1 00:00:26,660 --> 00:00:29,620 The characters depicted in this film are entirely fictitious. 2 00:00:29,820 --> 00:00:32,940 Any similarity to actual persons, living or dead, 3 00:00:33,140 --> 00:00:37,260 is purely coincidental. 4 00:00:43,580 --> 00:00:46,300 THE PHANTOM OF LlBERTY 5 00:00:49,340 --> 00:00:52,340 "The action begins in Toledo, in 1808, 6 00:00:52,540 --> 00:00:56,340 during the city's occupation by Napoleon's army. 7 00:00:56,540 --> 00:00:59,540 lt is inspired by a tale by Gustavo A. Becquer, 8 00:00:59,740 --> 00:01:01,660 the Spanish romantic poet.'' 9 00:02:19,380 --> 00:02:21,620 Prisoners against the wall! 10 00:02:26,300 --> 00:02:28,940 First row, take your positions! 11 00:02:30,660 --> 00:02:32,540 Ready, aim - 12 00:02:32,940 --> 00:02:34,580 Down with liberty! 13 00:02:34,780 --> 00:02:36,660 Death to the French! 14 00:02:37,620 --> 00:02:38,860 Fire! 15 00:03:24,500 --> 00:03:25,620 l'm hungry. 16 00:04:20,820 --> 00:04:24,340 Despite his wound, and bent on revenge against the knight, 17 00:04:24,660 --> 00:04:27,460 the captain wagered his fellow officers 18 00:04:27,660 --> 00:04:32,380 that he could bring Dona Elvira's mortal remains to his bed. 19 00:04:32,740 --> 00:04:35,340 Nothing could deter him from his intent, 20 00:04:35,580 --> 00:04:39,420 and one night he carried out his macabre plan. 21 00:04:53,380 --> 00:04:55,580 The mysterious hand of death 22 00:04:55,980 --> 00:04:58,220 had spared her face, 23 00:04:58,420 --> 00:05:02,740 which had remained as fresh and delicate as a rose. 24 00:05:03,540 --> 00:05:05,620 They found her beneath her tombstone 25 00:05:05,820 --> 00:05:08,540 amid her repugnant paraphernal - 26 00:05:08,700 --> 00:05:10,060 What's that? 27 00:05:10,260 --> 00:05:13,620 "Paraphernalia.'' ls that a sweet-smelling herb? 28 00:05:14,500 --> 00:05:16,740 ls it a rosary? - Not that either. 29 00:05:16,980 --> 00:05:20,500 lt's a legal term for the personal property of a married woman. 30 00:05:21,940 --> 00:05:26,020 But in English, the word " paraphernalia'' has a much broader meaning. 31 00:05:27,100 --> 00:05:31,060 lt refers to any accoutrements, belongings, personal items, 32 00:05:31,540 --> 00:05:33,340 even fishing gear 33 00:05:33,500 --> 00:05:35,220 or a sewing kit. 34 00:05:35,460 --> 00:05:38,300 - Where were you? - We went biking over the bridge. 35 00:05:38,500 --> 00:05:39,660 We're going to the slide. 36 00:05:39,860 --> 00:05:42,260 We're going soon. We'll come get you. 37 00:06:21,180 --> 00:06:22,980 You slid down so nicely. 38 00:06:23,700 --> 00:06:26,060 l think l know you. What's your name? 39 00:06:26,300 --> 00:06:27,060 Veronique. 40 00:06:27,260 --> 00:06:28,700 - And you? - Valerie. 41 00:06:28,900 --> 00:06:30,660 Yes, of course. 42 00:06:31,460 --> 00:06:33,500 Since you two are so nice, 43 00:06:33,820 --> 00:06:36,220 l'm going to give you a charming gift. 44 00:06:36,700 --> 00:06:39,060 Come with me - - Our bikes are over there. 45 00:06:40,780 --> 00:06:41,900 Let's go. 46 00:06:55,620 --> 00:06:56,980 And now, 47 00:06:57,180 --> 00:07:00,700 l'm going to show you some very pretty pictures. 48 00:07:02,140 --> 00:07:04,380 But you mustn't show them to anyone. 49 00:07:05,660 --> 00:07:07,460 lf you want them, you have to promise. 50 00:07:13,580 --> 00:07:14,980 Just look. 51 00:07:24,220 --> 00:07:25,620 They're for you. 52 00:07:25,980 --> 00:07:27,980 Show them to your friends. 53 00:07:28,300 --> 00:07:29,940 But no grown-ups. 54 00:07:30,220 --> 00:07:31,860 You'll remember that? 55 00:07:50,620 --> 00:07:52,460 l'm sick of symmetry. 56 00:08:05,220 --> 00:08:06,620 Henri. 57 00:08:06,860 --> 00:08:08,340 Back already? 58 00:08:08,540 --> 00:08:10,940 What do you mean? l never went out. 59 00:08:12,300 --> 00:08:13,660 Don't you feel well? 60 00:08:14,660 --> 00:08:17,700 l don't know what's wrong. l'm on edge, tired. 61 00:08:22,340 --> 00:08:23,580 lt's true. 62 00:08:23,780 --> 00:08:25,900 l've noticed it myself lately. 63 00:08:26,940 --> 00:08:29,300 Since Veronique's on vacation this week, 64 00:08:29,500 --> 00:08:31,300 let's go down to the seashore. 65 00:08:31,500 --> 00:08:34,420 Why the sea? The sea's no longer the sea. 66 00:08:37,500 --> 00:08:38,860 Hello, Mommy. 67 00:08:40,700 --> 00:08:42,300 Look what someone gave me. 68 00:08:43,460 --> 00:08:47,460 l passed you in the street yesterday and you didn't even recognize me. 69 00:08:47,660 --> 00:08:49,700 l haven't been sleeping well lately. 70 00:08:50,020 --> 00:08:53,220 l haven't mentioned it, but sometimes l lie awake all night. 71 00:08:53,540 --> 00:08:56,260 You should get a checkup, just to be sure. 72 00:08:56,700 --> 00:09:00,340 Don't say " checkup. '' There's a proper French term for it: 73 00:09:00,740 --> 00:09:01,700 general examination. 74 00:09:02,100 --> 00:09:04,940 lt's too long. "General examination.'' 75 00:09:05,180 --> 00:09:06,700 Checkup is much quicker. 76 00:09:06,900 --> 00:09:08,460 What's the hurry? 77 00:09:12,900 --> 00:09:13,820 Francoise! 78 00:09:20,420 --> 00:09:21,660 Come here. 79 00:09:23,460 --> 00:09:27,020 Where did you get these? - A nice man gave them to me. 80 00:09:27,340 --> 00:09:29,700 So, you let her talk to strangers? 81 00:09:29,900 --> 00:09:32,820 l didn't see anything. l didn't know. 82 00:09:33,060 --> 00:09:36,020 The man seemed very nice. He even offered us candy. 83 00:09:36,860 --> 00:09:38,740 l've warned you before. 84 00:09:39,140 --> 00:09:42,420 lf you ever accept anything from a stranger again, 85 00:09:42,620 --> 00:09:44,100 watch out! 86 00:09:44,300 --> 00:09:46,140 Time for her snack. - Yes, madam. 87 00:09:55,540 --> 00:09:56,780 This is disgraceful! 88 00:09:57,020 --> 00:09:58,220 Let me see. 89 00:10:01,180 --> 00:10:02,420 Can you imagine! 90 00:10:02,620 --> 00:10:04,540 Disgusting, but what can you do? 91 00:10:04,740 --> 00:10:06,380 l'm at my wits' end. 92 00:10:06,580 --> 00:10:08,940 l can't always keep an eye on her. 93 00:10:09,620 --> 00:10:10,700 Look at this. 94 00:10:12,060 --> 00:10:14,220 Remember? lt was in Milan. 95 00:10:14,580 --> 00:10:16,220 At your parents' home. 96 00:10:17,420 --> 00:10:19,540 We were too young. 97 00:10:19,740 --> 00:10:21,380 But it was magnificent! 98 00:10:21,820 --> 00:10:23,420 And you didn't want to - 99 00:10:25,180 --> 00:10:26,860 Veronique might hear us. 100 00:10:39,420 --> 00:10:41,020 lncredible. 101 00:10:43,060 --> 00:10:44,460 Revolting. 102 00:10:47,260 --> 00:10:50,020 - Sickening! - What can you expect nowadays? 103 00:10:51,220 --> 00:10:52,820 This one could pass. 104 00:10:56,580 --> 00:10:58,100 This one is indecent. 105 00:11:00,420 --> 00:11:02,900 That may be okay for old fogies, but not for me. 106 00:11:10,140 --> 00:11:11,380 No, not this! 107 00:11:11,580 --> 00:11:13,460 - Let me see. - What for? 108 00:11:13,660 --> 00:11:14,820 Why not? 109 00:11:15,060 --> 00:11:16,620 Let me see it. 110 00:11:23,460 --> 00:11:24,540 You're right. 111 00:11:24,820 --> 00:11:26,660 This is going too far. 112 00:11:30,060 --> 00:11:31,380 Call the maid. 113 00:11:36,340 --> 00:11:37,540 Francoise. 114 00:11:42,420 --> 00:11:45,460 l'm going to skip dinner tonight and turn in early. 115 00:11:45,660 --> 00:11:48,180 You should see a doctor. l insist. 116 00:11:50,260 --> 00:11:52,940 - Here, you can keep them. - Thanks, Daddy. 117 00:11:53,140 --> 00:11:55,100 May l trade them for some spider pictures? 118 00:11:55,300 --> 00:11:56,780 lf you like. 119 00:11:59,580 --> 00:12:00,940 Madam called? 120 00:12:01,140 --> 00:12:04,300 After today's incident, it's best you leave us. 121 00:12:04,500 --> 00:12:07,140 But l had nothing to do with it. l didn't know - 122 00:12:07,340 --> 00:12:10,620 Settle things with my wife, then get out. 123 00:12:10,940 --> 00:12:14,540 l'm sorry, but under the circumstances, there's nothing l can do. 124 00:12:15,020 --> 00:12:17,620 Of course, you can stay the night. 125 00:12:17,820 --> 00:12:19,740 Let's work out what we owe you. 126 00:12:23,460 --> 00:12:26,980 - This one's a water spider. - Very good, darling. 127 00:12:29,180 --> 00:12:32,300 l drew that one. lt's a wolf spider. 128 00:12:32,500 --> 00:12:34,980 No, darling, it's a trapdoor spider. 129 00:12:35,180 --> 00:12:37,780 A species you won't find in France, sad to say. 130 00:13:38,260 --> 00:13:39,380 Helene. 131 00:15:04,020 --> 00:15:04,820 That's enough. 132 00:15:06,540 --> 00:15:08,100 That really is enough. 133 00:15:08,700 --> 00:15:10,420 l'm sorry, Mr. Foucauld, 134 00:15:10,940 --> 00:15:12,660 but this isn't my specialty. 135 00:15:13,020 --> 00:15:14,940 We're both wasting our time. 136 00:15:15,100 --> 00:15:16,700 But what should l do? 137 00:15:16,900 --> 00:15:19,380 Physically, there's nothing wrong with you. 138 00:15:20,260 --> 00:15:23,140 lf you want to discuss your dreams, see a psychoanalyst. 139 00:15:23,340 --> 00:15:27,140 He'll listen to you - for months, years, if he has to. 140 00:15:27,340 --> 00:15:30,620 Doctor, it wasn't a dream. l have the postman's letter. 141 00:15:30,900 --> 00:15:32,780 Look. 142 00:15:40,700 --> 00:15:42,460 - Doctor? - What? 143 00:15:42,660 --> 00:15:44,260 May l see you a moment? 144 00:15:45,100 --> 00:15:46,180 Can't it wait? 145 00:15:46,380 --> 00:15:48,340 lt's rather urgent. 146 00:15:51,180 --> 00:15:52,340 Excuse me. 147 00:15:59,580 --> 00:16:01,100 My father is very sick. 148 00:16:03,420 --> 00:16:04,500 What's wrong with him? 149 00:16:04,820 --> 00:16:07,420 He's already had two attacks. He's old. 150 00:16:07,660 --> 00:16:09,340 l'd like to go see him. 151 00:16:09,700 --> 00:16:12,060 We're very busy right now. 152 00:16:13,020 --> 00:16:14,740 Will you be away long? 153 00:16:14,940 --> 00:16:17,820 A couple of days. l'll be back as soon as possible. 154 00:16:18,140 --> 00:16:21,300 - All right, then. - Thank you, Doctor. 155 00:17:09,580 --> 00:17:11,900 Excuse me, did you see any foxes on the road? 156 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 Foxes? No. 157 00:17:14,620 --> 00:17:18,220 - No foxes crossing the road? - l didn't see a thing. 158 00:17:18,940 --> 00:17:20,100 What'd l tell you! 159 00:17:20,300 --> 00:17:22,420 No foxes around here. Never were! 160 00:17:22,620 --> 00:17:25,780 l had firsthand information, sir. Maybe it's the storm. 161 00:17:26,100 --> 00:17:28,140 And we still have 30 miles to go. 162 00:17:28,340 --> 00:17:30,140 Enough time wasted! Let's go. 163 00:17:30,660 --> 00:17:33,420 Excuse me, are you going toward Argenton? 164 00:17:35,380 --> 00:17:39,060 Be careful. There was a landslide and the road may be out. 165 00:17:39,940 --> 00:17:41,460 Good-bye, ma'am. 166 00:17:46,300 --> 00:17:47,460 Let's go! 167 00:18:35,180 --> 00:18:37,020 May l use your phone? 168 00:18:37,220 --> 00:18:39,460 The line's down because of the floods. 169 00:18:39,660 --> 00:18:43,460 - What will l do now? Do you have a room? - Of course. Front or back? 170 00:18:43,660 --> 00:18:45,420 lt doesn't matter. l'm leaving early. 171 00:18:45,620 --> 00:18:46,740 Would you like supper? 172 00:18:46,940 --> 00:18:49,420 No, just some milk and fruit. 173 00:18:49,620 --> 00:18:52,540 l'll just be a minute. Go and dry off. 174 00:19:04,220 --> 00:19:05,700 What hellish weather! 175 00:19:05,900 --> 00:19:07,860 lt seems the Argenton road is out. 176 00:19:08,380 --> 00:19:09,740 Have a seat, madam. 177 00:19:14,940 --> 00:19:16,940 We're stranded here too. 178 00:19:17,180 --> 00:19:20,340 - Are you from around here? - My family is. And you? 179 00:19:20,860 --> 00:19:23,340 St. Joseph's Monastery. You must know it. 180 00:19:23,540 --> 00:19:25,860 l've been there with my father. 181 00:19:26,060 --> 00:19:29,820 l'm going to see him. He's sick. Who knows if l'll find him alive. 182 00:19:31,020 --> 00:19:32,180 What's wrong with him? 183 00:19:33,420 --> 00:19:34,740 l'm afraid for him. 184 00:19:35,420 --> 00:19:37,860 The heart. The disease of our times. 185 00:19:38,180 --> 00:19:40,180 The bustle, the anxiety, 186 00:19:40,540 --> 00:19:41,660 the traveling. 187 00:19:42,220 --> 00:19:44,900 My father runs a small farm. He never travels. 188 00:19:45,260 --> 00:19:48,060 He doesn't read the papers. He doesn't have a phone. 189 00:19:49,860 --> 00:19:52,540 lf everybody prayed to St. Joseph 190 00:19:52,860 --> 00:19:56,260 and spent 30 minutes a day in meditation, 191 00:19:56,980 --> 00:19:58,940 we'd all be perfectly relaxed. 192 00:19:59,140 --> 00:19:59,900 Surely. 193 00:20:03,140 --> 00:20:04,660 Whenever you're ready. 194 00:20:10,180 --> 00:20:11,700 This way. 195 00:20:37,460 --> 00:20:38,700 Excuse me, ma'am. 196 00:20:47,140 --> 00:20:49,020 Would you like an extra blanket? 197 00:20:49,220 --> 00:20:51,300 No, l sleep with the windows shut. 198 00:20:51,500 --> 00:20:53,140 ls there hot water? - Of course. 199 00:20:53,340 --> 00:20:55,540 Shall l wake you? - No need. 200 00:20:55,740 --> 00:20:57,460 Then good night, ma'am. 201 00:23:51,900 --> 00:23:52,740 Who is it? 202 00:23:53,300 --> 00:23:56,020 lt's Father Gabriel. l'd like a word with you. 203 00:23:57,460 --> 00:23:58,780 Just a moment. 204 00:24:05,540 --> 00:24:07,700 Good evening, madam. May l? 205 00:24:10,620 --> 00:24:13,300 Do you know what this is? - Yes. lt's an image. 206 00:24:13,820 --> 00:24:15,860 A miraculous image of St. Joseph. 207 00:24:16,060 --> 00:24:18,540 lt can have surprising effects on the sick. 208 00:24:18,740 --> 00:24:21,100 - Really? - l'm thinking of your father. 209 00:24:21,460 --> 00:24:25,340 Faith can sometimes triumph where science has failed. 210 00:24:26,460 --> 00:24:28,980 We just saw the Marquise de la Pomarede. 211 00:24:29,180 --> 00:24:31,060 Yesterday she was near death. 212 00:24:31,260 --> 00:24:34,140 We brought her the image. 213 00:24:34,980 --> 00:24:36,540 We prayed. 214 00:24:37,500 --> 00:24:40,100 This morning when we left the chateau - 215 00:24:40,300 --> 00:24:42,740 - She was cured? - She felt a little better. 216 00:24:45,660 --> 00:24:47,180 You play cards, madam? 217 00:24:47,780 --> 00:24:49,780 Sometimes, when l'm alone. 218 00:24:50,300 --> 00:24:51,540 l play solitaire. 219 00:24:51,740 --> 00:24:53,620 So do l. lt's very relaxing. 220 00:24:54,340 --> 00:24:55,940 That must be the fathers. 221 00:25:07,980 --> 00:25:10,220 And now, with your permission, 222 00:25:10,900 --> 00:25:12,780 we shall pray for your father. 223 00:25:13,220 --> 00:25:16,420 l don't know how to thank you. l'm deeply touched. 224 00:25:25,420 --> 00:25:26,980 Would you like a rosary? 225 00:25:27,260 --> 00:25:28,340 Yes, thank you. 226 00:25:40,380 --> 00:25:42,780 Let us meditate tonight on the sorrowful mystery 227 00:25:42,940 --> 00:25:45,580 of Christ's agony on the Mount of Olives. 228 00:25:45,780 --> 00:25:47,580 Our Father, who art in heaven... 229 00:26:03,060 --> 00:26:05,340 Hail Mary, full of grace... 230 00:26:08,540 --> 00:26:10,900 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 231 00:26:11,100 --> 00:26:13,380 now and at the hour of our death. Amen. 232 00:26:24,060 --> 00:26:26,140 - l'm in. - Raise you 10. 233 00:26:26,340 --> 00:26:29,300 - Pass. - l'll see you and raise you a scapular. 234 00:26:35,100 --> 00:26:36,380 l open. 235 00:26:40,180 --> 00:26:41,780 - How many cards? - Two. 236 00:26:47,220 --> 00:26:49,700 Virgins are 10 and sacred hearts are 25, right? 237 00:26:49,900 --> 00:26:51,780 Yes, and scapulars are 50. 238 00:26:52,580 --> 00:26:53,740 l open with a virgin. 239 00:26:58,460 --> 00:27:00,100 Full house, jacks over eights. 240 00:27:04,500 --> 00:27:07,580 Didn't you say your father once lived in the colonies? 241 00:27:08,380 --> 00:27:10,900 No. He never left these parts. Why? 242 00:27:11,100 --> 00:27:12,260 Oh, nothing. 243 00:27:12,460 --> 00:27:13,780 Place your bets. 244 00:27:16,540 --> 00:27:18,500 She was so mischievous. 245 00:27:18,820 --> 00:27:20,020 Who? 246 00:27:20,220 --> 00:27:24,540 A pious lady who used to visit us. Her husband was in the army. 247 00:27:25,100 --> 00:27:27,220 - What about her? - Nothing, nothing. 248 00:27:27,420 --> 00:27:28,620 Father Gabriel. 249 00:27:29,460 --> 00:27:31,660 l didn't say anything unusual. 250 00:27:35,660 --> 00:27:37,780 Those must be the late guests l was expecting. 251 00:27:37,980 --> 00:27:40,060 lf you'll excuse me. 252 00:27:43,900 --> 00:27:45,860 Which is higher, a flush or a straight? 253 00:27:46,060 --> 00:27:47,420 A flush. 254 00:27:48,740 --> 00:27:49,780 Then l raise you 10. 255 00:28:07,780 --> 00:28:10,100 - ls our room ready? - Yes. lt's very nice. 256 00:28:10,780 --> 00:28:13,340 You have a view of the mountain. Very quiet. 257 00:28:14,140 --> 00:28:17,740 lt's late, but if you want dinner, a snack or a sandwich - 258 00:28:17,940 --> 00:28:20,620 No, thank you. The lady is tired. We'll get some rest. 259 00:28:21,460 --> 00:28:23,300 Take their luggage up. 260 00:28:39,740 --> 00:28:41,980 What time would you like breakfast? 261 00:28:42,540 --> 00:28:44,060 We'll come down. 262 00:28:59,340 --> 00:29:02,100 Would madam like anything? A bottle of mineral water? 263 00:29:02,300 --> 00:29:03,580 Nothing, thank you. 264 00:29:07,260 --> 00:29:08,620 Good night. 265 00:29:24,100 --> 00:29:25,620 Alea jacta est. 266 00:29:28,100 --> 00:29:29,420 What do you mean? 267 00:29:29,620 --> 00:29:30,820 That this is wonderful. 268 00:29:32,220 --> 00:29:34,220 Come sit next to me. Come on. 269 00:29:36,380 --> 00:29:38,740 - The things you make me do - - Don't be nervous. 270 00:29:39,260 --> 00:29:41,220 You heard the man. lt's very quiet here. 271 00:29:41,820 --> 00:29:43,580 - Too quiet. - Sit down. 272 00:29:46,860 --> 00:29:48,140 Take off your glasses. 273 00:29:55,580 --> 00:29:58,420 What's wrong? You seemed so happy about coming. 274 00:29:59,180 --> 00:30:02,180 - Why did l listen to you? - How l've waited for this. 275 00:30:02,380 --> 00:30:05,140 Please, Francois, take me home. 276 00:30:05,820 --> 00:30:07,300 Why did you come then? 277 00:30:07,820 --> 00:30:09,660 Because l can't refuse you anything. 278 00:30:15,180 --> 00:30:16,740 For once we're alone, 279 00:30:17,060 --> 00:30:19,140 without my mother, my brothers, my sisters. 280 00:30:20,220 --> 00:30:24,340 lt had become unbearable, having you near me, always having to lie. 281 00:30:24,580 --> 00:30:26,180 For me as well, Francois. 282 00:30:26,900 --> 00:30:28,860 But how can we avoid lying? 283 00:30:34,500 --> 00:30:36,060 Sit down here. 284 00:30:40,260 --> 00:30:42,220 All my life, l've felt you close to me. 285 00:30:43,060 --> 00:30:44,900 Your perfume, your presence. 286 00:30:47,660 --> 00:30:50,940 The times l held you on my lap when you were a child. 287 00:30:52,020 --> 00:30:54,980 When l think of a woman, it's always you l see. 288 00:30:55,740 --> 00:30:57,860 Of all my nephews, 289 00:30:58,100 --> 00:31:00,020 l've always loved you the best. 290 00:31:06,420 --> 00:31:08,020 Remember that Holy Thursday, 291 00:31:08,660 --> 00:31:11,100 sitting side by side in the church's dim light? 292 00:31:12,460 --> 00:31:14,580 Your hand was resting on the pew. 293 00:31:15,380 --> 00:31:19,260 Gently, l put my hand on yours and squeezed it. 294 00:31:19,900 --> 00:31:22,100 l felt your fingers close around mine. 295 00:31:23,220 --> 00:31:24,820 l didn't dare believe it. 296 00:31:25,500 --> 00:31:26,980 l waited for a moment. 297 00:31:27,340 --> 00:31:29,580 Then l looked at you. 298 00:31:30,380 --> 00:31:33,460 You looked at me and leaned toward me, 299 00:31:34,580 --> 00:31:37,060 and we kissed for the first time. 300 00:31:37,980 --> 00:31:39,700 We couldn't help ourselves. 301 00:31:55,260 --> 00:31:56,980 l won't touch you. 302 00:31:57,340 --> 00:31:59,300 But there's one thing l want more than anything. 303 00:31:59,500 --> 00:32:00,580 What? 304 00:32:00,980 --> 00:32:02,660 - To see you naked. - lmpossible. 305 00:32:02,860 --> 00:32:05,780 - l won't leave here until l do. - l couldn't. 306 00:32:06,020 --> 00:32:10,660 l've never been naked in front of a man. No man has ever touched me. 307 00:32:11,860 --> 00:32:13,220 Take off your clothes. 308 00:32:14,140 --> 00:32:16,340 lf you refuse, you know l'll stop at nothing. 309 00:32:18,660 --> 00:32:19,860 Shit! 310 00:32:34,100 --> 00:32:35,420 Take off your clothes. 311 00:32:36,420 --> 00:32:38,380 You promise you won't touch me? 312 00:32:40,100 --> 00:32:41,580 Lock the door. 313 00:32:47,900 --> 00:32:48,980 Turn around. 314 00:33:09,980 --> 00:33:11,700 lt's no good. l can't do it. 315 00:33:12,260 --> 00:33:14,380 - But you said - - l said nothing! 316 00:33:16,380 --> 00:33:19,180 What's got into you? Stop it! 317 00:33:20,700 --> 00:33:22,780 You swear you won't touch me? 318 00:33:22,980 --> 00:33:24,380 l swear. 319 00:33:26,140 --> 00:33:27,380 Turn around. 320 00:33:40,540 --> 00:33:42,620 What must they be thinking at home? 321 00:33:44,580 --> 00:33:46,100 They'll be waiting for us. 322 00:33:51,180 --> 00:33:54,060 You know your mother. She's so easily worried. 323 00:33:56,220 --> 00:33:58,500 They may think we had an accident. 324 00:33:59,100 --> 00:34:01,220 What with the phone lines down... 325 00:34:03,300 --> 00:34:05,740 Well, too bad. We'll see. 326 00:34:14,660 --> 00:34:15,940 Are you ready? 327 00:34:16,220 --> 00:34:18,380 You can turn around if you want. 328 00:34:24,900 --> 00:34:26,660 For pity's sake, Francois. 329 00:34:28,380 --> 00:34:29,620 Don't be frightened. 330 00:34:29,860 --> 00:34:31,060 Let me. 331 00:34:32,620 --> 00:34:33,860 You swore. 332 00:34:47,780 --> 00:34:49,140 One second. 333 00:35:02,380 --> 00:35:04,020 lt's better like this, isn't it? 334 00:35:08,540 --> 00:35:10,420 Let go of me or l'll scream! 335 00:35:11,180 --> 00:35:12,820 Help! 336 00:35:49,500 --> 00:35:50,860 l'll light your way. 337 00:35:54,300 --> 00:35:56,980 Just light a candle and the power comes back. 338 00:35:57,180 --> 00:35:58,820 Going downstairs? - To the bar. 339 00:35:59,020 --> 00:36:00,500 The bar's closed. 340 00:36:01,340 --> 00:36:04,580 Come to my room. We were just about to open some port. 341 00:36:06,100 --> 00:36:08,540 Yes, come in. Just for a minute. Please do. 342 00:36:17,660 --> 00:36:19,100 Do come in. 343 00:36:24,220 --> 00:36:27,180 My dear, allow me to introduce Mr. - 344 00:36:27,380 --> 00:36:29,100 Francois de Richemont. 345 00:36:29,460 --> 00:36:31,540 - Miss Rosenblum. - Pleased to meet you. 346 00:36:32,700 --> 00:36:33,900 The pleasure's mine. 347 00:36:34,140 --> 00:36:35,540 My name is Jean Bermans. 348 00:36:37,940 --> 00:36:39,220 Do sit down. 349 00:36:42,380 --> 00:36:44,140 Are you from Paris? 350 00:36:44,340 --> 00:36:45,660 Yes. Are you? 351 00:36:45,860 --> 00:36:49,860 No, l'm a hatter from Nimes. Miss Rosenblum is my associate. 352 00:36:50,900 --> 00:36:52,420 Are you in business too? 353 00:36:52,620 --> 00:36:55,500 - No, l'm a student. - What are you studying? 354 00:36:55,900 --> 00:36:57,340 l'm graduating high school. 355 00:36:57,540 --> 00:36:59,140 Lucky young fellow. 356 00:36:59,340 --> 00:37:02,100 l have fond memories of my student days. 357 00:37:02,460 --> 00:37:05,820 lf only l could have gone to college. But in Ostend, you know - 358 00:37:06,620 --> 00:37:07,740 Are you here alone? 359 00:37:07,940 --> 00:37:09,420 No, l'm with - 360 00:37:09,940 --> 00:37:11,460 my mother. 361 00:37:12,220 --> 00:37:14,300 Perhaps she'd care to join us. 362 00:37:14,620 --> 00:37:16,060 l don't think so. 363 00:37:16,220 --> 00:37:17,700 She's not feeling well. 364 00:37:18,940 --> 00:37:20,260 One moment. 365 00:37:24,700 --> 00:37:27,340 l'm sorry, but l heard voices. l'm looking for matches. 366 00:37:27,540 --> 00:37:29,620 Come in. Sit down for a minute. 367 00:37:29,820 --> 00:37:32,020 Yes, but... l'm with four gentlemen. 368 00:37:33,180 --> 00:37:34,540 Four gentlemen? 369 00:37:34,860 --> 00:37:37,460 We might invite them in too. 370 00:37:37,660 --> 00:37:39,460 That would be lovely. 371 00:37:40,900 --> 00:37:42,820 Will you show me to your room? 372 00:37:43,020 --> 00:37:45,220 - Yes, but - - Come. 373 00:37:45,820 --> 00:37:47,940 Which door? - That one. 374 00:37:55,300 --> 00:37:57,380 She didn't tell me the gentlemen were - 375 00:37:57,860 --> 00:37:59,740 But it's no problem. On the contrary. 376 00:38:00,580 --> 00:38:01,940 Jean Bermans. 377 00:38:02,180 --> 00:38:06,740 Gentlemen, l'd be honored if you'd come have some port in my room. 378 00:38:06,940 --> 00:38:07,900 ln your room? 379 00:38:08,100 --> 00:38:12,140 - That's very kind of you, but - - l'd be so pleased. 380 00:38:12,340 --> 00:38:14,420 lt's late. We were going to bed. 381 00:38:14,620 --> 00:38:17,420 We must celebrate the chance that brought us together. 382 00:38:17,620 --> 00:38:20,940 - Celebrate what? - Chance. Come along. 383 00:38:21,220 --> 00:38:22,860 Come along, please. 384 00:38:28,620 --> 00:38:29,980 This way. 385 00:38:38,540 --> 00:38:40,580 After you. 386 00:38:46,300 --> 00:38:47,540 Please go in. 387 00:38:49,980 --> 00:38:51,580 You must be Dominicans? 388 00:38:51,780 --> 00:38:53,900 - No, Carmelites. - That's a relief. 389 00:39:01,820 --> 00:39:03,980 My dear Edith, isn't this a stroke of luck? 390 00:39:04,180 --> 00:39:07,380 This is Miss Rosenblum. - Pleased to meet you. 391 00:39:07,580 --> 00:39:09,580 Edith, pour us some port, will you? 392 00:39:09,780 --> 00:39:12,140 Mr. de Richemont, will you give me a hand? 393 00:39:12,620 --> 00:39:16,460 lt's a bit cramped in here, but no matter. We love these little impromptus. 394 00:39:17,500 --> 00:39:22,100 We're going to have a charming time, if you have no objections. 395 00:39:22,460 --> 00:39:23,820 Excuse me. 396 00:39:26,060 --> 00:39:29,180 Mr. Bermans, haven't we met before? 397 00:39:29,380 --> 00:39:30,380 l don't think so. 398 00:39:30,620 --> 00:39:32,980 You never lived in the Congo? 399 00:39:33,180 --> 00:39:34,100 The Belgian Congo. 400 00:39:34,300 --> 00:39:37,180 - l've never been to Africa. Why? - No reason. 401 00:39:37,740 --> 00:39:40,060 - The weather's improving. - lt's about time. 402 00:39:40,260 --> 00:39:42,740 Personally, l love Africa. 403 00:39:55,180 --> 00:39:57,300 St. Christopher was never any help to me. 404 00:39:57,500 --> 00:39:59,940 - Naturally, madam. - Why's that? 405 00:40:00,140 --> 00:40:03,420 He's no longer a saint. Nor are St. George and some others. 406 00:40:03,620 --> 00:40:07,220 The church has become very strict about sainthood. 407 00:40:07,780 --> 00:40:10,180 But isn't that damaging to the faith? 408 00:40:10,380 --> 00:40:12,740 On the contrary. lt reinforces it. 409 00:40:12,940 --> 00:40:15,420 Sainthood isn't like some badge. 410 00:40:30,260 --> 00:40:33,380 You've no doubt heard of Savonarola? 411 00:40:33,580 --> 00:40:37,620 - Wasn't he a Dominican? - lndeed, and an illustrious one. 412 00:40:37,820 --> 00:40:40,700 Savonarola was tried and condemned as a heretic. 413 00:40:40,860 --> 00:40:43,340 He's completely rehabilitated now. 414 00:40:43,820 --> 00:40:46,300 Soon he may even be sanctified. 415 00:40:46,500 --> 00:40:48,620 While other saints will disappear? 416 00:40:48,820 --> 00:40:51,300 Yes, it appears that St. Therese of Lisieux - 417 00:40:51,500 --> 00:40:53,260 St. Therese? 418 00:40:53,460 --> 00:40:54,740 How could they? 419 00:40:54,940 --> 00:40:57,620 That's the rumor going around Rome. 420 00:41:07,140 --> 00:41:11,260 We now know that Theresa's parents had a hereditary disease 421 00:41:11,460 --> 00:41:15,260 when she and her many brothers and sisters were conceived. 422 00:41:15,980 --> 00:41:18,020 What will become of the basilica? 423 00:41:18,220 --> 00:41:21,060 A church like all the others. 424 00:41:21,260 --> 00:41:23,340 And the Virgin of Lourdes? Same thing? 425 00:41:23,540 --> 00:41:27,540 No. There never was a real miracle at Lisieux, whereas in Lourdes - 426 00:41:27,740 --> 00:41:30,220 Go on, beat me, you old slut! 427 00:41:30,500 --> 00:41:32,900 Harder! Again! That's it! 428 00:41:33,340 --> 00:41:34,940 Harder! 429 00:41:35,140 --> 00:41:36,420 l'm a swine! 430 00:41:36,620 --> 00:41:38,220 l'm filth! 431 00:41:38,460 --> 00:41:41,180 Beat me, you filthy trollop! 432 00:41:43,100 --> 00:41:44,780 l'm foul! 433 00:41:45,020 --> 00:41:45,900 A leper! 434 00:41:46,620 --> 00:41:47,660 Again! 435 00:41:47,860 --> 00:41:49,740 No, wait! Don't go! 436 00:41:49,980 --> 00:41:52,380 Let the monks stay, at least! 437 00:41:56,260 --> 00:41:58,260 - Allow me, ma'am. - Yes, take him. 438 00:41:58,460 --> 00:42:00,060 Thank you for your hospitality. 439 00:42:02,260 --> 00:42:04,820 lf it's the cane he wants, l'll give it to him! 440 00:42:05,020 --> 00:42:07,820 Calm down, Father! 441 00:42:08,620 --> 00:42:09,820 You must rest up. 442 00:42:10,020 --> 00:42:12,180 This way. 443 00:42:48,340 --> 00:42:49,580 Come. 444 00:43:00,380 --> 00:43:02,060 Do what you want with me! 445 00:44:05,500 --> 00:44:06,780 You're the first one up. 446 00:44:06,980 --> 00:44:10,580 - ls the phone working? - Not yet, but the Argenton road's open. 447 00:44:10,780 --> 00:44:12,700 - ls my bill ready? - Of course. 448 00:44:18,700 --> 00:44:21,220 Excuse me. Are you going to Argenton? 449 00:44:21,820 --> 00:44:24,780 Can you give me a lift? The bus isn't due for two hours. 450 00:44:24,980 --> 00:44:27,420 - l'd be glad to. - Thank you. 451 00:44:28,300 --> 00:44:29,540 Here you are. 452 00:44:36,700 --> 00:44:38,420 Do you need the bill? 453 00:44:42,180 --> 00:44:43,300 Allow me. 454 00:45:05,180 --> 00:45:07,460 l'll tell you where to drop me off. 455 00:46:31,500 --> 00:46:32,660 Here he comes! 456 00:46:32,860 --> 00:46:36,020 Look out, he's coming! Take your seats. 457 00:46:53,620 --> 00:46:54,740 Be seated. 458 00:47:02,020 --> 00:47:04,860 THE COLONEL lS A CUCKOLD THE CAPTAlN lS A PANSY 459 00:47:16,060 --> 00:47:17,540 Who wrote this? 460 00:47:19,180 --> 00:47:20,820 l repeat: Who wrote this? 461 00:47:23,180 --> 00:47:24,580 You won't answer? 462 00:47:26,500 --> 00:47:28,580 Then l'll have to report it. 463 00:47:29,020 --> 00:47:30,540 lt's incredible. 464 00:47:31,300 --> 00:47:33,700 At your age, you still act like children. 465 00:47:34,540 --> 00:47:37,780 Duval, erase that. And close the door. 466 00:47:43,380 --> 00:47:46,140 We were discussing, in our last class, 467 00:47:46,340 --> 00:47:48,980 the notion of laws 468 00:47:49,460 --> 00:47:51,500 and misdemeanors. 469 00:47:53,620 --> 00:47:56,580 We saw how the aim of laws 470 00:47:56,780 --> 00:47:59,700 is to maintain social order. 471 00:48:00,460 --> 00:48:03,260 Naturally, they're subject to change 472 00:48:03,500 --> 00:48:06,460 from one country to another, from one age to another. 473 00:48:06,940 --> 00:48:10,540 ln fact, they are merely conventions. 474 00:48:11,820 --> 00:48:15,340 The same goes for customs and morals. 475 00:48:15,740 --> 00:48:18,820 Take polygamy, for example - 476 00:48:19,020 --> 00:48:20,380 Target practice! 477 00:48:20,580 --> 00:48:21,980 Group 3! 478 00:48:37,020 --> 00:48:38,580 As l was saying, 479 00:48:39,060 --> 00:48:42,180 morals are subject to change 480 00:48:42,580 --> 00:48:43,900 like laws. 481 00:48:45,020 --> 00:48:48,140 So, polygamy... 482 00:48:49,340 --> 00:48:52,340 which is the norm in some societies, 483 00:48:52,740 --> 00:48:54,300 is taboo in ours. 484 00:48:55,260 --> 00:49:00,300 On this subject, l refer you to Margaret Mead's works - 485 00:49:00,500 --> 00:49:06,020 l repeat: Mead, M-E-A-D - 486 00:49:06,620 --> 00:49:09,380 on sexual practices in Melanesia. 487 00:49:10,180 --> 00:49:11,540 These books - 488 00:49:19,260 --> 00:49:22,420 l'm not starting over for latecomers. 489 00:49:23,260 --> 00:49:25,820 l was talking about the works of Margaret Mead 490 00:49:26,340 --> 00:49:29,340 on sexual practices in Melanesia. 491 00:49:30,140 --> 00:49:31,740 l was saying that these works - 492 00:49:32,060 --> 00:49:34,780 Accident on highway 767! 493 00:49:46,140 --> 00:49:49,980 With all these comings and goings, l lost the thread. 494 00:49:50,740 --> 00:49:55,860 Ah, l was saying that these works, which are in the barracks library, 495 00:49:56,060 --> 00:50:00,420 will help you better understand the relativity of customs 496 00:50:00,620 --> 00:50:02,740 and, consequently, of laws. 497 00:50:04,740 --> 00:50:08,940 When you compare one culture to another, 498 00:50:09,140 --> 00:50:11,340 it's all a question of viewpoint. 499 00:50:11,540 --> 00:50:13,900 Everyone is always someone else's barbarian. 500 00:50:14,100 --> 00:50:15,900 What's more, 501 00:50:16,100 --> 00:50:17,940 as far as the relativity 502 00:50:18,740 --> 00:50:21,580 of customs and laws is concerned - 503 00:50:21,940 --> 00:50:23,700 The gasworks just blew up! 504 00:50:23,940 --> 00:50:25,140 General alarm! 505 00:50:45,740 --> 00:50:47,100 Aren't you going with the others? 506 00:50:47,300 --> 00:50:50,260 - We're on arctal ructive duty. - On what? 507 00:50:50,780 --> 00:50:52,820 Arctal ructive duty. 508 00:50:54,140 --> 00:50:55,540 l see. And you? 509 00:50:55,740 --> 00:50:58,900 - Me, too. - Very well. 510 00:51:04,300 --> 00:51:06,700 With all these interruptions... 511 00:51:07,100 --> 00:51:08,500 l lost the thread. 512 00:51:18,100 --> 00:51:20,940 l think that everything l just explained to you 513 00:51:21,420 --> 00:51:24,700 will help you better understand the relativity 514 00:51:25,340 --> 00:51:27,220 of customs and laws. 515 00:51:27,740 --> 00:51:32,060 You're well aware that it's often a question of changing the laws. 516 00:51:37,540 --> 00:51:40,820 We also hear a lot about an evolution 517 00:51:41,100 --> 00:51:43,540 that is leading to changes in customs 518 00:51:43,740 --> 00:51:44,780 and morals. 519 00:52:09,900 --> 00:52:11,820 Hey, look at this. 520 00:52:18,180 --> 00:52:20,380 RED DAlLY Workers Sound the Alarm! 521 00:52:22,100 --> 00:52:23,700 Attention! 522 00:52:29,860 --> 00:52:31,700 - Colonel. - Go ahead. 523 00:52:35,700 --> 00:52:39,780 l was told the class was a bit restless today. We'll see. 524 00:52:40,340 --> 00:52:41,300 Sit down. 525 00:52:49,820 --> 00:52:51,380 Carry on. 526 00:52:55,020 --> 00:52:58,260 There's a good deal of talk about changing our morals. 527 00:52:59,140 --> 00:53:02,540 Some people are even calling for a general upheaval. 528 00:53:03,780 --> 00:53:09,580 But the consequences of such a disturbance could prove intolerable, 529 00:53:09,780 --> 00:53:11,340 even horrifying. 530 00:53:12,020 --> 00:53:14,580 l'll pick an example at random. 531 00:53:14,780 --> 00:53:17,380 My wife and l are invited over to some friends... 532 00:53:34,420 --> 00:53:38,220 - We thought you'd never make it. - You can't imagine the traffic. 533 00:53:38,420 --> 00:53:39,820 We nearly began without you. 534 00:53:40,020 --> 00:53:42,380 - You should have. - You're not serious! 535 00:53:42,580 --> 00:53:43,980 Why, here's Sophie! 536 00:53:44,220 --> 00:53:46,100 Sweetheart, how are you? 537 00:53:47,100 --> 00:53:49,500 How you've grown! Everything fine at school? 538 00:53:52,340 --> 00:53:53,980 You know Mrs. Calmette. 539 00:53:57,500 --> 00:54:00,420 lf you'll just follow me... 540 00:54:02,860 --> 00:54:04,020 Let's see. 541 00:54:04,220 --> 00:54:07,700 Mrs. Calmette, you sit there. 542 00:54:08,420 --> 00:54:10,020 Elizabeth, here. 543 00:54:10,220 --> 00:54:12,140 You, Professor, at my right. 544 00:54:12,420 --> 00:54:14,900 Charles, between Elizabeth and Mrs. Calmette. 545 00:54:15,100 --> 00:54:17,380 And you, Sophie darling, 546 00:54:17,580 --> 00:54:19,180 sit on my left. 547 00:54:19,380 --> 00:54:20,980 Do sit down. 548 00:54:29,620 --> 00:54:32,660 We went to see Tristan and lsolde the other day. 549 00:54:32,820 --> 00:54:34,300 - Was it good? - Splendid. 550 00:54:34,500 --> 00:54:39,260 Carlotta lgellicci was heartrending. What a voice! What presence! 551 00:54:39,620 --> 00:54:41,860 lt's a shame she's put on weight. 552 00:54:43,580 --> 00:54:45,300 Care for a cigarette? 553 00:54:45,620 --> 00:54:46,980 l'd love one, thanks. 554 00:54:48,260 --> 00:54:51,220 - How was your trip to Spain? - lnteresting. 555 00:54:51,580 --> 00:54:52,980 But - - But? 556 00:54:53,180 --> 00:54:54,620 We had to come home early. 557 00:54:54,820 --> 00:54:57,780 Madrid was filled with the stench of - 558 00:54:58,060 --> 00:54:59,300 pardon my language - 559 00:54:59,500 --> 00:55:01,020 food. 560 00:55:01,620 --> 00:55:03,780 lt was indecent. 561 00:55:03,980 --> 00:55:09,020 What will our planet be like in 20 years with the current population explosion? 562 00:55:09,500 --> 00:55:10,900 lt makes you think. 563 00:55:11,220 --> 00:55:13,460 What are you referring to? 564 00:55:13,820 --> 00:55:17,620 Consider the quantity of toxic products we dump into our rivers. 565 00:55:17,820 --> 00:55:20,020 lnsecticides, detergents, 566 00:55:20,220 --> 00:55:22,100 all the industrial residue. 567 00:55:23,300 --> 00:55:26,660 - Not to mention bodily wastes. - Of course. 568 00:55:26,860 --> 00:55:30,660 There are almost four billion people on earth. 569 00:55:30,900 --> 00:55:32,980 ln 20 years there'll be seven billion of us. 570 00:55:33,180 --> 00:55:34,580 Seven billion! 571 00:55:35,900 --> 00:55:39,500 And how much bodily waste do you think a person discharges daily? 572 00:55:41,420 --> 00:55:44,100 l don't know. Half a pound, maybe? 573 00:55:44,300 --> 00:55:46,220 Much more! 574 00:55:46,420 --> 00:55:48,500 Urine is heavier than water. 575 00:55:48,700 --> 00:55:51,780 All told, l'd say at least three pounds. 576 00:55:51,980 --> 00:55:54,100 Multiplied by four billion, 577 00:55:54,260 --> 00:55:56,100 that makes more than 12 billion pounds a day. 578 00:55:56,300 --> 00:55:58,660 ln 20 years, more than 22 billion pounds! 579 00:55:59,020 --> 00:56:01,780 - Ten million tons of excrement a day? - Exactly. 580 00:56:01,940 --> 00:56:03,220 My word! 581 00:56:03,900 --> 00:56:06,340 That's really alarming! 582 00:56:08,660 --> 00:56:09,940 How many tons did you say? 583 00:56:10,700 --> 00:56:12,820 More than 10 million tons a day. 584 00:56:14,420 --> 00:56:16,820 And such waste is extremely toxic. 585 00:56:17,020 --> 00:56:20,620 lts damaging effect is increased by the presence of chemicals. 586 00:56:21,100 --> 00:56:24,940 Just try peeing into your fish tank every day 587 00:56:25,140 --> 00:56:26,460 and you'll understand. 588 00:56:28,820 --> 00:56:30,740 Mommy, l'm really hungry. 589 00:56:31,180 --> 00:56:33,780 Sophie, it's bad manners to talk like that at the table! 590 00:56:37,380 --> 00:56:39,060 Excuse me a moment. 591 00:56:41,820 --> 00:56:43,380 Where's the dining room, please? 592 00:56:43,580 --> 00:56:45,620 Last door on the right. 593 00:57:38,420 --> 00:57:39,220 lt's occupied! 594 00:57:39,420 --> 00:57:40,980 Sorry! 595 00:57:48,780 --> 00:57:49,740 What is it? 596 00:57:49,940 --> 00:57:52,660 Colonel, we go on duty at 1 1 :00 a.m. 597 00:57:53,900 --> 00:57:55,100 Go ahead then. 598 00:58:49,260 --> 00:58:51,140 Driver's license and registration. 599 00:58:57,780 --> 00:59:00,900 - Don't you know the speed limit? - l was doing under 40. 600 00:59:01,100 --> 00:59:02,260 Really? 601 00:59:03,300 --> 00:59:04,820 And the seat belt is compulsory. 602 00:59:05,020 --> 00:59:07,140 l know. l wasn't thinking. 603 00:59:17,380 --> 00:59:19,260 Have you seen your tires? 604 00:59:21,180 --> 00:59:23,660 You're not only endangering your own life 605 00:59:24,060 --> 00:59:25,860 but that of other drivers. 606 00:59:26,100 --> 00:59:28,380 l have a doctor's appointment in Paris. 607 00:59:28,580 --> 00:59:30,340 Are you kidding me? 608 00:59:33,900 --> 00:59:36,260 Consider yourself lucky l don't impound your car. 609 00:59:48,780 --> 00:59:51,460 Richard, how are you feeling, old man? 610 00:59:51,660 --> 00:59:53,100 No better, no worse. 611 00:59:53,340 --> 00:59:56,660 - And your wife and little girl? - Fine, thank you. 612 00:59:56,980 --> 00:59:59,660 You must come over for dinner some evening. 613 00:59:59,900 --> 01:00:01,460 We'd like that. 614 01:00:10,740 --> 01:00:11,900 Sit down. 615 01:00:13,860 --> 01:00:15,700 Did you bring the test results? 616 01:00:17,660 --> 01:00:18,900 Let's have a look. 617 01:00:22,020 --> 01:00:23,540 Glucose: 130. 618 01:00:23,740 --> 01:00:25,540 Cholesterol, fine. 619 01:00:25,900 --> 01:00:27,700 Uric acid... urea... 620 01:00:28,060 --> 01:00:29,260 good. 621 01:00:37,180 --> 01:00:38,340 Very good. 622 01:00:39,380 --> 01:00:42,820 Your results are better than mine. Now for the electrocardiogram. 623 01:00:49,780 --> 01:00:51,580 Normal. 624 01:00:52,180 --> 01:00:53,940 You smoke a lot? - A pack a day. 625 01:00:54,140 --> 01:00:55,540 Too much. 626 01:00:56,820 --> 01:00:58,540 And you lead a hectic life. 627 01:00:58,740 --> 01:01:03,260 Keep it up and in three or four years you'll end up in a wheelchair. 628 01:01:04,300 --> 01:01:05,820 Let's look at the X rays. 629 01:01:18,900 --> 01:01:21,340 This area here is clear, see? 630 01:01:21,620 --> 01:01:23,420 There's a small spot here. 631 01:01:23,780 --> 01:01:26,420 We could take another X ray to be sure. 632 01:01:26,820 --> 01:01:28,660 And those white spots? 633 01:01:28,860 --> 01:01:30,500 Oh, nothing. 634 01:01:31,500 --> 01:01:36,380 Catherine met your wife the other day. So you're not going south this summer? 635 01:01:36,580 --> 01:01:39,260 lf l'm not feeling well, we'll stay in Paris. 636 01:01:42,460 --> 01:01:44,580 All right. Well? 637 01:01:46,740 --> 01:01:47,820 One thing. 638 01:01:48,020 --> 01:01:50,900 l'd like to make a small incision. 639 01:01:51,380 --> 01:01:53,060 Sheer medical curiosity. 640 01:01:53,260 --> 01:01:55,380 - Big? - This long. 641 01:01:57,460 --> 01:01:58,580 ls it an operation? 642 01:01:58,780 --> 01:02:00,300 Just to see. 643 01:02:01,500 --> 01:02:02,180 When? 644 01:02:02,380 --> 01:02:04,500 Whenever you want. When you have time. 645 01:02:06,820 --> 01:02:08,340 ls tomorrow okay with you? 646 01:02:10,380 --> 01:02:12,100 Tomorrow? ls it that urgent? 647 01:02:12,340 --> 01:02:15,260 lt's always best to do these things as soon as possible. 648 01:02:16,060 --> 01:02:16,860 What's wrong? 649 01:02:17,260 --> 01:02:18,740 lt's up to you, 650 01:02:18,940 --> 01:02:21,980 but personally, l'd like to have a look. 651 01:02:28,940 --> 01:02:30,580 Look, Pierre, 652 01:02:30,860 --> 01:02:32,460 l'm not a child anymore. 653 01:02:32,780 --> 01:02:35,540 lf it's something serious, you can tell me. 654 01:02:35,820 --> 01:02:37,460 l like patients like you. 655 01:02:39,060 --> 01:02:40,700 You have a neoplasm. 656 01:02:44,660 --> 01:02:46,100 l see. 657 01:02:50,140 --> 01:02:51,180 What's that? 658 01:02:51,380 --> 01:02:53,580 A growth of new tissue. 659 01:02:53,940 --> 01:02:55,980 Or, if you prefer, cancer. 660 01:02:56,820 --> 01:02:58,020 What? 661 01:02:58,620 --> 01:03:00,620 You have cancer of the liver. 662 01:03:03,620 --> 01:03:05,300 Cancer, me? 663 01:03:05,500 --> 01:03:07,620 At a fairly advanced stage. 664 01:03:18,660 --> 01:03:20,500 But nowadays, you know, 665 01:03:20,900 --> 01:03:22,260 these things... 666 01:03:23,060 --> 01:03:24,420 Cigarette? 667 01:04:22,620 --> 01:04:24,580 What did Dr. Pasolini say? 668 01:04:25,140 --> 01:04:26,220 lt's nothing. 669 01:04:26,420 --> 01:04:27,660 Oh, good. 670 01:04:27,900 --> 01:04:29,180 That's a relief. 671 01:04:30,500 --> 01:04:32,220 l was a bit worried, you know. 672 01:04:35,060 --> 01:04:37,780 Did he start you on treatment? - No, nothing. 673 01:04:39,380 --> 01:04:40,860 lsn't Aliette here? 674 01:04:41,060 --> 01:04:43,020 She's at school now. 675 01:04:51,500 --> 01:04:53,060 Yes, speaking. 676 01:04:54,540 --> 01:04:56,140 What did you say? 677 01:04:58,140 --> 01:04:59,860 When? How? 678 01:05:00,660 --> 01:05:02,100 That's impossible. 679 01:05:03,900 --> 01:05:05,580 We'll be right over. 680 01:05:06,340 --> 01:05:08,660 - What is it? - Aliette's disappeared. 681 01:05:08,860 --> 01:05:11,100 - What? - She's disappeared from school. 682 01:05:11,300 --> 01:05:14,420 There must be an explanation. Did the nanny take her? 683 01:05:14,940 --> 01:05:17,540 Yes. She just got back. She didn't say a thing. 684 01:05:24,860 --> 01:05:26,380 Brigitte! 685 01:05:34,020 --> 01:05:36,420 Exactly what happened? 686 01:05:36,620 --> 01:05:38,780 l don't know. We don't understand it. 687 01:05:39,060 --> 01:05:42,100 - You're sure she's disappeared? - l don't know. 688 01:05:42,580 --> 01:05:44,220 What makes it so odd 689 01:05:44,620 --> 01:05:48,940 is that she and the others were under constant supervision. 690 01:05:49,620 --> 01:05:51,020 And she was always there. 691 01:05:51,380 --> 01:05:53,020 Come with me. l'll show you. 692 01:06:02,020 --> 01:06:04,340 "Will we see him... 693 01:06:06,260 --> 01:06:08,020 come back?'' 694 01:06:11,620 --> 01:06:14,020 This is Mr. and Mrs. Legendre, Aliette's parents. 695 01:06:16,060 --> 01:06:19,700 When the children came into class, the teacher counted them. 696 01:06:21,260 --> 01:06:23,460 There were 22 girls, as usual. 697 01:06:24,340 --> 01:06:28,220 Five minutes later, she noticed Aliette wasn't there. 698 01:06:28,420 --> 01:06:29,780 She called me right away. 699 01:06:31,900 --> 01:06:34,300 - Could she have run away? - lmpossible. 700 01:06:34,540 --> 01:06:37,340 The concierge was categorical: No pupil left. 701 01:06:37,540 --> 01:06:39,900 lt's incredible. lsn't anyone in charge? 702 01:06:40,460 --> 01:06:42,220 Sit down. 703 01:06:45,020 --> 01:06:46,780 l counted them too. 704 01:06:47,460 --> 01:06:50,340 l took the enrollment list and called the roll. 705 01:06:51,260 --> 01:06:52,740 l've lost faith in this school. 706 01:06:52,940 --> 01:06:55,460 - Mommy. - Be quiet. What do you want? 707 01:06:55,660 --> 01:06:57,140 l'm here. 708 01:06:57,820 --> 01:07:01,260 Be quiet when the headmistress is talking. Understand? 709 01:07:01,620 --> 01:07:03,660 Now go back to your seat. 710 01:07:04,420 --> 01:07:06,780 l'll call the roll for you. You'll see. 711 01:07:19,220 --> 01:07:20,500 Legendre, Aliette. 712 01:07:20,700 --> 01:07:22,060 Here. 713 01:07:24,980 --> 01:07:26,780 You see? She's there. 714 01:07:27,020 --> 01:07:28,340 And all the others are there? 715 01:07:28,540 --> 01:07:30,220 All of them. l checked. 716 01:07:30,420 --> 01:07:31,940 You looked everywhere? 717 01:07:32,140 --> 01:07:34,420 We searched the entire school. Nothing. 718 01:07:34,660 --> 01:07:38,020 Good Lord! What could have happened to her? 719 01:07:38,220 --> 01:07:42,940 lf you think we'll accept your feeble explanation, you're wrong. 720 01:07:44,580 --> 01:07:46,780 We must notify the police at once. 721 01:07:52,140 --> 01:07:54,140 - Where's your coat? - ln the hall. 722 01:08:13,980 --> 01:08:15,380 Show them in. 723 01:08:21,460 --> 01:08:22,980 Please come in. 724 01:08:25,500 --> 01:08:27,140 Do sit down. 725 01:08:31,420 --> 01:08:32,660 You are Mr. Legendre? 726 01:08:32,820 --> 01:08:35,300 Yes. Thanks for seeing us so quickly. 727 01:08:35,500 --> 01:08:38,100 Not at all. What can l do for you? 728 01:08:38,580 --> 01:08:41,380 - Our daughter has disappeared. - When? 729 01:08:41,700 --> 01:08:44,740 About an hour ago, when she got to school. 730 01:08:44,980 --> 01:08:46,540 The nanny took her as usual. 731 01:08:46,740 --> 01:08:49,820 When the teacher called the roll, she was there. 732 01:08:50,020 --> 01:08:53,180 They searched the entire school, but obviously they didn't find her. 733 01:08:54,260 --> 01:08:57,380 Do you have any enemies? Anyone who would wish you harm? 734 01:08:58,420 --> 01:09:00,020 l don't think so. 735 01:09:00,820 --> 01:09:02,980 You're a man who's fairly - 736 01:09:03,940 --> 01:09:06,260 l mean, if it's a kidnapping, 737 01:09:06,420 --> 01:09:08,740 do you have the means to pay a ransom? 738 01:09:09,660 --> 01:09:11,180 Yes, of course. 739 01:09:11,380 --> 01:09:13,700 l see. ls there a witness? 740 01:09:13,980 --> 01:09:15,100 The nanny. 741 01:09:15,300 --> 01:09:17,620 You took this child to school? 742 01:09:18,460 --> 01:09:23,620 Yes, sir. But l don't know a thing. lt wasn't me. 743 01:09:23,860 --> 01:09:27,540 l left her at the gate, like l always do. Didn't l, Aliette? 744 01:09:28,300 --> 01:09:30,420 That's right. lt was like every day. 745 01:09:30,580 --> 01:09:32,420 She left me at the gate. 746 01:09:32,820 --> 01:09:35,060 You'll speak when you're questioned. 747 01:09:37,300 --> 01:09:40,620 First we'll fill out a missing persons form. 748 01:09:41,820 --> 01:09:44,300 You did well to bring her. lt helps. 749 01:09:44,500 --> 01:09:46,020 Come here, child. 750 01:09:51,500 --> 01:09:53,300 Now then... 751 01:09:54,180 --> 01:09:56,500 Legendre. Your first name? 752 01:09:58,700 --> 01:10:01,220 Race... white. 753 01:10:02,740 --> 01:10:05,260 - Age? - Eight and a half. 754 01:10:05,940 --> 01:10:08,660 Marital status... single. 755 01:10:10,180 --> 01:10:12,540 Brown eyes. 756 01:10:13,300 --> 01:10:15,500 Auburn hair. 757 01:10:16,020 --> 01:10:17,660 Height? 758 01:10:18,820 --> 01:10:20,060 3'6''. 759 01:10:20,260 --> 01:10:21,620 Weight? 760 01:10:22,420 --> 01:10:23,700 Fifty-five pounds. 761 01:10:24,340 --> 01:10:26,780 Wearing a blue coat, black shoes, white socks. 762 01:10:26,980 --> 01:10:29,540 Ask the sergeant to come in. 763 01:10:39,220 --> 01:10:42,660 lssue an all-points bulletin for Paris. We must find this child. 764 01:10:44,660 --> 01:10:46,700 - This her? - Yes, why? 765 01:10:46,900 --> 01:10:49,060 - Can't we take her along? - No need. 766 01:10:49,260 --> 01:10:52,060 Just take a good look at her, then get to work. 767 01:11:01,540 --> 01:11:05,340 Sergeant, your shoes are far from spotless! 768 01:11:06,220 --> 01:11:08,620 You're right. l didn't have time to - 769 01:11:10,780 --> 01:11:14,540 So there's no need to worry. We're pulling out all the stops. 770 01:11:14,740 --> 01:11:18,620 Contact us if you hear anything, even if you're warned against it. 771 01:11:18,820 --> 01:11:19,580 Count on me. 772 01:11:19,780 --> 01:11:21,740 - Thank you, lnspector. - Don't mention it. 773 01:11:57,220 --> 01:11:59,300 A fine-looking dog you have. 774 01:11:59,540 --> 01:12:03,540 You keep him tied up all day? - l let him run free from time to time. 775 01:12:04,060 --> 01:12:05,380 With all this traffic? 776 01:12:05,580 --> 01:12:07,060 He's used to it. 777 01:12:08,700 --> 01:12:10,780 - What's his name? - Chico. 778 01:12:12,340 --> 01:12:13,820 Good boy! 779 01:12:14,340 --> 01:12:18,220 The bastards who mistreat animals should be drowned. 780 01:12:18,980 --> 01:12:21,580 That's what the Gospel says... more or less. 781 01:14:12,860 --> 01:14:13,820 What's the matter? 782 01:16:14,740 --> 01:16:16,180 There he is! 783 01:16:17,380 --> 01:16:19,380 lt's him. 784 01:16:20,300 --> 01:16:22,740 The open window on the top floor. l'll call in. 785 01:17:39,660 --> 01:17:41,060 Court is in session. 786 01:17:58,500 --> 01:17:59,780 The defendant will rise. 787 01:18:00,620 --> 01:18:01,820 All right, all right. 788 01:18:05,580 --> 01:18:07,940 Here are the judgments on the charges 789 01:18:08,300 --> 01:18:10,780 and the verdict. 790 01:18:12,220 --> 01:18:16,420 On the charge of first-degree murder 791 01:18:16,620 --> 01:18:18,380 the jury replied guilty, 792 01:18:18,580 --> 01:18:21,060 by a majority of at least eight votes. 793 01:18:23,220 --> 01:18:26,580 As to extenuating circumstances, the jury found none, 794 01:18:27,220 --> 01:18:29,420 by a majority of at least eight votes. 795 01:18:31,660 --> 01:18:33,260 Under Articles 295, 796 01:18:33,460 --> 01:18:36,180 296, 297, 302, and 304, 797 01:18:36,380 --> 01:18:39,420 and Article 12 of the Penal Code, the court, 798 01:18:39,620 --> 01:18:41,940 having deliberated in accordance with the law, 799 01:18:42,180 --> 01:18:44,780 sentences Bernard Levasseur 800 01:18:45,020 --> 01:18:46,260 to death. 801 01:18:50,060 --> 01:18:51,700 Court is adjourned. 802 01:19:55,020 --> 01:19:56,740 May l have your autograph? 803 01:20:01,500 --> 01:20:02,980 Me too. 804 01:20:05,140 --> 01:20:07,020 The trial of the killer poet 805 01:20:07,220 --> 01:20:09,140 lasted 1 4 months. 806 01:20:09,460 --> 01:20:12,540 Meanwhile, the search for the little girl continued. 807 01:20:13,340 --> 01:20:14,620 Then, one day... 808 01:20:21,820 --> 01:20:23,900 Mr. Commissioner, Mr. Legendre is here. 809 01:20:24,100 --> 01:20:25,300 Show him in. 810 01:20:31,220 --> 01:20:33,540 - Mr. Commissioner. - Sit down. 811 01:20:38,620 --> 01:20:41,660 After all this time, you may have started losing hope. 812 01:20:41,860 --> 01:20:43,860 l have good news at last. 813 01:20:44,060 --> 01:20:45,900 You did it! l don't believe it. 814 01:20:47,460 --> 01:20:49,020 Bring her in. 815 01:20:57,940 --> 01:20:59,220 Sit down, madam. 816 01:21:02,340 --> 01:21:05,020 - l waited two hours for you. - l couldn't help it. 817 01:21:05,220 --> 01:21:07,140 - Why didn't you phone? - l couldn't. 818 01:21:07,860 --> 01:21:10,700 Commissioner, l don't know how to thank you. 819 01:21:10,980 --> 01:21:12,500 Was she well treated? 820 01:21:12,700 --> 01:21:14,460 She had everything she needed, didn't she? 821 01:21:14,660 --> 01:21:17,300 Everything. As usual. 822 01:21:17,500 --> 01:21:18,940 How did you find her? 823 01:21:19,580 --> 01:21:22,100 l have the written statement. l'll read it. 824 01:21:22,900 --> 01:21:24,780 lt's a rather unusual story. 825 01:21:25,420 --> 01:21:28,300 "On the night of February 7, the population of Lisieux 826 01:21:28,500 --> 01:21:31,500 was awakened by a deafening explosion. 827 01:21:33,340 --> 01:21:37,100 When rescue workers arrived, they were amazed to find -'' 828 01:21:39,820 --> 01:21:41,460 1 :30 already? 829 01:21:41,620 --> 01:21:43,980 l'm sorry. l have an urgent appointment. 830 01:21:44,180 --> 01:21:45,060 Go ahead. 831 01:21:45,260 --> 01:21:48,500 My secretary will read it to you. Do you mind, Jacqueline? 832 01:21:49,140 --> 01:21:51,140 Good-bye and excuse me. 833 01:21:53,220 --> 01:21:54,700 Written statement: 834 01:21:55,180 --> 01:21:56,700 "On the night of February 7, 835 01:21:56,900 --> 01:22:00,900 the population of Lisieux was awakened by a deafening explosion. 836 01:22:01,460 --> 01:22:04,820 When rescue workers arrived, they were amazed to find...'' 837 01:22:12,380 --> 01:22:13,820 Shall l wait, sir? 838 01:22:14,020 --> 01:22:15,740 No, you're dismissed. Thank you. 839 01:22:35,220 --> 01:22:36,380 What? 840 01:22:36,820 --> 01:22:38,300 They're not here yet? 841 01:22:40,020 --> 01:22:41,780 But the appointment was for 1 :30. 842 01:22:41,940 --> 01:22:44,900 Listen, turn off that music, will you? 843 01:22:45,620 --> 01:22:49,620 You can't go into a bar or restaurant without hearing canned music. 844 01:22:49,780 --> 01:22:51,860 Turn it off, will you? - Yes, sir. 845 01:23:00,700 --> 01:23:02,180 The usual? 846 01:23:02,900 --> 01:23:04,180 Of course. 847 01:23:23,540 --> 01:23:26,860 - Will you sit at the bar? - No, l'll sit over there. 848 01:23:27,300 --> 01:23:29,140 l'll have a glass of port. 849 01:23:56,420 --> 01:23:59,500 l'm sorry to disturb you, but - 850 01:24:00,300 --> 01:24:02,100 Don't be afraid. 851 01:24:02,300 --> 01:24:04,300 l'm the police commissioner. 852 01:24:04,500 --> 01:24:05,700 Pleased to meet you. 853 01:24:05,900 --> 01:24:08,300 May l sit with you for a minute? 854 01:24:08,700 --> 01:24:10,100 Please do. 855 01:24:12,620 --> 01:24:14,500 Your port, ma'am. 856 01:24:14,780 --> 01:24:18,260 Your drink is at your table, sir. - Leave it there. 857 01:24:19,940 --> 01:24:22,420 You come here often? - This is my first time. 858 01:24:23,060 --> 01:24:25,420 l was troubled when l saw you come in. 859 01:24:25,620 --> 01:24:28,380 May l tell you why? - lf you wish. 860 01:24:28,980 --> 01:24:32,140 Today is the fourth anniversary of my sister's death. 861 01:24:32,980 --> 01:24:34,780 l loved her deeply. 862 01:24:35,580 --> 01:24:39,020 She looked exactly like you. l thought you were her. 863 01:24:39,500 --> 01:24:43,700 Same face, same voice, same walk. Her name was Marguerite. 864 01:24:44,820 --> 01:24:46,500 My name is Estelle. 865 01:24:47,900 --> 01:24:49,380 One summer afternoon... 866 01:24:49,780 --> 01:24:52,500 it was unbearably hot. 867 01:25:24,660 --> 01:25:25,940 You still here? 868 01:25:26,140 --> 01:25:29,300 Didn't you have an appointment? - lt's too hot to go. 869 01:25:29,500 --> 01:25:32,940 Too hot! You'll never amount to anything! 870 01:26:25,580 --> 01:26:27,860 l don't think l'll go to Toulouse. 871 01:26:28,060 --> 01:26:29,580 l'm going to tell Mother. 872 01:26:30,060 --> 01:26:32,140 She'll be furious, but you're right. 873 01:26:32,340 --> 01:26:34,860 These family dinners: the aunts and cousins - 874 01:26:35,340 --> 01:26:36,660 what a bore! 875 01:26:37,260 --> 01:26:38,620 l know. 876 01:26:38,820 --> 01:26:41,620 What would l do in Toulouse at 3:00 p.m.? 877 01:26:42,180 --> 01:26:43,540 Take a nap. 878 01:26:46,900 --> 01:26:50,100 Do me a favor. Play the Brahms Rhapsody. 879 01:26:50,260 --> 01:26:51,460 lf you like. 880 01:27:23,020 --> 01:27:25,140 She never did go to Toulouse. 881 01:27:25,940 --> 01:27:28,460 She died a few days later. 882 01:27:29,620 --> 01:27:31,260 Do you play piano, too? 883 01:27:31,460 --> 01:27:32,700 A little. 884 01:27:32,900 --> 01:27:35,860 - You're not French? - l was born in ltaly. 885 01:27:36,500 --> 01:27:38,260 - Cigarette? - No, thank you. 886 01:27:38,420 --> 01:27:39,900 May l? 887 01:27:40,540 --> 01:27:42,540 What did your sister die of? 888 01:27:42,980 --> 01:27:44,940 The miserere colic. 889 01:27:45,140 --> 01:27:46,580 What is that? 890 01:27:46,780 --> 01:27:49,460 lt's horrible, especially in the final stages. 891 01:27:49,660 --> 01:27:52,500 You end up vomiting excre- 892 01:27:52,660 --> 01:27:54,580 Excuse me. - How awful. 893 01:27:54,740 --> 01:27:56,020 Horrible. 894 01:27:58,260 --> 01:28:00,020 l must be going, 895 01:28:00,180 --> 01:28:02,380 But it was extraordinary meeting you like this. 896 01:28:02,620 --> 01:28:06,740 l'd like to see you again, invite you to the Policemen's Ball. 897 01:28:06,940 --> 01:28:08,620 l'd love to go. 898 01:28:08,820 --> 01:28:10,940 A call for you, sir. 899 01:28:11,180 --> 01:28:14,060 - ls it Marcel saying he's late? - l don't think so. 900 01:28:14,260 --> 01:28:16,100 No one else knows l'm here. 901 01:28:16,300 --> 01:28:18,380 Shall l say l haven't seen you? 902 01:28:18,580 --> 01:28:21,180 No. Ask who's calling. 903 01:28:22,860 --> 01:28:25,220 Can't have a moment's peace. 904 01:28:25,420 --> 01:28:27,580 Would you mind giving me your name and address? 905 01:28:29,740 --> 01:28:32,220 lt's your sister, Marguerite, sir. 906 01:28:33,620 --> 01:28:36,220 - What? - She says she must speak to you. 907 01:28:37,180 --> 01:28:39,140 Georges, tell her to go screw herself. 908 01:28:39,860 --> 01:28:41,660 With your permission, madam. 909 01:28:42,460 --> 01:28:46,340 This must be a sick joke. My sister's been dead for four years. 910 01:28:47,180 --> 01:28:48,860 But, sir... 911 01:28:49,180 --> 01:28:50,420 she insists. 912 01:28:50,620 --> 01:28:52,500 She wants to see you tonight in the family vault. 913 01:28:52,700 --> 01:28:55,660 She says the key's in your right-hand desk drawer. 914 01:28:56,460 --> 01:28:57,980 Why, that's true. 915 01:28:58,780 --> 01:29:00,060 Ask her 916 01:29:00,260 --> 01:29:03,700 what l requested she play one hot summer day 917 01:29:04,260 --> 01:29:05,860 when l went in her room. 918 01:29:06,660 --> 01:29:11,020 The commissioner wants to know what he asked you to play one hot summer day 919 01:29:11,220 --> 01:29:13,100 when he went in your room. 920 01:29:16,380 --> 01:29:18,620 The Brahms Rhapsody, sir. 921 01:29:26,580 --> 01:29:27,740 Give me that. 922 01:29:31,060 --> 01:29:32,700 Yes, speaking. Who are you? 923 01:29:35,100 --> 01:29:37,700 Learn the true mystery of death tonight? 924 01:30:08,700 --> 01:30:10,900 - What do you want? - l want to come in. 925 01:30:11,220 --> 01:30:12,500 lt's closed. 926 01:30:12,700 --> 01:30:16,060 l'm Mr. Richepin. My family vault is here. Let me in. 927 01:30:16,340 --> 01:30:18,340 You need a special authorization. 928 01:30:19,740 --> 01:30:21,940 l'm the police commissioner. 929 01:30:27,380 --> 01:30:29,900 Go in, then. Shall l go with you? 930 01:30:30,100 --> 01:30:31,940 No need. Stay here. 931 01:32:11,300 --> 01:32:12,660 That's him! 932 01:32:15,340 --> 01:32:17,940 - What are you doing? Let go! - Take him away! 933 01:32:18,140 --> 01:32:20,420 Don't you know who l am? 934 01:32:21,300 --> 01:32:23,420 Hands off! l'm the police commissioner! 935 01:32:23,620 --> 01:32:27,020 - Explain it at the station. - Let go, l said. 936 01:32:27,220 --> 01:32:30,020 Stand at attention and give me your badge numbers! 937 01:33:02,540 --> 01:33:04,300 - The commissioner. - Send him in. 938 01:33:19,780 --> 01:33:20,940 Sit down. 939 01:33:23,780 --> 01:33:27,300 l've been treated in a most shameful manner. 940 01:33:27,580 --> 01:33:29,700 l couldn't even call my home. 941 01:33:31,620 --> 01:33:34,900 You were found last night at the cemetery, 942 01:33:35,100 --> 01:33:37,260 desecrating a crypt. 943 01:33:37,460 --> 01:33:41,180 When arrested, you claimed you were the police commissioner. 944 01:33:42,140 --> 01:33:44,460 You know full well l am. 945 01:33:45,340 --> 01:33:47,980 l order you to return my belongings at once. 946 01:33:49,100 --> 01:33:51,820 And take me to my office. You'll hear about this! 947 01:33:52,020 --> 01:33:53,100 Of course. 948 01:33:53,300 --> 01:33:57,260 As we were saying, desecration of a crypt. 949 01:33:57,580 --> 01:33:59,340 lt was my sister's casket. 950 01:33:59,540 --> 01:34:00,980 Your sister? 951 01:34:02,100 --> 01:34:03,580 l went to see my sister. 952 01:34:04,020 --> 01:34:05,340 She phoned me! 953 01:34:06,780 --> 01:34:08,820 Back to his cell. 954 01:34:16,540 --> 01:34:19,180 Get me the police commissioner. lt's urgent. 955 01:34:22,420 --> 01:34:24,060 Hello, Mr. Commissioner? 956 01:34:24,500 --> 01:34:27,300 Sorry to disturb you. This is lnspector Dupuis. 957 01:34:28,100 --> 01:34:32,380 We've arrested a fellow who claims to be the police commissioner. 958 01:34:33,180 --> 01:34:35,740 Claims to be the police commissioner? How odd. 959 01:34:36,180 --> 01:34:38,060 Does he look like me? 960 01:34:38,540 --> 01:34:39,380 ls he pleasant? 961 01:34:39,980 --> 01:34:41,620 Not at all. 962 01:34:42,260 --> 01:34:43,460 l see. 963 01:34:43,660 --> 01:34:45,420 Bring him here right away. 964 01:35:05,300 --> 01:35:07,700 The commissioner will see you now. 965 01:35:28,540 --> 01:35:29,940 There you are. 966 01:35:30,100 --> 01:35:32,100 Come in. How are you? 967 01:35:32,300 --> 01:35:33,740 - Fine, and you? - Fine, thanks. 968 01:35:35,220 --> 01:35:37,220 That will be all, lnspector. Thank you. 969 01:35:39,540 --> 01:35:41,100 Won't you sit there? 970 01:35:41,740 --> 01:35:43,060 l'm fine here. 971 01:35:43,780 --> 01:35:47,380 Very well. You there, and me here. 972 01:35:51,220 --> 01:35:52,780 Two glasses of scotch. 973 01:35:53,900 --> 01:35:56,260 You've put on weight. - So have you. 974 01:35:56,780 --> 01:36:00,220 - All those official dinners. - Always eating and drinking. 975 01:36:00,420 --> 01:36:02,420 We ought to refuse. - Not easy. 976 01:36:02,620 --> 01:36:04,500 What are you doing this morning? 977 01:36:05,140 --> 01:36:08,820 - This morning, you know - - Ah, yes, the zoo. At noon. 978 01:36:09,500 --> 01:36:11,620 l've taken precautions. 979 01:36:11,820 --> 01:36:14,700 l've stationed 12 buses of riot police nearby. 980 01:36:14,900 --> 01:36:16,180 But not grouped together. 981 01:36:16,340 --> 01:36:18,420 Spread them out: some here, some there. 982 01:36:18,620 --> 01:36:20,140 We mustn't alarm people. 983 01:36:20,660 --> 01:36:24,380 The main thing is to keep them from reaching the cages. 984 01:36:24,580 --> 01:36:27,620 The locks have been carefully checked. 985 01:36:27,820 --> 01:36:31,420 And anyway, if some animals are killed, tough luck. 986 01:36:32,220 --> 01:36:35,020 Our men are more valuable than a zebra. 987 01:36:39,020 --> 01:36:40,900 To your health. 988 01:37:47,100 --> 01:37:48,820 Down with liberty! 989 01:37:50,500 --> 01:37:52,540 - Charge! - And let 'em have it!