988 01:36:34,208 --> 01:36:37,250 I was going to suggest something of the sort 989 01:36:37,750 --> 01:36:42,291 You must've heard of Sripurdham? 990 01:36:42,791 --> 01:36:45,291 Although medical science does not believe in it... 991 01:36:45,791 --> 01:36:51,000 Swami Sheelbhadra uses ancient cures to heal patients 992 01:36:51,500 --> 01:36:54,708 If medical science does not believe it, why must you believe it? 993 01:36:55,208 --> 01:37:00,375 Do you know? Patients are bound in chains and treated worse than animals 994 01:37:00,875 --> 01:37:03,541 And you want to send Radhe there? - That's because... 995 01:37:04,041 --> 01:37:07,541 in a fit of violence, they shouldn't hurt themselves or anyone else 996 01:37:14,541 --> 01:37:20,375 Whatever this boy just said is not wrong 997 01:37:20,875 --> 01:37:22,291 But it's also true that.. 998 01:37:22,791 --> 01:37:27,041 ..several patients like Radhe have been cured there 999 01:37:27,541 --> 01:37:31,041 It has to do with faith and devotion 1000 01:37:31,541 --> 01:37:35,041 You either have it, or you don't 1001 01:37:38,750 --> 01:37:41,291 Where is Sripurdham? 1002 01:37:41,791 --> 01:37:43,291 Just telephone them 1003 01:37:43,791 --> 01:37:47,291 Their workers will come and personally take Radhe away 1004 01:37:52,291 --> 01:37:54,916 What are you thinking of doing? 1005 01:37:55,416 --> 01:37:58,708 What can we think of, Aslam? We'll have to send him there 1006 01:37:59,208 --> 01:38:02,041 You take just about anyone's advise seriously! 1007 01:38:02,541 --> 01:38:08,416 He spoke in our own interests. - Really? And what was that? 1008 01:38:08,916 --> 01:38:12,208 To not take your brother back home? 1009 01:38:12,708 --> 01:38:15,291 To hand him over to some crazy ascetic? 1010 01:38:15,791 --> 01:38:18,208 So that he can try his mumbo-jumbo on him...? 1011 01:38:18,708 --> 01:38:21,916 even if it leaves your brother dead? - Aslam! 1012 01:38:22,416 --> 01:38:23,750 The doctor's trying to save his neck... 1013 01:38:24,250 --> 01:38:26,458 and these folks don't want anyone to be a burden on them 1014 01:38:26,958 --> 01:38:30,375 If your brother is such a burden, don't take him home! 1015 01:38:30,875 --> 01:38:35,375 I'll take him away. I'll look after him, I'll nurse him! 1016 01:38:35,875 --> 01:38:38,375 But I'm not letting you send him to some ascetic's ashram! 1017 01:38:38,875 --> 01:38:40,916 Let me tell you that. And you better listen to me! 1018 01:38:41,416 --> 01:38:44,291 Insolent! 1019 01:38:44,791 --> 01:38:50,250 I'm the one who has pampered these boys. It's my fault! 1020 01:38:50,750 --> 01:38:55,166 Else, could anyone misbehave with you...? 1021 01:38:55,666 --> 01:38:58,083 Gayatri, calm down 1022 01:38:58,583 --> 01:39:06,250 He's upset because he loves Radhe so much 1023 01:39:06,750 --> 01:39:10,250 Go and sit there 1024 01:39:15,208 --> 01:39:22,208 Let him go. Maybe it's good for Radhe 1025 01:39:22,708 --> 01:39:25,208 Look at me, Aslam 1026 01:39:25,708 --> 01:39:31,833 I can't say whether I have understood Radhe 1027 01:39:32,333 --> 01:39:35,833 But one thing I'm proud of... he has friends like you 1028 01:39:42,375 --> 01:39:45,875 Forgive me, brother 1029 01:39:49,583 --> 01:39:52,250 You know why I'm sending you to Sripurdham ? 1030 01:39:52,750 --> 01:39:56,208 Because I'm fed up of you! That's it! 1031 01:39:56,708 --> 01:40:01,250 I'm sick of your fights and brawls 1032 01:40:01,750 --> 01:40:03,916 I'm tired of reasoning with you! 1033 01:40:04,416 --> 01:40:07,791 I now want you to get out of my sight... 1034 01:40:08,291 --> 01:40:13,291 so I can breathe easily! Do you hear that? 1035 01:40:13,791 --> 01:40:17,291 What are you doing? 1036 01:40:22,833 --> 01:40:31,041 Look... I've been scolding him. And he doesn't even talk back 1037 01:40:31,541 --> 01:40:37,250 Radhe... I'll sit with you at the station henceforth 1038 01:40:37,750 --> 01:40:41,458 We'll sit outside the college. We'll act like bullies... 1039 01:40:41,958 --> 01:40:43,916 I'll join you too 1040 01:40:44,416 --> 01:40:51,166 Just get well... please get well. 1041 01:40:51,666 --> 01:40:55,166 You just get well soon. 1042 01:41:00,208 --> 01:41:06,708 Get well, please 1043 01:41:07,208 --> 01:41:10,916 Sister-in-law... 1044 01:41:11,416 --> 01:41:14,916 ..the van has arrived to take Radhe away. 1045 01:42:20,708 --> 01:42:24,208 O God, come down. 1046 01:42:33,291 --> 01:42:36,791 The water is so cold. 1047 01:42:39,916 --> 01:42:43,416 Only baldies will rule that place. 1048 01:42:46,833 --> 01:42:49,708 Open sim-sim. 1049 01:42:50,208 --> 01:42:52,916 Open sim-sim. 1050 01:42:53,416 --> 01:42:59,458 Open sim-sim. 1051 01:42:59,958 --> 01:43:03,458 "Why does this happen in love?" 1052 01:43:59,541 --> 01:44:04,333 "Why does loyalty..." 1053 01:44:04,833 --> 01:44:08,250 "not beget loyalty?" 1054 01:44:08,750 --> 01:44:13,708 "Why are good wishes..." 1055 01:44:14,208 --> 01:44:17,416 "not answered with good wishes?" 1056 01:44:17,916 --> 01:44:22,666 "Why is happiness..." 1057 01:44:23,166 --> 01:44:26,958 "not reciprocated with joy?" 1058 01:44:27,458 --> 01:44:32,291 "What does this happen in love?" 1059 01:44:32,791 --> 01:44:38,458 "What does this happen in love?" 1060 01:44:38,958 --> 01:44:43,833 "Why does loyalty..." 1061 01:44:44,333 --> 01:44:47,833 "not beget loyalty?" 1062 01:45:03,125 --> 01:45:05,541 "Love makes you weep..." 1063 01:45:06,041 --> 01:45:08,166 "it makes you forget the world" 1064 01:45:08,666 --> 01:45:14,208 "It makes you pine, it makes you restless" 1065 01:45:14,708 --> 01:45:19,416 "What has love turned people into?" 1066 01:45:19,916 --> 01:45:22,208 "They met their beloveds..." 1067 01:45:22,708 --> 01:45:24,708 "and separated" 1068 01:45:25,208 --> 01:45:29,958 "All they got was misery even in Spring..." 1069 01:45:30,458 --> 01:45:39,333 "their lifetimes being spent, waiting for their beloveds" 1070 01:45:39,833 --> 01:45:48,583 "Why doesn't a smile beget a smile?" 1071 01:45:49,083 --> 01:45:52,583 "Why isn't loyalty greeted with loyalty?" 1072 01:46:40,458 --> 01:46:45,208 "Time never comes to a standstill..." 1073 01:46:45,708 --> 01:46:50,458 "you do not keep vigil on friends" 1074 01:46:50,958 --> 01:46:55,750 "When medicines cease to heal..." 1075 01:46:56,250 --> 01:47:04,833 "what does one do?" 1076 01:47:05,333 --> 01:47:14,208 "Why isn't joy greeted with joy?" 1077 01:47:14,708 --> 01:47:18,208 "Why isn't loyalty paid back with loyalty?" 1078 01:47:43,458 --> 01:47:46,750 Chander... 1079 01:47:47,250 --> 01:47:52,458 no one's telling me how Radhe is. Where have they taken him? 1080 01:47:52,958 --> 01:47:54,833 But you surely know? 1081 01:47:55,333 --> 01:47:58,250 Girls are not allowed there 1082 01:47:58,750 --> 01:48:02,208 But Radhe will be all right Don't worry 1083 01:48:02,708 --> 01:48:05,750 I've put in a word to God and He too has told me... 1084 01:48:06,250 --> 01:48:09,333 that Radhe will be all right 1085 01:48:09,833 --> 01:48:13,333 Praise the Lord... 1086 01:49:09,666 --> 01:49:13,166 See how ardently she is praying, Rameshwar 1087 01:49:18,166 --> 01:49:19,666 I wonder who's ill 1088 01:49:20,166 --> 01:49:23,916 Has she had something to eat? - No 1089 01:49:24,416 --> 01:49:27,250 She's been praying since this morning. - This morning? 1090 01:49:27,750 --> 01:49:33,083 Yes, a boy in her college is... - Is...? 1091 01:49:33,583 --> 01:49:37,083 He's lying in the ashram at Sripur 1092 01:49:43,958 --> 01:49:46,541 This girl is just like her mother 1093 01:49:47,041 --> 01:49:50,375 She's been fasting and praying for a stranger 1094 01:49:50,875 --> 01:49:54,375 He's no stranger, Guruji. - No...? 1095 01:50:01,166 --> 01:50:05,166 That boy belongs to Nirjara's college and Nirjara... 1096 01:50:05,666 --> 01:50:09,166 Yes? Go on. - She's in love with him 1097 01:50:45,291 --> 01:50:48,791 Nirjara, is what Rameshwar saying.. true? 1098 01:50:56,958 --> 01:51:00,208 Yes, father 1099 01:51:00,708 --> 01:51:03,916 Lord! 1100 01:51:04,416 --> 01:51:09,416 I've committed no sin, father. I've done nothing wrong 1101 01:51:09,916 --> 01:51:13,416 What is this if not wrong? 1102 01:51:13,916 --> 01:51:16,916 Maybe that boy has done us favours 1103 01:51:17,416 --> 01:51:20,291 He has helped your sister settle down again 1104 01:51:20,791 --> 01:51:23,375 But will you entrust yourself to him for that? 1105 01:51:23,875 --> 01:51:27,916 I already have, father 1106 01:51:28,416 --> 01:51:32,791 I've given him my heart 1107 01:51:33,291 --> 01:51:36,791 And my heart isn't outside my body 1108 01:53:24,500 --> 01:53:28,000 What's going on? 1109 01:54:39,500 --> 01:54:43,500 How can you afford to be so disheartened? 1110 01:54:44,000 --> 01:54:52,541 I wasn't ever polite with him 1111 01:54:53,041 --> 01:54:55,583 Don't worry 1112 01:54:56,083 --> 01:55:00,458 He... he'll return soon 1113 01:55:00,958 --> 01:55:04,458 Our Radhe will return. Just you see 1114 01:55:41,750 --> 01:55:45,250 Swamiji... 1115 01:55:54,666 --> 01:55:58,166 Swamiji...! 1116 01:56:11,958 --> 01:56:15,458 Rameshwarji... 1117 01:56:18,791 --> 01:56:20,541 Rameshwarji... 1118 01:56:21,041 --> 01:56:24,541 Who is it? 1119 01:56:32,208 --> 01:56:35,708 Rameshwarji... please take me to Radhe. Just once 1120 01:56:41,833 --> 01:56:45,333 I'll remain indebted to you all my life 1121 01:56:50,875 --> 01:56:54,375 All right, we'll leave in the morning 1122 01:58:26,791 --> 01:58:30,291 Look there! Stop! 1123 02:01:37,083 --> 02:01:41,000 Mahantji... Nirjara has gone to Sripurdham with Rameshwar. 1124 02:01:41,500 --> 02:01:44,083 A boy from his college has been admitted there 1125 02:01:44,583 --> 02:01:46,541 She said she would return by nightfall 1126 02:01:47,041 --> 02:01:49,291 Here are the keys to your house 1127 02:01:49,791 --> 02:01:53,875 The priest is here to meet you. - Priest? 1128 02:01:54,375 --> 02:01:57,875 Yes, Nirjara's father 1129 02:02:29,500 --> 02:02:33,625 You've seen what state he's in, haven't you? 1130 02:02:34,125 --> 02:02:39,125 Do you think we didn't want to have a daughter-in-law like you? 1131 02:02:39,625 --> 02:02:46,500 But perhaps that is not possible anymore 1132 02:02:47,000 --> 02:02:48,916 Had my brother been all right... 1133 02:02:49,416 --> 02:02:53,708 I'd have begged your father for your hand 1134 02:02:54,208 --> 02:02:57,708 But to think of him now and to hope that he... 1135 02:03:06,708 --> 02:03:10,208 it's futile. It's over It's all over 1136 02:03:20,541 --> 02:03:24,041 The things man thinks of doing... and what turns out to be 1137 02:03:30,750 --> 02:03:40,000 It isn't right to think only of your happiness and cause anguish to others 1138 02:03:40,500 --> 02:03:49,458 You know, your father has thought of nothing but your welfare 1139 02:03:49,958 --> 02:03:54,041 He's the father who has given you life 1140 02:03:54,541 --> 02:03:58,041 You mustn't be obstinate and drive him to death 1141 02:04:00,875 --> 02:04:04,375 Give him his due, please 1142 02:04:30,041 --> 02:04:32,666 When is it auspicious to hold the wedding, holy sir? 1143 02:04:33,166 --> 02:04:36,666 Friday, July 10 is an auspicious date for the wedding 1144 02:04:48,416 --> 02:04:52,916 It's all over. Looks like Nirjara is going to be married to Rameshwar 1145 02:04:53,416 --> 02:04:58,750 Why're you hitting him? - He always talks nonsense! 1146 02:04:59,250 --> 02:05:03,708 Radhe's not yet dead. He's just ill. 1147 02:05:04,208 --> 02:05:07,083 Wait and see. He'll come back as soon as he gets well. 1148 02:05:07,583 --> 02:05:10,125 And when will that be? When? After the marriage is over? 1149 02:05:10,625 --> 02:05:15,375 No, he'll come soon. 1150 02:05:15,875 --> 02:05:20,125 I have a feeling he's coming back soon. 1151 02:05:20,625 --> 02:05:24,125 Aslam. - Hey, Aslam. 1152 02:05:54,541 --> 02:05:58,041 Where are you going? Get back there. 1153 02:10:17,333 --> 02:10:20,083 I don't know what was in her heart. 1154 02:10:20,583 --> 02:10:24,083 She committed suicide. 1155 02:11:58,708 --> 02:12:05,125 "Even in death, we shall not break our promise" 1156 02:12:05,625 --> 02:12:12,041 "We will never part from each other" 1157 02:12:12,541 --> 02:12:18,916 "Ours is a relationship spanning many births" 1158 02:12:19,416 --> 02:12:26,250 "Who has ever separated life from the body?" 1159 02:12:26,750 --> 02:12:29,041 "Without you..." 1160 02:12:29,541 --> 02:12:33,041 "Without you..." 1161 02:12:33,541 --> 02:12:47,500 "without you, this ocean has no shore, my love" 1162 02:12:48,000 --> 02:12:54,916 has no shore, my love" 1163 02:12:55,416 --> 02:13:09,916 "In your name, I have bequeathed my entire life, my love" 1164 02:13:10,416 --> 02:13:17,208 "My entire life, my love"