1 00:00:04,120 --> 00:00:07,540 MOSFILM 2 00:00:11,252 --> 00:00:15,131 Second Artistic Association 3 00:00:17,300 --> 00:00:23,389 OPERATION "Y" & OTHER SHURIK'S ADVENTURES 4 00:00:23,681 --> 00:00:28,728 Children up to 16 years old are admitted 5 00:00:29,395 --> 00:00:33,149 Alexander DEMYANENKO as Shurik 6 00:00:36,027 --> 00:00:40,990 Written by Ya. KOSTYUKOVSKY, M. SLOBODSKOY, L. GAIDAI 7 00:00:41,574 --> 00:00:45,244 Directed by Leonid GAIDAI 8 00:00:45,787 --> 00:00:49,415 Director of Photography Konstantin BROVIN 9 00:00:49,957 --> 00:00:53,586 Production Designer A. BERGER 10 00:00:53,878 --> 00:00:59,425 Music by A. ZATSEPIN Conductor - V. VASSILYEV 11 00:01:27,662 --> 00:01:31,499 PARTNER 12 00:01:32,709 --> 00:01:38,798 Bully - A. SMIRNOV, Foreman - M. PUGOVKIN, Policeman - V. BASOV 13 00:01:39,298 --> 00:01:43,136 With: E. GELLER, R. ZELYONAYA, V.URALSKY, G.AKHUNDOV, S.AGEYEVA 14 00:01:44,053 --> 00:01:46,723 Bus stop ''Knitted Wear Factory'' 15 00:02:33,728 --> 00:02:36,981 Seats for passengers with children and invalids 16 00:02:44,989 --> 00:02:48,743 - Please, be seated, dear. - No, thank you. You sit. 17 00:02:50,161 --> 00:02:52,955 Mister, let her sit. Stand up! 18 00:02:53,206 --> 00:02:56,167 If I stand up, you'll lie down. 19 00:03:00,380 --> 00:03:04,926 Mister, these seats are reserved for children and invalids. 20 00:03:05,843 --> 00:03:09,013 Is she a child or an invalid? 21 00:03:09,305 --> 00:03:13,226 - She's an expecting mother. - And I'm an expecting father. 22 00:03:13,476 --> 00:03:16,062 What nonsense are you talking? 23 00:03:18,731 --> 00:03:20,858 Here comes an invalid. 24 00:03:21,359 --> 00:03:24,404 An invalid! What do you say now? 25 00:03:25,822 --> 00:03:29,200 - Excuse me... - Well, if that's the law! 26 00:03:29,701 --> 00:03:31,369 Please, be seated. 27 00:03:31,661 --> 00:03:33,121 Thank you very much. 28 00:03:33,413 --> 00:03:36,290 So you can see... Not for long now! 29 00:03:47,468 --> 00:03:50,304 - Do you corroborate it? - Yes, we do. 30 00:03:52,557 --> 00:03:55,101 So you're the victim... 31 00:03:57,186 --> 00:03:59,605 - You work at a construction site? - Part time. 32 00:04:00,023 --> 00:04:03,526 - What do you mean? - I'm a student. 33 00:04:06,279 --> 00:04:07,739 Student! 34 00:04:12,493 --> 00:04:15,079 Fifteen days of obligatory community work! 35 00:04:48,237 --> 00:04:52,033 Dear alcoholics, 36 00:04:53,409 --> 00:04:55,411 hooligans and parasites... 37 00:04:55,912 --> 00:04:57,914 Where do you wish to work? 38 00:05:01,417 --> 00:05:05,296 Today we have assignments for 39 00:05:07,632 --> 00:05:09,926 a sand pit - two persons. 40 00:05:10,259 --> 00:05:12,720 Read out the whole list, please. 41 00:05:13,221 --> 00:05:17,433 Sand pit - two persons, street cleaning - three persons. 42 00:05:19,769 --> 00:05:21,646 Meat-processing factory... 43 00:05:22,313 --> 00:05:25,900 today... sent in no summons. 44 00:05:27,860 --> 00:05:32,115 There's an assignment for construction of an apartment house, a cement plant... 45 00:05:32,407 --> 00:05:34,367 Anything for a wine distillery? 46 00:05:43,710 --> 00:05:45,920 Police 47 00:06:16,242 --> 00:06:18,244 Foreman's office Construction site No. 61 48 00:06:18,536 --> 00:06:20,038 Please... 49 00:06:24,667 --> 00:06:26,461 Watch your step... 50 00:06:26,919 --> 00:06:30,465 First of all, I want you to meet our wonderful collective of workers, 51 00:06:30,715 --> 00:06:32,800 into which you'll be temporarily integrated. 52 00:06:33,092 --> 00:06:35,511 - For how long will he be integrated? - For full fifteen days. 53 00:06:36,054 --> 00:06:40,016 Half a month. Great! Goodbye. See you soon. 54 00:06:40,350 --> 00:06:42,810 - Don't be late with my lunch. - Sure. 55 00:06:43,436 --> 00:06:45,813 I'm sure that this half month 56 00:06:46,105 --> 00:06:50,360 we'll spend in an atmosphere of friendship and mutual understanding. 57 00:06:51,569 --> 00:06:53,237 Well... 58 00:06:54,197 --> 00:06:56,407 It's cork... A present from Africa. 59 00:06:56,824 --> 00:06:58,701 This way please. 60 00:07:01,537 --> 00:07:06,000 Use your imagination and visualize a living complex to be erected here... 61 00:07:06,459 --> 00:07:10,254 In it alone there will be installed 740 gas ranges, 62 00:07:10,630 --> 00:07:15,760 exactly 740 times as many as our whole city had before 1913. 63 00:07:16,010 --> 00:07:17,345 Please! 64 00:07:17,553 --> 00:07:19,931 Well... Just a minute... 65 00:07:21,891 --> 00:07:23,893 It's all right! 66 00:07:24,268 --> 00:07:26,062 Isn't it romantic? 67 00:07:26,396 --> 00:07:30,775 If we take the total of all floor work done by us in the 1st quarter, 68 00:07:31,067 --> 00:07:34,153 and stack those floors one upon the other, we'll get a building 69 00:07:34,487 --> 00:07:38,992 twice as tall as the world-renowned Eiffel Tower, 70 00:07:39,659 --> 00:07:45,123 or thrice as tall as the famous Notre Dame de Paris... 71 00:07:45,456 --> 00:07:47,959 which means, as translated from French, the Cathedral of Paris Mother of God. 72 00:07:48,376 --> 00:07:53,840 - Whose mother? - Paris... Mother of God... 73 00:07:55,133 --> 00:07:56,467 Please! 74 00:08:02,140 --> 00:08:06,310 Our BAT has built the amount of living space 75 00:08:06,602 --> 00:08:09,731 that equals all the living space of a city like Chita, 76 00:08:10,148 --> 00:08:14,736 of ten cities like Khvalynsk, or thirty-two towns like Kryzhopol. 77 00:08:15,069 --> 00:08:17,155 It makes you gasp when you think... 78 00:08:22,201 --> 00:08:26,164 ...than in America. Therefore, you too can contribute your small share 79 00:08:26,456 --> 00:08:28,583 to the glorious labor deeds of our BAT. 80 00:08:28,833 --> 00:08:31,502 ''BAT'' is a building and assembling trust. 81 00:08:32,420 --> 00:08:34,797 - What trust? - Assembling trust. 82 00:08:35,048 --> 00:08:37,050 - I'm ready! - Thank you. 83 00:08:37,842 --> 00:08:39,719 Well... 84 00:08:40,011 --> 00:08:41,346 Shurik! 85 00:08:43,264 --> 00:08:47,477 - Yes, Pavel Stepanovich! - Shurik, here's your work partner! 86 00:08:49,896 --> 00:08:52,482 At last, Pavel Stepanovich! Thank you. 87 00:08:58,112 --> 00:09:00,448 Now we shall work. 88 00:09:03,076 --> 00:09:04,952 We'll work well together! 89 00:09:42,156 --> 00:09:45,743 I can see you two will get on. Get up, Shurik. 90 00:09:49,497 --> 00:09:53,835 I wish you many successes in your work and happiness in personal life! 91 00:09:57,296 --> 00:09:59,007 Thank you for your attention. 92 00:10:08,182 --> 00:10:11,978 Listen, have you had any accidents here? 93 00:10:12,270 --> 00:10:16,024 - No. None so far. - You'll have them. Come on. 94 00:11:36,145 --> 00:11:40,149 O Lord, be merciful... O Lord, be merciful... 95 00:11:56,499 --> 00:11:58,501 - What is in there? - Quiet! 96 00:12:03,131 --> 00:12:06,050 Where have you been? I'm looking for you everywhere. 97 00:12:06,342 --> 00:12:09,387 - No work is being done! - No work done, but time is ticking. 98 00:12:09,637 --> 00:12:12,473 Your work is counted in money, and mine in days. 99 00:12:12,640 --> 00:12:13,975 Keep our streets clean! 100 00:14:07,630 --> 00:14:09,841 Shurik, how is your partner? 101 00:14:11,259 --> 00:14:13,636 - Being rehabilitated. - Fine. 102 00:14:14,679 --> 00:14:17,140 - Why do you whisper? - He's sleeping. 103 00:14:18,307 --> 00:14:20,268 Sleeping?! 104 00:14:32,238 --> 00:14:37,910 As our spaceships plow the Universe... 105 00:15:06,064 --> 00:15:11,235 Not surprising that all continents are applauding our Bolshoi Ballet... 106 00:15:19,744 --> 00:15:23,456 ...As folk wisdom teaches us, little strokes fell great oaks! 107 00:15:23,790 --> 00:15:28,586 Work is done, time for fun! A cat in gloves catches no mice! 108 00:15:28,920 --> 00:15:31,881 Don't do today what you can... No, that's not it... 109 00:15:54,237 --> 00:15:55,863 Don't give a damn! 110 00:16:40,325 --> 00:16:42,869 - And the compote? - The compote! 111 00:16:56,674 --> 00:16:58,843 Your hands... have you washed them? 112 00:16:59,177 --> 00:17:00,720 Oh, yes... 113 00:17:31,918 --> 00:17:38,132 Well... now to the sand pit! 114 00:17:43,513 --> 00:17:47,350 - Shall we begin?.. - Bon appetite! 115 00:18:15,670 --> 00:18:18,172 - What? - He who doesn't work he eats well. 116 00:18:20,550 --> 00:18:22,093 Learn from me, student! 117 00:19:05,345 --> 00:19:07,263 Look here, student... 118 00:19:08,431 --> 00:19:11,100 One should treat people gently now, 119 00:19:12,935 --> 00:19:16,522 and have a broader view of things. 120 00:19:21,861 --> 00:19:24,864 You think it's me who got fifteen days of work? 121 00:19:28,368 --> 00:19:30,620 No, it's us who got fifteen days. 122 00:19:31,371 --> 00:19:36,626 And for what purpose? For you to educate me... 123 00:19:37,210 --> 00:19:39,420 and for me to develop my conscience... 124 00:19:42,090 --> 00:19:44,926 Come on, spin your yarn 125 00:19:45,551 --> 00:19:52,392 about spaceships plowing... the Bolshoi Theatre. 126 00:19:53,434 --> 00:19:55,395 And I'll take a nap... 127 00:20:20,545 --> 00:20:23,214 Right. Keep the flies away. 128 00:20:35,184 --> 00:20:36,978 What are you doing? 129 00:20:37,395 --> 00:20:39,814 - A fly. - Good for you. 130 00:23:06,419 --> 00:23:08,421 Got stuck, four-eyes? 131 00:23:12,884 --> 00:23:15,928 It was only an advance. That's it! 132 00:23:16,637 --> 00:23:21,017 Get prepared, student, soon they will put a wooden mackintosh on you, 133 00:23:21,392 --> 00:23:25,480 and music will be playing in your house, but you'll never hear it... 134 00:23:27,607 --> 00:23:28,941 Give me some water! 135 00:23:42,789 --> 00:23:44,123 Thank you. 136 00:26:23,157 --> 00:26:26,035 Wait, I'm going to whack you, student! 137 00:29:04,736 --> 00:29:08,323 This is hooliganism! You'll get fifteen days. 138 00:29:09,365 --> 00:29:11,868 I'll file a complaint against you. 139 00:29:16,122 --> 00:29:18,333 - Are you going to beat me? - No. 140 00:29:18,666 --> 00:29:20,209 What, then? 141 00:29:21,586 --> 00:29:24,714 To educate you. 142 00:29:33,765 --> 00:29:37,643 - Are you a Komsomol member, Shurik? - Yes, I am. 143 00:29:37,977 --> 00:29:42,565 This is not one of our methods. What about humanism? Brotherhood? 144 00:29:42,899 --> 00:29:46,569 Can't you understand, Shurik, that as spaceships are plowing... 145 00:29:46,819 --> 00:29:49,864 - What's your name? - Fedya... And you're Shurik. 146 00:29:50,114 --> 00:29:51,949 - Are you married? - Yes. 147 00:29:52,200 --> 00:29:55,870 I have a wife, Lyuba, and two kids, Lenochka and Alyoshka. 148 00:29:56,120 --> 00:29:58,122 - So you've got a family? - Yes. 149 00:29:58,373 --> 00:30:00,917 - And how old are you? - Forty one. 150 00:30:02,210 --> 00:30:04,337 Listen, Shurik, don't do it! 151 00:30:08,633 --> 00:30:10,468 I promise to be good. 152 00:30:12,303 --> 00:30:17,350 No, Fedya, I'll do it. I have to. 153 00:30:18,935 --> 00:30:20,353 Mama! 154 00:30:20,812 --> 00:30:22,230 Mama! 155 00:30:22,772 --> 00:30:24,107 Mama! 156 00:30:25,316 --> 00:30:31,114 Dear alcoholics, parasites and hooligans... 157 00:30:31,364 --> 00:30:33,324 - Who wants to work? - I do! 158 00:30:33,616 --> 00:30:35,118 Wait. 159 00:30:35,827 --> 00:30:39,455 Today we have assignments... For the sand pit - two persons... 160 00:30:39,706 --> 00:30:41,416 - I do! - Wait, I said! 161 00:30:43,835 --> 00:30:46,504 Will you read out the whole list, please? 162 00:30:46,754 --> 00:30:50,216 - So, the cement plant... - I do! 163 00:30:52,760 --> 00:30:54,804 - Coal loading... - I do! 164 00:30:55,054 --> 00:30:57,807 - Stables cleaning... Besides... - I do! 165 00:30:58,141 --> 00:31:00,143 Wait, mister! 166 00:31:00,852 --> 00:31:04,480 For you we've got a special assignment. For the full fifteen days. 167 00:31:04,731 --> 00:31:06,190 He's yours! 168 00:31:36,846 --> 00:31:39,682 STRANGE IMPRESSION 169 00:31:40,850 --> 00:31:44,937 N. SELEZNYOVA as Lida, V.RAUTBART as Professor, V.PAVLOV as Oak 170 00:31:45,897 --> 00:31:50,276 With V. NOSIK, V. GEORGIYU, N.GITSEROT, Z.FYODOROVA, S.ZHIRNOV 171 00:31:50,485 --> 00:31:51,819 Quiet! Examination is on! 172 00:31:52,070 --> 00:31:54,530 Polytechnic Institute 173 00:32:08,544 --> 00:32:10,630 - Have you passed? - Yes. 174 00:32:11,255 --> 00:32:13,174 - What's your mark? - Five. 175 00:32:15,677 --> 00:32:19,931 - Give me your summary or I'll flunk. - I gave it to those guys to read. 176 00:32:35,780 --> 00:32:37,782 You may turn it over now. 177 00:32:59,554 --> 00:33:02,390 Question No.7, part one: 178 00:33:07,103 --> 00:33:09,981 The principle of synchrophasotron operation. 179 00:33:10,315 --> 00:33:13,151 Kostya, do you read me? 180 00:33:13,943 --> 00:33:16,612 Do you read me? Over. 181 00:33:18,072 --> 00:33:21,993 Roger. I read you well. 182 00:33:22,827 --> 00:33:25,705 The answer to Part one, Question 7. 183 00:33:27,123 --> 00:33:30,960 The underlying principle... 184 00:33:31,753 --> 00:33:33,588 of synchrophasotron operation is 185 00:33:34,213 --> 00:33:40,053 the electrostatic acceleration of the particles by a magnetic field... 186 00:33:40,803 --> 00:33:44,015 By a field... Now we go on... 187 00:33:48,895 --> 00:33:50,313 Oak! 188 00:33:51,064 --> 00:33:54,567 - Do you have a summary? - No, I don't. Don't bother me. 189 00:33:54,859 --> 00:33:57,403 - What are you listening to? - Van Cliburn! Get lost! 190 00:34:20,802 --> 00:34:22,720 Library 191 00:34:53,710 --> 00:34:56,587 - Do you have it? - What? 192 00:34:57,505 --> 00:34:59,882 Yes, I've asked you already. 193 00:35:05,555 --> 00:35:07,432 - Be careful, please! - Don't get distracted! 194 00:35:07,724 --> 00:35:09,392 Excuse me... 195 00:35:27,952 --> 00:35:29,829 Next stop: Garden Street. 196 00:35:30,163 --> 00:35:32,332 Come on, we're getting off. 197 00:35:39,756 --> 00:35:41,090 Take it! 198 00:35:45,094 --> 00:35:46,429 For whom? 199 00:37:33,870 --> 00:37:37,165 Hi, aunt Zoya! Will you give me the key, please? 200 00:37:39,834 --> 00:37:41,836 Don't you have an exam today? 201 00:37:42,086 --> 00:37:45,798 Yes. I've got three hours before it. We're going to study with my friend. 202 00:38:00,271 --> 00:38:01,773 Mustard... 203 00:39:51,132 --> 00:39:53,593 It's so hot... Don't turn it over. 204 00:40:08,399 --> 00:40:10,109 Ira, unzip it, please. 205 00:40:23,873 --> 00:40:25,708 It's too hot. Strip! 206 00:41:33,151 --> 00:41:34,694 It's time. 207 00:41:42,952 --> 00:41:45,330 Quiet! The examination is on! 208 00:41:45,997 --> 00:41:47,832 Well, have you passed? 209 00:41:48,374 --> 00:41:49,709 Four! 210 00:41:56,591 --> 00:41:58,259 What's the matter? 211 00:41:58,551 --> 00:42:01,220 - Calm down! - I see. 212 00:42:12,106 --> 00:42:13,983 Take a question. 213 00:42:23,493 --> 00:42:27,372 Professor, may I take another one? 214 00:42:28,581 --> 00:42:30,166 Go ahead. 215 00:42:43,513 --> 00:42:45,807 - And still another? - Go on. 216 00:42:49,310 --> 00:42:50,979 Now you! 217 00:42:52,814 --> 00:42:56,985 - What do you mean, ''now you''? - Excuse me, Professor. 218 00:42:57,402 --> 00:43:03,408 No, you excuse me. You'd better come some other time. 219 00:43:05,952 --> 00:43:07,537 I've gone too far. 220 00:43:08,955 --> 00:43:14,752 A beautiful woman's heart is given to treachery... 221 00:43:15,003 --> 00:43:17,213 One, two, three... It's a test... 222 00:43:17,672 --> 00:43:21,676 Kostya, do you read me? Three, two, one... Over! 223 00:43:23,928 --> 00:43:26,514 - How do you do, Professor. - How do you do. 224 00:43:28,308 --> 00:43:30,018 Are you all right? 225 00:43:30,393 --> 00:43:31,728 I have an ear ache. 226 00:43:33,563 --> 00:43:36,899 - Can you take an exam with this? - Yes, I can. Don't worry, Professor. 227 00:43:37,608 --> 00:43:41,863 It will only help. No noise will distract me. 228 00:43:43,364 --> 00:43:48,119 And why this? Do you celebrate something today? 229 00:43:50,955 --> 00:43:52,957 To me... each examination... 230 00:43:54,125 --> 00:43:56,169 is a celebration, Professor. 231 00:44:00,048 --> 00:44:02,050 Very good. 232 00:44:03,384 --> 00:44:05,595 Take a question, please. 233 00:44:11,017 --> 00:44:13,728 Question No. 9... Over! 234 00:44:14,604 --> 00:44:17,482 - What did you say? - What? 235 00:44:18,691 --> 00:44:21,402 - Why ''over''? - I said I'm overjoyed... 236 00:44:21,736 --> 00:44:24,322 At the question and its mathematical problem. 237 00:44:27,617 --> 00:44:31,663 I see. Go get ready. 238 00:44:31,913 --> 00:44:33,456 All right. 239 00:44:41,005 --> 00:44:43,883 Oak, do you copy? Do you read me? 240 00:44:44,133 --> 00:44:46,094 Did that fool suspect something? 241 00:44:46,344 --> 00:44:50,598 Here's the answer to Part One, Question 9. 242 00:44:59,315 --> 00:45:02,860 - What's the matter? - Something wrong with my ear. 243 00:45:14,205 --> 00:45:17,792 All right then... I'll give you 5 for your ingenuity, 244 00:45:20,378 --> 00:45:22,964 and for the subject I'll give you ''unsatisfactory''. 245 00:45:29,846 --> 00:45:34,267 Of course, the professor is a fool, but he's got the equipment. 246 00:45:34,559 --> 00:45:38,938 Do you copy? Do you read me? 247 00:45:39,480 --> 00:45:41,691 - Here. - Thank you very much. 248 00:45:45,695 --> 00:45:47,071 Shurik! 249 00:45:57,290 --> 00:45:59,125 Kharkov 250 00:46:16,517 --> 00:46:18,102 Have you passed? 251 00:46:31,991 --> 00:46:34,285 - Who is that? - Where? 252 00:46:35,328 --> 00:46:37,705 Over there... floating. 253 00:46:42,418 --> 00:46:45,254 Oh, that's Lida, from the parallel group. 254 00:46:46,547 --> 00:46:48,132 Lida... 255 00:46:49,217 --> 00:46:51,636 An amazing girl... 256 00:46:56,349 --> 00:46:59,310 Why have I never seen her before? 257 00:46:59,894 --> 00:47:01,896 - Want me to introduce you? - No. 258 00:47:02,146 --> 00:47:04,107 Oh, come on... Lida! 259 00:47:05,108 --> 00:47:07,068 May I speak to you for a minute? 260 00:47:24,085 --> 00:47:26,754 - What did you get? - Five! 261 00:47:27,005 --> 00:47:28,798 - Congratulations! - Thanks. 262 00:47:29,090 --> 00:47:30,675 Meet my friend here. 263 00:47:31,342 --> 00:47:34,679 - Lida. - Petya... Oh no, Shurik. 264 00:47:37,557 --> 00:47:38,891 Lida. 265 00:47:48,401 --> 00:47:50,028 Please. 266 00:47:59,954 --> 00:48:01,456 Well, I'll be going. 267 00:49:26,708 --> 00:49:28,501 Now I'm home. 268 00:49:29,168 --> 00:49:32,505 - Do you live here? - My windows are over there. 269 00:49:33,881 --> 00:49:37,135 This is a very good neighborhood. I've never been here before. 270 00:49:43,182 --> 00:49:46,144 - Don't be afraid. - It must be the new neighbors' dog. 271 00:49:46,394 --> 00:49:49,689 - How shall I get home now? - It's easy. A diversionary maneuver. 272 00:49:50,148 --> 00:49:53,192 - I'll distract the dog, and you go. - All right. 273 00:49:53,484 --> 00:49:54,819 Doggy! 274 00:49:55,194 --> 00:49:57,030 Jack! 275 00:49:57,697 --> 00:50:00,033 Smokey... Blondie... Blackie! 276 00:50:00,408 --> 00:50:04,829 Blackie! Doggy! Doggy! Doggy! 277 00:50:05,997 --> 00:50:07,332 Go! 278 00:50:11,210 --> 00:50:13,129 Don't lose hope. 279 00:50:15,256 --> 00:50:18,509 - Do you have sausage by any chance? - I do. It's bologna. 280 00:50:18,760 --> 00:50:20,345 Come on, give me some. 281 00:50:27,435 --> 00:50:31,189 It was bologna, it will be mortadella. 282 00:50:31,439 --> 00:50:33,399 - What's that? - Sleeping pills. 283 00:50:33,691 --> 00:50:36,027 - Will they hurt him? - No, they're harmless. 284 00:50:36,361 --> 00:50:39,030 Let's begin. Doggy! 285 00:50:43,618 --> 00:50:46,162 No, it's for our doggy... Doggy! 286 00:50:54,087 --> 00:50:58,633 In three minutes he will be in deep sleep. 287 00:51:00,134 --> 00:51:01,719 Look. 288 00:51:10,019 --> 00:51:11,604 Ah, you don't want to? 289 00:51:12,397 --> 00:51:15,149 We'll see who wins here. Just a minute... 290 00:51:36,421 --> 00:51:38,715 - How are you going to leave now? - We'll do it this way. 291 00:51:38,965 --> 00:51:43,678 On my signal you open the door, but remember, after my signal. 292 00:51:44,095 --> 00:51:45,471 Hold it. 293 00:51:45,722 --> 00:51:48,516 Let's take our positions. 294 00:51:56,566 --> 00:51:57,900 Open it! 295 00:52:07,327 --> 00:52:10,204 That's it! But you'll have to walk up. 296 00:52:10,538 --> 00:52:13,791 I'm used to it. Our elevator is often out of order. Thank you. 297 00:52:15,793 --> 00:52:18,629 - Goodbye. - Goodbye, Lida. 298 00:52:19,172 --> 00:52:22,216 - It was nice meeting you. - For me, too. Goodbye. 299 00:52:22,508 --> 00:52:24,093 Goodbye. 300 00:52:27,055 --> 00:52:28,931 Shurik! What's that? 301 00:52:29,182 --> 00:52:31,184 - Where? - There. 302 00:52:33,728 --> 00:52:36,022 - That dog! - Come with me. I'll mend it. 303 00:52:36,272 --> 00:52:40,360 - No, I can't go like this... - Come on. 304 00:52:40,652 --> 00:52:43,154 - No, no way. - Come on. 305 00:52:43,946 --> 00:52:49,035 - You left our things unattended! - Rex is there. He'll keep watch. 306 00:52:49,327 --> 00:52:50,870 - It's my throat... - Your throat? 307 00:52:51,120 --> 00:52:53,915 - And your brainless head. - And my brainless head. 308 00:53:18,940 --> 00:53:21,734 - Hello. - Hello. How was your exam? 309 00:53:22,110 --> 00:53:23,945 - I've got 5. - Good girl! 310 00:53:24,821 --> 00:53:26,864 - And your friend? - I don't know. 311 00:53:27,281 --> 00:53:29,409 - Come on. - Goodbye. 312 00:53:53,016 --> 00:53:55,059 Turn around. I'll sew it. 313 00:53:56,185 --> 00:53:59,689 - No, I'd better do it myself. - As you wish. 314 00:54:12,368 --> 00:54:14,412 Well, I'll leave you alone. 315 00:54:52,200 --> 00:54:54,661 Lida! Everything's all right. 316 00:54:55,119 --> 00:54:56,746 Coming. 317 00:56:17,076 --> 00:56:22,415 Lida, you know what poem by Yaroslav Smelyakov I like best? 318 00:56:22,832 --> 00:56:25,793 - Which one? - Listen. 319 00:56:26,586 --> 00:56:29,172 A line of small, white-painted houses, 320 00:56:29,505 --> 00:56:31,674 The fragrant acacias' smell. 321 00:56:32,216 --> 00:56:36,471 And here, on South-West Road, Lives Lida, a wonderful gal. 322 00:56:38,806 --> 00:56:43,853 She goes about unhurried, As would her reflection infer... 323 00:56:54,822 --> 00:56:56,824 What? Have you forgotten it? 324 00:56:57,659 --> 00:57:01,746 She goes about unhurried, As would her reflection infer. 325 00:57:02,163 --> 00:57:05,375 - A wonderful gal who's called Lida... - And what's so good about her? 326 00:57:05,625 --> 00:57:10,213 The answer you'll get from a young boy That lives in a house close by. 327 00:57:10,797 --> 00:57:15,134 That name's on his lips when he rises, That name is his night lullaby. 328 00:57:15,843 --> 00:57:20,556 Upon the concrete, solid pavement, Still bearing her steps so rare, 329 00:57:21,432 --> 00:57:24,310 ''A wonderful, dear girl, Lida'', 330 00:57:25,228 --> 00:57:27,230 He wrote in an act of despair. 331 00:57:27,480 --> 00:57:30,900 The boy's stubborn, amorous ardor May only move our hearts. 332 00:57:31,275 --> 00:57:34,779 The same way might Pushkin been enamoured... 333 00:57:42,078 --> 00:57:44,789 - What's wrong? - Nothing. 334 00:57:46,332 --> 00:57:49,168 - Where was I? - About Pushkin. 335 00:57:52,839 --> 00:57:54,257 Yes, Pushkin... 336 00:57:54,924 --> 00:57:58,553 What marvels there! A mermaid sitting... 337 00:57:58,845 --> 00:58:01,806 Excuse me, what mermaid? 338 00:58:02,098 --> 00:58:04,684 Lying... high in a tree... 339 00:58:05,768 --> 00:58:07,812 I think you have overworked. 340 00:58:09,731 --> 00:58:11,316 May I... 341 00:58:15,695 --> 00:58:19,282 No... I haven't overworked, 342 00:58:20,199 --> 00:58:21,993 it's something else... 343 00:58:22,702 --> 00:58:27,498 Lida, I'd like to ask you a serious question. 344 00:58:29,667 --> 00:58:32,462 It's very important to me. 345 00:58:34,714 --> 00:58:36,424 Go ahead, ask it. 346 00:58:37,467 --> 00:58:42,513 Does it ever happen to you? You come somewhere for the first time, 347 00:58:43,431 --> 00:58:46,017 but you feel as if you've already been here? 348 00:58:46,351 --> 00:58:51,814 Everything looks familiar, objects, smells, sounds... 349 00:58:53,316 --> 00:58:56,069 - Does it ever happen to you? - No, never. 350 00:58:56,361 --> 00:58:59,906 I always remember where I've been, when and with whom. 351 00:59:06,287 --> 00:59:08,706 And to me, I think, it happens. 352 00:59:10,541 --> 00:59:14,754 Even now I have a strange impression I was here before. 353 00:59:15,588 --> 00:59:20,843 - What do you mean, Shurik? - Yes, I've already seen all this. 354 00:59:25,056 --> 00:59:31,604 Look... I'm going... to open... this curtain, 355 00:59:32,897 --> 00:59:36,317 and behind it, there will be a crystal decanter. 356 00:59:42,865 --> 00:59:44,492 I was here before! 357 00:59:48,287 --> 00:59:50,581 Shurik! It means you're a psychic! 358 00:59:51,874 --> 00:59:54,168 - Volf Messing! - You think so? 359 00:59:54,502 --> 00:59:57,880 - Absolutely! Let's try it. - All right. 360 00:59:58,131 --> 00:59:59,841 You leave the room, 361 01:00:00,091 --> 01:00:02,969 and I will write down my wish, and then we'll check it. 362 01:00:03,261 --> 01:00:07,890 When you come back, I'll order you, in my mind, to execute my wish. 363 01:00:08,182 --> 01:00:10,268 - All right? - All right. 364 01:00:14,981 --> 01:00:20,403 Find the teddy bear. Lida. 365 01:00:29,037 --> 01:00:30,371 Come in! 366 01:01:34,686 --> 01:01:36,145 Did I guess it right? 367 01:01:39,440 --> 01:01:40,942 Almost. 368 01:01:59,377 --> 01:02:01,671 Let's try it again, okay? 369 01:02:06,759 --> 01:02:08,094 It's time. 370 01:02:12,056 --> 01:02:16,269 - Till tomorrow. - No, the day after tomorrow. 371 01:02:16,853 --> 01:02:20,648 - My exam is on the day after tomorrow. - Mine, too. 372 01:02:21,149 --> 01:02:24,819 - Tomorrow I'll be studying. - Me, too. 373 01:02:25,987 --> 01:02:29,782 So the day after tomorrow, after the examination? 374 01:02:30,116 --> 01:02:34,454 Yes, the day after tomorrow, after the examination. 375 01:03:11,991 --> 01:03:16,079 OPERATION ''Y'' 376 01:03:17,705 --> 01:03:22,460 Yu. NIKULIN as Booby, G. VITSIN as Coward, Ye. MORGUNOV as Experienced 377 01:03:23,002 --> 01:03:28,758 V. VLADISLAVSKY as Depository Director M. KRAVCHUNOVSKAYA as Granny 378 01:03:29,050 --> 01:03:31,970 Zarechensk Farmers' Market 379 01:03:46,109 --> 01:03:50,113 You just moved in? Culture calls! 380 01:03:50,405 --> 01:03:53,324 Hang smart rugs On freshly painted walls. 381 01:03:53,700 --> 01:03:58,538 No modernism! No abstractionism! 382 01:03:58,913 --> 01:04:03,751 Protect your walls from mildew, And yourself from rheumatism! 383 01:04:04,127 --> 01:04:09,257 Hurry! Be smart! Buy fine art! 384 01:04:10,717 --> 01:04:14,387 I recommend this classical subject, ''Mermaid''. 385 01:04:14,762 --> 01:04:18,391 Based on the titular opera. Music by Dargomyzhsky, lyrics by Pushkin. 386 01:04:18,683 --> 01:04:20,518 - Shameless! - Just a minute. 387 01:04:20,852 --> 01:04:23,271 We have a neutral subject, 388 01:04:23,521 --> 01:04:27,859 recommended for use even in children's institutions. 389 01:04:28,109 --> 01:04:30,987 No, not this... Just a second... Excuse me... 390 01:04:31,362 --> 01:04:33,156 Here, please. 391 01:04:35,533 --> 01:04:36,868 Have it wrapped. 392 01:04:42,415 --> 01:04:48,421 If you're a very good kid, You will have a lot of sweet! 393 01:05:36,886 --> 01:05:38,805 How are you? 394 01:05:41,599 --> 01:05:43,226 Wind up, quick! 395 01:05:44,185 --> 01:05:45,937 We've got a job to do. 396 01:06:11,587 --> 01:06:15,883 - Where's that disabled person? - Quiet! I'm the disabled person. 397 01:06:34,402 --> 01:06:35,987 Depository Director S.D. Pastukhov 398 01:06:36,237 --> 01:06:40,658 - What do we have here... - Not we, you... 399 01:06:41,200 --> 01:06:46,247 - What'll save us from the inspection? - Not us, you... 400 01:06:47,373 --> 01:06:51,878 Only a robbery can save us from the inspection! 401 01:06:53,004 --> 01:06:57,175 - With breaking and entering? - Of course, with breaking! 402 01:07:00,345 --> 01:07:03,139 Article 89, paragraph 2: 403 01:07:04,015 --> 01:07:06,768 up to six years. No, no way... 404 01:07:07,060 --> 01:07:09,729 But there will be no robbery! 405 01:07:10,271 --> 01:07:12,315 Everything has been already stolen. 406 01:07:12,774 --> 01:07:14,942 Everything has been already stolen. 407 01:07:16,194 --> 01:07:18,237 It's nothing doing. 408 01:07:18,488 --> 01:07:21,616 You'll just have to simulate a robbery. 409 01:07:22,825 --> 01:07:26,454 You break the lock, enter the depository, 410 01:07:26,788 --> 01:07:31,250 leave traces of the goods being stolen and go away without taking a thing. 411 01:07:33,544 --> 01:07:35,797 Now you got it? 412 01:07:36,047 --> 01:07:37,966 Don't get so excited, comrade director. 413 01:07:38,257 --> 01:07:41,427 People want to understand what it's all about. 414 01:07:41,719 --> 01:07:43,763 - It's only natural. - And legal. 415 01:07:44,013 --> 01:07:47,392 This is something new for us, an unfamiliar ground. 416 01:07:47,684 --> 01:07:50,395 Right, unfamiliar. 417 01:07:52,563 --> 01:07:53,898 Don' get excited. 418 01:07:54,190 --> 01:07:59,028 Tell us, please, this action... 419 01:07:59,654 --> 01:08:03,241 or... to put it better... operation... 420 01:08:03,366 --> 01:08:04,701 ''Y''. 421 01:08:06,077 --> 01:08:07,954 Operation ''Y''. 422 01:08:10,581 --> 01:08:12,417 Why ''Y''? 423 01:08:16,587 --> 01:08:18,589 Why ''Y''? 424 01:08:19,590 --> 01:08:21,718 So that no one could guess. 425 01:08:29,225 --> 01:08:30,685 Idiot! 426 01:08:32,061 --> 01:08:34,063 All right, get down to business. 427 01:08:35,440 --> 01:08:37,692 You'll have to neutralize the guard... 428 01:08:37,942 --> 01:08:40,820 - Not we, you. - No, this time it's you! 429 01:08:41,070 --> 01:08:43,323 - Really? - Really. 430 01:08:43,740 --> 01:08:45,742 What do you mean, ''neutralize''? 431 01:08:51,914 --> 01:08:54,375 Article 193, paragraph 2. 432 01:08:54,917 --> 01:08:57,920 - Up to three years. No way! - No, no way! 433 01:08:58,338 --> 01:09:00,298 There will be no need for... 434 01:09:02,425 --> 01:09:05,928 The guard is gently put to sleep with chloroform and tied up, 435 01:09:06,220 --> 01:09:08,473 without being inflicted any bodily harm. 436 01:09:08,723 --> 01:09:11,517 - Legally, the whole operation... - ''Y''! 437 01:09:13,770 --> 01:09:16,230 - ...is just minor hooliganism. - Minor? 438 01:09:16,481 --> 01:09:21,986 Mind you, for this minor hooliganism I'm paying you a lot of money. 439 01:09:24,656 --> 01:09:26,366 Yes, I'll give you an advance! 440 01:09:26,658 --> 01:09:28,242 Is the guard strong? 441 01:09:28,493 --> 01:09:32,205 On the night of the operation, the guard will be an old granny. 442 01:09:32,455 --> 01:09:34,290 That's great! Isn't it? 443 01:09:36,250 --> 01:09:38,586 - Is she armed? - With blank cartridges. 444 01:09:38,878 --> 01:09:41,005 Any questions? 445 01:09:42,840 --> 01:09:45,093 - How much money? - Three hundred. 446 01:09:51,808 --> 01:09:54,602 - It's not serious. - No. 447 01:09:54,894 --> 01:09:58,648 - No way. - We've never even met you. 448 01:09:58,982 --> 01:10:01,985 - We're no fools. - I'll make more on my ''mermaids''. 449 01:10:02,235 --> 01:10:04,320 - Let's go. - Enough to make a cat laugh. 450 01:10:04,612 --> 01:10:07,198 - Three hundred, it's nothing. - Wait! 451 01:10:08,533 --> 01:10:09,909 How much do you want? 452 01:10:21,671 --> 01:10:23,673 - Three hundred and thirty. - A deal. 453 01:10:23,923 --> 01:10:25,383 To each! 454 01:10:28,761 --> 01:10:30,221 It's a deal. 455 01:10:31,556 --> 01:10:33,057 Good luck! 456 01:11:53,846 --> 01:11:55,765 Stop! Stop! Stop! 457 01:11:56,557 --> 01:11:58,351 What are you doing? 458 01:11:58,601 --> 01:12:00,770 We've been rehearsing a whole hour. 459 01:12:01,145 --> 01:12:05,149 I've let you ruin my own shed... 460 01:12:05,400 --> 01:12:06,776 ...with no result! 461 01:12:07,026 --> 01:12:09,028 You! 462 01:12:09,404 --> 01:12:13,366 You were supposed to approach the old woman, as if you were a passerby, 463 01:12:13,658 --> 01:12:17,286 and attract her attention in a simple, natural way. 464 01:12:18,287 --> 01:12:21,833 - And what did you ask her? - Which way is the library? 465 01:12:22,542 --> 01:12:24,335 At 3 p.m. 466 01:12:24,794 --> 01:12:26,254 Idiot! 467 01:12:27,005 --> 01:12:29,799 And you? 468 01:12:30,049 --> 01:12:34,178 Stand on the lookout and, when the old woman whistles, 469 01:12:34,887 --> 01:12:36,764 show up as a vigilante before the police arrives. 470 01:12:37,015 --> 01:12:39,100 - Did she whistle? - No. 471 01:12:39,350 --> 01:12:41,352 So why did you barge in? 472 01:12:42,145 --> 01:12:44,230 - Dolt! - I agree. 473 01:12:45,231 --> 01:12:46,649 And you? 474 01:12:48,568 --> 01:12:53,740 You were supposed not to steal the bottles, but break them. 475 01:12:56,492 --> 01:12:58,453 - Break them? - Yes, break them. 476 01:12:59,787 --> 01:13:02,040 - Half a liter! - Half a liter. 477 01:13:02,749 --> 01:13:05,043 - To pieces? - Of course, to pieces. 478 01:13:07,462 --> 01:13:09,756 - You know what I'll do for this?.. - No, no, no... 479 01:13:12,842 --> 01:13:16,346 Take your places, let's do it again. 480 01:13:22,018 --> 01:13:23,353 Damn it! 481 01:13:26,773 --> 01:13:29,692 Lulla-lulla-lullaby, 482 01:13:30,234 --> 01:13:33,363 Lullaby, my dear girl... 483 01:13:34,072 --> 01:13:36,741 Birds are sleeping, fishes sleep, 484 01:13:37,325 --> 01:13:40,370 - Little kids are sleepy, too... - Maria Ivanovna! 485 01:13:40,703 --> 01:13:43,665 Hush! You'll wake up Lena. 486 01:13:44,707 --> 01:13:46,626 You see... 487 01:13:47,919 --> 01:13:52,465 Lulla-lulla-lullaby, tell me, tell me what is up? 488 01:13:52,757 --> 01:13:57,136 I have brought my rent to you, for the month of January. 489 01:13:57,428 --> 01:14:02,308 Thank you, thank you very much. You can put it on the shelf. 490 01:14:05,395 --> 01:14:07,438 She's fallen asleep. 491 01:14:09,649 --> 01:14:12,527 - Lucky that you're here. - What happened? 492 01:14:14,320 --> 01:14:18,866 Right out of the blue, the director wants me to go on guard tonight. 493 01:14:19,784 --> 01:14:23,621 Olga is working a night shift, too. She didn't have time to change it. 494 01:14:23,913 --> 01:14:26,666 Don't worry. I'll baby-sit for you. 495 01:14:26,958 --> 01:14:28,751 Thank you. 496 01:14:29,294 --> 01:14:31,170 And as ill luck would have it... 497 01:14:39,971 --> 01:14:43,975 And as ill luck would have it, I've put bliny batter to rise. 498 01:14:44,434 --> 01:14:48,479 I will both baby-sit and will look after the batter. 499 01:14:48,730 --> 01:14:52,900 - Don't worry, go in peace... - All right, I'll be on my way. 500 01:15:10,668 --> 01:15:14,422 Chloroform 501 01:15:14,839 --> 01:15:20,720 The train, wait a bit. Stop your rumbling, the wheels. 502 01:15:21,304 --> 01:15:25,308 Conductor, use the brakes, I'm begging you. 503 01:15:27,477 --> 01:15:30,229 My dear old mama 504 01:15:30,480 --> 01:15:33,316 Is waiting to see me, 505 01:15:33,775 --> 01:15:37,612 For our one final rendezvous. 506 01:15:40,365 --> 01:15:42,367 Excuse me, what time is it? 507 01:15:44,869 --> 01:15:47,997 - Are you crazy or what? - Hard to train, easy to work. 508 01:15:49,123 --> 01:15:52,377 - Go and train yourself... on him. - All right. 509 01:15:52,710 --> 01:15:57,799 Don't wait for me, dear mama, The son you admire. 510 01:15:58,132 --> 01:16:02,178 The son you used to have I'm no more. 511 01:16:04,430 --> 01:16:10,311 I've been swallowed up By a dangerous quagmire, 512 01:16:12,855 --> 01:16:17,068 And my life is a gamble therefore. 513 01:16:21,572 --> 01:16:24,701 Can you tell me how many degrees below now? 514 01:16:26,953 --> 01:16:28,955 What? 515 01:16:30,123 --> 01:16:33,584 - What is it with you? - I'm training. 516 01:16:36,421 --> 01:16:38,423 You'd better train... 517 01:16:42,802 --> 01:16:45,513 - ...on cats. - All right. 518 01:17:43,905 --> 01:17:48,660 The train, wait a bit, stop your rumbling, the wheels. 519 01:17:48,910 --> 01:17:52,622 We still have the time to change what's due. 520 01:17:54,832 --> 01:17:57,669 It's not yet too late... 521 01:17:58,378 --> 01:18:02,715 to get off the train, huh? 522 01:18:03,716 --> 01:18:08,096 Conductor, use the brakes, I'm begging you. 523 01:18:17,647 --> 01:18:19,273 Enough of merrymaking. 524 01:18:22,443 --> 01:18:26,239 Well... it's time. 525 01:18:29,158 --> 01:18:30,576 Let's get to work! 526 01:20:22,689 --> 01:20:25,900 I can't cope with it. It's some nightmare! 527 01:20:26,150 --> 01:20:28,736 Maria Ivanovna! You'd better get back home! 528 01:20:28,987 --> 01:20:31,197 Oh, what am I going to do? 529 01:20:31,906 --> 01:20:34,117 Go, and I'll guard it for you. 530 01:20:34,367 --> 01:20:36,619 All right, I'll be back soon. Here, take it. 531 01:20:36,953 --> 01:20:39,372 - I'll be right back... - Don't worry. 532 01:20:40,081 --> 01:20:42,458 Everything will be all right. 533 01:20:42,750 --> 01:20:46,504 If anything, just whistle. Like that. 534 01:20:47,046 --> 01:20:48,381 Here. 535 01:20:49,590 --> 01:20:51,009 I'd better be going. 536 01:21:59,911 --> 01:22:02,038 Granny! You got a match? 537 01:22:02,288 --> 01:22:03,706 What? 538 01:22:10,338 --> 01:22:12,840 - Where's the granny? - I'm substituting for her. 539 01:22:13,800 --> 01:22:16,511 - You? - Yes. 540 01:22:28,272 --> 01:22:30,024 Are you all right? 541 01:24:04,994 --> 01:24:06,329 Who is there? 542 01:26:31,474 --> 01:26:33,935 - Who are you? - I'm the guard. 543 01:26:34,268 --> 01:26:36,312 - Where's the granny? - I'm substituting for her. 544 01:26:36,813 --> 01:26:39,691 - Where's the exit? - Over there... Hands up! 545 01:29:14,595 --> 01:29:16,556 - Who gave a whistle? - I did. 546 01:29:19,684 --> 01:29:24,439 - Where's the granny? I'm a vigilante. - And I'm the guard. Let's tie him up. 547 01:29:24,689 --> 01:29:26,107 This one? 548 01:29:30,862 --> 01:29:32,572 Ah, my friend... 549 01:29:33,114 --> 01:29:34,449 Damn you... 550 01:29:35,158 --> 01:29:39,203 ...You plunderer of Socialist property! 551 01:29:39,704 --> 01:29:42,874 Run and call the police. I'll keep watch over him. 552 01:29:44,417 --> 01:29:47,795 - If anything, give a whistle. - All right. 553 01:29:48,504 --> 01:29:51,758 - Where's the telephone? - On the corner, two blocks away. 554 01:29:53,926 --> 01:29:57,972 - Get up! Get up! - Where am I? 555 01:29:58,348 --> 01:30:01,059 Let's get to the car quick, get up! 556 01:30:01,309 --> 01:30:03,227 Comrade vigilante! 557 01:30:04,312 --> 01:30:07,815 - Have you called them already? - No. Do you have a coin? 558 01:30:09,317 --> 01:30:11,611 Dial 02 for police, no coin needed. 559 01:30:17,659 --> 01:30:19,410 Get up! 560 01:30:19,827 --> 01:30:21,371 Wake up! 561 01:30:37,929 --> 01:30:41,182 - Excuse me, which way the restroom? - No time for that! 562 01:30:41,474 --> 01:30:43,142 Thank you. 563 01:31:19,470 --> 01:31:23,558 Out of order 564 01:32:05,892 --> 01:32:09,812 Move it! The police will be here any minute. 565 01:32:10,104 --> 01:32:11,898 Hands up! 566 01:32:15,777 --> 01:32:17,111 Snuff 567 01:34:24,864 --> 01:34:28,242 The End