1 00:01:27,060 --> 00:01:29,810 'This is the driver speaking Let me talk to your mother' 2 00:01:29,900 --> 00:01:33,020 Ma, the driver wants to talk to you it seems 3 00:01:36,190 --> 00:01:39,940 Mother...ma, wake up 4 00:01:42,690 --> 00:01:44,440 Ma, get up 5 00:01:45,400 --> 00:01:47,980 Ma, look at me 6 00:01:48,020 --> 00:01:49,600 What happened, ma? 7 00:02:01,230 --> 00:02:02,400 Mother 8 00:02:07,770 --> 00:02:10,060 Get up, ma 9 00:02:12,770 --> 00:02:13,940 Uncle 10 00:02:14,270 --> 00:02:16,690 Wait, doctor is on the way 11 00:02:16,850 --> 00:02:18,520 She's a celebrity Savitri amma 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,060 Rooms are full, wait here 13 00:02:20,100 --> 00:02:21,440 Doctor will be here soon 14 00:02:21,480 --> 00:02:23,270 Please ask someone to check fast 15 00:02:23,940 --> 00:02:28,020 Ma...please get up 16 00:02:28,650 --> 00:02:30,310 Nurse! 17 00:02:59,230 --> 00:03:01,980 How can you leave her like this? Whom did you think she is? 18 00:03:04,980 --> 00:03:06,810 - Namaste, sir - How is she? 19 00:03:11,900 --> 00:03:14,520 'Savitri Amma!' 20 00:03:17,690 --> 00:03:19,730 'Which Savitri? Why is she here?' 21 00:03:24,730 --> 00:03:26,520 Who is this Savitri amma? 22 00:03:39,980 --> 00:03:43,600 'A Great Actress' 23 00:03:46,400 --> 00:03:49,980 "Leading lady, o' diva" 24 00:03:50,020 --> 00:03:53,730 "You are our prima donna" 25 00:03:56,810 --> 00:03:58,560 What has the bride studied? 26 00:03:58,730 --> 00:04:02,650 She has completed her B.A in journalism in Adyar Women's College 27 00:04:02,810 --> 00:04:06,480 Haven't you bagged a gold medal also, dear? 28 00:04:08,440 --> 00:04:10,690 She wanted to do her Masters too 29 00:04:10,730 --> 00:04:12,770 Why should she? Such a waste indeed 30 00:04:12,810 --> 00:04:13,980 Look at my son 31 00:04:14,020 --> 00:04:15,650 He studied up to 10th grade 32 00:04:15,690 --> 00:04:19,650 He discontinued and is now happily taking care of our shop 33 00:04:25,560 --> 00:04:27,020 'Is your daughter working?' 34 00:04:27,060 --> 00:04:29,520 'She's a reporter in a newspaper' 35 00:04:29,850 --> 00:04:32,690 Her article was even published the day before yesterday 36 00:04:32,730 --> 00:04:34,810 Go and bring that paper 37 00:04:41,650 --> 00:04:43,690 I searched, dear I couldn't find it 38 00:04:44,690 --> 00:04:47,230 Are you blind as a bat or what? 39 00:04:49,940 --> 00:04:51,560 It's right here 40 00:04:51,850 --> 00:04:54,100 'Sir, listen Let me read it out to you 41 00:04:54,520 --> 00:04:57,100 'For 25 years in Kodambakkam' 42 00:04:57,150 --> 00:05:00,980 'Andal company which has ruled the roost in manufacturing fritters' 43 00:05:01,020 --> 00:05:04,150 '...has now ventured into manufacturing pickles also' 44 00:05:04,190 --> 00:05:06,440 'Even after another 25 years' 45 00:05:06,480 --> 00:05:09,730 'Andal is the synonym for fritters and vice versa holds good forever' 46 00:05:09,770 --> 00:05:10,900 Fantastic! 47 00:05:10,940 --> 00:05:12,650 We like your daughter very much 48 00:05:12,690 --> 00:05:15,060 I am sure my son likes her too 49 00:05:15,100 --> 00:05:17,520 Tell us what you feel 50 00:05:17,560 --> 00:05:18,770 He's feeling shy! 51 00:05:23,850 --> 00:05:25,560 Where are you off to, dear? 52 00:05:27,270 --> 00:05:28,900 Office, father 53 00:05:29,190 --> 00:05:33,520 Do you have to interview Shankaramma's famous 'sambar' today? 54 00:05:35,940 --> 00:05:37,770 You'll be getting married soon 55 00:05:37,810 --> 00:05:39,480 No need to work hereafter 56 00:05:39,560 --> 00:05:41,900 She isn't married as yet, right? 57 00:05:41,900 --> 00:05:42,940 Let her go, dear 58 00:05:42,980 --> 00:05:44,310 Here's your coffee 59 00:05:55,940 --> 00:05:57,060 Na...nana? 60 00:05:58,190 --> 00:06:00,310 I'm late for wo...work 61 00:06:00,520 --> 00:06:04,560 Can...can I take the scooter today? 62 00:06:05,520 --> 00:06:06,900 Fine 63 00:06:11,560 --> 00:06:12,900 Only 1 kick 64 00:06:14,100 --> 00:06:16,560 If you can start with 1 kick you can take it 65 00:06:26,060 --> 00:06:28,230 Let me try just once more, father 66 00:06:38,150 --> 00:06:41,270 'Anyway why does a girl need a two-wheeler?' 67 00:06:41,310 --> 00:06:42,900 'What if you accidentally fall?' 68 00:06:42,940 --> 00:06:44,980 'Remember a groom is waiting for you' 69 00:06:45,020 --> 00:06:48,520 He got this wobbly two-wheeler in his great grandfather's era! 70 00:06:48,600 --> 00:06:51,440 Tell me, how will it st...start in just 1 kick? 71 00:06:55,100 --> 00:07:00,440 You know so many went gaga over my story published in our college magazine? 72 00:07:00,560 --> 00:07:02,060 They got teary eyed 73 00:07:02,150 --> 00:07:05,190 All the teachers predicted I'll become a famous writer 74 00:07:06,980 --> 00:07:08,690 Look at my plight now 75 00:07:09,060 --> 00:07:10,480 Andal company 76 00:07:10,520 --> 00:07:11,940 Fritters and fries 77 00:07:12,270 --> 00:07:13,850 Spicy powders and pickles 78 00:07:14,230 --> 00:07:17,100 Don't get me wrong for chatting non-stop like this 79 00:07:17,150 --> 00:07:19,850 Sometimes I tend to stammer 80 00:07:20,150 --> 00:07:22,020 Because I am speaking my heart out- 81 00:07:22,060 --> 00:07:24,020 Jayamma, get ready 82 00:07:26,900 --> 00:07:28,400 We must get down now 83 00:07:29,230 --> 00:07:30,900 'Prajavani' 84 00:07:33,150 --> 00:07:34,190 Vani madam 85 00:07:34,230 --> 00:07:37,480 Have you brought fritters for everyone for lunch today too? 86 00:07:39,270 --> 00:07:44,020 God, please bless me with ju...just 1 good story! 87 00:07:44,190 --> 00:07:47,730 I shouldn't get stuck with 'Fritters' as my nickname! 88 00:07:50,850 --> 00:07:52,150 Road and Transport strike 89 00:07:52,560 --> 00:07:54,020 - Sir - Take this 90 00:07:56,690 --> 00:07:58,060 Shekar 91 00:07:58,150 --> 00:08:00,730 CM arrives at Meenambakkam by 12'0 clock 92 00:08:00,810 --> 00:08:02,850 Chief minister is coming, be alert 93 00:08:05,270 --> 00:08:07,850 India vs England Cricket match 94 00:08:07,900 --> 00:08:09,270 Santosh? 95 00:08:09,690 --> 00:08:12,480 Make sure you get an autograph from Kapil Dev! 96 00:08:12,520 --> 00:08:15,060 - For you, sir? - For my wife 97 00:08:15,440 --> 00:08:16,770 Go now 98 00:08:17,900 --> 00:08:19,770 Savitri...coma 99 00:08:25,560 --> 00:08:26,770 Rani 100 00:08:28,310 --> 00:08:30,270 Va...Vani, sir 101 00:08:30,980 --> 00:08:32,020 What? 102 00:08:32,060 --> 00:08:35,310 My...my name is Vani, sir 103 00:08:35,440 --> 00:08:37,440 Whatever! Here you go 104 00:08:38,190 --> 00:08:39,850 Sir, that is- 105 00:08:39,900 --> 00:08:42,100 Do you have a problem? 106 00:08:43,980 --> 00:08:45,270 Er...sir 107 00:08:45,310 --> 00:08:47,480 Let me know if you have a problem 108 00:08:47,520 --> 00:08:50,230 Yes, I have a problem I am a gold medallist 109 00:08:50,440 --> 00:08:54,060 For the pa...past 6 months I haven't been assigned a good story 110 00:08:54,440 --> 00:08:58,020 Shekar will cover the chief minister and I am stuck with a coma patient! 111 00:08:58,060 --> 00:09:00,190 This is my last chance before I get married 112 00:09:00,230 --> 00:09:01,310 I won't go, sir 113 00:09:01,400 --> 00:09:03,270 Is this what you wanted to tell him? 114 00:09:04,060 --> 00:09:07,520 Heroine Savitri's story, eh? we can fill up the gaps easily 115 00:09:07,560 --> 00:09:10,190 Evergreen heroine A humane human being 116 00:09:10,230 --> 00:09:12,650 It's heart-wrenching she is lying in coma 117 00:09:12,690 --> 00:09:15,440 We have been reporting this for the past year, right? 118 00:09:15,480 --> 00:09:17,770 Wha...what will I report that's newsworthy? 119 00:09:17,980 --> 00:09:20,940 'Fritter' lady, Andal was better At least she could talk to me! 120 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 I don't even have an opt...option here 121 00:09:23,020 --> 00:09:25,480 Forget that Look who is here 122 00:09:28,940 --> 00:09:32,190 He's such a handsome hulk And a 6 footer too 123 00:09:32,230 --> 00:09:35,100 He is ditto Amitabh Bachan in 'Sholay' 124 00:09:37,650 --> 00:09:38,940 Not 'Sholay' 125 00:09:39,020 --> 00:09:41,150 He is Anthony in 'Amar Akbar Anthony' 126 00:09:41,190 --> 00:09:42,850 Look, he is coming towards us 127 00:09:42,900 --> 00:09:45,270 Where else will he go when you are here? 128 00:09:52,100 --> 00:09:55,690 Good morning, Hemalatha madam Sowbhagya Lakshmi garu 129 00:09:55,850 --> 00:09:57,650 Tripura Sundari madam 130 00:09:59,100 --> 00:10:00,310 Madhuravani garu 131 00:10:00,400 --> 00:10:02,690 Good morning, Mr Anthony 132 00:10:02,770 --> 00:10:06,810 I've been assigned as photographer for the article on heroine Savitri garu 133 00:10:06,850 --> 00:10:07,980 Oh! Is that so? 134 00:10:08,020 --> 00:10:10,150 Vani has been assigned the same story too 135 00:10:10,190 --> 00:10:11,440 Is it so? 136 00:10:12,400 --> 00:10:14,150 What a coincidence! 137 00:10:14,560 --> 00:10:18,520 Look how he is over reacting after worming his way to work with you 138 00:10:19,060 --> 00:10:22,190 At least today I should click a photo the editor approves of 139 00:10:22,230 --> 00:10:24,520 Otherwise my job is at stake 140 00:10:24,560 --> 00:10:26,270 Aiyo! What happened? 141 00:10:26,310 --> 00:10:30,060 Day before yesterday I was assigned to cover the railway strike 142 00:10:30,100 --> 00:10:31,730 'I went and took snaps' 143 00:10:31,810 --> 00:10:32,980 'Take a look' 144 00:10:34,730 --> 00:10:36,690 Where is the strike in this? 145 00:10:38,020 --> 00:10:40,270 Even the editor asked the same question 146 00:10:41,560 --> 00:10:45,020 It isn't genuine if I cover only speeches by union leaders 147 00:10:46,100 --> 00:10:48,310 This is the bare truth behind that strike 148 00:10:48,400 --> 00:10:49,940 Your story is already in tatters 149 00:10:49,980 --> 00:10:53,980 He'll click photos of flora & fauna and claim it's 'Behind the scenes' fact 150 00:10:57,730 --> 00:11:00,190 I'm going near Anna nagar 151 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Do you want to come with me? 152 00:11:02,730 --> 00:11:03,980 It's alright 153 00:11:04,100 --> 00:11:05,650 I prefer taking the bus 154 00:11:05,940 --> 00:11:08,060 - Okay - I'm going that way 155 00:11:09,100 --> 00:11:10,940 Please take the bus! 156 00:11:13,690 --> 00:11:15,100 Suresh garu 157 00:11:15,400 --> 00:11:16,810 Any vacancy in Doordarshan? 158 00:11:16,850 --> 00:11:18,020 Mr Anthony 159 00:11:18,480 --> 00:11:19,770 Miss Vani 160 00:11:19,940 --> 00:11:21,190 Why are they waiting? 161 00:11:21,230 --> 00:11:25,480 They are waiting to catch a glimpse of Gemini Ganesan who is praying inside 162 00:11:32,060 --> 00:11:33,520 What are you taking? 163 00:11:35,810 --> 00:11:37,560 Can't you see? 164 00:11:37,850 --> 00:11:40,440 Tell me before you click any photo 165 00:11:41,100 --> 00:11:43,270 When will Savitri madam recover? 166 00:11:44,650 --> 00:11:48,560 Today is 1 year since Savitri slipped into coma 167 00:11:49,520 --> 00:11:53,560 I have consulted all the specialists in India as well as abroad 168 00:11:53,650 --> 00:11:56,020 I arranged for prayers in all the places of worship 169 00:11:56,100 --> 00:12:00,230 I flew down a special bed from Singapore to prevent bedsores 170 00:12:00,900 --> 00:12:02,900 Nurses take care of her night and day 171 00:12:02,940 --> 00:12:04,900 I've spent millions without thinking twice 172 00:12:04,940 --> 00:12:09,230 Journalists have reported Savitri has been abandoned and Gemini Ganesan is to blame 173 00:12:09,270 --> 00:12:10,980 ...without an iota of conscience 174 00:12:11,020 --> 00:12:13,940 If our roles had been reversed and I was comatose 175 00:12:13,980 --> 00:12:16,730 ...would you blame Savitri for my state? 176 00:12:17,310 --> 00:12:19,060 Only because I'm a man, right? 177 00:12:19,100 --> 00:12:21,270 Savitri will be fine as long as I am there 178 00:12:21,310 --> 00:12:22,900 I've spoken my heart out 179 00:12:22,940 --> 00:12:26,020 So be it, you can write what your conscience dictates 180 00:12:26,560 --> 00:12:29,020 Poor soul! Everyone let her down 181 00:12:29,150 --> 00:12:31,270 That's life! 182 00:12:54,650 --> 00:12:56,020 It's true, Vani madam 183 00:12:56,810 --> 00:12:58,440 You won't find the story here 184 00:12:58,940 --> 00:13:00,100 It is over there 185 00:13:18,310 --> 00:13:20,310 Sir...? 186 00:13:20,850 --> 00:13:23,850 I've closed the studio today Come back tomorrow 187 00:13:24,440 --> 00:13:26,900 I saw you near Savitri's house 188 00:13:29,190 --> 00:13:30,270 Whose house? 189 00:13:30,310 --> 00:13:32,940 I mean...cine actor Savitri 190 00:13:33,980 --> 00:13:35,310 I don't know Savitri 191 00:13:36,150 --> 00:13:38,020 I know only Savitri 'madam'! 192 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 Sorry 193 00:13:39,690 --> 00:13:40,980 Savitri 'garu' 194 00:13:42,560 --> 00:13:44,100 You should respect elders 195 00:13:45,100 --> 00:13:48,100 Even elders should respect Savitri madam 196 00:13:48,560 --> 00:13:51,440 But you went away without stepping in? 197 00:13:53,520 --> 00:13:55,270 I can't bear to see her like that 198 00:13:57,440 --> 00:13:58,810 By the way who are you? 199 00:13:58,850 --> 00:14:00,690 We are from 'Prajavani' paper 200 00:14:00,940 --> 00:14:04,230 We have been assigned to co...cover Savitri madam 201 00:14:04,270 --> 00:14:06,810 How are you qualified to write about her? 202 00:14:07,850 --> 00:14:12,480 Wh...why does one need to be qualified to cover a cine st...star's story? 203 00:14:12,690 --> 00:14:13,900 Of course 204 00:14:14,520 --> 00:14:17,520 You have to be eligible to write about this great woman 205 00:14:18,480 --> 00:14:22,310 When we have 10 rupees with us we will think twice to donate 50 paise! 206 00:14:22,400 --> 00:14:25,270 That being the case when she was penniless... 207 00:14:26,440 --> 00:14:29,270 ...she sold her awards to help friends and strangers 208 00:14:31,730 --> 00:14:35,020 You have to be qualified to analyse a person's character 209 00:14:36,310 --> 00:14:38,150 So many generations later- 210 00:14:41,770 --> 00:14:43,060 You won't understand 211 00:14:43,100 --> 00:14:44,440 Please leave 212 00:14:47,560 --> 00:14:48,810 Let's go 213 00:14:59,310 --> 00:15:02,940 If you sh...share your views with us we will understand, sir 214 00:15:04,230 --> 00:15:08,730 My generation will know Savitri garu only as a fine actress 215 00:15:09,190 --> 00:15:13,730 We won't kn...know her real worth and goodness of heart 216 00:15:14,770 --> 00:15:18,310 I won't write this simply as yet another story 217 00:15:18,440 --> 00:15:21,850 I will...get to the heart of it and then write it 218 00:15:23,440 --> 00:15:24,650 Please tell us, sir 219 00:15:27,150 --> 00:15:28,190 What do I say? 220 00:15:28,230 --> 00:15:29,560 From the beginning 221 00:15:30,270 --> 00:15:32,940 Do you remember the 1st time you met her? 222 00:15:33,150 --> 00:15:35,270 Like it happened now in front of my eyes 223 00:15:36,980 --> 00:15:38,730 25 years ago 224 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 The company's photographer had gone to his hometown 225 00:15:44,310 --> 00:15:46,980 I was asked to go to Vijaya Vauhini studio 226 00:15:50,310 --> 00:15:52,100 Sorry, you go 227 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 Are you okay? Have you eaten? 228 00:15:57,520 --> 00:15:59,600 Get up! What are you doing here? 229 00:15:59,650 --> 00:16:00,850 Move 230 00:16:01,100 --> 00:16:03,100 - Shall I lend a hand? - No, sir 231 00:16:04,270 --> 00:16:05,650 Sir...sir 232 00:16:05,770 --> 00:16:07,020 Still photographer, huh? 233 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Open the door 234 00:16:08,100 --> 00:16:09,560 What are you doing here? 235 00:16:10,060 --> 00:16:11,940 - Keshav? - I am Keshav 236 00:16:13,850 --> 00:16:15,770 Is this a mythological film? 237 00:16:15,810 --> 00:16:18,520 Mythology, folk, family drama, comedy and courage 238 00:16:18,560 --> 00:16:19,850 All the elements 239 00:16:19,900 --> 00:16:21,520 - Where are you going? - Toilet 240 00:16:21,560 --> 00:16:22,560 Okay, go 241 00:16:22,650 --> 00:16:23,770 Hold this 242 00:16:23,810 --> 00:16:25,980 I haven't worked on such a big budget film 243 00:16:26,020 --> 00:16:27,900 No one has even attempted it so far 244 00:16:27,940 --> 00:16:29,730 Don't worry Song shoot today 245 00:16:29,770 --> 00:16:31,190 Only 1 artiste Savitri madam 246 00:16:31,230 --> 00:16:33,480 - Savitri garu is here? - Stop annoying me 247 00:16:33,730 --> 00:16:35,980 - Don't use your flash - He is Mr K.V Reddy 248 00:16:36,690 --> 00:16:38,150 Not like this, Mr Bartley 249 00:16:38,810 --> 00:16:40,270 We need something special 250 00:16:43,440 --> 00:16:46,020 Specify the 'position' to stand, Singeetam 251 00:16:47,150 --> 00:16:48,190 Me, sir? 252 00:16:48,230 --> 00:16:49,650 Position, man 253 00:16:50,100 --> 00:16:51,310 Cue sound 254 00:16:51,560 --> 00:16:53,650 Lie down 255 00:16:53,900 --> 00:16:55,060 Demonstrate 256 00:16:55,100 --> 00:16:57,150 Bartley, camera starts here 257 00:16:57,480 --> 00:16:58,690 When you come here... 258 00:16:59,480 --> 00:17:01,060 ...this is your last frame 259 00:17:01,480 --> 00:17:03,230 This girl should be teary eyed 260 00:17:03,650 --> 00:17:05,190 Focus the light on her face 261 00:17:05,940 --> 00:17:07,560 Fine, I'll position it here 262 00:17:07,900 --> 00:17:10,900 But how will she cry at that exact moment? 263 00:17:11,150 --> 00:17:12,850 'Don't worry about that, sir' 264 00:17:19,690 --> 00:17:22,060 I'm here to take care of that, uncle 265 00:17:24,850 --> 00:17:26,270 You were too good 266 00:17:26,310 --> 00:17:27,770 You should have worn a sari! 267 00:17:27,810 --> 00:17:29,190 Get up now 268 00:17:29,230 --> 00:17:33,150 You should emote as if you are caught in the throes of love and distress 269 00:17:33,230 --> 00:17:37,190 Show love's twinkle in your right eye Tears in your left eye, alright? 270 00:17:37,230 --> 00:17:38,270 'Yes, sir' 271 00:17:38,310 --> 00:17:39,900 Got Glycerine handy? 272 00:17:39,980 --> 00:17:42,100 - Glycerine? - Bottle broke, sir 273 00:17:42,310 --> 00:17:43,900 It slipped, sir 274 00:17:43,940 --> 00:17:45,810 Singeetam Is the Glycerine ready? 275 00:17:45,850 --> 00:17:47,900 The bottle broke it seems, sir 276 00:17:48,520 --> 00:17:50,770 Are you mad? How irresponsible! 277 00:17:51,100 --> 00:17:53,310 We are packing up because of you, Singeetam 278 00:17:53,730 --> 00:17:55,730 Sorry, Mr Bartley Pack up for the day 279 00:17:55,810 --> 00:17:56,980 Pack up! 280 00:17:58,060 --> 00:17:59,900 Why, sir? Let's take the shot 281 00:18:00,020 --> 00:18:02,560 How will you cry at that particular moment, dear? 282 00:18:02,810 --> 00:18:03,810 I can manage, sir 283 00:18:03,850 --> 00:18:06,480 How is that possible? Not from both eyes, Savitri 284 00:18:06,520 --> 00:18:08,650 I want teardrops only from one eye 285 00:18:08,690 --> 00:18:09,730 Without Glycerine 286 00:18:09,770 --> 00:18:10,900 It will be too many 'takes' 287 00:18:10,900 --> 00:18:13,310 - We'll do it tomorrow - We'll finish in 1 take 288 00:18:14,310 --> 00:18:17,230 Should I nod my head even if I am not happy with your reaction? 289 00:18:17,270 --> 00:18:18,520 Trust me 290 00:18:18,560 --> 00:18:20,690 Over confidence isn't good for you, girl 291 00:18:22,100 --> 00:18:24,060 If it isn't okay in a single take... 292 00:18:24,100 --> 00:18:27,520 ...you should apologize to the camera in front of everyone, alright? 293 00:18:28,480 --> 00:18:29,770 Yes, sir 294 00:18:29,810 --> 00:18:31,310 Not both eyes 295 00:18:31,520 --> 00:18:34,150 From 1 eye only Just a few teardrops 296 00:18:38,060 --> 00:18:39,560 How many drops? 297 00:18:43,900 --> 00:18:46,810 You mean your tears will fall according to my demand? 298 00:18:50,480 --> 00:18:51,650 Alright 299 00:18:51,690 --> 00:18:52,770 Two 300 00:18:53,940 --> 00:18:57,150 Just 2 teardrops from your left eye 301 00:18:57,190 --> 00:18:59,230 Not a drop more Not a drop less! 302 00:18:59,310 --> 00:19:01,190 Ready now? Cue sound 303 00:19:06,310 --> 00:19:07,310 Sound 304 00:19:08,810 --> 00:19:09,980 Roll camera 305 00:19:13,730 --> 00:19:14,980 Action! 306 00:19:16,020 --> 00:19:20,900 "I live just for you My one and only beau" 307 00:19:20,940 --> 00:19:25,770 "This desire yearning Disappointment burning" 308 00:19:25,810 --> 00:19:30,480 "My life revolves around you, only you" 309 00:19:35,310 --> 00:19:40,190 "Even the moon aglow can lose its halo" 310 00:19:40,230 --> 00:19:43,150 "If I suddenly find you are not in my mind" 311 00:19:46,770 --> 00:19:50,020 Is it okay, sir? Or once more? 312 00:19:55,190 --> 00:19:56,520 What happened, sir? 313 00:19:57,020 --> 00:20:00,270 Even after 10 generations in Telugu cinema... 314 00:20:00,310 --> 00:20:03,650 ...you will be on top of the list as a female superstar, my dear 315 00:20:08,230 --> 00:20:09,810 You are very stubborn 316 00:20:09,900 --> 00:20:11,310 Obstinate! 317 00:20:16,560 --> 00:20:18,310 Write with a clear conscience, my dear 318 00:20:18,690 --> 00:20:22,230 Till date no one has written an article worthy of the talent she was blessed with 319 00:20:22,810 --> 00:20:26,150 Wh...when did you last meet her? 320 00:20:26,600 --> 00:20:28,230 Maybe a year ago 321 00:20:29,100 --> 00:20:31,060 'I got immersed in my work' 322 00:20:31,480 --> 00:20:34,900 But she never forgot me 323 00:20:37,230 --> 00:20:38,690 May 11th 324 00:20:40,770 --> 00:20:43,440 On this date 1 year ago 325 00:20:43,940 --> 00:20:46,190 She slipped into coma 326 00:20:47,150 --> 00:20:49,310 Maybe the day she left for Bangalore too 327 00:20:50,940 --> 00:20:52,730 Can I read it? 328 00:20:56,230 --> 00:20:57,940 'How are you, Keshava?' 329 00:20:58,440 --> 00:21:02,100 'Venkayya told me you have a granddaughter now' 330 00:21:02,150 --> 00:21:03,560 'I am so happy for you' 331 00:21:03,600 --> 00:21:05,770 'I have an important task to attend to' 332 00:21:05,850 --> 00:21:08,310 'I must meet Shankaraiya just once' 333 00:21:08,900 --> 00:21:11,560 'It will be good if Sathish can meet Shankaraiya' 334 00:21:12,690 --> 00:21:15,310 'I am sure he will handle everything' 335 00:21:15,810 --> 00:21:18,940 'I'll come and see your granddaughter as soon as I am back' 336 00:21:18,980 --> 00:21:21,900 'Affectionately your sister Savitri' 337 00:21:24,560 --> 00:21:29,400 This may be the last letter Savitri garu wrote 338 00:21:31,060 --> 00:21:33,900 - Who is Shankaraiya? - I don't know 339 00:21:34,230 --> 00:21:36,060 Maybe someone she knew 340 00:21:37,980 --> 00:21:39,400 Shankaraiya 341 00:21:39,900 --> 00:21:43,190 Why did she want to meet him when she was on her death bed? 342 00:21:43,270 --> 00:21:46,690 Is he a director? Or an actor? 343 00:21:47,020 --> 00:21:49,560 A fan? Or a debtor? 344 00:21:51,310 --> 00:21:52,690 What a mystery! 345 00:21:52,730 --> 00:21:54,270 This should be our headlines 346 00:21:54,310 --> 00:21:55,310 Good, Rani 347 00:21:55,440 --> 00:21:56,940 Vani, sir 348 00:21:56,980 --> 00:21:58,850 A great actress Savitri 349 00:21:58,900 --> 00:22:00,850 Skeletons in her closet! 350 00:22:00,900 --> 00:22:02,810 Exclusive from 'Prajavani' 351 00:22:02,850 --> 00:22:05,270 'Savitri madam leaves for Mysore for a film shoot' 352 00:22:05,310 --> 00:22:07,980 'No one by the name of Shankaraiya is there, sir' 353 00:22:08,980 --> 00:22:10,690 If only we can trace him... 354 00:22:10,770 --> 00:22:12,520 'Savitri Behind The Scenes' 355 00:22:12,900 --> 00:22:17,020 Facts no one knew about heroine Savitri will be divulged to one and all 356 00:22:17,060 --> 00:22:19,150 It will be the most widely read story 357 00:22:20,600 --> 00:22:22,100 Shekar, fantastic! 358 00:22:22,150 --> 00:22:24,060 - Carry on, my boy - Okay, sir 359 00:22:24,100 --> 00:22:26,230 Sir, that's my story 360 00:22:26,480 --> 00:22:28,560 Rani, you got a good lead 361 00:22:28,600 --> 00:22:30,560 But they are senior journalists 362 00:22:30,600 --> 00:22:33,560 'You can't be following leads roaming around like them' 363 00:22:33,600 --> 00:22:36,560 How can you give my story on a plat...ter to that Shekar? 364 00:22:36,600 --> 00:22:38,100 Is he you...your brother-in-law? 365 00:22:38,150 --> 00:22:39,980 Is this what you wanted to say? 366 00:22:43,730 --> 00:22:46,150 By a quirk of fate you got this letter 367 00:22:46,190 --> 00:22:48,560 But how will we get hold of Shankaraiya? 368 00:22:48,980 --> 00:22:50,980 Are you really a gold medallist? 369 00:22:51,940 --> 00:22:53,310 What kind of a question is that! 370 00:22:53,440 --> 00:22:54,850 Vani garu 371 00:22:55,440 --> 00:22:58,020 A story is like love 372 00:22:59,480 --> 00:23:01,520 It never happens when we want it to 373 00:23:02,310 --> 00:23:05,310 When it has made up its mind it will come in search of us! 374 00:23:05,480 --> 00:23:07,980 This story isn't Shekar's or anyone else's 375 00:23:08,060 --> 00:23:09,690 This story is only yours 376 00:23:10,020 --> 00:23:12,980 What was mentioned about Shankariya in that letter? 377 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 'I will take Sathish to meet Shankaraiya' 378 00:23:24,200 --> 00:23:25,320 Hello...? 379 00:23:59,490 --> 00:24:00,700 Hey! Who are you? 380 00:24:01,360 --> 00:24:03,280 Aiyamma...Aiyamma? 381 00:24:05,990 --> 00:24:07,490 Is no one at home? 382 00:24:07,570 --> 00:24:08,820 My mother is here 383 00:24:09,490 --> 00:24:10,950 That means... 384 00:24:10,950 --> 00:24:12,650 ...aren't you Sathish? 385 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Yes...why? 386 00:24:14,240 --> 00:24:15,450 My name is Vani 387 00:24:15,570 --> 00:24:17,320 Do you know my mother? 388 00:24:18,150 --> 00:24:19,700 I am here after knowing about her 389 00:24:19,740 --> 00:24:23,240 But...I came here only for you, Sathish 390 00:24:24,150 --> 00:24:26,490 I believe you had gone to Bangalore 391 00:24:26,610 --> 00:24:29,490 Your mother had mentioned you in the last letter she wrote 392 00:24:29,530 --> 00:24:32,780 She was t...aking you to meet Shankaraiya 393 00:24:32,820 --> 00:24:34,070 Who is Shankaraiya? 394 00:24:34,110 --> 00:24:35,530 I don't know 395 00:24:37,150 --> 00:24:38,780 'Hey! Who are you?' 396 00:24:38,820 --> 00:24:40,360 How did you get in? 397 00:24:40,450 --> 00:24:42,900 - Journalist - Does it mean you can barge in? 398 00:24:43,030 --> 00:24:44,490 Come...out you go 399 00:24:52,780 --> 00:24:54,900 I'll take it inside You can go 400 00:24:57,110 --> 00:24:58,400 Sathish...? 401 00:24:59,240 --> 00:25:00,360 Grandma 402 00:25:00,860 --> 00:25:02,820 How much you've grown, my dear 403 00:25:05,900 --> 00:25:07,110 'Ma, look' 404 00:25:07,780 --> 00:25:09,110 'Grandmother is here' 405 00:25:09,150 --> 00:25:12,280 Doctor said my mother can hear every word we speak 406 00:25:16,320 --> 00:25:19,150 The more we talk to her the faster she will recover 407 00:25:19,240 --> 00:25:21,490 Share some news with her, grandma 408 00:25:23,450 --> 00:25:25,070 What can I say? 409 00:25:25,110 --> 00:25:28,030 Anything you like How was she as a little girl? 410 00:25:30,530 --> 00:25:32,070 When she was my age 411 00:25:32,200 --> 00:25:33,650 As young as you, huh? 412 00:25:34,240 --> 00:25:37,490 She was even younger than you the 1st time I set eyes on her 413 00:25:38,400 --> 00:25:40,860 I'll share a story about her Want to listen? 414 00:25:43,650 --> 00:25:45,280 'My dear Savitri' 415 00:25:46,240 --> 00:25:47,820 'You listen to this story too' 416 00:25:54,650 --> 00:25:56,740 'Your younger sister should visit and go' 417 00:25:56,780 --> 00:25:58,280 'Not set up camp here' 418 00:25:58,700 --> 00:26:01,320 'I don't mind giving some of my hard earned money' 419 00:26:01,360 --> 00:26:03,280 'But how can I shoulder all their burden?' 420 00:26:03,320 --> 00:26:05,320 I'm just an ordinary driver 421 00:26:05,360 --> 00:26:06,900 Where will they go? 422 00:26:07,490 --> 00:26:10,700 She's a widow with such a young daughter 423 00:26:14,780 --> 00:26:16,610 Look how beautiful my niece is 424 00:26:17,820 --> 00:26:21,700 If she stays with us, we won't feel the void of not having a child of our own 425 00:26:21,740 --> 00:26:24,490 That's why I invited them over Is that wrong? 426 00:26:24,530 --> 00:26:26,490 You are very good with your sob stories 427 00:26:26,490 --> 00:26:27,820 1st stop this self pity! 428 00:26:28,490 --> 00:26:32,490 After she has come to our doorstep what can I say? Ask her to come in 429 00:26:33,650 --> 00:26:35,150 Come in, dear 430 00:26:42,860 --> 00:26:45,110 It lost its way in the rain, uncle 431 00:26:45,530 --> 00:26:48,450 Bad enough I have to house you Plus a bloody dog, huh? 432 00:26:48,490 --> 00:26:49,780 Throw that mongrel out 433 00:26:49,820 --> 00:26:52,070 Poor thing! He might fall sick 434 00:26:52,860 --> 00:26:55,490 Then dance around holding him on your head 435 00:26:55,530 --> 00:26:57,280 I'll be the one to fall sick! 436 00:27:02,610 --> 00:27:05,490 'I know our Creator, who has the sun's strength & brilliance' 437 00:27:05,490 --> 00:27:07,820 'He is beyond the darkness of ignorance' 438 00:27:07,860 --> 00:27:09,450 Susheela, get down 439 00:27:09,490 --> 00:27:11,240 Will you lift me up like that? 440 00:27:11,280 --> 00:27:13,490 Later, pray to God now 441 00:27:13,490 --> 00:27:15,990 - Is he your father? - Yes 442 00:27:16,030 --> 00:27:18,280 Does he always carry you or only in a temple? 443 00:27:18,320 --> 00:27:20,490 Won't your father hoist you like that? 444 00:27:20,530 --> 00:27:24,530 My father reached God 6 months ago 445 00:27:24,900 --> 00:27:27,150 Take God's offering, dear 446 00:27:35,530 --> 00:27:39,150 Was my father tall or short? 447 00:27:42,860 --> 00:27:46,450 Was he fat or thin, ma? 448 00:27:46,700 --> 00:27:48,280 What happened to you today? 449 00:27:48,320 --> 00:27:51,450 Amma, did he sport a moustache? 450 00:27:51,530 --> 00:27:52,700 Of course! 451 00:27:52,780 --> 00:27:56,320 He had an impressive moustache and looked like a king 452 00:27:59,150 --> 00:28:02,450 My father had a moustache A real big one! 453 00:28:04,320 --> 00:28:07,150 My name is Nissankara Savitri What is your name? 454 00:28:07,200 --> 00:28:09,200 My name is Maddela Susheela 455 00:28:11,110 --> 00:28:13,780 Even my father used to narrate stories as folk lore it seems 456 00:28:13,820 --> 00:28:15,650 Look! He has a moustache too 457 00:28:18,070 --> 00:28:20,200 I don't know how my father looked 458 00:28:20,240 --> 00:28:23,150 But I feel he must have looked like you 459 00:28:23,240 --> 00:28:27,320 Whenever I feel like talking to him can I come here and talk to you? 460 00:28:27,450 --> 00:28:29,490 Can I call you 'father'? 461 00:28:29,570 --> 00:28:31,280 I don't mind if you don't reply 462 00:28:31,320 --> 00:28:33,530 I am happy if you just listen to my chatter 463 00:28:33,570 --> 00:28:34,650 Father...'nana' 464 00:29:21,560 --> 00:29:24,770 'Play and then time to relish lentil gravy and dried fish' 465 00:29:24,850 --> 00:29:27,100 We could have happily taken a rickshaw 466 00:29:27,150 --> 00:29:29,190 Why did you make me walk all this way? 467 00:29:29,230 --> 00:29:33,560 Why take a rickshaw? Let's buy coconut candy, cheer up 468 00:29:33,600 --> 00:29:36,150 Give us 2 coconut candies please 469 00:29:36,810 --> 00:29:39,400 Do you know how delicious it will be! 470 00:29:41,270 --> 00:29:44,440 - Here, my dear - Give my money back please 471 00:29:45,350 --> 00:29:47,600 Grandpa, take this and buy something to eat 472 00:29:49,190 --> 00:29:51,440 "Don't wait for life, dearie" 473 00:29:51,480 --> 00:29:54,100 "March forward daringly" 474 00:29:54,150 --> 00:29:55,940 "Vigorously Vivaciously" 475 00:29:55,980 --> 00:30:01,520 "Embrace Mother Earth warmly Merge with the wind willingly" 476 00:30:28,850 --> 00:30:33,270 "Innocent pranks, playful games Daydreams within happy time frames" 477 00:30:33,310 --> 00:30:37,850 "These childhood delights of fulfilment won't let you sit still even for a moment" 478 00:30:37,900 --> 00:30:42,350 "Your eyes won't identify now heartaches and hurdles, my love" 479 00:30:42,400 --> 00:30:47,350 "Spreading your wings of desires sweet you fly to distant horizons, my parakeet" 480 00:30:47,400 --> 00:30:51,600 "Climb on the rungs of success to the sky" 481 00:30:51,900 --> 00:30:56,440 "Grab a handful of stars reaching high" 482 00:30:56,520 --> 00:31:00,560 "String them into a garland scented to adorn tomorrow's neck so talented" 483 00:31:00,600 --> 00:31:05,190 "Accepting your invitation from every single direction" 484 00:31:05,190 --> 00:31:07,560 "I sat in your palm with great expectation" 485 00:31:07,600 --> 00:31:10,060 "A gift to admire as per your heart's desire" 486 00:31:10,100 --> 00:31:14,690 "Don't just stand there, girlie Walk with your head held high happily" 487 00:31:14,730 --> 00:31:16,560 "Briskly Blissfully" 488 00:31:16,600 --> 00:31:18,900 "Embrace Mother Earth longingly" 489 00:31:18,940 --> 00:31:22,730 "Merge with the wind lovingly" 490 00:31:24,770 --> 00:31:25,900 That's all 491 00:31:25,940 --> 00:31:26,940 Watch your step 492 00:31:26,980 --> 00:31:29,440 What is this waltz? Can't you walk properly? 493 00:31:37,600 --> 00:31:40,440 Smart kid! Why don't you teach her classical dance? 494 00:31:40,480 --> 00:31:42,060 That's the icing on the cake! 495 00:31:42,230 --> 00:31:44,730 Isn't it enough she's already dancing on top of my head?! 496 00:31:44,770 --> 00:31:46,440 My niece was also a bright kid 497 00:31:46,480 --> 00:31:48,980 Her parents taught her 'Bharatnatya' dance 498 00:31:49,020 --> 00:31:50,980 Do you know how well she earns now? 499 00:31:51,020 --> 00:31:52,600 - How much? - 1 rupee 500 00:31:53,190 --> 00:31:54,310 Really?! 501 00:31:58,730 --> 00:31:59,770 Good morning, sir 502 00:31:59,810 --> 00:32:01,310 I am Venkataramaiah Chowdhury 503 00:32:01,350 --> 00:32:02,730 My daughter Savitri 504 00:32:02,770 --> 00:32:03,810 Where is she? 505 00:32:04,190 --> 00:32:05,520 My daughter Savitri 506 00:32:05,560 --> 00:32:07,560 She loves to dance 507 00:32:07,600 --> 00:32:09,060 I am not keen at all 508 00:32:10,440 --> 00:32:12,350 I would like you to teach her this art 509 00:32:12,440 --> 00:32:15,940 She can then make so many hearts dance with joy 510 00:32:16,020 --> 00:32:18,190 You can enjoy to your heart's content 511 00:32:18,230 --> 00:32:19,350 I swear! 512 00:32:19,810 --> 00:32:22,230 She's very graceful Ask her to show you a few steps 513 00:32:22,270 --> 00:32:23,600 I can't show off now! 514 00:32:23,690 --> 00:32:25,350 She is a natural, sir 515 00:32:25,600 --> 00:32:27,600 Susheela, demonstrate a step 516 00:32:29,190 --> 00:32:30,520 Did you see that? 517 00:32:39,850 --> 00:32:42,190 She humiliated me in front of everyone 518 00:32:42,270 --> 00:32:45,060 I thought she will shine well if she learns to dance 519 00:32:45,770 --> 00:32:47,190 She's after all a kid 520 00:32:47,480 --> 00:32:49,350 Anyway it has to come from within 521 00:32:49,520 --> 00:32:51,980 Isn't she the daughter of a story teller, a minstrel? 522 00:32:52,020 --> 00:32:53,190 Isn't it in her genes? 523 00:32:56,980 --> 00:32:58,770 Why have you come back? 524 00:32:58,810 --> 00:33:01,190 I want to learn dance formally from you 525 00:33:01,230 --> 00:33:05,440 Dance requires discipline You lack that quality, go home 526 00:33:05,520 --> 00:33:07,560 Doesn't matter if you don't take me in 527 00:33:07,600 --> 00:33:10,270 But how can you say I can't be disciplined? 528 00:33:10,310 --> 00:33:11,480 What temerity! 529 00:33:12,150 --> 00:33:14,350 If the people here know you are my student 530 00:33:14,400 --> 00:33:16,150 ...I will cut such a sorry figure 531 00:33:16,190 --> 00:33:17,480 Kindly go home now 532 00:33:19,900 --> 00:33:21,440 Why can't I learn to dance? 533 00:33:21,520 --> 00:33:23,900 I have creativity flowing in my genes 534 00:33:24,190 --> 00:33:25,600 I'll show him! 535 00:33:27,100 --> 00:33:29,230 'Not because she was fond of dancing' 536 00:33:29,230 --> 00:33:31,730 'In a fit of rage unable to take the rejection' 537 00:33:31,770 --> 00:33:34,560 '...she learnt by watching from a distance' 538 00:33:34,600 --> 00:33:36,690 'This stubborn girl Savitri' 539 00:33:38,480 --> 00:33:42,350 'No one saw her faltering steps' 540 00:33:43,230 --> 00:33:46,810 'They were bewitched by her expressive eyes that danced too' 541 00:33:48,810 --> 00:33:52,190 'Arunodhaya Dance Troupe' 542 00:33:54,600 --> 00:33:56,560 'When people asked her who her guru was...' 543 00:33:56,600 --> 00:33:59,560 '...she pointed her little finger at Mr Poornaiyah Shastri' 544 00:34:11,940 --> 00:34:13,190 Turn 545 00:34:44,020 --> 00:34:46,440 'On behalf of our Arunodhaya Sabha' 546 00:34:46,480 --> 00:34:50,900 '...I request our VIP guest popular Hindi matinee idol' 547 00:34:50,980 --> 00:34:53,310 'Mr Prithviraj Kapoor' 548 00:34:53,350 --> 00:34:56,600 '...to come on to the stage' 549 00:34:59,230 --> 00:35:01,770 I am very happy to be on this stage 550 00:35:02,100 --> 00:35:04,400 Every single artiste here performed brilliantly 551 00:35:04,440 --> 00:35:06,190 Will you gobble up everything? 552 00:35:06,190 --> 00:35:08,520 Aren't you going to see your idol Nageswar Rao now? 553 00:35:08,560 --> 00:35:10,900 - What do you mean? - He has come to Natraj theater 554 00:35:10,940 --> 00:35:12,600 'I've watched 'Radha Krishna' in Bombay' 555 00:35:12,690 --> 00:35:14,810 But that girl who played Krsna 556 00:35:15,480 --> 00:35:17,060 Call her 557 00:35:18,060 --> 00:35:19,190 Please call her 558 00:35:19,190 --> 00:35:23,190 Our chief guest is calling you Please come to the stage 559 00:35:23,190 --> 00:35:24,560 He is calling you, go 560 00:35:24,600 --> 00:35:26,560 - My Nageshwar Rao - See him later 561 00:35:26,600 --> 00:35:28,310 - Go now - Slowly...slowly 562 00:35:30,480 --> 00:35:31,770 What is her name? 563 00:35:33,600 --> 00:35:35,150 Tell him your name 564 00:35:35,190 --> 00:35:36,190 Savitri 565 00:35:37,060 --> 00:35:38,520 This girl has a special gift 566 00:35:38,810 --> 00:35:40,350 Uncle, I don't know Hindi 567 00:35:40,440 --> 00:35:43,190 How will I know either? Just keep smiling at him 568 00:35:43,230 --> 00:35:45,350 She will be very famous one day 569 00:35:45,560 --> 00:35:49,190 I am not the star today She is the show-stopper! 570 00:35:54,730 --> 00:35:55,980 Who is that man? 571 00:35:56,020 --> 00:36:00,270 Prithviraj Kapoor, in Bombay he is the most sought after hero 572 00:36:00,400 --> 00:36:02,190 I watched some film of his 573 00:36:02,230 --> 00:36:04,480 A scrawny boy called Raj Kapoor 574 00:36:04,730 --> 00:36:06,730 That's his son 575 00:36:07,560 --> 00:36:09,810 I underestimated you, Chowdhury 576 00:36:09,900 --> 00:36:12,440 Even you are up to date with Hindi cinema 577 00:36:14,230 --> 00:36:17,600 Looks like it's a full house show What is the collection today? 578 00:36:17,770 --> 00:36:23,440 After deducting the expenses your daughter gets 25 paise 579 00:36:26,020 --> 00:36:27,350 That's all? 580 00:36:29,060 --> 00:36:31,600 Father, famous Hindi hero Kapoor it seems 581 00:36:31,690 --> 00:36:34,190 He garlanded me after watching my performance 582 00:36:34,190 --> 00:36:36,100 I'll share the rest of the news later 583 00:36:37,150 --> 00:36:39,060 Savitri, wait 584 00:36:42,150 --> 00:36:47,020 "My curved hip sways like the dancing waves" 585 00:36:47,100 --> 00:36:50,730 "Like the jungle peacock lonely arches her plumage sensually" 586 00:36:55,190 --> 00:36:58,480 [song from 'Balaraju'] 587 00:36:58,940 --> 00:37:00,190 Look...look there 588 00:37:21,600 --> 00:37:22,730 Move aside 589 00:37:23,730 --> 00:37:24,850 Balaraju! 590 00:37:25,810 --> 00:37:27,600 - Hey! Girl - Look over there 591 00:37:30,810 --> 00:37:32,020 Give way 592 00:37:32,060 --> 00:37:33,310 Balaraju! 593 00:37:36,100 --> 00:37:37,440 He saw me! 594 00:37:42,020 --> 00:37:44,020 Damn you, demoness Soorpanaka! 595 00:37:44,190 --> 00:37:46,310 Balaraju went away 596 00:37:48,520 --> 00:37:49,560 Poor you! 597 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Got his autograph, huh? 598 00:37:51,480 --> 00:37:53,270 No, give me your hand 599 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 Come on 600 00:38:02,440 --> 00:38:04,350 'Navabharata Dance Troupe' 601 00:38:05,900 --> 00:38:08,560 K.V.Chowdhury presents 602 00:38:09,150 --> 00:38:11,480 A new dance troupe 603 00:38:11,770 --> 00:38:14,060 'Navabharata Dance Troupe' 604 00:38:14,350 --> 00:38:15,770 Wait 605 00:38:15,810 --> 00:38:18,190 What do you know about dance drama? 606 00:38:18,600 --> 00:38:20,350 How can you ask me that? 607 00:38:21,480 --> 00:38:24,190 Do you know why the hall is jam packed? 608 00:38:24,350 --> 00:38:26,560 People are eager to watch our daughter dance 609 00:38:26,600 --> 00:38:31,520 That being the case why should these agents line their pockets? 610 00:38:31,770 --> 00:38:34,310 And pay me peanuts treating me like a beggar? 611 00:38:34,440 --> 00:38:37,440 No! Times have changed 612 00:38:37,480 --> 00:38:40,020 We have attained independence 613 00:38:40,060 --> 00:38:43,270 So I have started with hope our own drama troupe 614 00:38:43,810 --> 00:38:46,810 When the anklets on your feet tinkle... 615 00:38:47,060 --> 00:38:50,150 ...my collection box will jingle and overflow with coins 616 00:38:50,190 --> 00:38:52,940 So be it, uncle Check if the seats have filled up 617 00:38:53,230 --> 00:38:55,190 How can you even doubt that? 618 00:38:57,730 --> 00:39:01,230 I have assigned 2 policemen to regulate the crowd! 619 00:39:01,270 --> 00:39:02,480 Ready...ready 620 00:39:02,560 --> 00:39:03,810 Get into your position 621 00:39:03,900 --> 00:39:05,770 Hey! Raise the curtains 622 00:39:18,810 --> 00:39:20,190 Let's go 623 00:39:23,810 --> 00:39:26,020 Hey! Listen Where is the audience? 624 00:39:26,060 --> 00:39:29,560 No one wants to watch a play nowadays People prefer going to the cinemas 625 00:39:29,600 --> 00:39:32,190 A new movie has released in our town today 626 00:39:33,230 --> 00:39:36,770 Then my Rs 2 and ¾ annas is down the drain 627 00:39:36,810 --> 00:39:39,350 That's it, cinema is the in-thing now 628 00:39:39,730 --> 00:39:42,150 Why can't Savitri also act in films? 629 00:39:45,060 --> 00:39:47,440 I've never heard of anything as weird as this 630 00:39:47,560 --> 00:39:51,730 Will anyone make a teenage girl roam around acting in plays and films? 631 00:39:51,810 --> 00:39:53,150 Why did you come? 632 00:39:53,190 --> 00:39:54,650 To borrow a cup of red lentils 633 00:39:54,650 --> 00:39:56,770 Go and cook your 'pappu chaaru' then 634 00:39:56,810 --> 00:39:59,520 Won't they accept me in cinema if I don't drape a sari? 635 00:39:59,560 --> 00:40:01,850 Brother-in-law! Why make her act now? 636 00:40:01,900 --> 00:40:04,270 She is already 14 years old 637 00:40:04,730 --> 00:40:07,190 If we can find a suitable groom for her- 638 00:40:07,230 --> 00:40:09,270 You got married too 639 00:40:09,770 --> 00:40:11,310 What happened? 640 00:40:11,350 --> 00:40:13,020 Then won't you find me a groom? 641 00:40:23,810 --> 00:40:26,850 How much will you charge to take us to Barani studio? 642 00:40:26,900 --> 00:40:28,060 10 paisa, sir 643 00:40:28,100 --> 00:40:30,190 It's alright, uncle Let's take a tram 644 00:40:30,480 --> 00:40:33,190 Do you think you can take us for a ride?! 645 00:40:33,190 --> 00:40:35,350 - 10 paise - No, sir, 10 paisa 646 00:40:35,440 --> 00:40:37,600 - What is the big difference? - No, sir 647 00:40:37,650 --> 00:40:39,150 Here, 10 paise 648 00:40:39,600 --> 00:40:40,900 Come 649 00:40:48,600 --> 00:40:51,770 Look how tall these buildings are, uncle 650 00:41:01,770 --> 00:41:03,020 Unc- 651 00:41:16,480 --> 00:41:17,730 Tram! 652 00:41:20,810 --> 00:41:22,480 Here, 10 paise 653 00:41:23,270 --> 00:41:24,440 This is what I asked 654 00:41:24,480 --> 00:41:25,940 You and your language! 655 00:41:27,980 --> 00:41:30,190 Will Nageswara Rao be here, uncle? 656 00:41:31,190 --> 00:41:34,190 Listen, don't call me 'uncle' hereafter 657 00:41:34,190 --> 00:41:35,730 Call me, 'father' 658 00:41:35,770 --> 00:41:38,730 Only then the boys here won't play any pranks, let's go 659 00:41:38,770 --> 00:41:41,440 Can I call you 'father' even after we go back? 660 00:41:41,480 --> 00:41:43,190 Yes, you can 661 00:41:43,980 --> 00:41:45,060 Sure, 'nana' 662 00:41:45,100 --> 00:41:47,440 If anyone asks how old you are 663 00:41:47,480 --> 00:41:49,850 ...don't say 14 remember you are 16 664 00:41:50,310 --> 00:41:51,810 Okay, 'nana' 665 00:41:53,350 --> 00:41:56,150 Pretend you know Tamil 666 00:41:56,190 --> 00:41:59,270 If anyone talks to you in Tamil just say, 'amaam' meaning 'yes' 667 00:42:01,480 --> 00:42:03,310 I am Chowdhury from Bezawada 668 00:42:03,350 --> 00:42:04,690 Go and call your director 669 00:42:04,730 --> 00:42:06,150 Who are you? 670 00:42:06,440 --> 00:42:07,520 My father 671 00:42:09,980 --> 00:42:11,980 I was sent here by Gogineni sir 672 00:42:12,230 --> 00:42:14,440 My daughter wants to act in films 673 00:42:14,600 --> 00:42:15,940 Is that so? 674 00:42:15,980 --> 00:42:19,270 So many are waiting there for the same reason, go and sit 675 00:42:20,020 --> 00:42:21,690 'Did he say so?' 676 00:42:22,190 --> 00:42:23,270 [rehearsing] 677 00:42:25,810 --> 00:42:26,810 My father 678 00:42:35,440 --> 00:42:37,980 Okay, dear Look straight ahead 679 00:42:39,060 --> 00:42:40,520 Look to your right 680 00:42:40,690 --> 00:42:41,900 Yes, like that 681 00:42:47,730 --> 00:42:49,230 Gogineni sir sent us here 682 00:42:49,270 --> 00:42:50,350 Why these formalities? 683 00:42:50,440 --> 00:42:52,520 My daughter will be acting in films now 684 00:42:52,810 --> 00:42:54,020 What is your name? 685 00:42:54,060 --> 00:42:55,150 Savitri 686 00:42:55,190 --> 00:42:56,350 He is my father 687 00:42:57,020 --> 00:42:59,810 - How do you know Mr Gogineni? - He is my boss 688 00:43:00,020 --> 00:43:01,310 He is my father! 689 00:43:02,150 --> 00:43:03,730 How many times will she repeat it? 690 00:43:03,770 --> 00:43:07,190 She is so used to repeating dialogs in dramas, right? 691 00:43:09,060 --> 00:43:10,190 How old is she? 692 00:43:10,230 --> 00:43:11,520 - 16 - 14! 693 00:43:13,940 --> 00:43:15,730 16 or 14 years? 694 00:43:15,730 --> 00:43:16,850 She is- 695 00:43:16,900 --> 00:43:17,980 Keep quiet 696 00:43:18,060 --> 00:43:20,940 This is an audition for a vamp She won't suit this role 697 00:43:21,020 --> 00:43:22,480 'Send the next candidate in' 698 00:43:24,980 --> 00:43:26,980 Nana, what is the name of this studio? 699 00:43:27,310 --> 00:43:28,730 Vijaya Vauhini 700 00:43:28,900 --> 00:43:31,100 They have opened the gates just for us 701 00:43:32,520 --> 00:43:34,190 Move...move aside 702 00:43:34,900 --> 00:43:36,190 Clear out 703 00:43:36,480 --> 00:43:38,190 Why are you closing the gates? 704 00:43:38,230 --> 00:43:40,150 - Hey! Wait - I need to go inside 705 00:43:40,190 --> 00:43:41,600 Do you have permission? 706 00:43:41,730 --> 00:43:43,270 I am Chowdhury from Bezawada 707 00:43:43,310 --> 00:43:44,810 Gogineni sir sent us here 708 00:43:44,850 --> 00:43:47,190 I need a permission letter Clear out now 709 00:43:48,310 --> 00:43:50,190 Shall we go, father? 710 00:43:50,230 --> 00:43:52,150 We need permission it seems 711 00:43:52,190 --> 00:43:54,060 Not to go in here I meant let's eat 712 00:43:54,310 --> 00:43:56,270 Get in...quick 713 00:43:56,400 --> 00:43:57,560 Get in, I said 714 00:43:59,270 --> 00:44:00,520 Move inside 715 00:44:21,560 --> 00:44:23,230 Get down 716 00:44:24,350 --> 00:44:27,060 Look, Lord Ganesha Good omen! 717 00:44:27,100 --> 00:44:28,440 Let's seek His blessings 718 00:44:31,770 --> 00:44:35,020 Lord Ganesha, remove all obstacles 719 00:44:35,060 --> 00:44:36,730 Make my daughter a heroine 720 00:44:38,600 --> 00:44:39,810 Where is the deity? 721 00:44:39,900 --> 00:44:41,770 He has been taken inside 722 00:44:43,020 --> 00:44:44,190 Let's go in, quick 723 00:44:51,760 --> 00:44:53,300 Brother...hello? 724 00:44:57,930 --> 00:45:00,800 You could find only this place to smoke your cigarette? 725 00:45:00,850 --> 00:45:03,100 Did you know this is a cinema set? 726 00:45:05,100 --> 00:45:06,800 By the way, who are you? 727 00:45:06,930 --> 00:45:08,600 I'm the heroine of this film 728 00:45:08,970 --> 00:45:10,510 First stub that cigarette 729 00:45:14,010 --> 00:45:16,600 - Ranga Rao sir, your shot is ready - Let's go 730 00:45:16,640 --> 00:45:18,970 Don't you need a cigarette in this shot? 731 00:45:19,800 --> 00:45:23,220 It fell down Let's go in 732 00:45:27,970 --> 00:45:29,970 What is the title of this film? 733 00:45:30,140 --> 00:45:31,260 'Shavukaru' 734 00:45:31,300 --> 00:45:32,970 Have they finalised the heroine? 735 00:45:33,010 --> 00:45:36,010 Yes, a new face called Janaki 736 00:45:37,550 --> 00:45:39,010 Shavukaru...! 737 00:45:39,640 --> 00:45:40,800 Janaki 738 00:45:43,970 --> 00:45:45,260 Who is the hero? 739 00:45:45,970 --> 00:45:48,680 Can you see him over there practising his stunts? 740 00:45:50,350 --> 00:45:51,680 New face 741 00:45:52,220 --> 00:45:53,720 Rama Rao 742 00:45:56,800 --> 00:45:58,800 - Doesn't he have a full name? - Why not? 743 00:45:58,850 --> 00:46:00,640 Nandamuri Taraka Rama Rao 744 00:46:02,930 --> 00:46:04,510 My God...a snake! 745 00:46:04,640 --> 00:46:06,720 Snake...snake...! 746 00:46:27,800 --> 00:46:29,510 You strayed from the path, brother 747 00:46:29,550 --> 00:46:31,260 We should focus our mind 748 00:46:33,640 --> 00:46:35,470 Nandamuri Taraka Rama Rao 749 00:46:35,510 --> 00:46:37,100 Remember this name 750 00:46:38,890 --> 00:46:40,300 Who are you? 751 00:46:40,510 --> 00:46:42,180 Run...let's go 752 00:46:47,640 --> 00:46:50,180 Father, shall we go on a tram after this? 753 00:46:50,550 --> 00:46:53,760 I'm wondering how to get back home when my pocket is empty 754 00:46:54,140 --> 00:46:55,930 And you want to travel in a tram? 755 00:46:56,220 --> 00:46:58,140 At least here say 16 instead of 14! 756 00:47:03,970 --> 00:47:06,970 Auditions are over for the day All of you please leave 757 00:47:07,350 --> 00:47:10,550 For the past 3 days we've been hovering around 758 00:47:10,600 --> 00:47:12,640 - Even a small role is fine - Didn't I tell you? 759 00:47:12,680 --> 00:47:14,550 Sir, that isn't the issue 760 00:47:14,850 --> 00:47:17,350 Should I keep repeating myself? First leave this place 761 00:47:17,430 --> 00:47:19,180 Your daughter won't suit this role 762 00:47:21,430 --> 00:47:23,970 'Hey fool, what do you know about casting?' 763 00:47:25,140 --> 00:47:26,720 Don't you know Tamil? 764 00:47:31,350 --> 00:47:33,220 Doesn't matter if you don't 765 00:47:34,350 --> 00:47:35,470 Your eyes... 766 00:47:35,510 --> 00:47:37,260 ...can speak any language! 767 00:47:38,180 --> 00:47:39,550 What is your name? 768 00:47:39,850 --> 00:47:40,850 Savitri 769 00:47:41,680 --> 00:47:43,800 Your name will be the talk of the town 770 00:47:43,850 --> 00:47:45,180 You'll make it real big 771 00:47:45,220 --> 00:47:46,970 I feel the same way too 772 00:47:47,010 --> 00:47:49,680 But these studio rascals don't let us in 773 00:47:49,720 --> 00:47:50,720 Please forgive us 774 00:47:50,760 --> 00:47:51,720 He is blind 775 00:47:51,760 --> 00:47:54,850 Even if talent stares into his face he won't see it, get lost! 776 00:47:56,550 --> 00:47:58,100 My name is Ramasamy Ganesan 777 00:47:58,140 --> 00:48:01,260 Since I work here all the time I am called Gemini Ganesan! 778 00:48:02,180 --> 00:48:04,220 I'll click some photos of your daughter 779 00:48:04,260 --> 00:48:05,550 Sure 780 00:48:07,140 --> 00:48:08,470 Turn a little 781 00:48:12,140 --> 00:48:14,260 It's okay...to get it right in the photo 782 00:48:25,140 --> 00:48:26,430 Move a little 783 00:48:28,760 --> 00:48:29,800 Smile 784 00:48:33,300 --> 00:48:34,510 Beautiful...! 785 00:48:41,010 --> 00:48:42,850 Here's the recommendation letter 786 00:48:42,890 --> 00:48:44,260 What about a role? 787 00:48:44,300 --> 00:48:47,680 Currently we don't have any role suitable for your daughter 788 00:48:47,720 --> 00:48:48,850 Come after a year 789 00:48:48,890 --> 00:48:51,010 Couldn't you have said this in the beginning? 790 00:48:51,100 --> 00:48:54,220 You hand a plate and say you'll serve food tomorrow! 791 00:48:54,260 --> 00:48:55,430 Don't rush 792 00:48:55,550 --> 00:48:56,930 She's still very young 793 00:48:57,600 --> 00:48:59,100 I'm not a young girl! 794 00:48:59,140 --> 00:49:00,300 Let's go, nana 795 00:49:04,430 --> 00:49:07,140 'When Savitri pursued her dream in the world of cinema' 796 00:49:07,180 --> 00:49:09,140 '...she was ridiculed by one and all' 797 00:49:10,350 --> 00:49:15,140 'Disillusioned, she went back to drama' 798 00:49:16,300 --> 00:49:17,510 'By God's will' 799 00:49:17,550 --> 00:49:20,180 '...cinema came looking for Savitri' 800 00:49:20,550 --> 00:49:21,600 Excuse me 801 00:49:21,600 --> 00:49:23,300 Who is K.V.Chowdhury? 802 00:49:24,010 --> 00:49:26,600 - Does he owe you anything? - Nothing like that 803 00:49:26,600 --> 00:49:27,600 Then it's me 804 00:49:27,640 --> 00:49:30,260 My name is Donepudi Krishnamurthy 805 00:49:30,350 --> 00:49:32,760 We make films under the banner Sadhana Cinema 806 00:49:32,800 --> 00:49:35,470 We want to cast your daughter as heroine and- 807 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 Namaste 808 00:49:36,930 --> 00:49:39,680 We can't come to Madras again for a photo shoot 809 00:49:39,720 --> 00:49:42,100 - Please leave - Mr Chowdhury 810 00:49:42,350 --> 00:49:45,010 I came here only after seeing her picture in this magazine 811 00:49:45,100 --> 00:49:46,970 What...? My photo? 812 00:49:48,550 --> 00:49:49,720 Nana 813 00:49:49,760 --> 00:49:52,300 Aren't these photos taken by our Gemini Ganesan? 814 00:49:52,350 --> 00:49:55,300 I guarantee your daughter has a role in our film 815 00:49:57,550 --> 00:49:59,220 Who else has been cast in this film? 816 00:49:59,260 --> 00:50:00,930 Mr L.V.Prasad is the director 817 00:50:00,970 --> 00:50:03,640 Akkineni Nageswara Rao plays an important role 818 00:50:03,720 --> 00:50:06,720 - How many times will you drop it? - Has Nageswara Rao arrived? 819 00:50:06,760 --> 00:50:08,010 First look here 820 00:50:09,970 --> 00:50:11,640 One person for make up 821 00:50:11,680 --> 00:50:13,180 One more to plait your hair 822 00:50:13,220 --> 00:50:14,510 Royal treatment 823 00:50:15,890 --> 00:50:17,430 Tomorrow in the poster... 824 00:50:17,600 --> 00:50:19,180 ...N. T. Rama Rao on one side 825 00:50:19,220 --> 00:50:21,680 Nageswara Rao on the other and you in the middle! 826 00:50:21,720 --> 00:50:23,760 Lady Luck is smiling on us for sure 827 00:50:25,300 --> 00:50:26,430 You there! 828 00:50:26,640 --> 00:50:27,850 Come here 829 00:50:28,510 --> 00:50:30,180 Get me a cup of hot filter coffee 830 00:50:30,550 --> 00:50:31,600 Listen 831 00:50:32,100 --> 00:50:33,970 Add extra sugar 832 00:50:34,800 --> 00:50:35,890 Come here 833 00:50:37,180 --> 00:50:38,640 Nothing...go and fetch it 834 00:50:41,220 --> 00:50:42,350 Shot is ready, madam 835 00:50:42,430 --> 00:50:43,510 Thank you 836 00:50:43,550 --> 00:50:44,680 Shot is ready 837 00:50:45,640 --> 00:50:47,010 Thank you very much 838 00:50:47,970 --> 00:50:50,720 Shot ready means you must go and act 839 00:50:50,760 --> 00:50:52,760 Means Nageswara Rao has arrived? 840 00:50:53,760 --> 00:50:55,220 L.V.Prasad sir 841 00:50:56,010 --> 00:50:57,720 - Your heroine Savitri - Namaste, sir 842 00:50:57,760 --> 00:50:59,220 Seek his blessings 843 00:50:59,260 --> 00:51:00,720 Hey, no need 844 00:51:00,800 --> 00:51:02,140 Is hero Nageswara Rao here? 845 00:51:02,180 --> 00:51:03,510 How can he not come? 846 00:51:03,550 --> 00:51:04,600 Listen to your scene 847 00:51:04,600 --> 00:51:07,350 You'll be traveling with your friends in the car 848 00:51:07,430 --> 00:51:08,930 Hero will come in a bullock cart- 849 00:51:08,970 --> 00:51:11,470 - Is the hero Nageswara Rao? - Of course 850 00:51:11,720 --> 00:51:13,220 He'll come and block the road 851 00:51:13,260 --> 00:51:14,600 Then your dialog is- 852 00:51:14,600 --> 00:51:17,180 Does this road belong to your father? Move...move 853 00:51:17,220 --> 00:51:20,470 Does this road belong to your father? Move...move 854 00:51:20,640 --> 00:51:22,800 Good...good...for which he'll reply 855 00:51:24,220 --> 00:51:27,180 Think this road belongs to your grandfather? You move 856 00:51:27,220 --> 00:51:28,600 That's all, perfect 857 00:51:28,760 --> 00:51:30,640 This is our heroine 858 00:51:30,850 --> 00:51:32,720 Savitri, new face 859 00:51:33,470 --> 00:51:34,510 Namaste, madam 860 00:51:34,550 --> 00:51:36,430 Hero Nageswara Rao...! 861 00:51:37,890 --> 00:51:39,100 Madam 862 00:51:39,510 --> 00:51:41,600 Madam, let's continue with the shoot 863 00:51:42,260 --> 00:51:43,430 Camera 864 00:51:44,180 --> 00:51:45,220 Action 865 00:51:49,510 --> 00:51:51,760 Does this road belong to Nageswara Rao? 866 00:51:51,800 --> 00:51:53,350 Move...move 867 00:51:53,600 --> 00:51:55,930 Why is the name Nageswara Rao haunting you? 868 00:51:55,970 --> 00:51:57,640 This time she'll get it right 869 00:51:57,680 --> 00:52:00,600 This is the 1st time she's acting with men, right? 870 00:52:01,510 --> 00:52:03,930 Does this road belong to your father? 871 00:52:04,850 --> 00:52:06,850 Does this road belong to your father? 872 00:52:06,930 --> 00:52:08,010 Action 873 00:52:08,100 --> 00:52:10,510 Nageswara Rao road is my father's, huh? 874 00:52:10,550 --> 00:52:12,470 Hey, whom did you think this road- 875 00:52:12,510 --> 00:52:14,220 My father's road- 876 00:52:14,800 --> 00:52:15,930 Your father's road- 877 00:52:16,930 --> 00:52:18,600 This road is my father's- 878 00:52:19,510 --> 00:52:20,600 Aiyo! 879 00:52:22,850 --> 00:52:26,010 Does this road belong to your father? 880 00:52:28,890 --> 00:52:30,720 Does this road belong to your father? 881 00:52:30,760 --> 00:52:31,890 Action 882 00:52:32,970 --> 00:52:34,470 What is the dialog? 883 00:52:36,930 --> 00:52:38,850 Hey! This is your father's road- 884 00:52:41,010 --> 00:52:42,510 ...you thought? 885 00:52:45,470 --> 00:52:46,800 Total knockout! 886 00:52:47,140 --> 00:52:49,100 Who suggested this female as heroine? 887 00:52:49,140 --> 00:52:50,640 Murthy, come here 888 00:52:50,720 --> 00:52:51,890 I saw her in a play 889 00:52:51,930 --> 00:52:53,350 You thought cinema is a joke? 890 00:52:53,430 --> 00:52:55,760 Stone faced, can't even deliver a simple dialog 891 00:52:55,800 --> 00:52:58,390 You maybe good in a play But you aren't heroine material 892 00:52:58,430 --> 00:53:00,010 Don't waste anyone's time 893 00:53:00,180 --> 00:53:02,720 You are not fit for cinema! 894 00:53:03,550 --> 00:53:05,930 Poor girl, she has come all the way from Bezawada 895 00:53:05,970 --> 00:53:08,010 What job did she think she'll get? 896 00:53:10,010 --> 00:53:13,510 Talks 19 to a dozen Why aspire to be what you can't! 897 00:53:16,970 --> 00:53:19,180 My head is splitting 898 00:53:19,350 --> 00:53:21,100 Can you get me a filter coffee? 899 00:53:21,430 --> 00:53:24,550 Buttermilk is being served over there, stand in the queue 900 00:53:25,760 --> 00:53:28,140 Cinema is not for us Let's take the bus tonig- 901 00:53:28,180 --> 00:53:30,220 Did I ever tell you I want to be a heroine? 902 00:53:30,260 --> 00:53:31,260 It was your dream 903 00:53:31,300 --> 00:53:33,220 Who are they to certify me? 904 00:53:33,260 --> 00:53:36,100 He yelled at me in front of everyone All of them laughed! 905 00:53:37,140 --> 00:53:38,800 I'll go see that set 906 00:53:38,850 --> 00:53:41,260 I'll see you later, madam 907 00:53:41,760 --> 00:53:43,180 Why are you sitting here? 908 00:53:43,260 --> 00:53:46,180 Who is he to say if I can excel or not in cinema? 909 00:53:46,510 --> 00:53:49,100 This is common in cinema Turn a deaf ear to it 910 00:53:49,260 --> 00:53:50,600 You wanted to go by tram 911 00:53:50,640 --> 00:53:51,640 Look here 912 00:53:52,970 --> 00:53:54,100 Shall we go? 913 00:53:54,140 --> 00:53:55,260 Sure 914 00:53:55,550 --> 00:53:58,800 For only 1 song in 'Pathala Bhairavi' produced by Vijaya Vauhini 915 00:53:58,850 --> 00:54:02,220 Director K.V.Reddy is looking for a new female face 916 00:54:02,260 --> 00:54:04,350 For those interested in acting... 917 00:54:04,430 --> 00:54:06,220 ...this is a golden opportunity 918 00:54:06,890 --> 00:54:09,220 Will he ridicule me in front of everyone? 919 00:54:09,260 --> 00:54:10,260 I'll show him 920 00:54:10,300 --> 00:54:12,100 - Shall we go? - No, you carry on 921 00:54:12,140 --> 00:54:13,350 I'll see you later 922 00:54:18,760 --> 00:54:19,890 Reddy...? 923 00:54:20,430 --> 00:54:23,260 Are 3 days of audition required for a small dancer's role? 924 00:54:23,300 --> 00:54:25,010 Be it small or big, it is necessary 925 00:54:25,140 --> 00:54:26,470 Wait until we find one 926 00:54:26,510 --> 00:54:28,010 When will we finalize? 927 00:54:28,100 --> 00:54:29,720 When we set eyes on her! 928 00:54:34,300 --> 00:54:35,470 Look at that girl 929 00:54:35,510 --> 00:54:36,800 Clad in a red half-sari 930 00:54:36,850 --> 00:54:39,720 Even from this distance her face is so expressive 931 00:54:40,260 --> 00:54:41,510 Stop that audition 932 00:54:41,550 --> 00:54:42,890 We got the girl 933 00:54:51,350 --> 00:54:54,680 "I will not come, I know for sure" 934 00:54:54,720 --> 00:54:58,350 [song from 'Pathala Bhairavi'] 935 00:54:58,600 --> 00:55:02,600 "This is our fate hereafter" 936 00:55:02,600 --> 00:55:06,010 "I will not come, I mean it forever" 937 00:55:06,930 --> 00:55:12,760 "We are ordained, you and me come what may, it's our destiny" 938 00:55:13,800 --> 00:55:17,970 "When my heart is full of strife how can I be your wife?" 939 00:55:29,600 --> 00:55:31,850 Why take a screen test when you are so sure? 940 00:55:31,890 --> 00:55:33,640 It has to be perfect, right? 941 00:55:34,010 --> 00:55:37,260 Look there, the girl rehearsing the dialog 942 00:55:40,010 --> 00:55:41,720 Where did you find this girl? 943 00:55:43,350 --> 00:55:44,600 No need, Chakrapani sir 944 00:55:44,600 --> 00:55:46,890 - Just take a look - I've seen her 52 times! 945 00:55:46,930 --> 00:55:48,890 She can't even get 3 words right! 946 00:55:48,930 --> 00:55:49,970 Hey! Listen 947 00:55:50,390 --> 00:55:51,970 Did you get the dialog paper? 948 00:55:55,100 --> 00:55:56,300 Okay, as you wish 949 00:55:56,350 --> 00:55:57,760 You'll see for yourself 950 00:55:57,970 --> 00:55:59,010 Action 951 00:56:00,140 --> 00:56:01,350 True 952 00:56:01,600 --> 00:56:04,470 How will he keep his word if his hands are empty? 953 00:56:04,800 --> 00:56:06,800 They will only echo as hollow words 954 00:56:07,260 --> 00:56:08,760 If he had the money... 955 00:56:09,720 --> 00:56:11,430 ...sky is the limit 956 00:56:11,720 --> 00:56:12,930 But he doesn't 957 00:56:12,970 --> 00:56:14,430 All his property 958 00:56:14,470 --> 00:56:17,680 He spent what he had on his house and his guests 959 00:56:17,720 --> 00:56:20,350 ...to preserve his family prestige! 960 00:56:21,180 --> 00:56:22,300 Cut it 961 00:56:25,890 --> 00:56:27,300 She was too good 962 00:56:28,680 --> 00:56:32,760 If you had acted like this, you wouldn't have been chucked out of 'Samsaram' 963 00:56:32,930 --> 00:56:36,720 Alright, looks like I'm destined to introduce you to cinema 964 00:56:41,800 --> 00:56:43,350 Listen, Raghavaiah sir 965 00:56:43,430 --> 00:56:46,010 Only now my daughter is being cast as heroine 966 00:56:46,100 --> 00:56:48,100 We've also rented a house in Madras 967 00:56:48,300 --> 00:56:51,550 At this point you want her dates for a Bengali film on a drunkard 968 00:56:51,600 --> 00:56:54,010 'I saw your daughter perform in 'Pelli Chesi Choodu' 969 00:56:54,100 --> 00:56:55,510 'She'll be perfect for our film' 970 00:56:55,550 --> 00:56:58,680 True but we've just now accepted a Tamil film too 971 00:56:58,720 --> 00:57:00,300 'Manam Pol Mangalyam' 972 00:57:00,350 --> 00:57:01,300 Stupi- 973 00:57:01,350 --> 00:57:02,760 That's the name of the film 974 00:57:02,800 --> 00:57:03,970 Director Pullaiah 975 00:57:04,010 --> 00:57:05,510 Clean entertainer Comedy film 976 00:57:05,550 --> 00:57:07,800 So we can't accept your offer 977 00:57:16,720 --> 00:57:18,970 What, dear? What happened? 978 00:57:19,300 --> 00:57:20,720 Why are you crying? 979 00:57:20,760 --> 00:57:23,720 How will Parvati get married to the zamindar, ma? 980 00:57:23,760 --> 00:57:25,300 Who is the zamindar? 981 00:57:25,680 --> 00:57:27,430 Bujanga Rao, Durgamma 982 00:57:27,470 --> 00:57:28,720 With 1 foot in the grave! 983 00:57:28,760 --> 00:57:30,350 Has 4 children 984 00:57:30,430 --> 00:57:33,140 Why get married when he should celebrate his 60th birthday? 985 00:57:33,180 --> 00:57:34,970 Even Devdas didn't stop him 986 00:57:35,680 --> 00:57:38,600 Reading this story book and sobbing your heart out? 987 00:57:40,100 --> 00:57:41,100 Foolish girl! 988 00:57:41,140 --> 00:57:42,430 Go to bed 989 00:57:42,600 --> 00:57:44,600 I want to do this film, Durgamma 990 00:57:44,600 --> 00:57:47,600 But hasn't your father agreed you'll act in that Tamil film? 991 00:57:47,600 --> 00:57:48,760 I'll act in that too 992 00:57:48,800 --> 00:57:50,930 I'll do whatever film he asks me to 993 00:57:51,100 --> 00:57:52,720 But this role of Parvati 994 00:57:53,260 --> 00:57:54,800 Devdas Parvati 995 00:57:55,180 --> 00:57:56,470 When I was reading it... 996 00:57:56,510 --> 00:57:58,350 ...I felt I was living that role! 997 00:57:58,760 --> 00:58:01,260 Only you can convince my father 998 00:58:03,140 --> 00:58:04,260 Vani madam 999 00:58:04,300 --> 00:58:05,890 I've been wanting to tell you 1000 00:58:05,930 --> 00:58:09,600 Did you know 'Devdas' was started with Sowcar Janaki and then stopped? 1001 00:58:09,640 --> 00:58:11,010 Is that so? 1002 00:58:11,600 --> 00:58:12,680 Okay, I was- 1003 00:58:12,720 --> 00:58:15,930 Savitri was only 18 years then 1004 00:58:15,970 --> 00:58:17,140 Very young 1005 00:58:17,220 --> 00:58:18,680 What I was trying to tell you is- 1006 00:58:18,720 --> 00:58:19,800 Are you Vani? 1007 00:58:19,850 --> 00:58:21,350 Please wait 1008 00:58:21,430 --> 00:58:22,760 We are talking, right? 1009 00:58:22,800 --> 00:58:24,180 May I know who you are? 1010 00:58:24,220 --> 00:58:25,680 My name is G.V.G Krishnan 1011 00:58:25,720 --> 00:58:27,680 My friend Keshava told me about you 1012 00:58:27,720 --> 00:58:29,430 Do you know Shankaraiya? 1013 00:58:29,600 --> 00:58:31,680 Don't know who Shankaraiya is 1014 00:58:31,720 --> 00:58:34,510 But I always wanted to write a story on Savitri madam 1015 00:58:34,550 --> 00:58:35,550 But you are...? 1016 00:58:35,600 --> 00:58:37,970 - Have you watched 'Devdas'? - No 1017 00:58:38,140 --> 00:58:39,600 Anthony sir 1018 00:58:39,600 --> 00:58:42,800 I acted as the eldest son of the zamindar Bujanga Rao? 1019 00:58:43,180 --> 00:58:47,760 If I get time off from shooting or at home I'll go whenever I can to meet her 1020 00:58:47,800 --> 00:58:49,470 Not only about her films 1021 00:58:49,510 --> 00:58:51,350 Her wish list and her woes 1022 00:58:51,430 --> 00:58:52,680 Stories, news 1023 00:58:52,720 --> 00:58:54,300 So many experiences 1024 00:58:54,850 --> 00:58:57,140 I never got around to compiling it as a book 1025 00:58:57,550 --> 00:58:59,760 I haven't been able to archive all the facts 1026 00:59:01,010 --> 00:59:03,180 But the world should know her story 1027 00:59:05,510 --> 00:59:08,510 Keshav told me he felt you were very upfront and honest 1028 00:59:09,470 --> 00:59:11,390 Please write Savitri amma's story 1029 00:59:20,970 --> 00:59:23,680 'Not biscuits, no incense sticks, nothing' 1030 00:59:23,970 --> 00:59:25,550 'What is it then?' 1031 00:59:26,600 --> 00:59:27,720 An empty box! 1032 00:59:27,760 --> 00:59:29,510 To ridicule me 1033 00:59:29,680 --> 00:59:32,220 Do I need all this to make fun of you, Paru? 1034 00:59:33,010 --> 00:59:35,550 This was just to tease you and make you smile 1035 00:59:37,350 --> 00:59:40,220 I chose you because you have 'the girl next door' image, Savitri 1036 00:59:40,300 --> 00:59:42,100 Show a little bit of innocence 1037 00:59:42,550 --> 00:59:43,930 Sure, director sir 1038 00:59:44,350 --> 00:59:45,640 Note this point 1039 00:59:45,970 --> 00:59:47,800 Don't see Nageswara Rao in Devdas 1040 00:59:47,850 --> 00:59:50,350 But look for Devdas in Nageswara Rao, okay? 1041 00:59:50,600 --> 00:59:51,850 As you wish, hero sir 1042 00:59:51,890 --> 00:59:54,140 Likewise don't see Savitri in Parvati 1043 00:59:55,010 --> 00:59:56,850 Look for Parvati in Savitri 1044 00:59:58,220 --> 00:59:59,600 Do a good job 1045 00:59:59,600 --> 01:00:01,100 Even now nothing is lost 1046 01:00:01,220 --> 01:00:03,220 Let's replace her with a senior artiste 1047 01:00:03,260 --> 01:00:05,010 Is it an ordinary character? 1048 01:00:05,550 --> 01:00:06,720 Parvati! 1049 01:00:07,970 --> 01:00:10,260 There's some spark in that girl, Manickam 1050 01:00:10,600 --> 01:00:11,800 Let's see 1051 01:00:12,260 --> 01:00:13,220 Empty box 1052 01:00:13,260 --> 01:00:14,890 This was a prank to tease me 1053 01:00:14,930 --> 01:00:17,680 That Tamil film's producer is kicking me like a football, come 1054 01:00:17,720 --> 01:00:19,890 1 more shot, father I'll come after that 1055 01:00:19,930 --> 01:00:20,970 Enough 1056 01:00:21,010 --> 01:00:23,550 Why so many shots for an alcoholic? Let's go 1057 01:00:23,600 --> 01:00:24,600 Father...! 1058 01:00:25,430 --> 01:00:27,010 That...that is- 1059 01:00:27,510 --> 01:00:29,350 [mispronounces dialog] 1060 01:00:29,430 --> 01:00:30,760 Cut...cut...cut 1061 01:00:38,180 --> 01:00:41,180 Haven't you learnt Tamil as yet? 1062 01:00:43,890 --> 01:00:45,970 Tamil must have been unfamiliar to you 1063 01:00:46,010 --> 01:00:48,640 Now that you are here you'll rattle it fluently 1064 01:00:48,970 --> 01:00:50,970 I have written this dialog in Tamil 1065 01:00:51,760 --> 01:00:54,140 Sacred thread around the neck... 1066 01:00:54,180 --> 01:00:56,550 ...however heavy it may be 1067 01:00:56,600 --> 01:01:00,680 A mature mind and loving heart to bear the ups and downs till the end 1068 01:01:00,720 --> 01:01:02,640 ...is the key to happiness 1069 01:01:05,140 --> 01:01:09,220 In Telugu it means, the wedding chain you wear throughout your life 1070 01:01:09,260 --> 01:01:14,600 However heavy, bear it with love through thick and thin is the meaning 1071 01:01:14,930 --> 01:01:15,970 Listen 1072 01:01:16,010 --> 01:01:18,640 The extent to which you express this soulfully 1073 01:01:18,680 --> 01:01:22,930 ...you can be the prima donna and make waves in our Tamil industry 1074 01:01:23,600 --> 01:01:26,470 We can make waves Wave your magic wand! 1075 01:01:30,220 --> 01:01:32,300 Savitri, look here 1076 01:01:36,470 --> 01:01:38,600 Didn't I predict your name will echo everywhere? 1077 01:01:38,640 --> 01:01:39,680 Is it being heard? 1078 01:01:39,720 --> 01:01:41,010 How is it you are here? 1079 01:01:41,100 --> 01:01:43,220 Is it enough if a film has a heroine alone? 1080 01:01:43,260 --> 01:01:44,550 What about the hero? 1081 01:01:44,600 --> 01:01:45,600 Is that right? 1082 01:01:45,600 --> 01:01:47,550 I never thought GG was you? 1083 01:01:47,600 --> 01:01:49,550 I wanted to meet you when I am in Madras 1084 01:01:49,600 --> 01:01:50,680 Why...? 1085 01:01:51,100 --> 01:01:52,600 Because of you- 1086 01:01:52,640 --> 01:01:54,890 I mean the photos you clicked 1087 01:01:54,930 --> 01:01:56,800 ...I got this opportunity 1088 01:01:57,140 --> 01:01:58,600 Thank you very much 1089 01:01:58,600 --> 01:01:59,720 Nonsense! 1090 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Your talent brought you here 1091 01:02:01,600 --> 01:02:03,350 How is your first day in cinema? 1092 01:02:04,010 --> 01:02:06,260 Cinema is peculiar and language is unfamiliar! 1093 01:02:06,300 --> 01:02:08,100 I'm meandering in a strange field! 1094 01:02:08,140 --> 01:02:09,390 What is that? 1095 01:02:14,970 --> 01:02:17,300 You need to know the language to read a book 1096 01:02:17,350 --> 01:02:19,220 To learn the language you don't need books 1097 01:02:19,260 --> 01:02:20,680 Then how will you learn? 1098 01:02:20,720 --> 01:02:22,300 You answer that too 1099 01:02:23,010 --> 01:02:24,600 If you live life, you'll get it 1100 01:02:24,640 --> 01:02:26,350 Live life means? 1101 01:02:26,970 --> 01:02:29,850 After the shoot today come with me, I'll show you 1102 01:02:29,890 --> 01:02:32,510 Good lord! What will I tell my nana? 1103 01:02:32,760 --> 01:02:35,010 Say something in the language you know 1104 01:02:35,930 --> 01:02:37,010 Not possible 1105 01:02:37,100 --> 01:02:38,720 Return my book please 1106 01:02:42,760 --> 01:02:45,510 Haven't you memorised the dialogs as yet, dear? 1107 01:02:45,550 --> 01:02:48,350 Sometime back, a man was looking at you intently 1108 01:02:48,600 --> 01:02:51,510 Maybe he will also want you to act in a film 1109 01:02:51,550 --> 01:02:53,220 Let's accept that film too 1110 01:02:53,300 --> 01:02:55,470 But we must be clear about the payment 1111 01:02:55,510 --> 01:02:58,300 Father, Girija asked me to check the costumes 1112 01:02:58,350 --> 01:03:00,100 I'll come back home by myself 1113 01:03:02,680 --> 01:03:04,010 Black monkey! 1114 01:03:21,010 --> 01:03:23,930 You said 'live life to learn a language' Why bring me here? 1115 01:03:23,970 --> 01:03:26,220 Life begins and ends only in a hospital 1116 01:03:30,600 --> 01:03:32,100 How are you? Doing fine? 1117 01:03:34,140 --> 01:03:36,550 Learn Tamil from her I'll be right back 1118 01:03:36,600 --> 01:03:38,550 Me...? How will I understand? 1119 01:03:47,600 --> 01:03:49,640 I have sugar from head to toe 1120 01:03:49,930 --> 01:03:52,350 I can't taste a single 'laddu' or 'jilebi' 1121 01:03:52,470 --> 01:03:53,470 Sweetmeats? 1122 01:03:53,510 --> 01:03:54,970 It's a real torture! 1123 01:03:55,010 --> 01:03:58,430 A long list of do's and don'ts to eat 1124 01:03:59,300 --> 01:04:00,600 This side 1125 01:04:01,180 --> 01:04:02,510 What did she say? 1126 01:04:02,640 --> 01:04:04,930 When I didn't understand, how can I pretend I knew? 1127 01:04:04,970 --> 01:04:06,680 You are listening to her words 1128 01:04:06,720 --> 01:04:08,430 You need language for words 1129 01:04:08,600 --> 01:04:09,890 But not for the heart 1130 01:04:10,930 --> 01:04:13,470 Learn to speak from your heart 1131 01:04:18,350 --> 01:04:19,350 What happened? 1132 01:04:19,430 --> 01:04:21,470 I'm unable to bear the pain in my hand 1133 01:04:21,640 --> 01:04:22,970 Hand, huh? 1134 01:04:23,550 --> 01:04:25,140 'Kai' in Tamil means hand 1135 01:04:25,220 --> 01:04:27,850 - All because of my 'thalai vidhi' - That means? 1136 01:04:27,890 --> 01:04:29,890 It's all because of my fate 1137 01:04:29,930 --> 01:04:31,600 Fate, huh? 1138 01:04:32,140 --> 01:04:34,300 'Thalai vidhi' means fate 1139 01:04:34,350 --> 01:04:36,390 'Kai' means hand 1140 01:04:36,760 --> 01:04:38,600 Very sorry 1141 01:04:40,640 --> 01:04:41,680 Four 1142 01:04:41,720 --> 01:04:43,390 2 ones and one 4 1143 01:04:43,470 --> 01:04:44,890 4...4 1144 01:04:46,260 --> 01:04:47,850 - Gone case - That means? 1145 01:04:47,890 --> 01:04:50,140 Potti Sriramulu, long live! 1146 01:04:51,600 --> 01:04:53,470 'Unna viradham' means? 1147 01:04:54,850 --> 01:04:56,300 Hunger strike 1148 01:04:59,640 --> 01:05:01,180 What is amusing you? 1149 01:05:01,300 --> 01:05:04,680 They are protesting in Tami wanting a separate Telugu state! 1150 01:05:05,140 --> 01:05:06,850 What is in a language? 1151 01:05:06,890 --> 01:05:10,600 It is enough if they understand the emotion behind their slogan 1152 01:05:12,760 --> 01:05:14,760 'The sacred thread around the neck...' 1153 01:05:14,800 --> 01:05:16,640 '...however heavy it may be' 1154 01:05:16,890 --> 01:05:18,550 '...to bear that till the end' 1155 01:05:18,600 --> 01:05:22,970 '...a mature mind, devotion, love, affinity, affection, honesty' 1156 01:05:23,720 --> 01:05:25,550 'All these virtues are very important' 1157 01:05:25,600 --> 01:05:28,100 'Am I not destined to have even this, father?' 1158 01:05:28,300 --> 01:05:29,850 'Please tell me, father' 1159 01:05:30,600 --> 01:05:31,720 Tell me 1160 01:05:31,760 --> 01:05:33,260 Sir, shall I ask them to 'cut'? 1161 01:05:33,300 --> 01:05:34,600 Go ahead 1162 01:05:36,760 --> 01:05:39,680 The way you speak Tamil... 1163 01:05:39,720 --> 01:05:42,640 ...even the Tamil women will be stunned 1164 01:05:42,800 --> 01:05:44,600 Why do you need a dubbing artiste? 1165 01:05:44,600 --> 01:05:47,260 Very good...very good 1166 01:06:13,970 --> 01:06:20,720 "My forever friend who walks with me" 1167 01:06:20,970 --> 01:06:25,010 "In my life's journey Filled with flowers of harmony" 1168 01:06:25,100 --> 01:06:28,720 "Every bend and intersection" 1169 01:06:28,760 --> 01:06:36,010 "Inviting me with utmost affection" 1170 01:06:36,100 --> 01:06:40,850 "This was my heartfelt wish everyday" 1171 01:06:41,680 --> 01:06:45,850 "This was my dearest dream everyday" 1172 01:06:45,890 --> 01:06:51,890 "I realised it only today" 1173 01:06:51,930 --> 01:06:57,510 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1174 01:06:57,550 --> 01:07:02,680 "Won't life bloom just for you?" 1175 01:07:02,890 --> 01:07:10,800 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1176 01:07:19,220 --> 01:07:20,720 Aiyo! God save me! 1177 01:07:48,220 --> 01:07:49,760 What happened? 1178 01:07:51,010 --> 01:07:52,640 How much longer? 1179 01:07:53,510 --> 01:07:55,390 It has to come from within, right? 1180 01:07:56,010 --> 01:07:57,600 That's the feel I want 1181 01:07:59,510 --> 01:08:01,680 No...no 1 minute 1182 01:08:04,350 --> 01:08:06,970 Before he gets the right feel I'll be dead and gone 1183 01:08:07,010 --> 01:08:08,640 Let's live then, come 1184 01:08:11,100 --> 01:08:16,760 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1185 01:08:16,800 --> 01:08:22,180 "Won't life blossom just for you?" 1186 01:08:22,260 --> 01:08:28,550 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1187 01:08:31,970 --> 01:08:35,180 - I want to ride piggyback on you - Come, dear 1188 01:08:37,430 --> 01:08:39,680 What's the use of playing all these games? 1189 01:08:39,890 --> 01:08:43,510 I haven't played even a single game with my father you know 1190 01:08:43,550 --> 01:08:46,720 Hasn't Mr Chowdhury played with you when you were a kid? 1191 01:08:47,220 --> 01:08:48,850 He's my uncle 1192 01:08:49,600 --> 01:08:51,010 He was more of a guardian to me 1193 01:08:51,100 --> 01:08:54,430 But he never stepped into the shoes of a real father 1194 01:08:55,550 --> 01:08:59,100 Whomever I saw, I wondered if my father would have been like him 1195 01:08:59,680 --> 01:09:02,510 I missed out on games and piggyback rides 1196 01:09:03,760 --> 01:09:05,930 I can't get back my childhood, can I? 1197 01:09:12,890 --> 01:09:14,470 Savitri, get up 1198 01:09:14,850 --> 01:09:16,010 Get up 1199 01:09:16,720 --> 01:09:18,890 - Why? - Stand, I'll tell you 1200 01:09:24,220 --> 01:09:26,100 Give me your hand 1201 01:09:26,550 --> 01:09:31,470 "Like deluge to the river mind spirited with fervor" 1202 01:09:31,550 --> 01:09:34,180 "When shyness left its shell" 1203 01:09:34,220 --> 01:09:37,470 "When energy accelerated as well" 1204 01:09:37,550 --> 01:09:42,510 "Love-thoughts as drizzle in sight Body as a rainbow arched in delight" 1205 01:09:42,550 --> 01:09:45,350 "When did her youth's halo with happiness overflow?" 1206 01:09:45,390 --> 01:09:48,430 "When did her style sparkle aglow?" 1207 01:09:48,760 --> 01:09:53,100 "Before realization dawned" 1208 01:09:59,760 --> 01:10:04,300 "Tunes in harmony hummed" 1209 01:10:04,390 --> 01:10:12,640 "In some veena this love-melody was strummed" 1210 01:10:12,720 --> 01:10:18,300 "Time waltzed with you anew Made your dream come true" 1211 01:10:18,350 --> 01:10:23,760 "Won't life bloom just for you?" 1212 01:10:23,850 --> 01:10:29,970 "Time waltzed with you true blue Found your one and only beau" 1213 01:10:45,420 --> 01:10:48,460 Wouldn't it have been great if Devdas had married Parvati? 1214 01:10:48,500 --> 01:10:50,550 Their love would be a fairy tale ending 1215 01:10:50,550 --> 01:10:52,000 You won't be a heroine! 1216 01:10:54,880 --> 01:10:58,050 Will he forget their love just because Parvati got married? 1217 01:10:58,090 --> 01:10:59,670 Is his love so weak? 1218 01:11:01,670 --> 01:11:03,500 May be his strength was to let go of her? 1219 01:11:03,550 --> 01:11:04,550 That means? 1220 01:11:05,500 --> 01:11:07,050 Even after Devdas was married... 1221 01:11:07,090 --> 01:11:10,130 ...are you saying Parvati would have agreed to be his 2nd wife? 1222 01:11:10,170 --> 01:11:11,550 Yes, definitely 1223 01:11:11,800 --> 01:11:13,300 Wasn't she in love with him? 1224 01:11:13,550 --> 01:11:15,800 If that Devdas was Gemini Ganesan? 1225 01:11:19,590 --> 01:11:21,130 I am married, Savitri 1226 01:11:21,960 --> 01:11:23,460 I have 2 daughters too 1227 01:11:23,630 --> 01:11:25,340 I wanted to become a doctor 1228 01:11:25,380 --> 01:11:27,300 I did not have money to pay for my education 1229 01:11:27,340 --> 01:11:29,920 Just to make my dream of becoming a doctor come true 1230 01:11:29,960 --> 01:11:32,340 ...I married my uncle's daughter Alamelu 1231 01:11:33,590 --> 01:11:35,380 But my uncle passed away 1232 01:11:35,800 --> 01:11:39,170 Hands of fate turned Ramaswamy Ganesan who wanted to be a doctor 1233 01:11:39,210 --> 01:11:41,380 ...into this hero Gemini Ganesan 1234 01:11:43,420 --> 01:11:48,210 After I got married, it is true I had a fling with Pushpavalli 1235 01:11:50,710 --> 01:11:52,630 But none of those was true love 1236 01:11:52,800 --> 01:11:54,800 The cherished moments I spend with you now 1237 01:11:54,840 --> 01:11:56,050 This is true love 1238 01:11:58,590 --> 01:12:00,170 If a married man falls in love... 1239 01:12:00,210 --> 01:12:03,380 ...it may be a litmus test to his marriage vows or his love 1240 01:12:05,380 --> 01:12:07,340 But only this is genuine, Savitri 1241 01:12:07,380 --> 01:12:08,630 My past is true 1242 01:12:09,210 --> 01:12:10,460 My love is real 1243 01:12:24,960 --> 01:12:30,840 "Is everything a mere illusion?" 1244 01:12:31,090 --> 01:12:38,500 "Is this a light in my life of delusion?" 1245 01:12:41,750 --> 01:12:43,170 Manickam 1246 01:12:43,670 --> 01:12:46,000 Shall we choose some other heroine? 1247 01:12:47,670 --> 01:12:48,920 I won't let go of you 1248 01:12:55,130 --> 01:12:57,750 [song from 'Devdas'] 1249 01:13:01,880 --> 01:13:02,920 Stop it 1250 01:13:02,960 --> 01:13:04,340 What is this, Savitri? 1251 01:13:04,550 --> 01:13:06,300 If you don't talk to me- 1252 01:13:06,460 --> 01:13:08,670 If someone sees us, what will they think? 1253 01:13:11,300 --> 01:13:12,630 Let go of my hand 1254 01:13:13,710 --> 01:13:20,340 "Have you forgotten your childhood friend who played pranks with you no end" 1255 01:13:23,380 --> 01:13:28,960 "Don't you remember your childhood friend who played with you hours on end?" 1256 01:13:30,380 --> 01:13:34,460 Till you promise not to drink I won't leave this place 1257 01:13:36,050 --> 01:13:37,840 By forcing a promise out of me 1258 01:13:37,880 --> 01:13:41,500 ...do you want to rob me of what little peace of mind I have, Paru? 1259 01:13:42,590 --> 01:13:43,630 Cut 1260 01:13:44,050 --> 01:13:45,960 Manickam, in the next scene- 1261 01:13:47,170 --> 01:13:48,130 Cut...cut 1262 01:13:48,170 --> 01:13:49,300 Someone stop her 1263 01:13:49,340 --> 01:13:50,840 Savitri, what is this? 1264 01:13:55,380 --> 01:13:59,130 It was just a role in a film and will you break your head into two? 1265 01:13:59,170 --> 01:14:01,050 Will anyone bang her head like this? 1266 01:14:01,090 --> 01:14:03,050 Was Nageswara Rao really a drunkard? 1267 01:14:03,090 --> 01:14:04,170 It's just acting 1268 01:14:05,210 --> 01:14:07,420 Stop glowering at me 1269 01:14:07,920 --> 01:14:10,090 If you behave like a lunatic once more... 1270 01:14:10,130 --> 01:14:11,420 ...I'll break your teeth! 1271 01:14:11,710 --> 01:14:12,880 Break her teeth, sir 1272 01:14:13,130 --> 01:14:14,340 Isn't it wrong? 1273 01:14:14,590 --> 01:14:18,000 She has gone to great lengths to ensure the shot is realistic 1274 01:14:18,050 --> 01:14:19,340 Acting? 1275 01:14:19,380 --> 01:14:21,340 Is it so tough to live Parvati's role? 1276 01:14:21,920 --> 01:14:25,090 Is it such a big deal to merge into the character? 1277 01:14:25,750 --> 01:14:27,800 Isn't it notable if even after 100 years... 1278 01:14:27,800 --> 01:14:30,170 ...this Parvati is remembered for the film 'Devdas'? 1279 01:14:30,210 --> 01:14:31,340 Mere acting 1280 01:14:31,800 --> 01:14:33,800 Your daughter need not be a famous actress 1281 01:14:33,800 --> 01:14:35,590 Let her be an ordinary heroine 1282 01:14:35,590 --> 01:14:37,340 Isn't that so, Chowdhury sir? 1283 01:14:41,500 --> 01:14:44,960 Sir, did he compliment me or condemn me now? 1284 01:14:45,090 --> 01:14:48,130 Act...it's all an act 1285 01:14:48,960 --> 01:14:50,590 Everyone acts 1286 01:14:51,380 --> 01:14:54,550 That dialog should be in the interval block only 1287 01:14:54,630 --> 01:14:56,420 It's such a wonderful dialog 1288 01:14:56,550 --> 01:14:59,670 If you emote well you'll become a great actress 1289 01:15:00,090 --> 01:15:01,420 You go, I'll follow you 1290 01:15:01,460 --> 01:15:03,380 This side, pull it 1291 01:15:03,710 --> 01:15:05,000 That's right 1292 01:15:05,420 --> 01:15:06,670 Gemini sir! 1293 01:15:13,380 --> 01:15:14,550 I'm fine, it's alright 1294 01:15:41,750 --> 01:15:44,800 Union of mind, words and action are the 3 knots tied in a wedding 1295 01:15:44,800 --> 01:15:47,340 Only if 2 hearts merge it is ordained to be a bond 1296 01:15:47,380 --> 01:15:50,880 If that's missing you can tie many knots It will be an affidavit, that's all 1297 01:15:50,920 --> 01:15:52,800 That vow is for a lifetime 1298 01:15:53,210 --> 01:15:54,960 Can that promise be broken? 1299 01:15:55,000 --> 01:15:58,590 That means I shouldn't even think of another woman 1300 01:15:58,960 --> 01:16:00,880 But you invaded my mind 1301 01:16:01,380 --> 01:16:05,050 When you have a wife waiting for you why would you think of me? 1302 01:16:05,130 --> 01:16:07,500 You are the only one in my heart, my dearest 1303 01:16:10,750 --> 01:16:13,050 I didn't get married because I wanted to 1304 01:16:13,090 --> 01:16:15,840 Even if I tried to stop falling in love I failed miserably 1305 01:16:17,800 --> 01:16:20,800 If I was assured in our next birth we will be married... 1306 01:16:20,800 --> 01:16:22,710 I'll happily die now- 1307 01:16:24,920 --> 01:16:26,750 I don't fear death, my dear 1308 01:16:27,300 --> 01:16:29,090 If we do not have another birth... 1309 01:16:30,000 --> 01:16:31,960 ...will the Gemini-Savitri love story also be 1310 01:16:32,000 --> 01:16:34,380 ...immortal like the tale of Devdas-Parvati? 1311 01:16:35,050 --> 01:16:36,750 If we have just 1 birth... 1312 01:16:37,210 --> 01:16:39,630 ...will we be compelled to continue like this? 1313 01:16:40,800 --> 01:16:44,170 Half our lives we are in a reel world in front of the camera 1314 01:16:44,550 --> 01:16:47,000 Shouldn't we be true to our remaining real life? 1315 01:16:47,050 --> 01:16:48,630 We can act in life 1316 01:16:48,670 --> 01:16:50,590 But our life shouldn't be just an act 1317 01:16:50,670 --> 01:16:51,920 But how? 1318 01:16:52,340 --> 01:16:53,960 You are already married 1319 01:16:54,960 --> 01:16:56,460 Marriage...wedding vows! 1320 01:16:57,380 --> 01:17:00,050 This is a man made ritual when he lived in the jungle 1321 01:17:00,090 --> 01:17:02,840 If we trust our hearts why do we need this ritual? 1322 01:17:06,670 --> 01:17:08,000 Do you love me? 1323 01:17:10,090 --> 01:17:11,880 Can you live without me? 1324 01:17:14,630 --> 01:17:15,710 Look, Savitri 1325 01:17:16,130 --> 01:17:18,050 I have immense faith in this love 1326 01:17:18,500 --> 01:17:20,130 But not in getting married 1327 01:17:24,090 --> 01:17:26,800 Everyone won't be blessed with a love like ours 1328 01:17:59,840 --> 01:18:01,420 Nissankara Savitri 1329 01:18:02,420 --> 01:18:04,340 I, Ramasamy Ganesan 1330 01:18:05,750 --> 01:18:08,050 ...with Goddess Chamundeswari as witness 1331 01:18:08,800 --> 01:18:13,130 ...I take you as my wedded wife in thought, word and deed 1332 01:18:49,750 --> 01:18:53,170 Their wedding was a simple affair just like in a film, right? 1333 01:18:53,840 --> 01:18:56,670 Not just one, I can cite another example 1334 01:18:57,210 --> 01:18:58,460 What? 1335 01:18:58,960 --> 01:19:03,300 I didn't know they had got married before the release of 'Devdas' 1336 01:19:03,460 --> 01:19:08,420 Both 'Devdas' and 'Manam Pol Mangalyam' were released after they got married 1337 01:19:08,460 --> 01:19:10,840 And were box office hits at the same time 1338 01:19:12,380 --> 01:19:13,420 After that? 1339 01:19:13,920 --> 01:19:15,170 For 3-4 years 1340 01:19:15,210 --> 01:19:16,800 Some hits and some flops 1341 01:19:17,420 --> 01:19:21,000 At that time Anjali madam and Bhanumathi madam were very popular 1342 01:19:21,050 --> 01:19:22,590 Savitri madam was up-and-coming 1343 01:19:22,630 --> 01:19:25,090 Original heroine of 'Missamma' was Bhanumathi madam 1344 01:19:25,130 --> 01:19:27,340 One day director Chakrapani burnt all the reels... 1345 01:19:27,380 --> 01:19:30,380 ...following an argument with Bhanumathi madam 1346 01:19:30,420 --> 01:19:34,630 Savitri madam who was the co-star stepped into the heroine's shoes 1347 01:19:34,710 --> 01:19:38,420 Didn't Gemini sir play NTR's role in the Tamil version? 1348 01:19:39,250 --> 01:19:42,500 In reel life she had to act as if she was married though she was single 1349 01:19:42,550 --> 01:19:46,880 In real life she had to act as if she was single even though she was married 1350 01:19:47,050 --> 01:19:48,200 This is a really unique story 1351 01:20:31,510 --> 01:20:34,720 "Warm welcome to the silver moon" 1352 01:20:34,760 --> 01:20:38,100 "Come and listen to our story soon" 1353 01:20:38,100 --> 01:20:41,350 "A big hello to the moon shining high" 1354 01:20:41,390 --> 01:20:44,680 "Listen to our story without a sigh" 1355 01:20:44,720 --> 01:20:47,890 "Welcome, silver moon in the purple sky" 1356 01:20:48,100 --> 01:20:54,100 "With vows taken informally in my life I got the status as your wife" 1357 01:20:54,510 --> 01:20:58,470 "Without vows taken with family around I became your wife unannounced" 1358 01:20:58,510 --> 01:21:01,010 Our 1st 'Festival of lights' after marriage 1359 01:21:01,140 --> 01:21:04,470 "Words well used as lies Acting fine-tuned as a device" 1360 01:21:04,510 --> 01:21:05,850 Greetings 1361 01:21:05,890 --> 01:21:06,930 Why are you so late? 1362 01:21:06,970 --> 01:21:08,890 We have been waiting for you 1363 01:21:10,890 --> 01:21:12,390 Why don't you burst crackers, sir? 1364 01:21:12,430 --> 01:21:13,890 Me...burst crackers? 1365 01:21:13,970 --> 01:21:15,010 Yes, go ahead 1366 01:21:15,050 --> 01:21:16,510 I am not too fond of this 1367 01:21:16,600 --> 01:21:18,680 Too much of pollution Bad for health 1368 01:21:18,720 --> 01:21:20,180 Where...hello? 1369 01:21:20,720 --> 01:21:22,850 - Isn't anyone - Come here 1370 01:21:22,890 --> 01:21:24,220 ...at home? 1371 01:21:24,260 --> 01:21:30,760 "Her religion means the world to her My religion she will ignore" 1372 01:21:30,890 --> 01:21:36,800 "She will never think of us as 'we' while standing in front of me" 1373 01:21:37,510 --> 01:21:40,760 "Warm welcome to the silver moon" 1374 01:21:40,890 --> 01:21:44,100 "Come and listen to our story soon" 1375 01:21:44,180 --> 01:21:46,930 [song from 'Missamma'] 1376 01:21:47,470 --> 01:21:53,300 "Only when he picks a love-fight his world brims with delight" 1377 01:21:54,300 --> 01:21:59,050 "Rewrite your destiny in life's journey Strengthen your bond of holy matrimony" 1378 01:21:59,100 --> 01:22:01,180 Sekhar, keep this box in the car 1379 01:22:01,260 --> 01:22:02,300 Okay, madam 1380 01:22:04,180 --> 01:22:07,850 You mean to say Gemini's first wife was unaware of their relationship? 1381 01:22:08,600 --> 01:22:10,300 Whether she knew or not... 1382 01:22:10,800 --> 01:22:13,010 ...Savitri madam was petrified of her 1383 01:22:39,890 --> 01:22:41,470 Don't cry Wipe your tears 1384 01:22:41,510 --> 01:22:44,100 Poor thing! Her daughter is the reason for her distress 1385 01:22:44,140 --> 01:22:47,430 She can't accept this even on her funeral pyre, let her cry it out 1386 01:22:48,100 --> 01:22:49,760 Your Tamil love letter 1387 01:22:50,050 --> 01:22:52,220 Translate it in Telugu 1388 01:22:53,640 --> 01:22:56,300 'My dearest, I cannot be without seeing you' 1389 01:22:56,390 --> 01:22:58,970 'Shall we both go to the beach to spend sometime alone?' 1390 01:22:59,010 --> 01:23:01,390 'Come as soon as you hear me honk twice' 1391 01:23:01,430 --> 01:23:03,600 'Yours lovingly your Ganesh' 1392 01:23:08,390 --> 01:23:10,390 I...nana 1393 01:23:12,100 --> 01:23:14,800 You don't have the right to call me 'father' 1394 01:23:18,050 --> 01:23:20,430 Isn't this wrong, my dear? 1395 01:23:21,510 --> 01:23:22,510 No...! 1396 01:23:25,050 --> 01:23:27,680 I don't know how to explain this to all of you 1397 01:23:38,100 --> 01:23:39,510 Please forgive me 1398 01:23:43,970 --> 01:23:46,140 Hey! How dare you get married! 1399 01:23:46,180 --> 01:23:47,260 You wretched female! 1400 01:23:47,300 --> 01:23:48,430 Stop it 1401 01:23:48,470 --> 01:23:49,800 Will you kill her? 1402 01:23:49,850 --> 01:23:52,220 She didn't realize the repercussions 1403 01:23:52,260 --> 01:23:54,390 I walked into it with my eyes open 1404 01:23:54,850 --> 01:23:58,050 I agreed to marry him knowing he is married and has children 1405 01:23:58,100 --> 01:23:59,510 Because I love him 1406 01:23:59,600 --> 01:24:00,760 How dare you! 1407 01:24:02,680 --> 01:24:04,260 Shameless hussy! 1408 01:24:04,930 --> 01:24:07,350 Your daughter has crossed all lines of decency 1409 01:24:08,260 --> 01:24:10,050 She won't prosper hereafter 1410 01:24:11,140 --> 01:24:13,050 I put her on such a high pedestal 1411 01:24:13,140 --> 01:24:16,260 She let me down so badly I should bang my head in disgust 1412 01:24:16,390 --> 01:24:18,010 He'll come now, right? 1413 01:24:18,050 --> 01:24:21,640 Let him announce his secret signal! 1414 01:24:21,850 --> 01:24:23,390 I bought it only the day before 1415 01:24:23,430 --> 01:24:26,100 But little did I think it would come in handy so soon 1416 01:24:27,350 --> 01:24:28,890 Nana...don't! 1417 01:24:28,930 --> 01:24:31,220 I know how to teach you a lesson 1418 01:24:31,260 --> 01:24:32,640 Please don't! 1419 01:24:33,010 --> 01:24:34,390 Go...stay locked in there 1420 01:24:34,430 --> 01:24:35,640 Father...! 1421 01:24:36,800 --> 01:24:38,140 Nana 1422 01:24:38,180 --> 01:24:40,390 I'll open this door only after I kill him 1423 01:24:40,430 --> 01:24:42,890 As if she can get away with this namesake marriage 1424 01:24:42,930 --> 01:24:44,800 If any of you tries to open the door... 1425 01:24:44,850 --> 01:24:46,300 ...I'll shoot you first 1426 01:24:46,390 --> 01:24:47,470 Move aside 1427 01:25:43,010 --> 01:25:44,140 Hey! 1428 01:26:33,390 --> 01:26:34,720 Who is she, ma? 1429 01:26:58,900 --> 01:27:00,950 Revathi, go to bed 1430 01:27:06,610 --> 01:27:07,610 Tea 1431 01:27:14,700 --> 01:27:16,240 What's the use of crying now? 1432 01:27:16,450 --> 01:27:18,200 Drink tea and wash your face 1433 01:27:24,030 --> 01:27:25,280 Please stop crying, dear 1434 01:27:25,320 --> 01:27:26,780 What has happened now? 1435 01:27:26,820 --> 01:27:28,950 All along I was wondering how to break the news 1436 01:27:28,990 --> 01:27:30,900 I don't have to worry about it now 1437 01:27:31,700 --> 01:27:33,320 He'll kill you 1438 01:27:33,700 --> 01:27:35,240 He will never accept you 1439 01:27:35,900 --> 01:27:38,490 If a scoundrel deceives his darling daughter... 1440 01:27:38,530 --> 01:27:40,110 ...won't a father be angry? 1441 01:27:41,610 --> 01:27:43,610 Anyone in his shoes will react like that 1442 01:27:43,650 --> 01:27:44,900 Can't blame him 1443 01:27:46,280 --> 01:27:47,860 Then what do we do now? 1444 01:27:50,280 --> 01:27:51,700 What is this I heard? 1445 01:27:52,030 --> 01:27:53,860 I believe you fell in love with him? 1446 01:27:54,530 --> 01:27:56,490 Forget him He isn't right for you 1447 01:27:56,530 --> 01:27:58,030 I got married to him 1448 01:27:58,360 --> 01:28:01,030 You know how many come to Madras to become a star? 1449 01:28:01,070 --> 01:28:02,240 You've become one 1450 01:28:02,280 --> 01:28:03,860 Try to understand its value 1451 01:28:05,030 --> 01:28:07,900 If this news gets around no one will make a film with you 1452 01:28:08,990 --> 01:28:11,320 This will end your career, Savitri 1453 01:28:11,780 --> 01:28:13,320 I'm already married to him 1454 01:28:19,950 --> 01:28:21,030 Your wish 1455 01:28:21,070 --> 01:28:22,610 What do you mean 'your wish'? 1456 01:28:22,650 --> 01:28:24,820 If you wanted to marry, why didn't you tell me? 1457 01:28:24,860 --> 01:28:26,780 I would have found a prince for you 1458 01:28:26,820 --> 01:28:28,280 Where did you pick him up? 1459 01:28:28,320 --> 01:28:29,740 My slippers will speak! 1460 01:28:29,780 --> 01:28:32,200 Who are you to talk in my house? 1461 01:28:32,320 --> 01:28:33,650 Chowdhury 1462 01:28:33,700 --> 01:28:34,900 Wait 1463 01:28:34,950 --> 01:28:38,490 Instead of chastising him for marrying her when he's already married... 1464 01:28:38,530 --> 01:28:39,860 ...are you supporting him? 1465 01:28:39,900 --> 01:28:41,280 If they aren't married... 1466 01:28:41,320 --> 01:28:44,070 ...but living together secretly, is everything ironed out? 1467 01:28:46,530 --> 01:28:47,740 Chowdhury 1468 01:28:47,780 --> 01:28:50,110 This has gone past the stage of acceptance 1469 01:28:50,900 --> 01:28:52,650 Bless them wholeheartedly 1470 01:28:53,110 --> 01:28:56,110 When his first wife has agreed, what's your problem? 1471 01:28:56,530 --> 01:28:58,110 Asking me why I should worry? 1472 01:28:58,530 --> 01:29:01,900 Do you know how much I struggled to make her a heroine? 1473 01:29:01,950 --> 01:29:04,240 I gave up all my comforts to make her comfortable 1474 01:29:04,280 --> 01:29:06,110 I spent all my savings on her 1475 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 I don't want anything I earned 1476 01:29:11,280 --> 01:29:12,320 House 1477 01:29:12,360 --> 01:29:14,030 Lands in our home town 1478 01:29:14,070 --> 01:29:15,740 Every asset I've earned so far 1479 01:29:16,700 --> 01:29:19,650 You can help yourself to everything To the very last paisa 1480 01:29:19,700 --> 01:29:21,650 But allow us to lead our own lives 1481 01:29:27,700 --> 01:29:30,610 I treated your dream as mine 1482 01:29:33,990 --> 01:29:36,030 You've tumbled our world upside down 1483 01:29:42,320 --> 01:29:43,400 Call yourself reporters? 1484 01:29:43,450 --> 01:29:44,610 You should be ashamed! 1485 01:29:44,650 --> 01:29:47,110 Other papers crack jokes and paint me to be a fool! 1486 01:29:47,200 --> 01:29:49,860 Look at this, they claim I am Shankaraiya 1487 01:29:49,950 --> 01:29:52,400 We met everyone Actors, directors, producers 1488 01:29:52,450 --> 01:29:53,990 But didn't find anyone by that name 1489 01:29:54,030 --> 01:29:55,530 Hasn't she written that name? 1490 01:29:55,610 --> 01:29:57,700 Then a Shankaraiya is somewhere out there 1491 01:29:57,740 --> 01:30:00,650 There's a story behind that name I need to know that story 1492 01:30:00,700 --> 01:30:03,280 Whoever brings that story will occupy the subeditor's seat 1493 01:30:03,320 --> 01:30:05,030 Take-home salary Rs 1000 1494 01:30:05,650 --> 01:30:08,700 Rani, I will ensure your article makes it to the front page 1495 01:30:09,820 --> 01:30:11,530 At least now go, I say 1496 01:30:16,780 --> 01:30:18,400 Front page! 1497 01:30:19,820 --> 01:30:23,860 But Sekar couldn't trace him even after hunting high & low and neither could we 1498 01:30:24,530 --> 01:30:25,820 Wonder where he is! 1499 01:30:25,860 --> 01:30:26,900 Let's see 1500 01:30:28,490 --> 01:30:30,360 ...how this story unfolds 1501 01:30:35,530 --> 01:30:38,240 Savitri madam, is it true you got married 3 years ago? 1502 01:30:38,280 --> 01:30:40,030 Sir, will you divorce your 1st wife? 1503 01:30:40,070 --> 01:30:41,780 Madam Savitri, heard you quit films? 1504 01:30:41,820 --> 01:30:43,610 That's it, no more questions 1505 01:30:46,700 --> 01:30:48,860 Please leave all of you 1506 01:31:00,950 --> 01:31:02,450 Kumbakonam 'sambar' 1507 01:31:02,490 --> 01:31:04,900 This is even more delicious than your 'pappu charu' 1508 01:31:04,950 --> 01:31:06,530 Check if salt is enough 1509 01:31:09,070 --> 01:31:12,240 If you continue to sulk like this are you accepting we were wrong? 1510 01:31:13,070 --> 01:31:15,070 Mother, uncle, director sir 1511 01:31:15,360 --> 01:31:16,990 I've upset everyone 1512 01:31:17,610 --> 01:31:18,990 Have I gone mad? 1513 01:31:19,110 --> 01:31:23,030 Yes, whoever knows about our love must have thought we are stark raving mad! 1514 01:31:23,070 --> 01:31:24,360 Let them think 1515 01:31:25,280 --> 01:31:26,450 Salt is perfect 1516 01:31:27,110 --> 01:31:30,070 But we should also think about the world, right? 1517 01:31:30,610 --> 01:31:31,700 World...! 1518 01:31:31,700 --> 01:31:33,900 Now that Savitri and Gemini Ganesan are married 1519 01:31:33,950 --> 01:31:35,650 ...will the world stop rotating! 1520 01:31:35,700 --> 01:31:37,030 Nonsense...! 1521 01:31:37,070 --> 01:31:38,780 We planned to seize every moment? 1522 01:31:38,820 --> 01:31:39,990 Shouldn't we? 1523 01:31:40,030 --> 01:31:41,820 Let's go out this evening 1524 01:31:41,860 --> 01:31:42,900 Out...? 1525 01:31:42,950 --> 01:31:44,650 - No need - Why...? 1526 01:31:44,700 --> 01:31:46,490 Before marriage we painted the town red 1527 01:31:46,530 --> 01:31:48,950 Does it make sense if we hide indoors now? 1528 01:31:49,530 --> 01:31:52,030 We got married not to end up as a problem to ourselves? 1529 01:31:52,070 --> 01:31:54,700 If being married is our problem what is this, Savitri? 1530 01:31:55,530 --> 01:31:56,700 That's so true 1531 01:31:57,490 --> 01:31:58,610 Let's go 1532 01:31:58,820 --> 01:32:00,110 I loved this film 1533 01:32:01,240 --> 01:32:04,650 That girl has done a brilliant job, right? 1534 01:32:04,780 --> 01:32:07,490 If she watches your film, she'll think the same too! 1535 01:32:07,530 --> 01:32:09,110 Hello, where to? 1536 01:32:10,110 --> 01:32:12,650 For the 1st time we've come out as husband and wife 1537 01:32:12,700 --> 01:32:14,700 We aren't going home immediately 1538 01:32:19,860 --> 01:32:22,030 Vos désirs sont des ordres 1539 01:32:22,070 --> 01:32:23,490 In French it means- 1540 01:32:23,530 --> 01:32:25,070 Why discuss other languages now? 1541 01:32:25,110 --> 01:32:27,240 I'm hungry, come 1542 01:32:27,320 --> 01:32:28,740 He left his wife at home 1543 01:32:28,780 --> 01:32:30,820 Look how he's roaming around with her! 1544 01:32:30,860 --> 01:32:32,490 He has fallen into her web! 1545 01:32:33,900 --> 01:32:35,450 Look, that's Gemini 1546 01:32:35,490 --> 01:32:36,700 Look how he's two timing 1547 01:32:36,700 --> 01:32:37,900 Leaving his wife at home... 1548 01:32:37,950 --> 01:32:39,570 ...he's having a gala time with her 1549 01:32:39,610 --> 01:32:41,650 Not hungry Let's go home 1550 01:32:53,240 --> 01:32:55,610 Aiyo! Watch your step, dear 1551 01:32:59,200 --> 01:33:01,700 Hello, my dear brothers and sisters 1552 01:33:02,530 --> 01:33:04,320 My name is Gemini Ganesan 1553 01:33:04,700 --> 01:33:06,110 I am sure you recognised me 1554 01:33:09,200 --> 01:33:11,110 Look at that woman standing there 1555 01:33:11,320 --> 01:33:12,740 That beautiful lady 1556 01:33:12,780 --> 01:33:14,650 All of you know her too 1557 01:33:14,700 --> 01:33:15,990 Get down 1558 01:33:16,110 --> 01:33:18,400 You know Savitri as only a heroine 1559 01:33:18,450 --> 01:33:19,700 But today... 1560 01:33:19,700 --> 01:33:22,110 ...I want to introduce another Savitri to you 1561 01:33:23,740 --> 01:33:25,570 I fell in love with her heart and soul 1562 01:33:25,610 --> 01:33:27,110 And I married her 1563 01:33:27,200 --> 01:33:28,950 Mrs Savitri Ganesan 1564 01:33:30,570 --> 01:33:32,780 Look how beautifully he said it 1565 01:33:43,360 --> 01:33:45,900 I love you to kingdom come Mrs Savitri Ganesan! 1566 01:34:25,360 --> 01:34:29,990 "Tongue-tied hearts that beat" 1567 01:34:31,900 --> 01:34:36,450 "Mute hearts that greet" 1568 01:34:38,320 --> 01:34:44,740 "In the horizon where earth and sky meet" 1569 01:34:45,030 --> 01:34:50,740 "Love embraces you and me complete" 1570 01:34:51,650 --> 01:34:57,400 "World is just you & me in 'maya' sublime" 1571 01:34:58,110 --> 01:35:04,400 "Without a thought to time secure in this feeling divine" 1572 01:35:04,740 --> 01:35:10,950 "Welcoming our rhapsody our future tunes into a melody" 1573 01:35:11,280 --> 01:35:15,820 "Come here sooner o' cusp of spring and summer" 1574 01:35:15,860 --> 01:35:20,700 "Come to woo the koel's coo" 1575 01:35:20,740 --> 01:35:27,400 "In enamored enthrallment koels swinging together in that moment" 1576 01:35:27,450 --> 01:35:30,860 "Silent hearts inarticulate" 1577 01:35:34,110 --> 01:35:37,700 "Souls in a speechless state" 1578 01:36:10,700 --> 01:36:13,610 "Imagination bountiful" 1579 01:36:13,990 --> 01:36:16,900 "Droplet of light as breath beautiful" 1580 01:36:17,110 --> 01:36:21,700 "Boon of my smile irresistible" 1581 01:36:23,740 --> 01:36:29,700 "Are pollens the work of wind mischievous?" 1582 01:36:30,280 --> 01:36:34,700 "Or my karma of a birth previous?" 1583 01:36:36,280 --> 01:36:39,610 "Words expressed; vows professed" 1584 01:36:39,650 --> 01:36:42,740 "Merged as one in breath caressed" 1585 01:36:42,820 --> 01:36:49,490 "Tomorrow and yesterday merged as one today" 1586 01:36:49,530 --> 01:36:55,780 "Let our love-story be the almanac for posterity" 1587 01:36:55,950 --> 01:37:02,280 "In dreams woven sprightly let our fairy tale shine brightly" 1588 01:37:02,360 --> 01:37:08,950 "From a totally different world this new emotion has unfurled" 1589 01:37:08,990 --> 01:37:12,110 "Intoxication whirled" 1590 01:37:12,200 --> 01:37:15,700 "Let this state in totality pursue us for eternity" 1591 01:37:15,740 --> 01:37:21,740 "Within the reach of our fingertip a galaxy of stars for us to grip" 1592 01:37:21,950 --> 01:37:28,700 "Don't spoil the magic here by asking anyone how far, dear" 1593 01:37:28,740 --> 01:37:32,700 "Silent hearts in sync" 1594 01:37:35,070 --> 01:37:39,030 "Soul mates link" 1595 01:37:39,820 --> 01:37:42,820 Whatever people may say, Gemini was a charmer, right? 1596 01:37:43,610 --> 01:37:46,900 Now I understand why Savitri garu fell in love with him 1597 01:37:47,570 --> 01:37:49,070 Not just Savitri madam 1598 01:37:49,280 --> 01:37:50,900 He has broken many hearts! 1599 01:37:51,110 --> 01:37:53,030 Imagine how much he must have loved her 1600 01:37:53,070 --> 01:37:54,740 Otherwise in front of everyone- 1601 01:37:54,780 --> 01:37:55,900 My God! 1602 01:38:12,900 --> 01:38:14,610 Ladies and gentlemen 1603 01:38:14,650 --> 01:38:15,990 My name is Anthony 1604 01:38:20,450 --> 01:38:22,280 The girl standing over there 1605 01:38:25,570 --> 01:38:27,320 She is Miss Madhuravani 1606 01:38:28,700 --> 01:38:30,360 Bachelor of Arts Gold medallist 1607 01:38:32,900 --> 01:38:36,570 But today I want to introduce the Vani garu I've been interacting with all along 1608 01:38:36,610 --> 01:38:38,360 - Get down, I say - 1 minute 1609 01:38:38,900 --> 01:38:40,900 The real Miss Vani only I am aware of 1610 01:38:42,780 --> 01:38:45,780 Do you know what I see when I look into her eyes? 1611 01:38:45,950 --> 01:38:47,030 Truth...! 1612 01:38:48,070 --> 01:38:49,860 Truth sparkles from her eyes 1613 01:38:50,570 --> 01:38:52,610 You'll dent the car Get down now 1614 01:38:52,990 --> 01:38:54,570 Today Vani garu is- 1615 01:38:59,110 --> 01:39:00,530 Vani garu 1616 01:39:00,740 --> 01:39:03,650 I've been wanting to express this for a very long time 1617 01:39:03,740 --> 01:39:04,740 I like you very- 1618 01:39:04,780 --> 01:39:05,820 Anthony garu 1619 01:39:06,070 --> 01:39:07,240 Enough 1620 01:39:07,570 --> 01:39:08,700 Please get down 1621 01:39:22,610 --> 01:39:23,950 Gemini sir 1622 01:39:24,360 --> 01:39:25,700 Thanks...! 1623 01:39:34,780 --> 01:39:35,900 Ma...? 1624 01:39:36,320 --> 01:39:38,740 What do you think of Jesus Christ? 1625 01:39:39,320 --> 01:39:41,110 How does it matter what I think? 1626 01:39:41,200 --> 01:39:42,900 What is this question, my dear? 1627 01:39:43,280 --> 01:39:44,490 I mean 1628 01:39:44,530 --> 01:39:47,900 You read sacred texts of other religions, right? 1629 01:39:48,280 --> 01:39:51,030 Brahmam the famous seer has said God is One 1630 01:39:51,070 --> 01:39:54,740 He says whoever is your God, ultimately you reach His feet 1631 01:39:57,240 --> 01:40:00,110 So if I marry someone from another religion- 1632 01:40:00,200 --> 01:40:01,610 I'll break your teeth 1633 01:40:01,650 --> 01:40:03,950 - Your seer's quote - Dump it into the sea! 1634 01:40:03,990 --> 01:40:05,610 What is wrong with this girl? 1635 01:40:05,650 --> 01:40:08,700 Ask for His forgiveness Lord Vishnu, have mercy on her 1636 01:40:09,320 --> 01:40:11,490 Grandma, after Savitri madam got married 1637 01:40:11,530 --> 01:40:14,110 ...did people think her career was over? 1638 01:40:15,110 --> 01:40:16,530 Yes, they did 1639 01:40:16,780 --> 01:40:19,280 But that's when the actual story started 1640 01:40:22,490 --> 01:40:27,780 "If we work, singing and dancing together boredom won't bother us ever" 1641 01:40:27,820 --> 01:40:29,570 [song from 'Thodi Kodallu'] 1642 01:40:30,820 --> 01:40:32,950 Sir, please come in 1643 01:40:33,610 --> 01:40:34,950 Please sit down 1644 01:40:37,950 --> 01:40:39,780 How is married life treating you? 1645 01:40:40,780 --> 01:40:42,450 Released only recently 1646 01:40:42,490 --> 01:40:44,110 Let's see how it goes! 1647 01:40:44,740 --> 01:40:46,860 If I complete the 2 films I have on hand... 1648 01:40:46,900 --> 01:40:48,200 ...I'll quit acting 1649 01:40:48,240 --> 01:40:50,820 I'll happily bargain with the vegetable vendor daily 1650 01:40:50,860 --> 01:40:52,740 Plan my menu for the day 1651 01:40:52,780 --> 01:40:54,950 I'll wait expectantly for his arrival 1652 01:40:55,200 --> 01:40:58,030 I'll be contented living in this small world of mine 1653 01:40:59,950 --> 01:41:02,070 If talent is bottled or canned... 1654 01:41:02,110 --> 01:41:04,110 ...the world won't be able to enjoy the fizz! 1655 01:41:04,650 --> 01:41:07,740 You know our company is making a film 1656 01:41:07,860 --> 01:41:11,860 K.V. Reddy is very insistent only you should play the lead role 1657 01:41:13,900 --> 01:41:15,530 I'm not inclined, sir 1658 01:41:16,110 --> 01:41:17,450 I'm happy with this life 1659 01:41:17,700 --> 01:41:20,950 When you wanted cinema, it fulfilled your wish, right? 1660 01:41:21,320 --> 01:41:23,110 Now cinema wants you 1661 01:41:25,070 --> 01:41:26,900 Haven't I wished you well always? 1662 01:41:26,950 --> 01:41:30,740 Rama Rao is playing Lord Krishna and Nageswara Rao as Abhimanyu 1663 01:41:30,780 --> 01:41:32,200 You are Sasirekha 1664 01:41:32,700 --> 01:41:33,990 Name of the film 1665 01:41:34,030 --> 01:41:36,860 Mayabazar Scene 90, take 1 1666 01:41:37,240 --> 01:41:39,110 "Laddu as Sweetmeats" 1667 01:41:39,240 --> 01:41:41,360 "Honeyed treats as feast" 1668 01:41:41,450 --> 01:41:45,110 [song from Maya Bazaar'] 1669 01:41:45,280 --> 01:41:47,570 "Delicious 'jilebi' Our speciality" 1670 01:41:49,530 --> 01:41:51,490 "This banquet is only for me" 1671 01:41:51,570 --> 01:41:55,570 "A wedding feast exclusive With a menu so impressive" 1672 01:41:55,650 --> 01:41:59,860 "For the groom's family to cherish Now for my taste buds to relish" 1673 01:42:05,900 --> 01:42:07,070 Cut 1674 01:42:07,110 --> 01:42:08,490 What is this, Mr Pingali? 1675 01:42:08,530 --> 01:42:10,320 I wanted you to pen a 100 days hit song 1676 01:42:10,360 --> 01:42:13,070 You've given me a song which will play for 100 years! 1677 01:42:13,110 --> 01:42:14,530 My lyrics may be a feast 1678 01:42:14,570 --> 01:42:16,490 But your words are ambrosia to my ears! 1679 01:42:16,530 --> 01:42:18,740 With your lyrics and his dialogs 1680 01:42:19,110 --> 01:42:21,780 ...my performance should be perfect too, right? 1681 01:42:21,820 --> 01:42:23,700 Well said, uncle 1682 01:42:23,740 --> 01:42:25,240 Stop laughing, my dear lady 1683 01:42:25,280 --> 01:42:27,070 Now you are the illusive Sasirekha 1684 01:42:27,110 --> 01:42:29,860 Let's see how you match Ranga Rao's performance! 1685 01:42:32,200 --> 01:42:33,780 Don't have any doubts 1686 01:42:33,820 --> 01:42:35,950 He is omnipresent 1687 01:42:35,990 --> 01:42:37,650 Most charismatic kingmaker 1688 01:42:42,650 --> 01:42:44,780 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha 1689 01:42:45,240 --> 01:42:47,240 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya 1690 01:42:48,990 --> 01:42:50,950 Dhu sha ta sha dhu sha ta ya ha 1691 01:42:50,990 --> 01:42:52,400 What, madam? 1692 01:42:52,450 --> 01:42:54,240 Are you ridiculing Ranga Rao? 1693 01:42:54,280 --> 01:42:55,530 Beware! 1694 01:42:56,700 --> 01:43:00,490 "She's a princess charming Damsel, delightful and disarming" 1695 01:43:00,990 --> 01:43:03,950 "It seems a princess charming Delightful and disarming" 1696 01:43:03,990 --> 01:43:06,950 "The groom will glance at me And faint in ecstasy" 1697 01:43:06,990 --> 01:43:08,990 "Aiyaiyaiyaiyo!" 1698 01:43:09,860 --> 01:43:12,280 "It is my wedding soon" 1699 01:43:12,700 --> 01:43:14,860 "I am over the moon" 1700 01:43:15,650 --> 01:43:18,110 "I am over the moon It is my wedding soon" 1701 01:43:18,200 --> 01:43:19,900 "Sportive rivalry between you and me" 1702 01:43:19,950 --> 01:43:21,530 "World rejoices in revelry" 1703 01:43:21,570 --> 01:43:22,900 "Whoopee!" 1704 01:43:37,900 --> 01:43:40,110 "He will come to tie the wedding knot" 1705 01:43:40,780 --> 01:43:42,240 "Without a doubt" 1706 01:43:43,700 --> 01:43:46,530 "He'll come with the sacred thread I'll blush a bright red" 1707 01:43:46,570 --> 01:43:49,700 "Covering my face with my sari I'll play hide & seek merrily" 1708 01:43:56,860 --> 01:43:57,950 Excellent...! 1709 01:43:57,990 --> 01:44:01,280 Savitri, it's a tough call as to who excelled, you or Ranga Rao! 1710 01:44:01,700 --> 01:44:02,700 Uncle...uncle 1711 01:44:02,740 --> 01:44:04,700 I want you to tell me if I performed well 1712 01:44:04,740 --> 01:44:07,820 I thought you were making fun of me behind my back 1713 01:44:08,070 --> 01:44:10,700 But you are carrying Mayabazar on your young shoulders 1714 01:44:10,740 --> 01:44:13,070 Ask someone to de-spell any evil eye cast on you 1715 01:44:13,570 --> 01:44:15,110 - Savitri, come - What...? 1716 01:44:15,200 --> 01:44:16,360 Come with me 1717 01:44:17,700 --> 01:44:19,700 Aiyo! Where are you taking me? 1718 01:44:20,780 --> 01:44:22,200 Wait, dear 1719 01:44:25,860 --> 01:44:28,530 Lady Luck won't smile on everyone like this, Savitri 1720 01:44:28,700 --> 01:44:30,200 They need you 1721 01:44:40,950 --> 01:44:42,240 'House full' 1722 01:44:46,280 --> 01:44:47,780 'All shows house full' 1723 01:44:53,780 --> 01:44:55,070 Housewarming ceremony 1724 01:44:55,110 --> 01:44:57,070 Our first invitation is for you 1725 01:44:57,110 --> 01:44:58,990 You can take it and stuff it in his face 1726 01:45:07,320 --> 01:45:08,990 Look at this glass! 1727 01:45:09,900 --> 01:45:12,700 Imagine how much we must earn to build a bungalow like this! 1728 01:45:12,700 --> 01:45:15,490 "Leading lady, o diva Our very own prima donna" 1729 01:45:15,530 --> 01:45:18,820 "Gamut of emotions expressive Gracefulness extensive" 1730 01:45:18,860 --> 01:45:21,700 "Showering accolades on you elatedly" 1731 01:45:21,740 --> 01:45:25,450 "Mother Earth rejoiced wholeheartedly" 1732 01:45:25,490 --> 01:45:28,780 "With Goddess Durga's blessings in plenty" 1733 01:45:28,820 --> 01:45:32,070 "You were born to be people's choice favorably" 1734 01:45:32,110 --> 01:45:35,110 Ghantasala sir Once more, for my sake 1735 01:45:35,200 --> 01:45:38,400 "You are the female version of Lord Nataraja in person" 1736 01:45:38,450 --> 01:45:41,570 "To visual arts tirelessly you dedicated every second duly" 1737 01:45:41,610 --> 01:45:44,860 "You were destined to be the queen of our Indian silver screen" 1738 01:45:44,900 --> 01:45:48,400 Sir, you never used to look at your script before the shoot? 1739 01:45:49,070 --> 01:45:50,780 Today I am acting with Savitri 1740 01:45:50,820 --> 01:45:52,110 Give me the paper 1741 01:45:53,700 --> 01:45:59,450 "Leading lady, o diva You are our prima donna" 1742 01:45:59,990 --> 01:46:03,450 "An actress extraordinaire A jewel in the crown rare" 1743 01:46:03,490 --> 01:46:06,240 - Why do you come daily? - Only to see you 1744 01:46:06,280 --> 01:46:09,280 I'm stuck like a lunatic in the midst of these Tamilians 1745 01:46:09,320 --> 01:46:10,900 You've seen me You can go now 1746 01:46:10,950 --> 01:46:13,030 No, madam, I've told my people back home... 1747 01:46:13,070 --> 01:46:15,110 ...I'll work for you Please give me any job 1748 01:46:15,990 --> 01:46:18,700 "A woman of substance" 1749 01:46:19,030 --> 01:46:20,700 "An actress par excellence" 1750 01:46:20,740 --> 01:46:22,700 Can anyone eat this? 1751 01:46:22,740 --> 01:46:24,990 Eat if you want or get lost! 1752 01:46:25,650 --> 01:46:28,650 "A celebrity, female superstar In-demand person of the hour" 1753 01:46:28,780 --> 01:46:31,860 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1754 01:46:32,240 --> 01:46:33,780 What, grandpa? 1755 01:46:35,030 --> 01:46:37,820 Is 200 BHP car necessary for the ladies' race? 1756 01:46:37,860 --> 01:46:40,110 Not 200 but 245 BHP 1757 01:46:40,200 --> 01:46:41,490 V8 engine 1758 01:46:41,530 --> 01:46:43,200 1st car in Madras 1759 01:46:43,240 --> 01:46:45,570 To witness its full potential 1760 01:46:45,610 --> 01:46:47,650 ...you may have to participate in the Men's race 1761 01:46:47,700 --> 01:46:48,700 Why...? 1762 01:46:48,950 --> 01:46:50,240 We can see it right away 1763 01:46:50,280 --> 01:46:52,110 Take my car and let's race 1764 01:46:52,820 --> 01:46:54,490 With whom? You...? 1765 01:46:55,700 --> 01:46:57,400 This isn't a film, Savitri madam 1766 01:46:57,570 --> 01:46:59,900 No need, your dignity will go for a toss 1767 01:46:59,950 --> 01:47:01,570 No problem I'll take that chance 1768 01:47:01,610 --> 01:47:03,360 I won't drive too fast 1769 01:47:33,780 --> 01:47:36,070 I am grateful to Vijaya Productions for my debut role 1770 01:47:36,110 --> 01:47:38,650 And Goddess Chamundeswari who graced our wedding 1771 01:47:38,700 --> 01:47:40,650 So I name our first born Vijaya Chamundeswari 1772 01:47:40,700 --> 01:47:46,700 "You swam against the tide to set an example worldwide" 1773 01:47:47,030 --> 01:47:53,110 "Whatever the language may be you rose to heights with humility" 1774 01:47:53,450 --> 01:47:59,450 "With your aura exemplary you filled the pages of history" 1775 01:48:00,570 --> 01:48:06,780 "You scaled the peaks in this rat race imprinting your name in time and space" 1776 01:48:06,860 --> 01:48:14,240 "Thanks to your endearing face Telugu got the befitting pride of place" 1777 01:48:16,110 --> 01:48:18,320 "Leading lady, o diva Our very own prima donna" 1778 01:48:18,400 --> 01:48:23,110 Producers usually wait for the dates of NTR, ANR and Sivaji Ganesan 1779 01:48:23,200 --> 01:48:25,650 But they wait for Savitri's confirmation 1780 01:48:25,700 --> 01:48:28,900 "Heroine exceptional Noteworthy and notable" 1781 01:48:28,950 --> 01:48:34,110 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1782 01:48:35,360 --> 01:48:40,610 "A woman of substance An actress par excellence" 1783 01:48:43,280 --> 01:48:46,240 I'm announcing a bonus of 2 months for everyone 1784 01:48:48,240 --> 01:48:52,240 She climbed up the ladder of our cinema rung by rung 1785 01:48:52,280 --> 01:48:54,200 Savitri? What's all this? 1786 01:48:54,240 --> 01:48:55,990 Everyone is waiting for you 1787 01:48:56,030 --> 01:48:57,860 1 minute, producer sir 1788 01:48:57,900 --> 01:48:59,360 This mango is simply delicious 1789 01:48:59,400 --> 01:49:01,950 Get down, will anyone believe you're a celebrity? 1790 01:49:01,990 --> 01:49:03,570 Catch it, producer sir 1791 01:49:06,530 --> 01:49:09,740 You've been placed on a pedestal more than the top heroes, any comments? 1792 01:49:09,780 --> 01:49:12,280 Why discuss pedestal, golden platter and betel leaves now? 1793 01:49:12,320 --> 01:49:15,240 Telugu or Tamil cinema? Which do you prefer? 1794 01:49:15,280 --> 01:49:17,070 How can I choose between them? 1795 01:49:17,110 --> 01:49:19,990 One is the home I was born into Other is the home I was married into 1796 01:49:20,030 --> 01:49:21,950 I believe you cook well? 1797 01:49:21,990 --> 01:49:23,950 You bet! I eat well too 1798 01:49:30,700 --> 01:49:36,700 "You opened your heart so generous" 1799 01:49:37,030 --> 01:49:43,070 "Wiped others' tears with kindness" 1800 01:49:43,530 --> 01:49:49,650 "What is really true wealth you realized" 1801 01:49:49,860 --> 01:49:56,070 "You accepted what was left behind with an equanimous mind" 1802 01:49:57,110 --> 01:49:58,530 Do you recognize me? 1803 01:49:58,570 --> 01:50:01,570 My grandson is studying in the school started by you 1804 01:50:03,400 --> 01:50:11,070 "That is why you are revered by one and all even if you didn't ask to be on a pedestal" 1805 01:50:12,610 --> 01:50:17,860 "Leading lady, o' diva You are our prima donna" 1806 01:50:18,820 --> 01:50:20,240 "An actress extraordinaire" 1807 01:50:20,280 --> 01:50:23,030 Left-handers are said to have golden hearts 1808 01:50:23,070 --> 01:50:24,990 Isn't our heart also to our left? 1809 01:50:25,360 --> 01:50:30,200 "Connoisseur of arts Conqueror of hearts" 1810 01:50:30,240 --> 01:50:32,780 Hero garu, Susheela My childhood friend 1811 01:50:32,860 --> 01:50:36,360 "A woman of substance An actress par excellence" 1812 01:50:36,400 --> 01:50:37,700 Shake hands 1813 01:50:39,740 --> 01:50:40,990 Aiyo! Susi 1814 01:50:43,900 --> 01:50:45,060 Once upon a time... 1815 01:50:45,100 --> 01:50:47,650 ...I've heard the royal palace had live-in goldsmiths 1816 01:50:47,650 --> 01:50:49,270 I'm seeing it only now 1817 01:50:49,310 --> 01:50:51,440 - Like this place, Viji? - Madam 1818 01:50:52,060 --> 01:50:53,310 Aunt Saroja 1819 01:50:53,350 --> 01:50:54,400 What a surprise? 1820 01:50:54,440 --> 01:50:56,190 Sister, I'm getting married 1821 01:50:56,310 --> 01:50:58,480 What a wonderful piece of news 1822 01:50:58,520 --> 01:50:59,690 Please sit 1823 01:50:59,730 --> 01:51:02,150 You and your husband should attend the wedding 1824 01:51:02,190 --> 01:51:03,770 We would love to be there 1825 01:51:05,060 --> 01:51:07,100 Sathyam, give me that ornament 1826 01:51:09,230 --> 01:51:10,690 Jyothi, come here 1827 01:51:13,600 --> 01:51:15,230 Isn't it very expensive, sister? 1828 01:51:15,270 --> 01:51:17,900 Even if it's expensive will it lay eggs at home? 1829 01:51:19,810 --> 01:51:21,940 Look how beautiful it is on you 1830 01:51:23,440 --> 01:51:25,400 Give it back to me whenever you can 1831 01:51:25,480 --> 01:51:27,480 When are you planning to start shooting? 1832 01:51:27,480 --> 01:51:29,690 Thinking of starting in a couple of months 1833 01:51:29,770 --> 01:51:30,600 Good 1834 01:51:30,650 --> 01:51:31,980 I'll tell you the dates then 1835 01:51:32,020 --> 01:51:33,770 Remuneration for both of us will be... 1836 01:51:33,810 --> 01:51:35,100 ...0.2 million 1837 01:51:35,270 --> 01:51:36,400 But... 1838 01:51:36,900 --> 01:51:39,480 ...we were thinking of casting Sivaji sir as hero 1839 01:51:39,480 --> 01:51:42,150 We came here for Savitri garu 1840 01:51:45,900 --> 01:51:47,940 Good choice! Why would I disapprove? 1841 01:51:48,520 --> 01:51:50,190 After acting together in so many films... 1842 01:51:50,230 --> 01:51:52,060 ...even I'm tired of the same combo 1843 01:51:52,940 --> 01:51:54,020 My dear 1844 01:51:54,440 --> 01:51:57,520 Producer has come with such excellent news you know? 1845 01:51:57,560 --> 01:51:59,560 I'm getting a break from you! 1846 01:52:01,350 --> 01:52:03,230 Please drink your tea while it is hot 1847 01:52:10,690 --> 01:52:15,850 "My song, o' parakeet your lips should sing sweet" 1848 01:52:15,900 --> 01:52:21,060 "Your cheeks, o' parakeet should blush a pretty pink indeed" 1849 01:52:21,100 --> 01:52:23,770 "My song, o' parakit your lips should sing sweet" 1850 01:52:23,810 --> 01:52:26,310 [song from 'Mooga Manasulu'] 1851 01:52:26,350 --> 01:52:28,850 "My song, o' parakeet" 1852 01:52:28,900 --> 01:52:31,480 "My song, o' parakit" 1853 01:52:31,850 --> 01:52:32,940 Not kit! 1854 01:52:32,980 --> 01:52:34,480 Kee...keet 1855 01:52:34,650 --> 01:52:35,690 "Parakeet" 1856 01:52:35,730 --> 01:52:41,480 "Without you here the veena forgot to strum, dear" 1857 01:52:41,520 --> 01:52:47,060 "Without you, o' Krsna this a very lonely Radha" 1858 01:52:50,310 --> 01:52:53,600 [song from 'Doctor Chakravarthy'] 1859 01:52:53,690 --> 01:53:01,690 "My precious baby, your beautiful face outshines the moon's glowing rays" 1860 01:53:01,900 --> 01:53:07,560 "The difficulties your parents face will melt like snow in haste" 1861 01:53:07,650 --> 01:53:09,900 [song from 'Raktha Sambandam'] 1862 01:53:27,650 --> 01:53:30,190 This is your career's best performance, Savitri 1863 01:53:30,650 --> 01:53:31,900 Congratulations! 1864 01:53:31,900 --> 01:53:33,350 Thank you 1865 01:53:37,770 --> 01:53:39,440 But this film won't do well 1866 01:53:39,980 --> 01:53:41,650 Even though you speak Telugu... 1867 01:53:41,650 --> 01:53:43,940 ...no one will understand your language 1868 01:53:44,230 --> 01:53:46,520 It has been shot too slow like an art film 1869 01:53:48,560 --> 01:53:51,190 Not all films are for the audience alone 1870 01:53:51,310 --> 01:53:53,940 'Some should be made for the artiste in us' 1871 01:53:53,980 --> 01:53:55,900 Nageswara Rao sir once told me so 1872 01:53:56,100 --> 01:53:57,980 Whether this film does well or not... 1873 01:53:58,020 --> 01:54:00,190 ...it has given me complete satisfaction 1874 01:54:01,060 --> 01:54:03,310 My husband also liked it very much 1875 01:54:04,440 --> 01:54:07,150 That's why I'm buying the rights for the Tamil version 1876 01:54:07,190 --> 01:54:08,230 Savitri madam 1877 01:54:08,270 --> 01:54:10,940 I believe you've bought the Tamil rights for 'Mooga Manasulu'? 1878 01:54:10,980 --> 01:54:13,690 We couldn't make that film in 2 languages 1879 01:54:13,690 --> 01:54:14,770 Some day or the other... 1880 01:54:14,810 --> 01:54:17,940 ...I wish to show it to my Tamil audience 1881 01:54:24,560 --> 01:54:25,730 Thank you 1882 01:54:25,770 --> 01:54:28,270 Why didn't you tell me you bought 'Mooga Manasulu'? 1883 01:54:28,310 --> 01:54:29,810 How much did you buy it for? 1884 01:54:29,900 --> 01:54:31,060 Why do you ask? 1885 01:54:31,100 --> 01:54:32,730 You like that film, right? 1886 01:54:32,810 --> 01:54:34,150 That was long ago 1887 01:54:34,190 --> 01:54:36,020 Who will watch that story now? 1888 01:54:36,230 --> 01:54:38,770 You shouldn't touch some classic films, Savitri 1889 01:54:39,060 --> 01:54:41,100 No, dear They will watch 1890 01:54:41,230 --> 01:54:43,310 If we lose the money invested, it is okay 1891 01:54:43,350 --> 01:54:45,810 But promise me you won't remake that film 1892 01:54:45,980 --> 01:54:47,190 Why are you being so- 1893 01:54:47,230 --> 01:54:49,060 You've given me your word, that's it 1894 01:55:05,940 --> 01:55:09,650 How many vows you would have made to give him a son? 1895 01:55:09,690 --> 01:55:12,270 Look, how happy you have made him 1896 01:55:13,770 --> 01:55:16,060 I thought we will regain our old bond 1897 01:55:16,350 --> 01:55:17,730 But for some reason... 1898 01:55:17,810 --> 01:55:20,060 ...I feel we are drifting apart even more 1899 01:55:23,270 --> 01:55:25,560 - Where is today's paper? - Not delivered, sir 1900 01:55:26,900 --> 01:55:29,480 My dear, where are you going? 1901 01:55:29,560 --> 01:55:31,310 I am going to the temple 1902 01:55:35,690 --> 01:55:37,900 You must take flowers to the temple 1903 01:55:37,900 --> 01:55:39,690 But why take that newspaper? 1904 01:55:40,690 --> 01:55:41,850 I wanted to- 1905 01:55:42,690 --> 01:55:44,060 Give it, I say 1906 01:55:49,310 --> 01:55:51,270 'People dislike 'sambar' Ganesan' 1907 01:55:51,690 --> 01:55:55,770 If you hide the news, will it stop them taking a dig at me as 'bland and boring'? 1908 01:55:55,810 --> 01:55:58,350 Journalists write whatever comes to their head 1909 01:55:58,810 --> 01:56:00,480 Their report is 100% true 1910 01:56:00,520 --> 01:56:02,310 Your films are box office hits 1911 01:56:03,100 --> 01:56:04,350 Mine are flops 1912 01:56:05,480 --> 01:56:07,900 I wanted you to shine above everyone 1913 01:56:07,940 --> 01:56:10,270 But I never thought I'll be one amongst them 1914 01:56:10,310 --> 01:56:11,770 He has crossed his limit 1915 01:56:11,810 --> 01:56:13,100 I'll call the newspaper office- 1916 01:56:13,150 --> 01:56:14,230 DON'T! 1917 01:56:20,730 --> 01:56:22,230 Not necessary, dear 1918 01:56:22,650 --> 01:56:24,940 Go...go to the temple 1919 01:56:36,060 --> 01:56:37,230 What are you doing? 1920 01:56:38,350 --> 01:56:39,560 Nothing...! 1921 01:56:41,230 --> 01:56:44,020 Sathyam will drop you home, my dear children 1922 01:56:44,060 --> 01:56:45,100 Leave now 1923 01:56:47,060 --> 01:56:48,440 What about my father? 1924 01:56:48,520 --> 01:56:50,440 I'll send him home tomorrow morning 1925 01:56:50,480 --> 01:56:52,650 - Please leave now - You'll 'send' me?! 1926 01:56:52,690 --> 01:56:54,310 Who are you to send me? 1927 01:56:54,440 --> 01:56:55,980 Am I some inanimate object? 1928 01:56:56,020 --> 01:56:57,600 I am my own boss! 1929 01:56:59,560 --> 01:57:01,270 Go...play 1930 01:57:01,480 --> 01:57:04,650 Will anyone drink in a club in front of both his daughters? 1931 01:57:04,690 --> 01:57:05,770 Then...? 1932 01:57:05,810 --> 01:57:08,730 Asking me to drink in front of both my wives? 1933 01:57:08,810 --> 01:57:10,150 Repeat 1934 01:57:10,980 --> 01:57:13,480 Do you how much Alamelu akka is worried about you? 1935 01:57:13,520 --> 01:57:14,600 She cries so often 1936 01:57:14,650 --> 01:57:17,230 It's a known fact women love to turn on the waterworks! 1937 01:57:17,270 --> 01:57:19,980 But only a bottle knows how a man drowns his sorrows! 1938 01:57:24,350 --> 01:57:26,350 Are you drinking because of me? 1939 01:57:27,310 --> 01:57:28,690 Because of me 1940 01:57:29,230 --> 01:57:31,650 Even when I am falling down, won't you give me credit? 1941 01:57:31,690 --> 01:57:33,060 I take all the blame! 1942 01:57:33,350 --> 01:57:36,770 My love, my marriage, my bottle and my glass 1943 01:57:38,900 --> 01:57:41,350 Just because 2 of your films flopped... 1944 01:57:41,350 --> 01:57:43,690 ...have you forgotten your celebrity status? 1945 01:57:44,230 --> 01:57:46,560 Do you know about your huge fan following? 1946 01:57:48,770 --> 01:57:49,770 Repeat 1947 01:57:49,810 --> 01:57:51,150 Are you Savitri madam? 1948 01:57:51,190 --> 01:57:52,150 Yes 1949 01:57:52,190 --> 01:57:53,850 I watched your 'Narthanasala film' 1950 01:57:53,900 --> 01:57:55,770 Can I have your autograph please? 1951 01:57:57,060 --> 01:57:59,350 Excuse me Do you have a pen? 1952 01:58:03,730 --> 01:58:04,940 Thank you 1953 01:58:06,150 --> 01:58:07,310 Please 1954 01:58:16,850 --> 01:58:18,350 Thank you, Savitri 1955 01:58:21,350 --> 01:58:23,190 Sorry, you lost your pen 1956 01:58:23,980 --> 01:58:26,060 It's alright I'll stop acting 1957 01:58:26,150 --> 01:58:27,440 That's wrong 1958 01:58:27,480 --> 01:58:28,730 Not right, dear 1959 01:58:28,810 --> 01:58:30,150 Don't ever say that 1960 01:58:30,850 --> 01:58:32,020 Do you remember... 1961 01:58:32,060 --> 01:58:34,230 ...when you 1st came to Gemini studio? 1962 01:58:34,350 --> 01:58:36,730 You said I'll make my mark in cinema 1963 01:58:37,100 --> 01:58:38,440 I remember 1964 01:58:39,150 --> 01:58:41,560 I love you a lot, dear 1965 01:58:42,020 --> 01:58:44,940 But not interested in the institution of marriage 1966 01:58:45,730 --> 01:58:46,730 How ironic! 1967 01:58:46,730 --> 01:58:48,560 A man who is not interested in marriage 1968 01:58:48,600 --> 01:58:50,350 ...has married twice! 1969 01:58:53,440 --> 01:58:54,440 Enough...! 1970 01:58:54,480 --> 01:58:57,900 If you drink you'll only get such crazy thoughts, let's go 1971 01:59:00,150 --> 01:59:02,350 'All India Radio Hyderabad' 1972 01:59:02,560 --> 01:59:05,270 'Cine actress Savitri and her husband Gemini Ganesan...' 1973 01:59:05,310 --> 01:59:08,730 '...went to Ravindra Bharathi to be specially honored today' 1974 01:59:10,190 --> 01:59:11,350 Namaste, madam 1975 01:59:11,350 --> 01:59:14,060 We welcome you on behalf of Andhra Kala Parishad 1976 01:59:16,150 --> 01:59:18,350 We welcome you on behalf of our Telugu community 1977 01:59:18,440 --> 01:59:19,940 What is the next program? 1978 01:59:19,980 --> 01:59:22,600 To participate in an elephant procession 1979 01:59:22,650 --> 01:59:26,060 Our association has decided to honor you with pomp and splendor 1980 01:59:27,600 --> 01:59:29,810 - What is her name? - Gajalakshmi, madam 1981 01:59:30,020 --> 01:59:31,350 Why choose an elephant? 1982 01:59:31,350 --> 01:59:33,730 Why not a procession in a bus or a car? 1983 01:59:33,810 --> 01:59:35,060 Arrange something else 1984 01:59:35,100 --> 01:59:37,350 Procession on an elephant in these times? 1985 01:59:37,690 --> 01:59:39,350 Careful, madam 1986 01:59:49,060 --> 01:59:50,810 Climb up, dear 1987 01:59:52,770 --> 01:59:53,770 Give me your hand 1988 01:59:53,810 --> 01:59:55,520 'Keep your foot there and climb up' 1989 01:59:55,560 --> 01:59:56,770 He's so scared 1990 02:00:00,150 --> 02:00:03,150 'The legendary actress, Savitri' 1991 02:00:04,730 --> 02:00:07,230 Hats off! They are so well organized, no? 1992 02:00:07,350 --> 02:00:09,900 Temerity has given you a swollen head 1993 02:00:10,350 --> 02:00:12,060 What did I say now? 1994 02:00:12,270 --> 02:00:13,480 Don't retort 1995 02:00:13,810 --> 02:00:15,150 Just shut up! 1996 02:00:16,310 --> 02:00:19,600 'Mahanati Savitri' 1997 02:00:19,690 --> 02:00:21,560 Can't he go faster than this? 1998 02:00:22,690 --> 02:00:25,600 'Greatest actress ever Savitri' 1999 02:00:34,350 --> 02:00:36,440 Savitri...Savitri...! 2000 02:00:36,480 --> 02:00:37,480 My dear? 2001 02:00:38,020 --> 02:00:39,350 Move aside 2002 02:00:39,400 --> 02:00:41,730 - I came with Savitri - You can't go now 2003 02:00:57,560 --> 02:00:59,150 Ladies and gentlemen 2004 02:00:59,400 --> 02:01:01,400 Presenting 'Kalaimamani' 2005 02:01:01,600 --> 02:01:03,060 To a leading heroine 2006 02:01:03,100 --> 02:01:04,810 Now a great actress! 2007 02:01:05,690 --> 02:01:07,350 Where did you go? 2008 02:01:07,650 --> 02:01:09,270 We were both being honored 2009 02:01:09,310 --> 02:01:11,060 Aiyo! That's wrong 2010 02:01:11,270 --> 02:01:13,190 Along with this legend of an actress... 2011 02:01:13,230 --> 02:01:15,350 ...an ordinary actor like me was honored? 2012 02:01:15,480 --> 02:01:16,650 No...no...no 2013 02:01:21,730 --> 02:01:24,350 Committee members want to apologize to you 2014 02:01:24,350 --> 02:01:25,350 I told them to come 2015 02:01:25,440 --> 02:01:26,600 Oh! Fantastic! 2016 02:01:26,980 --> 02:01:28,770 They got your approval, right? 2017 02:01:28,810 --> 02:01:30,020 Very good 2018 02:01:30,440 --> 02:01:31,690 Very good 2019 02:01:32,310 --> 02:01:34,730 I reprimanded them That's why they want to apologize 2020 02:01:34,770 --> 02:01:36,650 Otherwise they wouldn't have, huh? 2021 02:01:42,560 --> 02:01:44,730 Hey, why are you upset now, dear? 2022 02:01:45,190 --> 02:01:46,650 I should be the one crying 2023 02:01:46,690 --> 02:01:49,100 They honored you in such a dignified manner 2024 02:01:49,400 --> 02:01:51,020 And disgraced me 2025 02:01:51,150 --> 02:01:53,270 If you want to celebrate... 2026 02:01:53,310 --> 02:01:54,730 ...this is the event 2027 02:01:55,940 --> 02:01:57,440 Why are you like this? 2028 02:01:57,480 --> 02:01:59,980 It is said, 'Sorrow shared is heartache halved' 2029 02:02:02,520 --> 02:02:04,560 Come, share a drink with me 2030 02:02:08,650 --> 02:02:10,350 You're a great actress, right? 2031 02:02:10,900 --> 02:02:13,980 I am not your equal to share a drink with you! 2032 02:02:26,650 --> 02:02:27,810 Slowly 2033 02:02:42,060 --> 02:02:43,600 What's the problem with you men? 2034 02:02:43,650 --> 02:02:45,350 It's okay if your wife succeeds a bit 2035 02:02:45,440 --> 02:02:46,940 But very successful that's it! 2036 02:02:46,980 --> 02:02:49,060 Who are you to restrain our success? 2037 02:02:49,230 --> 02:02:50,270 Me...? 2038 02:02:51,440 --> 02:02:52,440 Vani garu 2039 02:02:52,480 --> 02:02:54,980 You know she was to be conferred the Padma Shri award? 2040 02:02:55,020 --> 02:02:58,480 She turned it down because she didn't know how Gemini would react 2041 02:02:59,480 --> 02:03:00,810 Then what happened? 2042 02:03:01,100 --> 02:03:04,400 She declined offers that came her way gradually 2043 02:03:04,560 --> 02:03:05,690 For the 1st time... 2044 02:03:05,770 --> 02:03:09,150 ...in 1966 an article was published claiming she had become fat 2045 02:03:09,190 --> 02:03:11,150 Even though Savitri madam is fat... 2046 02:03:11,150 --> 02:03:15,150 ...your expressive face gave you the box office hits, he says 2047 02:03:16,230 --> 02:03:17,690 Hey Sathyam 2048 02:03:17,730 --> 02:03:19,270 Have I put on weight again? 2049 02:03:19,310 --> 02:03:22,150 Whether you are fat or not you will be people's favorite 2050 02:03:23,350 --> 02:03:25,480 If one's body goes through changes... 2051 02:03:25,520 --> 02:03:28,480 ...it means a change for the good will happen in life too 2052 02:03:28,480 --> 02:03:30,440 Let's see what is in store for me 2053 02:03:31,150 --> 02:03:32,520 What does it mean? 2054 02:03:32,810 --> 02:03:34,940 Whatever! I think good times are ahead 2055 02:03:34,980 --> 02:03:36,350 Taste this 'laddu' 2056 02:03:37,560 --> 02:03:39,560 Isn't this 1969? 2057 02:03:39,730 --> 02:03:42,690 Even today NTR cinema, ANR cinema 2058 02:03:42,770 --> 02:03:44,190 Recently a young boy has come 2059 02:03:44,230 --> 02:03:45,810 - Who is it? - Krishna 2060 02:03:45,850 --> 02:03:47,190 Yes, Krishna 2061 02:03:47,230 --> 02:03:48,940 What is this male domination? 2062 02:03:49,400 --> 02:03:51,440 You never told me the reason for your visit 2063 02:03:51,480 --> 02:03:53,150 For the 1st time in the world... 2064 02:03:53,190 --> 02:03:55,020 ...only with lady technicians 2065 02:03:55,060 --> 02:03:56,770 ...we are planning a film 2066 02:03:56,810 --> 02:03:58,480 We want you to direct that film 2067 02:03:58,520 --> 02:04:00,810 And you'll be the captain of the ship 2068 02:04:01,270 --> 02:04:02,520 Direction...? 2069 02:04:02,730 --> 02:04:04,230 What do I know? 2070 02:04:04,270 --> 02:04:06,560 If you agree to direct, we'll go ahead 2071 02:04:06,600 --> 02:04:08,730 Otherwise we'll just ditch it 2072 02:04:10,310 --> 02:04:12,650 [Holy chant] 2073 02:04:15,940 --> 02:04:17,100 Start camera 2074 02:04:19,230 --> 02:04:20,230 Action 2075 02:04:20,270 --> 02:04:22,190 If you pressurize me I can't do anything 2076 02:04:22,230 --> 02:04:23,310 Give me some time 2077 02:04:23,350 --> 02:04:24,770 How can I lend without surety? 2078 02:04:24,810 --> 02:04:26,190 Listen, Savitri madam 2079 02:04:26,230 --> 02:04:28,350 They had promised to finance our film 2080 02:04:28,440 --> 02:04:29,600 We are all women, right? 2081 02:04:29,650 --> 02:04:32,440 Now they claim unless a new person signs a surety... 2082 02:04:32,480 --> 02:04:33,730 ...they won't fund us 2083 02:04:33,770 --> 02:04:35,310 Go to women financiers 2084 02:04:35,350 --> 02:04:36,980 Maybe they will lend without surety! 2085 02:04:37,020 --> 02:04:38,810 Who will sign at the drop of a hat? 2086 02:04:38,810 --> 02:04:40,650 We'll be forced to shelve the film now 2087 02:04:40,690 --> 02:04:41,810 I'll sign 2088 02:04:41,810 --> 02:04:42,810 No problem 2089 02:04:42,900 --> 02:04:44,350 Is this the surety paper? 2090 02:04:48,810 --> 02:04:49,770 Shailaja 2091 02:04:49,810 --> 02:04:51,100 First take a wide angle 2092 02:04:51,150 --> 02:04:52,440 Then a close up shot 2093 02:04:58,900 --> 02:05:00,190 We can shoot the song there 2094 02:05:00,230 --> 02:05:01,350 You can't see her now 2095 02:05:01,440 --> 02:05:03,150 We want to meet Savitri madam 2096 02:05:03,190 --> 02:05:04,310 Move aside 2097 02:05:04,480 --> 02:05:06,560 Everything will be clear when you borrow money 2098 02:05:06,600 --> 02:05:08,980 Everything will seem like chaos now 2099 02:05:09,100 --> 02:05:10,600 Madam, don't you recognise us? 2100 02:05:10,650 --> 02:05:12,270 We came with the producer 2101 02:05:12,310 --> 02:05:13,770 You signed the guarantee 2102 02:05:13,810 --> 02:05:16,560 We trusted you and lent money without any collateral 2103 02:05:16,600 --> 02:05:18,850 You haven't repaid even one paisa back! 2104 02:05:19,980 --> 02:05:21,350 How much do I owe you? 2105 02:05:21,440 --> 02:05:23,600 With interest you owe us 0.37 million 2106 02:05:28,350 --> 02:05:30,850 We thought you will ensure we are paid 2107 02:05:30,900 --> 02:05:32,350 But you have paid from your pocket 2108 02:05:32,440 --> 02:05:34,270 That's okay It's my film, right? 2109 02:05:34,310 --> 02:05:37,020 - Watch the film with your family - Sure, thank you 2110 02:05:37,690 --> 02:05:40,480 Namaste Please go inside 2111 02:05:40,600 --> 02:05:42,310 Rani, make sure everything is arranged 2112 02:05:42,350 --> 02:05:44,020 - Welcome - Namaste 2113 02:05:44,060 --> 02:05:46,440 Madam, hasn't the 'King of Love' come? 2114 02:05:46,480 --> 02:05:48,730 How can he not show up for his wife's film? 2115 02:05:48,770 --> 02:05:51,230 No, he has gone out of town for a shoot 2116 02:05:51,270 --> 02:05:52,980 Outdoor shooting? 2117 02:05:53,190 --> 02:05:54,440 When did he leave? 2118 02:05:54,650 --> 02:05:55,810 3 days ago 2119 02:05:55,810 --> 02:05:56,900 Is that so? 2120 02:05:56,940 --> 02:05:58,980 I saw him in a studio this morning 2121 02:05:59,230 --> 02:06:00,350 Is that right? 2122 02:06:02,900 --> 02:06:04,400 I was so busy with this release 2123 02:06:04,440 --> 02:06:06,440 I didn't even have time to talk to him 2124 02:06:06,560 --> 02:06:08,650 Okay, madam I'll go and watch the film 2125 02:06:15,940 --> 02:06:17,850 Madam, are you leaving? 2126 02:06:17,900 --> 02:06:19,190 The film is about to start 2127 02:06:19,230 --> 02:06:21,350 No, you carry on I'll be right back 2128 02:06:32,150 --> 02:06:33,350 My dear? 2129 02:06:34,350 --> 02:06:35,520 Are you home? 2130 02:06:40,980 --> 02:06:41,980 Savitri? 2131 02:06:42,020 --> 02:06:43,480 What are you doing here? 2132 02:06:43,650 --> 02:06:45,350 I thought you had gone out of town 2133 02:06:45,440 --> 02:06:46,600 I just got back 2134 02:06:46,690 --> 02:06:48,770 I wanted to come for the premiere 2135 02:06:55,310 --> 02:06:56,350 Savitri 2136 02:06:56,690 --> 02:06:57,770 Savitri, stop 2137 02:07:41,560 --> 02:07:43,190 Savitri, don't 2138 02:07:43,440 --> 02:07:44,440 Don't, Savitri 2139 02:07:44,480 --> 02:07:46,690 Listen to me 1 minute, wait 2140 02:07:52,690 --> 02:07:53,770 Let her go 2141 02:07:53,810 --> 02:07:55,190 She is not to be blamed 2142 02:07:55,230 --> 02:07:56,270 1 minute 2143 02:07:56,310 --> 02:07:57,520 Listen to me 2144 02:08:06,350 --> 02:08:07,560 Stop it, my dear 2145 02:08:07,600 --> 02:08:09,100 Have you gone mad? 2146 02:08:09,150 --> 02:08:11,310 Why...why...how could you? 2147 02:08:19,690 --> 02:08:21,350 Listen to me just once 2148 02:08:23,770 --> 02:08:24,900 No need 2149 02:08:27,810 --> 02:08:29,560 Savitri, please! 2150 02:08:29,810 --> 02:08:30,940 Don't hit her 2151 02:08:40,100 --> 02:08:41,350 Savitri...! 2152 02:08:56,440 --> 02:08:57,650 Savitri 2153 02:08:59,440 --> 02:09:00,520 Stop 2154 02:09:06,770 --> 02:09:08,520 Listen to me, dear 2155 02:09:08,560 --> 02:09:10,600 Tell me...what will you tell me? 2156 02:09:10,770 --> 02:09:12,310 Everyone is looking at us 2157 02:09:12,350 --> 02:09:14,560 Aren't we film stars? Let them watch 2158 02:09:14,600 --> 02:09:15,940 It was a mistake 2159 02:09:15,980 --> 02:09:17,310 That's my weakness 2160 02:09:17,440 --> 02:09:18,650 But it isn't love! 2161 02:09:18,690 --> 02:09:19,730 Aren't you ashamed? 2162 02:09:19,770 --> 02:09:20,900 It's my bloody karma! 2163 02:09:20,940 --> 02:09:22,440 I didn't listen to anyone 2164 02:09:22,480 --> 02:09:23,980 Please forgive me, dear 2165 02:09:24,150 --> 02:09:25,650 Only you mean the world to me 2166 02:09:25,690 --> 02:09:28,810 I haven't loved any other woman in my life the way I love you 2167 02:09:28,850 --> 02:09:30,770 You don't talk about love 2168 02:09:30,850 --> 02:09:32,770 A love unsatiated by one wedding 2169 02:09:32,810 --> 02:09:35,650 To think you'll be satisfied with 2 wives was my stupidity 2170 02:09:35,690 --> 02:09:37,770 You married me well aware of my past, right? 2171 02:09:37,810 --> 02:09:39,150 Alamelu, Pushpavalli 2172 02:09:39,230 --> 02:09:40,600 What has happened now? 2173 02:09:46,310 --> 02:09:48,020 I was Savitri then 2174 02:09:48,650 --> 02:09:50,600 Now I am Savitri Ganesan! 2175 02:09:59,770 --> 02:10:02,150 Madam, your film is a huge hit 2176 02:10:02,730 --> 02:10:04,100 Get out 2177 02:10:04,350 --> 02:10:05,940 Wait, madam 2178 02:12:30,810 --> 02:12:32,520 I don't want to come 2179 02:12:32,560 --> 02:12:34,440 Want to sleep next to your mother? 2180 02:12:35,940 --> 02:12:39,100 Why are you disturbing him in the middle of the night? 2181 02:12:39,150 --> 02:12:40,190 He is my son! 2182 02:12:40,230 --> 02:12:41,560 Won't I know what he wants? 2183 02:12:41,600 --> 02:12:43,900 - I'll sleep here - Shut up and come with me 2184 02:12:44,270 --> 02:12:46,650 Leave me alone, ma 2185 02:12:47,310 --> 02:12:49,230 I'll sleep here with grandma 2186 02:12:49,270 --> 02:12:50,480 Don't you act smart with me! 2187 02:12:50,520 --> 02:12:52,100 Are you mad or what? 2188 02:12:52,560 --> 02:12:54,650 Didn't he say he doesn't want to come? 2189 02:12:54,810 --> 02:12:56,650 He can sleep in your bed tomorrow 2190 02:12:57,980 --> 02:13:00,480 Even my children don't want me, ma? 2191 02:13:07,400 --> 02:13:09,190 Your nana's photo? 2192 02:13:09,230 --> 02:13:11,690 Someone from Chintalapudi wrote a letter to me 2193 02:13:11,730 --> 02:13:14,150 I believe he has a photo of my father 2194 02:13:14,270 --> 02:13:17,310 After so many years I'll finally see my father's face 2195 02:13:24,730 --> 02:13:26,810 Namaste, madam Come in, please sit 2196 02:13:30,520 --> 02:13:31,600 Here it is 2197 02:13:31,650 --> 02:13:34,560 The 3rd gentleman is your father 2198 02:13:36,350 --> 02:13:38,350 Mother, take a look 2199 02:13:39,270 --> 02:13:40,480 Who is he? 2200 02:13:40,520 --> 02:13:41,600 What do you mean? 2201 02:13:41,650 --> 02:13:43,190 Isn't he your husband? 2202 02:13:43,730 --> 02:13:46,980 I've never set eyes on the man in this photo 2203 02:13:47,650 --> 02:13:49,560 Some mix up somewhere! 2204 02:14:00,950 --> 02:14:04,120 Whatever my mother did was so different from what anyone else did 2205 02:14:04,250 --> 02:14:05,750 Same when she drank too 2206 02:14:05,830 --> 02:14:08,080 She could never accept being a failure 2207 02:14:08,120 --> 02:14:10,870 But she wanted to succeed along with my father 2208 02:14:10,910 --> 02:14:12,080 Today's bills, madam 2209 02:14:12,120 --> 02:14:14,250 Sathyam is handling all that 2210 02:14:17,580 --> 02:14:21,120 'She put on so much weight, offers dropped drastically' 2211 02:14:21,160 --> 02:14:24,000 'Even her intention to remake 'Mooga Manasulu' was...' 2212 02:14:24,000 --> 02:14:27,750 '...to be honest, spurred by her anger against my father' 2213 02:14:29,950 --> 02:14:31,750 You have a visitor, madam 2214 02:14:31,830 --> 02:14:33,700 I don't want to meet anyone now 2215 02:14:36,660 --> 02:14:38,410 Won't you at least turn and look? 2216 02:14:40,000 --> 02:14:41,370 What is the point? 2217 02:14:41,910 --> 02:14:43,700 You promised not to produce this film 2218 02:14:43,750 --> 02:14:45,000 Do you remember? 2219 02:14:46,290 --> 02:14:47,750 You promised me too 2220 02:14:47,830 --> 02:14:49,160 Do you remember? 2221 02:14:49,540 --> 02:14:52,040 Your managers are all crooks 2222 02:14:52,080 --> 02:14:54,870 Entire industry is talking of how they are looting you 2223 02:14:54,910 --> 02:14:56,250 Actor, producer and director 2224 02:14:56,290 --> 02:14:57,660 How can you don so many caps? 2225 02:14:57,700 --> 02:14:59,200 If you need any help- 2226 02:15:00,160 --> 02:15:02,200 I don't need any help from anyone 2227 02:15:02,830 --> 02:15:04,580 I don't need anyone in my life 2228 02:15:06,000 --> 02:15:08,160 You are too stubborn for your own good, Savitri 2229 02:15:08,200 --> 02:15:10,160 You bottle up all your feelings 2230 02:15:10,250 --> 02:15:13,200 Only if you share your woes you can have peace of mind 2231 02:15:13,410 --> 02:15:15,120 Come, let's share a drink 2232 02:15:16,000 --> 02:15:17,000 Listen, my dear- 2233 02:15:17,040 --> 02:15:20,080 Stop right there Leave me alone, go 2234 02:15:25,410 --> 02:15:27,620 'Unable to snuff her love for my father' 2235 02:15:27,660 --> 02:15:30,410 '...she turned it into a way of punishing herself' 2236 02:15:32,790 --> 02:15:36,250 'During her film's release 2 of Sivaji Ganesan's films flopped' 2237 02:15:36,290 --> 02:15:38,620 'So no one came forward to buy this film' 2238 02:15:40,200 --> 02:15:44,370 Someone I know has the rights of the Tamil film 'Vietnam Veedu' 2239 02:15:44,410 --> 02:15:46,950 If you remake it in Telugu it will be a super hit, madam 2240 02:15:47,000 --> 02:15:48,830 If we release both the films together 2241 02:15:48,870 --> 02:15:50,950 ...one will be a sure shot hit, madam 2242 02:15:51,000 --> 02:15:52,620 Alright, let's do it 2243 02:15:53,370 --> 02:15:55,040 Sign here, madam 2244 02:15:55,790 --> 02:15:56,790 How much? 2245 02:15:56,830 --> 02:15:58,540 I'll enquire and fill in the amount 2246 02:15:59,200 --> 02:16:01,370 Who the hell are you? Stop right there 2247 02:16:01,830 --> 02:16:03,830 We are from the Income tax department 2248 02:16:03,870 --> 02:16:06,330 We had sent you a notice but there was no response 2249 02:16:06,370 --> 02:16:08,330 I don't know the details about all this 2250 02:16:08,370 --> 02:16:09,410 I'll call my manager now- 2251 02:16:09,500 --> 02:16:10,830 Madam, no phone calls 2252 02:16:10,870 --> 02:16:12,200 We have a warrant with us 2253 02:16:12,250 --> 02:16:13,290 Search here 2254 02:16:13,330 --> 02:16:14,790 You go to that room 2255 02:16:19,160 --> 02:16:21,540 'My daughter doesn't know about any of this, sir' 2256 02:16:21,580 --> 02:16:24,160 Her husband is the one who takes care of everything 2257 02:16:24,200 --> 02:16:26,000 Then ask him to come 2258 02:16:45,610 --> 02:16:47,530 Ma, they are taking away all our jewelry 2259 02:16:47,570 --> 02:16:49,900 You've sealed it, right? Be careful with all the stuff 2260 02:16:49,990 --> 02:16:53,030 50% interest will be added to your outstanding tax 2261 02:16:53,110 --> 02:16:55,490 Till all your papers are checked- 2262 02:16:55,530 --> 02:16:56,780 Where should I sign? 2263 02:16:56,820 --> 02:16:58,240 Sign here 2264 02:16:59,030 --> 02:17:00,900 If you seize all my assets 2265 02:17:00,950 --> 02:17:02,570 ...how will I manage to pay up? 2266 02:17:02,610 --> 02:17:04,780 Don't you have 3 months grace time? 2267 02:17:06,400 --> 02:17:08,320 My family members are your fans 2268 02:17:08,360 --> 02:17:11,200 Can you sign an autograph for my daughter please? 2269 02:17:15,360 --> 02:17:16,700 Thank you, madam 2270 02:17:23,700 --> 02:17:24,700 Bye 2271 02:17:24,740 --> 02:17:26,150 Vani garu 2272 02:17:30,610 --> 02:17:33,700 I got 2 tickets for 'Maro Charitra' 2273 02:17:33,740 --> 02:17:34,860 Will you come with me? 2274 02:17:34,900 --> 02:17:37,280 Anthony garu, we have work to do 2275 02:17:38,200 --> 02:17:41,990 Vani garu, this is also part of our assignment 2276 02:17:43,900 --> 02:17:45,490 'If you can enquire about it-' 2277 02:17:45,530 --> 02:17:46,610 Okay, I will 2278 02:17:46,700 --> 02:17:49,280 'I'll attend to it But if you know more details-' 2279 02:17:50,900 --> 02:17:52,110 Nana! 2280 02:17:52,610 --> 02:17:54,990 Though you are a girl I agreed to let you work 2281 02:17:55,030 --> 02:17:56,400 I need my head to be examined! 2282 02:17:56,490 --> 02:17:58,530 What is the con...connection between the two? 2283 02:17:58,570 --> 02:17:59,740 Don't talk back 2284 02:17:59,780 --> 02:18:02,070 When you kept harping it was a good story... 2285 02:18:02,110 --> 02:18:04,610 ...little did I think it would end up as your love story! 2286 02:18:04,700 --> 02:18:06,400 Enough is enough! 2287 02:18:06,700 --> 02:18:08,530 I am finalizing the Madurai alliance 2288 02:18:08,570 --> 02:18:09,610 Get married and get lost! 2289 02:18:09,700 --> 02:18:10,700 Move aside 2290 02:18:12,320 --> 02:18:13,740 What happened, dear? 2291 02:18:19,950 --> 02:18:23,070 Sir, we are handing our daughter to you as your daughter-in-law 2292 02:18:23,110 --> 02:18:25,400 With the grace of Lord Shiva 2293 02:18:27,490 --> 02:18:28,950 Vani 2294 02:18:30,200 --> 02:18:34,400 Anthony sir asked me to... 2295 02:18:34,490 --> 02:18:37,530 ...give this invitation to you 2296 02:18:38,240 --> 02:18:40,070 His engagement it seems 2297 02:18:56,740 --> 02:18:57,990 1 minute 2298 02:19:02,070 --> 02:19:04,490 Tell me, will you keep removing your glasses? 2299 02:19:04,740 --> 02:19:06,110 This is reality 2300 02:19:09,240 --> 02:19:11,530 Truth is always beautiful 2301 02:19:27,860 --> 02:19:29,820 Both the films have flopped? 2302 02:19:30,700 --> 02:19:31,950 Where is Sathyam? 2303 02:19:31,990 --> 02:19:33,200 I haven't seen him 2304 02:19:33,240 --> 02:19:35,280 - Be more assertive? - Let's see if she doesn't 2305 02:19:35,320 --> 02:19:37,150 I have to get my money back somehow 2306 02:19:37,200 --> 02:19:39,780 You come up with the same excuses When will you pay up? 2307 02:19:40,490 --> 02:19:42,240 Both my films flopped 2308 02:19:42,400 --> 02:19:44,820 I don't have the money to pay you back now 2309 02:19:45,070 --> 02:19:46,450 If you give me 2 days grace time- 2310 02:19:46,490 --> 02:19:47,990 If you run away somewhere? 2311 02:19:48,030 --> 02:19:50,860 You have stashed up money and pretending you are broke 2312 02:19:50,900 --> 02:19:53,360 I am not that great an actress! 2313 02:19:53,610 --> 02:19:57,030 I can't act for nuts unless I am in front of the camera 2314 02:19:57,450 --> 02:19:59,240 I'll repay you with the interest 2315 02:19:59,280 --> 02:20:02,860 Shailaja, remember I had bought 100 acres of land in your name? 2316 02:20:02,900 --> 02:20:04,570 I am in urgent need of money now 2317 02:20:04,610 --> 02:20:07,490 'We sold that land for our daughter's marriage' 2318 02:20:07,530 --> 02:20:08,990 'I can't pay you now' 2319 02:20:09,030 --> 02:20:14,740 Purushotham anna, I had bought a house in your name in Bezawada 2320 02:20:14,780 --> 02:20:16,280 'We are staying in that house' 2321 02:20:16,360 --> 02:20:18,900 'We would be 'care of roadside' if we are forced to sell it' 2322 02:20:18,990 --> 02:20:23,570 "How many ever obstacles hinder you forever with ease you will turn them in your favor" 2323 02:20:23,610 --> 02:20:28,070 "You can swim against the tide resolutely And reach the shores of safety absolutely" 2324 02:20:28,150 --> 02:20:30,450 Sell Vijaya Mills for a good price 2325 02:20:31,070 --> 02:20:33,570 Whatever the rate I don't mind 2326 02:20:33,610 --> 02:20:35,740 Didn't you save that for your daughter's wedding? 2327 02:20:35,780 --> 02:20:39,200 Your money in the school Trust in Chirravuru, 2 million 2328 02:20:39,610 --> 02:20:43,610 No, I can't break the faith the Trust has in me 2329 02:20:44,740 --> 02:20:46,700 So let us not touch that amount 2330 02:20:47,200 --> 02:20:49,400 - You just sell the mill - Okay, madam 2331 02:20:54,610 --> 02:20:58,280 Ma, are you feeling upset we've lost all our money? 2332 02:20:58,400 --> 02:21:03,700 I was forced to see you ruin your life all these years 2333 02:21:04,200 --> 02:21:10,450 But if you spoil your children's lives and their future, I can't keep quiet 2334 02:21:10,570 --> 02:21:14,490 If you continue like this I may have to send your children to your husband 2335 02:21:14,530 --> 02:21:15,820 Shut up! 2336 02:21:17,700 --> 02:21:21,400 After all that has happened I don't need your advice 2337 02:21:25,820 --> 02:21:27,570 What I was trying to say is- 2338 02:21:35,820 --> 02:21:38,450 Madam, come soon 2339 02:21:39,360 --> 02:21:44,150 "Life is meaningless to me" 2340 02:21:44,490 --> 02:21:49,200 "Emptiness envelops me totally" 2341 02:21:49,490 --> 02:21:54,070 "Nothing but vacuum, isn't it?" 2342 02:21:54,570 --> 02:21:58,110 "This hollowness am I forced to live with" 2343 02:22:00,860 --> 02:22:02,030 Mother 2344 02:22:03,490 --> 02:22:06,530 Ma, what are you doing here? 2345 02:22:06,570 --> 02:22:07,610 There's no electricity 2346 02:22:07,740 --> 02:22:09,860 The servants are nowhere to be found 2347 02:22:10,110 --> 02:22:11,200 Yes, true 2348 02:22:11,820 --> 02:22:13,280 No one is there for me 2349 02:22:14,860 --> 02:22:16,990 Enough of drinking Let's have dinner 2350 02:22:17,030 --> 02:22:18,990 Viji, give me the glass 2351 02:22:19,450 --> 02:22:20,820 How much will you drink? 2352 02:22:20,860 --> 02:22:23,860 After grandma passed away, have you given us a thought? 2353 02:22:25,570 --> 02:22:27,360 You'll drink yourself to death 2354 02:22:28,280 --> 02:22:30,610 Viji, I want my glass back 2355 02:22:34,110 --> 02:22:36,610 Slap me, go on, kill me 2356 02:22:39,450 --> 02:22:41,610 Viji, what are you doing? 2357 02:22:43,530 --> 02:22:44,860 Stop it 2358 02:22:49,280 --> 02:22:50,400 Ma...! 2359 02:22:57,320 --> 02:23:02,320 "If someone asks who you are" 2360 02:23:02,360 --> 02:23:07,400 "You are the kaleidoscopic star who spins magic very far" 2361 02:23:07,490 --> 02:23:08,860 Amma...? 2362 02:23:08,900 --> 02:23:12,610 "Who animates evergreen silhouettes on the silver screen?" 2363 02:23:12,700 --> 02:23:17,610 "You are the reel life real queen" 2364 02:23:20,240 --> 02:23:21,400 AMMA...! 2365 02:23:21,490 --> 02:23:26,400 "The world celebrates your glory" 2366 02:23:27,490 --> 02:23:34,200 "In every role, every story you create footprints in history" 2367 02:23:41,360 --> 02:23:42,360 Amma 2368 02:23:44,360 --> 02:23:46,200 Forgive me, ma 2369 02:23:46,570 --> 02:23:52,280 You are the child but you behaved more like the mother than I did 2370 02:23:52,400 --> 02:23:54,740 No, ma, I am to blame 2371 02:23:54,780 --> 02:23:56,820 I won't behave like this ever again 2372 02:24:00,150 --> 02:24:01,400 What is that? 2373 02:24:01,740 --> 02:24:03,320 You are diabetic 2374 02:24:03,400 --> 02:24:05,030 I'm injecting insulin 2375 02:24:05,070 --> 02:24:06,570 Am I diabetic? 2376 02:24:06,610 --> 02:24:09,570 Being addicted to drinking along with it can prove fatal 2377 02:24:09,610 --> 02:24:11,200 You have to be careful 2378 02:24:12,400 --> 02:24:14,400 First you have to lose weight 2379 02:24:38,860 --> 02:24:42,070 Sit down, fath...uncle 2380 02:24:42,950 --> 02:24:45,860 Whoever asks you, call me 'nana' 2381 02:24:45,900 --> 02:24:49,280 Otherwise these town people will act too big for their boots 2382 02:24:53,860 --> 02:24:56,990 If I knew you will visit me only when I am in a hospital... 2383 02:24:57,030 --> 02:25:00,150 ...I would have got myself admitted much earlier, nana 2384 02:25:03,280 --> 02:25:05,200 Pull yourself together, dear 2385 02:25:05,320 --> 02:25:07,400 I'll go and settle the bill 2386 02:25:07,990 --> 02:25:10,320 We must get Vijaya married, nana 2387 02:25:10,400 --> 02:25:12,740 I found out today I am diabetic 2388 02:25:13,860 --> 02:25:16,320 I don't know what tomorrow holds for me 2389 02:25:17,950 --> 02:25:19,820 I have to change my ways, nana 2390 02:25:22,490 --> 02:25:24,860 I must take better care of my children 2391 02:25:30,110 --> 02:25:31,280 Vani 2392 02:25:32,070 --> 02:25:33,610 You have a visitor 2393 02:25:36,320 --> 02:25:37,740 What brings you here? 2394 02:25:38,490 --> 02:25:41,030 I received the letter you wrote a month ago 2395 02:25:41,070 --> 02:25:43,280 Have you finished your story? 2396 02:25:43,900 --> 02:25:45,490 I feel like reading it 2397 02:25:46,400 --> 02:25:47,950 I quit work 2398 02:25:48,450 --> 02:25:51,860 What is the point in writing this story? 2399 02:25:53,950 --> 02:25:57,900 Why was such a won...wonderful woman punished like this for no fault of hers? 2400 02:25:57,990 --> 02:25:59,360 Forget God 2401 02:25:59,950 --> 02:26:01,530 What about the people around her? 2402 02:26:01,570 --> 02:26:03,860 Not 1 person came forward to help her 2403 02:26:04,070 --> 02:26:05,780 Where did you go? 2404 02:26:16,950 --> 02:26:21,240 From her childhood, Savitri was never in the habit of accepting help from anyone 2405 02:26:22,200 --> 02:26:25,280 The Income tax department seized her assets 2406 02:26:25,320 --> 02:26:29,490 She sold her house and repaid all her loans with interest 2407 02:26:29,740 --> 02:26:33,610 She started accepting even small roles in films 2408 02:26:34,900 --> 02:26:39,900 She struggled single handed to control her diabetes and alcoholism 2409 02:26:40,950 --> 02:26:44,740 The doctors were astounded by her will power and weight loss 2410 02:26:44,780 --> 02:26:49,740 "I watered 'henna' in my garden daily" 2411 02:26:49,820 --> 02:26:54,240 "This ground paste of green 'mehendi' Bloomed on little palms as red buds gaily" 2412 02:26:54,280 --> 02:26:58,740 "I watered 'henna' in my garden daily" 2413 02:26:58,860 --> 02:27:03,740 "This ground paste of green 'mehendi' Bloomed on little palms as red buds gaily" 2414 02:27:03,780 --> 02:27:06,610 [song from 'Gorintaku'] 2415 02:27:08,030 --> 02:27:09,610 Brother, shall we go? 2416 02:27:09,990 --> 02:27:11,110 Madam...you? 2417 02:27:11,240 --> 02:27:13,240 Take me to Vijaya studios 2418 02:27:13,320 --> 02:27:15,820 You should travel by a car in royal style 2419 02:27:15,860 --> 02:27:17,280 Instead coming in this rickshaw- 2420 02:27:17,320 --> 02:27:18,780 So what? 2421 02:27:18,990 --> 02:27:20,780 I get a lot of fresh air 2422 02:27:20,820 --> 02:27:22,320 No need to spend on petrol 2423 02:27:22,360 --> 02:27:24,530 Will I get this pleasure if I travel by car? 2424 02:27:25,200 --> 02:27:26,860 Your addiction to alcohol 2425 02:27:28,530 --> 02:27:30,490 I have quit drinking 2426 02:27:32,900 --> 02:27:34,200 'But' 2427 02:27:34,860 --> 02:27:37,610 'You know it is even more stubborn than me?' 2428 02:27:37,740 --> 02:27:41,740 'Most people call it a bad habit' 2429 02:27:44,490 --> 02:27:47,030 'But it is a disease' 2430 02:27:48,200 --> 02:27:49,900 Just like cancer... 2431 02:27:51,070 --> 02:27:53,110 ...alcoholism has to be treated 2432 02:27:53,150 --> 02:27:56,360 I've read about this it is quite common abroad 2433 02:27:56,610 --> 02:27:58,490 They are called de-addiction centers 2434 02:27:58,530 --> 02:28:03,150 I would like to start one such center by this riverside 2435 02:28:03,400 --> 02:28:04,740 It's my dearest wish 2436 02:28:20,070 --> 02:28:21,110 Let's go 2437 02:28:27,200 --> 02:28:31,070 Had lunch, my dear? 2438 02:28:31,820 --> 02:28:33,280 Not hungry, sir 2439 02:28:33,320 --> 02:28:38,030 Don't you even have the courtesy to find out if she had lunch? 2440 02:28:38,070 --> 02:28:39,110 I am so- 2441 02:28:39,150 --> 02:28:40,780 Aiyo! It's okay 2442 02:28:40,820 --> 02:28:42,280 I know...I know 2443 02:28:42,320 --> 02:28:43,570 Serve lunch for us 2444 02:28:43,610 --> 02:28:44,610 Come, dear 2445 02:28:44,700 --> 02:28:47,780 How many people you would have showered your hospitality on? 2446 02:28:48,450 --> 02:28:50,150 We are in the 'Kali' yuga 2447 02:28:50,530 --> 02:28:54,400 Nowadays people rob the ring from the hand that feeds 2448 02:28:56,200 --> 02:28:57,490 It's alright, forget it 2449 02:28:58,400 --> 02:29:02,360 I am happy if they benefitted from my simple hospitality 2450 02:29:02,610 --> 02:29:04,530 Habibullah road, right? 2451 02:29:05,200 --> 02:29:08,070 No, I live in Anna Nagar now 2452 02:29:08,110 --> 02:29:09,530 Is that so, madam? 2453 02:29:10,320 --> 02:29:12,570 My daughter is a hardcore fan of yours 2454 02:29:13,280 --> 02:29:15,490 She has big eyes, just like you 2455 02:29:15,530 --> 02:29:17,900 Is that so? What is she doing? 2456 02:29:18,200 --> 02:29:20,490 I educated her till 5th form 2457 02:29:20,610 --> 02:29:22,820 I got an alliance for her day before yesterday 2458 02:29:22,860 --> 02:29:24,240 That's good news 2459 02:29:24,280 --> 02:29:27,360 But I don't know if I will have the funds to perform the wedding 2460 02:29:27,450 --> 02:29:29,240 Let's see what happens 2461 02:29:38,280 --> 02:29:39,570 I'll take leave, madam 2462 02:29:39,610 --> 02:29:41,610 1 minute I'll be back 2463 02:30:10,610 --> 02:30:13,280 - Danaiyah - Madam 2464 02:30:14,700 --> 02:30:16,860 - Tell me, madam - Will you run an errand for me? 2465 02:30:16,900 --> 02:30:20,200 Take this sari to the pawn shop behind our house 2466 02:30:20,200 --> 02:30:21,570 Exchange this for some cash 2467 02:30:21,610 --> 02:30:22,700 What is this, madam? 2468 02:30:22,740 --> 02:30:24,490 Please go, hurry up 2469 02:30:29,860 --> 02:30:31,320 - Sir - Madam 2470 02:30:33,280 --> 02:30:34,820 - Please accept - What is this? 2471 02:30:34,860 --> 02:30:36,490 Even people I know won't help 2472 02:30:36,570 --> 02:30:37,820 But your generosity- 2473 02:30:37,860 --> 02:30:39,990 How will I ever repay your kindness? 2474 02:30:40,030 --> 02:30:42,320 Perform your daughter's wedding in style 2475 02:30:42,820 --> 02:30:44,200 That is more than enough 2476 02:30:44,200 --> 02:30:45,490 Thank you, madam 2477 02:30:49,280 --> 02:30:51,240 You have to write this story, dear 2478 02:30:51,280 --> 02:30:53,320 Her story is swamped in sorrow 2479 02:30:53,360 --> 02:30:54,570 It is true 2480 02:30:54,950 --> 02:30:57,740 But she had the strength to wipe her tears and rise 2481 02:30:58,610 --> 02:31:03,570 'You will now listen to commercials from Vijayawada and Hyderabad' 2482 02:31:03,610 --> 02:31:08,150 'In our next program tune in to legendary actress Savitri's soulful talk' 2483 02:31:08,200 --> 02:31:11,240 'I cut all my ties for the man I loved' 2484 02:31:11,360 --> 02:31:14,700 'As a tribute to true love I renounced the love of my life' 2485 02:31:14,740 --> 02:31:19,280 'In this short unpredictable life we lead true love for even a second is a blessing' 2486 02:31:19,320 --> 02:31:22,150 'I cherished that love for 20 long years' 2487 02:31:22,200 --> 02:31:24,200 'Not everyone is blessed by this kind of love' 2488 02:31:24,240 --> 02:31:26,240 'If you are that lucky fight against all odds' 2489 02:31:26,280 --> 02:31:28,360 'You live only once' 2490 02:31:31,200 --> 02:31:33,110 Come, dear Look at this 2491 02:31:33,150 --> 02:31:35,490 Your father-in-law to be has brought the invitation 2492 02:31:35,530 --> 02:31:37,530 I am marrying Anthony, father 2493 02:31:39,320 --> 02:31:40,530 Shut up! 2494 02:31:40,570 --> 02:31:42,320 She's too young and spoke out of turn 2495 02:31:42,360 --> 02:31:44,240 I spoke very much aware of my actions 2496 02:31:44,280 --> 02:31:46,490 I spoke knowing I am in love with him 2497 02:31:47,990 --> 02:31:50,740 I don't know if it is right or wrong, father 2498 02:31:51,490 --> 02:31:54,030 But if I don't, liv...living in regret all my life 2499 02:31:54,070 --> 02:31:57,070 ...wondering if I should have is even worse, father 2500 02:31:57,110 --> 02:31:58,200 Vani...? 2501 02:31:58,610 --> 02:31:59,990 So...sorry, nana 2502 02:32:00,450 --> 02:32:01,950 I have to go now 2503 02:32:02,490 --> 02:32:03,780 Sorry, uncle 2504 02:32:04,900 --> 02:32:07,200 Vani 2505 02:32:07,700 --> 02:32:10,360 Vani, listen to me 2506 02:32:14,570 --> 02:32:16,030 Only 1 kick, father 2507 02:32:35,570 --> 02:32:39,280 This wedding has been decided in Heaven 2508 02:32:39,320 --> 02:32:40,990 Bride Miss Divya Groom Mr- 2509 02:32:41,030 --> 02:32:42,240 Stop! 2510 02:32:43,860 --> 02:32:45,490 How did you come he- 2511 02:32:46,610 --> 02:32:47,950 Move aside 2512 02:32:48,400 --> 02:32:50,610 Anthony, what is all this? 2513 02:32:50,700 --> 02:32:51,860 Who is this girl? 2514 02:32:51,900 --> 02:32:53,820 Mo...mother, she is- 2515 02:32:53,860 --> 02:32:55,400 Why are you stuttering? 2516 02:32:55,700 --> 02:32:57,240 You shouldn't be scared of elders 2517 02:32:57,280 --> 02:32:58,860 I told my father bravely 2518 02:32:58,900 --> 02:33:01,200 I started the scooter with 1 kick and rushed here 2519 02:33:01,200 --> 02:33:03,860 It's okay if my parents disown me 2520 02:33:04,360 --> 02:33:06,700 Help her control her anger 2521 02:33:06,740 --> 02:33:08,570 Shower Your blessings on- 2522 02:33:08,610 --> 02:33:10,360 Father, hold on 2523 02:33:10,490 --> 02:33:12,450 Can't we discuss this later? 2524 02:33:12,490 --> 02:33:14,070 You landed here all of a sudden? 2525 02:33:14,780 --> 02:33:16,530 How can we discuss this later? 2526 02:33:16,700 --> 02:33:20,200 Anthony, listen Life is very short 2527 02:33:20,200 --> 02:33:22,610 In that short span we should live life to the fullest 2528 02:33:22,700 --> 02:33:26,200 Whatever has to happen will happen, good or bad 2529 02:33:28,400 --> 02:33:29,780 Listen to me 2530 02:33:29,860 --> 02:33:33,200 You are very beautiful You can easily find a handsome groom 2531 02:33:33,200 --> 02:33:34,280 Vani garu, you- 2532 02:33:34,320 --> 02:33:35,900 Allow me to finish 2533 02:33:37,570 --> 02:33:39,150 I tend to stammer 2534 02:33:39,200 --> 02:33:43,150 To get rid of it, I was told I should become more self confident 2535 02:33:43,530 --> 02:33:45,530 I spoke for so long now Did I stammer? 2536 02:33:45,570 --> 02:33:46,990 I didn't, did I? 2537 02:33:47,110 --> 02:33:48,490 Do you know why? 2538 02:33:50,030 --> 02:33:51,900 The boy standing by my side 2539 02:33:53,740 --> 02:33:55,280 He gives me that confidence 2540 02:33:57,400 --> 02:33:59,740 Give my source of strength back to me 2541 02:34:02,530 --> 02:34:03,610 Miss Vani 2542 02:34:04,990 --> 02:34:06,030 Thank you 2543 02:34:06,150 --> 02:34:07,860 I am not getting engaged! 2544 02:34:08,610 --> 02:34:09,990 She's my sister 2545 02:34:10,740 --> 02:34:11,950 Divya 2546 02:34:12,030 --> 02:34:13,490 She is Madhuravani 2547 02:34:13,610 --> 02:34:15,240 B.A, gold medallist 2548 02:34:16,030 --> 02:34:17,320 He is Ajay 2549 02:34:17,700 --> 02:34:18,900 Divya's fiancé 2550 02:34:21,740 --> 02:34:23,150 Congratulations! 2551 02:34:25,110 --> 02:34:26,280 Vani- 2552 02:34:30,990 --> 02:34:34,280 Can I ask you something? 2553 02:34:35,400 --> 02:34:37,240 Sure, Anthony garu 2554 02:34:38,320 --> 02:34:41,200 You rushed here without your glasses? 2555 02:34:41,360 --> 02:34:43,200 Are the people on the road still alive? 2556 02:34:47,100 --> 02:34:49,190 'I feel my life has started only now' 2557 02:34:49,230 --> 02:34:52,400 'But you have 1 chapter untold in your story' 2558 02:34:52,440 --> 02:34:55,980 'May 11th, the day you left for the shoot in Bangalore' 2559 02:34:57,060 --> 02:35:00,190 Let me come with you, ma 2560 02:35:00,230 --> 02:35:01,560 Please, ma 2561 02:35:01,600 --> 02:35:03,310 Don't badger me Not this time 2562 02:35:03,350 --> 02:35:05,560 I want a toy dog, ma 2563 02:35:05,600 --> 02:35:08,400 First draw a doggy Then I'll get one for you 2564 02:35:08,400 --> 02:35:09,810 Okay 2565 02:35:13,020 --> 02:35:14,690 'Can I speak to Savitri madam?' 2566 02:35:14,730 --> 02:35:16,600 I am Savitri speaking Tell me, sir 2567 02:35:16,690 --> 02:35:18,560 'By the 24th of this month' 2568 02:35:18,600 --> 02:35:20,520 '...you must pay a penalty of Rs 0.2 million' 2569 02:35:20,560 --> 02:35:22,940 'We even sent your notice through registered post' 2570 02:35:22,980 --> 02:35:24,520 Why should I pay some more? 2571 02:35:24,560 --> 02:35:27,980 You have grabbed whatever I earned You sealed all my assets 2572 02:35:28,020 --> 02:35:29,400 I've even sold my house 2573 02:35:29,400 --> 02:35:30,940 Won't you let me live in peace? 2574 02:35:30,980 --> 02:35:33,400 'If you don't pay up, we'll be forced to take you to court' 2575 02:35:33,400 --> 02:35:34,730 Why should I pay? 2576 02:35:34,770 --> 02:35:36,310 You won't get even 1 rupee 2577 02:35:36,350 --> 02:35:38,230 Take whatever action you want 2578 02:35:38,270 --> 02:35:40,310 If I say I won't it means 'no' 2579 02:35:57,310 --> 02:35:58,520 Ma...? 2580 02:36:02,690 --> 02:36:04,650 You wanted to come with me, right? 2581 02:36:04,690 --> 02:36:06,400 Get ready Pack your bag 2582 02:36:06,440 --> 02:36:07,770 Okay, ma 2583 02:36:18,400 --> 02:36:20,190 How are you, Shoba? 2584 02:36:20,230 --> 02:36:22,310 Satish keeps thinking of you 2585 02:36:22,350 --> 02:36:23,560 He wants to get a stuffed toy 2586 02:36:23,600 --> 02:36:25,520 Satish, do you remember me? 2587 02:36:26,310 --> 02:36:28,400 - Remember her? - Come here, dear 2588 02:36:28,440 --> 02:36:30,230 What toy do you want? 2589 02:36:30,270 --> 02:36:32,520 - Toy dog - Is that so? 2590 02:36:32,650 --> 02:36:34,190 If you don't mind... 2591 02:36:34,230 --> 02:36:36,270 ...will you take him shopping 2592 02:36:38,560 --> 02:36:40,350 0.2 million it seems, lawyer sir 2593 02:36:40,400 --> 02:36:43,730 I have saved it for the past 2 years to build a rehabilitation center 2594 02:36:43,770 --> 02:36:46,480 How can I keep paying penalty throughout my life, sir? 2595 02:36:46,520 --> 02:36:48,350 'This is regarding your income tax' 2596 02:36:48,400 --> 02:36:50,270 'It isn't something we can find fault with' 2597 02:36:50,310 --> 02:36:52,270 'If we don't comply we'll be in deep trouble' 2598 02:36:52,310 --> 02:36:53,600 'It will be contempt of court' 2599 02:36:53,650 --> 02:36:55,400 Then why do I pay you a retainer? 2600 02:36:55,440 --> 02:36:57,270 I don't care if I am arrested 2601 02:36:57,310 --> 02:36:59,480 I won't part with the money I've saved for my dream 2602 02:37:14,520 --> 02:37:19,060 "Soured relationship between husband & wife embedded strife in a smooth life" 2603 02:37:19,100 --> 02:37:20,770 [song from 'Missiamma'] 2604 02:37:27,650 --> 02:37:30,650 "Warm welcome to the silver moon" 2605 02:37:31,100 --> 02:37:34,560 "Come and listen to our story soon" 2606 02:37:51,650 --> 02:37:53,940 'Hello, Gemini Ganesan speaking' 2607 02:37:55,100 --> 02:37:57,600 'Hello...who is this?' 2608 02:37:59,190 --> 02:38:00,690 'Can you hear me?' 2609 02:38:03,900 --> 02:38:05,310 'My dear?' 2610 02:38:11,230 --> 02:38:12,400 You, huh? 2611 02:38:20,230 --> 02:38:23,060 'Can't you see me walking down the stairs?' 2612 02:38:23,100 --> 02:38:24,480 'Are you blind?' 2613 02:38:24,520 --> 02:38:27,150 - Forgive me, madam - You ruined my sari 2614 02:38:27,230 --> 02:38:28,810 I'll report you to the manager 2615 02:38:28,900 --> 02:38:31,230 It was a mistake, madam I am so sorry 2616 02:38:46,440 --> 02:38:50,100 "A war without victory in place" 2617 02:38:50,400 --> 02:38:54,150 "Makes time tick at its own pace" 2618 02:38:54,350 --> 02:39:00,560 "How to restore this strife Wipe the upheavals in my life?" 2619 02:39:02,980 --> 02:39:06,900 "A scar to savor sweet I feel" 2620 02:39:06,980 --> 02:39:10,770 "The heart will never heal this sweet scar I conceal" 2621 02:39:10,900 --> 02:39:18,810 "How much longer can my soul tolerate a jolt out of control?" 2622 02:39:35,350 --> 02:39:38,190 'Listen, how much will you charge to take us to Barani studio?' 2623 02:39:38,230 --> 02:39:39,230 '10 paise, sir' 2624 02:39:39,270 --> 02:39:40,900 'It's alright, uncle Let's take a tram' 2625 02:39:40,940 --> 02:39:43,770 "Places we visited Happy times unlimited" 2626 02:39:43,900 --> 02:39:47,730 "Mere dreams, no more Wearily washed ashore" 2627 02:39:47,770 --> 02:39:55,480 "If all those are my mind's hallucination my heart aflame, suffused in suffocation" 2628 02:39:55,560 --> 02:40:02,980 "Memories still crystal clear chased by moments held dear" 2629 02:40:03,350 --> 02:40:06,440 "Distraught, she sought consolation in numbness by intoxication" 2630 02:40:06,480 --> 02:40:09,400 'Clear out now Your daughter won't suit this role' 2631 02:40:12,150 --> 02:40:13,560 'Don't you know Tamil?' 2632 02:40:14,400 --> 02:40:16,600 'It's okay...to get it right in the photo' 2633 02:40:29,730 --> 02:40:32,520 'Would Parvati have agreed to be his 2nd wife?' 2634 02:40:32,770 --> 02:40:34,190 'Yes, definitely' 2635 02:40:34,400 --> 02:40:35,730 'Wasn't she in love with him?' 2636 02:40:35,810 --> 02:40:37,980 'If that Devadas was Gemini Ganesan?' 2637 02:40:38,020 --> 02:40:45,480 "Does the ceaseless sea at least accept the turbulence buried in-depth?" 2638 02:40:45,520 --> 02:40:53,350 "Did the compelling need in-built to touch the sky get fulfilled?" 2639 02:40:53,400 --> 02:40:59,730 "In the ensuing clash of wills of good over evil" 2640 02:41:00,400 --> 02:41:08,310 "Will it be finally known which is ambrosia, which is poison?" 2641 02:41:08,400 --> 02:41:10,400 'Are you drinking because of me?' 2642 02:41:10,560 --> 02:41:12,100 'Because of me' 2643 02:41:12,400 --> 02:41:14,900 'Even when I am falling down, won't you give me credit?' 2644 02:41:14,940 --> 02:41:16,190 'I take all the blame!' 2645 02:41:16,270 --> 02:41:20,060 "Tongues of flames scorch my heart" 2646 02:41:20,100 --> 02:41:23,900 "I fumble, I (s)tumble, I fall apart" 2647 02:41:23,980 --> 02:41:29,600 "Night and day merged as one for this jewel in the crown" 2648 02:41:29,650 --> 02:41:31,600 You've ruined everything, dear 2649 02:41:31,650 --> 02:41:35,310 "In the inferno of hell's prison" 2650 02:41:35,400 --> 02:41:39,190 "Love has turned into poison" 2651 02:41:39,440 --> 02:41:43,230 "In the end what is left for me?" 2652 02:41:43,270 --> 02:41:51,190 "If I have to drink this only who can change my destiny" 2653 02:42:00,150 --> 02:42:02,600 "Your dreams came true in your own (a)venue" 2654 02:42:02,690 --> 02:42:05,520 'How do I start the story which already has a tragic ending?' 2655 02:42:05,770 --> 02:42:07,980 'I pursued her story' 2656 02:42:08,020 --> 02:42:10,100 'But I found history instead' 2657 02:42:10,270 --> 02:42:12,270 'I couldn't trace Shankaraiya' 2658 02:42:12,350 --> 02:42:16,060 'Even if I found him now I have no questions to ask' 2659 02:42:16,150 --> 02:42:20,900 'I thought writing about Savitri amma was restricted only to cinema' 2660 02:42:21,060 --> 02:42:25,400 'But 'Behind the scenes' of cinema I stumbled on her magnanimity' 2661 02:42:25,400 --> 02:42:29,400 'She spooned a slice of herself in every role she enacted in reel life' 2662 02:42:29,400 --> 02:42:32,600 'Only a bit of her life is still sticking on to her now' 2663 02:42:33,190 --> 02:42:36,940 'I feel like turning back the clock and saving her from the jaws of death' 2664 02:42:37,980 --> 02:42:42,190 'She is like the golden moon shining in the starlit sky' 2665 02:42:42,520 --> 02:42:44,940 'Once upon a time there lived a great actress' 2666 02:42:46,480 --> 02:42:47,400 Madhuravani! 2667 02:42:47,440 --> 02:42:49,400 - Sister...akka - What is it? 2668 02:42:49,400 --> 02:42:53,730 "Thanks to your endearing face Telugu got the befitting pride of place" 2669 02:42:59,230 --> 02:43:00,560 Madhuravani madam? 2670 02:43:01,100 --> 02:43:02,230 Yes 2671 02:43:02,600 --> 02:43:04,520 I should have returned this long ago 2672 02:43:04,600 --> 02:43:06,100 I was wrong 2673 02:43:06,230 --> 02:43:08,310 "Leading lady, o' diva" 2674 02:43:08,350 --> 02:43:10,560 Please ensure she knows I have returned it 2675 02:43:10,690 --> 02:43:13,650 "You are our prima donna" 2676 02:43:15,150 --> 02:43:20,940 "A woman of substance An actress par excellence" 2677 02:43:21,350 --> 02:43:24,190 Savitri madam, aren't you fond of jasmine? 2678 02:43:26,940 --> 02:43:29,940 I offered it to Goddess Shakthi and brought it for you 2679 02:43:34,400 --> 02:43:37,400 Forgive me for turning my back on you and speaking 2680 02:43:38,900 --> 02:43:41,060 Your million fans and me 2681 02:43:41,100 --> 02:43:44,230 Whenever we think of you we want to remember you as 2682 02:43:45,440 --> 02:43:46,900 Parvati in 'Devdas' 2683 02:43:48,060 --> 02:43:50,060 Sasirekha of 'Mayabazar' 2684 02:43:50,980 --> 02:43:54,020 Miss Mary of 'Missamma' fame 2685 02:43:55,230 --> 02:43:56,560 A few months ago... 2686 02:43:57,520 --> 02:43:59,480 ...I didn't know anything about you 2687 02:44:02,190 --> 02:44:04,600 I started on a journey of getting to know you 2688 02:44:07,770 --> 02:44:10,520 In that process I discovered myself 2689 02:44:12,100 --> 02:44:15,350 I believe you wanted to set up a rehabilitation center 2690 02:44:17,440 --> 02:44:19,190 Do you remember Jyothi? 2691 02:44:20,690 --> 02:44:23,230 You lent your diamond necklace for her wedding 2692 02:44:26,350 --> 02:44:29,190 Not being able to return it when you needed it most 2693 02:44:29,770 --> 02:44:31,900 ...she repents for it every single day 2694 02:44:35,060 --> 02:44:39,150 Jyothi and Susheela have monetised your necklace 2695 02:44:39,230 --> 02:44:41,980 And started a rehab clinic to make your dream come true 2696 02:44:43,310 --> 02:44:45,060 Life is too short 2697 02:44:45,150 --> 02:44:48,980 It can change with twists and turns anytime is what I learnt from your life 2698 02:44:50,690 --> 02:44:55,190 I should live life on my own terms 2699 02:44:55,730 --> 02:44:57,560 Your life taught me this 2700 02:44:59,400 --> 02:45:01,150 What remains in the end? 2701 02:45:04,310 --> 02:45:06,190 The love we shared 2702 02:45:08,520 --> 02:45:10,770 The trips we take down memory lane 2703 02:45:13,020 --> 02:45:15,310 For having enriched me 2704 02:45:16,730 --> 02:45:18,400 On behalf of my generation 2705 02:45:18,690 --> 02:45:20,650 And on behalf of posterity 2706 02:45:22,020 --> 02:45:24,400 Thank you from the bottom of my heart 2707 02:45:25,690 --> 02:45:29,020 People all over the world are upset you may pass away soon 2708 02:45:30,310 --> 02:45:32,020 Can death take you away? 2709 02:45:33,150 --> 02:45:34,480 How is it possible? 2710 02:45:36,150 --> 02:45:38,770 Generations to come will watch your films 2711 02:45:39,600 --> 02:45:41,480 They will shower their affection on you 2712 02:45:41,520 --> 02:45:43,940 Laugh with you Cry with you 2713 02:45:49,600 --> 02:45:51,190 You are immortal 2714 02:45:52,060 --> 02:45:54,690 "An actress extraordinaire" 2715 02:45:55,810 --> 02:45:57,770 I have brought you a gift 2716 02:46:01,440 --> 02:46:04,400 I heard you were searching for this photo 2717 02:46:06,060 --> 02:46:08,520 I found it in our newspaper archives 2718 02:46:10,270 --> 02:46:11,600 1933 2719 02:46:12,980 --> 02:46:14,480 Before you were born 2720 02:46:16,350 --> 02:46:19,400 This is your father's photo 2721 02:46:20,730 --> 02:46:22,770 With his name written on it 2722 02:46:24,190 --> 02:46:26,770 I have nothing else to give you 2723 02:46:32,100 --> 02:46:35,600 "Connoisseur of arts" 2724 02:46:36,770 --> 02:46:40,060 "Conqueror of hearts" 2725 02:46:41,650 --> 02:46:45,560 "An actress extraordinaire" 2726 02:46:46,440 --> 02:46:50,230 "A jewel in the crown rare" 2727 02:47:00,480 --> 02:47:03,270 He looks shorter in reality than in the cinemas, eh? 2728 02:47:03,310 --> 02:47:05,020 But he is so handsome 2729 02:47:05,060 --> 02:47:07,730 Look at that heroine next to him She is such a bad match 2730 02:47:08,060 --> 02:47:10,980 Do you think we can meet Nageswara Rao again? 2731 02:47:11,100 --> 02:47:14,400 When I become a heroine you can see him daily in the shoot 2732 02:47:14,440 --> 02:47:16,770 Good lord! My uncle would have come back home 2733 02:47:16,900 --> 02:47:18,520 I'm going, see you, Susi 2734 02:47:19,650 --> 02:47:21,810 When will I see you again? 2735 02:47:23,310 --> 02:47:24,600 Tomorrow 2736 02:47:24,770 --> 02:47:26,310 In a cinema again 2737 02:47:28,690 --> 02:47:30,940 I feel like talking to you nonstop 2738 02:47:30,980 --> 02:47:35,100 Hoping to see all of you once again for sure 2739 02:47:35,150 --> 02:47:37,730 I take leave Jai Hind!