1
00:02:02,173 --> 00:02:05,206
oh, Father.
2
00:02:12,316 --> 00:02:18,033
Father Merrin, in the valley
of the shadow of death...
3
00:02:18,268 --> 00:02:20,602
...be at my side.
4
00:03:01,369 --> 00:03:03,671
why me?
5
00:03:03,929 --> 00:03:06,679
I heal the sick.
6
00:03:06,873 --> 00:03:09,109
why me?
7
00:03:56,246 --> 00:03:59,148
okay, 8:00 tomorrow.
8
00:04:40,851 --> 00:04:42,760
Debbie.
9
00:04:43,507 --> 00:04:45,776
Debbie, can you hear it?
10
00:04:46,003 --> 00:04:47,628
No?
11
00:04:47,827 --> 00:04:50,161
I'll turn it up.
12
00:04:50,706 --> 00:04:54,154
Debbie, Debbie.
13
00:04:56,146 --> 00:04:57,968
You can hear it?
14
00:05:06,353 --> 00:05:08,938
Mother's late. She's never on time.
15
00:05:09,170 --> 00:05:11,820
- Hi.
- Hi, Regan! You're right on time.
16
00:05:12,049 --> 00:05:14,154
- For once.
- Yeah.
17
00:05:46,831 --> 00:05:48,740
what's happening?
18
00:05:49,135 --> 00:05:51,142
Not much.
19
00:05:51,535 --> 00:05:54,763
- Any dreams?
- No dreams.
20
00:05:54,958 --> 00:05:56,747
okay.
21
00:06:00,366 --> 00:06:05,100
- Look, I'm just wasting your time.
- Why do you say that?
22
00:06:05,358 --> 00:06:09,581
- Well, you know why I come here.
- Well, you tell me.
23
00:06:10,029 --> 00:06:14,502
- To make my mom feel better.
- Explain that, would you?
24
00:06:14,702 --> 00:06:17,931
- She feels guilty.
- Why?
25
00:06:18,157 --> 00:06:21,353
Divorce, her career...
26
00:06:21,580 --> 00:06:23,784
...away all the time.
27
00:06:24,173 --> 00:06:28,777
Regan? Why don't you tell me
the truth? Don't you trust me?
28
00:06:28,972 --> 00:06:30,794
But I do. I do.
29
00:06:31,052 --> 00:06:35,242
You keep saying you don't remember
that time in washington.
30
00:06:35,468 --> 00:06:37,989
I don't know if I believe you.
31
00:06:38,956 --> 00:06:44,935
I remember being very sick
and having nightmares, and that's all.
32
00:06:47,915 --> 00:06:50,817
Those bad dreams are still inside you.
33
00:06:51,019 --> 00:06:53,921
There's nothing wrong with me.
34
00:06:56,331 --> 00:07:00,608
Regan? Regan?
I want to show you something.
35
00:07:01,227 --> 00:07:06,693
You see this? This is a machine
we can use together.
36
00:07:06,922 --> 00:07:13,119
It can put us in a state of hypnosis.
You'd be very relaxed and comfortable.
37
00:07:13,386 --> 00:07:18,503
And then we could look at those bad
dreams together and understand them.
38
00:07:18,697 --> 00:07:22,658
And dissolve them.
You wouldn't be alone, Regan.
39
00:07:22,857 --> 00:07:27,614
- How do you feel about that?
- I don't think you're ready for it.
40
00:07:29,128 --> 00:07:31,517
what does that mean?
41
00:07:31,753 --> 00:07:35,746
You're the doctor. You explain it.
42
00:07:46,024 --> 00:07:48,325
Follow me, please.
43
00:08:10,406 --> 00:08:16,188
cardinal Jaros, may I present Father
Philip Lamont, Society of Jesus?
44
00:08:21,093 --> 00:08:25,698
would you care to explain
your refusal to accept this task?
45
00:08:25,893 --> 00:08:31,163
I should be relieved from all pastoral
responsibilities. I'm not worthy.
46
00:08:31,365 --> 00:08:35,326
Father, I have not asked you
to perform another exorcism.
47
00:08:35,557 --> 00:08:41,721
I simply requested that you investigate
the death of Father Merrin.
48
00:08:41,956 --> 00:08:46,691
You have performed exorcisms.
You knew Father Merrin.
49
00:08:46,883 --> 00:08:50,527
Furthermore, you were exposed
to his teachings.
50
00:08:50,723 --> 00:08:56,124
I cannot think of anyone
more qualified for this assignment.
51
00:08:58,211 --> 00:09:01,527
Philip, it's so good to see you.
52
00:09:02,051 --> 00:09:08,128
Merrin's reputation is in jeopardy.
His writings have been impounded.
53
00:09:08,322 --> 00:09:13,439
I'm not surprised. No one in the church
wants to hear about the devil.
54
00:09:13,634 --> 00:09:18,238
Satan has become an embarrassment
to our progressive views.
55
00:09:18,434 --> 00:09:21,914
Merrin was rather more extreme,
I'm afraid.
56
00:09:22,146 --> 00:09:27,809
He argued that the power of evil
threatens to overthrow God himself.
57
00:09:28,002 --> 00:09:31,744
So they found a heresy to nail him to.
58
00:09:31,937 --> 00:09:36,639
well, many of the theological
college believe that...
59
00:09:36,865 --> 00:09:40,061
...he died at the hands
of the devil...
60
00:09:40,288 --> 00:09:43,157
...during that American exorcism.
61
00:09:43,457 --> 00:09:48,213
Some, and they are close to
the pontiff, go so far as to suggest...
62
00:09:48,448 --> 00:09:52,670
...that he was a Satanist.
At the end, I mean.
63
00:09:52,864 --> 00:09:56,312
Perhaps Father Merrin
took a path no one could follow.
64
00:09:56,544 --> 00:09:59,162
But how he inspired us, Philip!
65
00:09:59,359 --> 00:10:04,694
Here. Remember,
christ is hard to follow too.
66
00:10:06,495 --> 00:10:11,929
we were young. Today,
wherever I look, I see only evil.
67
00:10:12,159 --> 00:10:14,973
God has fallen silent.
68
00:10:18,718 --> 00:10:22,744
I cannot move to safeguard
Merrin's testament...
69
00:10:22,974 --> 00:10:28,473
...until all the facts about his
last exorcism are clearly known.
70
00:10:28,701 --> 00:10:31,352
You will conduct the investigation.
71
00:10:31,581 --> 00:10:36,316
You will act discreetly in all
confidence, reporting to me alone.
72
00:10:36,573 --> 00:10:38,361
But I'm not worthy!
73
00:10:38,557 --> 00:10:42,353
You are a soldier of christ.
Make yourself worthy.
74
00:10:54,396 --> 00:11:00,539
okay, I want you to concentrate hard
on the name of this color. All right?
75
00:11:11,931 --> 00:11:14,549
- Gene Tuskin, Father.
- Lamont, doctor.
76
00:11:14,778 --> 00:11:16,534
come on in.
77
00:11:19,003 --> 00:11:24,599
- Liz, what does he want?
- How would I know, Regan?
78
00:11:24,794 --> 00:11:27,543
He's here about me, isn't he?
79
00:11:28,250 --> 00:11:30,323
why do you say that?
80
00:11:32,474 --> 00:11:37,656
what about the coroner's report,
the testimony? The file's that thick.
81
00:11:37,850 --> 00:11:39,256
Yes, I know.
82
00:11:39,449 --> 00:11:44,468
Unfortunately, it sheds very
little light on Father Merrin's death.
83
00:11:44,697 --> 00:11:47,926
I was hoping to question the girl.
84
00:11:48,120 --> 00:11:50,935
- Why don't you sit down?
- Thank you.
85
00:11:53,400 --> 00:11:57,655
Regan suffered a severe trauma
by that experience.
86
00:11:57,848 --> 00:12:01,939
I think the exorcism
made the problem worse.
87
00:12:02,775 --> 00:12:05,492
You must know that three people died.
88
00:12:05,688 --> 00:12:09,746
Regan's guilt was so great,
she repressed everything.
89
00:12:09,976 --> 00:12:13,685
I'm sorry, Father.
I can't let you question her.
90
00:12:13,879 --> 00:12:18,996
The shock of recall
could result in self-punishment.
91
00:12:19,223 --> 00:12:22,125
I couldn't rule out suicide.
92
00:12:23,446 --> 00:12:27,953
You have a heavy responsibility:
the care of her soul.
93
00:12:28,502 --> 00:12:33,717
The care of her mind and her body
is my responsibility, Father.
94
00:12:36,598 --> 00:12:39,914
You realize what you're up against,
don't you?
95
00:12:45,685 --> 00:12:48,685
- What am I up against, Father?
- Evil.
96
00:12:51,988 --> 00:12:56,211
Mental illness.
That's what we're up against here.
97
00:12:56,405 --> 00:13:00,179
or the casualties of
a diseased society. Evil is not...
98
00:13:00,405 --> 00:13:05,041
Evil is a spiritual being,
alive and living.
99
00:13:05,684 --> 00:13:10,833
Perverted and perverting, weaving
its way into the very fabric of life.
100
00:13:11,060 --> 00:13:13,710
- Sorry to disturb you.
- What is it?
101
00:13:13,940 --> 00:13:18,347
I've changed my mind. I'd like
to try that machine after all.
102
00:13:18,547 --> 00:13:21,329
- Fine.
- Could we try it now?
103
00:13:21,523 --> 00:13:24,206
I'm sorry. I won't intrude any longer.
104
00:13:24,403 --> 00:13:27,916
It's okay, Father.
You can stay if you'd like.
105
00:13:28,146 --> 00:13:32,521
Regan, this is Father Lamont.
Regan MacNeil.
106
00:13:33,042 --> 00:13:35,563
- Hello.
- How do you do?
107
00:13:35,762 --> 00:13:39,177
well, we can do it
tomorrow then, Regan. Okay?
108
00:13:39,410 --> 00:13:42,127
Father, maybe you can help me.
109
00:13:43,698 --> 00:13:45,803
- All right, Regan?
- Good.
110
00:13:46,353 --> 00:13:52,049
These experiments confirm that thought
can be transmitted across distances.
111
00:13:52,241 --> 00:13:56,202
- Here he is, causing a spoon to bend.
- Sharon.
112
00:13:56,400 --> 00:13:58,855
- Not on a stage...
- Look, I can do it.
113
00:13:59,120 --> 00:14:04,586
...but under iaboratory controis
and observed by skepticai scientists.
114
00:14:04,784 --> 00:14:07,686
- It's easy.
- Good God, Regan.
115
00:14:07,920 --> 00:14:11,596
...they seem to defy naturai iaws.
How can that be?
116
00:14:11,792 --> 00:14:15,753
oh, look, you fool.
You believe everything!
117
00:14:15,951 --> 00:14:17,806
oh, wait, wait.
118
00:14:18,031 --> 00:14:22,122
...but is mereiy an iiiusion:
a projection of the mind.
119
00:14:22,703 --> 00:14:27,754
These are EEG biofeedback electrodes.
They pick up any brain frequency.
120
00:14:27,951 --> 00:14:30,820
They're integrated
with these strobes...
121
00:14:31,023 --> 00:14:34,470
...to bring two altered states
into synchronization.
122
00:14:34,702 --> 00:14:36,742
- Are you ready, Regan?
- Yes.
123
00:14:37,007 --> 00:14:40,552
we're going to do this
just the way I showed you.
124
00:14:40,749 --> 00:14:43,717
Now, I want you to relax your arms.
125
00:14:50,286 --> 00:14:54,508
Now, I want you to concentrate
on the strobe light.
126
00:14:56,365 --> 00:14:58,699
Deeply relax.
127
00:14:59,885 --> 00:15:03,714
Just let yourself go
and look at the light.
128
00:15:17,100 --> 00:15:21,377
Now, I want you to relax
and make your tone go deeper.
129
00:15:23,659 --> 00:15:26,114
Listen to your tone.
130
00:15:26,667 --> 00:15:28,522
Deeper.
131
00:15:35,018 --> 00:15:37,157
Deeper, Regan.
132
00:15:40,746 --> 00:15:43,113
can you hear me, Regan?
133
00:15:43,722 --> 00:15:45,064
Yes.
134
00:15:45,258 --> 00:15:49,862
when you hear the alarm buzzer,
you will wake up and feel fine...
135
00:15:50,058 --> 00:15:54,946
...but you will remember nothing
that happened. Do you understand?
136
00:15:55,145 --> 00:15:56,552
Yes.
137
00:15:56,745 --> 00:16:02,757
very good. Now, do you remember
your room in washington?
138
00:16:03,721 --> 00:16:05,149
Yes.
139
00:16:05,353 --> 00:16:09,247
- Can you see your room?
- No.
140
00:16:09,513 --> 00:16:12,327
Then I want you to go deeper.
141
00:16:12,552 --> 00:16:16,578
Go deeper into your memory
until you can see your room.
142
00:16:16,808 --> 00:16:20,223
Make your tone go deeper,
and you will see it.
143
00:16:22,600 --> 00:16:24,509
Deeper.
144
00:16:25,191 --> 00:16:28,507
Deeper, Regan. Deeper.
145
00:16:30,951 --> 00:16:32,893
can you see it now?
146
00:16:36,583 --> 00:16:37,990
Yes.
147
00:16:42,759 --> 00:16:47,843
I want to come down and be with you.
Do you remember how to help me?
148
00:16:48,102 --> 00:16:49,247
Yes.
149
00:16:49,478 --> 00:16:52,512
Good. Bring me down to where you are.
150
00:16:52,710 --> 00:16:56,671
You and I will obey the commands
that Liz and Father Lamont give us.
151
00:16:56,998 --> 00:16:59,299
Do you understand?
152
00:16:59,589 --> 00:17:01,149
Yes.
153
00:17:02,053 --> 00:17:04,803
I'm going to turn my light on now.
154
00:17:04,997 --> 00:17:08,891
And you will help me
bring my tone down to yours.
155
00:17:23,396 --> 00:17:25,218
can you hear me, Gene?
156
00:17:26,275 --> 00:17:27,868
Yes.
157
00:17:28,195 --> 00:17:29,951
Relax, then.
158
00:17:30,148 --> 00:17:36,509
And let yourself come down
deeper and deeper...
159
00:17:36,771 --> 00:17:39,356
...to meet my tone.
160
00:17:40,099 --> 00:17:41,626
Relax.
161
00:17:41,859 --> 00:17:43,615
Deeper.
162
00:17:43,843 --> 00:17:46,145
Deeper.
163
00:17:47,970 --> 00:17:49,531
Good.
164
00:17:49,955 --> 00:17:55,137
- Doctor, can you see Regan's room?
- Yes.
165
00:17:59,586 --> 00:18:03,863
Regan, do you remember the time
Father Merrin came up to you?
166
00:18:04,065 --> 00:18:05,472
Yes.
167
00:18:07,105 --> 00:18:10,902
Regan, you will now respond
to Father Lamont.
168
00:18:17,504 --> 00:18:20,766
- Regan?
- Yes?
169
00:18:21,025 --> 00:18:23,545
That time in the room...
170
00:18:23,744 --> 00:18:27,541
...try and remember Father Merrin
just before he died.
171
00:18:27,968 --> 00:18:33,499
- We're alone.
- Is his heart strong? Resolved?
172
00:18:34,271 --> 00:18:36,060
He is praying.
173
00:18:36,959 --> 00:18:40,407
- Is he in pain?
- Yes.
174
00:18:42,111 --> 00:18:47,064
- Is he casting out the unclean spirit?
- He is praying.
175
00:18:48,031 --> 00:18:52,122
And you, Regan. What are you doing?
176
00:19:08,766 --> 00:19:10,620
Dr. Tuskin?
177
00:19:13,661 --> 00:19:14,643
Gene?
178
00:19:15,357 --> 00:19:17,528
Gene, wake up!
179
00:19:18,365 --> 00:19:23,067
- What's wrong with Gene?
- Her heart, it's fibrillating!
180
00:19:23,261 --> 00:19:27,155
Put that on. You've gotta go back
and find her right now.
181
00:19:27,420 --> 00:19:32,504
I know where she is. Help me to find
and reach her. Liz, put this on.
182
00:19:36,508 --> 00:19:41,690
- Liz, help me to reach Dr. Tuskin.
- All right, we'll try.
183
00:19:46,362 --> 00:19:49,210
Relax deeply, watch the light.
184
00:19:58,587 --> 00:20:02,896
That's good.
Let yourself go down deeper.
185
00:20:04,122 --> 00:20:07,318
Listen to your tone,
and make it go deeper.
186
00:20:08,826 --> 00:20:10,419
Deeper.
187
00:20:11,385 --> 00:20:14,581
Deeper. Deeper.
188
00:20:57,271 --> 00:21:01,394
- Get thee hence!
- She's mine, always.
189
00:21:01,591 --> 00:21:04,852
- No!
- Always.
190
00:21:07,414 --> 00:21:11,537
- Always.
- Father, please. Bring her back.
191
00:21:14,614 --> 00:21:17,461
Father, can you hear me?
192
00:21:26,133 --> 00:21:29,908
Father, please. Bring her back.
193
00:22:31,472 --> 00:22:32,966
In God's name!
194
00:22:37,808 --> 00:22:40,972
Tell Gene she will not remember.
195
00:22:41,744 --> 00:22:46,283
Gene, you will not remember.
Gene, you will not remember.
196
00:23:02,607 --> 00:23:05,028
- What happened?
- Are you all right?
197
00:23:05,295 --> 00:23:09,255
Your heart was fibrillating.
I don't know what went wrong.
198
00:23:09,486 --> 00:23:11,690
I couldn't bring you out of it.
199
00:23:11,887 --> 00:23:17,353
Father Lamont had to go into synch to
contact you. He brought you out of it.
200
00:23:18,350 --> 00:23:22,922
- He told you not to remember.
- Do you remember?
201
00:23:23,117 --> 00:23:24,939
No.
202
00:23:29,037 --> 00:23:31,273
Do you remember?
203
00:23:35,469 --> 00:23:37,324
come on, Regan.
204
00:23:38,124 --> 00:23:40,328
I'll be right back.
205
00:23:46,188 --> 00:23:49,188
I bet they're pretty drawings.
How are you?
206
00:23:49,420 --> 00:23:53,610
want me to draw a picture?
what would you like me to draw?
207
00:23:53,804 --> 00:23:57,099
- A house.
- A house?
208
00:23:57,483 --> 00:24:00,582
why do you want a house?
A house is dull.
209
00:24:01,163 --> 00:24:04,872
How about if I draw you a face?
210
00:24:13,962 --> 00:24:16,679
- How do you feel?
- All right. You?
211
00:24:16,874 --> 00:24:18,281
oh, I'm fine.
212
00:24:18,474 --> 00:24:23,711
The psychological effects of synching
with another mind last a long time.
213
00:24:23,914 --> 00:24:25,888
It's very powerful.
214
00:24:28,170 --> 00:24:33,505
- Did you see what you wanted to see?
- Evil is gaining.
215
00:24:33,705 --> 00:24:38,276
- Father Merrin was killed.
- By Regan?
216
00:24:38,505 --> 00:24:43,076
She didn't. It did.
It wasn't the mind of a child.
217
00:24:43,273 --> 00:24:47,299
It was horrible. Utterly horrible.
218
00:24:48,264 --> 00:24:50,086
And fascinating.
219
00:24:52,040 --> 00:24:56,262
we don't know all that much
about synchronized hypnosis yet.
220
00:24:56,488 --> 00:25:01,538
what you saw could have easily been
a dream, a fantasy, a hallucination.
221
00:25:01,768 --> 00:25:03,556
Not a memory at all.
222
00:25:03,751 --> 00:25:09,282
Names, just names. Better to see
the face than hear the names.
223
00:25:14,599 --> 00:25:18,395
I can't have a discussion now.
I have to do my rounds.
224
00:25:18,630 --> 00:25:20,157
Doctor, what I saw...
225
00:25:20,326 --> 00:25:24,035
I'm sorry.
It'll have to wait till tomorrow.
226
00:25:24,390 --> 00:25:26,277
Hi, Amy.
227
00:25:29,829 --> 00:25:32,480
Regan did a picture of you.
228
00:25:34,758 --> 00:25:36,252
what's it mean?
229
00:25:36,486 --> 00:25:40,479
It's you. She draws well.
230
00:25:41,061 --> 00:25:42,883
The flames.
231
00:25:44,709 --> 00:25:46,497
Flames.
232
00:25:59,524 --> 00:26:04,477
Doctor. Doctor, the flames.
They're getting bigger.
233
00:26:04,708 --> 00:26:08,188
- We've got to put the fire out.
- Take it easy.
234
00:26:08,387 --> 00:26:13,122
It's probably some post-flashing.
It's an aftereffect of hypnosis.
235
00:26:13,315 --> 00:26:16,763
No, you've got to help me.
we may be too late.
236
00:26:16,995 --> 00:26:21,752
- Where you going?
- You've got to help me. Her picture.
237
00:26:27,906 --> 00:26:33,274
- Come on, Father. Give me a break.
- No, there's a fire somewhere.
238
00:26:47,776 --> 00:26:50,646
I'll get the fire department.
239
00:27:12,832 --> 00:27:14,871
okay.
240
00:27:58,972 --> 00:28:04,471
You kids can go on in now.
Everything's okay. Go on in now.
241
00:28:06,620 --> 00:28:09,271
- Thank you.
- You're welcome.
242
00:28:11,355 --> 00:28:13,460
- Thank you.
- I got it.
243
00:28:13,660 --> 00:28:16,824
Regan's picture, the flames.
She warned us.
244
00:28:17,019 --> 00:28:21,110
That contact between us came
about through your machine.
245
00:28:21,307 --> 00:28:24,470
whatever it was,
it saved the children.
246
00:28:24,699 --> 00:28:29,488
It took a machine. The work you're
doing is incredible. Miraculous!
247
00:28:29,754 --> 00:28:33,748
The machine is a device
to penetrate pathological states.
248
00:28:33,946 --> 00:28:38,485
No, you're talking about therapy.
You don't realize the importance!
249
00:28:38,714 --> 00:28:42,675
As much as I enjoy recognition,
you're overstating it.
250
00:28:42,873 --> 00:28:47,575
Don't you understand that I was
face to face with the evil in her?
251
00:28:47,769 --> 00:28:52,503
Your machine has proved that
there's an ancient demon within her!
252
00:28:52,697 --> 00:28:56,046
we must fight it, we must help her!
253
00:28:57,785 --> 00:29:02,291
It's all okay now.
You can go on in, all right?
254
00:29:03,704 --> 00:29:07,282
I was trying to help her
before you came along.
255
00:29:07,512 --> 00:29:12,662
You must let me synch with Regan!
In that way, you can control things.
256
00:29:14,551 --> 00:29:16,690
well, I just don't know.
257
00:29:16,887 --> 00:29:20,629
Listen, you can go in now.
It's all clear, okay?
258
00:29:25,815 --> 00:29:27,505
I know what concerns you.
259
00:29:27,735 --> 00:29:32,044
That Regan will suddenly remember.
That she'll go into shock.
260
00:29:32,279 --> 00:29:35,824
I believe that Regan
already remembers everything.
261
00:29:36,022 --> 00:29:38,837
The deaths, the possessions,
the demons.
262
00:29:39,095 --> 00:29:45,488
She's out there, all alone,
trying to deal with this thing.
263
00:29:45,846 --> 00:29:47,275
All by herself.
264
00:30:05,780 --> 00:30:07,755
Come, Regan.
265
00:30:07,924 --> 00:30:09,747
Come, Regan.
266
00:30:09,940 --> 00:30:13,104
We're going fiying.
267
00:30:13,332 --> 00:30:17,041
Far, far away.
268
00:33:21,737 --> 00:33:24,038
oh, good morning, Sharon.
269
00:33:32,392 --> 00:33:34,432
what got you up so early?
270
00:33:34,632 --> 00:33:38,625
The doves woke me.
I guess they were hungry.
271
00:33:39,207 --> 00:33:43,517
I may not be here when you get home.
can you let yourself in?
272
00:33:43,751 --> 00:33:46,598
- Will you be all right?
- Where are you going?
273
00:33:46,823 --> 00:33:49,986
- Washington. I'll be back soon.
- Washington?
274
00:33:50,183 --> 00:33:54,241
Some things your mother didn't do
before going on location.
275
00:33:54,439 --> 00:33:56,227
oh, okay.
276
00:33:57,414 --> 00:34:00,448
wanna fly, babe? There you go, up.
277
00:34:42,276 --> 00:34:44,763
I'm grateful to you for coming.
278
00:34:44,964 --> 00:34:48,542
Mrs. MacNeil wants me
to help you while I can.
279
00:34:48,803 --> 00:34:52,000
She would do anything
for Father Merrin.
280
00:34:52,227 --> 00:34:55,456
She believes he gave
his life for Regan.
281
00:34:59,330 --> 00:35:02,047
Are they gonna make him a saint?
282
00:35:02,626 --> 00:35:06,238
The world doesn't want
any more saints.
283
00:35:06,690 --> 00:35:09,625
This is not an official investigation.
284
00:35:22,753 --> 00:35:27,096
when Father Merrin arrived,
how did he prepare himself?
285
00:35:27,297 --> 00:35:28,857
Did he pray?
286
00:35:29,088 --> 00:35:33,049
They couldn't explain it,
the police, could they?
287
00:35:45,407 --> 00:35:48,222
Did Father Merrin ever name the demon?
288
00:35:48,447 --> 00:35:49,854
No.
289
00:35:50,367 --> 00:35:52,440
It knew him, though.
290
00:35:53,951 --> 00:35:57,660
- How do you know that?
- It called his name.
291
00:36:08,382 --> 00:36:11,643
Did the demon seem
to expect Father Merrin?
292
00:36:11,838 --> 00:36:13,431
Yes.
293
00:36:14,909 --> 00:36:17,430
It feared him, I think.
294
00:36:29,052 --> 00:36:30,459
was...
295
00:36:31,453 --> 00:36:34,038
was Father Merrin afraid?
296
00:36:37,021 --> 00:36:39,835
You'd better see where it happened.
297
00:36:44,572 --> 00:36:48,117
what was her condition
when Father Merrin saw her?
298
00:36:48,316 --> 00:36:50,737
Hideous. That evil face.
299
00:36:50,939 --> 00:36:55,063
- I couldn't bear to be near her after.
- You're with her now.
300
00:36:55,291 --> 00:36:59,960
Two years I stayed away. Two haunted
years, going out of my mind.
301
00:37:00,155 --> 00:37:05,457
And all the time I longed to see her.
Finally, I came back and found that...
302
00:37:05,723 --> 00:37:09,236
...when I'm with her
is the only time I'm at peace.
303
00:37:09,434 --> 00:37:13,493
why would that be? I can't understand.
It frightens me.
304
00:37:15,162 --> 00:37:18,228
Have you tried a psychiatrist
or a priest?
305
00:37:18,426 --> 00:37:22,582
- I'm talking to one now, aren't I?
- I'm not here for you.
306
00:37:25,497 --> 00:37:26,926
There.
307
00:37:27,546 --> 00:37:29,433
In there.
308
00:37:35,001 --> 00:37:38,416
Praying. Have you tried praying?
309
00:37:38,616 --> 00:37:40,023
Prayer?
310
00:38:21,590 --> 00:38:26,827
I pray for the soul of Father Merrin,
who died in this room.
311
00:38:27,285 --> 00:38:32,500
And for Sharon, who was touched
by the shadow of evil.
312
00:38:32,726 --> 00:38:34,864
And for myself.
313
00:38:35,733 --> 00:38:37,456
For myself.
314
00:38:46,196 --> 00:38:50,506
- Next week then, Frank, okay?
- Is there any point going on?
315
00:38:52,052 --> 00:38:54,223
I'll be in there fighting.
316
00:38:54,451 --> 00:38:57,168
Just as long as you are.
317
00:39:03,059 --> 00:39:04,401
- Hello.
- Hello.
318
00:39:04,627 --> 00:39:06,569
come on in.
319
00:39:09,907 --> 00:39:11,631
Do you...?
320
00:39:11,859 --> 00:39:15,404
- Do you have children of your own?
- Yes, I do. Two.
321
00:39:15,634 --> 00:39:17,968
A boy and a girl.
322
00:39:18,258 --> 00:39:21,040
I'd like to spend more time with them.
323
00:39:21,234 --> 00:39:24,332
Must be difficult,
with all your responsibilities.
324
00:39:24,530 --> 00:39:28,359
Not to mention the complications
of being divorced.
325
00:39:31,666 --> 00:39:34,535
You seem to manage.
Your heart is good.
326
00:39:36,657 --> 00:39:38,283
It's hard to live alone.
327
00:39:40,689 --> 00:39:43,787
Don't you ever need a woman, Father?
328
00:39:45,265 --> 00:39:47,087
Yes.
329
00:39:52,176 --> 00:39:54,565
Telling secrets?
330
00:40:12,687 --> 00:40:15,556
Do you remember dreaming
of Father Merrin?
331
00:40:15,791 --> 00:40:17,198
Yes.
332
00:40:17,391 --> 00:40:19,780
can you see him now?
333
00:40:20,623 --> 00:40:22,565
Yes.
334
00:40:23,246 --> 00:40:25,002
where is he?
335
00:40:31,854 --> 00:40:36,643
It was iong ago when I was studying
the hoiy men of Africa.
336
00:40:36,942 --> 00:40:39,789
This boy, this young boy...
337
00:40:40,013 --> 00:40:41,900
...has very speciai powers.
338
00:40:42,893 --> 00:40:46,438
They need his heip
against the iocust swarm.
339
00:40:46,669 --> 00:40:49,057
But perhaps this swarm comes...
340
00:40:49,261 --> 00:40:51,781
...because of the boy.
341
00:40:52,780 --> 00:40:56,773
Does great goodness
draw evii upon itseif?
342
00:41:06,027 --> 00:41:09,605
Now, Regan, Father Lamont
is hypnotized too.
343
00:41:09,836 --> 00:41:12,421
I want you to bring him down to you.
344
00:41:12,683 --> 00:41:14,592
Tell him what to do.
345
00:41:14,891 --> 00:41:16,168
Father Lamont?
346
00:41:17,515 --> 00:41:18,725
Yes?
347
00:41:20,362 --> 00:41:21,889
call me.
348
00:41:23,179 --> 00:41:24,389
Regan.
349
00:42:08,072 --> 00:42:11,966
I am Pazuzu!
350
00:42:14,216 --> 00:42:16,158
Pazuzu!
351
00:42:19,143 --> 00:42:22,209
call me by my dream name.
352
00:42:26,246 --> 00:42:27,490
call me.
353
00:42:28,039 --> 00:42:30,373
Pazuzu.
354
00:42:31,046 --> 00:42:33,980
King of the spirits of the air!
355
00:42:34,662 --> 00:42:36,320
Pazuzu!
356
00:42:36,614 --> 00:42:39,199
King of the evil spirits of the air!
357
00:42:40,645 --> 00:42:43,362
Spirits of the air!
358
00:43:20,644 --> 00:43:22,170
All-powerful God!
359
00:43:22,403 --> 00:43:26,232
You gave power to your apostles
to pass through dangers!
360
00:43:26,467 --> 00:43:27,809
Give us strength!
361
00:44:09,984 --> 00:44:11,544
Fear not!
362
00:44:11,808 --> 00:44:13,815
we are safe inside!
363
00:44:14,048 --> 00:44:17,397
Even Pazuzu with all his legions...
364
00:44:17,599 --> 00:44:20,633
...cannot transgress
this holiest of places.
365
00:44:23,200 --> 00:44:26,396
Get thee hence, Satan!
366
00:44:27,487 --> 00:44:29,975
Be uprooted!
367
00:44:30,879 --> 00:44:33,846
Be expelled from this creature of God!
368
00:44:34,463 --> 00:44:37,943
I command you to the depths of hell!
369
00:44:56,669 --> 00:44:58,393
- Merrin defeated you.
- No!
370
00:44:58,589 --> 00:45:02,233
In his own piace of power,
he gained a iittie time.
371
00:45:02,429 --> 00:45:07,185
It was because the boy was a heaier
that you attacked him. Now I see.
372
00:45:07,389 --> 00:45:09,974
- But Merrin saved him!
- Never!
373
00:45:10,237 --> 00:45:13,204
I couid ciaim Kokumo even now.
374
00:45:13,436 --> 00:45:16,338
- I'ii show you power.
- He's stiii aiive!
375
00:45:16,605 --> 00:45:20,947
- Where is he?
- You want me to take you to him?
376
00:45:21,628 --> 00:45:22,838
Yes.
377
00:45:23,068 --> 00:45:25,402
Are you sure?
378
00:45:27,196 --> 00:45:28,984
Show me.
379
00:45:37,563 --> 00:45:40,345
come fly the teeth of the wind.
380
00:45:40,603 --> 00:45:43,570
Share my wings.
381
00:47:10,549 --> 00:47:13,199
- What was it?
- A leopard.
382
00:47:13,429 --> 00:47:16,298
He jumped at me.
The boy's still alive.
383
00:47:17,780 --> 00:47:19,603
He frightened Pazuzu.
384
00:47:19,829 --> 00:47:23,124
- Do you remember anything?
- Was it in Africa?
385
00:47:24,596 --> 00:47:26,319
why do you say that?
386
00:47:26,516 --> 00:47:30,542
It was like what I saw
at the Natural History Museum.
387
00:47:32,019 --> 00:47:36,754
- But you weren't supposed to remember.
- I know.
388
00:47:38,387 --> 00:47:42,762
- Okay, Regan, that's all for today.
- Okay.
389
00:47:56,626 --> 00:48:01,863
Pazuzu showed me that boy. He's a man
now, in a strange mud city in Africa.
390
00:48:02,066 --> 00:48:04,139
Perhaps I can find him.
391
00:48:04,370 --> 00:48:08,777
He has a power over evil.
Regan recognized one of those places.
392
00:48:09,297 --> 00:48:13,836
But she told us it was something
she remembered from the museum.
393
00:48:14,033 --> 00:48:15,757
Let me ask her.
394
00:48:15,985 --> 00:48:20,327
Just a minute. Take it easy.
I want to take a look at you.
395
00:48:39,856 --> 00:48:41,263
Hi.
396
00:48:42,767 --> 00:48:45,931
Hi. Are you waiting for Dr. Tuskin?
397
00:48:47,759 --> 00:48:50,344
She's very nice, isn't she?
398
00:48:52,207 --> 00:48:54,541
what's the matter with you?
399
00:49:08,014 --> 00:49:12,967
I'm autistic.
400
00:49:14,062 --> 00:49:15,949
How do you mean?
401
00:49:17,453 --> 00:49:22,308
I'm withdrawn.
402
00:49:24,237 --> 00:49:26,887
I can't talk.
403
00:49:27,116 --> 00:49:29,637
But you're talking now.
404
00:49:29,869 --> 00:49:32,738
Yes, you are. I can hear you.
405
00:49:35,820 --> 00:49:39,617
- You can hear me?
- Sure!
406
00:49:48,203 --> 00:49:49,829
what's...
407
00:49:50,059 --> 00:49:51,488
...the matter with you?
408
00:49:52,555 --> 00:49:54,530
I was possessed by a demon.
409
00:49:56,523 --> 00:49:58,628
oh, it's okay. He's gone.
410
00:50:00,106 --> 00:50:04,613
Dr. Tuskin would like Sandra
to visit her voice therapy class.
411
00:50:04,810 --> 00:50:08,388
Hey, Mom. You know
what happened to her?
412
00:50:10,058 --> 00:50:12,545
You're talking!
413
00:50:13,737 --> 00:50:15,264
Talking!
414
00:50:16,810 --> 00:50:20,584
can you hear me, Mother?
415
00:50:20,809 --> 00:50:23,743
She's talking!
416
00:50:24,265 --> 00:50:26,948
- God...
- Call Gene.
417
00:50:27,145 --> 00:50:29,381
Are you all right?
418
00:50:29,641 --> 00:50:33,121
Mother, it's all right.
419
00:50:35,913 --> 00:50:38,630
- What is it?
- Regan's got Sandra talking!
420
00:50:38,824 --> 00:50:41,541
- What?
- I've got to take her right home!
421
00:50:41,736 --> 00:50:44,735
Her father's got to hear
before she stops!
422
00:50:44,967 --> 00:50:49,124
- She's not going to stop.
- No, don't stop, baby, no!
423
00:50:49,384 --> 00:50:52,831
- Keep talking!
- Come on in my office.
424
00:50:53,063 --> 00:50:58,365
No! Her father would never forgive me.
I've got to take her home!
425
00:50:58,567 --> 00:51:02,178
All right, take her home.
Liz, you go with them.
426
00:51:02,407 --> 00:51:04,261
come on.
427
00:51:05,191 --> 00:51:07,329
what did you do?
428
00:51:07,974 --> 00:51:11,269
Nothing. I just started
talking to her.
429
00:51:11,494 --> 00:51:16,545
First she was talking inside,
and then she started talking outside.
430
00:51:17,670 --> 00:51:22,590
Gene, do you think I could start
helping some of your other kids?
431
00:51:22,853 --> 00:51:28,733
You know, Regan, it's very dangerous
to fool with other people's heads.
432
00:51:29,157 --> 00:51:31,743
Sandra seems to be all right...
433
00:51:31,973 --> 00:51:33,828
...but don't try that again.
434
00:51:34,053 --> 00:51:35,678
- Until...
- Until what?
435
00:51:36,837 --> 00:51:40,001
well, until you're older.
436
00:51:40,612 --> 00:51:42,336
okay.
437
00:51:42,532 --> 00:51:44,769
well, there's Sharon. Bye!
438
00:51:46,980 --> 00:51:51,322
Don't tell Sharon because she'll just
call Mom and worry her. Okay?
439
00:51:53,571 --> 00:51:57,597
- I don't want to hear any speculation.
- She entered her mind!
440
00:51:57,795 --> 00:52:01,821
- Let's stick to science.
- Don't hide behind science.
441
00:52:02,019 --> 00:52:06,175
Listen, I'm responsible for Regan
while her mother's away.
442
00:52:06,371 --> 00:52:11,520
- You stay away from her! Cut it out!
- You must fight that demon inside her!
443
00:52:11,778 --> 00:52:14,812
- It keeps her from spiritual power.
- Demons?
444
00:52:15,010 --> 00:52:18,588
we make our own, up here.
You're obsessed with the idea!
445
00:52:18,818 --> 00:52:22,080
I'm not! I'm fascinated,
but I know the dangers.
446
00:52:22,273 --> 00:52:25,851
Father Merrin was afraid
he'd slip into admiration.
447
00:52:26,050 --> 00:52:28,952
How about adulation?
448
00:53:08,223 --> 00:53:10,711
Hello, Father.
449
00:53:12,223 --> 00:53:15,125
How did you know I was coming here?
450
00:53:15,807 --> 00:53:17,563
well, I didn't...
451
00:53:17,822 --> 00:53:19,732
...for sure.
452
00:53:22,814 --> 00:53:25,115
I'm not allowed to talk to you.
453
00:53:26,046 --> 00:53:28,347
Doctor's orders.
454
00:53:31,037 --> 00:53:32,761
Father?
455
00:53:33,021 --> 00:53:38,138
- Do priests believe in ESP?
- Some do.
456
00:53:38,813 --> 00:53:44,977
A French priest thought we'd all come
together in some sort of telepathy.
457
00:53:45,213 --> 00:53:50,548
A kind of "world mind" in which
everybody would share.
458
00:53:50,812 --> 00:53:53,911
when is that supposed to happen?
459
00:53:54,140 --> 00:53:56,311
I don't know.
460
00:53:56,764 --> 00:54:01,979
Father Merrin believed that, with
modern research, it could happen soon.
461
00:54:02,236 --> 00:54:05,945
I mean the kind of research
Dr. Tuskin is doing.
462
00:54:06,236 --> 00:54:09,334
But if it happens
before we're ready...
463
00:54:11,003 --> 00:54:16,916
...we may find ourselves pointing
in the wrong direction, toward Satan.
464
00:54:18,811 --> 00:54:21,112
Look, Father.
465
00:54:24,346 --> 00:54:26,517
That's it!
466
00:54:27,450 --> 00:54:31,312
That's where Father Merrin
fought Pazuzu.
467
00:54:31,834 --> 00:54:34,321
You remember Father Merrin?
468
00:54:37,593 --> 00:54:40,114
what else do you remember?
469
00:54:41,017 --> 00:54:42,577
Everything.
470
00:54:42,809 --> 00:54:45,111
Aren't you afraid?
471
00:54:47,801 --> 00:54:51,314
I wish I could tell you not to be,
but I can't.
472
00:54:52,569 --> 00:54:56,725
why wasn't that man with the leopard
afraid of Pazuzu?
473
00:54:57,369 --> 00:54:59,507
I don't know.
474
00:55:00,408 --> 00:55:04,946
- I'll try to find out.
- His name is Kokumo.
475
00:55:11,575 --> 00:55:14,128
Kokumo...
476
00:55:15,799 --> 00:55:20,720
If he can teach me
how he has survived Pazuzu...
477
00:55:22,998 --> 00:55:25,715
...I'll come back and let you know.
478
00:55:28,214 --> 00:55:30,319
I must go to Africa right away!
479
00:55:30,518 --> 00:55:33,965
If I can find this man Kokumo,
it will prove...
480
00:55:34,390 --> 00:55:36,757
...that the exorcisms were valid.
481
00:55:36,982 --> 00:55:38,509
But more than that...
482
00:55:38,774 --> 00:55:43,727
...remember how Merrin prophesied that
new men would arise to purge evil?
483
00:55:43,925 --> 00:55:48,529
They may already be among us.
Kokumo could be one of them.
484
00:55:48,757 --> 00:55:53,034
I saw him in a vision.
I saw his power over evil.
485
00:55:53,812 --> 00:55:58,601
I've asked you to investigate
the exorcisms of Father Merrin...
486
00:55:58,805 --> 00:56:03,507
...not to step into his shoes.
You are in dire need of prayer.
487
00:56:03,764 --> 00:56:07,276
- I suggest you make a retreat!
- Why not an advance?
488
00:56:07,828 --> 00:56:13,523
Lamont, you are in open defiance of
the church! I beg you to reconsider!
489
00:56:14,004 --> 00:56:18,313
I have no choice but to relieve you
of your assignment.
490
00:56:18,515 --> 00:56:21,362
You will refrain
from any further action.
491
00:56:21,555 --> 00:56:24,522
we'll speak again after your retreat.
492
00:57:24,367 --> 00:57:26,506
Thank you.
493
01:00:06,181 --> 01:00:08,286
I am in mortal sin...
494
01:00:08,517 --> 01:00:11,364
...disobedience, pride...
495
01:00:11,588 --> 01:00:13,890
...but evil overwhelms us!
496
01:00:14,116 --> 01:00:16,287
I had to disobey!
497
01:00:16,548 --> 01:00:19,298
I had to disobey!
498
01:00:41,123 --> 01:00:42,497
where is she?
499
01:00:42,691 --> 01:00:46,488
She's on the roof. She's always there.
500
01:00:52,738 --> 01:00:55,291
I can't lock her up.
501
01:01:11,713 --> 01:01:15,903
- I wish you'd help Father Lamont.
- What do you mean?
502
01:01:16,096 --> 01:01:18,485
He needs your help.
503
01:01:18,976 --> 01:01:21,911
How can I help him? I don't know how.
504
01:01:22,145 --> 01:01:24,316
Yes, you do.
505
01:01:24,928 --> 01:01:27,383
Regan, what are you talking about?
506
01:01:27,616 --> 01:01:33,332
well, you know. Going into synch,
trying to reach him like that.
507
01:01:33,568 --> 01:01:36,535
But you told me he's in Africa.
508
01:01:36,800 --> 01:01:39,483
when you're in synch, it's different.
509
01:01:39,711 --> 01:01:42,940
I mean, it doesn't matter
where you are.
510
01:01:43,167 --> 01:01:44,956
You can find them.
511
01:01:45,183 --> 01:01:46,939
You know...
512
01:01:47,166 --> 01:01:49,076
...help them.
513
01:01:49,823 --> 01:01:53,139
Is that why you haven't been
coming to see me?
514
01:01:53,342 --> 01:01:57,914
- Because I won't let you go into synch?
- Yes.
515
01:02:01,821 --> 01:02:04,123
I can't.
516
01:02:11,102 --> 01:02:14,713
I have to do what I think is
best for you.
517
01:02:18,941 --> 01:02:22,389
Is there anyone who would remember
Father Merrin?
518
01:02:22,588 --> 01:02:26,101
Perhaps the abbot. I can ask him.
519
01:02:40,379 --> 01:02:43,728
He knew Father Merrin.
He says he was very holy.
520
01:02:43,931 --> 01:02:46,681
Did he know Kokumo?
521
01:02:50,170 --> 01:02:54,677
Merrin came up here once
with a boy who was very sick.
522
01:02:56,186 --> 01:02:58,325
There was an accident.
523
01:02:58,522 --> 01:03:01,075
A wind, what do you say...?
A devil wind.
524
01:03:01,370 --> 01:03:04,272
And a monk fell to his death.
525
01:03:04,762 --> 01:03:10,294
The big wind raised much dust,
and the body was never found.
526
01:03:10,522 --> 01:03:13,871
They searched all over, everywhere.
527
01:03:18,489 --> 01:03:23,093
He didn't fall there. He bounced
on that ledge and fell there.
528
01:03:23,577 --> 01:03:25,878
I'll show you!
529
01:03:35,608 --> 01:03:37,331
Be careful!
530
01:03:40,216 --> 01:03:41,841
wait! Wait for me!
531
01:04:45,556 --> 01:04:46,963
over there!
532
01:04:47,156 --> 01:04:50,090
In the cleft of that rock over there.
533
01:05:14,194 --> 01:05:18,951
- How did you know the body was here?
- He was killed by the demon Pazuzu!
534
01:05:25,297 --> 01:05:27,915
I flew with Pazuzu in a trance!
535
01:05:32,177 --> 01:05:36,519
It's difficult to explain.
I was under hypnosis.
536
01:05:36,785 --> 01:05:40,265
No, Father! Please wait!
537
01:05:43,409 --> 01:05:45,547
Stop, Father, wait!
538
01:05:48,208 --> 01:05:50,096
Father!
539
01:05:50,287 --> 01:05:51,531
Please!
540
01:05:52,879 --> 01:05:54,090
No!
541
01:05:54,479 --> 01:05:57,675
Father Abbot! Listen to me!
542
01:05:59,087 --> 01:06:02,120
He will not speak
to a devil-worshiper!
543
01:06:02,319 --> 01:06:04,740
I am not a devil-worshiper!
544
01:07:17,994 --> 01:07:21,736
Please don't drug me.
Don't put me under, Gene.
545
01:07:22,922 --> 01:07:25,475
I'm okay now.
546
01:07:25,673 --> 01:07:29,764
- It'll make you sleep.
- But it will stop me from dreaming.
547
01:07:29,962 --> 01:07:33,060
Maybe that will be good for a while.
548
01:07:37,769 --> 01:07:40,257
But he needs me.
549
01:07:40,521 --> 01:07:42,179
I've got to find him.
550
01:07:43,368 --> 01:07:46,565
You'll be fine. You'll be just fine.
551
01:07:48,393 --> 01:07:51,262
You're trying to kill my...
552
01:07:52,712 --> 01:07:55,297
My soul.
553
01:08:09,927 --> 01:08:13,473
A Muslim city with mud walls, golden.
554
01:09:07,747 --> 01:09:10,944
Mud city with golden walls?
Sounds like Jepti.
555
01:09:11,139 --> 01:09:14,685
- You know it?
- I know every holy place in Africa.
556
01:09:14,883 --> 01:09:16,890
Religion's my business.
557
01:09:17,123 --> 01:09:22,306
Plastic saints, icons,
Buddhas, voodoo gris-gris...
558
01:09:22,563 --> 01:09:26,272
Edwards is my name.
Ecumenical Edwards, they call me.
559
01:09:26,467 --> 01:09:29,696
Philip Lamont, archaeologist.
560
01:09:30,786 --> 01:09:33,469
It's nice to know you, Father.
561
01:09:51,361 --> 01:09:53,117
what now?
562
01:09:53,345 --> 01:09:54,938
Locusts!
563
01:09:56,129 --> 01:09:58,267
Spraying for locusts!
564
01:09:58,497 --> 01:10:01,660
This is the traditional route
of the plague!
565
01:10:01,856 --> 01:10:06,460
They think they can stop them
with DDT!
566
01:10:06,943 --> 01:10:10,740
- I've flown this route before!
- When was that?
567
01:10:12,767 --> 01:10:14,294
It was...
568
01:10:14,560 --> 01:10:17,080
It was on the wings of a demon!
569
01:10:21,055 --> 01:10:24,054
Did he take you to Jepti?
570
01:10:24,543 --> 01:10:27,063
Yes, he did.
571
01:14:29,552 --> 01:14:32,039
Almighty God...
572
01:14:32,303 --> 01:14:34,278
...help me.
573
01:14:34,543 --> 01:14:37,293
I must find Kokumo.
574
01:14:37,519 --> 01:14:43,465
I have resisted.
I have not called on Pazuzu.
575
01:14:44,559 --> 01:14:46,631
Help me.
576
01:14:48,974 --> 01:14:50,861
call me.
577
01:14:53,134 --> 01:14:55,239
Regan.
578
01:14:58,350 --> 01:15:01,645
call me by my dream name.
579
01:15:06,542 --> 01:15:09,258
call me.
580
01:15:12,045 --> 01:15:17,096
Pazuzu, prince of the evil spirits
of the air, take me to Kokumo.
581
01:16:04,714 --> 01:16:09,634
I call upon you in the name
of Father Lankester Merrin.
582
01:16:12,041 --> 01:16:14,113
How did you find me?
583
01:16:14,313 --> 01:16:18,437
I saw you in the mind of a girl
who was possessed by Pazuzu.
584
01:16:19,977 --> 01:16:23,806
- She is still in danger of dreams.
- How can I help her?
585
01:16:26,728 --> 01:16:28,932
which girl would you help?
586
01:16:29,128 --> 01:16:33,405
The one possessed by Pazuzu
or the one held by Father Merrin?
587
01:16:33,928 --> 01:16:37,244
You must pluck out her evil heart...
588
01:16:37,447 --> 01:16:40,644
...but Pazuzu has brushed you
with his wings.
589
01:16:40,839 --> 01:16:43,523
You called on Pazuzu to reach me.
590
01:16:43,719 --> 01:16:47,199
You've lost faith in your God.
You do not believe.
591
01:16:47,399 --> 01:16:51,708
I do believe! I'll do anything
to help Regan! Anything!
592
01:16:51,942 --> 01:16:54,724
Then prove your faith. Cross over.
593
01:16:59,846 --> 01:17:03,807
My faith is in Jesus christ, reborn.
594
01:17:05,414 --> 01:17:08,709
Prove it. Cross over!
595
01:17:09,317 --> 01:17:11,903
Step out of your despair.
596
01:17:12,165 --> 01:17:15,995
If Pazuzu comes for you,
I will spit a leopard.
597
01:18:11,906 --> 01:18:13,728
can I help you?
598
01:18:16,194 --> 01:18:19,096
I fell. I failed!
599
01:18:21,185 --> 01:18:24,927
The heat, perhaps.
come inside, it's cooler.
600
01:18:25,121 --> 01:18:27,390
- Who are you?
- My name is Kokumo.
601
01:18:27,649 --> 01:18:30,747
- Did you know Father Lankester Merrin?
- Yes.
602
01:18:31,009 --> 01:18:34,140
when I was young, in Ethiopia.
wonderful man.
603
01:18:34,368 --> 01:18:38,525
He died while exorcising
the demon Pazuzu from a young girl.
604
01:18:38,720 --> 01:18:42,517
- Were you ever...?
- Possessed by Pazuzu?
605
01:18:42,720 --> 01:18:45,175
That's what my mother
used to tell me.
606
01:18:46,112 --> 01:18:48,446
- Locusts?
- Yes!
607
01:18:48,672 --> 01:18:50,362
Let me show you!
608
01:18:50,591 --> 01:18:55,098
This is one of the main control
stations in equatorial Africa.
609
01:18:56,799 --> 01:19:00,115
The key factor
is the brushing of the wings.
610
01:19:01,022 --> 01:19:02,811
when it is dry...
611
01:19:03,039 --> 01:19:06,814
...the grasshoppers go their own way,
happy individuals.
612
01:19:07,038 --> 01:19:10,551
when a heavy rain hatches them
in large numbers...
613
01:19:10,750 --> 01:19:14,940
...they crowd together.
Their wings brush against each other.
614
01:19:15,166 --> 01:19:18,101
The agitation transforms them.
615
01:19:22,205 --> 01:19:26,100
Here, you see them
in their various forms.
616
01:19:40,188 --> 01:19:45,076
Most importantly, the brushing of
the wings changes their personality.
617
01:19:45,276 --> 01:19:50,579
They become a destructive, voracious,
marauding swarm, with a single mind.
618
01:19:54,395 --> 01:19:57,711
A locust mind, if you will.
619
01:20:06,587 --> 01:20:11,802
The evil swarm sweeps over the earth,
possessing all that it touches.
620
01:20:12,026 --> 01:20:15,506
Evil breeding evil by contact.
621
01:20:16,698 --> 01:20:20,528
Is there no hope
once the wings have brushed you?
622
01:20:20,794 --> 01:20:22,704
we try.
623
01:20:22,938 --> 01:20:25,109
with the help of science.
624
01:20:25,305 --> 01:20:27,509
Look at this young female.
625
01:20:28,345 --> 01:20:32,600
She has been evolved to resist
the brushing of the wings.
626
01:20:32,793 --> 01:20:34,865
At least, that is our hope.
627
01:20:35,065 --> 01:20:38,261
we like to call her the Good Locust.
628
01:20:40,408 --> 01:20:43,954
Her children will be
our agents in the swarm.
629
01:20:44,185 --> 01:20:46,094
Breaking the chain reaction.
630
01:20:46,328 --> 01:20:50,518
Remaining forever
happy-go-lucky grasshoppers.
631
01:20:50,744 --> 01:20:53,111
Let us pray it succeeds.
632
01:20:54,584 --> 01:20:56,755
The Good Locust?
633
01:21:42,741 --> 01:21:46,353
- Where do you think you're going?
- It's okay.
634
01:22:10,387 --> 01:22:13,103
I can't get you out of the bath.
635
01:22:15,507 --> 01:22:17,895
oh, I lost the soap!
636
01:22:22,707 --> 01:22:24,430
You got me all wet!
637
01:22:24,658 --> 01:22:28,007
call back tomorrow.
You got me all wet, look!
638
01:22:31,570 --> 01:22:32,976
Hello?
639
01:22:36,369 --> 01:22:37,776
when?
640
01:22:41,521 --> 01:22:43,910
Does Dr. Tuskin know?
641
01:22:45,617 --> 01:22:47,788
well, where is the doctor?
642
01:22:48,017 --> 01:22:50,319
Hold on, that could be Regan.
643
01:22:55,441 --> 01:22:56,815
You!
644
01:22:58,448 --> 01:23:02,277
It's all your fault.
Regan's sick. You stirred it up.
645
01:23:02,512 --> 01:23:06,090
She's left the hospital.
God knows where she is!
646
01:23:06,288 --> 01:23:09,353
- I have to see her.
- You have some nerve!
647
01:23:09,551 --> 01:23:13,096
Please. I can help her.
only I can help her...
648
01:23:13,295 --> 01:23:15,117
Leave us alone!
649
01:23:15,406 --> 01:23:19,716
we don't wanna hear about demons
or God or anything!
650
01:23:19,983 --> 01:23:21,641
Just get out of here!
651
01:24:02,572 --> 01:24:04,579
They put you in a hospital.
652
01:24:04,780 --> 01:24:07,496
Dr. Tuskin doesn't understand.
653
01:24:11,499 --> 01:24:15,492
- Did you find the man with the leopard?
- I did.
654
01:24:17,739 --> 01:24:20,903
Did he tell you how to fight Pazuzu?
655
01:24:21,419 --> 01:24:23,491
He told me...
656
01:24:23,915 --> 01:24:27,298
...good and evil
are struggling within you.
657
01:24:28,555 --> 01:24:30,278
we must fight it.
658
01:24:32,138 --> 01:24:34,310
I brought this with me.
659
01:24:35,786 --> 01:24:37,696
The synchronizer?
660
01:24:39,402 --> 01:24:41,889
why don't you phone the police?
661
01:24:44,137 --> 01:24:45,544
No.
662
01:24:45,738 --> 01:24:48,487
Gary? Linda?
663
01:24:48,970 --> 01:24:52,166
Get your things.
I'll drop you at Miss Billing's.
664
01:24:52,393 --> 01:24:54,084
That's no fair, Mom.
665
01:24:54,377 --> 01:24:57,923
- I know, but I have to.
- What are you gonna do?
666
01:24:58,120 --> 01:25:00,291
Find her myself.
667
01:25:00,648 --> 01:25:02,503
And him too.
668
01:25:31,014 --> 01:25:33,348
- Do you remember Sandra?
- Yes.
669
01:25:33,575 --> 01:25:35,876
She's still talking.
670
01:25:36,838 --> 01:25:40,766
You have a great gift.
Keep it from evil.
671
01:25:55,813 --> 01:25:58,879
Pazuzu will brush me with his wings.
672
01:25:59,525 --> 01:26:01,728
Don't be afraid.
673
01:26:02,213 --> 01:26:05,082
Father Merrin will help us.
674
01:26:18,723 --> 01:26:20,633
All right, Regan.
675
01:26:20,868 --> 01:26:23,867
I'm ready. Bring me down.
676
01:26:26,915 --> 01:26:29,086
He is with me.
677
01:26:30,403 --> 01:26:32,191
come down.
678
01:26:33,187 --> 01:26:35,554
Down, Father.
679
01:26:36,258 --> 01:26:38,495
To meet me.
680
01:26:58,913 --> 01:27:02,209
You're dying, Merrin, dying!
681
01:27:02,465 --> 01:27:06,109
And your hopes die with you!
682
01:27:14,976 --> 01:27:20,094
Not oniy Kokumo, but others iike him,
began to appear in the worid.
683
01:27:20,288 --> 01:27:22,525
I found them where I couid...
684
01:27:22,783 --> 01:27:25,882
...and tried to protect them
against evii.
685
01:27:28,191 --> 01:27:32,664
So Satan has sent Pazuzu
to destroy this goodness.
686
01:27:33,087 --> 01:27:34,647
why me?
687
01:27:34,879 --> 01:27:36,635
I heal the sick.
688
01:27:40,639 --> 01:27:43,955
Phiiip, you must take my piace.
689
01:27:44,254 --> 01:27:50,266
She is precious,
and I entrust her to you.
690
01:28:24,476 --> 01:28:26,264
Father?
691
01:28:34,300 --> 01:28:35,860
what's...?
692
01:28:39,547 --> 01:28:43,508
Father, wait!
Father, where are you going?
693
01:28:45,690 --> 01:28:48,952
- Why would they come here?
- The synchronizer.
694
01:28:49,178 --> 01:28:53,073
- It's gone! She's way ahead of us.
- I know she is.
695
01:28:53,274 --> 01:28:56,852
- Any news?
- Regan's taken the synchronizer.
696
01:29:09,401 --> 01:29:11,027
See me.
697
01:29:11,769 --> 01:29:13,907
Please, see me.
698
01:29:47,703 --> 01:29:49,874
Gene, it's her. Line two.
699
01:29:51,447 --> 01:29:55,919
- Regan?
- Gene, look, I took the synchronizer.
700
01:29:56,118 --> 01:29:58,801
I'm sorry, but I had to. I needed it.
701
01:29:58,998 --> 01:30:01,648
I left it at the Dixie Hotel, room 27.
702
01:30:02,198 --> 01:30:04,947
- Where are you?
- Penn Station.
703
01:30:05,142 --> 01:30:07,597
- Is he with you?
- Yes.
704
01:30:07,829 --> 01:30:11,626
He's going to Washington, isn't he?
To the house?
705
01:30:11,861 --> 01:30:13,901
Regan, don't go with him.
706
01:30:14,165 --> 01:30:17,809
I have to. It's my fault.
He's doing it for me.
707
01:30:18,036 --> 01:30:21,681
Regan, iisten to me.
You're in terribie danger.
708
01:30:23,477 --> 01:30:26,226
Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye.
709
01:30:32,276 --> 01:30:34,065
where is she?
710
01:30:34,707 --> 01:30:36,234
Penn Station.
711
01:30:44,404 --> 01:30:45,996
Hey, stop that!
712
01:30:50,771 --> 01:30:53,073
Stupid bitch!
713
01:30:53,618 --> 01:30:55,887
- Where are you going?
- Washington.
714
01:30:56,082 --> 01:31:00,686
- I'm going with you.
- Call my kids. I'll be in touch.
715
01:31:23,953 --> 01:31:26,254
Father, tickets!
716
01:31:26,512 --> 01:31:28,651
Do you have any money?
717
01:31:39,952 --> 01:31:43,115
No, I'm with him! He's sick.
718
01:31:43,344 --> 01:31:46,377
They... They gave him an injection.
719
01:31:46,640 --> 01:31:49,868
Leave her alone. She belongs to me!
720
01:31:59,919 --> 01:32:01,544
It's an accident.
721
01:32:01,743 --> 01:32:03,466
Doctor!
722
01:32:04,783 --> 01:32:07,466
I need a doctor!
723
01:32:08,718 --> 01:32:12,460
Drive on. Someone must
have called an ambulance.
724
01:32:24,973 --> 01:32:27,690
well, Regan can wait, I guess.
725
01:32:30,093 --> 01:32:33,257
wait! I'm a doctor. I'll help you.
726
01:32:33,708 --> 01:32:35,464
Let me see.
727
01:32:35,724 --> 01:32:37,447
Hold still.
728
01:32:45,740 --> 01:32:47,430
The power.
729
01:32:47,628 --> 01:32:51,850
It's getting nearer.
can't you feel it?
730
01:32:52,907 --> 01:32:56,682
The power is immense. It fills me.
731
01:32:57,163 --> 01:32:59,497
I can do anything.
732
01:33:00,331 --> 01:33:01,857
Gene...
733
01:33:02,411 --> 01:33:04,647
You called Gene, didn't you?
734
01:33:32,361 --> 01:33:35,656
Father, please don't be lost to me.
735
01:33:49,704 --> 01:33:53,053
- Why don't you loosen your tie?
- Thank you.
736
01:33:59,687 --> 01:34:02,501
why are you looking at me like that?
737
01:34:04,807 --> 01:34:06,846
The power.
738
01:34:07,751 --> 01:34:09,856
I must take you there.
739
01:34:10,535 --> 01:34:13,437
Did Kokumo tell you that?
740
01:34:14,662 --> 01:34:16,288
He said...
741
01:34:17,222 --> 01:34:19,458
...the Good Locust...
742
01:34:23,046 --> 01:34:26,045
- We'll get a taxi. Quick, hurry!
- Yes.
743
01:34:26,309 --> 01:34:28,196
Taxi! Taxi!
744
01:34:28,453 --> 01:34:30,493
- There's one!
- Hey, lady!
745
01:34:30,757 --> 01:34:32,895
Lady, that's my taxi!
746
01:34:33,093 --> 01:34:34,500
Animals!
747
01:34:35,013 --> 01:34:36,769
- Sorry about that.
- People!
748
01:34:51,684 --> 01:34:53,277
where to?
749
01:34:53,539 --> 01:34:55,427
Give him the address.
750
01:34:56,004 --> 01:34:59,037
Georgetown. 8 Prospect Street.
751
01:34:59,492 --> 01:35:03,452
- 8 Prospect Street?
- Yes! Come on, let's go!
752
01:35:15,651 --> 01:35:18,465
Get going! The girl has to get home!
753
01:35:26,498 --> 01:35:28,440
what now?
754
01:35:28,865 --> 01:35:31,451
I'm gonna see about this!
755
01:35:33,825 --> 01:35:36,672
- It won't do no good.
- She's a doctor.
756
01:35:36,929 --> 01:35:41,119
- No difference. This is washington.
- Someone's dying.
757
01:35:45,888 --> 01:35:47,830
Father, no!
758
01:36:21,598 --> 01:36:23,321
Father, wait!
759
01:36:23,518 --> 01:36:26,038
Driver, please hurry!
760
01:36:41,213 --> 01:36:42,587
come on!
761
01:36:49,404 --> 01:36:51,826
This is Prospect Street now.
762
01:37:05,340 --> 01:37:07,249
There's the house.
763
01:37:21,434 --> 01:37:23,223
I can't control it!
764
01:37:26,459 --> 01:37:28,433
It's going crazy!
765
01:37:36,058 --> 01:37:37,651
oh, my God!
766
01:38:20,119 --> 01:38:22,836
Let me reach you.
767
01:38:43,477 --> 01:38:45,037
Sharon?
768
01:38:45,270 --> 01:38:47,822
Get me out of here!
769
01:38:48,117 --> 01:38:50,484
Help me!
770
01:38:52,117 --> 01:38:54,483
we've got to help Regan!
771
01:39:10,484 --> 01:39:13,233
At least help Regan!
772
01:39:13,427 --> 01:39:16,907
- To do what?
- To fight this thing!
773
01:39:17,139 --> 01:39:18,601
Name it.
774
01:39:20,500 --> 01:39:22,442
Pazuzu.
775
01:40:04,304 --> 01:40:06,409
I've got to get inside.
776
01:40:06,673 --> 01:40:08,844
Let me inside!
777
01:40:20,079 --> 01:40:21,835
Regan...
778
01:40:25,520 --> 01:40:29,032
No! Father Lamont, help me!
779
01:40:29,231 --> 01:40:32,460
Kokumo! Remember Father Merrin?
780
01:40:32,719 --> 01:40:34,125
No!
781
01:40:35,311 --> 01:40:38,660
He's mine. He's chosen me.
782
01:40:38,926 --> 01:40:43,432
Pazuzu's Regan is the only Regan!
783
01:40:48,686 --> 01:40:50,987
Be joined with us, Father.
784
01:41:00,781 --> 01:41:02,439
Please.
785
01:41:02,925 --> 01:41:04,964
Kill her.
786
01:41:33,675 --> 01:41:36,359
The wings. The wings are brushing me!
787
01:41:36,555 --> 01:41:40,003
The wings are brushing me!
I must! I must!
788
01:41:40,714 --> 01:41:43,397
we like to call her the Good Locust.
789
01:41:43,594 --> 01:41:47,303
She was evolved to resist
the brushing of the wings.
790
01:41:48,234 --> 01:41:52,576
No! Once the wings have brushed you,
you're mine forever!
791
01:41:53,354 --> 01:41:55,939
She will break the chain reaction.
792
01:41:56,169 --> 01:41:58,340
Kill her! We command you!
793
01:42:05,513 --> 01:42:08,229
why me? Why me?
794
01:42:26,664 --> 01:42:30,438
You must tear out her evil heart.
795
01:42:46,471 --> 01:42:48,859
Pazuzu!
796
01:43:12,293 --> 01:43:13,951
Help!
797
01:43:15,044 --> 01:43:18,044
Help! Help, somebody!
798
01:43:18,309 --> 01:43:22,237
Help me, somebody! Help me!
799
01:47:54,035 --> 01:47:56,010
I...
800
01:47:56,243 --> 01:47:58,414
...chose...
801
01:47:59,475 --> 01:48:01,384
...evil.
802
01:48:02,675 --> 01:48:03,918
No.
803
01:48:04,115 --> 01:48:07,890
Sharon, your hunger for belief
was your truth.
804
01:48:43,696 --> 01:48:45,801
The time has come.
805
01:48:46,352 --> 01:48:49,036
Now we are saved and made strong.
806
01:48:49,360 --> 01:48:51,781
The enemy of the human race...
807
01:48:54,064 --> 01:48:55,852
...is subdued.
808
01:49:14,350 --> 01:49:15,757
I'm sorry.
809
01:49:18,414 --> 01:49:20,585
I understand now.
810
01:49:21,198 --> 01:49:23,205
The world won't.
811
01:49:23,886 --> 01:49:25,031
Not yet.
812
01:49:34,093 --> 01:49:36,395
You have to go.
813
01:49:36,877 --> 01:49:39,016
Take care of her.
814
01:50:04,171 --> 01:50:07,400
- What happened?
- Oh, my God! How awful!
815
01:50:07,627 --> 01:50:10,409
In God's name, what happened?
816
01:50:10,891 --> 01:50:13,989
- Was anybody in the building?
- Gangway, please.
817
01:50:14,187 --> 01:50:17,034
You witnessed what went on here?
818
01:50:17,291 --> 01:50:19,592
was anyone inside?
819
01:50:21,610 --> 01:50:23,781
Lady, are you okay?