1 00:02:02,173 --> 00:02:05,206 oh, Father. 2 00:02:12,316 --> 00:02:18,033 Father Merrin, in the valley of the shadow of death... 3 00:02:18,268 --> 00:02:20,602 ...be at my side. 4 00:03:01,369 --> 00:03:03,671 why me? 5 00:03:03,929 --> 00:03:06,679 I heal the sick. 6 00:03:06,873 --> 00:03:09,109 why me? 7 00:03:56,246 --> 00:03:59,148 okay, 8:00 tomorrow. 8 00:04:40,851 --> 00:04:42,760 Debbie. 9 00:04:43,507 --> 00:04:45,776 Debbie, can you hear it? 10 00:04:46,003 --> 00:04:47,628 No? 11 00:04:47,827 --> 00:04:50,161 I'll turn it up. 12 00:04:50,706 --> 00:04:54,154 Debbie, Debbie. 13 00:04:56,146 --> 00:04:57,968 You can hear it? 14 00:05:06,353 --> 00:05:08,938 Mother's late. She's never on time. 15 00:05:09,170 --> 00:05:11,820 - Hi. - Hi, Regan! You're right on time. 16 00:05:12,049 --> 00:05:14,154 - For once. - Yeah. 17 00:05:46,831 --> 00:05:48,740 what's happening? 18 00:05:49,135 --> 00:05:51,142 Not much. 19 00:05:51,535 --> 00:05:54,763 - Any dreams? - No dreams. 20 00:05:54,958 --> 00:05:56,747 okay. 21 00:06:00,366 --> 00:06:05,100 - Look, I'm just wasting your time. - Why do you say that? 22 00:06:05,358 --> 00:06:09,581 - Well, you know why I come here. - Well, you tell me. 23 00:06:10,029 --> 00:06:14,502 - To make my mom feel better. - Explain that, would you? 24 00:06:14,702 --> 00:06:17,931 - She feels guilty. - Why? 25 00:06:18,157 --> 00:06:21,353 Divorce, her career... 26 00:06:21,580 --> 00:06:23,784 ...away all the time. 27 00:06:24,173 --> 00:06:28,777 Regan? Why don't you tell me the truth? Don't you trust me? 28 00:06:28,972 --> 00:06:30,794 But I do. I do. 29 00:06:31,052 --> 00:06:35,242 You keep saying you don't remember that time in washington. 30 00:06:35,468 --> 00:06:37,989 I don't know if I believe you. 31 00:06:38,956 --> 00:06:44,935 I remember being very sick and having nightmares, and that's all. 32 00:06:47,915 --> 00:06:50,817 Those bad dreams are still inside you. 33 00:06:51,019 --> 00:06:53,921 There's nothing wrong with me. 34 00:06:56,331 --> 00:07:00,608 Regan? Regan? I want to show you something. 35 00:07:01,227 --> 00:07:06,693 You see this? This is a machine we can use together. 36 00:07:06,922 --> 00:07:13,119 It can put us in a state of hypnosis. You'd be very relaxed and comfortable. 37 00:07:13,386 --> 00:07:18,503 And then we could look at those bad dreams together and understand them. 38 00:07:18,697 --> 00:07:22,658 And dissolve them. You wouldn't be alone, Regan. 39 00:07:22,857 --> 00:07:27,614 - How do you feel about that? - I don't think you're ready for it. 40 00:07:29,128 --> 00:07:31,517 what does that mean? 41 00:07:31,753 --> 00:07:35,746 You're the doctor. You explain it. 42 00:07:46,024 --> 00:07:48,325 Follow me, please. 43 00:08:10,406 --> 00:08:16,188 cardinal Jaros, may I present Father Philip Lamont, Society of Jesus? 44 00:08:21,093 --> 00:08:25,698 would you care to explain your refusal to accept this task? 45 00:08:25,893 --> 00:08:31,163 I should be relieved from all pastoral responsibilities. I'm not worthy. 46 00:08:31,365 --> 00:08:35,326 Father, I have not asked you to perform another exorcism. 47 00:08:35,557 --> 00:08:41,721 I simply requested that you investigate the death of Father Merrin. 48 00:08:41,956 --> 00:08:46,691 You have performed exorcisms. You knew Father Merrin. 49 00:08:46,883 --> 00:08:50,527 Furthermore, you were exposed to his teachings. 50 00:08:50,723 --> 00:08:56,124 I cannot think of anyone more qualified for this assignment. 51 00:08:58,211 --> 00:09:01,527 Philip, it's so good to see you. 52 00:09:02,051 --> 00:09:08,128 Merrin's reputation is in jeopardy. His writings have been impounded. 53 00:09:08,322 --> 00:09:13,439 I'm not surprised. No one in the church wants to hear about the devil. 54 00:09:13,634 --> 00:09:18,238 Satan has become an embarrassment to our progressive views. 55 00:09:18,434 --> 00:09:21,914 Merrin was rather more extreme, I'm afraid. 56 00:09:22,146 --> 00:09:27,809 He argued that the power of evil threatens to overthrow God himself. 57 00:09:28,002 --> 00:09:31,744 So they found a heresy to nail him to. 58 00:09:31,937 --> 00:09:36,639 well, many of the theological college believe that... 59 00:09:36,865 --> 00:09:40,061 ...he died at the hands of the devil... 60 00:09:40,288 --> 00:09:43,157 ...during that American exorcism. 61 00:09:43,457 --> 00:09:48,213 Some, and they are close to the pontiff, go so far as to suggest... 62 00:09:48,448 --> 00:09:52,670 ...that he was a Satanist. At the end, I mean. 63 00:09:52,864 --> 00:09:56,312 Perhaps Father Merrin took a path no one could follow. 64 00:09:56,544 --> 00:09:59,162 But how he inspired us, Philip! 65 00:09:59,359 --> 00:10:04,694 Here. Remember, christ is hard to follow too. 66 00:10:06,495 --> 00:10:11,929 we were young. Today, wherever I look, I see only evil. 67 00:10:12,159 --> 00:10:14,973 God has fallen silent. 68 00:10:18,718 --> 00:10:22,744 I cannot move to safeguard Merrin's testament... 69 00:10:22,974 --> 00:10:28,473 ...until all the facts about his last exorcism are clearly known. 70 00:10:28,701 --> 00:10:31,352 You will conduct the investigation. 71 00:10:31,581 --> 00:10:36,316 You will act discreetly in all confidence, reporting to me alone. 72 00:10:36,573 --> 00:10:38,361 But I'm not worthy! 73 00:10:38,557 --> 00:10:42,353 You are a soldier of christ. Make yourself worthy. 74 00:10:54,396 --> 00:11:00,539 okay, I want you to concentrate hard on the name of this color. All right? 75 00:11:11,931 --> 00:11:14,549 - Gene Tuskin, Father. - Lamont, doctor. 76 00:11:14,778 --> 00:11:16,534 come on in. 77 00:11:19,003 --> 00:11:24,599 - Liz, what does he want? - How would I know, Regan? 78 00:11:24,794 --> 00:11:27,543 He's here about me, isn't he? 79 00:11:28,250 --> 00:11:30,323 why do you say that? 80 00:11:32,474 --> 00:11:37,656 what about the coroner's report, the testimony? The file's that thick. 81 00:11:37,850 --> 00:11:39,256 Yes, I know. 82 00:11:39,449 --> 00:11:44,468 Unfortunately, it sheds very little light on Father Merrin's death. 83 00:11:44,697 --> 00:11:47,926 I was hoping to question the girl. 84 00:11:48,120 --> 00:11:50,935 - Why don't you sit down? - Thank you. 85 00:11:53,400 --> 00:11:57,655 Regan suffered a severe trauma by that experience. 86 00:11:57,848 --> 00:12:01,939 I think the exorcism made the problem worse. 87 00:12:02,775 --> 00:12:05,492 You must know that three people died. 88 00:12:05,688 --> 00:12:09,746 Regan's guilt was so great, she repressed everything. 89 00:12:09,976 --> 00:12:13,685 I'm sorry, Father. I can't let you question her. 90 00:12:13,879 --> 00:12:18,996 The shock of recall could result in self-punishment. 91 00:12:19,223 --> 00:12:22,125 I couldn't rule out suicide. 92 00:12:23,446 --> 00:12:27,953 You have a heavy responsibility: the care of her soul. 93 00:12:28,502 --> 00:12:33,717 The care of her mind and her body is my responsibility, Father. 94 00:12:36,598 --> 00:12:39,914 You realize what you're up against, don't you? 95 00:12:45,685 --> 00:12:48,685 - What am I up against, Father? - Evil. 96 00:12:51,988 --> 00:12:56,211 Mental illness. That's what we're up against here. 97 00:12:56,405 --> 00:13:00,179 or the casualties of a diseased society. Evil is not... 98 00:13:00,405 --> 00:13:05,041 Evil is a spiritual being, alive and living. 99 00:13:05,684 --> 00:13:10,833 Perverted and perverting, weaving its way into the very fabric of life. 100 00:13:11,060 --> 00:13:13,710 - Sorry to disturb you. - What is it? 101 00:13:13,940 --> 00:13:18,347 I've changed my mind. I'd like to try that machine after all. 102 00:13:18,547 --> 00:13:21,329 - Fine. - Could we try it now? 103 00:13:21,523 --> 00:13:24,206 I'm sorry. I won't intrude any longer. 104 00:13:24,403 --> 00:13:27,916 It's okay, Father. You can stay if you'd like. 105 00:13:28,146 --> 00:13:32,521 Regan, this is Father Lamont. Regan MacNeil. 106 00:13:33,042 --> 00:13:35,563 - Hello. - How do you do? 107 00:13:35,762 --> 00:13:39,177 well, we can do it tomorrow then, Regan. Okay? 108 00:13:39,410 --> 00:13:42,127 Father, maybe you can help me. 109 00:13:43,698 --> 00:13:45,803 - All right, Regan? - Good. 110 00:13:46,353 --> 00:13:52,049 These experiments confirm that thought can be transmitted across distances. 111 00:13:52,241 --> 00:13:56,202 - Here he is, causing a spoon to bend. - Sharon. 112 00:13:56,400 --> 00:13:58,855 - Not on a stage... - Look, I can do it. 113 00:13:59,120 --> 00:14:04,586 ...but under iaboratory controis and observed by skepticai scientists. 114 00:14:04,784 --> 00:14:07,686 - It's easy. - Good God, Regan. 115 00:14:07,920 --> 00:14:11,596 ...they seem to defy naturai iaws. How can that be? 116 00:14:11,792 --> 00:14:15,753 oh, look, you fool. You believe everything! 117 00:14:15,951 --> 00:14:17,806 oh, wait, wait. 118 00:14:18,031 --> 00:14:22,122 ...but is mereiy an iiiusion: a projection of the mind. 119 00:14:22,703 --> 00:14:27,754 These are EEG biofeedback electrodes. They pick up any brain frequency. 120 00:14:27,951 --> 00:14:30,820 They're integrated with these strobes... 121 00:14:31,023 --> 00:14:34,470 ...to bring two altered states into synchronization. 122 00:14:34,702 --> 00:14:36,742 - Are you ready, Regan? - Yes. 123 00:14:37,007 --> 00:14:40,552 we're going to do this just the way I showed you. 124 00:14:40,749 --> 00:14:43,717 Now, I want you to relax your arms. 125 00:14:50,286 --> 00:14:54,508 Now, I want you to concentrate on the strobe light. 126 00:14:56,365 --> 00:14:58,699 Deeply relax. 127 00:14:59,885 --> 00:15:03,714 Just let yourself go and look at the light. 128 00:15:17,100 --> 00:15:21,377 Now, I want you to relax and make your tone go deeper. 129 00:15:23,659 --> 00:15:26,114 Listen to your tone. 130 00:15:26,667 --> 00:15:28,522 Deeper. 131 00:15:35,018 --> 00:15:37,157 Deeper, Regan. 132 00:15:40,746 --> 00:15:43,113 can you hear me, Regan? 133 00:15:43,722 --> 00:15:45,064 Yes. 134 00:15:45,258 --> 00:15:49,862 when you hear the alarm buzzer, you will wake up and feel fine... 135 00:15:50,058 --> 00:15:54,946 ...but you will remember nothing that happened. Do you understand? 136 00:15:55,145 --> 00:15:56,552 Yes. 137 00:15:56,745 --> 00:16:02,757 very good. Now, do you remember your room in washington? 138 00:16:03,721 --> 00:16:05,149 Yes. 139 00:16:05,353 --> 00:16:09,247 - Can you see your room? - No. 140 00:16:09,513 --> 00:16:12,327 Then I want you to go deeper. 141 00:16:12,552 --> 00:16:16,578 Go deeper into your memory until you can see your room. 142 00:16:16,808 --> 00:16:20,223 Make your tone go deeper, and you will see it. 143 00:16:22,600 --> 00:16:24,509 Deeper. 144 00:16:25,191 --> 00:16:28,507 Deeper, Regan. Deeper. 145 00:16:30,951 --> 00:16:32,893 can you see it now? 146 00:16:36,583 --> 00:16:37,990 Yes. 147 00:16:42,759 --> 00:16:47,843 I want to come down and be with you. Do you remember how to help me? 148 00:16:48,102 --> 00:16:49,247 Yes. 149 00:16:49,478 --> 00:16:52,512 Good. Bring me down to where you are. 150 00:16:52,710 --> 00:16:56,671 You and I will obey the commands that Liz and Father Lamont give us. 151 00:16:56,998 --> 00:16:59,299 Do you understand? 152 00:16:59,589 --> 00:17:01,149 Yes. 153 00:17:02,053 --> 00:17:04,803 I'm going to turn my light on now. 154 00:17:04,997 --> 00:17:08,891 And you will help me bring my tone down to yours. 155 00:17:23,396 --> 00:17:25,218 can you hear me, Gene? 156 00:17:26,275 --> 00:17:27,868 Yes. 157 00:17:28,195 --> 00:17:29,951 Relax, then. 158 00:17:30,148 --> 00:17:36,509 And let yourself come down deeper and deeper... 159 00:17:36,771 --> 00:17:39,356 ...to meet my tone. 160 00:17:40,099 --> 00:17:41,626 Relax. 161 00:17:41,859 --> 00:17:43,615 Deeper. 162 00:17:43,843 --> 00:17:46,145 Deeper. 163 00:17:47,970 --> 00:17:49,531 Good. 164 00:17:49,955 --> 00:17:55,137 - Doctor, can you see Regan's room? - Yes. 165 00:17:59,586 --> 00:18:03,863 Regan, do you remember the time Father Merrin came up to you? 166 00:18:04,065 --> 00:18:05,472 Yes. 167 00:18:07,105 --> 00:18:10,902 Regan, you will now respond to Father Lamont. 168 00:18:17,504 --> 00:18:20,766 - Regan? - Yes? 169 00:18:21,025 --> 00:18:23,545 That time in the room... 170 00:18:23,744 --> 00:18:27,541 ...try and remember Father Merrin just before he died. 171 00:18:27,968 --> 00:18:33,499 - We're alone. - Is his heart strong? Resolved? 172 00:18:34,271 --> 00:18:36,060 He is praying. 173 00:18:36,959 --> 00:18:40,407 - Is he in pain? - Yes. 174 00:18:42,111 --> 00:18:47,064 - Is he casting out the unclean spirit? - He is praying. 175 00:18:48,031 --> 00:18:52,122 And you, Regan. What are you doing? 176 00:19:08,766 --> 00:19:10,620 Dr. Tuskin? 177 00:19:13,661 --> 00:19:14,643 Gene? 178 00:19:15,357 --> 00:19:17,528 Gene, wake up! 179 00:19:18,365 --> 00:19:23,067 - What's wrong with Gene? - Her heart, it's fibrillating! 180 00:19:23,261 --> 00:19:27,155 Put that on. You've gotta go back and find her right now. 181 00:19:27,420 --> 00:19:32,504 I know where she is. Help me to find and reach her. Liz, put this on. 182 00:19:36,508 --> 00:19:41,690 - Liz, help me to reach Dr. Tuskin. - All right, we'll try. 183 00:19:46,362 --> 00:19:49,210 Relax deeply, watch the light. 184 00:19:58,587 --> 00:20:02,896 That's good. Let yourself go down deeper. 185 00:20:04,122 --> 00:20:07,318 Listen to your tone, and make it go deeper. 186 00:20:08,826 --> 00:20:10,419 Deeper. 187 00:20:11,385 --> 00:20:14,581 Deeper. Deeper. 188 00:20:57,271 --> 00:21:01,394 - Get thee hence! - She's mine, always. 189 00:21:01,591 --> 00:21:04,852 - No! - Always. 190 00:21:07,414 --> 00:21:11,537 - Always. - Father, please. Bring her back. 191 00:21:14,614 --> 00:21:17,461 Father, can you hear me? 192 00:21:26,133 --> 00:21:29,908 Father, please. Bring her back. 193 00:22:31,472 --> 00:22:32,966 In God's name! 194 00:22:37,808 --> 00:22:40,972 Tell Gene she will not remember. 195 00:22:41,744 --> 00:22:46,283 Gene, you will not remember. Gene, you will not remember. 196 00:23:02,607 --> 00:23:05,028 - What happened? - Are you all right? 197 00:23:05,295 --> 00:23:09,255 Your heart was fibrillating. I don't know what went wrong. 198 00:23:09,486 --> 00:23:11,690 I couldn't bring you out of it. 199 00:23:11,887 --> 00:23:17,353 Father Lamont had to go into synch to contact you. He brought you out of it. 200 00:23:18,350 --> 00:23:22,922 - He told you not to remember. - Do you remember? 201 00:23:23,117 --> 00:23:24,939 No. 202 00:23:29,037 --> 00:23:31,273 Do you remember? 203 00:23:35,469 --> 00:23:37,324 come on, Regan. 204 00:23:38,124 --> 00:23:40,328 I'll be right back. 205 00:23:46,188 --> 00:23:49,188 I bet they're pretty drawings. How are you? 206 00:23:49,420 --> 00:23:53,610 want me to draw a picture? what would you like me to draw? 207 00:23:53,804 --> 00:23:57,099 - A house. - A house? 208 00:23:57,483 --> 00:24:00,582 why do you want a house? A house is dull. 209 00:24:01,163 --> 00:24:04,872 How about if I draw you a face? 210 00:24:13,962 --> 00:24:16,679 - How do you feel? - All right. You? 211 00:24:16,874 --> 00:24:18,281 oh, I'm fine. 212 00:24:18,474 --> 00:24:23,711 The psychological effects of synching with another mind last a long time. 213 00:24:23,914 --> 00:24:25,888 It's very powerful. 214 00:24:28,170 --> 00:24:33,505 - Did you see what you wanted to see? - Evil is gaining. 215 00:24:33,705 --> 00:24:38,276 - Father Merrin was killed. - By Regan? 216 00:24:38,505 --> 00:24:43,076 She didn't. It did. It wasn't the mind of a child. 217 00:24:43,273 --> 00:24:47,299 It was horrible. Utterly horrible. 218 00:24:48,264 --> 00:24:50,086 And fascinating. 219 00:24:52,040 --> 00:24:56,262 we don't know all that much about synchronized hypnosis yet. 220 00:24:56,488 --> 00:25:01,538 what you saw could have easily been a dream, a fantasy, a hallucination. 221 00:25:01,768 --> 00:25:03,556 Not a memory at all. 222 00:25:03,751 --> 00:25:09,282 Names, just names. Better to see the face than hear the names. 223 00:25:14,599 --> 00:25:18,395 I can't have a discussion now. I have to do my rounds. 224 00:25:18,630 --> 00:25:20,157 Doctor, what I saw... 225 00:25:20,326 --> 00:25:24,035 I'm sorry. It'll have to wait till tomorrow. 226 00:25:24,390 --> 00:25:26,277 Hi, Amy. 227 00:25:29,829 --> 00:25:32,480 Regan did a picture of you. 228 00:25:34,758 --> 00:25:36,252 what's it mean? 229 00:25:36,486 --> 00:25:40,479 It's you. She draws well. 230 00:25:41,061 --> 00:25:42,883 The flames. 231 00:25:44,709 --> 00:25:46,497 Flames. 232 00:25:59,524 --> 00:26:04,477 Doctor. Doctor, the flames. They're getting bigger. 233 00:26:04,708 --> 00:26:08,188 - We've got to put the fire out. - Take it easy. 234 00:26:08,387 --> 00:26:13,122 It's probably some post-flashing. It's an aftereffect of hypnosis. 235 00:26:13,315 --> 00:26:16,763 No, you've got to help me. we may be too late. 236 00:26:16,995 --> 00:26:21,752 - Where you going? - You've got to help me. Her picture. 237 00:26:27,906 --> 00:26:33,274 - Come on, Father. Give me a break. - No, there's a fire somewhere. 238 00:26:47,776 --> 00:26:50,646 I'll get the fire department. 239 00:27:12,832 --> 00:27:14,871 okay. 240 00:27:58,972 --> 00:28:04,471 You kids can go on in now. Everything's okay. Go on in now. 241 00:28:06,620 --> 00:28:09,271 - Thank you. - You're welcome. 242 00:28:11,355 --> 00:28:13,460 - Thank you. - I got it. 243 00:28:13,660 --> 00:28:16,824 Regan's picture, the flames. She warned us. 244 00:28:17,019 --> 00:28:21,110 That contact between us came about through your machine. 245 00:28:21,307 --> 00:28:24,470 whatever it was, it saved the children. 246 00:28:24,699 --> 00:28:29,488 It took a machine. The work you're doing is incredible. Miraculous! 247 00:28:29,754 --> 00:28:33,748 The machine is a device to penetrate pathological states. 248 00:28:33,946 --> 00:28:38,485 No, you're talking about therapy. You don't realize the importance! 249 00:28:38,714 --> 00:28:42,675 As much as I enjoy recognition, you're overstating it. 250 00:28:42,873 --> 00:28:47,575 Don't you understand that I was face to face with the evil in her? 251 00:28:47,769 --> 00:28:52,503 Your machine has proved that there's an ancient demon within her! 252 00:28:52,697 --> 00:28:56,046 we must fight it, we must help her! 253 00:28:57,785 --> 00:29:02,291 It's all okay now. You can go on in, all right? 254 00:29:03,704 --> 00:29:07,282 I was trying to help her before you came along. 255 00:29:07,512 --> 00:29:12,662 You must let me synch with Regan! In that way, you can control things. 256 00:29:14,551 --> 00:29:16,690 well, I just don't know. 257 00:29:16,887 --> 00:29:20,629 Listen, you can go in now. It's all clear, okay? 258 00:29:25,815 --> 00:29:27,505 I know what concerns you. 259 00:29:27,735 --> 00:29:32,044 That Regan will suddenly remember. That she'll go into shock. 260 00:29:32,279 --> 00:29:35,824 I believe that Regan already remembers everything. 261 00:29:36,022 --> 00:29:38,837 The deaths, the possessions, the demons. 262 00:29:39,095 --> 00:29:45,488 She's out there, all alone, trying to deal with this thing. 263 00:29:45,846 --> 00:29:47,275 All by herself. 264 00:30:05,780 --> 00:30:07,755 Come, Regan. 265 00:30:07,924 --> 00:30:09,747 Come, Regan. 266 00:30:09,940 --> 00:30:13,104 We're going fiying. 267 00:30:13,332 --> 00:30:17,041 Far, far away. 268 00:33:21,737 --> 00:33:24,038 oh, good morning, Sharon. 269 00:33:32,392 --> 00:33:34,432 what got you up so early? 270 00:33:34,632 --> 00:33:38,625 The doves woke me. I guess they were hungry. 271 00:33:39,207 --> 00:33:43,517 I may not be here when you get home. can you let yourself in? 272 00:33:43,751 --> 00:33:46,598 - Will you be all right? - Where are you going? 273 00:33:46,823 --> 00:33:49,986 - Washington. I'll be back soon. - Washington? 274 00:33:50,183 --> 00:33:54,241 Some things your mother didn't do before going on location. 275 00:33:54,439 --> 00:33:56,227 oh, okay. 276 00:33:57,414 --> 00:34:00,448 wanna fly, babe? There you go, up. 277 00:34:42,276 --> 00:34:44,763 I'm grateful to you for coming. 278 00:34:44,964 --> 00:34:48,542 Mrs. MacNeil wants me to help you while I can. 279 00:34:48,803 --> 00:34:52,000 She would do anything for Father Merrin. 280 00:34:52,227 --> 00:34:55,456 She believes he gave his life for Regan. 281 00:34:59,330 --> 00:35:02,047 Are they gonna make him a saint? 282 00:35:02,626 --> 00:35:06,238 The world doesn't want any more saints. 283 00:35:06,690 --> 00:35:09,625 This is not an official investigation. 284 00:35:22,753 --> 00:35:27,096 when Father Merrin arrived, how did he prepare himself? 285 00:35:27,297 --> 00:35:28,857 Did he pray? 286 00:35:29,088 --> 00:35:33,049 They couldn't explain it, the police, could they? 287 00:35:45,407 --> 00:35:48,222 Did Father Merrin ever name the demon? 288 00:35:48,447 --> 00:35:49,854 No. 289 00:35:50,367 --> 00:35:52,440 It knew him, though. 290 00:35:53,951 --> 00:35:57,660 - How do you know that? - It called his name. 291 00:36:08,382 --> 00:36:11,643 Did the demon seem to expect Father Merrin? 292 00:36:11,838 --> 00:36:13,431 Yes. 293 00:36:14,909 --> 00:36:17,430 It feared him, I think. 294 00:36:29,052 --> 00:36:30,459 was... 295 00:36:31,453 --> 00:36:34,038 was Father Merrin afraid? 296 00:36:37,021 --> 00:36:39,835 You'd better see where it happened. 297 00:36:44,572 --> 00:36:48,117 what was her condition when Father Merrin saw her? 298 00:36:48,316 --> 00:36:50,737 Hideous. That evil face. 299 00:36:50,939 --> 00:36:55,063 - I couldn't bear to be near her after. - You're with her now. 300 00:36:55,291 --> 00:36:59,960 Two years I stayed away. Two haunted years, going out of my mind. 301 00:37:00,155 --> 00:37:05,457 And all the time I longed to see her. Finally, I came back and found that... 302 00:37:05,723 --> 00:37:09,236 ...when I'm with her is the only time I'm at peace. 303 00:37:09,434 --> 00:37:13,493 why would that be? I can't understand. It frightens me. 304 00:37:15,162 --> 00:37:18,228 Have you tried a psychiatrist or a priest? 305 00:37:18,426 --> 00:37:22,582 - I'm talking to one now, aren't I? - I'm not here for you. 306 00:37:25,497 --> 00:37:26,926 There. 307 00:37:27,546 --> 00:37:29,433 In there. 308 00:37:35,001 --> 00:37:38,416 Praying. Have you tried praying? 309 00:37:38,616 --> 00:37:40,023 Prayer? 310 00:38:21,590 --> 00:38:26,827 I pray for the soul of Father Merrin, who died in this room. 311 00:38:27,285 --> 00:38:32,500 And for Sharon, who was touched by the shadow of evil. 312 00:38:32,726 --> 00:38:34,864 And for myself. 313 00:38:35,733 --> 00:38:37,456 For myself. 314 00:38:46,196 --> 00:38:50,506 - Next week then, Frank, okay? - Is there any point going on? 315 00:38:52,052 --> 00:38:54,223 I'll be in there fighting. 316 00:38:54,451 --> 00:38:57,168 Just as long as you are. 317 00:39:03,059 --> 00:39:04,401 - Hello. - Hello. 318 00:39:04,627 --> 00:39:06,569 come on in. 319 00:39:09,907 --> 00:39:11,631 Do you...? 320 00:39:11,859 --> 00:39:15,404 - Do you have children of your own? - Yes, I do. Two. 321 00:39:15,634 --> 00:39:17,968 A boy and a girl. 322 00:39:18,258 --> 00:39:21,040 I'd like to spend more time with them. 323 00:39:21,234 --> 00:39:24,332 Must be difficult, with all your responsibilities. 324 00:39:24,530 --> 00:39:28,359 Not to mention the complications of being divorced. 325 00:39:31,666 --> 00:39:34,535 You seem to manage. Your heart is good. 326 00:39:36,657 --> 00:39:38,283 It's hard to live alone. 327 00:39:40,689 --> 00:39:43,787 Don't you ever need a woman, Father? 328 00:39:45,265 --> 00:39:47,087 Yes. 329 00:39:52,176 --> 00:39:54,565 Telling secrets? 330 00:40:12,687 --> 00:40:15,556 Do you remember dreaming of Father Merrin? 331 00:40:15,791 --> 00:40:17,198 Yes. 332 00:40:17,391 --> 00:40:19,780 can you see him now? 333 00:40:20,623 --> 00:40:22,565 Yes. 334 00:40:23,246 --> 00:40:25,002 where is he? 335 00:40:31,854 --> 00:40:36,643 It was iong ago when I was studying the hoiy men of Africa. 336 00:40:36,942 --> 00:40:39,789 This boy, this young boy... 337 00:40:40,013 --> 00:40:41,900 ...has very speciai powers. 338 00:40:42,893 --> 00:40:46,438 They need his heip against the iocust swarm. 339 00:40:46,669 --> 00:40:49,057 But perhaps this swarm comes... 340 00:40:49,261 --> 00:40:51,781 ...because of the boy. 341 00:40:52,780 --> 00:40:56,773 Does great goodness draw evii upon itseif? 342 00:41:06,027 --> 00:41:09,605 Now, Regan, Father Lamont is hypnotized too. 343 00:41:09,836 --> 00:41:12,421 I want you to bring him down to you. 344 00:41:12,683 --> 00:41:14,592 Tell him what to do. 345 00:41:14,891 --> 00:41:16,168 Father Lamont? 346 00:41:17,515 --> 00:41:18,725 Yes? 347 00:41:20,362 --> 00:41:21,889 call me. 348 00:41:23,179 --> 00:41:24,389 Regan. 349 00:42:08,072 --> 00:42:11,966 I am Pazuzu! 350 00:42:14,216 --> 00:42:16,158 Pazuzu! 351 00:42:19,143 --> 00:42:22,209 call me by my dream name. 352 00:42:26,246 --> 00:42:27,490 call me. 353 00:42:28,039 --> 00:42:30,373 Pazuzu. 354 00:42:31,046 --> 00:42:33,980 King of the spirits of the air! 355 00:42:34,662 --> 00:42:36,320 Pazuzu! 356 00:42:36,614 --> 00:42:39,199 King of the evil spirits of the air! 357 00:42:40,645 --> 00:42:43,362 Spirits of the air! 358 00:43:20,644 --> 00:43:22,170 All-powerful God! 359 00:43:22,403 --> 00:43:26,232 You gave power to your apostles to pass through dangers! 360 00:43:26,467 --> 00:43:27,809 Give us strength! 361 00:44:09,984 --> 00:44:11,544 Fear not! 362 00:44:11,808 --> 00:44:13,815 we are safe inside! 363 00:44:14,048 --> 00:44:17,397 Even Pazuzu with all his legions... 364 00:44:17,599 --> 00:44:20,633 ...cannot transgress this holiest of places. 365 00:44:23,200 --> 00:44:26,396 Get thee hence, Satan! 366 00:44:27,487 --> 00:44:29,975 Be uprooted! 367 00:44:30,879 --> 00:44:33,846 Be expelled from this creature of God! 368 00:44:34,463 --> 00:44:37,943 I command you to the depths of hell! 369 00:44:56,669 --> 00:44:58,393 - Merrin defeated you. - No! 370 00:44:58,589 --> 00:45:02,233 In his own piace of power, he gained a iittie time. 371 00:45:02,429 --> 00:45:07,185 It was because the boy was a heaier that you attacked him. Now I see. 372 00:45:07,389 --> 00:45:09,974 - But Merrin saved him! - Never! 373 00:45:10,237 --> 00:45:13,204 I couid ciaim Kokumo even now. 374 00:45:13,436 --> 00:45:16,338 - I'ii show you power. - He's stiii aiive! 375 00:45:16,605 --> 00:45:20,947 - Where is he? - You want me to take you to him? 376 00:45:21,628 --> 00:45:22,838 Yes. 377 00:45:23,068 --> 00:45:25,402 Are you sure? 378 00:45:27,196 --> 00:45:28,984 Show me. 379 00:45:37,563 --> 00:45:40,345 come fly the teeth of the wind. 380 00:45:40,603 --> 00:45:43,570 Share my wings. 381 00:47:10,549 --> 00:47:13,199 - What was it? - A leopard. 382 00:47:13,429 --> 00:47:16,298 He jumped at me. The boy's still alive. 383 00:47:17,780 --> 00:47:19,603 He frightened Pazuzu. 384 00:47:19,829 --> 00:47:23,124 - Do you remember anything? - Was it in Africa? 385 00:47:24,596 --> 00:47:26,319 why do you say that? 386 00:47:26,516 --> 00:47:30,542 It was like what I saw at the Natural History Museum. 387 00:47:32,019 --> 00:47:36,754 - But you weren't supposed to remember. - I know. 388 00:47:38,387 --> 00:47:42,762 - Okay, Regan, that's all for today. - Okay. 389 00:47:56,626 --> 00:48:01,863 Pazuzu showed me that boy. He's a man now, in a strange mud city in Africa. 390 00:48:02,066 --> 00:48:04,139 Perhaps I can find him. 391 00:48:04,370 --> 00:48:08,777 He has a power over evil. Regan recognized one of those places. 392 00:48:09,297 --> 00:48:13,836 But she told us it was something she remembered from the museum. 393 00:48:14,033 --> 00:48:15,757 Let me ask her. 394 00:48:15,985 --> 00:48:20,327 Just a minute. Take it easy. I want to take a look at you. 395 00:48:39,856 --> 00:48:41,263 Hi. 396 00:48:42,767 --> 00:48:45,931 Hi. Are you waiting for Dr. Tuskin? 397 00:48:47,759 --> 00:48:50,344 She's very nice, isn't she? 398 00:48:52,207 --> 00:48:54,541 what's the matter with you? 399 00:49:08,014 --> 00:49:12,967 I'm autistic. 400 00:49:14,062 --> 00:49:15,949 How do you mean? 401 00:49:17,453 --> 00:49:22,308 I'm withdrawn. 402 00:49:24,237 --> 00:49:26,887 I can't talk. 403 00:49:27,116 --> 00:49:29,637 But you're talking now. 404 00:49:29,869 --> 00:49:32,738 Yes, you are. I can hear you. 405 00:49:35,820 --> 00:49:39,617 - You can hear me? - Sure! 406 00:49:48,203 --> 00:49:49,829 what's... 407 00:49:50,059 --> 00:49:51,488 ...the matter with you? 408 00:49:52,555 --> 00:49:54,530 I was possessed by a demon. 409 00:49:56,523 --> 00:49:58,628 oh, it's okay. He's gone. 410 00:50:00,106 --> 00:50:04,613 Dr. Tuskin would like Sandra to visit her voice therapy class. 411 00:50:04,810 --> 00:50:08,388 Hey, Mom. You know what happened to her? 412 00:50:10,058 --> 00:50:12,545 You're talking! 413 00:50:13,737 --> 00:50:15,264 Talking! 414 00:50:16,810 --> 00:50:20,584 can you hear me, Mother? 415 00:50:20,809 --> 00:50:23,743 She's talking! 416 00:50:24,265 --> 00:50:26,948 - God... - Call Gene. 417 00:50:27,145 --> 00:50:29,381 Are you all right? 418 00:50:29,641 --> 00:50:33,121 Mother, it's all right. 419 00:50:35,913 --> 00:50:38,630 - What is it? - Regan's got Sandra talking! 420 00:50:38,824 --> 00:50:41,541 - What? - I've got to take her right home! 421 00:50:41,736 --> 00:50:44,735 Her father's got to hear before she stops! 422 00:50:44,967 --> 00:50:49,124 - She's not going to stop. - No, don't stop, baby, no! 423 00:50:49,384 --> 00:50:52,831 - Keep talking! - Come on in my office. 424 00:50:53,063 --> 00:50:58,365 No! Her father would never forgive me. I've got to take her home! 425 00:50:58,567 --> 00:51:02,178 All right, take her home. Liz, you go with them. 426 00:51:02,407 --> 00:51:04,261 come on. 427 00:51:05,191 --> 00:51:07,329 what did you do? 428 00:51:07,974 --> 00:51:11,269 Nothing. I just started talking to her. 429 00:51:11,494 --> 00:51:16,545 First she was talking inside, and then she started talking outside. 430 00:51:17,670 --> 00:51:22,590 Gene, do you think I could start helping some of your other kids? 431 00:51:22,853 --> 00:51:28,733 You know, Regan, it's very dangerous to fool with other people's heads. 432 00:51:29,157 --> 00:51:31,743 Sandra seems to be all right... 433 00:51:31,973 --> 00:51:33,828 ...but don't try that again. 434 00:51:34,053 --> 00:51:35,678 - Until... - Until what? 435 00:51:36,837 --> 00:51:40,001 well, until you're older. 436 00:51:40,612 --> 00:51:42,336 okay. 437 00:51:42,532 --> 00:51:44,769 well, there's Sharon. Bye! 438 00:51:46,980 --> 00:51:51,322 Don't tell Sharon because she'll just call Mom and worry her. Okay? 439 00:51:53,571 --> 00:51:57,597 - I don't want to hear any speculation. - She entered her mind! 440 00:51:57,795 --> 00:52:01,821 - Let's stick to science. - Don't hide behind science. 441 00:52:02,019 --> 00:52:06,175 Listen, I'm responsible for Regan while her mother's away. 442 00:52:06,371 --> 00:52:11,520 - You stay away from her! Cut it out! - You must fight that demon inside her! 443 00:52:11,778 --> 00:52:14,812 - It keeps her from spiritual power. - Demons? 444 00:52:15,010 --> 00:52:18,588 we make our own, up here. You're obsessed with the idea! 445 00:52:18,818 --> 00:52:22,080 I'm not! I'm fascinated, but I know the dangers. 446 00:52:22,273 --> 00:52:25,851 Father Merrin was afraid he'd slip into admiration. 447 00:52:26,050 --> 00:52:28,952 How about adulation? 448 00:53:08,223 --> 00:53:10,711 Hello, Father. 449 00:53:12,223 --> 00:53:15,125 How did you know I was coming here? 450 00:53:15,807 --> 00:53:17,563 well, I didn't... 451 00:53:17,822 --> 00:53:19,732 ...for sure. 452 00:53:22,814 --> 00:53:25,115 I'm not allowed to talk to you. 453 00:53:26,046 --> 00:53:28,347 Doctor's orders. 454 00:53:31,037 --> 00:53:32,761 Father? 455 00:53:33,021 --> 00:53:38,138 - Do priests believe in ESP? - Some do. 456 00:53:38,813 --> 00:53:44,977 A French priest thought we'd all come together in some sort of telepathy. 457 00:53:45,213 --> 00:53:50,548 A kind of "world mind" in which everybody would share. 458 00:53:50,812 --> 00:53:53,911 when is that supposed to happen? 459 00:53:54,140 --> 00:53:56,311 I don't know. 460 00:53:56,764 --> 00:54:01,979 Father Merrin believed that, with modern research, it could happen soon. 461 00:54:02,236 --> 00:54:05,945 I mean the kind of research Dr. Tuskin is doing. 462 00:54:06,236 --> 00:54:09,334 But if it happens before we're ready... 463 00:54:11,003 --> 00:54:16,916 ...we may find ourselves pointing in the wrong direction, toward Satan. 464 00:54:18,811 --> 00:54:21,112 Look, Father. 465 00:54:24,346 --> 00:54:26,517 That's it! 466 00:54:27,450 --> 00:54:31,312 That's where Father Merrin fought Pazuzu. 467 00:54:31,834 --> 00:54:34,321 You remember Father Merrin? 468 00:54:37,593 --> 00:54:40,114 what else do you remember? 469 00:54:41,017 --> 00:54:42,577 Everything. 470 00:54:42,809 --> 00:54:45,111 Aren't you afraid? 471 00:54:47,801 --> 00:54:51,314 I wish I could tell you not to be, but I can't. 472 00:54:52,569 --> 00:54:56,725 why wasn't that man with the leopard afraid of Pazuzu? 473 00:54:57,369 --> 00:54:59,507 I don't know. 474 00:55:00,408 --> 00:55:04,946 - I'll try to find out. - His name is Kokumo. 475 00:55:11,575 --> 00:55:14,128 Kokumo... 476 00:55:15,799 --> 00:55:20,720 If he can teach me how he has survived Pazuzu... 477 00:55:22,998 --> 00:55:25,715 ...I'll come back and let you know. 478 00:55:28,214 --> 00:55:30,319 I must go to Africa right away! 479 00:55:30,518 --> 00:55:33,965 If I can find this man Kokumo, it will prove... 480 00:55:34,390 --> 00:55:36,757 ...that the exorcisms were valid. 481 00:55:36,982 --> 00:55:38,509 But more than that... 482 00:55:38,774 --> 00:55:43,727 ...remember how Merrin prophesied that new men would arise to purge evil? 483 00:55:43,925 --> 00:55:48,529 They may already be among us. Kokumo could be one of them. 484 00:55:48,757 --> 00:55:53,034 I saw him in a vision. I saw his power over evil. 485 00:55:53,812 --> 00:55:58,601 I've asked you to investigate the exorcisms of Father Merrin... 486 00:55:58,805 --> 00:56:03,507 ...not to step into his shoes. You are in dire need of prayer. 487 00:56:03,764 --> 00:56:07,276 - I suggest you make a retreat! - Why not an advance? 488 00:56:07,828 --> 00:56:13,523 Lamont, you are in open defiance of the church! I beg you to reconsider! 489 00:56:14,004 --> 00:56:18,313 I have no choice but to relieve you of your assignment. 490 00:56:18,515 --> 00:56:21,362 You will refrain from any further action. 491 00:56:21,555 --> 00:56:24,522 we'll speak again after your retreat. 492 00:57:24,367 --> 00:57:26,506 Thank you. 493 01:00:06,181 --> 01:00:08,286 I am in mortal sin... 494 01:00:08,517 --> 01:00:11,364 ...disobedience, pride... 495 01:00:11,588 --> 01:00:13,890 ...but evil overwhelms us! 496 01:00:14,116 --> 01:00:16,287 I had to disobey! 497 01:00:16,548 --> 01:00:19,298 I had to disobey! 498 01:00:41,123 --> 01:00:42,497 where is she? 499 01:00:42,691 --> 01:00:46,488 She's on the roof. She's always there. 500 01:00:52,738 --> 01:00:55,291 I can't lock her up. 501 01:01:11,713 --> 01:01:15,903 - I wish you'd help Father Lamont. - What do you mean? 502 01:01:16,096 --> 01:01:18,485 He needs your help. 503 01:01:18,976 --> 01:01:21,911 How can I help him? I don't know how. 504 01:01:22,145 --> 01:01:24,316 Yes, you do. 505 01:01:24,928 --> 01:01:27,383 Regan, what are you talking about? 506 01:01:27,616 --> 01:01:33,332 well, you know. Going into synch, trying to reach him like that. 507 01:01:33,568 --> 01:01:36,535 But you told me he's in Africa. 508 01:01:36,800 --> 01:01:39,483 when you're in synch, it's different. 509 01:01:39,711 --> 01:01:42,940 I mean, it doesn't matter where you are. 510 01:01:43,167 --> 01:01:44,956 You can find them. 511 01:01:45,183 --> 01:01:46,939 You know... 512 01:01:47,166 --> 01:01:49,076 ...help them. 513 01:01:49,823 --> 01:01:53,139 Is that why you haven't been coming to see me? 514 01:01:53,342 --> 01:01:57,914 - Because I won't let you go into synch? - Yes. 515 01:02:01,821 --> 01:02:04,123 I can't. 516 01:02:11,102 --> 01:02:14,713 I have to do what I think is best for you. 517 01:02:18,941 --> 01:02:22,389 Is there anyone who would remember Father Merrin? 518 01:02:22,588 --> 01:02:26,101 Perhaps the abbot. I can ask him. 519 01:02:40,379 --> 01:02:43,728 He knew Father Merrin. He says he was very holy. 520 01:02:43,931 --> 01:02:46,681 Did he know Kokumo? 521 01:02:50,170 --> 01:02:54,677 Merrin came up here once with a boy who was very sick. 522 01:02:56,186 --> 01:02:58,325 There was an accident. 523 01:02:58,522 --> 01:03:01,075 A wind, what do you say...? A devil wind. 524 01:03:01,370 --> 01:03:04,272 And a monk fell to his death. 525 01:03:04,762 --> 01:03:10,294 The big wind raised much dust, and the body was never found. 526 01:03:10,522 --> 01:03:13,871 They searched all over, everywhere. 527 01:03:18,489 --> 01:03:23,093 He didn't fall there. He bounced on that ledge and fell there. 528 01:03:23,577 --> 01:03:25,878 I'll show you! 529 01:03:35,608 --> 01:03:37,331 Be careful! 530 01:03:40,216 --> 01:03:41,841 wait! Wait for me! 531 01:04:45,556 --> 01:04:46,963 over there! 532 01:04:47,156 --> 01:04:50,090 In the cleft of that rock over there. 533 01:05:14,194 --> 01:05:18,951 - How did you know the body was here? - He was killed by the demon Pazuzu! 534 01:05:25,297 --> 01:05:27,915 I flew with Pazuzu in a trance! 535 01:05:32,177 --> 01:05:36,519 It's difficult to explain. I was under hypnosis. 536 01:05:36,785 --> 01:05:40,265 No, Father! Please wait! 537 01:05:43,409 --> 01:05:45,547 Stop, Father, wait! 538 01:05:48,208 --> 01:05:50,096 Father! 539 01:05:50,287 --> 01:05:51,531 Please! 540 01:05:52,879 --> 01:05:54,090 No! 541 01:05:54,479 --> 01:05:57,675 Father Abbot! Listen to me! 542 01:05:59,087 --> 01:06:02,120 He will not speak to a devil-worshiper! 543 01:06:02,319 --> 01:06:04,740 I am not a devil-worshiper! 544 01:07:17,994 --> 01:07:21,736 Please don't drug me. Don't put me under, Gene. 545 01:07:22,922 --> 01:07:25,475 I'm okay now. 546 01:07:25,673 --> 01:07:29,764 - It'll make you sleep. - But it will stop me from dreaming. 547 01:07:29,962 --> 01:07:33,060 Maybe that will be good for a while. 548 01:07:37,769 --> 01:07:40,257 But he needs me. 549 01:07:40,521 --> 01:07:42,179 I've got to find him. 550 01:07:43,368 --> 01:07:46,565 You'll be fine. You'll be just fine. 551 01:07:48,393 --> 01:07:51,262 You're trying to kill my... 552 01:07:52,712 --> 01:07:55,297 My soul. 553 01:08:09,927 --> 01:08:13,473 A Muslim city with mud walls, golden. 554 01:09:07,747 --> 01:09:10,944 Mud city with golden walls? Sounds like Jepti. 555 01:09:11,139 --> 01:09:14,685 - You know it? - I know every holy place in Africa. 556 01:09:14,883 --> 01:09:16,890 Religion's my business. 557 01:09:17,123 --> 01:09:22,306 Plastic saints, icons, Buddhas, voodoo gris-gris... 558 01:09:22,563 --> 01:09:26,272 Edwards is my name. Ecumenical Edwards, they call me. 559 01:09:26,467 --> 01:09:29,696 Philip Lamont, archaeologist. 560 01:09:30,786 --> 01:09:33,469 It's nice to know you, Father. 561 01:09:51,361 --> 01:09:53,117 what now? 562 01:09:53,345 --> 01:09:54,938 Locusts! 563 01:09:56,129 --> 01:09:58,267 Spraying for locusts! 564 01:09:58,497 --> 01:10:01,660 This is the traditional route of the plague! 565 01:10:01,856 --> 01:10:06,460 They think they can stop them with DDT! 566 01:10:06,943 --> 01:10:10,740 - I've flown this route before! - When was that? 567 01:10:12,767 --> 01:10:14,294 It was... 568 01:10:14,560 --> 01:10:17,080 It was on the wings of a demon! 569 01:10:21,055 --> 01:10:24,054 Did he take you to Jepti? 570 01:10:24,543 --> 01:10:27,063 Yes, he did. 571 01:14:29,552 --> 01:14:32,039 Almighty God... 572 01:14:32,303 --> 01:14:34,278 ...help me. 573 01:14:34,543 --> 01:14:37,293 I must find Kokumo. 574 01:14:37,519 --> 01:14:43,465 I have resisted. I have not called on Pazuzu. 575 01:14:44,559 --> 01:14:46,631 Help me. 576 01:14:48,974 --> 01:14:50,861 call me. 577 01:14:53,134 --> 01:14:55,239 Regan. 578 01:14:58,350 --> 01:15:01,645 call me by my dream name. 579 01:15:06,542 --> 01:15:09,258 call me. 580 01:15:12,045 --> 01:15:17,096 Pazuzu, prince of the evil spirits of the air, take me to Kokumo. 581 01:16:04,714 --> 01:16:09,634 I call upon you in the name of Father Lankester Merrin. 582 01:16:12,041 --> 01:16:14,113 How did you find me? 583 01:16:14,313 --> 01:16:18,437 I saw you in the mind of a girl who was possessed by Pazuzu. 584 01:16:19,977 --> 01:16:23,806 - She is still in danger of dreams. - How can I help her? 585 01:16:26,728 --> 01:16:28,932 which girl would you help? 586 01:16:29,128 --> 01:16:33,405 The one possessed by Pazuzu or the one held by Father Merrin? 587 01:16:33,928 --> 01:16:37,244 You must pluck out her evil heart... 588 01:16:37,447 --> 01:16:40,644 ...but Pazuzu has brushed you with his wings. 589 01:16:40,839 --> 01:16:43,523 You called on Pazuzu to reach me. 590 01:16:43,719 --> 01:16:47,199 You've lost faith in your God. You do not believe. 591 01:16:47,399 --> 01:16:51,708 I do believe! I'll do anything to help Regan! Anything! 592 01:16:51,942 --> 01:16:54,724 Then prove your faith. Cross over. 593 01:16:59,846 --> 01:17:03,807 My faith is in Jesus christ, reborn. 594 01:17:05,414 --> 01:17:08,709 Prove it. Cross over! 595 01:17:09,317 --> 01:17:11,903 Step out of your despair. 596 01:17:12,165 --> 01:17:15,995 If Pazuzu comes for you, I will spit a leopard. 597 01:18:11,906 --> 01:18:13,728 can I help you? 598 01:18:16,194 --> 01:18:19,096 I fell. I failed! 599 01:18:21,185 --> 01:18:24,927 The heat, perhaps. come inside, it's cooler. 600 01:18:25,121 --> 01:18:27,390 - Who are you? - My name is Kokumo. 601 01:18:27,649 --> 01:18:30,747 - Did you know Father Lankester Merrin? - Yes. 602 01:18:31,009 --> 01:18:34,140 when I was young, in Ethiopia. wonderful man. 603 01:18:34,368 --> 01:18:38,525 He died while exorcising the demon Pazuzu from a young girl. 604 01:18:38,720 --> 01:18:42,517 - Were you ever...? - Possessed by Pazuzu? 605 01:18:42,720 --> 01:18:45,175 That's what my mother used to tell me. 606 01:18:46,112 --> 01:18:48,446 - Locusts? - Yes! 607 01:18:48,672 --> 01:18:50,362 Let me show you! 608 01:18:50,591 --> 01:18:55,098 This is one of the main control stations in equatorial Africa. 609 01:18:56,799 --> 01:19:00,115 The key factor is the brushing of the wings. 610 01:19:01,022 --> 01:19:02,811 when it is dry... 611 01:19:03,039 --> 01:19:06,814 ...the grasshoppers go their own way, happy individuals. 612 01:19:07,038 --> 01:19:10,551 when a heavy rain hatches them in large numbers... 613 01:19:10,750 --> 01:19:14,940 ...they crowd together. Their wings brush against each other. 614 01:19:15,166 --> 01:19:18,101 The agitation transforms them. 615 01:19:22,205 --> 01:19:26,100 Here, you see them in their various forms. 616 01:19:40,188 --> 01:19:45,076 Most importantly, the brushing of the wings changes their personality. 617 01:19:45,276 --> 01:19:50,579 They become a destructive, voracious, marauding swarm, with a single mind. 618 01:19:54,395 --> 01:19:57,711 A locust mind, if you will. 619 01:20:06,587 --> 01:20:11,802 The evil swarm sweeps over the earth, possessing all that it touches. 620 01:20:12,026 --> 01:20:15,506 Evil breeding evil by contact. 621 01:20:16,698 --> 01:20:20,528 Is there no hope once the wings have brushed you? 622 01:20:20,794 --> 01:20:22,704 we try. 623 01:20:22,938 --> 01:20:25,109 with the help of science. 624 01:20:25,305 --> 01:20:27,509 Look at this young female. 625 01:20:28,345 --> 01:20:32,600 She has been evolved to resist the brushing of the wings. 626 01:20:32,793 --> 01:20:34,865 At least, that is our hope. 627 01:20:35,065 --> 01:20:38,261 we like to call her the Good Locust. 628 01:20:40,408 --> 01:20:43,954 Her children will be our agents in the swarm. 629 01:20:44,185 --> 01:20:46,094 Breaking the chain reaction. 630 01:20:46,328 --> 01:20:50,518 Remaining forever happy-go-lucky grasshoppers. 631 01:20:50,744 --> 01:20:53,111 Let us pray it succeeds. 632 01:20:54,584 --> 01:20:56,755 The Good Locust? 633 01:21:42,741 --> 01:21:46,353 - Where do you think you're going? - It's okay. 634 01:22:10,387 --> 01:22:13,103 I can't get you out of the bath. 635 01:22:15,507 --> 01:22:17,895 oh, I lost the soap! 636 01:22:22,707 --> 01:22:24,430 You got me all wet! 637 01:22:24,658 --> 01:22:28,007 call back tomorrow. You got me all wet, look! 638 01:22:31,570 --> 01:22:32,976 Hello? 639 01:22:36,369 --> 01:22:37,776 when? 640 01:22:41,521 --> 01:22:43,910 Does Dr. Tuskin know? 641 01:22:45,617 --> 01:22:47,788 well, where is the doctor? 642 01:22:48,017 --> 01:22:50,319 Hold on, that could be Regan. 643 01:22:55,441 --> 01:22:56,815 You! 644 01:22:58,448 --> 01:23:02,277 It's all your fault. Regan's sick. You stirred it up. 645 01:23:02,512 --> 01:23:06,090 She's left the hospital. God knows where she is! 646 01:23:06,288 --> 01:23:09,353 - I have to see her. - You have some nerve! 647 01:23:09,551 --> 01:23:13,096 Please. I can help her. only I can help her... 648 01:23:13,295 --> 01:23:15,117 Leave us alone! 649 01:23:15,406 --> 01:23:19,716 we don't wanna hear about demons or God or anything! 650 01:23:19,983 --> 01:23:21,641 Just get out of here! 651 01:24:02,572 --> 01:24:04,579 They put you in a hospital. 652 01:24:04,780 --> 01:24:07,496 Dr. Tuskin doesn't understand. 653 01:24:11,499 --> 01:24:15,492 - Did you find the man with the leopard? - I did. 654 01:24:17,739 --> 01:24:20,903 Did he tell you how to fight Pazuzu? 655 01:24:21,419 --> 01:24:23,491 He told me... 656 01:24:23,915 --> 01:24:27,298 ...good and evil are struggling within you. 657 01:24:28,555 --> 01:24:30,278 we must fight it. 658 01:24:32,138 --> 01:24:34,310 I brought this with me. 659 01:24:35,786 --> 01:24:37,696 The synchronizer? 660 01:24:39,402 --> 01:24:41,889 why don't you phone the police? 661 01:24:44,137 --> 01:24:45,544 No. 662 01:24:45,738 --> 01:24:48,487 Gary? Linda? 663 01:24:48,970 --> 01:24:52,166 Get your things. I'll drop you at Miss Billing's. 664 01:24:52,393 --> 01:24:54,084 That's no fair, Mom. 665 01:24:54,377 --> 01:24:57,923 - I know, but I have to. - What are you gonna do? 666 01:24:58,120 --> 01:25:00,291 Find her myself. 667 01:25:00,648 --> 01:25:02,503 And him too. 668 01:25:31,014 --> 01:25:33,348 - Do you remember Sandra? - Yes. 669 01:25:33,575 --> 01:25:35,876 She's still talking. 670 01:25:36,838 --> 01:25:40,766 You have a great gift. Keep it from evil. 671 01:25:55,813 --> 01:25:58,879 Pazuzu will brush me with his wings. 672 01:25:59,525 --> 01:26:01,728 Don't be afraid. 673 01:26:02,213 --> 01:26:05,082 Father Merrin will help us. 674 01:26:18,723 --> 01:26:20,633 All right, Regan. 675 01:26:20,868 --> 01:26:23,867 I'm ready. Bring me down. 676 01:26:26,915 --> 01:26:29,086 He is with me. 677 01:26:30,403 --> 01:26:32,191 come down. 678 01:26:33,187 --> 01:26:35,554 Down, Father. 679 01:26:36,258 --> 01:26:38,495 To meet me. 680 01:26:58,913 --> 01:27:02,209 You're dying, Merrin, dying! 681 01:27:02,465 --> 01:27:06,109 And your hopes die with you! 682 01:27:14,976 --> 01:27:20,094 Not oniy Kokumo, but others iike him, began to appear in the worid. 683 01:27:20,288 --> 01:27:22,525 I found them where I couid... 684 01:27:22,783 --> 01:27:25,882 ...and tried to protect them against evii. 685 01:27:28,191 --> 01:27:32,664 So Satan has sent Pazuzu to destroy this goodness. 686 01:27:33,087 --> 01:27:34,647 why me? 687 01:27:34,879 --> 01:27:36,635 I heal the sick. 688 01:27:40,639 --> 01:27:43,955 Phiiip, you must take my piace. 689 01:27:44,254 --> 01:27:50,266 She is precious, and I entrust her to you. 690 01:28:24,476 --> 01:28:26,264 Father? 691 01:28:34,300 --> 01:28:35,860 what's...? 692 01:28:39,547 --> 01:28:43,508 Father, wait! Father, where are you going? 693 01:28:45,690 --> 01:28:48,952 - Why would they come here? - The synchronizer. 694 01:28:49,178 --> 01:28:53,073 - It's gone! She's way ahead of us. - I know she is. 695 01:28:53,274 --> 01:28:56,852 - Any news? - Regan's taken the synchronizer. 696 01:29:09,401 --> 01:29:11,027 See me. 697 01:29:11,769 --> 01:29:13,907 Please, see me. 698 01:29:47,703 --> 01:29:49,874 Gene, it's her. Line two. 699 01:29:51,447 --> 01:29:55,919 - Regan? - Gene, look, I took the synchronizer. 700 01:29:56,118 --> 01:29:58,801 I'm sorry, but I had to. I needed it. 701 01:29:58,998 --> 01:30:01,648 I left it at the Dixie Hotel, room 27. 702 01:30:02,198 --> 01:30:04,947 - Where are you? - Penn Station. 703 01:30:05,142 --> 01:30:07,597 - Is he with you? - Yes. 704 01:30:07,829 --> 01:30:11,626 He's going to Washington, isn't he? To the house? 705 01:30:11,861 --> 01:30:13,901 Regan, don't go with him. 706 01:30:14,165 --> 01:30:17,809 I have to. It's my fault. He's doing it for me. 707 01:30:18,036 --> 01:30:21,681 Regan, iisten to me. You're in terribie danger. 708 01:30:23,477 --> 01:30:26,226 Gene, I gotta go. I'm sorry. Bye. 709 01:30:32,276 --> 01:30:34,065 where is she? 710 01:30:34,707 --> 01:30:36,234 Penn Station. 711 01:30:44,404 --> 01:30:45,996 Hey, stop that! 712 01:30:50,771 --> 01:30:53,073 Stupid bitch! 713 01:30:53,618 --> 01:30:55,887 - Where are you going? - Washington. 714 01:30:56,082 --> 01:31:00,686 - I'm going with you. - Call my kids. I'll be in touch. 715 01:31:23,953 --> 01:31:26,254 Father, tickets! 716 01:31:26,512 --> 01:31:28,651 Do you have any money? 717 01:31:39,952 --> 01:31:43,115 No, I'm with him! He's sick. 718 01:31:43,344 --> 01:31:46,377 They... They gave him an injection. 719 01:31:46,640 --> 01:31:49,868 Leave her alone. She belongs to me! 720 01:31:59,919 --> 01:32:01,544 It's an accident. 721 01:32:01,743 --> 01:32:03,466 Doctor! 722 01:32:04,783 --> 01:32:07,466 I need a doctor! 723 01:32:08,718 --> 01:32:12,460 Drive on. Someone must have called an ambulance. 724 01:32:24,973 --> 01:32:27,690 well, Regan can wait, I guess. 725 01:32:30,093 --> 01:32:33,257 wait! I'm a doctor. I'll help you. 726 01:32:33,708 --> 01:32:35,464 Let me see. 727 01:32:35,724 --> 01:32:37,447 Hold still. 728 01:32:45,740 --> 01:32:47,430 The power. 729 01:32:47,628 --> 01:32:51,850 It's getting nearer. can't you feel it? 730 01:32:52,907 --> 01:32:56,682 The power is immense. It fills me. 731 01:32:57,163 --> 01:32:59,497 I can do anything. 732 01:33:00,331 --> 01:33:01,857 Gene... 733 01:33:02,411 --> 01:33:04,647 You called Gene, didn't you? 734 01:33:32,361 --> 01:33:35,656 Father, please don't be lost to me. 735 01:33:49,704 --> 01:33:53,053 - Why don't you loosen your tie? - Thank you. 736 01:33:59,687 --> 01:34:02,501 why are you looking at me like that? 737 01:34:04,807 --> 01:34:06,846 The power. 738 01:34:07,751 --> 01:34:09,856 I must take you there. 739 01:34:10,535 --> 01:34:13,437 Did Kokumo tell you that? 740 01:34:14,662 --> 01:34:16,288 He said... 741 01:34:17,222 --> 01:34:19,458 ...the Good Locust... 742 01:34:23,046 --> 01:34:26,045 - We'll get a taxi. Quick, hurry! - Yes. 743 01:34:26,309 --> 01:34:28,196 Taxi! Taxi! 744 01:34:28,453 --> 01:34:30,493 - There's one! - Hey, lady! 745 01:34:30,757 --> 01:34:32,895 Lady, that's my taxi! 746 01:34:33,093 --> 01:34:34,500 Animals! 747 01:34:35,013 --> 01:34:36,769 - Sorry about that. - People! 748 01:34:51,684 --> 01:34:53,277 where to? 749 01:34:53,539 --> 01:34:55,427 Give him the address. 750 01:34:56,004 --> 01:34:59,037 Georgetown. 8 Prospect Street. 751 01:34:59,492 --> 01:35:03,452 - 8 Prospect Street? - Yes! Come on, let's go! 752 01:35:15,651 --> 01:35:18,465 Get going! The girl has to get home! 753 01:35:26,498 --> 01:35:28,440 what now? 754 01:35:28,865 --> 01:35:31,451 I'm gonna see about this! 755 01:35:33,825 --> 01:35:36,672 - It won't do no good. - She's a doctor. 756 01:35:36,929 --> 01:35:41,119 - No difference. This is washington. - Someone's dying. 757 01:35:45,888 --> 01:35:47,830 Father, no! 758 01:36:21,598 --> 01:36:23,321 Father, wait! 759 01:36:23,518 --> 01:36:26,038 Driver, please hurry! 760 01:36:41,213 --> 01:36:42,587 come on! 761 01:36:49,404 --> 01:36:51,826 This is Prospect Street now. 762 01:37:05,340 --> 01:37:07,249 There's the house. 763 01:37:21,434 --> 01:37:23,223 I can't control it! 764 01:37:26,459 --> 01:37:28,433 It's going crazy! 765 01:37:36,058 --> 01:37:37,651 oh, my God! 766 01:38:20,119 --> 01:38:22,836 Let me reach you. 767 01:38:43,477 --> 01:38:45,037 Sharon? 768 01:38:45,270 --> 01:38:47,822 Get me out of here! 769 01:38:48,117 --> 01:38:50,484 Help me! 770 01:38:52,117 --> 01:38:54,483 we've got to help Regan! 771 01:39:10,484 --> 01:39:13,233 At least help Regan! 772 01:39:13,427 --> 01:39:16,907 - To do what? - To fight this thing! 773 01:39:17,139 --> 01:39:18,601 Name it. 774 01:39:20,500 --> 01:39:22,442 Pazuzu. 775 01:40:04,304 --> 01:40:06,409 I've got to get inside. 776 01:40:06,673 --> 01:40:08,844 Let me inside! 777 01:40:20,079 --> 01:40:21,835 Regan... 778 01:40:25,520 --> 01:40:29,032 No! Father Lamont, help me! 779 01:40:29,231 --> 01:40:32,460 Kokumo! Remember Father Merrin? 780 01:40:32,719 --> 01:40:34,125 No! 781 01:40:35,311 --> 01:40:38,660 He's mine. He's chosen me. 782 01:40:38,926 --> 01:40:43,432 Pazuzu's Regan is the only Regan! 783 01:40:48,686 --> 01:40:50,987 Be joined with us, Father. 784 01:41:00,781 --> 01:41:02,439 Please. 785 01:41:02,925 --> 01:41:04,964 Kill her. 786 01:41:33,675 --> 01:41:36,359 The wings. The wings are brushing me! 787 01:41:36,555 --> 01:41:40,003 The wings are brushing me! I must! I must! 788 01:41:40,714 --> 01:41:43,397 we like to call her the Good Locust. 789 01:41:43,594 --> 01:41:47,303 She was evolved to resist the brushing of the wings. 790 01:41:48,234 --> 01:41:52,576 No! Once the wings have brushed you, you're mine forever! 791 01:41:53,354 --> 01:41:55,939 She will break the chain reaction. 792 01:41:56,169 --> 01:41:58,340 Kill her! We command you! 793 01:42:05,513 --> 01:42:08,229 why me? Why me? 794 01:42:26,664 --> 01:42:30,438 You must tear out her evil heart. 795 01:42:46,471 --> 01:42:48,859 Pazuzu! 796 01:43:12,293 --> 01:43:13,951 Help! 797 01:43:15,044 --> 01:43:18,044 Help! Help, somebody! 798 01:43:18,309 --> 01:43:22,237 Help me, somebody! Help me! 799 01:47:54,035 --> 01:47:56,010 I... 800 01:47:56,243 --> 01:47:58,414 ...chose... 801 01:47:59,475 --> 01:48:01,384 ...evil. 802 01:48:02,675 --> 01:48:03,918 No. 803 01:48:04,115 --> 01:48:07,890 Sharon, your hunger for belief was your truth. 804 01:48:43,696 --> 01:48:45,801 The time has come. 805 01:48:46,352 --> 01:48:49,036 Now we are saved and made strong. 806 01:48:49,360 --> 01:48:51,781 The enemy of the human race... 807 01:48:54,064 --> 01:48:55,852 ...is subdued. 808 01:49:14,350 --> 01:49:15,757 I'm sorry. 809 01:49:18,414 --> 01:49:20,585 I understand now. 810 01:49:21,198 --> 01:49:23,205 The world won't. 811 01:49:23,886 --> 01:49:25,031 Not yet. 812 01:49:34,093 --> 01:49:36,395 You have to go. 813 01:49:36,877 --> 01:49:39,016 Take care of her. 814 01:50:04,171 --> 01:50:07,400 - What happened? - Oh, my God! How awful! 815 01:50:07,627 --> 01:50:10,409 In God's name, what happened? 816 01:50:10,891 --> 01:50:13,989 - Was anybody in the building? - Gangway, please. 817 01:50:14,187 --> 01:50:17,034 You witnessed what went on here? 818 01:50:17,291 --> 01:50:19,592 was anyone inside? 819 01:50:21,610 --> 01:50:23,781 Lady, are you okay?