1 00:00:40,165 --> 00:00:42,417 (WIND WHISTLING SOFTLY) 2 00:00:47,256 --> 00:00:49,258 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:00:58,559 --> 00:01:00,769 {\an8}(UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYING) 4 00:01:01,895 --> 00:01:04,982 {\an8}MAN: Agatha Christie's The Mousetrap. 5 00:01:05,858 --> 00:01:10,237 {\an8}In my opinion, a second-rate murder mystery. (SCOFFS) 6 00:01:11,196 --> 00:01:13,532 {\an8}Not that I've seen it, you understand. 7 00:01:13,615 --> 00:01:15,367 But it's a whodunit. 8 00:01:15,534 --> 00:01:17,703 You've seen one, you've seen 'em all. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,582 You know the drill. 10 00:01:21,748 --> 00:01:23,250 An interminable prologue 11 00:01:23,333 --> 00:01:26,044 in which all the key players are introduced. 12 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 You get a sense of the world they inhabit, 13 00:01:29,047 --> 00:01:32,509 and then the most unlikable character gets bumped off. 14 00:01:32,593 --> 00:01:34,261 There's been a murder? 15 00:01:34,845 --> 00:01:37,848 MAN: Cue the entrance of a world-weary detective, 16 00:01:37,931 --> 00:01:40,726 who comes in and pokes his nose around. 17 00:01:41,476 --> 00:01:43,854 Talks to witnesses. Takes a couple of wrong turns. 18 00:01:45,731 --> 00:01:48,650 And then gathers all the suspects in the drawing room 19 00:01:48,734 --> 00:01:51,195 and points the finger at the least likely chump 20 00:01:51,278 --> 00:01:53,363 because of the way the guy, 21 00:01:53,530 --> 00:01:54,990 I don't know, 22 00:01:55,157 --> 00:01:56,783 ties his shoelaces. 23 00:01:56,950 --> 00:02:01,079 Now you've seen our play, you're an accomplice to murder. 24 00:02:01,413 --> 00:02:04,750 And so, we ask you to remember 25 00:02:04,917 --> 00:02:07,711 that it is very much in your interests 26 00:02:07,794 --> 00:02:12,382 not to tell a soul outside of this theater who done it. 27 00:02:12,466 --> 00:02:14,009 (AUDIENCE APPLAUDS AND CHEERS) 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,594 MAN: But what do I know? 29 00:02:15,677 --> 00:02:17,763 The Limeys, they just lap it up. 30 00:02:18,430 --> 00:02:20,557 - The play's a smash hit. - (MAN CLEARS THROAT) 31 00:02:20,641 --> 00:02:22,893 Not to mention a cash cow. 32 00:02:23,060 --> 00:02:27,439 Right there is the milkmaid in chief, Petula Spencer. 33 00:02:36,448 --> 00:02:37,658 (RAT SQUEAKING) 34 00:02:39,826 --> 00:02:41,703 (MUSIC INTENSIFIES) 35 00:02:41,787 --> 00:02:44,456 - (UPBEAT JAZZ MUSIC RESUMES) - (LAUGHTER AND CHATTER) 36 00:02:45,624 --> 00:02:50,838 This lavish affair is a party to celebrate the 100th performance. 37 00:02:51,004 --> 00:02:52,881 No wonder film producer John Woolf 38 00:02:52,965 --> 00:02:56,176 wants to turn the play into a major motion picture. 39 00:02:56,343 --> 00:03:00,347 Here he is now in the arms of his slightly paranoid wife. 40 00:03:00,430 --> 00:03:02,808 I sense that death is close at hand. 41 00:03:03,475 --> 00:03:04,935 It's probably just a draft. 42 00:03:05,769 --> 00:03:07,604 MAN: This is where I come in. 43 00:03:07,771 --> 00:03:09,398 Leo Kopernick's the name. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,442 Big-shot Hollywood director. 45 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Hired to make the film adaptation 46 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 marginally less boring than the play. (CHUCKLES) 47 00:03:18,407 --> 00:03:22,703 Easier said than done when the writer's a giant pompous ass. 48 00:03:23,161 --> 00:03:25,122 Mervyn Cocker-Norris. 49 00:03:25,289 --> 00:03:27,082 I say, you're rather tall. 50 00:03:27,249 --> 00:03:29,585 Am I? Haven't really thought about it, to be honest. 51 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 Is that what happened here? 52 00:03:31,753 --> 00:03:34,047 Sort of. I had a bit of an accident backstage. 53 00:03:34,131 --> 00:03:37,885 LEO: Sure, he's educated and he knows a lot of $10 words, 54 00:03:38,260 --> 00:03:41,013 but it's like he's never seen a film before, 55 00:03:41,096 --> 00:03:42,598 let alone try to write one. 56 00:03:43,056 --> 00:03:44,683 Oh, ma vattinne! 57 00:03:46,393 --> 00:03:47,603 Chi è chistu? 58 00:03:48,187 --> 00:03:49,396 No one important. 59 00:03:49,688 --> 00:03:52,107 Omm, femmina o bestia, basta che respira! 60 00:03:52,191 --> 00:03:55,485 You know, at times you do rather overdo the temperamental Neapolitan. 61 00:03:56,111 --> 00:03:57,946 That's a nice jacket. 62 00:04:00,699 --> 00:04:03,911 Say, why don't you scare me up a real drink, will you, kid? 63 00:04:04,578 --> 00:04:09,499 Like a pint of rye or bourbon or motor oil, if you have to. 64 00:04:10,542 --> 00:04:12,336 Yeah. Hop to it, now, huh? 65 00:04:12,503 --> 00:04:15,547 In England, that actually counts as good service. 66 00:04:15,631 --> 00:04:17,548 I was stationed here during the war 67 00:04:17,632 --> 00:04:20,636 and, if anything, the locals are more uptight now 68 00:04:20,719 --> 00:04:23,096 than when they had the Luftwaffe overhead. 69 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 Mervyn? 70 00:04:25,933 --> 00:04:28,060 Shouldn't you be home? I thought we had a deadline. 71 00:04:28,393 --> 00:04:29,645 I thought so too. 72 00:04:29,811 --> 00:04:32,314 But then our esteemed director tore up the screenplay 73 00:04:32,397 --> 00:04:34,650 and told me to start all over again. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 He's of the opinion that a modern audience will walk out in protest 75 00:04:37,819 --> 00:04:41,573 if they're not served at least one violent death in the opening frames. 76 00:04:41,740 --> 00:04:44,743 Suffice to say, we are no longer on speaking terms. 77 00:04:45,452 --> 00:04:47,329 Merv! (SPITS) 78 00:04:47,412 --> 00:04:50,290 London's most sensitive writer. (CHUCKLES) 79 00:04:51,041 --> 00:04:52,543 How is The Mousetrap, huh? 80 00:04:52,626 --> 00:04:53,986 Did they catch the guy who did it? 81 00:04:54,211 --> 00:04:56,296 I will not stand here and be insulted. 82 00:04:58,382 --> 00:05:00,026 Well, I guess he's gonna go over there and be insulted. 83 00:05:00,050 --> 00:05:01,051 WOOLF: Huh. 84 00:05:01,844 --> 00:05:05,180 LEO: (GROANS) What passes for glamour in these parts. 85 00:05:05,681 --> 00:05:08,100 Sheila Sim and Dickie Attenborough. 86 00:05:08,851 --> 00:05:11,311 Kid likes the sound of his own voice. 87 00:05:11,395 --> 00:05:13,397 Even money, he makes a speech. 88 00:05:13,564 --> 00:05:15,524 I suppose I ought to say a few words. 89 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Not too many. 90 00:05:16,859 --> 00:05:19,361 - And when have I ever? - Our wedding, remember? 91 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 We almost missed the honeymoon. 92 00:05:20,821 --> 00:05:21,864 Yes. 93 00:05:21,947 --> 00:05:23,866 Darlings, you're ever so kind. 94 00:05:24,032 --> 00:05:27,870 I'd like to ask you all to raise a metaphorical bat 95 00:05:28,078 --> 00:05:29,580 to the old pavilion. 96 00:05:29,746 --> 00:05:32,499 The Mousetrap is 100, not out. 97 00:05:32,666 --> 00:05:34,209 - Cheers! - ALL: Cheers! 98 00:05:35,669 --> 00:05:37,838 LEO: I tell you what else is 100 not out. 99 00:05:38,297 --> 00:05:40,007 Petula's mother. 100 00:05:40,174 --> 00:05:43,427 (CHUCKLES) The old kook's just crazy about seafood. 101 00:05:43,594 --> 00:05:45,679 They just brought out more langoustines. 102 00:05:45,762 --> 00:05:46,805 (CRAB LEG SNAPS) 103 00:05:48,056 --> 00:05:50,726 Excuse me, I just need to deal with that. 104 00:05:51,226 --> 00:05:52,269 Mother! Please, 105 00:05:52,352 --> 00:05:53,792 - you've had quite enough. - LEO: Hi. 106 00:05:54,062 --> 00:05:56,690 Now, I'm not one to tell tales out of school, 107 00:05:56,773 --> 00:05:58,817 but the girls over here, 108 00:05:58,901 --> 00:06:04,323 they go wild for an American accent and the promise of a pair of nylons. 109 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 But the husbands... 110 00:06:05,657 --> 00:06:08,118 Right. I think it's time someone taught you a lesson. 111 00:06:08,327 --> 00:06:09,995 LEO: they're not so easily won over. 112 00:06:10,078 --> 00:06:12,915 It's only fair to warn you that I learned to box in the RAF. 113 00:06:12,998 --> 00:06:16,126 Yeah? Well, I learned to fly a plane in Gleason's Gym. 114 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 (GUESTS EXCLAIM) 115 00:06:19,588 --> 00:06:20,672 (MUSIC ENDS) 116 00:06:21,381 --> 00:06:25,886 All of which explains, in an admittedly roundabout fashion, 117 00:06:26,220 --> 00:06:29,139 how I come to be in the theater's backstage area 118 00:06:29,223 --> 00:06:31,266 in need of a change of clothes. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,193 (SOFT CREAK) 120 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Hello? 121 00:07:05,801 --> 00:07:06,802 (SCOFFS) 122 00:07:09,680 --> 00:07:11,223 (METAL SQUEAKS IN DISTANCE) 123 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 Hello? 124 00:07:20,691 --> 00:07:21,692 (FLOORBOARD CREAKS) 125 00:07:22,484 --> 00:07:23,485 (GRUNTS) 126 00:07:23,569 --> 00:07:25,821 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 127 00:07:28,866 --> 00:07:29,992 (LEO GROANS) 128 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 (GAGGING) 129 00:08:03,358 --> 00:08:04,568 (GASPING) 130 00:08:04,651 --> 00:08:06,236 (TENSE MUSIC PLAYING) 131 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Aw, jeez. 132 00:08:19,166 --> 00:08:20,918 (MUSIC HALTS) 133 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 I guess I should have seen this coming. 134 00:08:23,754 --> 00:08:26,757 It's always the most unlikable character who gets bumped off. 135 00:08:27,299 --> 00:08:29,468 - (THUMP) - (DRAMATIC NOTE PLAYS) 136 00:08:29,551 --> 00:08:31,178 It's a whodunit. 137 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 You've seen one, you've seen 'em all. 138 00:08:34,181 --> 00:08:36,183 - (DRAMATIC NOTE PLAYS) - (THUNDER RUMBLING) 139 00:08:47,027 --> 00:08:49,029 (MYSTERIOUS MUSIC PLAYING) 140 00:08:53,534 --> 00:08:55,911 (THUNDER CONTINUES RUMBLING) 141 00:08:56,995 --> 00:08:58,664 (ENGINE REVS) 142 00:08:58,747 --> 00:08:59,873 (TIRES SQUEAL) 143 00:09:09,466 --> 00:09:10,926 (KNOCKING ON DOOR) 144 00:09:11,009 --> 00:09:12,135 We're closed. 145 00:09:14,221 --> 00:09:16,139 - (DOOR RATTLING) - Clear off. 146 00:09:17,808 --> 00:09:19,476 (KNOCKING ON DOOR) 147 00:09:19,560 --> 00:09:20,561 Honestly. 148 00:09:24,439 --> 00:09:27,317 Oh, I'm so sorry, sir. Inspector, uh, Stoppard, sir. 149 00:09:27,526 --> 00:09:30,153 Sorry, I was under strict instructions not to let anyone in. 150 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Just open the door. 151 00:09:31,321 --> 00:09:33,424 Yes, sir. Of course. Sorry, I didn't recognize you, sir. 152 00:09:33,448 --> 00:09:35,659 I've actually, uh, just been transferred myself. 153 00:09:35,742 --> 00:09:38,120 Thought it was Leeke and Priestley on rotation tonight. 154 00:09:38,579 --> 00:09:40,372 - (BUMPS) - Careful, sir. 155 00:09:40,831 --> 00:09:41,832 In you come. 156 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 (STOPPARD SIGHS) 157 00:09:49,047 --> 00:09:50,716 - Constable. - Stalker, sir. 158 00:09:51,967 --> 00:09:53,844 God, you're all wet through, sir. 159 00:09:54,011 --> 00:09:55,929 Hope you don't catch a cold after that. 160 00:09:56,013 --> 00:09:57,139 Yep, after you, sir. 161 00:10:00,893 --> 00:10:03,937 Victim's name is Leo Kopernick, sir. The film director. 162 00:10:04,021 --> 00:10:06,231 Suspected Communist, blacklisted in Hollywood, 163 00:10:06,315 --> 00:10:08,942 so he came out here to work on a picture for John Woolf. 164 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 You know John Woolf, the film producer. 165 00:10:11,862 --> 00:10:14,239 He made The African Queen with Humphrey Bogart. 166 00:10:14,323 --> 00:10:15,800 (IMITATING ACTOR) "Nature, Mr. Allnut, 167 00:10:15,824 --> 00:10:18,243 "is what we are put in this world to rise above." 168 00:10:19,036 --> 00:10:20,954 That didn't sound anything like Bogart. 169 00:10:21,038 --> 00:10:22,473 No, that was Katharine Hepburn, sir. 170 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 She's in it too. Wonderful actress. 171 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 I go to the pictures quite a lot, actually. 172 00:10:27,211 --> 00:10:28,587 It's the escape, I suppose. 173 00:10:28,670 --> 00:10:29,898 The romance of the silver screen. 174 00:10:29,922 --> 00:10:30,962 Yes, thank you, Constable. 175 00:10:31,006 --> 00:10:32,132 Yes, sir. 176 00:10:33,592 --> 00:10:35,177 (INDISTINCT CHATTER) 177 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 (CHATTER QUIETS) 178 00:10:50,150 --> 00:10:51,527 (WOMAN COUGHS) 179 00:10:55,614 --> 00:10:57,449 Eh, signs of a struggle. 180 00:10:58,492 --> 00:11:00,220 STALKER: Actually, sir, I believe that happened 181 00:11:00,244 --> 00:11:01,578 when Mrs. Boyle was killed. 182 00:11:01,662 --> 00:11:02,996 Mrs. Boyle? Who's... 183 00:11:03,080 --> 00:11:05,123 Yes, sir. Um... 184 00:11:05,207 --> 00:11:06,807 She's that woman in the front row there. 185 00:11:09,419 --> 00:11:11,213 Well, she seems to have bounced back. 186 00:11:12,130 --> 00:11:13,215 Oh. (CHUCKLES) 187 00:11:13,298 --> 00:11:16,468 Sorry, sir. No, she was killed in the play. Also strangled. 188 00:11:16,552 --> 00:11:18,432 Not that I've seen it, although I would like to. 189 00:11:18,512 --> 00:11:21,723 It's an Agatha Christie, and I do like a good murder. 190 00:11:21,807 --> 00:11:23,725 Yes, thank you, Constable. 191 00:11:23,809 --> 00:11:24,810 Yes, sir. 192 00:11:27,604 --> 00:11:29,606 (EERIE MUSIC PLAYING) 193 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 A ski did that, sir. 194 00:11:36,572 --> 00:11:38,282 They use it in the play, apparently. 195 00:11:38,574 --> 00:11:39,950 As I said, I haven't seen it. 196 00:11:40,784 --> 00:11:44,121 And then the large dent in the cranium is a sewing machine. 197 00:11:44,496 --> 00:11:46,707 Seems he was killed in the costume store initially, 198 00:11:46,790 --> 00:11:48,584 and then he was deposited here. 199 00:11:50,502 --> 00:11:52,379 Staged, so to speak. (CHUCKLES) 200 00:11:54,715 --> 00:11:55,716 Sorry, sir. 201 00:12:04,016 --> 00:12:06,351 Yeah, that's the ski that he took in the face, sir. 202 00:12:06,435 --> 00:12:09,021 And, uh, I'm afraid it was downhill from there. 203 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 Oh. Sorry, sir. 204 00:12:12,232 --> 00:12:13,992 That one just came out on its own. (CHUCKLES) 205 00:12:16,570 --> 00:12:17,613 (STALKER CLEARS THROAT) 206 00:12:21,950 --> 00:12:23,994 Seems he came down here for a change of clothes. 207 00:12:26,413 --> 00:12:27,414 Why? 208 00:12:33,420 --> 00:12:36,715 It was a party to celebrate the 100th performance, sir. 209 00:12:36,882 --> 00:12:38,091 The other nought must have... 210 00:12:38,175 --> 00:12:40,844 When the victim upset the sponge. 211 00:12:41,178 --> 00:12:45,557 Um, and he then proceeded to sit in the assortment of crustaceans. 212 00:12:45,807 --> 00:12:48,185 - (GRUNTS) - (GUESTS EXCLAIM) 213 00:12:52,105 --> 00:12:55,067 I'm told he was intoxicated, sir, as a newt. (CHUCKLES) 214 00:12:56,026 --> 00:12:58,820 This was actually a lot more fun than I thought it would be. 215 00:13:00,155 --> 00:13:01,657 (SOMBER MUSIC PLAYS) 216 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Then he left. No one saw him again until the body was discovered. 217 00:13:08,205 --> 00:13:09,331 That's correct, sir. 218 00:13:10,874 --> 00:13:13,293 (SIGHS) Perhaps they were all in on it together, sir? 219 00:13:17,339 --> 00:13:18,465 STOPPARD: Hmm. 220 00:13:23,387 --> 00:13:24,388 (SOFT CRUNCH) 221 00:13:26,849 --> 00:13:27,891 (CAMERA FLASHBULB POPS) 222 00:13:30,394 --> 00:13:33,146 Looks like the killer tried to pull out the victim's tongue. 223 00:13:33,313 --> 00:13:35,315 Why would anyone do a thing like that? 224 00:13:35,941 --> 00:13:38,527 Excuse me, Chief Inspector. 225 00:13:38,610 --> 00:13:39,611 It's just "Inspector." 226 00:13:39,820 --> 00:13:41,822 Yes. Of course. Inspector. 227 00:13:41,989 --> 00:13:43,740 I hate to interrupt, I do. 228 00:13:43,824 --> 00:13:44,968 There really is nothing worse... 229 00:13:44,992 --> 00:13:47,578 Petula Spencer, sir. Prominent theater impresario. 230 00:13:47,744 --> 00:13:48,787 Yes, thank you, Constable. 231 00:13:48,871 --> 00:13:52,958 Tell me, how much longer do you intend to keep us all hostage here? 232 00:13:53,041 --> 00:13:56,003 Or is that the idea? "Let the galled jade wince." 233 00:13:56,962 --> 00:13:58,505 Gather all the suspects under one roof 234 00:13:58,589 --> 00:14:01,300 and then interrogate each of us in turn until the mystery is solved? 235 00:14:01,383 --> 00:14:03,427 Mervyn Cocker-Norris, overrated playwright. 236 00:14:03,510 --> 00:14:05,095 Celebrated playwright. 237 00:14:06,013 --> 00:14:07,264 Oh, I'm so sorry, sir. 238 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 I can't read me own handwriting. 239 00:14:09,099 --> 00:14:11,310 Not that we are suspects, necessarily. 240 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Are we suspects? 241 00:14:16,690 --> 00:14:20,611 It was just a reference to Agatha Christie and her penchant for denouement, 242 00:14:20,694 --> 00:14:23,113 in which the detective gathers the susp... 243 00:14:24,031 --> 00:14:25,490 I dare say, that's not... 244 00:14:26,325 --> 00:14:28,368 - Please continue. - Yes, thank you, Mervyn. 245 00:14:28,452 --> 00:14:30,287 Inspector, I want you to know 246 00:14:30,370 --> 00:14:33,207 that I have nothing but the utmost respect 247 00:14:33,290 --> 00:14:35,083 for the Metropolitan Police. 248 00:14:35,334 --> 00:14:37,878 But, well, do you think you might be finished in time 249 00:14:37,961 --> 00:14:39,161 for curtain up tomorrow night? 250 00:14:39,213 --> 00:14:40,297 Oh, for goodness' sake. 251 00:14:40,380 --> 00:14:42,090 John Woolf, esteemed film producer. 252 00:14:42,174 --> 00:14:43,467 Yes, thank you, Constable. 253 00:14:43,550 --> 00:14:45,427 This is a murder investigation. 254 00:14:45,511 --> 00:14:48,972 Surely that takes precedence, sold out or not. 255 00:14:49,056 --> 00:14:51,201 Yes, it's all going to plan for you, isn't it, Woolfie? 256 00:14:51,225 --> 00:14:52,559 You want the run to end. 257 00:14:52,643 --> 00:14:54,728 WOOLF: (SCOFFS) I want nothing of the sort. 258 00:14:55,103 --> 00:14:56,703 It's the decent thing to do, that's all. 259 00:14:56,772 --> 00:14:59,274 Close the theater out of respect for Leo. 260 00:14:59,358 --> 00:15:00,651 Such a tragic loss. 261 00:15:00,734 --> 00:15:05,113 Inspector, I implore you not to overreact. 262 00:15:06,323 --> 00:15:08,617 I would hate to have to go over your head and 263 00:15:09,243 --> 00:15:11,620 talk directly to your superiors. 264 00:15:11,870 --> 00:15:13,681 Oh, we wouldn't want that, now, would we, madam? 265 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 But I'm afraid that under the circumstances, 266 00:15:15,749 --> 00:15:17,793 - as a precaution... - Precaution? 267 00:15:18,627 --> 00:15:19,920 He's already dead. 268 00:15:20,128 --> 00:15:21,463 STOPPARD: He is, madam. 269 00:15:21,797 --> 00:15:24,132 But until we have an idea as to a likely motive, 270 00:15:24,216 --> 00:15:26,343 who's to say this is the end of it? 271 00:15:26,426 --> 00:15:27,886 What is that supposed to mean? 272 00:15:28,428 --> 00:15:30,639 We are no longer merely suspects. 273 00:15:31,139 --> 00:15:33,976 We are also potential victims. 274 00:15:35,644 --> 00:15:37,164 - (CAMERA FLASHBULB POPS) - PETULA: Oh. 275 00:15:37,396 --> 00:15:38,397 WOMAN: Mmm. 276 00:15:38,939 --> 00:15:41,775 Oh, God, I wasn't in that, was I? I must look dreadful. 277 00:15:43,026 --> 00:15:45,279 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 278 00:15:49,700 --> 00:15:51,159 - (TIRES SQUEAL) - (ENGINE REVS) 279 00:15:56,915 --> 00:15:58,584 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 280 00:16:07,092 --> 00:16:08,177 Excuse me, sir. 281 00:16:16,810 --> 00:16:17,811 (BLOWS NOSE) 282 00:16:17,895 --> 00:16:19,062 MAN: Stoppard! 283 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 My office. 284 00:16:21,565 --> 00:16:23,233 - (KNOCK ON DOOR) - STOPPARD: Hello, sir. 285 00:16:23,400 --> 00:16:26,445 What in God's name possessed you to close down the Ambassadors? 286 00:16:26,528 --> 00:16:28,071 Uh, protocol, sir. It's a crime scene. 287 00:16:28,155 --> 00:16:31,450 No, it's a public relations disaster, is what it is. 288 00:16:31,533 --> 00:16:32,618 Public what, sir? 289 00:16:32,701 --> 00:16:33,952 - Stalker! - Sir. 290 00:16:34,036 --> 00:16:35,913 Not to put too fine a point on... 291 00:16:35,996 --> 00:16:37,122 - Yes, please. - Here. 292 00:16:37,206 --> 00:16:38,933 Not to put too fine a point on it, Inspector, 293 00:16:38,957 --> 00:16:41,835 but your latest blunder is front page news. 294 00:16:42,544 --> 00:16:45,380 {\an8}Fleet Street is all over this, like hot jam on a Devonshire scone. 295 00:16:45,797 --> 00:16:48,717 You are slap-bang in the crosshairs. 296 00:16:49,426 --> 00:16:50,928 {\an8}Now, we need to do everything we can 297 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 {\an8}to make sure the bullet doesn't miss you and hit me. 298 00:16:53,889 --> 00:16:55,682 - Yeah, of course, sir. Yes. - Good. 299 00:16:55,849 --> 00:16:57,726 Then you'll inform the theater at once. 300 00:16:57,809 --> 00:16:59,436 Well, I thought as a precaution, I... 301 00:16:59,520 --> 00:17:00,938 The Home Secretary 302 00:17:01,021 --> 00:17:03,690 is a close, personal friend of Agatha Christie. 303 00:17:03,857 --> 00:17:06,068 His brother-in-law is Rex Harrison. 304 00:17:06,151 --> 00:17:07,152 Wonderful actor. 305 00:17:07,236 --> 00:17:08,505 - Yes, thank you, Constable. - Sir. 306 00:17:08,529 --> 00:17:11,409 It's actually worked in our favor to have the press distracted like this. 307 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 It means we can keep a lid on the Rillington Place murders. 308 00:17:14,992 --> 00:17:17,996 Rillington Place murders. Yes. What's that? 309 00:17:18,079 --> 00:17:19,705 (SIGHS) Blimey. 310 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Haven't you heard? 311 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 We have a serial killer on the loose. 312 00:17:23,836 --> 00:17:26,171 You didn't think all of this was for you, now, did you? 313 00:17:28,006 --> 00:17:29,424 - No, of course... - No. 314 00:17:29,508 --> 00:17:31,385 - (BOTH CHUCKLE) - Of course not. 315 00:17:31,844 --> 00:17:35,347 Well, have all the resources been allocated to this other investigation? 316 00:17:35,430 --> 00:17:37,182 No, not all of them, no. 317 00:17:38,016 --> 00:17:40,894 I understand you, uh, met WPC Stalker last night? 318 00:17:41,103 --> 00:17:42,187 I did, yes. 319 00:17:42,396 --> 00:17:43,939 - Constable. - Inspector. 320 00:17:44,022 --> 00:17:46,859 A very capable officer. 321 00:17:48,110 --> 00:17:50,612 Or at least she will be once she gets the proper instruction. 322 00:17:51,613 --> 00:17:53,073 Sorry, sir, I'm not sure I, uh... 323 00:17:53,156 --> 00:17:54,436 You don't mean you want me to... 324 00:17:54,491 --> 00:17:56,952 Yes, I do. I'd like you to show her the ropes. 325 00:17:57,327 --> 00:18:00,127 I'm hoping some of her enthusiasm for police work might rub off on you. 326 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 But the, uh, bullet, sir. Is that why... 327 00:18:03,250 --> 00:18:05,502 This is not a debate, Stoppard. 328 00:18:05,878 --> 00:18:08,630 I have a reputation as a modernizer. 329 00:18:08,714 --> 00:18:10,632 I have to be seen to keep it up. 330 00:18:10,799 --> 00:18:13,385 I have said in public 331 00:18:13,594 --> 00:18:16,638 that I think women are the future of the force. 332 00:18:16,805 --> 00:18:19,183 Absolutely, sir, I agree. 333 00:18:19,808 --> 00:18:20,910 (CHUCKLING) But we're not looking 334 00:18:20,934 --> 00:18:22,227 - for stolen sweets... - Sweets. 335 00:18:22,311 --> 00:18:23,896 Or a lost bleeding bicycle. 336 00:18:24,062 --> 00:18:26,690 This is a murder investigation, and she is inexperienced. 337 00:18:26,773 --> 00:18:30,152 They were inexperienced in the war. 338 00:18:30,777 --> 00:18:32,863 Ask Jerry how that turned out. 339 00:18:32,946 --> 00:18:34,198 Yes, sir. But, uh... 340 00:18:34,364 --> 00:18:35,407 - That... - Huh? 341 00:18:35,490 --> 00:18:38,702 - Will be all. - Thank you. 342 00:18:39,536 --> 00:18:40,746 - Commissioner. - Inspector. 343 00:18:41,914 --> 00:18:43,874 - STOPPARD: Constable. - Inspector. 344 00:18:45,125 --> 00:18:46,919 - Commissioner. - Constable. 345 00:18:47,169 --> 00:18:49,338 Um, sorry again about last night, sir. 346 00:18:49,421 --> 00:18:50,482 With the rain and everything... 347 00:18:50,506 --> 00:18:52,233 Water under the bridge, Constable. No harm done. 348 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 (SNEEZES) 349 00:18:53,342 --> 00:18:55,385 (PLAYFUL JAZZ MUSIC PLAYING) 350 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 (STOPPARD SNIFFLES, GROANS) 351 00:18:59,014 --> 00:19:00,724 - (SNEEZES) - You all right? 352 00:19:00,807 --> 00:19:04,853 Yeah. Do we have an address for the victim? 353 00:19:05,062 --> 00:19:09,149 Yep. It is "Laurel Canyon, Hollywood, USA." 354 00:19:10,776 --> 00:19:13,195 Where was he staying in England, Constable? 355 00:19:14,655 --> 00:19:16,156 Oh. Um... 356 00:19:16,240 --> 00:19:17,950 (TUTS) Right. 357 00:19:18,033 --> 00:19:20,452 (PLAYFUL JAZZ MUSIC CONTINUES) 358 00:19:35,926 --> 00:19:37,219 (ELEVATOR BELL DINGS) 359 00:19:38,804 --> 00:19:42,975 If I am honest, Monsieur Kopernick, he was not a very good guest. 360 00:19:43,141 --> 00:19:44,226 In arrears, was he? 361 00:19:44,309 --> 00:19:47,437 Là, non, but he did not pay for his room. 362 00:19:47,896 --> 00:19:49,231 Monsieur Woolf did. 363 00:19:49,314 --> 00:19:50,357 STALKER: Hmm. 364 00:19:51,859 --> 00:19:53,735 What part of France are you from, sir? 365 00:19:54,570 --> 00:19:55,654 Belgium. 366 00:19:56,154 --> 00:19:57,197 Ah, right. 367 00:20:01,410 --> 00:20:03,704 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 368 00:20:03,787 --> 00:20:05,914 - (DOOR CLOSES) - STOPPARD: Oh, my, my. 369 00:20:08,000 --> 00:20:09,835 What a bloody pigsty. 370 00:20:10,335 --> 00:20:12,963 They don't clean the rooms at the Savoy? 371 00:20:13,172 --> 00:20:15,132 Hélas, not this one. 372 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 STOPPARD: Hmm. 373 00:20:17,050 --> 00:20:18,385 The maids, they refuse. 374 00:20:19,386 --> 00:20:23,056 We offer them more money, but still they say non. 375 00:20:24,016 --> 00:20:25,184 There was 376 00:20:26,143 --> 00:20:27,311 an incident. 377 00:20:28,687 --> 00:20:32,441 Always avec Monsieur Kopernick, there was an incident. 378 00:20:38,322 --> 00:20:39,323 STALKER: Hmm. 379 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 Ooh. 380 00:20:53,378 --> 00:20:54,880 STOPPARD: Thank you, Constable. 381 00:20:54,963 --> 00:20:56,548 Oh. Sorry, sir. 382 00:20:57,132 --> 00:20:59,468 Did one of these incidents ever turn violent? 383 00:21:00,135 --> 00:21:02,346 Oui. Une fois. 384 00:21:02,429 --> 00:21:04,139 (ROUSING MUSIC PLAYS) 385 00:21:04,264 --> 00:21:05,933 MERVYN: How dare you call me a bad writer! 386 00:21:06,016 --> 00:21:07,494 LEO: I didn't say that. I said it's bad writing. 387 00:21:07,518 --> 00:21:10,038 MERVYN: I did the best I could within the confines of the genre, 388 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 and Woolf loved it! 389 00:21:11,563 --> 00:21:14,167 LEO: Woolf wouldn't know a good script if it came up and bit him on the ass. 390 00:21:14,191 --> 00:21:16,735 - It's horseshit! - No, it isn't! Not all of it! 391 00:21:16,818 --> 00:21:18,254 All right, what I read is horseshit! 392 00:21:18,278 --> 00:21:20,948 MERVYN: (GASPS) You mean you didn't even finish it? 393 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 I read enough, pal, 394 00:21:22,115 --> 00:21:23,885 to know that nobody gets killed in the first 10 pages! 395 00:21:23,909 --> 00:21:26,036 You charlatan! Give it back! 396 00:21:26,119 --> 00:21:27,597 - Listen. Listen to me. Listen! - Give... 397 00:21:27,621 --> 00:21:29,516 We need to go in a completely different direction! 398 00:21:29,540 --> 00:21:30,624 (MERVYN STRAINING) 399 00:21:30,707 --> 00:21:32,000 - (LEO GRUNTS) - (YELPS) 400 00:21:32,084 --> 00:21:33,544 (LAMP SHATTERS) 401 00:21:35,212 --> 00:21:36,463 (PANTING) 402 00:21:36,588 --> 00:21:40,259 I'll kill you for this, Kopernick, you bastard! 403 00:21:43,804 --> 00:21:46,223 That's that then, sir. It's as good as a confession. 404 00:21:46,890 --> 00:21:49,434 Let's not jump to conclusions, Constable. 405 00:21:49,810 --> 00:21:51,061 No, sir. 406 00:21:51,228 --> 00:21:53,564 The least we can do is talk to this other party. 407 00:21:53,730 --> 00:21:55,524 Yes, sir. Cocker-Norris, sir. 408 00:21:58,151 --> 00:21:59,712 STOPPARD: Tell me, do you write everything down 409 00:21:59,736 --> 00:22:01,238 in that little notebook? 410 00:22:01,905 --> 00:22:03,866 Only if it's important, sir. 411 00:22:04,032 --> 00:22:05,659 How do you know if it's important? 412 00:22:07,035 --> 00:22:08,120 Well, 413 00:22:08,954 --> 00:22:12,749 uh, I'll just sort of put everything in as we go, 414 00:22:12,833 --> 00:22:15,085 and then down the line when we know what's important, 415 00:22:15,169 --> 00:22:17,171 we'll know that it's already in the notebook. 416 00:22:20,132 --> 00:22:21,508 So you do write everything down. 417 00:22:21,592 --> 00:22:22,718 Yeah, everything. 418 00:22:23,427 --> 00:22:24,720 That's what I thought. 419 00:22:26,555 --> 00:22:27,890 (ENGINE STARTS) 420 00:22:29,808 --> 00:22:32,644 (OPERATIC SONG PLAYING) 421 00:22:37,357 --> 00:22:40,903 MERVYN: Make yourself comfortable. You're just in time for elevenses. 422 00:23:02,216 --> 00:23:03,425 - (STOPPARD GRUNTS) - Oh. 423 00:23:04,885 --> 00:23:07,638 (SONG CONTINUES PLAYING) 424 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Oh! 425 00:23:15,729 --> 00:23:16,730 (DOOR OPENS) 426 00:23:17,773 --> 00:23:18,774 (DOOR CLOSES) 427 00:23:20,192 --> 00:23:21,193 (OPERA STOPS) 428 00:23:21,693 --> 00:23:23,820 You must excuse the désordre, 429 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 it's research for the film adaptation. 430 00:23:26,573 --> 00:23:29,326 Police statements, court reports, newspaper cuttings. 431 00:23:29,910 --> 00:23:32,371 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 432 00:23:33,038 --> 00:23:34,039 Nettle tea? 433 00:23:34,581 --> 00:23:37,417 I appreciate you've not yet had time to come to terms 434 00:23:37,501 --> 00:23:38,978 with the death of Mr. Kopernick, but... 435 00:23:39,002 --> 00:23:40,838 Is it true his tongue was pulled out? 436 00:23:40,921 --> 00:23:42,721 (CHUCKLING) I'm afraid I can't divulge details 437 00:23:42,756 --> 00:23:43,817 of an ongoing investigation. 438 00:23:43,841 --> 00:23:45,008 It was disgusting. 439 00:23:45,092 --> 00:23:47,886 - (DOOR OPENS) - Amore, non pozzo faticà così! 440 00:23:47,970 --> 00:23:49,012 What? 441 00:23:49,972 --> 00:23:51,723 È na cos' 'e pazz! 442 00:23:51,807 --> 00:23:53,433 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 443 00:23:58,105 --> 00:23:59,106 (CHUCKLES LIGHTLY) 444 00:23:59,231 --> 00:24:02,818 That's Gio. Nephew of mine. Very hotheaded. 445 00:24:03,652 --> 00:24:05,362 I wonder if it isn't all the fumes. 446 00:24:05,445 --> 00:24:06,822 You know, from the chemicals. 447 00:24:06,905 --> 00:24:08,574 He's an amateur taxidermist. 448 00:24:09,199 --> 00:24:11,785 He has a fascination with the macabre. 449 00:24:12,661 --> 00:24:14,454 I call it his Stymphalian Bird series. 450 00:24:14,955 --> 00:24:16,039 STOPPARD: Hmm. 451 00:24:16,164 --> 00:24:19,710 MERVYN: Macabre in a strictly "ornithological" sense, that is. 452 00:24:22,838 --> 00:24:24,464 You wanted to ask me about Leo? 453 00:24:24,548 --> 00:24:26,967 STOPPARD: We heard there was an argument at the Savoy, 454 00:24:27,050 --> 00:24:28,810 and I noticed you had the other half of this. 455 00:24:34,725 --> 00:24:37,561 Inspector, that was a contretemps, nothing more. 456 00:24:37,936 --> 00:24:40,022 (SOFTLY) Read that part. Yeah. 457 00:24:40,480 --> 00:24:43,692 "I'll kill you for this, Kopernick, you bastard." 458 00:24:47,029 --> 00:24:48,280 Well, obviously, I... 459 00:24:48,363 --> 00:24:49,907 Taken out of context, I... 460 00:24:50,282 --> 00:24:54,036 Those words were spoken in anger and under extreme provocation. 461 00:24:54,953 --> 00:24:57,247 We had creative differences, that's all. 462 00:24:58,040 --> 00:24:59,082 STOPPARD: Hmm. 463 00:24:59,583 --> 00:25:01,210 How did you like The Mousetrap? 464 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 - Oh, yeah, the play? - Mmm. 465 00:25:03,754 --> 00:25:05,589 Yeah, I, uh... I didn't see it yet. 466 00:25:05,672 --> 00:25:06,673 Well, if you'd like, 467 00:25:06,757 --> 00:25:07,984 - I can précis this... - No, no, no. 468 00:25:08,008 --> 00:25:10,511 I got the basics. It's a whodunit, right? 469 00:25:10,594 --> 00:25:14,306 So, you got a dead body, a detective, 470 00:25:14,473 --> 00:25:17,309 and then all the suspects rather conveniently 471 00:25:17,392 --> 00:25:19,561 end up in a remote country house together. 472 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 In a nutshell. 473 00:25:21,313 --> 00:25:24,566 Our task will be to present this improbable series of events 474 00:25:24,650 --> 00:25:26,485 to an audience of moderate intelligence 475 00:25:26,568 --> 00:25:28,946 in a manner that does not cause too much offense. 476 00:25:29,154 --> 00:25:30,447 Easy. 477 00:25:30,614 --> 00:25:31,823 Flashbacks. 478 00:25:32,241 --> 00:25:33,742 No. 479 00:25:34,368 --> 00:25:35,452 No what? 480 00:25:35,619 --> 00:25:36,912 No flashbacks. 481 00:25:37,412 --> 00:25:39,289 They are crass, lazy, and they interrupt 482 00:25:39,373 --> 00:25:40,582 the flow of the story. 483 00:25:40,749 --> 00:25:44,294 In my opinion, they are the last refuge of a moribund imagination. 484 00:25:44,795 --> 00:25:45,796 Whatever next? 485 00:25:45,879 --> 00:25:48,215 A caption that says, "Three weeks later"? 486 00:25:48,382 --> 00:25:50,092 (DRAMATIC NOTE PLAYS) 487 00:25:50,759 --> 00:25:51,760 (KNOCKING ON DOOR) 488 00:25:51,844 --> 00:25:54,263 Merv. Merv, will you come on? 489 00:25:54,429 --> 00:25:55,824 This is crazy. Will you open the door? 490 00:25:55,848 --> 00:25:57,474 I'm not coming out until Woolf gets here. 491 00:25:57,558 --> 00:25:58,559 (DOOR BUZZES) 492 00:26:00,060 --> 00:26:01,228 What is it this time? 493 00:26:01,395 --> 00:26:02,521 I'll tell you what it is. 494 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 I pitched a new ending, 495 00:26:04,231 --> 00:26:06,942 Cockamamie-Novice over here locks himself in the bathroom. 496 00:26:07,109 --> 00:26:08,735 Is this instead of the car chase? 497 00:26:08,902 --> 00:26:09,987 As well as. 498 00:26:10,070 --> 00:26:13,490 I think he thinks "denouement" is French for "shootout." 499 00:26:14,157 --> 00:26:17,160 Will you at least hear me out first, and then tell me you don't like it? 500 00:26:18,203 --> 00:26:21,456 Come on, I storyboarded it for you. Come on, have a seat. 501 00:26:21,957 --> 00:26:23,434 MERVYN: Why can't we just have the detective 502 00:26:23,458 --> 00:26:27,462 gather everyone in the drawing room and then reveal to them who did it? 503 00:26:27,629 --> 00:26:30,507 Why? 'Cause it's old, it's tired. 504 00:26:30,716 --> 00:26:31,996 It's been done a thousand times. 505 00:26:32,092 --> 00:26:35,304 So then who explains to the audience what on Earth's going on? 506 00:26:35,387 --> 00:26:36,388 No one. 507 00:26:36,513 --> 00:26:37,931 I don't know. The killer. 508 00:26:38,473 --> 00:26:40,033 Now you see what I have to put up with? 509 00:26:40,058 --> 00:26:41,393 Will you please have a seat? 510 00:26:42,019 --> 00:26:44,563 So, a remote country house. 511 00:26:44,730 --> 00:26:48,025 We got all the, uh, suspects gathered in the drawing room, right? 512 00:26:48,192 --> 00:26:50,110 So far, soporific. 513 00:26:50,652 --> 00:26:52,821 Suddenly, the lights go out. 514 00:26:52,905 --> 00:26:53,989 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 515 00:26:54,072 --> 00:26:58,035 Our hero grips his Colt Special, edges into the hall. 516 00:26:59,703 --> 00:27:01,997 The killer's got a hostage, can't get a clear shot. 517 00:27:02,998 --> 00:27:04,333 Suddenly, kaboom! 518 00:27:04,499 --> 00:27:06,084 The place goes up in flames. 519 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 (CARD SHUFFLES) 520 00:27:07,294 --> 00:27:08,295 Blam! Blam! 521 00:27:08,378 --> 00:27:09,922 Our hero plugs the killer. 522 00:27:10,088 --> 00:27:11,340 One in the gut! (GRUNTS) 523 00:27:11,423 --> 00:27:13,050 {\an8}One in the knee! (GROANS) 524 00:27:13,175 --> 00:27:14,301 {\an8}Then, all of a sudden... 525 00:27:14,384 --> 00:27:15,719 {\an8}(MIMICS GUN CLICKING) 526 00:27:16,512 --> 00:27:17,930 {\an8}His goddamned gun jams. 527 00:27:18,305 --> 00:27:19,473 He's a sittin' duck. 528 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 Sorry, not that one. 529 00:27:22,351 --> 00:27:23,352 (CARDS SHUFFLING) 530 00:27:23,435 --> 00:27:24,478 I'm sorry about this. 531 00:27:25,437 --> 00:27:26,438 He's a sittin' duck. 532 00:27:26,522 --> 00:27:27,648 (TENSE MUSIC PLAYING) 533 00:27:27,773 --> 00:27:30,484 Our killer, dying but not dead, 534 00:27:31,527 --> 00:27:32,611 takes aim. 535 00:27:33,320 --> 00:27:34,905 Boom! He fires. 536 00:27:35,239 --> 00:27:36,240 Out of nowhere, 537 00:27:36,698 --> 00:27:39,326 our hero cop's partner dives in slow motion! 538 00:27:39,576 --> 00:27:40,577 Takes a bullet! 539 00:27:40,911 --> 00:27:42,079 (GRUNTS) 540 00:27:42,621 --> 00:27:48,293 Our hero cradles his partner like a father would his child. 541 00:27:48,585 --> 00:27:51,296 His face a gumbo of emotions. 542 00:27:52,840 --> 00:27:55,384 We hold on the inferno, 543 00:27:56,969 --> 00:27:59,596 and we pan left, to a dead butler. 544 00:28:00,556 --> 00:28:01,765 (SOFT MUSIC PLAYING) 545 00:28:01,890 --> 00:28:03,851 Hank Williams plays us out. 546 00:28:05,018 --> 00:28:06,019 I Saw The Light. 547 00:28:14,111 --> 00:28:16,405 - You hate it. - No, no, I don't hate it. 548 00:28:16,697 --> 00:28:18,699 - But you don't love it. - Of course he doesn't! 549 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 It's preposterous 550 00:28:20,242 --> 00:28:22,322 and totally out of keeping with the rest of the film. 551 00:28:22,619 --> 00:28:23,620 Oh, who cares? 552 00:28:23,704 --> 00:28:25,723 The audience only ever remembers the last 20 minutes. 553 00:28:25,747 --> 00:28:27,124 Oh, poppycock. 554 00:28:27,207 --> 00:28:28,709 Uh, Hitchcock, actually. 555 00:28:28,917 --> 00:28:30,377 How does he get the gun? 556 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 He's a cop! 557 00:28:31,920 --> 00:28:33,881 Uh, police are not armed in England. 558 00:28:34,298 --> 00:28:36,341 What? How do they kill the bad guys? 559 00:28:36,425 --> 00:28:37,426 They don't. 560 00:28:37,509 --> 00:28:40,679 They ask them to stop in the name of the law. 561 00:28:40,762 --> 00:28:42,181 - (CAR HORN HONKING) - LEO: Huh. 562 00:28:42,264 --> 00:28:45,642 Well, he fought in the war, so he kept his service revolver. 563 00:28:46,101 --> 00:28:48,937 God damn it, we're gonna have to pick this up another time. 564 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 Say, uh, Merv. 565 00:28:53,317 --> 00:28:56,111 You wouldn't want to lend me this pad, would you? 566 00:28:56,278 --> 00:28:57,279 Just for the night. 567 00:28:57,988 --> 00:29:00,824 Only I got this dame parked outside I wanna impress. 568 00:29:01,158 --> 00:29:03,202 As in, she actually is a dame. 569 00:29:04,286 --> 00:29:06,788 And, well, you know. (CHUCKLES) 570 00:29:06,914 --> 00:29:09,458 My place ain't exactly the Savoy. 571 00:29:09,625 --> 00:29:12,002 I thought his place exactly was the Savoy. 572 00:29:12,169 --> 00:29:14,671 No, he didn't take up residence there till a month later. 573 00:29:15,172 --> 00:29:18,091 And the production company footed the bill when he did. 574 00:29:18,342 --> 00:29:20,135 How he finagled that, I'll never know. 575 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 (SLURPS) 576 00:29:21,345 --> 00:29:24,056 Either I need a new agent, or he had dirt on Woolf. 577 00:29:24,473 --> 00:29:25,557 STOPPARD: Hmm. 578 00:29:28,519 --> 00:29:29,603 (SWALLOWS) 579 00:29:29,728 --> 00:29:31,146 Did you ever meet these women? 580 00:29:31,563 --> 00:29:33,232 - (STALKER CLEARS THROAT) - Who were they? 581 00:29:33,315 --> 00:29:35,984 Oh, girls he met during the war who had low standards 582 00:29:36,068 --> 00:29:37,486 and even lower self-esteem. 583 00:29:37,569 --> 00:29:38,987 I never had the pleasure. 584 00:29:41,406 --> 00:29:42,407 Oh, wait. 585 00:29:43,617 --> 00:29:44,660 Tell a lie. 586 00:29:44,743 --> 00:29:47,079 (PLAYFUL JAZZ MUSIC PLAYING) 587 00:29:47,204 --> 00:29:48,664 LEO: Merv! Come on. 588 00:29:48,747 --> 00:29:50,457 When I said we should tear up the script, 589 00:29:50,541 --> 00:29:51,750 I didn't mean literally! 590 00:29:55,879 --> 00:29:57,130 WOMAN: Hello, Leo. 591 00:29:57,214 --> 00:29:58,340 What is that doing here? 592 00:29:58,423 --> 00:29:59,550 (GASPS) 593 00:29:59,633 --> 00:30:01,051 He was Kopernick's son! 594 00:30:01,218 --> 00:30:02,469 Peas in a pod. 595 00:30:03,053 --> 00:30:04,054 And the mother? 596 00:30:04,221 --> 00:30:07,683 I didn't get a good look. A plain girl, rather homely. 597 00:30:08,475 --> 00:30:09,935 Dark hair, glasses, 598 00:30:10,102 --> 00:30:11,144 thick lenses. 599 00:30:12,396 --> 00:30:13,998 So there we have it, sir. Cherchez la femme. 600 00:30:14,022 --> 00:30:15,023 STOPPARD: What? 601 00:30:15,107 --> 00:30:16,751 It's Belgian, sir. It means, "Look for the woman." 602 00:30:16,775 --> 00:30:19,194 I know what it means, Constable. What woman? 603 00:30:19,278 --> 00:30:21,405 The mother of Kopernick's illegitimate son. 604 00:30:21,738 --> 00:30:23,532 Cocker-Norris couldn't remember her name, 605 00:30:23,615 --> 00:30:25,218 but I bet it's in that little black book. 606 00:30:25,242 --> 00:30:27,428 You know, the one that you found in the hotel room, sir. 607 00:30:27,452 --> 00:30:29,037 If we find her, we have our answer. 608 00:30:29,121 --> 00:30:31,015 We need to get a police sketch artist down here at once 609 00:30:31,039 --> 00:30:32,416 before he forgets anything. 610 00:30:32,916 --> 00:30:34,084 (STALKER SIGHS) 611 00:30:35,002 --> 00:30:37,462 Mmm. I'm doing it again, aren't I, sir? 612 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 - Jumping to conclusions. - Conclusions, yeah. 613 00:30:39,840 --> 00:30:40,841 Little bit. 614 00:30:40,924 --> 00:30:41,925 Sorry. 615 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 Constable. 616 00:30:45,804 --> 00:30:47,681 I have a very important mission for you. 617 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 Mmm-hmm. 618 00:30:49,057 --> 00:30:51,310 I need you to find a telephone box. 619 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Call the station. 620 00:30:52,853 --> 00:30:55,439 Get an address for John Woolf, the film producer. 621 00:30:55,689 --> 00:30:56,899 And I'll wait for you here. 622 00:30:56,982 --> 00:30:59,484 Uh, "Romulus Films, Soho," sir. I wrote it down. 623 00:31:00,569 --> 00:31:01,987 - You did? - Mmm-hmm. 624 00:31:04,198 --> 00:31:05,616 (SMACKS LIPS) Right. 625 00:31:06,408 --> 00:31:08,035 - Well done. - Thank you. 626 00:31:09,036 --> 00:31:10,204 - (ENGINE STARTS) - Shall we? 627 00:31:10,287 --> 00:31:12,289 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 628 00:31:18,879 --> 00:31:20,506 (INDISTINCT CHATTER) 629 00:31:20,589 --> 00:31:21,965 (BELL RINGS) 630 00:31:22,049 --> 00:31:23,467 Uh, telegram came for you. 631 00:31:26,094 --> 00:31:27,638 - (WOOLF GROANS) - Bad news? 632 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 It's the studio. 633 00:31:28,805 --> 00:31:30,805 Grace Kelly's doing a Hitchcock picture for Warner, 634 00:31:30,849 --> 00:31:32,601 so it's Dial M for Maybe Next Time. 635 00:31:32,684 --> 00:31:34,228 - Grace Kelly? - Yes. 636 00:31:34,311 --> 00:31:35,580 For the part you promised Sheila? 637 00:31:35,604 --> 00:31:36,813 Yes, that's right. 638 00:31:37,814 --> 00:31:40,150 Which is why this is such good news. 639 00:31:40,234 --> 00:31:41,235 (WOMAN CLEARS THROAT) 640 00:31:42,569 --> 00:31:43,654 Ann? 641 00:31:43,987 --> 00:31:45,048 Darling, what's the matter? 642 00:31:45,072 --> 00:31:47,449 You do know a promise is only a promise if you keep it. 643 00:31:47,533 --> 00:31:48,534 What do you mean? 644 00:31:48,617 --> 00:31:49,969 I mean you promised me a night out months ago. 645 00:31:49,993 --> 00:31:51,203 I have been so busy lately. 646 00:31:51,286 --> 00:31:52,514 Yes, I know. I am your assistant. 647 00:31:52,538 --> 00:31:54,307 I promise, as soon as I have a moment to spare... 648 00:31:54,331 --> 00:31:55,791 Well, you're free on Wednesday. 649 00:31:55,874 --> 00:31:57,459 - Am I? Are you sure? - Mmm. Yes. 650 00:31:57,543 --> 00:31:59,086 - I thought I was... - No. 651 00:31:59,253 --> 00:32:00,712 No, well, you should know. 652 00:32:00,879 --> 00:32:02,631 You are my assistant, after all. 653 00:32:02,714 --> 00:32:04,383 Well, that's settled, then. It's a date. 654 00:32:04,466 --> 00:32:05,676 I promise I will take you out. 655 00:32:05,759 --> 00:32:07,445 I'm afraid, Mr. Woolf, you really must be going now, 656 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 otherwise you'll be late. 657 00:32:08,637 --> 00:32:10,305 - Ah, right. Thank you. - Mmm. 658 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 No, I'm serious. 659 00:32:12,558 --> 00:32:13,743 You do actually need to get back to Romulus. 660 00:32:13,767 --> 00:32:15,018 - Oh. Right. Okay. Yes. - Yes. 661 00:32:23,026 --> 00:32:24,069 (EXHALES DEEPLY) 662 00:32:24,152 --> 00:32:26,363 This is exciting, isn't it, sir? 663 00:32:27,114 --> 00:32:28,299 I'd say this is the type of thing 664 00:32:28,323 --> 00:32:30,450 that made you want to become a police officer, was it? 665 00:32:33,036 --> 00:32:37,416 (SMACKS LIPS) Me? I just sort of fell into it, really. 666 00:32:38,542 --> 00:32:41,753 They needed people after the war, and I needed the money, so... 667 00:32:41,837 --> 00:32:43,213 (STOPPARD SIGHS) 668 00:32:43,338 --> 00:32:45,757 No, it's true. The hours can be unsociable, 669 00:32:45,841 --> 00:32:48,218 but I can't type or stand the sight of blood, 670 00:32:48,302 --> 00:32:50,846 so that ruled out secretary for me. 671 00:32:50,929 --> 00:32:51,930 STOPPARD: Mmm. 672 00:32:57,102 --> 00:32:58,830 You don't mind if I pick your brains, do you, sir? 673 00:32:58,854 --> 00:33:00,772 Only I have sergeants' exams in a month, 674 00:33:00,856 --> 00:33:03,376 and I just have one or two questions that I'd love to run by you. 675 00:33:03,400 --> 00:33:04,460 - Um... - Actually, Constable, 676 00:33:04,484 --> 00:33:06,403 I've just remembered that I have a, uh... 677 00:33:06,653 --> 00:33:08,739 - (DOOR SHUTS) - dentist appointment. 678 00:33:08,822 --> 00:33:11,366 Oh. Sorry, sir. I didn't know you were suffering. 679 00:33:11,533 --> 00:33:12,701 Just a routine checkup. 680 00:33:12,784 --> 00:33:14,369 - What shall I do, sir? - Wait here. 681 00:33:14,453 --> 00:33:16,371 But what if Woolf turns up, sir? 682 00:33:16,955 --> 00:33:19,416 Won't be long. And you have your, uh, 683 00:33:19,499 --> 00:33:20,501 notebook. 684 00:33:23,253 --> 00:33:25,380 - Keep your eyes peeled. - Yes, sir. 685 00:33:25,839 --> 00:33:26,840 (CLEARS THROAT) 686 00:33:33,055 --> 00:33:34,640 (SIGHS DEEPLY) 687 00:33:34,723 --> 00:33:37,142 (STEALTHY JAZZ MUSIC PLAYING) 688 00:33:55,619 --> 00:33:56,620 - Gin. - BARTENDER: Gin? 689 00:33:56,703 --> 00:33:58,038 Yeah, please. 690 00:34:09,007 --> 00:34:10,676 (WHISPERS) Oh, you're joking. 691 00:34:14,096 --> 00:34:15,222 Oh, no. 692 00:34:15,973 --> 00:34:17,139 (STALKER SIGHS) 693 00:34:20,893 --> 00:34:22,353 - (PENCIL SNAPS) - Oh, God. 694 00:34:24,063 --> 00:34:25,148 (SIGHS) 695 00:34:25,232 --> 00:34:27,650 (UP-TEMPO JAZZ MUSIC PLAYING) 696 00:34:40,789 --> 00:34:42,666 Follow this up with another, please. 697 00:35:06,982 --> 00:35:08,817 {\an8}(DOORBELLS RINGING) 698 00:35:13,572 --> 00:35:15,782 (MELODIC WHISTLING) 699 00:35:17,492 --> 00:35:18,911 - (STOPS WHISTLING) - (MUSIC STOPS) 700 00:35:24,166 --> 00:35:25,334 (STOPPARD GRUNTS) 701 00:35:25,918 --> 00:35:27,294 There you are, Constable. 702 00:35:28,879 --> 00:35:30,964 I've been looking all over for you. 703 00:35:33,842 --> 00:35:36,136 STOPPARD: So, I gather it was you that, uh, paid 704 00:35:36,220 --> 00:35:39,848 for Mr. Kopernick's rather extravagant hotel suite. 705 00:35:39,932 --> 00:35:42,017 Oh, nothing unusual in that, Inspector. 706 00:35:42,559 --> 00:35:47,189 I'm afraid a producer is expected to indulge the whims of the talent. 707 00:35:47,272 --> 00:35:50,150 Especially when they're American. 708 00:35:50,234 --> 00:35:53,070 But still, a pretty penny, a room at the Savoy. 709 00:35:53,153 --> 00:35:54,238 Par for the course. 710 00:35:54,321 --> 00:35:57,574 When I was in the Congo for The African Queen, 711 00:35:57,658 --> 00:36:01,078 Huston and Bogart refused to drink the water. 712 00:36:01,787 --> 00:36:04,873 Insisted on bourbon, even to brush their teeth. (CHUCKLES) 713 00:36:04,957 --> 00:36:07,793 Not so easy to get hold of in the jungle, I can assure you. 714 00:36:08,335 --> 00:36:11,922 Huh. You know, Constable Stalker here is a great admirer of that film. 715 00:36:12,005 --> 00:36:13,173 Aren't you, Constable? 716 00:36:15,634 --> 00:36:17,135 It's a marvelous film, sir. 717 00:36:17,302 --> 00:36:19,179 Why, thank you, Constable. 718 00:36:19,263 --> 00:36:21,014 (CHUCKLES DRYLY) Encyclopedia. 719 00:36:21,098 --> 00:36:22,891 Cinematic encyclopedia up there. 720 00:36:22,975 --> 00:36:24,476 - I wouldn't say that. - Yeah. 721 00:36:24,685 --> 00:36:25,811 Right. 722 00:36:25,978 --> 00:36:27,298 - Being humble. - (WOOLF CHUCKLES) 723 00:36:27,437 --> 00:36:28,772 I'm not. 724 00:36:28,939 --> 00:36:31,275 So, it's not true that Kopernick had dirt on you? 725 00:36:33,902 --> 00:36:35,112 (SCOFFS) 726 00:36:37,281 --> 00:36:38,782 Who told you that? 727 00:36:38,991 --> 00:36:40,617 (DRUM INTRO MUSIC PLAYING) 728 00:36:43,829 --> 00:36:46,123 (BAND PLAYING UPBEAT MUSIC) 729 00:36:48,333 --> 00:36:49,877 (LIVELY CHATTER) 730 00:36:58,260 --> 00:36:59,803 (ANN CHUCKLING) 731 00:36:59,887 --> 00:37:02,472 Well, now, what do we have here? 732 00:37:02,556 --> 00:37:04,266 (ALL CHUCKLE POLITELY) 733 00:37:04,558 --> 00:37:06,226 Huh, Woolfie? 734 00:37:06,560 --> 00:37:08,187 Sittin' in a quiet corner, 735 00:37:08,270 --> 00:37:10,270 - all very nice and intimate. - (ANN CLEARS THROAT) 736 00:37:10,689 --> 00:37:12,107 Hmm? 737 00:37:12,274 --> 00:37:14,568 Say, you wouldn't mind if I joined you, would you? 738 00:37:14,651 --> 00:37:16,403 (CHUCKLES) Not at all, old boy. 739 00:37:16,486 --> 00:37:17,487 LEO: Uh-huh. 740 00:37:18,071 --> 00:37:21,408 And you must be Mrs. Woolf, huh? 741 00:37:21,491 --> 00:37:23,493 Swell to make your acquaintance. 742 00:37:23,577 --> 00:37:26,413 - (ANN MUMBLES) - No, no. Leo, this is Ann. 743 00:37:26,496 --> 00:37:27,915 (CLEARS THROAT) She's my assistant. 744 00:37:27,998 --> 00:37:28,999 Ah. 745 00:37:30,501 --> 00:37:31,752 Workin' late, huh? 746 00:37:33,879 --> 00:37:34,963 If you'll excuse me... 747 00:37:35,047 --> 00:37:36,673 Um, I'm sorry. 748 00:37:39,384 --> 00:37:40,719 You have a nice night, now. 749 00:37:43,764 --> 00:37:45,349 (SIGHS) Well, now. 750 00:37:46,600 --> 00:37:49,353 (TUTS) This puts me in a tough spot. 751 00:37:49,603 --> 00:37:51,730 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 752 00:37:51,813 --> 00:37:54,274 That I'm afraid I'm gonna have to take advantage of. 753 00:37:56,902 --> 00:37:59,613 WOOLF: He asked to be put up at the Savoy, and I agreed. 754 00:38:00,489 --> 00:38:02,407 I knew it wouldn't be for long. 755 00:38:02,950 --> 00:38:05,536 That is, just until I found the right moment to... 756 00:38:07,287 --> 00:38:08,372 tell my wife. 757 00:38:10,374 --> 00:38:12,167 I see. Well, 758 00:38:13,126 --> 00:38:15,128 we'll be in touch if there's anything else. 759 00:38:15,879 --> 00:38:17,005 Uh... 760 00:38:17,840 --> 00:38:19,174 Constable. 761 00:38:19,550 --> 00:38:20,634 Shall we? 762 00:38:28,350 --> 00:38:31,937 But, sir, Woolf killed Kopernick to hush up the affair. Case closed. 763 00:38:32,020 --> 00:38:33,313 I think if that was the case, 764 00:38:33,397 --> 00:38:35,157 he wouldn't have volunteered the information. 765 00:38:36,191 --> 00:38:38,318 So, then he's in the clear? 766 00:38:38,402 --> 00:38:39,403 No, not necessarily. 767 00:38:39,486 --> 00:38:41,806 He might have killed Kopernick for another reason entirely. 768 00:38:42,447 --> 00:38:44,616 STALKER: (SIGHS) I tell you, 769 00:38:45,075 --> 00:38:47,828 I'll never get the hang of this in time for sergeants' exams. 770 00:38:48,620 --> 00:38:51,039 - (KEYS RATTLING) - (STOPPARD SIGHS DEEPLY) 771 00:38:53,917 --> 00:38:55,169 Constable, about earlier. 772 00:38:55,252 --> 00:38:57,880 I know it looked like I'd just come out of the pub. 773 00:38:57,963 --> 00:38:59,882 You had just come out of the pub. 774 00:38:59,965 --> 00:39:01,508 That's right. 775 00:39:01,592 --> 00:39:03,010 But I'd only gone in there 776 00:39:03,093 --> 00:39:04,761 to get rid of the taste of the mouthwash. 777 00:39:04,845 --> 00:39:06,597 So you had a gin, sir. 778 00:39:07,973 --> 00:39:09,933 It's an antiseptic. I had a filling. 779 00:39:10,017 --> 00:39:11,977 I thought you said it was a routine checkup. 780 00:39:13,770 --> 00:39:17,024 I see we've read the chapter on interrogation techniques. 781 00:39:17,649 --> 00:39:19,401 (SIGHS) Sir, 782 00:39:19,651 --> 00:39:22,112 I know I haven't done anything yet to impress you 783 00:39:22,196 --> 00:39:25,616 or to inspire any confidence, and... 784 00:39:26,742 --> 00:39:28,911 I know you'd probably rather that I wasn't on the case. 785 00:39:28,994 --> 00:39:32,289 But I didn't ask to be put on this case either, sir. 786 00:39:32,372 --> 00:39:36,835 I was nervous, and I still am, and I'm probably trying a bit too hard. 787 00:39:36,919 --> 00:39:39,421 But, you know, even if I do make mistakes 788 00:39:39,505 --> 00:39:40,839 or if I jump to conclusions 789 00:39:40,923 --> 00:39:43,800 or talk a little bit too much, that has been said, 790 00:39:43,884 --> 00:39:47,971 I just want you to know that you can trust me. 791 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Sir. 792 00:39:53,977 --> 00:39:56,688 Okay. Good. Um... 793 00:40:00,400 --> 00:40:01,485 (ENGINE STARTS) 794 00:40:02,402 --> 00:40:04,821 (SLOW-TEMPO ROCK SONG PLAYING) 795 00:40:50,075 --> 00:40:51,076 (SWITCH CLICKS) 796 00:40:59,710 --> 00:41:01,920 - (MUSIC STOPS ABRUPTLY) - (ALARM RINGING) 797 00:41:04,965 --> 00:41:05,966 (ALARM STOPS RINGING) 798 00:41:06,508 --> 00:41:07,593 (STOPPARD GROANS) 799 00:41:17,186 --> 00:41:19,354 - (WHISPERS) Oh, you're joking. - (CAR DOOR CLOSES) 800 00:41:20,272 --> 00:41:22,232 - Constable. - Commissioner. 801 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Stoppard about? 802 00:41:23,650 --> 00:41:25,694 Er, no, sir. He's not yet made it in this morning. 803 00:41:25,777 --> 00:41:26,987 It's almost eleven o'clock. 804 00:41:27,196 --> 00:41:29,781 He, uh... He had a dentist appointment, sir. 805 00:41:29,865 --> 00:41:31,575 A filling, I think he said it was. 806 00:41:31,658 --> 00:41:32,719 A molar, it might have been? 807 00:41:32,743 --> 00:41:35,454 I have been summoned to the Home Secretary. 808 00:41:35,621 --> 00:41:36,914 He wants a debrief. 809 00:41:37,080 --> 00:41:38,498 I said I had good news. 810 00:41:43,128 --> 00:41:44,296 (COMMISSIONER SIGHS) 811 00:41:45,714 --> 00:41:48,383 - Have you seen the play, sir? - Huh? 812 00:41:49,551 --> 00:41:51,220 Oh. Yes. 813 00:41:51,386 --> 00:41:53,305 I'm afraid I took the wife for her birthday. 814 00:41:53,430 --> 00:41:54,431 Oh. 815 00:41:54,556 --> 00:41:56,159 Of course, it didn't fool me for a moment. 816 00:41:56,183 --> 00:41:57,392 I knew who did it right away. 817 00:41:58,477 --> 00:42:01,104 - (CHUCKLES) - She was baffled, though. 818 00:42:01,271 --> 00:42:03,649 Even after the chap explained everything. 819 00:42:03,815 --> 00:42:06,944 It was a trying night for all concerned. 820 00:42:07,194 --> 00:42:08,362 STALKER: Mmm. 821 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 I'll stick to flowers in future. 822 00:42:09,947 --> 00:42:11,740 Yes, always a safe bet, sir. 823 00:42:11,823 --> 00:42:13,700 - (TIRES SCREECH) - (CAR BUMPS) 824 00:42:14,451 --> 00:42:15,494 STOPPARD: Sorry. 825 00:42:15,661 --> 00:42:16,662 Police. 826 00:42:16,828 --> 00:42:18,705 MAN: Please try to be more careful, sir. 827 00:42:20,582 --> 00:42:21,959 (STOPPARD CLEARS THROAT) 828 00:42:26,380 --> 00:42:27,756 STOPPARD: Good morning. 829 00:42:28,507 --> 00:42:30,147 - Commissioner. - COMMISSIONER: Inspector. 830 00:42:31,927 --> 00:42:33,303 Is it wise to eat so many mints? 831 00:42:33,387 --> 00:42:34,627 STOPPARD: How do you mean, sir? 832 00:42:34,972 --> 00:42:38,058 Well, haven't you just been to the dentist? 833 00:42:40,102 --> 00:42:41,311 Yes, that's right, sir. 834 00:42:41,395 --> 00:42:42,896 Yeah. It was just a checkup. 835 00:42:45,107 --> 00:42:47,276 Although I did have a filling as well. 836 00:42:48,068 --> 00:42:49,528 Since I was there. 837 00:42:49,987 --> 00:42:51,747 I've come down here for an update, Inspector. 838 00:42:51,780 --> 00:42:53,198 We have good news, sir. 839 00:42:53,282 --> 00:42:54,658 COMMISSIONER AND STOPPARD: We do? 840 00:42:54,741 --> 00:42:56,719 Yes, sir. Isn't that what you told the Home Secretary? 841 00:42:56,743 --> 00:42:59,162 Yes, that's what I told the Home Secretary 842 00:42:59,246 --> 00:43:00,789 on the telephone. 843 00:43:00,873 --> 00:43:02,457 I came down here to get it. 844 00:43:03,584 --> 00:43:05,210 So we don't have good news? 845 00:43:05,294 --> 00:43:06,420 We do have a witness, sir. 846 00:43:06,587 --> 00:43:07,713 - To the murder? - (CHUCKLES) 847 00:43:07,796 --> 00:43:09,965 Yeah, that would be nice, wouldn't it? (CHUCKLES) 848 00:43:10,048 --> 00:43:12,551 Um, no. One of the ushers saw a suspicious character. 849 00:43:13,135 --> 00:43:14,720 He's waiting for us inside. 850 00:43:15,512 --> 00:43:16,889 Very well. 851 00:43:17,055 --> 00:43:20,267 I'll tell the Home Secretary we have a promising lead. 852 00:43:20,434 --> 00:43:22,853 And I'll rely on you not to make a liar out of me. 853 00:43:23,812 --> 00:43:25,272 - Constable. - Commissioner. 854 00:43:25,439 --> 00:43:26,732 Inspector. 855 00:43:27,107 --> 00:43:28,108 Commissioner. 856 00:43:30,736 --> 00:43:31,737 Constable. 857 00:43:31,904 --> 00:43:32,905 Inspector. 858 00:43:36,283 --> 00:43:37,868 STOPPARD: So, Dennis, um, 859 00:43:38,035 --> 00:43:40,162 I understand that you saw something the other night. 860 00:43:40,329 --> 00:43:42,206 - Yeah. - What'd you see? 861 00:43:42,372 --> 00:43:45,167 Well, I'd gone to get a bottle of Scotch for the dead man. 862 00:43:45,250 --> 00:43:49,254 Um... This was before, you know, he died. 863 00:43:49,338 --> 00:43:50,881 - Um... - And then you came back, 864 00:43:50,964 --> 00:43:52,884 and that's when you saw the suspicious character? 865 00:43:52,925 --> 00:43:53,926 Exactly. 866 00:43:54,092 --> 00:43:56,053 Well, sort of. 867 00:43:56,220 --> 00:43:58,889 I didn't get a very good look, if I'm honest. 868 00:43:59,056 --> 00:44:02,434 He had on, like, a darkish overcoat. 869 00:44:02,601 --> 00:44:04,686 I see. Anything else? 870 00:44:05,145 --> 00:44:06,230 (INHALES SHARPLY) 871 00:44:06,522 --> 00:44:08,607 A pair of trousers. 872 00:44:08,857 --> 00:44:10,526 And a hat. 873 00:44:10,692 --> 00:44:12,486 It was on his head. 874 00:44:13,237 --> 00:44:14,738 Right. Yeah. 875 00:44:14,947 --> 00:44:17,407 Yeah. A soft, felt hat. 876 00:44:17,741 --> 00:44:18,951 STALKER: Mmm-hmm. 877 00:44:19,034 --> 00:44:20,386 What about a physical description? 878 00:44:20,410 --> 00:44:23,163 Was he a tall man? Short? Thick set? 879 00:44:23,372 --> 00:44:25,415 Oh... Just average, I'd say. 880 00:44:25,582 --> 00:44:27,584 STOPPARD: Average height or average build? 881 00:44:27,876 --> 00:44:29,127 Um... 882 00:44:29,711 --> 00:44:30,921 Both? 883 00:44:31,797 --> 00:44:32,923 No, don't ask me. 884 00:44:33,090 --> 00:44:35,092 I don't know. I'm asking you. 885 00:44:36,635 --> 00:44:38,136 Average height, 886 00:44:39,054 --> 00:44:40,180 medium build. 887 00:44:40,389 --> 00:44:42,432 Would you say like the Inspector? 888 00:44:42,516 --> 00:44:43,600 DENNIS: Yeah. 889 00:44:43,684 --> 00:44:44,977 Suppose so. Pretty much. 890 00:44:45,060 --> 00:44:47,604 So what did he do that made you suspicious? 891 00:44:48,438 --> 00:44:50,524 It wasn't so much what he did, 892 00:44:50,607 --> 00:44:53,569 it was more, you know, the way he did it. 893 00:44:54,528 --> 00:44:56,196 Right. How'd he do it? 894 00:44:56,613 --> 00:44:58,866 Well, sort of... 895 00:44:59,992 --> 00:45:01,451 suspiciously. 896 00:45:05,706 --> 00:45:07,207 This has been great. 897 00:45:07,791 --> 00:45:09,126 Off you go. 898 00:45:10,043 --> 00:45:11,295 - Thank you. - Thank you. 899 00:45:11,378 --> 00:45:12,379 Thank you. 900 00:45:14,214 --> 00:45:15,215 That was good. 901 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Do you think that went well? 902 00:45:19,261 --> 00:45:20,738 STOPPARD: I think it's time we talk to that actor 903 00:45:20,762 --> 00:45:21,823 who had a fight with Kopernick. 904 00:45:21,847 --> 00:45:23,223 STALKER: Mr. Attenborough, sir? 905 00:45:23,307 --> 00:45:25,309 STOPPARD: That's the one. Famous, is he? 906 00:45:25,475 --> 00:45:28,478 You're pulling my leg, sir. You've never heard of Dickie? 907 00:45:28,562 --> 00:45:29,813 Richard Attenborough? 908 00:45:29,897 --> 00:45:32,649 Pinkie Brown? Brighton Rock? You must have. 909 00:45:32,733 --> 00:45:34,502 (MIMICKING DICKIE) "You wanted a recording of my voice. 910 00:45:34,526 --> 00:45:35,527 "Well, here it is. 911 00:45:35,611 --> 00:45:37,213 "What you want me to say is 'I love you.'" 912 00:45:37,237 --> 00:45:40,532 Keep in mind that we're here to conduct an interview 913 00:45:40,616 --> 00:45:41,801 as part of a murder investigation, 914 00:45:41,825 --> 00:45:44,536 not an article for Sight & Sound magazine, yes? 915 00:45:44,745 --> 00:45:45,746 Yes, sir. 916 00:45:47,164 --> 00:45:48,916 - (KNOCKING) - DICKIE: Come in, darling. 917 00:45:51,376 --> 00:45:52,794 Inspector Stoppard. 918 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 I say, a real-life detective. 919 00:45:56,006 --> 00:45:57,966 Scotland Yard and everything. 920 00:45:58,133 --> 00:45:59,218 And you are? 921 00:45:59,676 --> 00:46:00,969 (CHUCKLES) 922 00:46:03,347 --> 00:46:05,265 - This is... - (SIGHS IN AWE) 923 00:46:05,432 --> 00:46:07,112 - Constable Stalker. - (WHISPERS) Stalker. 924 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 (STOPPARD GRUNTS) 925 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Oh, I like the way you did that. 926 00:46:11,230 --> 00:46:12,231 Very natural. 927 00:46:12,898 --> 00:46:16,193 I hope you don't mind, sir, but I just want to say bravo. 928 00:46:16,276 --> 00:46:19,446 - And, uh, encore. (CHUCKLING) - DICKIE: Oh. 929 00:46:19,530 --> 00:46:20,590 All right, thank you, Constable. 930 00:46:20,614 --> 00:46:21,865 Yes, thank you, Constable. 931 00:46:21,949 --> 00:46:23,408 Are you a lover of theater? 932 00:46:23,492 --> 00:46:24,868 I can get you tickets if you like. 933 00:46:26,119 --> 00:46:28,163 I would like, sir. Yes. Very much. 934 00:46:29,039 --> 00:46:31,320 DICKIE: It would be good to get a professional take on it. 935 00:46:31,375 --> 00:46:32,435 STALKER: Mmm-hmm. DICKIE: Yeah. 936 00:46:32,459 --> 00:46:33,794 I have so many questions. 937 00:46:33,961 --> 00:46:35,337 I have one or two of my own. 938 00:46:35,671 --> 00:46:37,339 I dare say that you do. 939 00:46:38,257 --> 00:46:42,970 I understand that you and, uh, Kopernick came to blows the night in question. 940 00:46:43,136 --> 00:46:45,889 Was there a particular reason for the ill feeling? 941 00:46:45,973 --> 00:46:48,725 Tell me, Inspector, did you get your limp during the war? 942 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 It's very slight. 943 00:46:52,646 --> 00:46:54,064 I noticed it the other night 944 00:46:54,147 --> 00:46:56,316 when you were on stage. I, um... (TUTS) 945 00:46:56,400 --> 00:46:59,069 Well, I thought I might borrow it, if you don't mind. 946 00:46:59,152 --> 00:47:02,447 It's always good for the lead character to have a physical defect. 947 00:47:02,531 --> 00:47:05,117 Speaks to a troubled soul. 948 00:47:05,617 --> 00:47:08,704 It was me, Inspector. You need look no further. 949 00:47:08,871 --> 00:47:09,872 I arrest you 950 00:47:09,955 --> 00:47:11,224 - for the murder of Leo... - No, no, no. 951 00:47:11,248 --> 00:47:12,457 No. Not yet. 952 00:47:12,541 --> 00:47:13,709 STALKER: Oh. Sorry, sir. 953 00:47:13,792 --> 00:47:16,628 I was the particular reason for the ill feeling. 954 00:47:16,712 --> 00:47:19,298 Yes, well, Leo had his eye on Sheila, you see. 955 00:47:19,381 --> 00:47:20,382 And I took exception. 956 00:47:20,465 --> 00:47:22,301 He was a real hound, Inspector. 957 00:47:23,218 --> 00:47:25,429 (DRAMATIC MUSIC INTRO PLAYING) 958 00:47:26,138 --> 00:47:27,848 LEO: Come on, play nice. 959 00:47:28,056 --> 00:47:29,057 Maybe I can help you. 960 00:47:29,892 --> 00:47:30,934 Help me? 961 00:47:31,101 --> 00:47:32,102 To do what? 962 00:47:32,728 --> 00:47:35,063 Bag the lead role in the film of The Mousetrap. 963 00:47:36,648 --> 00:47:37,900 Top billing. 964 00:47:37,983 --> 00:47:39,026 Make you a star. 965 00:47:39,109 --> 00:47:41,528 But I have bagged the lead role. 966 00:47:41,612 --> 00:47:43,155 Yeah, who told you that, Woolfie? 967 00:47:43,238 --> 00:47:44,990 He is the producer. 968 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Honey, he just cuts the checks. 969 00:47:46,950 --> 00:47:47,993 I'm the director. 970 00:47:48,243 --> 00:47:50,704 Without me, there is no movie. You understand? 971 00:47:50,787 --> 00:47:52,581 You got a problem, buddy? 972 00:47:53,999 --> 00:47:55,876 Keep the change. And the glass. 973 00:47:56,210 --> 00:47:58,587 And the studio, don't they have a say in it? 974 00:47:58,754 --> 00:48:01,965 Rumor is they want to put a name in the picture 975 00:48:02,049 --> 00:48:04,009 that people have heard of. 976 00:48:04,510 --> 00:48:06,720 Bona fide Hollywood star. 977 00:48:06,970 --> 00:48:09,556 They like Grace Kelly. You ever heard of her? 978 00:48:13,185 --> 00:48:14,478 Don't worry. 979 00:48:15,479 --> 00:48:17,022 They can be talked round. 980 00:48:18,190 --> 00:48:21,443 I've got a very, uh, silver tongue. 981 00:48:22,277 --> 00:48:24,363 (MUSIC BUILDS UP) 982 00:48:24,446 --> 00:48:26,573 - (DICKIE GRUNTS) - (GUESTS EXCLAIM) 983 00:48:26,657 --> 00:48:27,800 SHEILA: I won't lie, Inspector. 984 00:48:27,824 --> 00:48:29,785 I was not entirely sorry to learn of his demise, 985 00:48:29,868 --> 00:48:31,495 but I had no part in it. 986 00:48:31,912 --> 00:48:34,307 Much like the film adaptation of The Mousetrap, it would seem. 987 00:48:34,331 --> 00:48:35,892 Oh, come now, darling, you don't know that. 988 00:48:35,916 --> 00:48:37,835 Woolf promised you the role. 989 00:48:37,960 --> 00:48:40,045 He's a man of his word. He went to Eton. 990 00:48:40,128 --> 00:48:41,713 (SCOFFS) Wake up, Dickie. 991 00:48:41,797 --> 00:48:43,775 He's a man of whatever word will get his film made. 992 00:48:43,799 --> 00:48:47,553 And that contract business with Choo is coming apart at the seams. 993 00:48:47,636 --> 00:48:49,096 - Choo? - Bless you, sir. 994 00:48:49,263 --> 00:48:51,390 No, as in Petula Spencer. 995 00:48:51,723 --> 00:48:53,809 She sold Woolf the film rights. 996 00:48:53,976 --> 00:48:55,561 Well, about those tickets. 997 00:48:55,644 --> 00:48:57,080 Is there a day that suits you better? 998 00:48:57,104 --> 00:48:59,857 Uh, I'm generally free on Tuesdays and Wednesdays. 999 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 And Thursdays. 1000 00:49:01,108 --> 00:49:03,068 Well, thank you, sir. Thank you, madam. 1001 00:49:03,151 --> 00:49:04,921 No, no, not at all. We'll be sure to let you know 1002 00:49:04,945 --> 00:49:06,738 if anything else springs to mind. 1003 00:49:06,822 --> 00:49:09,575 I'm sure it's always the insignificant detail 1004 00:49:09,658 --> 00:49:11,702 that catches the killer in the end. 1005 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 Isn't that so, Inspector? 1006 00:49:16,540 --> 00:49:20,210 I don't usually have a lot on on weekends either. 1007 00:49:20,377 --> 00:49:22,880 Or Mondays. For the... For the tickets. 1008 00:49:22,963 --> 00:49:24,065 - STOPPARD: Constable. - Sir. 1009 00:49:24,089 --> 00:49:25,090 Right. 1010 00:49:25,174 --> 00:49:27,342 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 1011 00:49:28,177 --> 00:49:29,845 (INDISTINCT CHATTER) 1012 00:49:34,057 --> 00:49:35,726 (DOG WHIMPERING) 1013 00:49:59,374 --> 00:50:00,667 She'll see you now. 1014 00:50:02,294 --> 00:50:04,379 STOPPARD: So, you own this theater? 1015 00:50:04,463 --> 00:50:06,423 Yes. Humble beginnings. 1016 00:50:06,507 --> 00:50:07,758 (RAGTIME PIANO MUSIC PLAYING) 1017 00:50:07,841 --> 00:50:09,176 You'll have to excuse Mother. 1018 00:50:09,259 --> 00:50:11,762 She's not been herself since Father died, 1019 00:50:11,845 --> 00:50:13,430 in the first Great War. 1020 00:50:14,014 --> 00:50:16,141 It's been a long 30 years. 1021 00:50:16,600 --> 00:50:18,060 It's nice that you gave her a job. 1022 00:50:18,519 --> 00:50:20,604 Well, how else is she gonna pay the rent? 1023 00:50:21,063 --> 00:50:23,143 I let her have the spare room at a discount as it is. 1024 00:50:23,857 --> 00:50:25,943 Yes, no. You can stop there. 1025 00:50:26,193 --> 00:50:28,862 - We get the idea. Bravo. - (PIANO MUSIC STOPS) 1026 00:50:29,279 --> 00:50:30,989 I understand that you handled the sale 1027 00:50:31,073 --> 00:50:33,075 of The Mousetrap film rights to John Woolf? 1028 00:50:33,283 --> 00:50:35,744 Yes, that's right. I did. Wait... Why? 1029 00:50:36,662 --> 00:50:37,829 What's he been saying? 1030 00:50:38,664 --> 00:50:40,165 Oh, he's such a crybaby. 1031 00:50:41,208 --> 00:50:44,169 Honestly, he acts as though I put a gun to his head. 1032 00:50:44,253 --> 00:50:45,921 (SUSPENSEFUL NOTE PLAYS) 1033 00:50:46,004 --> 00:50:47,005 (POPS) 1034 00:50:47,089 --> 00:50:48,298 ANN AND PETULA: Oh! (LAUGHING) 1035 00:50:48,382 --> 00:50:50,175 Hang on a minute. Is this important? 1036 00:50:50,342 --> 00:50:51,844 I doubt it. What does it say? 1037 00:50:51,927 --> 00:50:54,388 "No motion picture based on the stage play The Mousetrap 1038 00:50:54,471 --> 00:50:55,806 "is to enter into production 1039 00:50:55,889 --> 00:50:57,933 "until a minimum of six months have elapsed 1040 00:50:58,016 --> 00:50:59,977 "since the end of its first theatrical run." 1041 00:51:00,060 --> 00:51:01,900 PETULA: Oh, you don't need to worry about that. 1042 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 It's a whodunit. 1043 00:51:03,021 --> 00:51:04,374 As soon as word gets out who did do it, 1044 00:51:04,398 --> 00:51:06,024 audiences are bound to drop off. 1045 00:51:06,108 --> 00:51:09,903 Come on, sign on the dotted line, and I'll make a toast. 1046 00:51:09,987 --> 00:51:11,280 (ANN AND PETULA CHUCKLE) 1047 00:51:14,241 --> 00:51:18,537 Ann, darling, the next contract I sign will be our marriage certificate. 1048 00:51:18,620 --> 00:51:21,206 - (ANN CHUCKLES) - Well, first it'll be the divorce papers. 1049 00:51:21,290 --> 00:51:23,458 But then our marriage certificate. 1050 00:51:25,460 --> 00:51:27,337 - (ANN YELPS) - Edana, darling. 1051 00:51:28,380 --> 00:51:29,381 What a pleasant surprise. 1052 00:51:29,464 --> 00:51:31,925 - You know Choo and, uh... - PETULA: Mmm-hmm. 1053 00:51:32,009 --> 00:51:33,177 - Ann. - I do. 1054 00:51:33,260 --> 00:51:35,071 Dear girl, what on Earth are you doing down there? 1055 00:51:35,095 --> 00:51:37,472 I just fell over. Excuse me. 1056 00:51:38,348 --> 00:51:41,185 Honestly, it's like having Buster Keaton for an assistant. 1057 00:51:41,268 --> 00:51:42,936 Now, I've just come from Madame Zena... 1058 00:51:43,020 --> 00:51:44,998 Oh, darling, I really wish you wouldn't see that... 1059 00:51:45,022 --> 00:51:46,207 Please don't call her a charlatan. 1060 00:51:46,231 --> 00:51:47,431 I was going to say "crackpot." 1061 00:51:51,361 --> 00:51:53,071 - What's this? - EDANA: It's a Tarot card. 1062 00:51:53,363 --> 00:51:55,032 I can see that. What does it mean? 1063 00:51:55,782 --> 00:51:56,783 Betrayal. 1064 00:51:56,867 --> 00:51:58,869 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1065 00:52:02,706 --> 00:52:03,790 Ooh. 1066 00:52:03,874 --> 00:52:06,376 Betrayal as in his affair, not the contract. 1067 00:52:06,460 --> 00:52:08,462 That was above board. Is above board. 1068 00:52:08,837 --> 00:52:11,298 Agatha insisted on that clause, not me. 1069 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 No, she's fiercely protective of her own work, you see, because... 1070 00:52:14,885 --> 00:52:16,428 Well, she has to be. 1071 00:52:16,803 --> 00:52:18,555 People get so riled up. 1072 00:52:18,722 --> 00:52:20,390 She's had death threats, you know. 1073 00:52:20,557 --> 00:52:23,519 Poor girl can't write so much as a letter to The Times 1074 00:52:23,602 --> 00:52:25,270 without a deluge of legal action 1075 00:52:25,354 --> 00:52:28,607 and spurious claims she stole this plot or that character. 1076 00:52:28,899 --> 00:52:30,734 Isn't that what happened here, though? 1077 00:52:30,817 --> 00:52:33,320 Isn't The Mousetrap based on a true story? 1078 00:52:34,363 --> 00:52:37,699 Yes. Well, originally. I mean, tangentially. 1079 00:52:38,242 --> 00:52:39,701 In any case, that's the reason 1080 00:52:39,785 --> 00:52:42,829 Woolf was so keen to shut the theater the other night. 1081 00:52:42,996 --> 00:52:44,331 He can't make his film 1082 00:52:44,414 --> 00:52:47,000 until the play ends its run in the West End. 1083 00:52:47,167 --> 00:52:50,295 As it is, what with the play being such a phenomenal success, 1084 00:52:50,462 --> 00:52:53,215 he's stuck in theatrical purgatory. 1085 00:52:53,507 --> 00:52:54,508 STALKER: Mmm-hmm. 1086 00:52:54,591 --> 00:52:56,218 He's a ruthless customer, is Woolf. 1087 00:52:57,135 --> 00:52:59,721 He'll stop at nothing to get his film made. 1088 00:53:05,936 --> 00:53:07,437 STALKER: It's definitely Woolf, sir. 1089 00:53:08,272 --> 00:53:10,399 Well, not 100%. 1090 00:53:10,482 --> 00:53:14,069 More like 73-74%, I'd say. 1091 00:53:14,862 --> 00:53:18,490 He killed Kopernick in the theater to force it to close down 1092 00:53:18,657 --> 00:53:20,367 so that he could make his film. 1093 00:53:20,534 --> 00:53:22,452 He could marry his mistress. 1094 00:53:22,619 --> 00:53:24,413 And then he could get shot of a blackmailer. 1095 00:53:24,496 --> 00:53:26,206 It's not Woolf. It's too elaborate. 1096 00:53:26,290 --> 00:53:28,292 Burn the place down, if that's what you want. 1097 00:53:28,375 --> 00:53:30,794 Besides, doesn't he need a director to make a film? 1098 00:53:31,753 --> 00:53:33,273 Well, then it's back to Cocker-Norris. 1099 00:53:33,338 --> 00:53:34,673 Process of elimination. 1100 00:53:35,465 --> 00:53:36,842 No, it's not Mervyn. 1101 00:53:36,925 --> 00:53:38,760 Yeah, but the tongue business. 1102 00:53:39,553 --> 00:53:41,471 And he clearly didn't like Leo, did he? 1103 00:53:44,349 --> 00:53:46,029 People don't rip out other people's tongues 1104 00:53:46,101 --> 00:53:47,370 because of creative differences. 1105 00:53:47,394 --> 00:53:48,896 They do it out of revenge 1106 00:53:49,897 --> 00:53:51,565 or rage because they've lost a loved one. 1107 00:53:51,648 --> 00:53:52,792 They can't forgive or forget, 1108 00:53:52,816 --> 00:53:55,277 so they just stew and fester alone in the dark 1109 00:53:55,360 --> 00:53:59,198 until finally it all comes out in a sudden, frenzied act of violence. 1110 00:54:04,703 --> 00:54:07,664 How did you get the limp, sir? If you don't mind me asking. 1111 00:54:08,040 --> 00:54:11,043 Uh, in the war. Got shot in the Italian Alps. 1112 00:54:11,126 --> 00:54:12,127 STALKER: Hmm. 1113 00:54:13,670 --> 00:54:14,880 Sounds painful. 1114 00:54:16,340 --> 00:54:18,342 What do you... (LAUGHS) 1115 00:54:18,425 --> 00:54:20,719 (CHUCKLES) Sorry, sir. 1116 00:54:20,802 --> 00:54:22,971 No, that's very funny. 1117 00:54:24,681 --> 00:54:26,934 Is there a Mr. Stalker, Stalker? 1118 00:54:27,518 --> 00:54:29,811 Uh, I'm afraid he died in the war, sir. 1119 00:54:31,730 --> 00:54:32,731 Children? 1120 00:54:32,898 --> 00:54:33,899 A boy and a girl. 1121 00:54:34,399 --> 00:54:36,026 - Can't be easy. - (CHUCKLES) 1122 00:54:36,527 --> 00:54:39,196 What about you? Do you have any family, sir? 1123 00:54:39,279 --> 00:54:41,949 (SMACKS LIPS) Uh, I came close, once. 1124 00:54:42,032 --> 00:54:43,825 Yeah, I had an unfaithful wife. 1125 00:54:43,909 --> 00:54:44,910 Oh. 1126 00:54:45,702 --> 00:54:48,789 She was eight months pregnant when she told me I wasn't the father. 1127 00:54:50,666 --> 00:54:52,751 I'd made a cot and everything. 1128 00:54:53,877 --> 00:54:56,088 That's awful, sir. I'm sorry. 1129 00:54:57,297 --> 00:54:58,507 (GRUNTS DISMISSIVELY) 1130 00:54:59,383 --> 00:55:01,134 - Landlord. - LANDLORD: Yes, sir? 1131 00:55:01,218 --> 00:55:02,219 Another round. 1132 00:55:02,594 --> 00:55:03,595 Oh, I don't know. 1133 00:55:03,679 --> 00:55:05,889 Should we maybe get going, sir? 1134 00:55:05,973 --> 00:55:07,432 Got work tomorrow. (CHUCKLES) 1135 00:55:07,516 --> 00:55:10,102 - (MELLOW MUSIC PLAYING) - (DOOR OPENS) 1136 00:55:10,185 --> 00:55:12,813 LANDLORD: Go on, steer off before I call the police! 1137 00:55:12,896 --> 00:55:13,897 (STALKER GRUNTS) 1138 00:55:14,773 --> 00:55:16,441 STALKER: Sorry again. Thank you. 1139 00:55:17,317 --> 00:55:19,236 Are you sure you're all right to drive, sir? 1140 00:55:19,319 --> 00:55:20,445 STOPPARD: Absolutely. 1141 00:55:20,529 --> 00:55:21,530 STALKER: Oh! 1142 00:55:21,613 --> 00:55:23,699 STOPPARD: I could run you home if you like. 1143 00:55:24,700 --> 00:55:27,286 (MELLOW MUSIC CONTINUES) 1144 00:55:37,713 --> 00:55:40,757 STALKER: Now. Just gonna pop you there. 1145 00:55:41,675 --> 00:55:43,552 (SLURRING) I can take it from here, Constable. 1146 00:55:47,222 --> 00:55:48,515 Oh. 1147 00:55:48,599 --> 00:55:49,600 Sir. 1148 00:55:56,231 --> 00:55:57,232 There we go. 1149 00:56:02,613 --> 00:56:04,156 (PANTING) 1150 00:56:08,827 --> 00:56:10,913 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1151 00:56:40,651 --> 00:56:41,818 (SWITCH CLICKS) 1152 00:56:48,492 --> 00:56:50,953 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 1153 00:56:56,041 --> 00:56:58,043 (MUSIC INTENSIFYING) 1154 00:57:06,927 --> 00:57:07,970 (MUSIC FADES) 1155 00:57:13,350 --> 00:57:14,518 STALKER: Morning, sir. 1156 00:57:15,644 --> 00:57:16,645 What do you want? 1157 00:57:17,437 --> 00:57:20,774 Uh, the other night, sir. The dead Yank. 1158 00:57:20,941 --> 00:57:23,986 Inspector Stoppard got the call and not Leeke or Priestley. 1159 00:57:24,903 --> 00:57:25,904 So? 1160 00:57:32,244 --> 00:57:34,246 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1161 00:57:35,664 --> 00:57:37,916 Leeke was in Skegness on his honeymoon, 1162 00:57:38,000 --> 00:57:40,043 and Priestley took the Rillington Place call. 1163 00:57:42,296 --> 00:57:43,297 What time? 1164 00:57:44,923 --> 00:57:48,051 Half-past 11:00. Book at Bedtime was on. 1165 00:57:53,891 --> 00:57:56,268 Did you ever meet Stoppard's wife, sir? 1166 00:57:57,060 --> 00:57:58,145 I did. 1167 00:57:58,228 --> 00:58:00,105 You don't happen to remember her name, do you? 1168 00:58:07,279 --> 00:58:08,405 It was... 1169 00:58:10,490 --> 00:58:12,159 Mrs. Stoppard. 1170 00:58:14,870 --> 00:58:15,871 Brilliant. 1171 00:58:21,126 --> 00:58:23,128 (ROUSING MUSIC PLAYING) 1172 00:58:33,388 --> 00:58:34,932 Hello, is this Abigale? 1173 00:58:37,059 --> 00:58:38,185 Hello, is this Beryl? 1174 00:58:38,352 --> 00:58:40,479 I am a friend of Leo Kopernick's. 1175 00:58:40,562 --> 00:58:41,897 (LINE DISCONNECTS) 1176 00:58:41,980 --> 00:58:42,981 Beryl? 1177 00:58:44,608 --> 00:58:46,485 Is Geraldine there by any chance? 1178 00:58:47,486 --> 00:58:48,570 (SIGHS) 1179 00:59:13,846 --> 00:59:15,326 STOPPARD: Oh, Constable. STALKER: Sir. 1180 00:59:15,848 --> 00:59:18,183 Did Dickie ever come through on those theater tickets? 1181 00:59:18,267 --> 00:59:20,978 I thought of going, and, uh... Maybe the play's the thing 1182 00:59:21,728 --> 00:59:24,940 Ties this all together. Would you like to tag along? 1183 00:59:25,274 --> 00:59:26,692 - Yes, sir. Um... - (DOOR OPENS) 1184 00:59:28,777 --> 00:59:29,778 What is it, Constable? 1185 00:59:30,320 --> 00:59:31,989 - Uh, nothing, sir. - Oh. 1186 00:59:32,906 --> 00:59:35,158 Do you, um, want a cup of tea? 1187 00:59:35,826 --> 00:59:37,995 (SIGHS) Listen to me, Stalker. 1188 00:59:38,537 --> 00:59:42,457 No one is ever going to take you seriously as a police officer 1189 00:59:42,541 --> 00:59:44,221 if you act like a tea-lady, do you hear me? 1190 00:59:44,251 --> 00:59:45,711 Yes, sir. Thank you, sir. (CHUCKLES) 1191 00:59:45,794 --> 00:59:47,296 Milk and two sugars. 1192 00:59:51,800 --> 00:59:52,801 Commissioner. 1193 00:59:52,885 --> 00:59:55,971 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1194 01:00:00,392 --> 01:00:01,727 I said, "Who do you want? 1195 01:00:01,810 --> 01:00:04,563 "Agatha Christie or Mervyn Cocker-Norris? 1196 01:00:04,646 --> 01:00:07,441 "Anyone can do her, but only I can do me." 1197 01:00:07,524 --> 01:00:09,735 GIO: Stronzo. (MUTTERS INDISTINCTLY) 1198 01:00:09,818 --> 01:00:13,488 MERVYN: The Mousetrap in the house style, as it were. 1199 01:00:13,572 --> 01:00:15,282 I'll take the bare bones of the story, 1200 01:00:15,365 --> 01:00:19,203 a rather mundane tale of child abuse, and make it my own. 1201 01:00:23,081 --> 01:00:24,082 Here we are. 1202 01:00:24,708 --> 01:00:27,211 Oh. These aren't together, sir. 1203 01:00:27,294 --> 01:00:28,462 Oh. 1204 01:00:28,545 --> 01:00:30,464 Well, we can cover more ground that way. 1205 01:00:30,631 --> 01:00:31,715 Keep your eyes peeled. 1206 01:00:31,798 --> 01:00:32,841 Yes, sir. 1207 01:00:33,509 --> 01:00:35,177 (AUDIENCE CHATTERING) 1208 01:00:40,516 --> 01:00:42,518 (ROUSING MUSIC PLAYING) 1209 01:00:43,310 --> 01:00:44,436 STOPPARD: Cheers. 1210 01:00:55,280 --> 01:00:56,281 (MUSIC FADES) 1211 01:00:57,241 --> 01:00:58,281 SHEILA: (AS MOLLIE) Hello? 1212 01:01:01,620 --> 01:01:02,621 Hello? 1213 01:01:03,372 --> 01:01:05,624 - Is anyone there? - (PHONE RINGING) 1214 01:01:05,707 --> 01:01:08,043 MRS. BOYLE: Who's calling at this late hour? 1215 01:01:09,253 --> 01:01:10,254 MOLLIE: Yes? 1216 01:01:10,838 --> 01:01:11,839 All right then. 1217 01:01:12,923 --> 01:01:14,675 That was Scotland Yard. 1218 01:01:14,758 --> 01:01:16,635 They're sending out an inspector. 1219 01:01:16,885 --> 01:01:19,847 In this unseasonable blizzard? 1220 01:01:19,930 --> 01:01:22,140 - What on Earth for? - (MOLLIE SCREAMS) 1221 01:01:22,224 --> 01:01:23,984 - (STALKER GASPS) - MAJOR METCALF: Good Lord. 1222 01:01:25,686 --> 01:01:26,728 MOLLIE: Inspector. 1223 01:01:26,812 --> 01:01:28,052 DICKIE: (AS TROTTER) Thank you. 1224 01:01:29,356 --> 01:01:30,357 Good evening. 1225 01:01:32,568 --> 01:01:34,903 I am Detective Sergeant Trotter. 1226 01:01:35,737 --> 01:01:37,114 Please excuse the limp. 1227 01:01:37,281 --> 01:01:40,075 An old war wound playing up in the cold. 1228 01:01:40,242 --> 01:01:42,786 I'm assuming you were warned of my arrival? 1229 01:01:44,246 --> 01:01:47,457 Apropos of nothing, I'm a magistrate. 1230 01:01:47,624 --> 01:01:50,377 Also, he looks too young to be an inspector. 1231 01:01:50,544 --> 01:01:53,589 Well, I'm old enough to remember the Corrigan Case. 1232 01:01:53,755 --> 01:01:56,633 Yes, a dreadful business. 1233 01:01:57,259 --> 01:02:01,263 Two brothers who put their faith in the British social services. 1234 01:02:01,889 --> 01:02:04,975 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 1235 01:02:06,518 --> 01:02:08,103 Yes, it was in all of the papers. 1236 01:02:08,187 --> 01:02:09,914 MERVYN: (SOFTLY) Gio, I can't sit through this again. 1237 01:02:09,938 --> 01:02:11,773 I'm sorry. Will you excuse me? 1238 01:02:11,940 --> 01:02:15,777 TROTTER: One died, the other left traumatized. 1239 01:02:16,862 --> 01:02:19,281 I shudder to think what an ordeal like that 1240 01:02:19,364 --> 01:02:21,116 might do to a vulnerable mind. 1241 01:02:21,200 --> 01:02:22,260 (WHISPERS) Won't be a moment. 1242 01:02:22,284 --> 01:02:23,827 I'm just going to try and catch Mervyn. 1243 01:02:23,911 --> 01:02:25,621 MOLLIE: Oh, bother. I forgot the tea. 1244 01:02:25,787 --> 01:02:30,459 TROTTER: By God, that has to be the worst cup of tea I've ever had. 1245 01:02:30,542 --> 01:02:31,960 (AUDIENCE CHUCKLES) 1246 01:02:32,044 --> 01:02:33,587 MRS. BOYLE: I agree. 1247 01:02:34,338 --> 01:02:37,758 Did you make it in a teapot or a plant pot? 1248 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 STOPPARD: Pardon me. 1249 01:02:38,926 --> 01:02:40,278 - Excuse me. Thank you. Sorry. - MOLLIE: Oh, dear. 1250 01:02:40,302 --> 01:02:41,362 Pardon me. Excuse me. Sorry. 1251 01:02:41,386 --> 01:02:43,972 MOLLIE: I've already had another disaster in the kitchen. 1252 01:02:44,723 --> 01:02:48,060 I left out the steak pieces in my steak and kidney pie. 1253 01:02:49,436 --> 01:02:50,562 STOPPARD: Gloves. 1254 01:02:50,646 --> 01:02:52,790 MOLLIE: Kidney pie just doesn't have the same ring to it. 1255 01:02:52,814 --> 01:02:54,358 STOPPARD: Sorry. Excuse me. Pardon me. 1256 01:02:54,441 --> 01:02:55,651 Excuse me. Terribly sorry. 1257 01:02:56,777 --> 01:02:58,445 Bleeding gloves. I'm so sorry. 1258 01:02:58,612 --> 01:03:01,949 There they are. Thank you. Sorry. Sorry. Terribly sorry. 1259 01:03:02,032 --> 01:03:03,092 MAJOR METCALF: I'm beginning to think 1260 01:03:03,116 --> 01:03:04,177 it was a dreadful mistake to skip lunch. 1261 01:03:04,201 --> 01:03:05,410 STOPPARD: Excuse me. 1262 01:03:06,745 --> 01:03:08,580 MOLLIE: I'll open a tin of peas. 1263 01:03:10,749 --> 01:03:12,918 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1264 01:03:45,242 --> 01:03:47,744 ANNOUNCER: (ON RADIO) We interrupt Book at Bedtime 1265 01:03:47,828 --> 01:03:51,456 to warn residents in the Colney Hatch area of London 1266 01:03:51,540 --> 01:03:54,877 to be on the lookout for an escaped lunatic. 1267 01:03:54,960 --> 01:03:56,170 - (SWITCH THUDS) - (GASPS) 1268 01:04:00,340 --> 01:04:01,717 - (SWITCH THUDS) - Hmm. 1269 01:04:03,510 --> 01:04:06,555 (WHISTLING SONG) 1270 01:04:10,642 --> 01:04:11,643 (GASPS) 1271 01:04:11,727 --> 01:04:13,812 (SIGHS IN RELIEF) You startled me. 1272 01:04:14,563 --> 01:04:16,690 (GASPS, CHUCKLES) You startled me. 1273 01:04:16,773 --> 01:04:18,442 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 1274 01:04:18,525 --> 01:04:20,694 - (CHOKES) - (MRS. BOYLE GASPS, GRUNTS) 1275 01:04:23,071 --> 01:04:24,114 (MERVYN GRUNTS) 1276 01:04:24,198 --> 01:04:25,741 (STRAINING) 1277 01:04:28,202 --> 01:04:30,537 (BOTH CHOKING) 1278 01:04:33,540 --> 01:04:34,666 (MERVYN GRUNTS) 1279 01:04:34,750 --> 01:04:36,877 (MUSIC RISING) 1280 01:04:36,960 --> 01:04:38,921 (DRAMATIC END NOTE PLAYING) 1281 01:04:46,428 --> 01:04:47,429 (MUSIC FADES) 1282 01:04:52,601 --> 01:04:53,936 Turn the lights on. 1283 01:04:54,019 --> 01:04:56,772 - (DRAMATIC MUSIC PLAYING) - (SWITCHES CLICKING) 1284 01:04:59,274 --> 01:05:00,734 (SCREAMS) 1285 01:05:01,568 --> 01:05:04,154 (AUDIENCE APPLAUDING) 1286 01:05:05,948 --> 01:05:06,990 (DOOR OPENS) 1287 01:05:07,074 --> 01:05:08,617 (AUDIENCE CHATTERING) 1288 01:05:09,618 --> 01:05:11,161 (WOMEN SCREAMING) 1289 01:05:12,162 --> 01:05:14,164 (TENSE MUSIC PLAYING) 1290 01:05:19,294 --> 01:05:21,421 Stop in the name of the law! 1291 01:05:31,473 --> 01:05:33,225 (GRUNTS) Bollocks! 1292 01:05:35,811 --> 01:05:37,187 (INDISTINCT CHATTER) 1293 01:05:37,271 --> 01:05:38,981 DICKIE: Well, that's a good thing. 1294 01:05:39,064 --> 01:05:40,424 The limp, was it too much? (GRUNTS) 1295 01:05:41,900 --> 01:05:43,569 - Oh. - STALKER: Oh, God. 1296 01:05:43,652 --> 01:05:45,779 Oh, sorry, sir. I thought you were somebody else. 1297 01:05:45,863 --> 01:05:47,030 No, no, it's all right. 1298 01:05:47,322 --> 01:05:48,740 And thank you for the tickets. 1299 01:05:48,824 --> 01:05:49,867 Very welcome. 1300 01:05:54,413 --> 01:05:56,039 (MUSIC HALTS) 1301 01:05:57,332 --> 01:06:00,002 (CAT MEOWING IN DISTANCE) 1302 01:06:02,171 --> 01:06:03,505 (STALKER YELLS) 1303 01:06:03,589 --> 01:06:04,590 (THUMP) 1304 01:06:06,466 --> 01:06:08,886 (GASPING) 1305 01:06:13,432 --> 01:06:14,474 (GROANS) 1306 01:06:14,558 --> 01:06:16,977 (EERIE MUSIC PLAYING) 1307 01:06:17,978 --> 01:06:20,355 - (FOOTSTEPS CRUNCHING ON SNOW) - (SOFT ANIMALS' CALLS) 1308 01:06:24,818 --> 01:06:25,861 (BOTTLES CLINK) 1309 01:06:29,239 --> 01:06:30,699 (RATTLING) 1310 01:06:36,288 --> 01:06:37,623 (STOPPARD SIGHS) 1311 01:06:39,917 --> 01:06:41,043 LEO: There ya go. 1312 01:06:41,335 --> 01:06:42,461 Bottoms up. 1313 01:06:42,628 --> 01:06:43,629 Cheers. 1314 01:06:45,339 --> 01:06:47,299 (EERIE MUSIC CONTINUES) 1315 01:06:48,800 --> 01:06:50,469 What brings you to this neck of the woods? 1316 01:06:50,552 --> 01:06:52,471 Oh, a murder investigation. 1317 01:06:52,638 --> 01:06:54,848 Yeah? Anyone I know? 1318 01:06:56,141 --> 01:06:57,184 You. 1319 01:06:57,267 --> 01:06:58,310 (MUSIC HALTS) 1320 01:06:58,977 --> 01:06:59,978 (SWALLOWS) 1321 01:07:00,854 --> 01:07:02,105 I'm sorry, I thought... 1322 01:07:02,189 --> 01:07:04,358 No, no, no. It's all right. It's all right. Uh... 1323 01:07:05,943 --> 01:07:07,694 Say, uh, Inspector. 1324 01:07:09,071 --> 01:07:11,615 Tell me, was anyone, uh... 1325 01:07:13,367 --> 01:07:15,786 you know, sad to see me go? 1326 01:07:19,957 --> 01:07:20,958 Ah. 1327 01:07:22,292 --> 01:07:23,293 Figures. 1328 01:07:31,552 --> 01:07:33,303 I'm sorry, sir, you can't go in there. 1329 01:07:33,387 --> 01:07:34,388 Ah... 1330 01:07:34,471 --> 01:07:36,032 You can only go in if you have a ticket. 1331 01:07:36,056 --> 01:07:37,933 I had a ticket. It was in my pocket. 1332 01:07:38,559 --> 01:07:41,770 That's... I could have sworn I had on a pair of trousers. 1333 01:07:42,271 --> 01:07:43,522 I had trousers on. 1334 01:07:45,315 --> 01:07:46,358 Where's my ticket? 1335 01:07:46,441 --> 01:07:47,860 - (SIGHS) - I'm sorry, sir. 1336 01:07:47,943 --> 01:07:49,546 I can't let you in unless you have a ticket. 1337 01:07:49,570 --> 01:07:51,947 I had a ticket. I just don't have it on me. 1338 01:07:52,030 --> 01:07:54,074 Let me in! Stop mucking about. 1339 01:07:54,157 --> 01:07:55,635 - I've gotta go in. - No, please, sir. 1340 01:07:55,659 --> 01:07:58,245 (MAN WHISTLING THREE BLIND MICE) 1341 01:07:58,620 --> 01:07:59,913 You. I know you. 1342 01:08:01,540 --> 01:08:02,624 What are you doing? 1343 01:08:02,708 --> 01:08:04,251 (TENSE MUSIC PLAYING) 1344 01:08:04,334 --> 01:08:06,170 STALKER: Sir. Sir. 1345 01:08:06,253 --> 01:08:07,653 - (MUSIC STOPS) - I've got a ticket! 1346 01:08:12,718 --> 01:08:14,094 The hell is going on? 1347 01:08:17,764 --> 01:08:18,974 What am I doing here? 1348 01:08:19,933 --> 01:08:21,435 What happened to my trousers? 1349 01:08:21,602 --> 01:08:23,060 You asked me to press them, sir. 1350 01:08:23,145 --> 01:08:24,145 I did? 1351 01:08:24,229 --> 01:08:25,522 Yes, sir. You were adamant. 1352 01:08:28,442 --> 01:08:29,859 How long have I been here? 1353 01:08:30,402 --> 01:08:31,486 Eighteen hours. 1354 01:08:33,447 --> 01:08:34,531 (GROANS) 1355 01:08:35,323 --> 01:08:37,492 STOPPARD: (GRUNTS) My head is killing me. 1356 01:08:37,658 --> 01:08:39,328 It's bloody freezing in here. 1357 01:08:41,412 --> 01:08:42,581 Did you make an arrest? 1358 01:08:44,124 --> 01:08:45,125 We did. 1359 01:08:45,834 --> 01:08:47,627 Who was it? Was it Gio? 1360 01:08:47,711 --> 01:08:48,712 Gio? 1361 01:08:49,379 --> 01:08:52,758 Yeah, Gio. The... The Italian chap, the killer. 1362 01:08:52,841 --> 01:08:55,594 The man in a darkish overcoat, soft felt hat... 1363 01:08:55,761 --> 01:08:57,261 I chased out the theater. 1364 01:08:57,429 --> 01:08:59,264 Inspector, that man was you. 1365 01:08:59,640 --> 01:09:00,640 What? 1366 01:09:01,058 --> 01:09:04,102 You are the man in the darkish overcoat 1367 01:09:04,185 --> 01:09:07,898 and the soft felt hat that Constable Stalker here 1368 01:09:07,981 --> 01:09:09,524 chased from the theater. 1369 01:09:10,776 --> 01:09:13,612 I'm sorry, I'm not following. 1370 01:09:13,694 --> 01:09:15,447 I think I might have a concussion. 1371 01:09:15,656 --> 01:09:16,782 Or the shakes? 1372 01:09:18,367 --> 01:09:20,368 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1373 01:09:21,953 --> 01:09:23,580 STOPPARD: No, this is ridiculous. 1374 01:09:23,663 --> 01:09:25,832 What possible reason 1375 01:09:25,916 --> 01:09:27,751 could I have for strangling a playwright? 1376 01:09:27,835 --> 01:09:30,127 I haven't seen anything he's done. 1377 01:09:30,295 --> 01:09:34,006 No, but Mervyn saw the woman who visited Kopernick at the Savoy. 1378 01:09:34,966 --> 01:09:35,968 So? 1379 01:09:36,676 --> 01:09:40,596 Inspector, have you spoken to Joyce lately? 1380 01:09:41,223 --> 01:09:42,349 Joyce? 1381 01:09:42,515 --> 01:09:43,517 Your wife. 1382 01:09:43,684 --> 01:09:44,685 Ex-wife. 1383 01:09:44,852 --> 01:09:46,979 Yes. I met her once at a police social. 1384 01:09:47,187 --> 01:09:49,857 A plain girl. 1385 01:09:50,023 --> 01:09:51,024 Very homely. 1386 01:09:51,233 --> 01:09:53,484 What does Joyce have to do with anything? 1387 01:09:53,652 --> 01:09:56,488 Uh, her name was in Leo's little black book, sir. 1388 01:09:56,947 --> 01:09:58,073 Oh, come on. You don't... 1389 01:09:58,156 --> 01:10:00,158 You don't seriously think that Leo and... 1390 01:10:00,242 --> 01:10:02,494 COMMISSIONER: Didn't your wife leave you for a Yank? 1391 01:10:02,911 --> 01:10:05,205 Leo was an American G.I. 1392 01:10:05,747 --> 01:10:08,458 Will you listen to yourselves? You hear what you're sayin'? 1393 01:10:09,793 --> 01:10:10,794 Constable. 1394 01:10:16,466 --> 01:10:18,677 "They do it out of revenge or rage 1395 01:10:18,927 --> 01:10:22,890 "because they have lost a loved one and can't forgive or forget. 1396 01:10:23,432 --> 01:10:25,726 "So they just stew and fester 1397 01:10:25,893 --> 01:10:29,563 "until it all comes out in a sudden, frenzied act of violence." 1398 01:10:32,316 --> 01:10:33,984 You wrote that down. 1399 01:10:37,196 --> 01:10:39,364 That was a private conversation. 1400 01:10:40,616 --> 01:10:42,701 Well, I thought it could be important, sir. 1401 01:10:44,119 --> 01:10:45,495 STOPPARD: Unbelievable. 1402 01:10:48,165 --> 01:10:49,333 We found her. 1403 01:10:49,499 --> 01:10:50,834 - Who? - Joyce. 1404 01:10:51,001 --> 01:10:52,669 Joyce. Joyce is here? 1405 01:10:52,753 --> 01:10:53,754 Constable. 1406 01:10:57,299 --> 01:10:59,468 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFYING) 1407 01:11:11,438 --> 01:11:12,439 (MUSIC STOPS) 1408 01:11:12,523 --> 01:11:13,815 That's not my wife. 1409 01:11:15,359 --> 01:11:17,528 - I'm sorry? - I said that's not my wife. 1410 01:11:17,903 --> 01:11:19,696 But it is your ex-wife. 1411 01:11:20,405 --> 01:11:22,908 Never seen that woman before in my life. 1412 01:11:25,035 --> 01:11:26,286 But your name is Joyce? 1413 01:11:26,620 --> 01:11:27,621 Uh... 1414 01:11:28,038 --> 01:11:30,040 - Well, it's a common name. - (CHUCKLES LIGHTLY) 1415 01:11:31,458 --> 01:11:32,751 - 'Course it is. - Yeah. 1416 01:11:34,503 --> 01:11:35,754 COMMISSIONER: 'Course it is. 1417 01:11:38,006 --> 01:11:40,342 Well, Inspector, in that case, I believe 1418 01:11:40,884 --> 01:11:42,469 you are owed an apology. 1419 01:11:44,721 --> 01:11:46,765 (GULPS) Constable. 1420 01:11:48,475 --> 01:11:50,853 Uh... Yes, sir. O' course. 1421 01:11:51,061 --> 01:11:53,105 I'm... I'm so sorry, sir. I just... 1422 01:11:53,188 --> 01:11:57,192 I just got the wrong end of the stick, and I have no excuse. I just... 1423 01:11:57,276 --> 01:11:59,987 I jumped to conclusions again. I'm so sorry. 1424 01:12:05,284 --> 01:12:08,203 Commissioner, why don't you run along back to the office, 1425 01:12:08,370 --> 01:12:09,913 look over the quarterly accounts. 1426 01:12:09,997 --> 01:12:11,957 Let me handle the murder investigation. 1427 01:12:12,207 --> 01:12:13,375 Inspector. 1428 01:12:16,628 --> 01:12:17,713 (WHISPERS) Sorry. 1429 01:12:19,798 --> 01:12:21,967 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1430 01:12:52,414 --> 01:12:53,916 WOOLF: It's Dickie and Sheila. 1431 01:12:54,166 --> 01:12:57,169 DICKIE: Hello, Woolf. Didn't expect to see you here. 1432 01:12:58,420 --> 01:13:00,380 (HUMMING) 1433 01:13:01,089 --> 01:13:03,175 - (DOORBELL RINGING) - Perhaps, it is 1434 01:13:03,342 --> 01:13:05,928 Miss Rams... bottom. (MUMBLING) 1435 01:13:06,011 --> 01:13:08,305 - Get that... (SIGHS) - (DOORBELL CONTINUES RINGING) 1436 01:13:15,145 --> 01:13:16,480 If you have broken down, 1437 01:13:16,563 --> 01:13:19,525 there is a garage not 15 miles from here. 1438 01:13:19,608 --> 01:13:21,485 (CHUCKLES) No, we're here for dinner. 1439 01:13:21,568 --> 01:13:23,195 I don't think so, sir. 1440 01:13:23,278 --> 01:13:26,114 (CHUCKLES) This is Winterbrook House? 1441 01:13:26,532 --> 01:13:27,824 The Christie residence? 1442 01:13:28,742 --> 01:13:29,785 It is. 1443 01:13:29,868 --> 01:13:30,908 Uh, we have an invitation. 1444 01:13:30,953 --> 01:13:31,954 DICKIE: We do, yes. 1445 01:13:33,914 --> 01:13:36,124 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1446 01:13:39,753 --> 01:13:41,588 (WIND WHISTLING) 1447 01:13:43,966 --> 01:13:46,176 I do hope you haven't traveled far. 1448 01:13:50,180 --> 01:13:52,182 MAN: Fellowes! Who is it? 1449 01:13:52,266 --> 01:13:54,977 - No one, sir. Tinkers. - (FOOTSTEPS APPROACHING) 1450 01:13:55,060 --> 01:13:57,312 MAN: What, in this unseasonable blizzard? 1451 01:13:57,396 --> 01:13:58,939 Come on, man. Open sesame. 1452 01:13:59,857 --> 01:14:01,697 Richard Attenborough. Friends call me "Dickie." 1453 01:14:01,733 --> 01:14:03,735 Max Mallowan, eminent archaeologist. 1454 01:14:03,986 --> 01:14:05,296 Good God, man, you're frozen solid. 1455 01:14:05,320 --> 01:14:06,840 - It's cold. It's cold, yes. - Come in. 1456 01:14:06,864 --> 01:14:08,782 - Hello, Sheila Sim. (CHUCKLES) - Hello. 1457 01:14:08,866 --> 01:14:10,200 - John Woolf. - How do you do? 1458 01:14:10,534 --> 01:14:11,535 Ann Saville. 1459 01:14:11,618 --> 01:14:13,453 We're friends of Petula. Spencer. 1460 01:14:13,537 --> 01:14:15,247 - Oh, yes. I know Choo. - (CHUCKLES) 1461 01:14:15,998 --> 01:14:18,500 We thought we'd been invited for dinner. 1462 01:14:18,667 --> 01:14:20,586 Yes, we received this, 1463 01:14:21,211 --> 01:14:23,338 but apparently, not from you. 1464 01:14:23,505 --> 01:14:24,631 Extraordinary. 1465 01:14:25,465 --> 01:14:28,093 You know who's going to love this? Agatha. 1466 01:14:28,260 --> 01:14:30,053 It's just like one of her confections. 1467 01:14:30,220 --> 01:14:31,305 She's in the kitchen now 1468 01:14:31,388 --> 01:14:33,098 trying to figure out some new ending. 1469 01:14:33,182 --> 01:14:36,018 (SNICKERS) It helps to do the dishes, apparently. 1470 01:14:36,101 --> 01:14:38,020 (ALL CHUCKLE) 1471 01:14:39,688 --> 01:14:42,941 Ooh, hello. Who else didn't we invite to dinner? 1472 01:14:43,108 --> 01:14:44,359 Ah, it's Petula. 1473 01:14:44,526 --> 01:14:45,777 Why, so it is. 1474 01:14:46,695 --> 01:14:48,113 Come in out of the cold, Choo! 1475 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 What on Earth have you got there? 1476 01:14:51,033 --> 01:14:52,117 It's not Mother, is it? 1477 01:14:52,201 --> 01:14:53,619 PETULA: 'Fraid so. 1478 01:14:53,994 --> 01:14:54,995 Oh, God. 1479 01:14:55,829 --> 01:14:57,056 Better make that eight for dinner, Fellowes, 1480 01:14:57,080 --> 01:14:58,707 - and let Agatha know. - Yes, sir. 1481 01:14:58,790 --> 01:15:00,059 And get a shovel to clear the path. 1482 01:15:00,083 --> 01:15:01,084 Yes, sir. 1483 01:15:01,168 --> 01:15:02,252 And do we have enough coal? 1484 01:15:02,336 --> 01:15:03,921 Yes, sir. Three bags full, sir. 1485 01:15:04,004 --> 01:15:05,881 - PETULA: Hello, Maxie. - Hello, darling. 1486 01:15:06,548 --> 01:15:08,425 Oh, it's a full house. 1487 01:15:08,717 --> 01:15:09,885 - (SHEILA CHUCKLES) - Yes. 1488 01:15:10,052 --> 01:15:11,053 Mother. 1489 01:15:11,136 --> 01:15:13,056 Come on in. Straight through to the drawing room. 1490 01:15:13,222 --> 01:15:14,431 PETULA: Here. MAX: Now, 1491 01:15:14,598 --> 01:15:17,935 I have a rather potent Mesopotamian aperitif 1492 01:15:18,018 --> 01:15:19,811 that'll have you thawed out in a jiffy. 1493 01:15:19,895 --> 01:15:20,896 (DOOR CLOSES) 1494 01:15:20,979 --> 01:15:23,106 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1495 01:15:45,546 --> 01:15:48,048 I'm sorry again that you had to find out like this. 1496 01:15:48,215 --> 01:15:50,676 Oh, I can't say it came as a surprise. 1497 01:15:51,635 --> 01:15:53,512 Leo was a bad seed. 1498 01:15:54,346 --> 01:15:55,848 Always in trouble, he was. 1499 01:15:56,932 --> 01:15:58,809 He picked a fight the night he took us out. 1500 01:15:58,892 --> 01:16:01,103 Mmm. Mervyn Cocker-Norris at the hotel. 1501 01:16:01,895 --> 01:16:03,730 No. At the pictures. 1502 01:16:04,064 --> 01:16:05,065 Oh. 1503 01:16:13,365 --> 01:16:16,034 He turned on this tall fella who came in after us 1504 01:16:16,118 --> 01:16:17,536 and shouted, 1505 01:16:17,619 --> 01:16:19,538 "What are you following me for, buddy?" 1506 01:16:20,289 --> 01:16:21,832 And, um... (SCOFFS) 1507 01:16:21,915 --> 01:16:23,083 Did he know a good dentist, 1508 01:16:23,166 --> 01:16:24,918 'cause he was about to lose a lot of teeth. 1509 01:16:26,712 --> 01:16:27,713 Hmm. 1510 01:16:27,796 --> 01:16:30,090 Right, who's ready for a top-up? 1511 01:16:30,174 --> 01:16:31,216 GUESTS: No. 1512 01:16:31,300 --> 01:16:32,718 PETULA: Where's the old girl? 1513 01:16:32,801 --> 01:16:34,595 Not gonna play the recluse card, is she? 1514 01:16:34,761 --> 01:16:36,889 Oh, no, no, no. She'll be down soon enough. 1515 01:16:36,972 --> 01:16:38,473 (CLATTERING UPSTAIRS) 1516 01:16:39,308 --> 01:16:40,726 That will be Fellowes. 1517 01:16:40,893 --> 01:16:42,394 The man's an oaf. 1518 01:16:46,857 --> 01:16:49,109 - A tall fella, you say? - JOYCE: Mmm. 1519 01:16:49,860 --> 01:16:51,445 Had a funny accent. 1520 01:16:53,280 --> 01:16:54,281 Italian? 1521 01:16:54,448 --> 01:16:55,657 No, not that funny. 1522 01:16:55,824 --> 01:16:57,075 More like... 1523 01:16:59,036 --> 01:17:00,454 a village idiot. 1524 01:17:01,371 --> 01:17:03,707 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES) 1525 01:17:04,875 --> 01:17:06,335 I'm sorry, but you have to get out. 1526 01:17:06,418 --> 01:17:07,544 (DOOR THUDS) 1527 01:17:09,046 --> 01:17:11,882 Oh. No. Good heavens. No. Uh... 1528 01:17:11,965 --> 01:17:13,967 - Che cosa succede? - (STOPPARD FUMBLING) 1529 01:17:14,051 --> 01:17:15,385 Poli... Polizei. 1530 01:17:15,469 --> 01:17:16,762 Teléfono, por favor. 1531 01:17:16,845 --> 01:17:18,222 - Telefono? - Yes. Sì. 1532 01:17:18,305 --> 01:17:19,640 - Sta là. - Gracias. 1533 01:17:19,723 --> 01:17:21,308 (PHONE RINGS) 1534 01:17:22,267 --> 01:17:24,394 Scotland Yard, Sergeant Bakewell speaking. 1535 01:17:24,561 --> 01:17:25,687 Yes, Stoppard here. 1536 01:17:31,109 --> 01:17:32,402 Police, stand back. 1537 01:17:32,736 --> 01:17:34,571 - He keeps a key... - (STALKER GRUNTS) 1538 01:17:34,655 --> 01:17:35,781 under the mat. 1539 01:17:36,573 --> 01:17:37,574 (PANTS) 1540 01:17:40,410 --> 01:17:42,162 BAKEWELL: Let me guess, Inspector. 1541 01:17:42,329 --> 01:17:43,580 You're after an address. 1542 01:17:44,206 --> 01:17:45,207 How did you know that? 1543 01:17:45,374 --> 01:17:46,416 Constable Stalker, sir. 1544 01:17:46,500 --> 01:17:48,544 She called just now for the same information. 1545 01:17:49,795 --> 01:17:50,879 Stalker? 1546 01:17:58,303 --> 01:17:59,763 (WOMAN WHIMPERING) 1547 01:17:59,847 --> 01:18:00,889 Agatha? 1548 01:18:00,973 --> 01:18:02,349 Gosh, is she all right? 1549 01:18:02,432 --> 01:18:04,852 (SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFYING) 1550 01:18:29,501 --> 01:18:31,503 (MUSIC BUILDING UP) 1551 01:18:34,006 --> 01:18:35,007 (MUSIC ENDS) 1552 01:18:35,090 --> 01:18:37,217 Where's Agatha? What have you done with her? 1553 01:18:45,017 --> 01:18:46,643 - It was the usher, sir. - I know. 1554 01:18:46,727 --> 01:18:48,312 He was under our noses all this time. 1555 01:18:48,395 --> 01:18:50,439 - Is he in? - No, sir. But I found this. 1556 01:18:50,647 --> 01:18:52,041 If we get going now, sir, we can... 1557 01:18:52,065 --> 01:18:53,376 I can take it from here, Constable. 1558 01:18:53,400 --> 01:18:54,860 Oh, right. And... And me, sir? 1559 01:18:54,943 --> 01:18:56,195 Go back to the station. 1560 01:18:57,446 --> 01:18:58,488 Yes, sir. 1561 01:18:58,572 --> 01:18:59,656 Oh, and, Constable? 1562 01:18:59,740 --> 01:19:00,824 Yes, sir? 1563 01:19:01,325 --> 01:19:03,076 Make a start on the paperwork. 1564 01:19:05,078 --> 01:19:06,371 - Yes, sir. - (CAR DOOR CLOSES) 1565 01:19:06,455 --> 01:19:08,207 (CAR DEPARTS) 1566 01:19:11,001 --> 01:19:14,838 (PANTING) 1567 01:19:17,090 --> 01:19:19,426 (UNNERVING MUSIC PLAYING) 1568 01:19:19,510 --> 01:19:22,471 (SOFTLY) Is it me, or does he look awfully familiar? 1569 01:19:22,554 --> 01:19:25,766 It's Dennis. He's an usher from the Ambassadors. 1570 01:19:26,642 --> 01:19:28,185 Oh, Dennis! 1571 01:19:28,352 --> 01:19:29,728 So nice to see you. 1572 01:19:29,811 --> 01:19:32,564 This is a strange coincidence. What are you doing here? 1573 01:19:33,565 --> 01:19:34,733 Well, I invited you. 1574 01:19:35,817 --> 01:19:36,818 Oh, my God. 1575 01:19:37,486 --> 01:19:39,112 You killed Leo and Mervyn! 1576 01:19:39,863 --> 01:19:40,864 I did. 1577 01:19:41,448 --> 01:19:43,909 I wanted to stop the film and the play. 1578 01:19:43,992 --> 01:19:45,619 What film? What play? 1579 01:19:45,702 --> 01:19:46,870 - The Mousetrap! - (ALL GASP) 1580 01:19:46,954 --> 01:19:48,205 Now, look here, Dennis. 1581 01:19:48,288 --> 01:19:50,707 We all have strong opinions on the theater. 1582 01:19:50,791 --> 01:19:54,419 In a sense, that's what it's there for, to provoke emotion. 1583 01:19:54,878 --> 01:19:57,631 And I appreciate you don't care for The Mousetrap. 1584 01:19:57,714 --> 01:20:00,843 I'll be the first to admit it's not exactly Hamlet. 1585 01:20:01,218 --> 01:20:03,428 But you must see 1586 01:20:03,971 --> 01:20:05,889 that this is a bit of an overreaction. 1587 01:20:05,973 --> 01:20:07,683 That's not what this is. 1588 01:20:07,850 --> 01:20:10,269 Then, what... what is this? 1589 01:20:10,727 --> 01:20:13,230 It's not your story to tell, is it? It's mine. 1590 01:20:13,313 --> 01:20:14,648 PETULA: Oh, I might have known. 1591 01:20:14,731 --> 01:20:15,983 A disgruntled writer. 1592 01:20:16,066 --> 01:20:18,402 Don't tell me, you had the idea first? 1593 01:20:18,569 --> 01:20:20,821 No. It happened to me. 1594 01:20:20,904 --> 01:20:22,173 I'm sorry, I am completely lost. 1595 01:20:22,197 --> 01:20:23,677 I don't have a theatrical background. 1596 01:20:23,949 --> 01:20:26,326 You're not Dennis Corrigan, are you? 1597 01:20:28,245 --> 01:20:29,246 (HUFFS) 1598 01:20:30,497 --> 01:20:32,040 Oh, you poor boy. 1599 01:20:32,833 --> 01:20:33,834 How do you mean? 1600 01:20:33,917 --> 01:20:36,253 He lost his brother in real life. 1601 01:20:36,461 --> 01:20:38,297 Dreadful business, it was. 1602 01:20:38,463 --> 01:20:40,757 It was years ago, now. I told you about it. 1603 01:20:40,841 --> 01:20:43,051 It was the case The Mousetrap was based on. 1604 01:20:43,135 --> 01:20:45,429 Inspired by, Mother. And loosely. 1605 01:20:46,054 --> 01:20:47,723 Oh, but you're an usher. 1606 01:20:47,890 --> 01:20:50,017 You had to watch that play night after night. 1607 01:20:50,559 --> 01:20:52,102 It must've been torture. 1608 01:20:53,187 --> 01:20:54,813 I thought it would help. 1609 01:20:55,898 --> 01:20:57,774 He was only six when he died, my brother. 1610 01:20:57,858 --> 01:21:00,652 The Mousetrap is actually based on a real-life case. 1611 01:21:00,736 --> 01:21:02,988 DENNIS: Neglected and left for dead by the people 1612 01:21:03,071 --> 01:21:04,865 who were supposed to look after us. 1613 01:21:05,532 --> 01:21:09,369 It sold a lot of newspapers, but no one cared about us. 1614 01:21:09,453 --> 01:21:11,538 (SLOW DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1615 01:21:11,622 --> 01:21:13,874 I thought the play would be different. 1616 01:21:13,957 --> 01:21:16,627 A famous writer was going to tell our story. 1617 01:21:16,710 --> 01:21:20,088 Two brothers who put their faith in the British social services. 1618 01:21:20,172 --> 01:21:23,050 DENNIS: But when I saw what Agatha Christie had done, 1619 01:21:23,133 --> 01:21:26,970 used our pain and suffering as a motive for a deranged killer... 1620 01:21:27,054 --> 01:21:28,055 (GASPS) 1621 01:21:28,138 --> 01:21:30,807 my brother's death reduced to a cheap sideshow... 1622 01:21:30,891 --> 01:21:32,559 There's been a murder? 1623 01:21:32,643 --> 01:21:34,078 DENNIS: I knew he wouldn't be able 1624 01:21:34,102 --> 01:21:35,979 to rest in peace until the play ended. 1625 01:21:36,438 --> 01:21:38,148 But it didn't. 1626 01:21:38,982 --> 01:21:41,985 It just went on, and on, and on. 1627 01:21:42,069 --> 01:21:44,404 The Mousetrap is 100, not out. 1628 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 DENNIS: When I heard about the film adaptation, 1629 01:21:46,448 --> 01:21:47,533 I just snapped. 1630 01:21:48,492 --> 01:21:51,078 Without me, there is no movie. You understand? 1631 01:21:51,245 --> 01:21:52,287 You got a problem, buddy? 1632 01:21:52,371 --> 01:21:54,248 DENNIS: I killed the director to stop the film, 1633 01:21:55,249 --> 01:21:58,335 and thought a corpse on the stage would put an end to the play. 1634 01:21:58,418 --> 01:22:00,170 (SCREAMS) 1635 01:22:00,254 --> 01:22:02,214 But they didn't even close the theater. 1636 01:22:02,297 --> 01:22:03,900 Do you think you might be finished in time 1637 01:22:03,924 --> 01:22:05,300 for curtain up tomorrow night? 1638 01:22:05,384 --> 01:22:07,177 DENNIS: And Mervyn's new ideas for the film 1639 01:22:07,261 --> 01:22:08,846 made me sick to my stomach. 1640 01:22:08,929 --> 01:22:10,514 I'll take the bare bones of the story, 1641 01:22:10,597 --> 01:22:14,476 a rather mundane tale of child abuse, and make it my own. 1642 01:22:14,852 --> 01:22:16,061 DENNIS: He left me no choice. 1643 01:22:16,144 --> 01:22:17,145 (GASPS) 1644 01:22:17,229 --> 01:22:19,064 (SIGHS IN RELIEF) You startled me. 1645 01:22:19,147 --> 01:22:20,649 DENNIS: I had to kill him, too. 1646 01:22:21,066 --> 01:22:22,276 (CHOKING) 1647 01:22:23,402 --> 01:22:25,237 I thought that would be the end of it. 1648 01:22:25,821 --> 01:22:28,240 But you all just carried on like nothing had happened. 1649 01:22:29,908 --> 01:22:31,177 - Shame on you. - (WOOLF WHIMPERS) 1650 01:22:31,201 --> 01:22:32,202 (PETULA CLEARS THROAT) 1651 01:22:33,120 --> 01:22:36,582 Well, maybe you'll take notice if I kill Agatha Christie herself. 1652 01:22:38,625 --> 01:22:40,711 (MUFFLED GRUNTING) 1653 01:22:40,794 --> 01:22:42,272 Oh, I think she's tryin' to say something. 1654 01:22:42,296 --> 01:22:43,797 Oh, for God's sake, let her out. 1655 01:22:43,881 --> 01:22:44,882 I'll stop the film. 1656 01:22:44,965 --> 01:22:46,675 And the play. This is barbaric. 1657 01:22:47,009 --> 01:22:48,010 Fine. 1658 01:22:49,386 --> 01:22:51,722 (ALL GASP) 1659 01:22:52,890 --> 01:22:54,224 (SIGHS) 1660 01:22:55,392 --> 01:22:56,393 WOOLF: Edana? 1661 01:22:57,311 --> 01:22:59,354 Darling, what... what are you doing here? 1662 01:22:59,521 --> 01:23:01,356 I followed you. 1663 01:23:01,440 --> 01:23:03,275 I suppose I was going to make a scene. 1664 01:23:03,483 --> 01:23:05,319 - Hello, Ann. - (ANN MUMBLES) 1665 01:23:05,402 --> 01:23:08,780 Then this beanpole assaulted me, and I woke up in a carpet. 1666 01:23:08,947 --> 01:23:11,658 If you're not Agatha Christie, where the hell is she? 1667 01:23:11,742 --> 01:23:13,452 Good God, man. You mean you don't know? 1668 01:23:13,535 --> 01:23:16,246 What kind of a bumbling, half-witted psychopath are you? 1669 01:23:16,330 --> 01:23:18,373 Will you be quiet! Please! 1670 01:23:18,957 --> 01:23:20,459 Let me think! 1671 01:23:20,792 --> 01:23:22,472 Yes, of course! Of course. Why don't you... 1672 01:23:22,544 --> 01:23:25,422 Why don't you come in and sit down, Dennis? Um... 1673 01:23:25,506 --> 01:23:27,174 PETULA: Yeah, yeah, yeah. 1674 01:23:27,257 --> 01:23:29,635 Have a little moment to yourself. 1675 01:23:29,718 --> 01:23:31,386 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS) 1676 01:23:35,432 --> 01:23:37,392 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1677 01:23:47,945 --> 01:23:49,947 - (MUSIC HALTS) - (WIND HOWLING) 1678 01:23:51,240 --> 01:23:52,866 (ENGINE ROARING) 1679 01:23:54,368 --> 01:23:56,328 (INTENSE MUSIC RESUMES) 1680 01:24:10,008 --> 01:24:12,010 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1681 01:24:13,220 --> 01:24:14,221 (SIGHS) 1682 01:24:25,190 --> 01:24:26,400 (MUSIC FADING) 1683 01:24:27,067 --> 01:24:28,235 (FELLOWES SIGHS) 1684 01:24:39,872 --> 01:24:40,873 (MOUTHING) What? 1685 01:25:02,811 --> 01:25:04,897 Uh, well... Um... 1686 01:25:05,522 --> 01:25:07,900 I, for one, believe that, uh, 1687 01:25:08,609 --> 01:25:10,652 Dennis here is owed an apology. 1688 01:25:11,028 --> 01:25:12,255 - (ALL MURMUR IN AGREEMENT) - MAX: Yes. 1689 01:25:12,279 --> 01:25:14,281 SHEILA: He... He's right, of course. 1690 01:25:14,448 --> 01:25:16,033 The truth is the truth. 1691 01:25:16,116 --> 01:25:18,952 It is not to be manipulated or played with, 1692 01:25:19,036 --> 01:25:20,704 and certainly not for entertainment. 1693 01:25:20,787 --> 01:25:22,289 MAX: No, no. PETULA: No, no, no. 1694 01:25:22,372 --> 01:25:24,666 SHEILA: Art is supposed to reveal the truth... 1695 01:25:24,750 --> 01:25:25,751 ANN: Yes. GROUP: Yeah. 1696 01:25:25,834 --> 01:25:27,377 SHEILA: not pervert it. 1697 01:25:27,878 --> 01:25:30,047 How would Agatha Christie like it 1698 01:25:30,130 --> 01:25:34,468 if someone took one of her stories and twisted it and corrupted it 1699 01:25:34,551 --> 01:25:36,637 just for the hell of it? (CHUCKLES) 1700 01:25:36,720 --> 01:25:38,722 - (GROUP MURMURS) - MAX: She wouldn't. 1701 01:25:38,805 --> 01:25:42,768 I... I think that we should all feel thoroughly ashamed of ourselves. 1702 01:25:42,935 --> 01:25:45,354 AGATHA: Oh, here we are. Tea for everyone. 1703 01:25:45,437 --> 01:25:46,605 MAX: There you are, my dear. 1704 01:25:46,688 --> 01:25:48,482 AGATHA: Sorry to have kept you. 1705 01:25:48,565 --> 01:25:50,567 No, no, please don't get up, not on my account. 1706 01:25:51,151 --> 01:25:52,152 There, there. 1707 01:25:52,236 --> 01:25:53,278 No, no, no, 1708 01:25:53,362 --> 01:25:54,682 - no, no, it's fine. - Be careful. 1709 01:25:54,738 --> 01:25:58,200 AGATHA: Just as it was. I think it was that way. 1710 01:25:58,367 --> 01:26:00,202 It is so nice to see you again, Agatha, 1711 01:26:00,285 --> 01:26:01,578 in spite of the circumstances. 1712 01:26:01,662 --> 01:26:02,829 No, no, no, not that one. 1713 01:26:02,913 --> 01:26:04,831 No, that's for Dennis. (CHUCKLES) 1714 01:26:06,583 --> 01:26:07,584 (CUPS RATTLING) 1715 01:26:08,126 --> 01:26:09,503 It is Dennis, isn't it? 1716 01:26:10,921 --> 01:26:11,922 There we are. 1717 01:26:12,464 --> 01:26:15,092 I put an extra lump in. (CHUCKLES) 1718 01:26:15,175 --> 01:26:16,426 Thank you. 1719 01:26:16,593 --> 01:26:18,262 Everyone else, help themselves. 1720 01:26:18,720 --> 01:26:20,040 - (GROUP MURMURS) - (AGATHA SIGHS) 1721 01:26:20,514 --> 01:26:22,349 Now, Dennis. 1722 01:26:22,516 --> 01:26:23,684 How can I help? 1723 01:26:23,767 --> 01:26:25,394 Why don't we sit here and drink our tea 1724 01:26:25,561 --> 01:26:28,522 and discuss the matter like civilized people, hmm? 1725 01:26:30,148 --> 01:26:32,025 I want you to stop The Mousetrap. 1726 01:26:32,192 --> 01:26:34,945 Oh, I am sorry, but that I cannot do. No. 1727 01:26:35,404 --> 01:26:38,323 I'm afraid it goes against everything I hold dear in life. 1728 01:26:38,949 --> 01:26:41,159 Yes. I'm a writer, you see. 1729 01:26:41,326 --> 01:26:44,621 I can't be told what to write or what not to write. 1730 01:26:44,705 --> 01:26:47,624 It would be a denial of one's freedom. 1731 01:26:48,667 --> 01:26:52,671 Do you see, Dennis? Hmm? Do drink up. 1732 01:26:54,298 --> 01:26:56,592 (INTENSE MUSIC PLAYING) 1733 01:27:18,030 --> 01:27:19,239 Oh, good God, Fellowes. 1734 01:27:20,949 --> 01:27:22,242 Get up. Get up. 1735 01:27:22,326 --> 01:27:23,869 Now, look here, young man, I... 1736 01:27:23,952 --> 01:27:25,704 - (GROUP GASPS) - AGATHA: Max! 1737 01:27:27,372 --> 01:27:29,208 (SCREAMS) 1738 01:27:29,875 --> 01:27:30,876 (GLASS SHATTERS) 1739 01:27:31,502 --> 01:27:32,920 (INTENSE MUSIC CONTINUES) 1740 01:27:33,003 --> 01:27:34,004 (TIRE POPS) 1741 01:27:35,339 --> 01:27:37,007 (TIRES SCREECHING) 1742 01:27:47,059 --> 01:27:48,602 - Yes, good idea... Oh. - MAX: Yes. 1743 01:27:48,685 --> 01:27:50,812 Oh, my God. Now what's happened? 1744 01:27:51,563 --> 01:27:53,732 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 1745 01:28:06,995 --> 01:28:08,539 - (AGATHA WHIMPERING) - STOPPARD: Oh. 1746 01:28:09,581 --> 01:28:10,582 Dennis. 1747 01:28:12,751 --> 01:28:15,087 Put the popular author down, please, Dennis. 1748 01:28:15,629 --> 01:28:16,922 - No. - (GROANS) 1749 01:28:19,842 --> 01:28:20,968 (BOTTLE POPS OPEN) 1750 01:28:21,051 --> 01:28:23,595 Sheila, darling, now's hardly the time. 1751 01:28:23,679 --> 01:28:25,556 SHEILA: Dickie, I need a light. 1752 01:28:25,639 --> 01:28:27,057 But you don't smoke. 1753 01:28:27,850 --> 01:28:29,184 (WHISPERS) Dickie. 1754 01:28:31,770 --> 01:28:33,730 (MUSIC INTENSIFYING) 1755 01:28:39,736 --> 01:28:40,737 (AGATHA SCREAMS) 1756 01:28:42,447 --> 01:28:43,699 (GROANING) 1757 01:28:44,491 --> 01:28:46,201 (GUN CLICKING) 1758 01:28:48,245 --> 01:28:49,246 (GRUNTING) 1759 01:28:52,833 --> 01:28:55,043 (MUSIC BUILDING UP) 1760 01:29:01,049 --> 01:29:02,593 - (GUNSHOT) - (STALKER GRUNTS) 1761 01:29:02,676 --> 01:29:04,428 - (STOPPARD GROANS) - (GUN COCKS) 1762 01:29:04,511 --> 01:29:05,596 STALKER: Look out! 1763 01:29:06,930 --> 01:29:07,973 STOPPARD: No, Dennis! 1764 01:29:08,056 --> 01:29:10,559 - (GRUNTING) - Don't do it, please! 1765 01:29:11,226 --> 01:29:12,936 (AGATHA GRUNTS) 1766 01:29:14,897 --> 01:29:16,398 (GROWLING) 1767 01:29:16,481 --> 01:29:17,524 MAX: Darling! 1768 01:29:18,317 --> 01:29:20,611 - (AGATHA WHIMPERS) - It's all right. 1769 01:29:20,694 --> 01:29:22,863 He's dead. It's over. 1770 01:29:26,450 --> 01:29:27,451 Sir... 1771 01:29:28,785 --> 01:29:29,912 I'm bleedin'. 1772 01:29:33,123 --> 01:29:36,835 Hang in there, Constable. Sergeant's exam's in a month. 1773 01:29:37,503 --> 01:29:39,671 It's funny, sir. I actually... I don't feel anything. 1774 01:29:39,755 --> 01:29:41,155 I think it mighta just been a nick. 1775 01:29:41,215 --> 01:29:43,592 Yeah. Just the nick of time, I'd say. 1776 01:29:43,675 --> 01:29:45,010 (CHUCKLES) Very good. 1777 01:29:45,093 --> 01:29:47,554 (CHUCKLES) I'm sorry, Constable. 1778 01:29:48,430 --> 01:29:50,557 I haven't been altogether honest or open 1779 01:29:50,641 --> 01:29:52,935 or loyal or fair to you as a partner. 1780 01:29:53,435 --> 01:29:56,813 Truth be told, I haven't been a partner at all, you know. 1781 01:29:57,648 --> 01:29:58,875 Sir, you don't have to say that. 1782 01:29:58,899 --> 01:30:00,651 No, I want you to know... 1783 01:30:00,817 --> 01:30:02,152 I do trust you. 1784 01:30:02,236 --> 01:30:04,404 Thank you, sir. That does mean a lot. 1785 01:30:04,488 --> 01:30:06,782 Um, but when I say that I can't feel anything, 1786 01:30:06,865 --> 01:30:09,034 I think what I mean is that, um, 1787 01:30:09,576 --> 01:30:11,912 I don't think the bullet hit me, sir. 1788 01:30:12,079 --> 01:30:13,121 What do you mean? 1789 01:30:14,164 --> 01:30:15,374 Did you, um... 1790 01:30:16,708 --> 01:30:18,752 STOPPARD: Oh, I see. STALKER: Oh, no. Yeah. 1791 01:30:18,836 --> 01:30:20,796 Oh. Well, you're right again, Constable. 1792 01:30:20,879 --> 01:30:21,922 Are you all right, sir? 1793 01:30:22,005 --> 01:30:23,399 I think you better call an ambulance. 1794 01:30:23,423 --> 01:30:24,424 Yep. 1795 01:30:25,926 --> 01:30:27,928 Yes, I don't feel so good. 1796 01:30:29,805 --> 01:30:31,598 A shoot-out and a big explosion. 1797 01:30:32,099 --> 01:30:35,269 Perhaps it's for the best that Mervyn wasn't alive to see it. 1798 01:30:36,395 --> 01:30:37,396 Quite. 1799 01:30:38,105 --> 01:30:40,440 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 1800 01:31:07,092 --> 01:31:08,260 (MUSIC ENDS) 1801 01:31:08,343 --> 01:31:11,096 It's okay, everyone, I'm... I'm fine. 1802 01:31:11,889 --> 01:31:14,933 (FOLK SONG PLAYING) 1803 01:31:16,268 --> 01:31:20,480 LEO: Now that's what I call a Leo Kopernick ending. 1804 01:31:22,232 --> 01:31:24,651 But before we go our separate ways, 1805 01:31:24,735 --> 01:31:28,614 you'll be wanting to know what became of the heroes of this tale. 1806 01:31:31,491 --> 01:31:33,702 Constable Stalker, as advertised, 1807 01:31:33,785 --> 01:31:37,456 sat her sergeant's exams in the spring of 1953. 1808 01:31:37,539 --> 01:31:40,209 (SONG CONTINUES PLAYING) 1809 01:31:40,292 --> 01:31:41,960 She aced them. 1810 01:31:44,087 --> 01:31:47,007 Detective Inspector George Stoppard. 1811 01:31:47,466 --> 01:31:49,635 LEO: Inspector Stoppard was awarded 1812 01:31:49,718 --> 01:31:53,138 the King's Police and Fire Services Medal. 1813 01:31:53,222 --> 01:31:54,223 COMMISSIONER: Oh. 1814 01:31:54,306 --> 01:31:57,059 LEO: Harrold Scott received a Knighthood. 1815 01:31:57,142 --> 01:31:59,645 (CAMERA FLASHBULB POPPING) 1816 01:32:00,812 --> 01:32:03,857 The play, if you can believe it, 1817 01:32:03,941 --> 01:32:06,777 is still going strong in London's West End. 1818 01:32:07,986 --> 01:32:11,990 Over 10 million people have sat through The Mousetrap. 1819 01:32:12,074 --> 01:32:13,700 TROTTER: Two brothers who put their faith 1820 01:32:13,784 --> 01:32:15,410 in the British social services. 1821 01:32:16,620 --> 01:32:19,957 A sorry tale of abuse that ended in tragedy. 1822 01:32:22,459 --> 01:32:27,256 Well, now that you've seen our film, you are an accomplice to murder. 1823 01:32:27,422 --> 01:32:30,384 And so we ask you to remember that it is very much in your interest 1824 01:32:30,467 --> 01:32:32,177 not to tell a soul outside of this... 1825 01:32:32,261 --> 01:32:34,304 Shh. Sir. Sorry. 1826 01:32:34,388 --> 01:32:36,765 But I've missed the endin' once. 1827 01:32:36,849 --> 01:32:38,308 I don't wanna miss it again. 1828 01:32:38,392 --> 01:32:41,019 No, of course not. I'm sorry. Sorry. 1829 01:32:44,231 --> 01:32:45,649 (SHUSHES SOFTLY) 1830 01:32:48,944 --> 01:32:50,153 (SONG ENDS) 1831 01:32:50,988 --> 01:32:52,948 {\an8}(UPBEAT MUSIC PLAYING) 1832 01:34:14,530 --> 01:34:16,532 (JAZZ MUSIC PLAYING)