1 00:03:04,625 --> 00:03:06,291 Why aren't you surprised? 2 00:03:06,375 --> 00:03:08,833 Seems like you knew, little one. 3 00:03:08,916 --> 00:03:10,791 No, of course not. How could I know? 4 00:03:11,875 --> 00:03:13,750 Happy birthday, darling. 5 00:03:13,833 --> 00:03:14,833 Thanks, Mama. 6 00:03:15,916 --> 00:03:18,458 Now go to your room and change your clothes. 7 00:03:18,541 --> 00:03:21,625 OK, everyone, let's eat. Help yourselves. 8 00:03:49,750 --> 00:03:52,166 Sara, what are you doing? Come dance with us. 9 00:03:52,250 --> 00:03:55,125 - In a minute. - What are you watching? 10 00:03:57,458 --> 00:03:59,684 How many times have I told you not to watch these things? 11 00:03:59,708 --> 00:04:00,916 This is reality, Mama. 12 00:04:01,000 --> 00:04:03,360 What happened in Tunisia, Egypt and Libya is happening here. 13 00:04:03,416 --> 00:04:05,916 And I've told you nothing like that can happen in Syria. 14 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Yalla, darling. 15 00:04:09,166 --> 00:04:12,791 - The party's boring. I don't want to. - Yalla, for your sister's sake. 16 00:04:19,208 --> 00:04:20,833 Uncle, come on. 17 00:04:27,333 --> 00:04:31,000 I thank God day and night for blessing me with three strong daughters, 18 00:04:31,083 --> 00:04:33,416 stronger than a thousand sons. 19 00:04:34,375 --> 00:04:39,791 But don't forget how lucky these girls are that I'm their dad 20 00:04:40,541 --> 00:04:41,583 and their coach. 21 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 Here he goes. 22 00:04:44,666 --> 00:04:48,291 Two weeks ago, at the qualifying meet for the national championships, 23 00:04:48,375 --> 00:04:53,583 Yusra improved her personal best in the 100m butterfly. 24 00:04:55,541 --> 00:04:56,916 Congrats, Yusra. 25 00:04:58,166 --> 00:04:59,750 But Sara won her heat too. 26 00:04:59,833 --> 00:05:03,541 Yeah, Sara is headstrong and a leader like me. 27 00:05:03,625 --> 00:05:09,166 But Yusra has discipline, strength and perseverance. 28 00:05:09,250 --> 00:05:11,708 - She is my powerhouse. - What about me? 29 00:05:11,791 --> 00:05:15,416 And you, Shahed, Daddy's darling, 30 00:05:15,500 --> 00:05:17,875 are my little warrior. 31 00:05:18,875 --> 00:05:22,583 Dear guests, I will be the first father in history 32 00:05:22,666 --> 00:05:26,000 to have three daughters swimming in the Olympics. 33 00:05:43,541 --> 00:05:45,416 Nizar. 34 00:05:52,375 --> 00:05:53,875 - How you doing? - Good. 35 00:05:53,958 --> 00:05:55,125 Play a song for us. 36 00:05:55,208 --> 00:05:57,083 - What? - Play a song for us. 37 00:05:57,166 --> 00:05:59,625 - What's it worth? - I'll buy you a shot. 38 00:06:04,958 --> 00:06:06,166 For you guys. 39 00:07:17,208 --> 00:07:19,583 Go, Sara, go. Kick his ass. 40 00:07:19,666 --> 00:07:21,500 Show me then. 41 00:07:21,583 --> 00:07:23,916 No, you can't do that. 42 00:07:25,750 --> 00:07:28,708 No, I swear you can't do that. 43 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Why? 44 00:07:55,583 --> 00:07:56,583 What? 45 00:07:59,875 --> 00:08:01,083 Razan Haddad is dead. 46 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 In a bombing. 47 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 My God... 48 00:08:09,000 --> 00:08:11,041 I just saw her. 49 00:08:44,125 --> 00:08:47,083 Sara, be careful. Get back in. 50 00:08:50,750 --> 00:08:52,583 You're so annoying. 51 00:08:52,666 --> 00:08:54,166 Hala, you can help me, you know. 52 00:08:58,583 --> 00:09:03,500 Razan Haddad. We'll never forget you. 53 00:09:14,791 --> 00:09:16,000 Hey, beautiful. 54 00:09:16,791 --> 00:09:17,958 What's up, ladies? 55 00:09:18,041 --> 00:09:21,458 Come have a drink with us. Unless you don't like the look of me? 56 00:09:21,541 --> 00:09:23,541 Aren't we good enough for you? 57 00:09:30,666 --> 00:09:31,958 Where have you been? 58 00:09:33,375 --> 00:09:35,333 Aren't you out a little late tonight? 59 00:09:50,250 --> 00:09:52,875 Sara, shush, be careful. 60 00:09:52,958 --> 00:09:55,083 Give me the keys. 61 00:09:55,166 --> 00:09:56,791 You'll wake Baba and Mama. 62 00:10:10,708 --> 00:10:11,958 How are you, darling? 63 00:10:18,458 --> 00:10:19,958 Don't be frightened. 64 00:10:22,666 --> 00:10:23,875 Good night, my love. 65 00:10:28,958 --> 00:10:30,708 Do you have any idea what time it is? 66 00:10:30,791 --> 00:10:33,916 Do you know what your dad would do if he knew? 67 00:10:40,875 --> 00:10:43,208 Did you hear about Razan Haddad? 68 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 I heard. 69 00:10:50,791 --> 00:10:54,708 God bless her soul and give her mother strength. 70 00:11:05,791 --> 00:11:09,708 Yalla, darling. Time to sleep. You have training in the morning. 71 00:11:25,625 --> 00:11:26,875 What was my time? 72 00:11:26,958 --> 00:11:28,125 You're tired. 73 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 What was my time, Baba? 74 00:11:30,791 --> 00:11:33,083 Coach. I'll see you at home. 75 00:11:48,333 --> 00:11:51,291 You see? It's all arm propulsion, not the kick. 76 00:11:54,958 --> 00:11:58,000 You know he went to Sydney when he was 15? 77 00:12:01,416 --> 00:12:04,666 The youngest American swimmer to compete at the Olympics. 78 00:12:09,000 --> 00:12:13,625 You aren't a true athlete unless your dream is the Olympics. 79 00:12:15,458 --> 00:12:18,958 You're not going to represent us at the Nationals this time. 80 00:12:19,041 --> 00:12:22,208 Yusra and Arwa got better times than you. 81 00:12:58,666 --> 00:12:59,791 You're disgusting. 82 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 IDs. 83 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Omar? 84 00:13:17,875 --> 00:13:20,833 From Duma? What are you doing here? 85 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 Why are you laughing? 86 00:13:25,708 --> 00:13:28,625 Since when has laughing become illegal? 87 00:13:28,708 --> 00:13:29,625 Give me your ID. 88 00:13:29,708 --> 00:13:31,458 Please, she didn't mean disrespect. 89 00:13:31,541 --> 00:13:32,958 Shut up, you. 90 00:13:34,791 --> 00:13:36,375 I'm not disrespecting. 91 00:13:36,458 --> 00:13:38,625 Don't talk too much. Understand? 92 00:13:40,125 --> 00:13:41,583 Raise your arms. 93 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 You'd do this to your sisters? 94 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 You're not my sister. 95 00:14:01,125 --> 00:14:02,333 Is this your sister? 96 00:14:03,125 --> 00:14:04,625 Stand up. 97 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 Raise your arms. 98 00:14:30,916 --> 00:14:32,041 Sniper. 99 00:14:34,541 --> 00:14:35,791 Eyes up. 100 00:14:37,375 --> 00:14:38,875 Look up. 101 00:14:38,958 --> 00:14:41,250 Go. There are people on the bus. 102 00:14:56,250 --> 00:15:00,083 YOUR PLANES CAN'T BOMB OUR DREAMS 103 00:15:04,083 --> 00:15:07,416 How can I let my girls travel across Europe on their own? 104 00:15:08,791 --> 00:15:11,666 What happened to the strong daughters you raised? 105 00:15:14,291 --> 00:15:17,791 You know Razan Haddad is my third friend to die this month? 106 00:15:18,958 --> 00:15:21,208 You know how many times we've come close to death? 107 00:15:21,833 --> 00:15:25,750 We need to get Yusra to Germany as soon as possible before she turns 18. 108 00:15:27,416 --> 00:15:30,208 The problem is it's so dangerous, my love. 109 00:15:30,291 --> 00:15:32,166 I wish you could go on a plane. 110 00:15:32,250 --> 00:15:35,666 Because European countries are just handing out visas to Syrians. 111 00:15:36,625 --> 00:15:41,250 Mama, it's very easy. We get to Germany and apply for family reunion, 112 00:15:41,333 --> 00:15:43,708 and you can all come on a plane. It's simple. 113 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 So I let you two risk your lives, 114 00:15:45,833 --> 00:15:49,166 crawl through the most dangerous parts of Europe, to get us plane tickets? 115 00:15:49,250 --> 00:15:53,208 Everyone's doing it. Hala did it. She told me it's really easy... 116 00:15:53,291 --> 00:15:54,958 My darling, come here. 117 00:15:56,958 --> 00:15:59,750 - It's out in the whole neighborhood. - I'm scared of the dark. 118 00:15:59,833 --> 00:16:01,250 Don't be scared, little one. 119 00:16:01,916 --> 00:16:04,250 I hope the car battery will last. 120 00:16:09,333 --> 00:16:11,791 Yalla, see? Now eat up. 121 00:16:13,375 --> 00:16:15,458 I wish we could go back to Darayya. 122 00:16:17,791 --> 00:16:21,833 - Darayya is still too dangerous. - The whole of Syria is too dangerous. 123 00:16:21,916 --> 00:16:25,125 But you and your sister walking across Europe isn't dangerous at all? 124 00:16:25,208 --> 00:16:27,625 Yes, but once we arrive, we'll all be safe. 125 00:16:27,708 --> 00:16:29,166 That's if you arrive. 126 00:16:30,083 --> 00:16:32,666 And if you arrive, what will you be? 127 00:16:33,333 --> 00:16:34,833 Refugees? 128 00:16:34,916 --> 00:16:36,791 And you'll ruin your swimming careers. 129 00:16:37,500 --> 00:16:39,041 It's the best way. 130 00:16:39,125 --> 00:16:41,791 She always thinks she has the best way. 131 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 You're not going. 132 00:16:44,041 --> 00:16:45,416 That's the end of it. 133 00:16:46,583 --> 00:16:50,000 If I was the one who was 17, you'd let me go on my own. 134 00:17:05,458 --> 00:17:08,791 Baba, about Sara... 135 00:17:11,375 --> 00:17:12,916 Stop thinking about her. 136 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Concentrate. 137 00:17:15,375 --> 00:17:18,333 In the water, you're on your own. It's your fight. 138 00:17:18,416 --> 00:17:20,625 Your aim is to win. It's not about being nice. 139 00:17:21,250 --> 00:17:23,625 You have a goal, and you must reach it. 140 00:17:23,708 --> 00:17:26,375 Focus on all the things you have control over. 141 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 The start. 142 00:17:28,875 --> 00:17:29,875 Streamline. 143 00:17:31,000 --> 00:17:33,333 The kick off the wall. Your breathing. 144 00:20:16,541 --> 00:20:18,625 Two people died on the football field. 145 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Baba. 146 00:20:31,750 --> 00:20:33,375 Nizar is going to Germany. 147 00:20:38,083 --> 00:20:40,250 He'll travel with me and Sara and protect us. 148 00:20:40,333 --> 00:20:42,250 I wouldn't trust him to cross the road with you, 149 00:20:42,333 --> 00:20:44,013 let alone take you all the way to Germany. 150 00:20:44,083 --> 00:20:45,750 But, Ezzat, Nizar is their cousin. 151 00:20:45,833 --> 00:20:49,541 - You know he would never leave them. - Whose side are you on? 152 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 I'm not taking sides. 153 00:20:51,000 --> 00:20:54,333 This isn't about us. It's about the girls' lives. 154 00:20:54,416 --> 00:20:56,416 They don't have a future here anymore. 155 00:20:56,500 --> 00:20:59,916 They're not going to summer camp. Aren't you a mother? 156 00:21:13,125 --> 00:21:17,791 Baba, you see what's happening. The situation's gone from bad to worse. 157 00:21:17,875 --> 00:21:20,750 How am I gonna make it to the Olympics if I can't swim? 158 00:21:21,375 --> 00:21:25,000 I promise, when I get to Europe, I'll keep training. 159 00:21:27,000 --> 00:21:29,083 All the swimmers are leaving. 160 00:21:29,166 --> 00:21:32,458 See? I want to go. I want to keep training. 161 00:21:32,541 --> 00:21:35,958 - I'll have to go with you. - And leave Mama and Shahed on their own? 162 00:21:37,500 --> 00:21:39,833 What will become of me if something happens to her? 163 00:21:39,916 --> 00:21:42,875 Nothing will happen. Me and Nizar will be with her. 164 00:21:42,958 --> 00:21:44,166 I promise. 165 00:21:52,833 --> 00:21:54,083 Thank you, Baba. 166 00:21:58,041 --> 00:21:59,916 I'm not going with you. 167 00:22:26,041 --> 00:22:27,041 Dunno. 168 00:23:09,625 --> 00:23:12,375 You fly to Istanbul on a tourist visa. 169 00:23:12,458 --> 00:23:16,291 If anyone asks anything, you're tourists going to Turkey on holiday. 170 00:23:16,375 --> 00:23:19,000 Find a smuggler to take you over the Bulgarian border. 171 00:23:19,875 --> 00:23:24,083 This route is more expensive than the sea crossing, but much safer. 172 00:23:28,208 --> 00:23:32,500 - Ten thousand euro. Guard it. - How did you get it? 173 00:23:34,750 --> 00:23:36,000 I borrowed it. 174 00:23:36,083 --> 00:23:39,916 Isn't it too much, Baba? Keep some for yourselves. 175 00:23:40,000 --> 00:23:43,083 I'll try to get more in case you get stuck. 176 00:23:46,625 --> 00:23:50,833 But if you do get stuck, you do the talking. 177 00:23:51,791 --> 00:23:54,625 Of course. Don't worry, Uncle. 178 00:23:57,250 --> 00:23:58,333 This is yours. 179 00:24:02,791 --> 00:24:06,291 Tell people you swam for your country. 180 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 That has to matter. 181 00:24:09,458 --> 00:24:10,750 You too, Sara. 182 00:24:19,750 --> 00:24:21,500 Can I borrow your Converse? 183 00:24:21,583 --> 00:24:24,625 No, they are too big for you, and I'm taking them with me. 184 00:24:24,708 --> 00:24:27,416 Can I use your nail polish? 185 00:24:29,416 --> 00:24:30,666 No, you'll ruin it. 186 00:24:32,250 --> 00:24:33,750 Can I come with you? 187 00:24:39,166 --> 00:24:41,041 Who would take care of Lulu? 188 00:24:54,625 --> 00:24:56,458 Look what I made you. 189 00:24:58,791 --> 00:25:00,291 You made this? 190 00:25:01,625 --> 00:25:04,208 It's to help you get to Germany. 191 00:25:04,291 --> 00:25:06,291 Oh, my love. 192 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 I'm going to take it with me. 193 00:25:10,916 --> 00:25:14,166 Let's put Lulu in her cage before she poops on your bed. 194 00:25:25,625 --> 00:25:28,125 - Come help us. - What are you doing? 195 00:25:29,291 --> 00:25:30,875 Lulu's flying. 196 00:25:46,708 --> 00:25:48,458 When you were born, 197 00:25:50,125 --> 00:25:52,833 I decided to give you the things I didn't have. 198 00:25:56,250 --> 00:26:00,125 Freedom to choose whatever you want in life. 199 00:26:00,208 --> 00:26:03,000 When I closed my eyes and imagined your futures... 200 00:26:04,708 --> 00:26:05,708 Here he comes. 201 00:26:06,958 --> 00:26:10,583 ...I didn't picture you in a wedding dress like all the other mothers. 202 00:26:11,666 --> 00:26:13,166 Sorry I'm late. 203 00:26:13,250 --> 00:26:14,916 What happened to you? 204 00:26:15,000 --> 00:26:16,250 I forgot my passport. 205 00:26:17,625 --> 00:26:20,458 All I hoped was for you to graduate from the best universities... 206 00:26:20,541 --> 00:26:24,750 Don't worry. They are like my sisters. I'll guard them with my life. 207 00:26:24,833 --> 00:26:25,916 Come here. 208 00:26:27,833 --> 00:26:30,166 Having wonderful careers and living the best life, 209 00:26:31,375 --> 00:26:33,041 that was everything I wished for. 210 00:26:36,375 --> 00:26:38,458 And we'll have all these things, Mama. 211 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 Hopefully. 212 00:26:52,916 --> 00:26:54,250 Oh, my love. 213 00:27:02,208 --> 00:27:05,583 - I'll keep her safe. Don't worry. - Keep yourself safe too. 214 00:27:06,333 --> 00:27:09,000 As soon as you arrive, call us, OK? 215 00:27:12,791 --> 00:27:14,750 Do you know that I love you? 216 00:27:14,833 --> 00:27:15,666 I know. 217 00:27:15,750 --> 00:27:17,083 Do you really know? 218 00:27:18,958 --> 00:27:21,791 Don't go. Please don't go. 219 00:27:21,875 --> 00:27:23,958 We'll meet in Germany soon. 220 00:27:24,041 --> 00:27:25,666 I swear. Really soon. 221 00:27:25,750 --> 00:27:28,666 - Passports. Where are you going? - Istanbul. 222 00:27:31,083 --> 00:27:32,916 Have a safe journey. 223 00:27:42,291 --> 00:27:43,625 May God protect you. 224 00:28:01,750 --> 00:28:05,583 Welcome aboard this flight to Istanbul. 225 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 We would like to remind you 226 00:28:08,083 --> 00:28:11,000 that life jackets are the property of the airline. 227 00:28:11,083 --> 00:28:15,166 Any attempt to take them will be considered an act of theft 228 00:28:15,250 --> 00:28:16,875 and you will be prosecuted. 229 00:29:38,250 --> 00:29:39,875 Don't hurt my sister. 230 00:29:42,208 --> 00:29:44,250 - No, my bed. - I'm gonna pass out here. 231 00:29:47,375 --> 00:29:48,791 Enough. What? 232 00:30:27,208 --> 00:30:29,000 We're looking for a smuggler. 233 00:30:29,500 --> 00:30:31,250 Do you know someone reliable? 234 00:30:43,041 --> 00:30:46,333 - We're still on the European side. - Yeah, so where do we go? 235 00:30:46,416 --> 00:30:47,958 We've taken the wrong bridge. 236 00:31:21,916 --> 00:31:23,666 They have SIM cards. 237 00:31:40,916 --> 00:31:43,416 What? Why are they dressed like that? 238 00:31:43,500 --> 00:31:47,291 They can't sell the suits, so they put life jackets on them. 239 00:33:43,750 --> 00:33:45,083 One? 240 00:33:52,708 --> 00:33:54,166 They're my daughters. 241 00:34:06,708 --> 00:34:07,875 We go down here? 242 00:34:12,458 --> 00:34:14,666 - You OK? - Yeah. 243 00:35:02,833 --> 00:35:05,500 - You're Syrian? - Yeah, Syrian. 244 00:35:06,083 --> 00:35:08,416 - Hello, I'm Nizar Mardini. - Hi. 245 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 - What's your name? - Ninar. 246 00:35:35,583 --> 00:35:36,583 Where are you from? 247 00:35:36,625 --> 00:35:40,375 I've come from Sudan with my wife, Onnab. We're going to Sweden, hopefully. 248 00:35:40,875 --> 00:35:43,083 Hello, nice to meet you. 249 00:36:08,625 --> 00:36:12,166 Damascus 250 00:36:26,000 --> 00:36:30,333 Damascus... 251 00:39:22,583 --> 00:39:25,708 Look at its condition. It's impossible. Look how many people. 252 00:39:25,791 --> 00:39:26,958 We're not going. 253 00:39:28,916 --> 00:39:31,000 Sara, come. 254 00:39:31,083 --> 00:39:32,666 We've paid using everything we have. 255 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 No, no. 256 00:41:05,125 --> 00:41:08,416 Sara? What if they don't know how to swim? 257 00:41:15,333 --> 00:41:16,791 Who knows how to swim? 258 00:41:28,208 --> 00:41:31,125 If your hand is up, help those with their hands down. 259 00:41:46,750 --> 00:41:50,416 We're in this together. We'll help each other. 260 00:41:58,750 --> 00:41:59,791 God is great. 261 00:42:01,250 --> 00:42:03,583 Put your faith in God, guys. 262 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 This boat is damaged. I swear it's damaged. 263 00:42:32,458 --> 00:42:34,208 Oh God, we're gonna sink. 264 00:42:35,916 --> 00:42:37,250 It's leaking. 265 00:42:38,666 --> 00:42:40,541 It's from the waves. Don't worry. 266 00:42:40,625 --> 00:42:42,083 It's full of water, man. 267 00:42:42,166 --> 00:42:43,791 Guys, it won't sink. 268 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 We can handle this, OK? Don't worry. 269 00:42:49,708 --> 00:42:50,708 Baba... 270 00:42:51,208 --> 00:42:52,708 Don't be scared, son. 271 00:43:42,375 --> 00:43:43,458 Let me pass. 272 00:43:47,208 --> 00:43:49,625 Watch out for the kids. The kids. 273 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Listen to me. Listen. 274 00:43:54,625 --> 00:43:58,416 I studied mechanical engineering. I'll try to fix the engine. 275 00:44:07,958 --> 00:44:09,500 Stay calm. 276 00:44:20,708 --> 00:44:23,291 God is the greatest. 277 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 We're too heavy. 278 00:46:41,875 --> 00:46:45,416 Guys, I've got network. The coast guards. It's ringing. 279 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 Abdo. Give me your knife. 280 00:47:34,500 --> 00:47:36,875 Sara, what are you doing? 281 00:47:38,166 --> 00:47:39,208 Help me with the rope. 282 00:47:43,208 --> 00:47:44,500 Sara, what are you doing? 283 00:48:10,208 --> 00:48:11,833 No. No, Yusra. You'll die. 284 00:48:11,916 --> 00:48:14,041 For God's sake, don't do this. 285 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 No, Nizar. Don't let her get in. 286 00:48:22,916 --> 00:48:23,916 What can I do? 287 00:56:44,583 --> 00:56:45,583 There's a tap. 288 00:56:45,666 --> 00:56:47,375 Guys, there's water. 289 00:56:47,458 --> 00:56:50,125 Come. There's water. 290 00:56:51,208 --> 00:56:52,583 Bring the children. 291 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 OK, let's drink. 292 00:57:30,750 --> 00:57:34,791 I've called you a million times. Are you OK? Where are you? 293 00:57:34,875 --> 00:57:36,916 In Lesbos. We're in Europe, Mama. 294 00:57:37,000 --> 00:57:43,208 Thank God. I've been praying for you every day. 295 00:57:43,291 --> 00:57:46,833 Bless you, Auntie. Update my mother and look after her. 296 00:57:46,916 --> 00:57:48,458 Mama's crying. 297 00:57:49,833 --> 00:57:53,166 Joey's out of American Idol, and it's not fair. 298 00:57:53,250 --> 00:57:54,583 And I miss... 299 00:59:20,208 --> 00:59:22,000 I saw this seagull floating above us. 300 00:59:23,916 --> 00:59:25,916 It stayed with us for a long time. 301 00:59:28,416 --> 00:59:30,875 For some reason, it felt like it was guiding us. 302 00:59:32,541 --> 00:59:35,541 All I was thinking was how Mama and Baba had no idea where we were. 303 00:59:35,625 --> 00:59:37,250 And how we didn't answer the phone. 304 00:59:40,291 --> 00:59:43,375 And how stupid it would be for swimmers to die in the sea. 305 00:59:48,625 --> 00:59:51,833 Do you know what Baba will do if he knows I let you get in the water? 306 00:59:54,125 --> 00:59:55,708 He'll be proud. 307 01:09:22,416 --> 01:09:23,500 Maybe it's better? 308 01:09:25,000 --> 01:09:27,291 Yes, no problem. 309 01:10:54,291 --> 01:10:55,333 Hold on. 310 01:13:17,375 --> 01:13:18,916 Thank God you're safe. 311 01:13:20,916 --> 01:13:22,333 Where's Sara? 312 01:13:22,833 --> 01:13:24,333 She still hasn't arrived. 313 01:13:31,333 --> 01:13:33,458 Don't worry. She'll be here soon. 314 01:15:18,625 --> 01:15:19,708 Finally. 315 01:16:32,916 --> 01:16:34,208 Animal. 316 01:20:11,125 --> 01:20:12,125 What? 317 01:22:00,541 --> 01:22:02,625 Maybe we should go home. 318 01:22:03,458 --> 01:22:05,458 We're not going back now, Yusra. 319 01:22:05,541 --> 01:22:07,375 Don't you see how far we've come? 320 01:22:08,375 --> 01:22:10,125 I'm not giving up now. 321 01:22:10,958 --> 01:22:11,958 Look at me. 322 01:22:23,416 --> 01:22:26,458 I listened to you before. Now you need to listen to me. 323 01:22:26,958 --> 01:22:28,125 Listen to you? 324 01:22:34,291 --> 01:22:35,541 If we went with the others. 325 01:22:35,625 --> 01:22:37,291 If we didn't come at all. 326 01:22:37,375 --> 01:22:38,916 So it's my fault? 327 01:22:39,000 --> 01:22:40,500 Is it mine? 328 01:22:43,041 --> 01:22:45,125 Why did you bring me here if you hate me? 329 01:22:46,583 --> 01:22:47,750 To save you. 330 01:22:48,333 --> 01:22:49,583 And save the family. 331 01:23:14,250 --> 01:23:16,416 Was that man trying to save me? 332 01:23:18,458 --> 01:23:20,375 I wouldn't have let him hurt you. 333 01:23:21,958 --> 01:23:23,875 I wouldn't let him do anything to you. 334 01:23:32,625 --> 01:23:35,291 I'm scared something bad will happen again. 335 01:23:37,583 --> 01:23:39,250 I wouldn't be able to handle it. 336 01:24:19,666 --> 01:24:21,041 Which one though? 337 01:24:25,458 --> 01:24:26,833 God, there's a lot of people. 338 01:24:28,375 --> 01:24:30,750 No, that's number three. 339 01:24:32,750 --> 01:24:34,041 Go, yalla. 340 01:25:12,250 --> 01:25:13,916 Is this Germany, guys? 341 01:25:17,750 --> 01:25:18,958 We've arrived. 342 01:25:30,333 --> 01:25:33,625 Hello, Baba. We've arrived in Berlin. 343 01:25:33,708 --> 01:25:36,750 Uncle, we've arrived in Germany. 344 01:25:36,833 --> 01:25:38,833 We'll be seeing you soon. 345 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 I love you all. 346 01:25:51,041 --> 01:25:52,625 The Germans are welcoming us. 347 01:25:52,708 --> 01:25:54,166 Enough. We made it. 348 01:25:54,916 --> 01:25:56,083 We made it. 349 01:27:22,875 --> 01:27:24,791 - What? - I dunno. 350 01:29:50,000 --> 01:29:54,000 Don't worry. The bomb landed in the waste ground behind the house. 351 01:29:54,083 --> 01:29:58,041 Baba is checking on Uncle Ahmed. Did you see about the asylum papers? 352 01:29:58,125 --> 01:30:02,375 Not yet. We're still waiting. They have to give us an appointment first. 353 01:30:11,000 --> 01:30:12,458 It's not Damascus. 354 01:30:15,125 --> 01:30:16,916 Our turn is coming. 355 01:32:23,041 --> 01:32:25,583 Yusra, he's training. 356 01:41:19,750 --> 01:41:22,291 FOREIGNERS OUT 357 01:41:28,583 --> 01:41:29,916 I'm not sleeping well. 358 01:44:46,625 --> 01:44:48,291 Don't you think you're being selfish? 359 01:44:48,375 --> 01:44:52,333 Selfish? I'm selfish? Mama, Baba, and Shahed are in my heart. 360 01:44:53,458 --> 01:44:57,208 I keep thinking about them. But you don't, you just carry on. 361 01:44:57,291 --> 01:45:00,625 You're reckless. They're in danger now because of you. 362 01:45:00,708 --> 01:45:03,875 - You can talk. - What? 363 01:45:03,958 --> 01:45:05,625 At least I have a goal. 364 01:45:05,708 --> 01:45:07,375 What are you doing here? 365 01:45:07,458 --> 01:45:09,875 You try to be cool and waste your time partying. 366 01:45:10,750 --> 01:45:11,916 I don't know you anymore. 367 01:45:12,000 --> 01:45:14,375 You're not swimming. You're not doing anything. 368 01:45:14,458 --> 01:45:16,583 You're never going to achieve anything. 369 01:49:26,833 --> 01:49:28,916 Tell me about your training. 370 01:49:29,000 --> 01:49:30,125 Of course, Baba. 371 01:49:32,958 --> 01:49:35,083 I want you to describe every detail. 372 01:49:36,541 --> 01:49:38,041 The feeling underwater. 373 01:49:39,208 --> 01:49:41,583 Every stroke, every move you make. 374 01:51:50,208 --> 01:51:52,833 An Olympian. My own daughter an Olympian. 375 01:51:52,916 --> 01:51:54,250 I can't believe it. 376 01:51:54,333 --> 01:51:56,708 All that time at the poolside wasn't for nothing. 377 01:51:56,791 --> 01:51:59,083 It's good. It's as it should be. 378 01:51:59,833 --> 01:52:02,291 And Sara? You didn't have the times? 379 01:52:03,583 --> 01:52:05,041 Even for this refugee team? 380 01:52:05,125 --> 01:52:06,583 No, Baba. I didn't. 381 01:52:07,583 --> 01:52:10,583 "Refugee team"? You say it like it doesn't count. 382 01:53:08,083 --> 01:53:09,083 What? 383 01:55:00,625 --> 01:55:02,375 You've made us walk taller. 384 01:55:03,583 --> 01:55:05,208 Don't worry about winning. 385 01:55:06,958 --> 01:55:08,375 I am so proud of you. 386 01:55:21,333 --> 01:55:22,333 Peace. 387 01:59:36,708 --> 01:59:40,541 Good luck, my love. I'm not worried because you're lucky. 388 01:59:40,625 --> 01:59:44,333 Luck has nothing to do with it. Remember everything I've taught you. 389 01:59:44,416 --> 01:59:45,833 Yalla, Shahed. 390 01:59:45,916 --> 01:59:47,083 I hope you win.