1 00:00:15,250 --> 00:00:16,875 [gunshot] 2 00:00:19,458 --> 00:00:20,958 [body thuds] 3 00:00:24,542 --> 00:00:26,542 The boat can leave now. 4 00:00:27,167 --> 00:00:28,875 Tell the crew. 5 00:02:16,542 --> 00:02:18,750 [ship horn blowing in distance] 6 00:02:22,042 --> 00:02:24,583 [creaking] 7 00:02:31,083 --> 00:02:35,167 [ship horn blowing in distance] 8 00:02:52,792 --> 00:02:56,625 [ship horn blowing] 9 00:02:57,958 --> 00:03:00,083 [blowing] 10 00:03:09,333 --> 00:03:11,292 - [helicopter whirring] - [man] Chopper 1 to Headquarters. 11 00:03:11,375 --> 00:03:14,167 Chopper 1 to Headquarters. We got a sailboat on a collision course... 12 00:03:14,250 --> 00:03:16,500 with just about every boat in the harbor. 13 00:03:16,583 --> 00:03:19,333 - [man on radio] Where's it at, Chopper 1? - Just off Staten Island. 14 00:03:19,417 --> 00:03:21,375 It was almost run down by the ferry. 15 00:03:21,458 --> 00:03:23,667 We can't raise anyone on board. 16 00:03:24,292 --> 00:03:27,417 Okay, Chopper 1. We'll send out a patrol boat. 17 00:03:37,792 --> 00:03:41,500 [klaxon sounding, siren wailing] 18 00:03:52,417 --> 00:03:56,750 - That must be it, Bill. - Okay. We'll take a look at her. 19 00:03:56,833 --> 00:03:58,833 [man in helicopter] Chopper 1 to Headquarters. 20 00:03:58,917 --> 00:04:02,375 The Harbor Patrol's coming alongside the sailboat now. 21 00:04:09,792 --> 00:04:13,625 [voice amplified] Ahoy there! This is the Harbor Patrol. 22 00:04:14,583 --> 00:04:16,833 Anyone on board? 23 00:04:16,917 --> 00:04:20,042 - [siren wailing] - Hey, Sarge, that boat's abandoned. 24 00:04:27,042 --> 00:04:28,667 Yeah, she looks abandoned. 25 00:04:28,750 --> 00:04:31,625 The only question is, why? 26 00:04:31,708 --> 00:04:33,792 Hey, if she is, Marty, 27 00:04:33,875 --> 00:04:36,500 we stand to make a nice little bonus when we bring her in. 28 00:04:36,583 --> 00:04:39,792 Yeah. Let's get over there and check. 29 00:04:39,875 --> 00:04:42,667 [voice amplified] Bring her up alongside. 30 00:04:42,750 --> 00:04:46,083 [man in helicopter] Chopper 1 to Headquarters. Chopper 1 to Headquarters. 31 00:04:46,167 --> 00:04:48,583 [man on radio] This is Headquarters. Come in, Chopper 1. 32 00:04:48,667 --> 00:04:52,292 The Harbor Patrol is about to board now. Still no sign of life. 33 00:04:52,375 --> 00:04:55,250 Skipper of that craft must be a real turkey. 34 00:05:15,333 --> 00:05:17,333 [insects buzzing] 35 00:05:19,792 --> 00:05:22,542 [insects buzzing] 36 00:05:41,625 --> 00:05:43,875 [Marty] Hey, watch out for the sail! 37 00:05:43,958 --> 00:05:45,750 Huh? What? 38 00:05:45,833 --> 00:05:47,958 [Bill]] what the hell's going on? 39 00:05:48,042 --> 00:05:50,333 I'm sorry. The winch is broken. 40 00:05:50,417 --> 00:05:54,167 [groans] I'll fix the sail. 41 00:05:54,250 --> 00:05:57,417 - You go below and look around. - Okay. 42 00:06:02,750 --> 00:06:05,208 [insects buzzing] 43 00:06:16,333 --> 00:06:18,667 [buzzing continues] 44 00:06:23,000 --> 00:06:25,500 [squeaking] 45 00:06:30,292 --> 00:06:32,292 [squeaking] 46 00:06:55,208 --> 00:06:56,917 [growling] 47 00:07:05,500 --> 00:07:07,792 [gasping] 48 00:07:09,000 --> 00:07:11,167 [Marty screaming] 49 00:07:11,250 --> 00:07:12,917 [slurping] 50 00:07:16,833 --> 00:07:18,333 [slurping] 51 00:07:18,417 --> 00:07:20,250 [screaming] 52 00:07:32,125 --> 00:07:33,167 Don't move. 53 00:07:34,125 --> 00:07:36,833 Stay where you are, mister. Throw your hands on the deck there. 54 00:07:36,917 --> 00:07:39,125 I told you not to move! 55 00:07:39,208 --> 00:07:40,958 I mean it! 56 00:07:41,833 --> 00:07:45,208 One more step, and I'm gonna blast you. Now, freeze where you are. 57 00:07:45,292 --> 00:07:46,833 Don't move, I said. 58 00:07:48,708 --> 00:07:50,458 - [growling] - Don't move! 59 00:08:08,125 --> 00:08:11,042 [chattering] 60 00:08:13,625 --> 00:08:17,458 Yeah. Yeah. Where did they find this abandoned boat? 61 00:08:17,542 --> 00:08:19,042 Mm-hmm. 62 00:08:21,083 --> 00:08:24,792 Yeah, I'll put someone on it. The boys in blue been there yet? 63 00:08:24,875 --> 00:08:27,750 Thanks for the information. You're a sweetheart. 64 00:08:28,667 --> 00:08:30,708 Get West in here. 65 00:08:38,208 --> 00:08:40,875 - I didn't see— Hello, Jeff. - Peter, the chief wants you. 66 00:08:40,958 --> 00:08:43,167 - Right. Thanks. See ya. - Uh-huh. Okay. 67 00:08:48,708 --> 00:08:51,208 - What can I do for you, Chief? - Sit down. 68 00:08:53,083 --> 00:08:56,500 - Are you busy now, limey? - Uh— That depends. 69 00:08:56,583 --> 00:08:58,125 I'm giving you an assignment. 70 00:08:58,208 --> 00:09:00,042 Get over to— What did she say? Ah. 71 00:09:00,125 --> 00:09:02,292 Pier 15. There's a story there. 72 00:09:02,375 --> 00:09:03,833 Is it something big? 73 00:09:03,917 --> 00:09:07,833 Hmm. Boat without anyone on it. Cop killed. 74 00:09:07,917 --> 00:09:11,250 Poke around a bit. See what you can find. You know. 75 00:09:11,333 --> 00:09:13,708 Okay. I'll let you know. 76 00:09:13,792 --> 00:09:15,708 Uh, West. 77 00:09:15,792 --> 00:09:18,333 Keep the British out of your prose, huh? 78 00:09:18,417 --> 00:09:20,792 Don't take advantage of the fact your uncle bought the paper. 79 00:09:20,875 --> 00:09:22,167 As if I would. 80 00:09:22,250 --> 00:09:24,250 [camera shutter clicks] 81 00:09:24,333 --> 00:09:28,292 [chattering] 82 00:09:31,167 --> 00:09:33,875 [man] The Harbor Patrol launch is leaving now. 83 00:09:35,667 --> 00:09:36,667 What about the body? 84 00:09:36,750 --> 00:09:39,083 It's down to the chief medical examiner's office for the autopsy. 85 00:09:39,167 --> 00:09:41,250 Lady, step back, will you, please? 86 00:09:41,333 --> 00:09:44,000 All right, back, back! You there, back over there. 87 00:09:44,083 --> 00:09:46,083 Come on! Back through the gate. There's nothing to see. 88 00:09:54,583 --> 00:09:57,042 [man] Well, Miss Bowles, we're waiting. 89 00:09:57,125 --> 00:10:00,292 Yes. It's my father's boat. 90 00:10:01,083 --> 00:10:02,458 Where's your father now? 91 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 I don't know. Actually, I was hoping you could tell me. 92 00:10:05,833 --> 00:10:07,792 I haven't heard from him in over a month. 93 00:10:08,417 --> 00:10:09,542 I see. 94 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 And how long since you last spoke to him? 95 00:10:12,417 --> 00:10:15,542 Uh, three months. 96 00:10:16,875 --> 00:10:19,583 When he set sail for the Antilles to join some friends. 97 00:10:19,667 --> 00:10:20,833 The Antilles? 98 00:10:22,250 --> 00:10:25,833 Will someone please tell me what the hell's going on? 99 00:10:25,917 --> 00:10:27,917 We already have. 100 00:10:28,000 --> 00:10:32,500 Man hiding on his boat— which was adrift— killed a member of the Coast Guard. 101 00:10:32,583 --> 00:10:35,750 Yeah, but... my father, where is he? 102 00:10:35,833 --> 00:10:37,958 I mean, what's happened to him? 103 00:10:38,042 --> 00:10:41,417 That's just what we'd like to know, Miss Bowles. 104 00:10:44,458 --> 00:10:48,833 [siren wailing] 105 00:11:12,417 --> 00:11:14,375 Sorry to get you down here at this hour. 106 00:11:14,458 --> 00:11:17,375 I really can't understand why they're in such a hurry. 107 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 I really can't understand myself. 108 00:11:19,458 --> 00:11:21,750 The D.A.'s office phoned twice before you arrived, Doc. 109 00:11:21,833 --> 00:11:24,125 Well, let's get it over with. 110 00:11:27,750 --> 00:11:30,292 Have you— Have you already examined him? 111 00:11:30,375 --> 00:11:33,875 Yeah. I made one or two notes. 112 00:11:33,958 --> 00:11:35,208 In my opinion, 113 00:11:35,292 --> 00:11:38,208 the death of the poor bastard was caused by a massive hemorrhage... 114 00:11:38,292 --> 00:11:40,250 due to a huge laceration of the jugular. 115 00:11:40,833 --> 00:11:42,083 Hmm. 116 00:11:47,417 --> 00:11:50,958 Do you have a hypothesis for the cause of this injury? 117 00:11:52,458 --> 00:11:54,417 Take a look at these edges. 118 00:11:54,500 --> 00:11:57,292 To me it's quite obvious what caused it. 119 00:11:58,042 --> 00:12:02,250 There appear to be clear indications of one or more bites. 120 00:12:02,333 --> 00:12:04,042 Look carefully. 121 00:12:11,125 --> 00:12:13,208 Pass me the scalpel. 122 00:12:25,125 --> 00:12:27,708 I wouldn't be able to cut my way through tissue paper with that, 123 00:12:27,792 --> 00:12:30,083 let alone carry out an autopsy. 124 00:12:30,167 --> 00:12:32,375 Take better care of your instruments, James. 125 00:12:32,458 --> 00:12:34,083 Yes, Doctor. 126 00:12:51,250 --> 00:12:53,542 [police radio chatter] 127 00:12:57,333 --> 00:12:59,458 [dispatcher, indistinct] 128 00:13:01,625 --> 00:13:04,667 [chatter continues] 129 00:13:12,167 --> 00:13:16,083 [disco playing] 130 00:13:42,833 --> 00:13:45,875 [music continues] 131 00:13:57,458 --> 00:14:00,750 [ship creaking] 132 00:14:11,542 --> 00:14:14,500 [music continues] 133 00:14:40,208 --> 00:14:43,500 [ship horn blowing] 134 00:14:44,625 --> 00:14:45,542 [gasps] 135 00:14:45,625 --> 00:14:48,042 Don't scream. Don't scream. 136 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 There's nothing to be afraid of. 137 00:14:49,792 --> 00:14:52,000 My name is Peter West, and I'm a reporter. 138 00:14:52,083 --> 00:14:55,417 I'm gonna take my hand away, and you're not gonna scream, okay? 139 00:14:55,500 --> 00:14:57,458 - Mm-hmm. - Okay. 140 00:14:59,042 --> 00:15:00,292 I'm sorry if I frightened you. 141 00:15:00,375 --> 00:15:02,333 But if I hadn't done that, you'd have screamed for sure, 142 00:15:02,417 --> 00:15:04,583 and our friend up there would have been onto both of us. 143 00:15:04,667 --> 00:15:06,958 Who are you, and what are you doing on my father's boat? 144 00:15:07,042 --> 00:15:10,125 I've already told you. My name's West, and I'm a reporter. 145 00:15:10,208 --> 00:15:12,208 I've been following you all afternoon. 146 00:15:12,292 --> 00:15:14,583 How clever. Professional curiosity? 147 00:15:14,667 --> 00:15:16,667 Well, the police version doesn't convince me, 148 00:15:16,750 --> 00:15:18,583 and I guess it doesn't convince you either. 149 00:15:18,667 --> 00:15:20,292 Otherwise you wouldn't be here. 150 00:15:20,375 --> 00:15:22,708 What, uh— What were you looking for? 151 00:15:22,792 --> 00:15:25,042 You've got a hell of a nerve, you know that? 152 00:15:25,125 --> 00:15:27,083 [chuckles] You're not so bad yourself. 153 00:15:27,167 --> 00:15:29,917 - Oh, please. - Let me put it this way. 154 00:15:30,000 --> 00:15:32,708 I've got some information. You've got some information. 155 00:15:32,792 --> 00:15:36,250 So why don't we just throw it together and see what we can come up with? 156 00:15:36,333 --> 00:15:38,875 'Cause I think I've already found what you're looking for. 157 00:15:38,958 --> 00:15:41,167 [gasping] 158 00:15:41,250 --> 00:15:43,083 [clattering] 159 00:16:00,458 --> 00:16:03,458 [siren blares] 160 00:16:04,625 --> 00:16:07,167 [ship horn blows] 161 00:16:14,083 --> 00:16:17,292 [footsteps on deck] 162 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 What do we do now? 163 00:16:23,333 --> 00:16:26,958 Well, I've got an idea, but, uh, I'm gonna need your help. 164 00:16:27,042 --> 00:16:29,333 Unless, of course, you want to be explaining to some judge... 165 00:16:29,417 --> 00:16:32,583 what you were doing on board your father's boat in the middle of the night. 166 00:16:34,208 --> 00:16:37,292 Now, just do what I tell you, okay? 167 00:16:37,375 --> 00:16:40,000 - Okay. - Good. Come on. 168 00:17:09,625 --> 00:17:11,458 [woman moaning] 169 00:17:11,542 --> 00:17:13,958 [policeman] Hey, what the hell's go— 170 00:17:14,042 --> 00:17:15,875 [Bowles] Oh! Oh. 171 00:17:17,375 --> 00:17:18,917 On. 172 00:17:23,708 --> 00:17:25,708 Don't give me the same old story. 173 00:17:25,792 --> 00:17:29,208 - Well, actually, Officer, uh— - Same old story, huh? 174 00:17:29,292 --> 00:17:31,917 This is all your fault. You realize that, don't you? 175 00:17:32,000 --> 00:17:34,042 It was his idea, not mine. 176 00:17:34,125 --> 00:17:35,792 Well, listen to her, Miss Goody Two-shoes. 177 00:17:35,875 --> 00:17:38,792 - [gasps] - It wasn't her fault. It was all my idea. 178 00:17:38,875 --> 00:17:42,542 Well, whose idea was it to have a romantic setting down by the water? 179 00:17:42,625 --> 00:17:44,542 I'd have settled for an empty boxcar. 180 00:17:44,625 --> 00:17:47,208 Oh, no. Never again. Not another boxcar. 181 00:17:47,292 --> 00:17:50,708 Yeah, well, she takes after her mother. They're both bananas. 182 00:17:50,792 --> 00:17:52,708 You leave my mother out of this! 183 00:17:52,792 --> 00:17:54,667 - [Peter] She's crazy, and you know it. - Enough of this. 184 00:17:54,750 --> 00:17:58,208 - Both of you, get out of here. - Okay, Officer. Okay. Anything you say. 185 00:17:58,292 --> 00:18:00,458 Come on, sweetie pie. 186 00:18:03,375 --> 00:18:04,417 Good night, Officer. 187 00:18:05,125 --> 00:18:07,708 Yeah. Out of my sight. 188 00:18:08,333 --> 00:18:10,083 Good night. 189 00:18:10,167 --> 00:18:12,833 "To my daughter Anne, in case anything should happen to me. 190 00:18:12,917 --> 00:18:17,042 Due to my morbid curiosity, I have managed to contract a strange disease, 191 00:18:17,125 --> 00:18:19,750 and they're taking care of me as if I were some sort of guinea pig. 192 00:18:19,833 --> 00:18:23,708 But I know I'll never leave this island again, at least not alive. 193 00:18:23,792 --> 00:18:28,042 I haven't been a good father, but I have always loved you. One last kiss from Dad." 194 00:18:28,125 --> 00:18:31,167 Matool. And it's dated 15 September. 195 00:18:32,708 --> 00:18:33,708 Listen, Chief. You know, 196 00:18:33,792 --> 00:18:36,292 I'm sure there's some connection that ties this all together. 197 00:18:36,375 --> 00:18:38,375 Well, her father, the disease he mentions, 198 00:18:38,458 --> 00:18:41,333 the boat and the guy that got killed as well. 199 00:18:42,667 --> 00:18:45,125 Yeah, well, it's her idea to go. 200 00:18:46,167 --> 00:18:47,667 Okay, Chief, fine. 201 00:18:47,750 --> 00:18:51,500 Oh, yeah, and, Chief, you'll, um- you'll fix the tickets, okay? 202 00:18:51,583 --> 00:18:53,625 Thanks. You're beautiful. 203 00:19:06,125 --> 00:19:08,500 - I think it's three hours. - Yeah. 204 00:19:08,583 --> 00:19:10,625 If it's on schedule, we should arrive in St. Thomas— 205 00:19:10,708 --> 00:19:12,542 - [woman on P.A.] Flight 782— - Was that us? 206 00:19:12,625 --> 00:19:15,750 for St. Thomas and the Dominican Republic. Passengers have time to— 207 00:19:15,833 --> 00:19:17,750 Let's go. 208 00:19:17,833 --> 00:19:19,875 No, no, no, no, no. I'll do it. 209 00:19:19,958 --> 00:19:22,042 You lead the way, hmm? 210 00:19:22,125 --> 00:19:27,208 [man on P.A.] Transit service to Colorado Springs, Denver and Kansas City, 211 00:19:27,292 --> 00:19:31,167 ls now ready for immediate departure at Gate 4-B. 212 00:19:31,250 --> 00:19:34,375 All aboard, please. This is your final call. 213 00:19:36,792 --> 00:19:41,208 [woman on P.A.] John Berry, dial 228. John Berry, dial 228. 214 00:19:44,333 --> 00:19:48,042 [jet engine roaring] 215 00:20:08,833 --> 00:20:12,208 Do you wanna check on the boat first or shall we go straight to the hotel? 216 00:20:12,292 --> 00:20:14,375 I don't know. Whatever you think. 217 00:20:14,458 --> 00:20:18,208 Senor, do you know anyone who can rent us a boat? 218 00:20:18,292 --> 00:20:19,750 Boat, señor? 219 00:20:19,833 --> 00:20:22,542 I'm sorry. Not easy here to find boat. 220 00:20:22,625 --> 00:20:25,792 We want to go to Matool. It's very important. 221 00:20:25,875 --> 00:20:28,708 I'm willing to pay whatever it costs. 222 00:20:29,417 --> 00:20:32,417 Just now I remember something, señor. 223 00:20:35,083 --> 00:20:37,292 This morning, a friend of mine, he say... 224 00:20:37,375 --> 00:20:39,792 two Americans, they cruise the islands. 225 00:20:53,542 --> 00:20:55,208 That's his boat. 226 00:20:56,167 --> 00:20:58,542 Last one at edge of jetty. 227 00:20:58,625 --> 00:21:01,333 Maybe they take you. You ask. 228 00:21:01,417 --> 00:21:02,708 - Fine. - Gracias. 229 00:21:02,792 --> 00:21:04,208 Thanks. 230 00:21:04,292 --> 00:21:07,583 Pedro not help you good, señor? 231 00:21:07,667 --> 00:21:09,375 Oh, sure. Yes. 232 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 - There you are. Thanks again. - Gracias. Gracias. 233 00:21:29,667 --> 00:21:31,917 Extra water. Store it in the galley. 234 00:21:32,000 --> 00:21:33,500 Aye, aye, sir. 235 00:21:38,583 --> 00:21:39,792 Ahoy there. 236 00:21:39,875 --> 00:21:41,208 Hi. 237 00:21:41,292 --> 00:21:43,042 - Hi yourself. - Hi. How you doing? 238 00:21:43,125 --> 00:21:46,792 I am Peter West, and this is Anne Bowles. 239 00:21:47,458 --> 00:21:49,292 Susan Barrett. 240 00:21:49,375 --> 00:21:51,500 And you're talking to Brian Hull. 241 00:21:51,583 --> 00:21:53,625 You wouldn't be looking for a boat ride? 242 00:21:53,708 --> 00:21:56,708 We would. We hear you're going on a tour of the islands. 243 00:21:56,792 --> 00:21:59,667 Yeah, a little cruise. Two months of fishing, bathing and sunshine. 244 00:21:59,750 --> 00:22:02,292 Well, we have to go to Matool. 245 00:22:06,792 --> 00:22:08,542 We're trying to locate Anne's father. 246 00:22:08,625 --> 00:22:10,708 She hasn't heard from him for some time. 247 00:22:13,625 --> 00:22:15,125 Matool. 248 00:22:17,458 --> 00:22:19,458 That's not a cool place to head. 249 00:22:19,542 --> 00:22:21,583 Natives claim it's cursed. They avoid it like the plague. 250 00:22:21,667 --> 00:22:24,000 We have to go there all the same. 251 00:22:34,208 --> 00:22:36,417 And you want a ride from us. 252 00:22:36,500 --> 00:22:38,458 If that's possible. 253 00:22:42,542 --> 00:22:44,042 Any experience with boats? 254 00:22:44,125 --> 00:22:45,667 Uh-huh. 255 00:22:48,250 --> 00:22:49,833 And the lady? 256 00:22:49,917 --> 00:22:51,792 I was born on a boat. 257 00:23:01,542 --> 00:23:02,667 Okay, Peter. 258 00:23:02,750 --> 00:23:05,292 We'll have to load more supplies. You pay your share. 259 00:23:05,375 --> 00:23:07,875 - Deal? - A deal. 260 00:23:07,958 --> 00:23:09,958 Step on board. Here. 261 00:23:14,167 --> 00:23:15,833 Look, I'll warn you right now. 262 00:23:15,917 --> 00:23:18,208 Don't expect us to come sightseeing once we get there. 263 00:23:18,292 --> 00:23:21,458 I found it never pays to ignore native superstitions. 264 00:23:21,542 --> 00:23:23,875 [drumming in distance] 265 00:23:23,958 --> 00:23:25,625 [radio static, beeps] 266 00:23:25,708 --> 00:23:28,208 This is Matool, calling Guadalupa 1. 267 00:23:28,292 --> 00:23:29,958 Matool calling Guadalupa 1. 268 00:23:30,042 --> 00:23:31,875 Come in, Guadalupa. 269 00:23:34,458 --> 00:23:37,500 [static] 270 00:23:37,583 --> 00:23:40,667 This is Dr. Menard calling Guadalupa 1. 271 00:23:40,750 --> 00:23:42,708 Menard calling Guadalupa 1. 272 00:23:42,792 --> 00:23:44,875 Come in, Guadalupa 1. 273 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Still no luck? 274 00:23:54,583 --> 00:23:55,792 No. I... 275 00:23:56,625 --> 00:23:59,292 I'm afraid it's useless to go on trying. 276 00:24:00,792 --> 00:24:03,250 Then we're cut off from the rest of the world. 277 00:24:04,500 --> 00:24:06,708 Well, not hardly. 278 00:24:06,792 --> 00:24:09,292 No, darling, I wouldn't say that. 279 00:24:10,458 --> 00:24:13,292 I want to leave this damn island, right now. 280 00:24:13,375 --> 00:24:15,375 Well, you can't right now. 281 00:24:15,458 --> 00:24:17,750 The radio isn't working. 282 00:24:17,833 --> 00:24:19,750 How convenient for you. 283 00:24:20,458 --> 00:24:23,042 I wouldn't be surprised if you broke it on purpose. 284 00:24:27,750 --> 00:24:29,000 You're tired. 285 00:24:31,250 --> 00:24:32,667 Go to hell! 286 00:24:50,833 --> 00:24:52,333 [sighs] 287 00:24:58,208 --> 00:24:59,208 David. 288 00:24:59,875 --> 00:25:03,375 - Are you going out? - I have to go to the hospital. 289 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 Have they found another one? 290 00:25:09,167 --> 00:25:12,208 They have, haven't they? 291 00:25:12,292 --> 00:25:15,083 - Tell the truth. - Now, calm down. 292 00:25:15,167 --> 00:25:17,167 Where did they find it this time? 293 00:25:17,250 --> 00:25:19,625 You really mustn't drink so much, my darling. 294 00:25:19,708 --> 00:25:21,958 I asked you a question. 295 00:25:23,583 --> 00:25:26,417 They're on the other side of the island. 296 00:25:26,500 --> 00:25:30,208 When will they reach this side? Tell me. 297 00:25:30,292 --> 00:25:33,667 Now I really think you ought to rest. we'll talk about it later. 298 00:25:33,750 --> 00:25:37,042 There's really no need to agitate yourself so much. 299 00:25:37,125 --> 00:25:38,542 I hate you. 300 00:25:38,625 --> 00:25:39,750 No. 301 00:25:39,833 --> 00:25:41,792 You don't know what you're saying. 302 00:25:43,125 --> 00:25:46,125 Oh, you'd like to be able to pass me off as crazy. 303 00:25:48,417 --> 00:25:52,083 Apart from— from a handful of superstitious natives, 304 00:25:52,167 --> 00:25:55,250 I'm the only one who knows what you're doing. 305 00:25:55,333 --> 00:25:59,042 And don't think I'm going to keep my mouth shut. 306 00:25:59,125 --> 00:26:01,750 I'm going to tell everyone... 307 00:26:01,833 --> 00:26:04,042 that you're the one who's crazy, 308 00:26:04,125 --> 00:26:05,875 demented, cruel, evil- 309 00:26:05,958 --> 00:26:07,583 [gasps] 310 00:26:17,042 --> 00:26:18,292 I'll be at the hospital. 311 00:26:18,375 --> 00:26:20,750 [chuckling] 312 00:26:20,833 --> 00:26:23,042 Hospital. 313 00:26:23,125 --> 00:26:26,750 You still see yourself as the scientist you once were, don't you? 314 00:26:27,792 --> 00:26:29,750 Well, you're-you're not. 315 00:26:29,833 --> 00:26:32,333 You're no better than one of their witch doctors. 316 00:26:32,417 --> 00:26:33,958 Just stop it! 317 00:26:34,042 --> 00:26:37,542 - My research is— - Research! [laughs] 318 00:26:37,625 --> 00:26:41,292 You call fooling around with superstitions and voodoo rites research? 319 00:26:41,375 --> 00:26:45,167 You know perfectly well that the work I'm doing is very important. 320 00:26:45,250 --> 00:26:49,083 - And I wouldn't be here if it wasn't! - I don't give a damn! 321 00:26:49,167 --> 00:26:53,083 I don't want to stay on this island one more hour. 322 00:26:53,167 --> 00:26:56,917 Yet you won't be happy until I meet one of your zombies. 323 00:26:58,417 --> 00:27:00,583 Now, look, 324 00:27:00,667 --> 00:27:04,875 as soon as I've understood the phenomenon, we'll leave. 325 00:27:05,792 --> 00:27:08,500 I don't believe you. [sobs] 326 00:27:08,583 --> 00:27:10,875 I don't believe you. 327 00:27:13,000 --> 00:27:16,375 I don't believe anything you say anymore! 328 00:27:16,458 --> 00:27:19,042 [sobbing] 329 00:27:25,875 --> 00:27:27,708 [mutters] 330 00:27:27,792 --> 00:27:30,167 [wind whistling] 331 00:27:30,917 --> 00:27:32,375 [door slams] 332 00:27:32,458 --> 00:27:35,625 [drumming continues] 333 00:27:48,000 --> 00:27:49,500 Miguel. 334 00:27:51,417 --> 00:27:52,917 Miguel. 335 00:27:53,958 --> 00:27:56,208 - Sí, señor? - I have to go to the hospital. 336 00:27:56,292 --> 00:27:58,542 So make sure nobody comes near the house, all right? 337 00:27:58,625 --> 00:28:02,167 Sí, señor. Miguel guard. Doctor no worry. 338 00:28:02,250 --> 00:28:04,208 - Nobody. - Sí, señor. 339 00:28:08,667 --> 00:28:10,958 [wind howling] 340 00:28:18,667 --> 00:28:21,292 [engine starts] 341 00:29:00,542 --> 00:29:03,875 [drumming in distance] 342 00:30:42,292 --> 00:30:44,958 - We sure were lucky to find you two. - You can say that. 343 00:30:45,042 --> 00:30:48,333 We're sure not having the same kind of luck trying to find your island for you. 344 00:30:48,417 --> 00:30:50,917 We should be somewhere around here, right? 345 00:30:51,000 --> 00:30:52,083 More or less, yeah. 346 00:30:52,167 --> 00:30:53,750 But according to the map, 347 00:30:53,833 --> 00:30:55,792 there are no islands for the next 50 miles. 348 00:30:55,875 --> 00:30:56,875 Not necessarily true. 349 00:30:56,958 --> 00:31:00,042 So many islands around here, that a lot have never even been charted. 350 00:31:00,125 --> 00:31:03,042 Like the last couple we saw. They're not on any chart. It's all hit-and-miss. 351 00:31:03,125 --> 00:31:06,750 - We could spend a month out here. - Like looking for a needle in a haystack. 352 00:31:06,833 --> 00:31:09,625 - You don't want to go back, do you? - No, no, no. 353 00:31:09,708 --> 00:31:12,750 No, we'll find Matool. That's a promise. 354 00:31:15,417 --> 00:31:17,708 Hey, now, look, don't go counting on us forever. 355 00:31:17,792 --> 00:31:19,958 Don't forget. We're on vacation. 356 00:31:20,042 --> 00:31:22,000 [Susan] Brian. 357 00:31:22,083 --> 00:31:26,458 Let's stop for a while. I wanna take some shots. How about it? 358 00:31:26,542 --> 00:31:28,500 Come on. It looks fantastic down below. 359 00:31:28,583 --> 00:31:30,083 Okay. 360 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 [spitting] 361 00:32:46,708 --> 00:32:48,250 [shutter clicks] 362 00:32:55,833 --> 00:32:57,625 [shutter clicks] 363 00:33:03,000 --> 00:33:04,500 [shutter clicks] 364 00:33:07,500 --> 00:33:09,292 Look! Over there. 365 00:33:09,375 --> 00:33:10,583 See? 366 00:33:10,667 --> 00:33:14,458 [Brian] Yeah. That's another island. 367 00:33:17,667 --> 00:33:19,625 [Peter] Maybe we're in luck at last. 368 00:33:19,708 --> 00:33:22,333 Who's to say that that isn't Matool? 369 00:34:33,708 --> 00:34:36,000 Brian, help! 370 00:34:36,708 --> 00:34:39,083 There's a shark! Help! 371 00:34:39,167 --> 00:34:42,500 - Christ! It's gonna attack her. - [Susan] Hurry! 372 00:34:42,583 --> 00:34:44,875 I'm going back down! 373 00:34:47,042 --> 00:34:48,708 [rifle cocks] 374 00:34:52,458 --> 00:34:53,792 [gunshots] 375 00:34:55,500 --> 00:34:57,792 [gunshots] 376 00:34:57,875 --> 00:35:00,417 - [loud thud] - [grunts] 377 00:37:14,417 --> 00:37:16,417 [bones cracking] 378 00:37:28,458 --> 00:37:30,458 [gasping] 379 00:37:39,458 --> 00:37:42,333 - There was a man down there. - What? 380 00:37:43,833 --> 00:37:46,375 - There was a man. - A man? 381 00:37:46,458 --> 00:37:48,833 [wind howling] 382 00:37:58,333 --> 00:38:00,750 [insects buzzing] 383 00:38:00,833 --> 00:38:04,125 [patients groaning] 384 00:38:11,875 --> 00:38:13,625 He's over here, Doctor. 385 00:38:13,708 --> 00:38:15,208 [woman cries out] 386 00:38:20,875 --> 00:38:23,875 [buzzing continues] 387 00:38:27,083 --> 00:38:30,375 [groaning continues] 388 00:38:38,625 --> 00:38:41,042 I don't think he'll last till the morning. 389 00:38:41,125 --> 00:38:43,125 What shall I do? 390 00:38:51,083 --> 00:38:53,250 Take him into the sacristy. 391 00:38:53,333 --> 00:38:56,500 I don't want the others to see him. There's no need to alarm them. 392 00:38:56,583 --> 00:38:59,000 Tie him down securely. 393 00:38:59,083 --> 00:39:01,667 Doctor! Doc! 394 00:39:01,750 --> 00:39:04,083 Doctor, everybody— everybody leaving now. 395 00:39:04,167 --> 00:39:06,083 Quiet. Quiet, please. 396 00:39:06,167 --> 00:39:08,042 Nurse, look after that patient. 397 00:39:08,125 --> 00:39:10,042 Doctor, the natives leaving village. 398 00:39:10,125 --> 00:39:12,417 Everybody go. What do we do? 399 00:39:13,458 --> 00:39:14,667 Huh? 400 00:39:14,750 --> 00:39:16,167 Talk about it outside. 401 00:39:16,250 --> 00:39:19,500 [drumming in distance] 402 00:39:23,375 --> 00:39:25,417 - Well, what happened? - I don't know. 403 00:39:25,500 --> 00:39:28,167 Here in village is great trouble and commotion. 404 00:39:28,250 --> 00:39:31,750 It's the juju man. The new one. 405 00:39:31,833 --> 00:39:35,083 He's speaking plenty. He seem to be possessed by all the devils in hell. 406 00:39:35,167 --> 00:39:36,625 How ridiculous. 407 00:39:37,333 --> 00:39:39,708 Doctor, the natives are plain crazy. 408 00:39:39,792 --> 00:39:41,708 They run all over village. 409 00:39:41,792 --> 00:39:44,125 They pick up their possessions. They disappear. 410 00:39:44,208 --> 00:39:45,708 Where did they go? 411 00:39:45,792 --> 00:39:47,417 They're going inland. 412 00:39:47,500 --> 00:39:50,375 - They're making voodoo, I think. - Voodoo. 413 00:39:50,458 --> 00:39:52,625 - Voodoo won't solve anything. - But, Doctor— 414 00:39:54,125 --> 00:39:56,958 They're afraid. They are much afraid, these people. 415 00:39:58,208 --> 00:39:59,875 You too. 416 00:39:59,958 --> 00:40:02,083 You're afraid, aren't you, Lucas? 417 00:40:05,875 --> 00:40:08,458 [wind howling] 418 00:40:32,542 --> 00:40:35,958 [heavy breathing] 419 00:40:44,458 --> 00:40:47,458 [breathing continues] 420 00:40:56,083 --> 00:40:59,083 [rustling] 421 00:40:59,167 --> 00:41:02,167 [dog growling] 422 00:41:02,250 --> 00:41:04,417 [breathing continues] 423 00:41:05,458 --> 00:41:08,042 [dog whines] 424 00:41:09,917 --> 00:41:11,917 [bird twitters] 425 00:41:22,750 --> 00:41:24,250 [sighs] 426 00:41:52,542 --> 00:41:55,542 [window squeaking] 427 00:42:01,375 --> 00:42:03,292 [water stops running] 428 00:42:03,375 --> 00:42:05,333 [sighs] 429 00:42:47,833 --> 00:42:49,917 [rustling] 430 00:42:57,958 --> 00:42:59,875 [rustling] 431 00:43:24,333 --> 00:43:25,833 [sighs] 432 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 [rustling] 433 00:43:42,083 --> 00:43:44,125 [gasping] 434 00:43:44,208 --> 00:43:48,083 [door thudding] 435 00:44:05,417 --> 00:44:07,500 [grunts, gasps] 436 00:44:14,625 --> 00:44:16,958 [woman grunting] 437 00:44:35,042 --> 00:44:38,458 - [door thudding] - [bones crunching] 438 00:44:47,708 --> 00:44:49,292 [lock clicks] 439 00:44:53,292 --> 00:44:54,958 [clattering] 440 00:44:57,375 --> 00:45:00,458 [banging] 441 00:45:26,292 --> 00:45:27,917 [grunting] 442 00:45:35,792 --> 00:45:38,208 [panting] 443 00:45:38,292 --> 00:45:41,417 - [growling] - [screaming] 444 00:45:47,333 --> 00:45:50,542 [screaming continues] 445 00:45:58,000 --> 00:46:00,042 [screaming] 446 00:46:02,875 --> 00:46:07,792 [screaming intensifies] 447 00:46:37,458 --> 00:46:41,667 [heavy breathing] 448 00:46:56,000 --> 00:46:58,667 [wind howling] 449 00:47:06,917 --> 00:47:08,458 [engine idling] 450 00:47:08,542 --> 00:47:10,042 [Peter] This is all right, Brian. 451 00:47:10,125 --> 00:47:13,333 Give her two or three feet of slack and then tie her up. 452 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 Doctor. Dr. Menard. 453 00:47:24,333 --> 00:47:26,083 What? 454 00:47:26,167 --> 00:47:27,375 What's wrong? 455 00:47:27,458 --> 00:47:28,917 Matthias. 456 00:47:29,000 --> 00:47:32,375 Matthias? Matthias what? 457 00:47:33,417 --> 00:47:34,458 He's— 458 00:47:35,708 --> 00:47:37,083 He's— 459 00:47:37,167 --> 00:47:41,958 Oh, why don't you say it? You afraid to say it? Huh? 460 00:47:43,333 --> 00:47:45,292 It's not that. I don't believe in voodoo. 461 00:47:45,375 --> 00:47:49,375 No, I don't believe in voodoo either, but the natives around here do, so— 462 00:47:50,417 --> 00:47:53,917 So we investigate the phenomena, right? 463 00:47:54,000 --> 00:47:56,375 I've seen them, and you've seen them. 464 00:47:57,500 --> 00:48:00,542 Now Matthias, he's one of them, is he? 465 00:48:01,167 --> 00:48:02,875 Yeah. Huh. 466 00:48:04,125 --> 00:48:07,208 Well, we have to help him. We have to try to help him. 467 00:48:08,167 --> 00:48:10,417 So we go to the hospital. Come on. 468 00:48:16,292 --> 00:48:19,042 The driveshaft's cracked. It must have been the shark when he hit us. 469 00:48:19,125 --> 00:48:22,208 - Is it serious? - Well, we have two possibilities. 470 00:48:22,292 --> 00:48:27,375 Either we go ashore and walk around until we come to the local repair shop, or— 471 00:48:27,458 --> 00:48:28,500 Or? 472 00:48:28,583 --> 00:48:30,875 Or we remain here, fire off a few flares, 473 00:48:30,958 --> 00:48:32,750 and hope that somebody will come and help us. 474 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 We'll have a tough time making it to the next island... 475 00:48:35,042 --> 00:48:37,458 if we don't get that shaft fixed. 476 00:48:54,125 --> 00:48:55,875 Poor Matthias. 477 00:49:06,833 --> 00:49:09,750 [flare whistling] 478 00:49:15,083 --> 00:49:17,458 [insects buzzing] 479 00:49:22,250 --> 00:49:25,667 - [drumming in distance] - [natives chanting in distance] 480 00:49:33,458 --> 00:49:34,875 Let's go. 481 00:49:38,375 --> 00:49:42,583 - [gunshot] - [whistling] 482 00:49:44,125 --> 00:49:46,167 - [drumming continues] - [chanting continues] 483 00:49:53,083 --> 00:49:55,625 Doctor. Doctor. 484 00:49:55,708 --> 00:49:57,917 - What is it, Lucas? - Rockets. 485 00:49:58,917 --> 00:50:00,917 There's somebody firing rockets. 486 00:50:02,667 --> 00:50:04,792 - Rockets? - I seen them, man. 487 00:50:05,750 --> 00:50:07,250 Do you know where they come from? 488 00:50:07,333 --> 00:50:09,458 Yes. They're comin' from Catfish Bay. 489 00:50:11,708 --> 00:50:13,833 I'd better go and investigate. 490 00:50:13,917 --> 00:50:16,208 Take care of him for me, Nurse. 491 00:50:17,792 --> 00:50:19,333 Who is it? The devil? 492 00:50:19,417 --> 00:50:23,333 We'll know soon enough. Come on. Let's get this over with. 493 00:50:23,417 --> 00:50:26,458 - [drumming continues] - [chanting continues] 494 00:50:51,292 --> 00:50:54,542 - [drumming grows louder] - [chanting grows louder] 495 00:51:03,583 --> 00:51:05,625 Bury them now, missy? 496 00:51:05,708 --> 00:51:11,042 No, not yet. There are two more who are going to die soon. 497 00:51:18,000 --> 00:51:21,458 - [woman] Help me. - [sobbing] 498 00:51:21,542 --> 00:51:23,917 - [muttering] - [man groans] 499 00:51:25,583 --> 00:51:28,292 [muttering] 500 00:51:34,208 --> 00:51:37,000 [speaking Spanish] 501 00:51:39,083 --> 00:51:40,542 Mío Manuel. 502 00:51:40,625 --> 00:51:41,625 [gasps] 503 00:51:41,708 --> 00:51:43,792 Manuel! 504 00:51:43,875 --> 00:51:46,042 Mí corazón. 505 00:51:46,125 --> 00:51:47,667 Mí corazón. 506 00:51:47,750 --> 00:51:52,417 I buried you. But I see you walking. 507 00:51:52,500 --> 00:51:54,875 [sobs] 508 00:52:06,875 --> 00:52:09,708 [drumming] 509 00:52:11,292 --> 00:52:13,917 [Menard] I met your father about three years ago... 510 00:52:14,000 --> 00:52:16,042 when he first came out to these islands. 511 00:52:16,125 --> 00:52:20,625 Whenever he could, he would come and stay for a few weeks here with me on— 512 00:52:20,708 --> 00:52:22,292 On Matool. 513 00:52:24,333 --> 00:52:25,833 When he... 514 00:52:27,167 --> 00:52:29,583 became a victim of the disease... 515 00:52:30,958 --> 00:52:34,125 he insisted upon staying, in spite of everything I said to him. 516 00:52:35,417 --> 00:52:38,625 I insisted that he should leave, but he wouldn't. 517 00:52:38,708 --> 00:52:42,125 He felt that he could, in some way, become a guinea pig. 518 00:52:43,542 --> 00:52:45,458 That he could help in discovering 519 00:52:45,542 --> 00:52:50,208 what was causing the horrors that were destroying our island... 520 00:52:51,208 --> 00:52:54,542 transforming it into a wasteland of terror. 521 00:52:56,125 --> 00:52:58,458 Extremely courageous man. 522 00:53:00,958 --> 00:53:05,792 I remember the day when my assistant came to tell me 523 00:53:05,875 --> 00:53:07,833 that your father was dying. 524 00:53:07,917 --> 00:53:12,375 - [footsteps approaching] - Doctor, your friend. Quickly. 525 00:53:16,125 --> 00:53:19,125 - [labored breathing] - [footsteps approaching] 526 00:53:19,208 --> 00:53:21,500 [insects buzzing] 527 00:53:25,125 --> 00:53:27,250 David, closer. 528 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 Finished. 529 00:53:30,125 --> 00:53:34,833 I feel I'm about to die. I had a good life. 530 00:53:34,917 --> 00:53:38,292 But I never thought it would end this way. 531 00:53:39,917 --> 00:53:44,042 But I've got two things to ask. Listen carefully. 532 00:53:44,125 --> 00:53:46,667 They're very important, my friend. 533 00:53:47,542 --> 00:53:50,125 I've written to my dear child. 534 00:53:50,208 --> 00:53:53,625 And the letter, see that it gets to her. 535 00:53:54,542 --> 00:53:58,042 And make sure that... [wheezes] 536 00:53:58,125 --> 00:54:02,000 my soul rests in everlasting peace. 537 00:54:02,083 --> 00:54:04,958 [wheezing] 538 00:54:09,375 --> 00:54:13,542 [Menard's voice] I spent the day watching over his body. 539 00:54:13,625 --> 00:54:18,375 But I knew that eventually I would have to find the courage to release him. 540 00:54:58,875 --> 00:55:00,417 [gasps] 541 00:55:26,083 --> 00:55:27,792 [sighs] 542 00:55:27,875 --> 00:55:29,792 [body thuds] 543 00:55:34,625 --> 00:55:36,000 The boat can leave now. 544 00:55:36,792 --> 00:55:38,042 Tell the crew. 545 00:55:38,917 --> 00:55:41,958 - [squawking] - [drumming] 546 00:55:55,375 --> 00:55:58,250 What exactly did my father die of, Dr. Menard? 547 00:55:58,333 --> 00:55:59,958 And the boat's crew? What happened to them? 548 00:56:00,042 --> 00:56:01,083 Yes, Doctor. 549 00:56:01,167 --> 00:56:04,708 What is all this about the dead coming back to life again 550 00:56:04,792 --> 00:56:06,625 and having to be killed a second time? 551 00:56:06,708 --> 00:56:09,208 I mean, what the hell's going on here? 552 00:56:09,292 --> 00:56:11,458 - You ever heard of voodoo? - [Brian] Voodoo? 553 00:56:12,583 --> 00:56:15,000 Doctor, you got to be joking. That's kid's stuff. 554 00:56:15,083 --> 00:56:18,208 I mean, voodoo is just plain superstitious horseshit. 555 00:56:18,292 --> 00:56:20,417 Basically, it's a mixture of two religions. 556 00:56:20,500 --> 00:56:24,250 One Catholicism, brought here by the Spanish conquistadores... 557 00:56:24,333 --> 00:56:28,250 and two... African tribal rites that were brought here by the slave trade. 558 00:56:28,333 --> 00:56:33,042 Well, whatever it is, it makes the dead stand up and walk. 559 00:56:33,125 --> 00:56:34,833 I've seen it with my own eyes. 560 00:56:34,917 --> 00:56:36,333 That's impossible. 561 00:56:36,417 --> 00:56:38,458 I know it's impossible! 562 00:56:40,000 --> 00:56:42,542 It's happening. I've seen it. 563 00:56:42,625 --> 00:56:46,833 The natives say it's... something to do with voodoo. 564 00:56:46,917 --> 00:56:50,417 Some evil witch doctor who creates these zombies. 565 00:56:50,500 --> 00:56:53,250 But I'm sure there's a natural explanation. 566 00:56:53,333 --> 00:56:55,250 And I'm determined to find it. 567 00:56:55,333 --> 00:56:58,042 [drumming continues] 568 00:57:04,625 --> 00:57:08,125 Doctor. Doctor, something's happened to Mr. Fritz. 569 00:57:08,208 --> 00:57:09,417 Oh, what happened to him? 570 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 No one told me. 571 00:57:14,458 --> 00:57:15,875 Missy, she take a look. 572 00:57:19,708 --> 00:57:21,042 Go inside. 573 00:57:23,208 --> 00:57:24,458 Bad news? 574 00:57:25,792 --> 00:57:29,375 Oh. Fritz, a friend of mine, 575 00:57:29,458 --> 00:57:31,750 who happens to be the only other white man on the island, 576 00:57:31,833 --> 00:57:34,375 he's— he's had an accident. 577 00:57:34,458 --> 00:57:37,083 Oh, we've got him at the hospital. I'm sure he'll be all right. 578 00:57:37,167 --> 00:57:40,625 - Well, is there anything that we can do? - No, no. Thank you. 579 00:57:42,125 --> 00:57:45,042 Uh, well- well, yes. 580 00:57:45,125 --> 00:57:48,208 My wife's alone at the— at the cottage. 581 00:57:48,292 --> 00:57:50,125 We've only got our manservant to look after her. 582 00:57:50,208 --> 00:57:52,500 And I'd be very grateful if you'd call on her. 583 00:57:52,583 --> 00:57:56,000 It's only seven or eight miles up the trail. You can't miss it. 584 00:57:56,750 --> 00:57:58,500 Well, I'll see you later. 585 00:57:59,792 --> 00:58:02,625 [wind howling] 586 00:58:12,792 --> 00:58:15,167 [engine starts] 587 00:58:18,417 --> 00:58:20,958 - [groaning] - [insects buzzing] 588 00:58:29,375 --> 00:58:31,958 [groaning continues] 589 00:58:35,250 --> 00:58:38,583 Doctor, I thought it was more advisable to bring him here. 590 00:58:39,458 --> 00:58:41,000 [groaning] 591 00:58:41,083 --> 00:58:42,292 You did right. 592 00:58:47,875 --> 00:58:49,542 What happened to your arm, Fritz? 593 00:58:50,833 --> 00:58:52,417 One of the living dead. 594 00:58:52,500 --> 00:58:55,667 [chuckles] Too late. 595 00:58:55,750 --> 00:58:57,417 I saw it too late. 596 00:58:57,500 --> 00:58:59,458 Where? Where did you see this? 597 00:58:59,542 --> 00:59:02,458 [groans] In the village— 598 00:59:02,542 --> 00:59:05,083 [groans] I saw it. 599 00:59:05,167 --> 00:59:08,167 - Oh. Oh, my God. - In this village? 600 00:59:08,750 --> 00:59:09,667 Ja. 601 00:59:11,458 --> 00:59:14,083 - Tell Lucas to lock all the doors. - It's no use. 602 00:59:15,083 --> 00:59:18,583 It's a waste of time to lock the doors. 603 00:59:18,667 --> 00:59:20,458 They'll be here soon... 604 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 to destroy us all. 605 00:59:26,125 --> 00:59:28,792 [wind howling] 606 00:59:53,458 --> 00:59:55,333 [Susan] We must have driven eight miles by now. 607 00:59:55,417 --> 00:59:57,292 Yes, more than that. 608 00:59:57,375 --> 00:59:58,917 Why don't we just take a chance 609 00:59:59,000 --> 01:00:01,208 and sail for the nearest place where we know there's a shipyard. 610 01:00:01,292 --> 01:00:04,500 - After we've seen the doctor's wife. - Look, Peter. Is that it? 611 01:00:18,542 --> 01:00:21,417 [whistles] Nice layout. 612 01:00:26,125 --> 01:00:28,625 Ah, the doctor's doing all right by the look of it. 613 01:00:28,708 --> 01:00:31,417 Yeah, but there's something fishy about him. 614 01:00:44,167 --> 01:00:45,833 [knocking] 615 01:00:49,625 --> 01:00:51,292 [knocking] 616 01:00:54,208 --> 01:00:55,708 Mrs. Menard! 617 01:00:57,167 --> 01:00:58,833 Mrs. Menard? 618 01:01:00,292 --> 01:01:04,167 It doesn't seem like anybody's at home. What do we do now? 619 01:01:04,250 --> 01:01:06,583 Might as well go inside. 620 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Is there anybody here? 621 01:01:24,667 --> 01:01:25,875 [screams] 622 01:01:27,792 --> 01:01:28,792 On. 623 01:02:14,708 --> 01:02:16,792 [whimpering] 624 01:02:19,417 --> 01:02:21,167 [low growl] 625 01:02:21,250 --> 01:02:22,750 Aah! 626 01:02:34,250 --> 01:02:35,792 [gasps] 627 01:02:40,750 --> 01:02:44,042 - Come on! Come on! - Get out of here! Come on! 628 01:02:44,125 --> 01:02:46,292 [Peter] Brian, you drive! 629 01:02:49,333 --> 01:02:51,750 Quick, Brian! Hurry! 630 01:02:51,833 --> 01:02:55,292 - Get us out of here, please! Get us out! - [engine starts] 631 01:03:01,458 --> 01:03:04,292 My God! Did my father become one of those? 632 01:03:04,375 --> 01:03:07,000 No, he didn't, Anne. You heard the doctor. 633 01:03:07,083 --> 01:03:10,667 Let's just find that hospital and get the hell out of here as quickly as we can. 634 01:03:16,792 --> 01:03:19,875 [wind howling] 635 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 [sighs] 636 01:03:26,583 --> 01:03:28,542 [gunshot] 637 01:03:34,583 --> 01:03:36,583 [sighs] 638 01:03:48,458 --> 01:03:49,875 Hey, look out! 639 01:03:58,833 --> 01:04:01,625 [groaning] 640 01:04:07,917 --> 01:04:09,708 Damn it. 641 01:04:11,625 --> 01:04:13,583 [clanking] 642 01:04:16,625 --> 01:04:19,333 [steam hissing] 643 01:04:23,875 --> 01:04:25,375 The radiator's had it. 644 01:04:25,458 --> 01:04:27,875 Yeah, well, I think my ankle has gone the same way. 645 01:04:27,958 --> 01:04:31,458 Great. We're gonna have to walk now. You think you can make it? 646 01:04:31,542 --> 01:04:33,375 We don't have much choice, do we? 647 01:04:33,458 --> 01:04:36,667 Well, come on. Let's get to that hospital before dark. 648 01:04:46,000 --> 01:04:50,792 - [drumming in distance] - [natives chanting in distance] 649 01:05:11,125 --> 01:05:13,042 Drums. 650 01:05:13,125 --> 01:05:15,125 Getting closer. 651 01:05:16,792 --> 01:05:21,083 I hate it! Damn you, you bastards! [panting] 652 01:05:21,167 --> 01:05:24,375 I can't take it! [sobbing] 653 01:05:24,458 --> 01:05:27,875 Come on. They're laying a little voodoo on us. 654 01:05:27,958 --> 01:05:29,708 It's got a sound all of its own. 655 01:05:29,792 --> 01:05:31,792 Yes. Well, anyway, let's hurry up. 656 01:05:32,500 --> 01:05:34,208 It's gonna be dark soon. 657 01:05:34,292 --> 01:05:36,792 - [drumming continues] - [chanting continues] 658 01:05:42,750 --> 01:05:45,833 - [drumming continues in distance] - [wind howling] 659 01:06:06,875 --> 01:06:08,458 Lucas? 660 01:06:11,750 --> 01:06:13,917 You know what is the cause of all this? 661 01:06:15,292 --> 01:06:17,083 Is it voodoo? 662 01:06:17,167 --> 01:06:19,000 Lucas not know nothing, man. 663 01:06:19,083 --> 01:06:21,042 The father— My father always say... 664 01:06:21,125 --> 01:06:23,208 when the earth spit out the dead, 665 01:06:23,292 --> 01:06:25,500 they will come back to suck the blood from the living. 666 01:06:25,583 --> 01:06:29,500 That's nonsense. That's just a stupid superstition. 667 01:06:30,708 --> 01:06:34,625 Yes, you are right, Doctor. You know many more things than Lucas. 668 01:06:34,708 --> 01:06:39,292 I don't believe that voodoo can bring the dead back to life. 669 01:06:39,375 --> 01:06:43,583 And Lucas not believe... that the dead be dead. 670 01:06:43,667 --> 01:06:45,875 - [drumming continues in distance] - [Peter grunting, groaning] 671 01:06:45,958 --> 01:06:49,917 No, it's no good. I-I can't go any further. 672 01:06:50,000 --> 01:06:52,042 I gotta rest up for a bit. 673 01:06:52,125 --> 01:06:55,208 Okay, Peter. We'll take a quick five here. 674 01:06:56,500 --> 01:06:59,583 We've got to be close to that damn hospital now. 675 01:06:59,667 --> 01:07:04,167 Look, why don't you two rest here, and we'll take a look up ahead, right? 676 01:07:05,208 --> 01:07:06,917 [grunts] 677 01:07:09,250 --> 01:07:12,375 [birds twittering] 678 01:07:25,042 --> 01:07:26,792 Hey, how about this? 679 01:07:27,667 --> 01:07:29,750 - What is it? - It's a helmet. 680 01:07:31,458 --> 01:07:33,458 It must be all of 400 years old. 681 01:07:33,542 --> 01:07:36,833 - [drumming intensifies] - [chanting continues] 682 01:08:03,917 --> 01:08:08,208 This must have been a cemetery for the Spanish conquistadores. 683 01:08:12,500 --> 01:08:14,917 - Ohh. - Thanks. 684 01:08:18,667 --> 01:08:21,625 I'm sorry I dragged you into all this. 685 01:08:21,708 --> 01:08:24,458 It's my father we came looking for, isn't it? 686 01:08:25,625 --> 01:08:29,625 You know, when we get back to New York— 687 01:08:29,708 --> 01:08:33,417 Uh-uh. You don't have to say anything now. 688 01:08:36,042 --> 01:08:37,458 It's just... 689 01:08:38,458 --> 01:08:42,292 I'm so scared we're not gonna make it off this island. 690 01:08:56,667 --> 01:09:00,125 [low growl] 691 01:09:21,833 --> 01:09:24,250 [screams] 692 01:09:24,333 --> 01:09:26,000 Ow! [grunting] 693 01:09:26,083 --> 01:09:29,083 [bones cracking] 694 01:09:30,375 --> 01:09:32,208 [screaming continues] 695 01:09:35,083 --> 01:09:38,500 - [rustling] - [low growl] 696 01:09:56,292 --> 01:09:58,167 [Anne screaming] 697 01:10:37,792 --> 01:10:41,292 [screaming] 698 01:10:44,167 --> 01:10:46,708 [gurgling] 699 01:11:35,958 --> 01:11:37,708 Susan. 700 01:11:39,417 --> 01:11:40,958 Susan. 701 01:11:45,417 --> 01:11:47,292 - Susan. - [grunts] 702 01:11:48,167 --> 01:11:50,833 Come on. Let's go, before it's too late. 703 01:11:51,708 --> 01:11:55,292 - We can't leave her here all alone. - She's dead. 704 01:11:55,375 --> 01:11:58,250 Brian, don't you understand? She's dead. 705 01:11:58,333 --> 01:12:00,958 Look, there's nothing that you can do here. 706 01:12:04,792 --> 01:12:07,833 Come on, man. Let's go. 707 01:12:18,958 --> 01:12:21,750 [low growl] 708 01:13:34,708 --> 01:13:38,167 [wind howling] 709 01:13:51,708 --> 01:13:53,208 - Ohh! - Brian! 710 01:13:53,292 --> 01:13:55,042 - It's no good. I can't— - You can't stay here. 711 01:13:55,125 --> 01:13:56,583 - Leave me here. - Come on. Get up. 712 01:13:56,667 --> 01:13:58,500 - Oh, no! They're coming. - Save yourselves. Just leave me. 713 01:13:58,583 --> 01:14:00,292 - Get up! - Man, you can make it. 714 01:14:04,292 --> 01:14:07,292 - Ohh. - Come on. I've got you. 715 01:14:11,750 --> 01:14:16,417 [Brian] That the church? The doctor's hospital. We've done it. 716 01:14:16,500 --> 01:14:19,375 Come on, man. Come on, Peter. 717 01:14:19,458 --> 01:14:21,083 We've done it. 718 01:14:22,208 --> 01:14:24,708 [insects buzzing] 719 01:14:28,667 --> 01:14:30,542 He's fading rapidly. 720 01:14:30,625 --> 01:14:32,875 Shall I continue with the transfusion? 721 01:14:32,958 --> 01:14:37,083 No, it's useless. He's gonna die anyway. 722 01:14:37,958 --> 01:14:39,542 - [pounding] - [Brian] Dr. Menard! 723 01:14:39,625 --> 01:14:41,500 [Anne] They're right behind us! Open the door! 724 01:14:41,583 --> 01:14:43,083 [pounding continues] 725 01:14:43,167 --> 01:14:46,083 [Brian] Come on, Doctor! Open the damn door! 726 01:14:46,167 --> 01:14:47,708 [Anne] Doctor, open up! 727 01:14:47,792 --> 01:14:51,542 - [Brian] Dr. Menard! For Christ's sake! - [pounding] 728 01:14:51,625 --> 01:14:54,542 - [Brian] What took you so long? - Oh, thank God! 729 01:14:58,917 --> 01:15:02,458 Out there, they're coming back to life. They're everywhere! 730 01:15:02,542 --> 01:15:05,625 [wind howling] 731 01:15:33,125 --> 01:15:36,125 - [banging] - [insects buzzing] 732 01:15:42,958 --> 01:15:44,542 [buzzing continues] 733 01:15:44,625 --> 01:15:46,667 [groans] 734 01:15:48,167 --> 01:15:49,667 What about my wife? 735 01:16:05,000 --> 01:16:06,875 Thank you. 736 01:16:06,958 --> 01:16:10,333 [grunting] 737 01:16:13,458 --> 01:16:15,458 What the hell are they, Doctor? 738 01:16:16,917 --> 01:16:18,833 I don't know. 739 01:16:18,917 --> 01:16:20,375 [insects buzzing] 740 01:16:20,458 --> 01:16:23,042 It all started about three months ago. 741 01:16:23,125 --> 01:16:28,958 One of the fishermen said he'd seen his wife walking in the village at night. 742 01:16:30,792 --> 01:16:33,458 Only she'd been dead for two days. 743 01:16:35,042 --> 01:16:37,917 Well, at the time, nobody believed the story. 744 01:16:38,000 --> 01:16:43,042 [chuckles] In these islands, fantastic legends... 745 01:16:44,375 --> 01:16:46,875 voodooism, zombies... 746 01:16:48,958 --> 01:16:51,000 have been rife for centuries. 747 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 [wind howling] 748 01:16:52,958 --> 01:16:56,458 - [drumming in distance] - [natives chanting in distance] 749 01:17:05,917 --> 01:17:10,500 [Menard] As a man of science, I don't believe in voodooism. 750 01:17:10,583 --> 01:17:14,250 But the phenomenon defies logical explanation. 751 01:17:15,542 --> 01:17:20,208 I've attempted to apply the disciplines of bacteriology, 752 01:17:20,958 --> 01:17:25,625 virology, even of radiology. 753 01:17:25,708 --> 01:17:28,625 We've performed tests— 754 01:17:28,708 --> 01:17:32,250 Epilepsy and for catalepsy. 755 01:17:33,625 --> 01:17:35,917 [sighs] Nothing fits! 756 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 [banging] 757 01:17:37,083 --> 01:17:41,667 [wind howling] 758 01:17:41,750 --> 01:17:44,375 [banging continues] 759 01:17:45,667 --> 01:17:48,500 - Will that hold them? What do you think? - Not a chance. 760 01:17:48,583 --> 01:17:50,708 - How can we stop them? - Here. Take this. 761 01:17:50,792 --> 01:17:53,625 I've got another gun in my office. 762 01:17:55,333 --> 01:17:58,708 There's two— two drums of kerosene in the sacristy. 763 01:17:58,792 --> 01:18:02,208 Right, Doc. You two stay where you are. Watch those windows. 764 01:18:02,292 --> 01:18:05,583 [banging continues] 765 01:18:05,667 --> 01:18:08,333 [wind howling] 766 01:18:21,500 --> 01:18:23,250 Nurse, come with me. 767 01:18:23,333 --> 01:18:26,333 We've got to get some empty bottles. All you can find. 768 01:18:26,417 --> 01:18:29,542 [growling] 769 01:19:08,250 --> 01:19:10,000 [screaming] 770 01:19:11,833 --> 01:19:14,833 [screaming continues] 771 01:19:14,917 --> 01:19:16,458 [sobs] 772 01:19:24,083 --> 01:19:26,792 [bones crunching] 773 01:19:56,083 --> 01:19:57,792 [body thuds] 774 01:20:01,458 --> 01:20:04,958 Dr. Menard. Dr. Menard. 775 01:20:21,125 --> 01:20:23,250 [low growl] 776 01:20:39,667 --> 01:20:40,875 [screaming] 777 01:20:40,958 --> 01:20:43,333 [flesh ripping] 778 01:20:45,708 --> 01:20:46,958 [groaning] 779 01:20:49,083 --> 01:20:50,542 [groaning continues] 780 01:20:55,875 --> 01:20:58,250 [whimpers] 781 01:21:05,542 --> 01:21:07,792 [whimpers] 782 01:21:07,875 --> 01:21:11,042 [whimpering continues] 783 01:21:16,750 --> 01:21:18,208 [screaming] 784 01:21:19,792 --> 01:21:22,292 No! 785 01:21:22,375 --> 01:21:24,208 No! 786 01:21:24,292 --> 01:21:26,708 No! No! 787 01:21:26,792 --> 01:21:28,167 [wood creaking] 788 01:21:30,250 --> 01:21:32,667 [nurse] Oh. Ohh! 789 01:21:34,417 --> 01:21:36,458 [nurse moaning] 790 01:21:42,875 --> 01:21:45,042 No. No! 791 01:21:51,875 --> 01:21:54,042 You bring some too. Come on! 792 01:21:56,042 --> 01:21:57,625 [whimpers] 793 01:22:01,542 --> 01:22:03,333 [screams] 794 01:22:03,417 --> 01:22:05,042 [banging] 795 01:22:06,875 --> 01:22:09,125 [banging continues] 796 01:22:14,292 --> 01:22:16,375 Go get some more bottles. 797 01:22:18,583 --> 01:22:20,875 [screams] 798 01:23:00,292 --> 01:23:02,625 [gunshots] 799 01:23:22,750 --> 01:23:25,542 [gunshots] 800 01:24:09,292 --> 01:24:10,875 [gunshots] 801 01:24:22,333 --> 01:24:24,542 [gunshot] 802 01:24:27,375 --> 01:24:31,208 [gunshots] 803 01:24:34,125 --> 01:24:36,500 Brian, two more. 804 01:24:55,083 --> 01:24:56,583 [gunshot] 805 01:24:59,333 --> 01:25:00,792 Let's get out of here! Go! 806 01:25:23,667 --> 01:25:25,042 [gasps] 807 01:25:40,500 --> 01:25:42,208 [gasps] 808 01:25:56,750 --> 01:25:58,208 - [screams] - [flesh ripping] 809 01:25:58,292 --> 01:26:02,833 [screaming] 810 01:26:04,792 --> 01:26:06,500 Shoot her, West! 811 01:26:08,125 --> 01:26:11,042 Shoot her! What are you waiting for? 812 01:26:20,833 --> 01:26:25,792 Come on, Brian. Let's get to the boat. You can make it. 813 01:26:28,417 --> 01:26:30,083 [explosion] 814 01:26:58,125 --> 01:27:00,125 [boat clanking] 815 01:27:03,292 --> 01:27:05,292 Can't we go any faster? 816 01:27:06,125 --> 01:27:08,708 The driveshaft could go any second. 817 01:27:08,792 --> 01:27:11,167 We'll make for San Cristóbal. 818 01:27:11,250 --> 01:27:13,875 There's a yard there that we can fix— 819 01:27:16,292 --> 01:27:17,542 - What is it? - Brian. 820 01:27:19,458 --> 01:27:22,000 I feel so cold. So cold. 821 01:27:23,125 --> 01:27:25,292 [shivers] I don't want to become like— 822 01:27:26,375 --> 01:27:28,917 Take me home, Peter. 823 01:27:29,000 --> 01:27:30,417 Save me. 824 01:27:31,458 --> 01:27:33,292 Save me. 825 01:27:34,292 --> 01:27:35,792 Save me. 826 01:27:39,167 --> 01:27:40,625 [Brian shivering] 827 01:27:45,083 --> 01:27:49,958 [stammering] Susan. [sobs] 828 01:27:55,292 --> 01:27:57,625 [gasping] 829 01:28:01,792 --> 01:28:05,875 [groaning] 830 01:28:12,375 --> 01:28:13,500 He's dead. 831 01:28:15,875 --> 01:28:17,500 What do we do now? 832 01:28:18,417 --> 01:28:21,958 Lock him in the bilge. Take him back with us to the States. 833 01:28:22,042 --> 01:28:23,875 Someone there might be able to do something. 834 01:28:23,958 --> 01:28:27,625 But we can't risk it. You know what he might turn into. 835 01:28:27,708 --> 01:28:29,375 Well, I'll make sure that he's safe. 836 01:28:29,458 --> 01:28:31,417 We've got to take him back with us. 837 01:28:31,500 --> 01:28:33,917 He's the only proof we've got that this all happened. 838 01:28:34,000 --> 01:28:36,125 And we will need proof unfortunately. 839 01:28:36,208 --> 01:28:38,458 Otherwise, they'll just think that we're crazy. 840 01:28:39,167 --> 01:28:40,750 I don't care. 841 01:28:41,417 --> 01:28:43,292 I feel dead myself. 842 01:28:46,792 --> 01:28:48,708 Take the wheel. 843 01:28:55,833 --> 01:28:58,458 [clanking] 844 01:29:09,583 --> 01:29:12,708 Let's see if we can find something more cheerful on the radio. 845 01:29:16,292 --> 01:29:17,917 [man on radio] The latest news... 846 01:29:18,000 --> 01:29:22,208 The situation here in New York City since the discovery of the first zombie, 847 01:29:22,292 --> 01:29:24,208 ls getting worse by the hour. 848 01:29:24,292 --> 01:29:26,083 There's chaos in the streets. 849 01:29:26,167 --> 01:29:28,917 The National Guard cannot control the situation. 850 01:29:29,000 --> 01:29:30,750 In every borough of the city, 851 01:29:30,833 --> 01:29:33,792 from Brooklyn to Manhattan, from Harlem to Queens, 852 01:29:33,875 --> 01:29:36,000 the zombies are taking over. 853 01:29:36,083 --> 01:29:37,083 [rattling] 854 01:29:37,167 --> 01:29:39,292 The governor has declared a state of national emergency 855 01:29:39,375 --> 01:29:42,083 and has asked the president for immediate assistance. 856 01:29:42,167 --> 01:29:44,792 The zombies are everywhere. There seems to be no way to stop them. 857 01:29:44,875 --> 01:29:46,708 - The city is at their mercy. - [rattling continues] 858 01:29:46,792 --> 01:29:49,083 According to latest reports from police headquarters... 859 01:29:49,167 --> 01:29:51,333 - [low growl] -...the inhuman creatures are gathering... 860 01:29:51,417 --> 01:29:54,833 ...and seem to be heading towards Central Park. 861 01:29:54,917 --> 01:29:57,542 Barricades have been thrown up throughout Manhattan. 862 01:29:57,625 --> 01:30:01,917 General Steiner of the National Guard says missiles will be used if necessary. 863 01:30:03,458 --> 01:30:06,042 I've just been informed that zombies have entered the building. 864 01:30:06,125 --> 01:30:08,458 They're at the door! They're coming in! 865 01:30:08,542 --> 01:30:12,208 [screaming] 866 01:30:12,292 --> 01:30:15,375 [car horns blaring]