1 00:01:22,666 --> 00:01:24,535 ...serve the Lord, rejoicing 2 00:01:24,568 --> 00:01:26,537 in the power of his Spirit. 3 00:01:26,570 --> 00:01:28,773 And the blessing of God Almighty, 4 00:01:28,807 --> 00:01:32,643 the Father, the Son and the Holy Spirit be upon you 5 00:01:32,676 --> 00:01:34,913 and remain with you all forever. 6 00:01:34,946 --> 00:01:36,513 Amen. 7 00:01:36,547 --> 00:01:37,749 Amen. 8 00:01:44,588 --> 00:01:46,423 Thank you. 9 00:02:01,172 --> 00:02:02,740 Mm-hmm. 10 00:02:12,517 --> 00:02:13,986 They're coming. Look. 11 00:02:26,799 --> 00:02:29,835 If you could all look this way, please. 12 00:02:37,776 --> 00:02:40,511 I have never seen a wedding like it. 13 00:02:40,545 --> 00:02:42,915 It's a bit grander than ours. 14 00:02:43,681 --> 00:02:46,384 There you are. 15 00:02:50,588 --> 00:02:52,925 I haven't noticed any congratulations on your lips. 16 00:02:52,958 --> 00:02:54,193 - Mm. - Don't tease him. 17 00:02:54,226 --> 00:02:55,895 I wish the boy well. 18 00:02:55,928 --> 00:02:57,595 - I do. - Oh. 19 00:02:58,964 --> 00:03:00,398 Very smart. 20 00:03:03,769 --> 00:03:05,503 - Ah, Mary. - Hello. 21 00:03:05,536 --> 00:03:07,576 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:03:08,606 --> 00:03:09,641 All smile. 23 00:03:13,678 --> 00:03:14,747 It's delightful. 24 00:03:14,780 --> 00:03:15,948 Be careful, children. 25 00:03:19,251 --> 00:03:20,618 Oh. 26 00:03:23,956 --> 00:03:25,925 Thank you. 27 00:03:26,892 --> 00:03:28,526 They're going to live here. 28 00:03:28,559 --> 00:03:29,929 And I'm off to the dower house. 29 00:03:29,962 --> 00:03:31,864 The thought of being warm in winter 30 00:03:31,897 --> 00:03:33,232 goes to my head like strong drink. 31 00:03:33,265 --> 00:03:34,900 I can imagine. 32 00:03:34,934 --> 00:03:36,802 We're going to cut the cake. 33 00:03:36,835 --> 00:03:39,004 I want to thank you for allowing me to be so happy. 34 00:03:39,038 --> 00:03:41,118 I feel like I've been given much more than I deserve. 35 00:03:42,975 --> 00:03:46,511 Well, that's an encouraging start. 36 00:03:50,951 --> 00:03:53,887 Bravo. 37 00:04:01,995 --> 00:04:04,463 Splendid. Size of that cake. 38 00:04:10,303 --> 00:04:11,771 - Goodbye. - Send us a postcard. 39 00:04:11,805 --> 00:04:12,949 - Thank you for everything. - Bye, old boy. 40 00:04:12,973 --> 00:04:14,083 - Bye-bye. - Have a wonderful time. 41 00:04:14,107 --> 00:04:15,474 - Have a safe journey. - We will. 42 00:04:22,882 --> 00:04:24,084 Bye. 43 00:04:25,085 --> 00:04:26,886 Goodbye. 44 00:04:27,887 --> 00:04:29,055 Goodbye. 45 00:04:33,860 --> 00:04:35,996 Congratulations. 46 00:04:42,002 --> 00:04:43,602 I've had a letter from Mr. Murray. 47 00:04:43,635 --> 00:04:45,005 He's coming to Down ton on Tuesday. 48 00:04:45,038 --> 00:04:47,007 - What do you want him for? - Oh, it wasn't me. 49 00:04:47,040 --> 00:04:49,109 It was your grandmother who summoned him. 50 00:04:49,142 --> 00:04:51,543 He'd like us there. 51 00:04:51,577 --> 00:04:53,313 Rosamund, you should be with us. 52 00:04:53,346 --> 00:04:55,782 - Oh, dear. - Why do you say that? 53 00:04:55,815 --> 00:04:59,585 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 54 00:05:25,980 --> 00:05:28,015 Do sit down. 55 00:05:28,049 --> 00:05:31,118 I feel like Andromeda chained to a rock 56 00:05:31,152 --> 00:05:33,087 with you lot hovering over me. 57 00:05:33,120 --> 00:05:35,923 I don't know why Murray told you to be here 58 00:05:35,956 --> 00:05:37,792 without asking me first. 59 00:05:37,825 --> 00:05:39,360 Nor do we. 60 00:05:39,393 --> 00:05:41,028 Ah, Denker. 61 00:05:41,062 --> 00:05:42,662 A Mr. Murray will be here soon. 62 00:05:42,695 --> 00:05:44,597 H-He's here now, milady. 63 00:05:44,631 --> 00:05:46,801 He... he says you're expecting him. 64 00:05:46,834 --> 00:05:49,003 What? Why didn't you tell me? 65 00:05:49,036 --> 00:05:51,638 You shouldn't be so untrusting. 66 00:05:54,208 --> 00:05:57,178 Ah, have you told them, Lady Grantham? Good. 67 00:05:57,211 --> 00:05:58,711 Please. 68 00:05:58,746 --> 00:06:00,014 She's told us nothing. 69 00:06:00,047 --> 00:06:01,949 Well, that's easily done. 70 00:06:01,982 --> 00:06:05,753 I've come into possession of a villa in the south of France. 71 00:06:05,786 --> 00:06:09,924 And now I've given it to my great-granddaughter Sybbie. 72 00:06:09,957 --> 00:06:10,991 What? 73 00:06:11,025 --> 00:06:13,660 What bit didn't you understand? 74 00:06:13,693 --> 00:06:15,096 I don't understand any of it. 75 00:06:15,129 --> 00:06:16,897 What villa? Where? 76 00:06:16,931 --> 00:06:19,632 This is too extraordinary for any words. 77 00:06:19,666 --> 00:06:22,203 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 78 00:06:22,236 --> 00:06:23,938 But why was it yours? 79 00:06:23,971 --> 00:06:25,973 And why have you never said anything about it? 80 00:06:26,006 --> 00:06:27,775 Because I thought it was a joke. 81 00:06:27,808 --> 00:06:30,744 Start at the beginning. 82 00:06:30,778 --> 00:06:35,249 Years ago, before you were born, I was in France, 83 00:06:35,282 --> 00:06:38,953 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 84 00:06:38,986 --> 00:06:41,155 And he invited me to spend some time 85 00:06:41,188 --> 00:06:43,858 at a villa he'd just bought. 86 00:06:43,891 --> 00:06:46,160 A year or so later, he wrote to me 87 00:06:46,193 --> 00:06:51,265 and said he'd transferred the villa into my name. 88 00:06:51,298 --> 00:06:54,869 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 89 00:06:54,902 --> 00:06:57,805 - But it wasn't a joke? - It seems not. 90 00:06:57,838 --> 00:07:00,876 He died recently, and to his widow's alarm, 91 00:07:00,909 --> 00:07:03,278 the villa they've been using every winter for years 92 00:07:03,311 --> 00:07:06,047 was registered to Lady Grantham. 93 00:07:06,081 --> 00:07:07,782 He never changed it. 94 00:07:07,816 --> 00:07:09,851 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 95 00:07:09,885 --> 00:07:11,887 Why have you given it to Sybbie? 96 00:07:11,920 --> 00:07:14,022 Your children are well set up here, 97 00:07:14,055 --> 00:07:16,224 and Edith's are more than taken care of, 98 00:07:16,258 --> 00:07:20,795 but Brompton will go to a child of Tom and Lucy's. 99 00:07:20,829 --> 00:07:23,832 So darling Sybil's only daughter will inherit little, 100 00:07:23,865 --> 00:07:25,967 and I wanted to correct that. 101 00:07:26,001 --> 00:07:30,138 What family did he have, uh, this M-Montmirail chap? 102 00:07:30,172 --> 00:07:33,275 The widow and a son, the present marquis. 103 00:07:33,308 --> 00:07:36,811 The mother is keen they should take the matter to court. 104 00:07:36,845 --> 00:07:38,156 - Well, you can't blame her. - Why? 105 00:07:38,180 --> 00:07:40,282 If her husband wanted me to have the place, 106 00:07:40,315 --> 00:07:41,883 who are we to argue? 107 00:07:41,917 --> 00:07:43,852 You never thought to turn it down? 108 00:07:44,653 --> 00:07:48,689 Do I look as if I'd turn down a villa in the south of France? 109 00:07:51,026 --> 00:07:52,093 Mr. Murray? 110 00:07:54,129 --> 00:07:56,298 - May I ask a favor? - Please. 111 00:07:56,331 --> 00:07:58,200 I have a task for you. 112 00:07:58,233 --> 00:08:00,068 It's all explained in this letter. 113 00:08:00,101 --> 00:08:02,013 I'll telephone in a few days in case there are questions. 114 00:08:02,037 --> 00:08:03,805 Of course, Lady Grantham. 115 00:08:03,838 --> 00:08:06,308 - Now, I hear my train calling. - Goodbye, Mr. Murray. 116 00:08:06,341 --> 00:08:07,976 And thank you. 117 00:08:12,113 --> 00:08:13,348 You want me to tell you 118 00:08:13,381 --> 00:08:17,118 why he did it when the truth is 119 00:08:17,152 --> 00:08:19,120 I do not know. 120 00:08:20,555 --> 00:08:22,891 And with that, I will say good night 121 00:08:22,924 --> 00:08:26,962 and leave you to discuss my mysterious past. 122 00:08:26,995 --> 00:08:30,198 Now, Denker, don't steer me. 123 00:08:30,232 --> 00:08:32,867 I'm not a racing car. 124 00:08:32,901 --> 00:08:34,803 More's the pity. 125 00:08:35,804 --> 00:08:37,073 I beg your pardon. 126 00:08:37,106 --> 00:08:38,241 You really must try... 127 00:08:38,274 --> 00:08:39,976 It does seem odd. 128 00:08:40,009 --> 00:08:42,278 They spend a few days together in the same resort 129 00:08:42,311 --> 00:08:46,082 more than 60 years ago, and he gives her a house. 130 00:08:46,115 --> 00:08:47,550 I suppose he wasn't just a lunatic. 131 00:08:47,583 --> 00:08:49,352 Well, that's what they'll try to prove. 132 00:08:49,385 --> 00:08:52,221 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 133 00:08:52,255 --> 00:08:55,024 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 134 00:08:55,057 --> 00:08:56,792 But why did Mama never say a word? 135 00:08:56,826 --> 00:08:58,036 As far as she's concerned, 136 00:08:58,060 --> 00:09:00,162 she received a very eccentric letter 137 00:09:00,196 --> 00:09:02,031 more than half a century ago, 138 00:09:02,064 --> 00:09:04,133 she considered it potty at the time 139 00:09:04,166 --> 00:09:06,269 and never gave it another thought. 140 00:09:07,436 --> 00:09:09,138 Well done, Marigold. 141 00:09:13,175 --> 00:09:14,353 That's right. Good shot. 142 00:09:14,377 --> 00:09:15,878 You stand back. 143 00:09:17,913 --> 00:09:19,282 Nanny, watch. 144 00:09:20,082 --> 00:09:22,018 A telephone call for you, milord. 145 00:09:22,051 --> 00:09:23,919 - Who is it? - Uh, a Mr. Barber. 146 00:09:23,953 --> 00:09:25,964 - Says he's from British Lion. - What's that? 147 00:09:25,988 --> 00:09:28,057 It's a film company, isn't it? 148 00:09:28,090 --> 00:09:30,326 I better find out what he wants. 149 00:09:32,194 --> 00:09:33,939 What will they do with the villa in the summer? 150 00:09:33,963 --> 00:09:35,865 They can't let it. Nobody goes there then. 151 00:09:35,898 --> 00:09:38,067 - Oh, they do now. - Well, surely it's too hot. 152 00:09:38,100 --> 00:09:39,201 Apparently not. 153 00:09:39,235 --> 00:09:40,312 - Mummy! - Hello, darling. 154 00:09:40,336 --> 00:09:41,370 Mummy, come and play! 155 00:09:42,938 --> 00:09:45,041 MARIGOLD It's a race. Come on. Quickly. 156 00:09:52,181 --> 00:09:55,284 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 157 00:09:55,318 --> 00:09:58,020 He wanted to practice chronophotography here. 158 00:09:58,054 --> 00:10:00,022 It's not the Stone Age, Papa. 159 00:10:00,056 --> 00:10:02,191 You mean he wants to make a film at Down ton? 160 00:10:02,224 --> 00:10:03,926 What did you say? 161 00:10:03,959 --> 00:10:06,128 - I let him down gently. - Then I'll ring him back. 162 00:10:06,162 --> 00:10:07,472 I want to hear what he has to offer. 163 00:10:07,496 --> 00:10:09,065 What's the point? 164 00:10:09,098 --> 00:10:10,208 Well, I suppose there'd be a fee. 165 00:10:10,232 --> 00:10:11,476 When does Henry get home? 166 00:10:11,500 --> 00:10:12,935 Not in time for this. 167 00:10:12,968 --> 00:10:14,304 Where is he now? 168 00:10:14,338 --> 00:10:17,341 His last message was from Istanbul or somewhere. 169 00:10:17,374 --> 00:10:18,909 But as far as I'm concerned, 170 00:10:18,942 --> 00:10:20,219 the whole idea of a rally is barmy. 171 00:10:20,243 --> 00:10:21,387 You can manage it without him. 172 00:10:21,411 --> 00:10:23,146 I see. So it's down to me, is it? 173 00:10:23,180 --> 00:10:26,249 You can't expect us to deal with kinema people. 174 00:10:26,283 --> 00:10:28,085 First, let's just listen to his proposal. 175 00:10:28,118 --> 00:10:29,228 - Hmm. - Come along, Mary. 176 00:10:29,252 --> 00:10:30,454 I'll keep you company. 177 00:10:30,487 --> 00:10:31,988 The money would be useful, surely. 178 00:10:32,790 --> 00:10:34,991 Is everything all right with Henry? 179 00:10:36,026 --> 00:10:38,061 He's in love with cars. 180 00:10:38,095 --> 00:10:41,231 He's in love with speed. He's in love with adventure. 181 00:10:41,264 --> 00:10:43,467 He's also in love with me, I think. 182 00:10:43,500 --> 00:10:46,136 But I don't seem to cancel out the other three. 183 00:10:46,169 --> 00:10:47,671 And you thought you would? 184 00:10:47,704 --> 00:10:49,339 I suppose I did. 185 00:10:49,373 --> 00:10:50,907 Ready for you. 186 00:11:07,324 --> 00:11:09,092 It's perfect. 187 00:11:10,093 --> 00:11:11,528 Until recently, film making was 188 00:11:11,561 --> 00:11:13,230 largely confined to the studios, 189 00:11:13,263 --> 00:11:15,399 but now the process has opened up. 190 00:11:15,432 --> 00:11:18,068 Abel Gance's Napoléon last year 191 00:11:18,101 --> 00:11:20,137 showed what a camera can do on location, 192 00:11:20,170 --> 00:11:22,005 filming in real houses, real landscapes. 193 00:11:22,038 --> 00:11:23,974 What sort of film is it? 194 00:11:24,007 --> 00:11:26,343 The Gambler is set in 1875. 195 00:11:26,376 --> 00:11:29,146 Uh, an earl's daughter, Lady Anne Erskine, 196 00:11:29,179 --> 00:11:32,048 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 197 00:11:32,082 --> 00:11:33,183 to her family's horror. 198 00:11:33,216 --> 00:11:34,518 I can imagine. 199 00:11:34,551 --> 00:11:36,129 They meet at a house party in the country, 200 00:11:36,153 --> 00:11:37,330 and things soon spin out of control. 201 00:11:37,354 --> 00:11:40,090 There are visits to a smart gambling club, 202 00:11:40,123 --> 00:11:41,224 which we'd do here. 203 00:11:41,258 --> 00:11:43,160 A gambling club at Down ton? 204 00:11:43,193 --> 00:11:44,494 That would finish Granny off. 205 00:11:44,528 --> 00:11:46,329 And Papa, too. 206 00:11:46,363 --> 00:11:48,965 - We must have time to think. - Of course. 207 00:11:48,999 --> 00:11:50,568 Here's my card. 208 00:11:50,601 --> 00:11:53,137 - Mm-hmm. - Ring me if you have any questions at all. 209 00:11:53,171 --> 00:11:54,740 I'll get Barrow to see you out. 210 00:11:54,773 --> 00:11:57,008 I suppose there are two questions that we would need 211 00:11:57,041 --> 00:11:59,544 the answer to before we can really have the discussion. 212 00:11:59,577 --> 00:12:01,446 Uh, we'd be here for about a month, 213 00:12:01,479 --> 00:12:04,515 and if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 214 00:12:04,549 --> 00:12:07,218 Of course, that's negotiable. 215 00:12:07,251 --> 00:12:09,353 - Goodbye, Mr. Barber. - Goodbye. 216 00:12:16,227 --> 00:12:17,595 And that's the starting point? 217 00:12:21,032 --> 00:12:22,567 I think it's a horrible idea. 218 00:12:22,600 --> 00:12:26,772 Actresses plastered in makeup and actors just plastered, 219 00:12:26,805 --> 00:12:28,372 scrambling over our things. 220 00:12:28,406 --> 00:12:31,275 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 221 00:12:31,309 --> 00:12:33,010 The locals might take a dim view. 222 00:12:33,044 --> 00:12:34,780 Well, you mustn't let that stop you. 223 00:12:34,813 --> 00:12:36,581 The county takes a dim view of everything. 224 00:12:36,614 --> 00:12:38,316 You have to consider the fee. 225 00:12:38,349 --> 00:12:40,117 We don't need to talk about money. 226 00:12:40,151 --> 00:12:42,019 Oh, but you need to think about it. 227 00:12:42,053 --> 00:12:43,564 You could have a new roof, for a start. 228 00:12:43,588 --> 00:12:45,466 You could soon be looking at real flooding, and then what? 229 00:12:45,490 --> 00:12:47,534 If you turn them down, do you think we could persuade them 230 00:12:47,558 --> 00:12:49,160 to drive further north to Brancaster? 231 00:12:51,162 --> 00:12:53,364 Mama, where do you stand? 232 00:12:53,397 --> 00:12:56,634 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 233 00:12:56,667 --> 00:12:59,437 I don't think he's been there for quite a while. 234 00:13:10,515 --> 00:13:12,550 I haven't been up here for years. 235 00:13:12,583 --> 00:13:15,353 Well, this is the situation we're in. 236 00:13:15,386 --> 00:13:17,622 With the money, we can bring the house up to snuff, 237 00:13:17,655 --> 00:13:20,057 to match what we've spent on the estate 238 00:13:20,091 --> 00:13:22,627 and enter the 1930s with our heads held high. 239 00:13:22,660 --> 00:13:25,263 - But if you don't want to... - No. 240 00:13:27,466 --> 00:13:29,501 No, you steer ahead. 241 00:13:29,535 --> 00:13:32,304 You're the captain now. 242 00:13:32,337 --> 00:13:35,307 I am aware of that, even if you think I'm not. 243 00:13:37,543 --> 00:13:39,611 And now I have the unenviable task 244 00:13:39,645 --> 00:13:42,147 of breaking the news to Mr. Carson. 245 00:13:42,180 --> 00:13:43,348 I can't believe it. 246 00:13:43,382 --> 00:13:45,450 To make a film here? Can they do that? 247 00:13:45,484 --> 00:13:47,286 Would there be film stars? Famous ones? 248 00:13:47,319 --> 00:13:50,122 Oh, give her some water before she passes out. 249 00:13:50,155 --> 00:13:51,456 Nothing's decided yet. 250 00:13:51,490 --> 00:13:52,667 It's all very fine to get excited. 251 00:13:52,691 --> 00:13:54,293 You live at the farm. 252 00:13:54,326 --> 00:13:56,161 The rest of us will have them in and out 253 00:13:56,194 --> 00:13:58,564 and round about every hour God sends. 254 00:13:58,597 --> 00:14:00,165 And what of Her Ladyship? 255 00:14:00,198 --> 00:14:02,301 - Hoping for a peaceful end... - Mm. 256 00:14:02,334 --> 00:14:05,504 ...and suddenly plunged into a three-ring circus. 257 00:14:05,537 --> 00:14:06,638 Well, I agree with Daisy. 258 00:14:06,672 --> 00:14:08,340 We'll get to know men and women 259 00:14:08,373 --> 00:14:10,142 we've only seen upon the silver screen. 260 00:14:10,175 --> 00:14:11,887 - And if it's good for the house... - This is the point. 261 00:14:11,911 --> 00:14:13,454 An injection of cash could make all the difference. 262 00:14:13,478 --> 00:14:15,280 They mention how much? 263 00:14:15,314 --> 00:14:17,282 It's not our business if they did. 264 00:14:17,316 --> 00:14:19,251 - They did not. - Well, good night. 265 00:14:19,284 --> 00:14:20,695 - Good night. - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 266 00:14:20,719 --> 00:14:24,156 Still, times change and we must change with them. 267 00:14:24,189 --> 00:14:26,325 Mrs. Parker. We should be getting home, too. 268 00:14:26,358 --> 00:14:28,360 Very good, Mr. Parker. I'm coming. 269 00:14:30,562 --> 00:14:33,900 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 270 00:14:33,933 --> 00:14:35,601 Maybe he makes her happier. 271 00:14:35,634 --> 00:14:38,103 Well, I did me best. 272 00:14:41,373 --> 00:14:42,608 A moving picture? 273 00:14:42,641 --> 00:14:44,309 At Down ton? 274 00:14:44,343 --> 00:14:46,311 I know it sounds unlikely, 275 00:14:46,345 --> 00:14:49,749 but I'm not sure it's quite as awful as that. 276 00:14:49,782 --> 00:14:51,350 I disagree. 277 00:14:51,383 --> 00:14:54,353 Rough and vulgar actors and actresses 278 00:14:54,386 --> 00:14:57,155 strolling through the rooms with their sticky fingers, 279 00:14:57,189 --> 00:14:58,624 sitting on the chairs, 280 00:14:58,657 --> 00:15:01,426 eating at the table where the King of England once sat? 281 00:15:01,460 --> 00:15:03,764 Oh, this smacks of the worst excesses 282 00:15:03,797 --> 00:15:06,265 of the French Revolution. 283 00:15:06,299 --> 00:15:08,234 Should we ask them to stay standing 284 00:15:08,267 --> 00:15:09,402 and put them in gloves? 285 00:15:09,435 --> 00:15:11,371 This is a comedown, Elsie. 286 00:15:11,404 --> 00:15:12,705 This is a falling-off. 287 00:15:12,740 --> 00:15:15,174 They are flirting with mob rule. 288 00:15:15,208 --> 00:15:17,745 But it will pay, Charlie, and they need the money. 289 00:15:17,778 --> 00:15:20,781 Oh, by that argument, why not open the place to the public 290 00:15:20,814 --> 00:15:23,650 and have them poke and pry in every corner? 291 00:15:23,683 --> 00:15:25,385 We tried that once, 292 00:15:25,418 --> 00:15:28,421 and I thought we'd all decided never again. 293 00:15:30,490 --> 00:15:33,559 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 294 00:15:33,593 --> 00:15:36,663 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 295 00:15:41,835 --> 00:15:44,370 Hmm. 296 00:15:47,141 --> 00:15:48,675 Andy, I wonder if you might 297 00:15:48,708 --> 00:15:49,786 fold that newspaper properly? 298 00:15:49,810 --> 00:15:51,411 I'll take it upstairs with me. 299 00:15:51,444 --> 00:15:53,312 Course. 300 00:15:53,346 --> 00:15:56,549 So, moving picture to be made at the big house. 301 00:15:56,582 --> 00:15:58,618 What will that mean for the pair of you? 302 00:15:58,651 --> 00:16:01,554 - Can't say exactly. - But it'll be exciting. 303 00:16:01,587 --> 00:16:04,557 Seeing how a film's made, meeting the stars. 304 00:16:04,590 --> 00:16:06,693 I'd keep clear of them if I were you. 305 00:16:06,727 --> 00:16:07,828 Keep clear of all of it. 306 00:16:07,861 --> 00:16:09,797 I'll say good night, then. 307 00:16:09,830 --> 00:16:12,398 - Good night. - Night. 308 00:16:15,601 --> 00:16:18,538 Forgot the paper after all that. 309 00:16:19,605 --> 00:16:21,474 Memory like a sieve. 310 00:16:23,043 --> 00:16:24,343 Night. 311 00:16:25,578 --> 00:16:28,581 Remember, it's his farm, not ours. 312 00:16:28,614 --> 00:16:30,683 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 313 00:16:30,717 --> 00:16:32,285 Maybe. 314 00:16:32,318 --> 00:16:33,495 But don't say anything you'll regret. 315 00:16:33,519 --> 00:16:35,022 That's the problem. 316 00:16:35,055 --> 00:16:38,324 I'm bound to in the end, and then where will we be? 317 00:16:38,357 --> 00:16:40,661 Murray's had the will translated. 318 00:16:40,694 --> 00:16:45,432 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 319 00:16:45,466 --> 00:16:48,737 he spent with Mama as a young man before he was married. 320 00:16:48,770 --> 00:16:50,571 What else did Murray have to say? 321 00:16:50,604 --> 00:16:51,773 Why, it's odd. 322 00:16:51,806 --> 00:16:53,640 The widow wants to fight the will, 323 00:16:53,674 --> 00:16:56,477 but the son believes it can be settled in a friendly way. 324 00:16:56,510 --> 00:16:59,346 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 325 00:16:59,379 --> 00:17:01,682 He says he'd like us to visit him there. 326 00:17:01,715 --> 00:17:03,350 Now, clearly Mama can't travel, 327 00:17:03,383 --> 00:17:05,452 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 328 00:17:05,486 --> 00:17:07,621 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 329 00:17:07,654 --> 00:17:08,857 What do you think? 330 00:17:08,890 --> 00:17:11,558 Well, we could get to know Lucy better. 331 00:17:11,592 --> 00:17:13,293 And with any luck, it would mean 332 00:17:13,327 --> 00:17:15,662 we'd miss the whole of Mary's frightful film. 333 00:17:17,098 --> 00:17:18,565 I found it. Myrna Dalgleish. 334 00:17:18,599 --> 00:17:20,634 I knew I had a good one of her. 335 00:17:20,667 --> 00:17:22,636 Her beauty is so classic. 336 00:17:22,669 --> 00:17:24,571 I've got one of him. 337 00:17:24,605 --> 00:17:27,641 Guy Dexter in Casanova. 338 00:17:27,674 --> 00:17:28,853 The very thought of it makes me blush. 339 00:17:28,877 --> 00:17:30,544 There is something about him. 340 00:17:30,577 --> 00:17:31,856 Like a wild animal ready to spring. 341 00:17:31,880 --> 00:17:33,447 Ready to spring on you, you mean. 342 00:17:33,480 --> 00:17:35,315 That's enough. 343 00:17:35,349 --> 00:17:36,626 You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 344 00:17:36,650 --> 00:17:38,787 Oh, I like the sound of that. 345 00:17:41,555 --> 00:17:43,490 I hate that you'll miss all the fun. 346 00:17:43,524 --> 00:17:46,728 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 347 00:17:46,761 --> 00:17:49,630 The chance would be a fine thing. 348 00:17:49,663 --> 00:17:52,699 - What do you think, Bertie? - A complication. 349 00:17:52,734 --> 00:17:54,736 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 350 00:17:54,769 --> 00:17:56,805 She's living with them until her house is ready. 351 00:17:56,838 --> 00:17:59,373 We can all stay in an hotel. 352 00:17:59,406 --> 00:18:01,375 In that case, can we come? 353 00:18:01,408 --> 00:18:02,576 I'd love it. 354 00:18:02,609 --> 00:18:03,677 We wouldn't be in the way? 355 00:18:03,710 --> 00:18:05,479 So everyone's going except me? 356 00:18:05,512 --> 00:18:06,815 And me. 357 00:18:06,848 --> 00:18:08,558 I've been thinking about an article on the people 358 00:18:08,582 --> 00:18:10,426 who visit the south of France in the summer now. 359 00:18:10,450 --> 00:18:12,352 Are you writing again? I'm pleased. 360 00:18:12,386 --> 00:18:15,455 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 361 00:18:15,489 --> 00:18:16,691 And little Peter? 362 00:18:16,724 --> 00:18:18,693 Has a wonderful nanny, thank heavens. 363 00:18:18,726 --> 00:18:20,763 Can you really work with two young children 364 00:18:20,796 --> 00:18:22,798 while running a house like Brancaster? 365 00:18:22,832 --> 00:18:25,433 Ask me in six months' time. 366 00:18:25,466 --> 00:18:26,644 Well, I'm glad to hear you're doing something 367 00:18:26,668 --> 00:18:27,837 with your brain again. 368 00:18:27,870 --> 00:18:29,537 Well, let's hope it's still there. 369 00:18:29,571 --> 00:18:30,749 I'll telephone Montmirail tomorrow 370 00:18:30,773 --> 00:18:32,908 and explain we'll be in an hotel. 371 00:18:32,942 --> 00:18:34,676 I should think he'll be relieved. 372 00:18:36,779 --> 00:18:38,379 Come in. 373 00:18:39,647 --> 00:18:41,917 I saw the light was still on. 374 00:18:42,717 --> 00:18:46,387 I suppose you agree with Papa that the whole idea of a film 375 00:18:46,421 --> 00:18:48,590 is too common to even be considered. 376 00:18:48,623 --> 00:18:50,159 Nothing is too common 377 00:18:50,192 --> 00:18:52,761 if it will help to keep Down ton afloat. 378 00:18:52,795 --> 00:18:54,797 Well, we'd have enough money for a new roof. 379 00:18:54,830 --> 00:18:57,766 At the cost of one terrible month. 380 00:18:57,800 --> 00:19:00,635 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 381 00:19:00,668 --> 00:19:02,905 But the sight of old washbasins catching rainwater 382 00:19:02,938 --> 00:19:05,174 in the attics is terrible, too. 383 00:19:05,207 --> 00:19:07,743 We got through the war. We can get through this. 384 00:19:07,776 --> 00:19:10,545 But you must be firm, Mary. 385 00:19:10,578 --> 00:19:14,750 To those people, women like us fall into two categories: 386 00:19:14,783 --> 00:19:17,485 dragons and fools. 387 00:19:17,518 --> 00:19:20,756 You must make sure they think of you as a dragon. 388 00:19:26,929 --> 00:19:28,696 Mr. Bates and Miss Baxter 389 00:19:28,731 --> 00:19:30,665 will go to look after Lord and Lady Grantham. 390 00:19:30,698 --> 00:19:33,668 The rest will stay at Down ton to help with the film people. 391 00:19:33,701 --> 00:19:35,603 You'll get no help from me. 392 00:19:35,637 --> 00:19:37,740 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 393 00:19:37,773 --> 00:19:39,707 I'd love to help. 394 00:19:39,742 --> 00:19:41,810 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 395 00:19:41,844 --> 00:19:44,013 I've asked Anna to take that on. 396 00:19:44,046 --> 00:19:46,048 I don't want to be a spoilsport, Daisy, 397 00:19:46,081 --> 00:19:47,950 but you do have a job down here. 398 00:19:47,983 --> 00:19:50,618 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 399 00:19:50,652 --> 00:19:52,030 She is, with the director and the leading man. 400 00:19:52,054 --> 00:19:54,858 The rest are going to put up in the village. 401 00:19:54,891 --> 00:19:57,726 Now, I need to go and see Lady Mary. 402 00:19:57,761 --> 00:19:59,662 Oh, don't worry, Daisy. 403 00:19:59,695 --> 00:20:01,630 Anna will find a way to get you in there. 404 00:20:01,664 --> 00:20:04,500 Well, I'd exchange it all for a trip to the south of France. 405 00:20:04,533 --> 00:20:05,969 Daisy? 406 00:20:06,803 --> 00:20:10,639 He's opposed, I'm afraid, milady, and says he must 407 00:20:10,673 --> 00:20:13,877 stand watch and keep them in check. 408 00:20:13,910 --> 00:20:15,812 I don't know how helpful that will be. 409 00:20:16,846 --> 00:20:18,815 We've got to get rid of him. 410 00:20:18,848 --> 00:20:20,582 But how? 411 00:20:21,650 --> 00:20:22,895 I should travel to France 412 00:20:22,919 --> 00:20:24,254 with the rest of the party? 413 00:20:24,287 --> 00:20:25,822 Really? 414 00:20:25,855 --> 00:20:27,565 She worries that everything will be 415 00:20:27,589 --> 00:20:29,993 odd and foreign for His Lordship. 416 00:20:30,026 --> 00:20:32,594 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter 417 00:20:32,628 --> 00:20:35,031 will have the authority to make sure it's all done properly. 418 00:20:35,065 --> 00:20:36,733 Yes. I see. 419 00:20:36,766 --> 00:20:38,969 His Lordship needs you, Charlie. 420 00:20:39,002 --> 00:20:41,838 Only you can show them how things should be managed. 421 00:20:41,871 --> 00:20:43,106 Don't you worry about that. 422 00:20:43,139 --> 00:20:45,574 They'd better be warned. 423 00:20:45,607 --> 00:20:46,810 The British are coming. 424 00:20:46,843 --> 00:20:49,112 But what would I do with him? 425 00:20:49,145 --> 00:20:51,781 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 426 00:20:51,815 --> 00:20:55,051 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 427 00:20:55,085 --> 00:20:56,996 Couldn't you give him the feeling that he'd help you 428 00:20:57,020 --> 00:20:58,922 just by being there? 429 00:20:58,955 --> 00:21:02,993 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 430 00:21:05,028 --> 00:21:06,695 Hold it right there. 431 00:21:06,730 --> 00:21:08,732 Right, you lot, go behind him. 432 00:21:10,834 --> 00:21:13,702 You two, come on, pull along. 433 00:21:13,737 --> 00:21:15,114 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 434 00:21:15,138 --> 00:21:16,818 - She'll show you where to go. - Thank you. 435 00:21:18,174 --> 00:21:20,043 - No, that's private. - Oh, I see. 436 00:21:20,076 --> 00:21:22,644 - This way. - Here they are. 437 00:21:24,948 --> 00:21:26,850 Excuse me, gentlemen. 438 00:21:31,856 --> 00:21:33,623 Yes, please. That's it. 439 00:21:33,656 --> 00:21:34,992 You're an angel. 440 00:22:01,752 --> 00:22:03,988 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 441 00:22:04,021 --> 00:22:06,057 You know I love anything to do with films. 442 00:22:06,090 --> 00:22:07,801 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 443 00:22:07,825 --> 00:22:09,592 Oh, no, it's more than that. 444 00:22:09,626 --> 00:22:12,863 For me, Hollywood is the ultimate dream factory. 445 00:22:12,897 --> 00:22:14,932 And I need dreams as much as the next man. 446 00:22:16,167 --> 00:22:17,667 Mm. 447 00:22:17,700 --> 00:22:19,669 All this for one woman. 448 00:22:19,702 --> 00:22:22,206 I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 449 00:22:22,239 --> 00:22:25,042 I know, but just fancy. 450 00:22:30,414 --> 00:22:31,982 No, do it properly. 451 00:22:45,196 --> 00:22:46,797 Sorry. 452 00:22:46,831 --> 00:22:47,731 Nice and steady, lads. Keep it moving. 453 00:22:47,765 --> 00:22:49,767 Keep it just over there. 454 00:22:49,800 --> 00:22:51,634 - Thank you very much. - Right you are. 455 00:22:51,668 --> 00:22:53,737 Watch your footing. 456 00:22:53,771 --> 00:22:56,807 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 457 00:22:56,841 --> 00:22:57,942 Sybbie! 458 00:22:57,975 --> 00:22:59,410 Hello, darling. 459 00:22:59,443 --> 00:23:01,254 - What a lovely surprise. - Tom had her driven 460 00:23:01,278 --> 00:23:03,023 so she could be with her cousins while we're in France. 461 00:23:03,047 --> 00:23:04,982 Oh, we've been talking about you. 462 00:23:05,016 --> 00:23:07,718 About me, Donk? Why? 463 00:23:07,752 --> 00:23:09,720 Any number of reasons, all good. 464 00:23:09,754 --> 00:23:10,922 May I present Miss Dalgleish. 465 00:23:10,956 --> 00:23:12,924 My father, Lord Grantham. 466 00:23:12,958 --> 00:23:14,860 She is one of the stars of our film. 467 00:23:14,893 --> 00:23:16,128 I can easily believe it. 468 00:23:16,161 --> 00:23:18,063 Welcome to Down ton, Miss Dalgleish. 469 00:23:19,764 --> 00:23:20,932 Mm. 470 00:23:23,768 --> 00:23:26,938 The modern world comes to Down ton. 471 00:23:26,972 --> 00:23:28,950 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 472 00:23:28,974 --> 00:23:30,442 Oh, he wouldn't hear of it. 473 00:23:30,475 --> 00:23:32,177 He insists we stay at the villa. 474 00:23:32,210 --> 00:23:34,012 Even though we're there to steal it from them? 475 00:23:34,045 --> 00:23:35,923 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 476 00:23:35,947 --> 00:23:38,283 which is more than can be said for my French. 477 00:23:38,316 --> 00:23:40,051 Mr. Guy Dexter. 478 00:23:41,786 --> 00:23:43,255 Welcome, Mr. Dexter. 479 00:23:43,288 --> 00:23:44,823 I'm Lord Grantham. 480 00:23:44,856 --> 00:23:46,858 This is my daughter, Lady Mary Talbot. 481 00:23:46,892 --> 00:23:48,160 She'll look after you, 482 00:23:48,193 --> 00:23:50,162 as the rest of us are off to the Riviera. 483 00:23:50,195 --> 00:23:52,696 But I hope you'll enjoy yourself here. 484 00:23:52,731 --> 00:23:54,166 I'd come with you if I could. 485 00:23:54,199 --> 00:23:56,301 - You're English? - Yes. 486 00:23:56,334 --> 00:23:58,837 I went over to America ten years ago to try my luck, 487 00:23:58,870 --> 00:24:00,047 and I've been there ever since. 488 00:24:00,071 --> 00:24:01,773 - Hmm. - I'm not the only one. 489 00:24:01,806 --> 00:24:03,241 They call us the Hollywood Raj, 490 00:24:03,275 --> 00:24:05,777 and we all play cricket once a week. 491 00:24:05,810 --> 00:24:07,321 And the weather never stops play. 492 00:24:07,345 --> 00:24:09,047 Do you know the south of France? 493 00:24:09,080 --> 00:24:10,925 Last time I was there, I was marooned on the roof 494 00:24:10,949 --> 00:24:13,218 of the Negresco with Ronald Colman and Gloria Swanson. 495 00:24:13,251 --> 00:24:14,886 On the roof? 496 00:24:14,920 --> 00:24:16,330 You can tell us the rest of that story at dinner. 497 00:24:16,354 --> 00:24:18,156 - When are you leaving? - Tomorrow. 498 00:24:18,190 --> 00:24:21,126 Uh, Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 499 00:24:21,159 --> 00:24:23,061 How enviable that sounds. 500 00:24:23,094 --> 00:24:24,896 When do you expect your director? 501 00:24:24,930 --> 00:24:27,098 Oh, he'll be here for dinner. Don't you think, Myrna? 502 00:24:27,132 --> 00:24:29,134 How should I know? 503 00:24:33,238 --> 00:24:35,974 Myrna Dalgleish in this house. 504 00:24:36,007 --> 00:24:37,876 It seems incredible. 505 00:24:37,909 --> 00:24:39,144 Her dad sold fruit 506 00:24:39,177 --> 00:24:40,912 in the old Borough Market. Now look at her. 507 00:24:40,946 --> 00:24:42,782 A goddess of the screen. 508 00:24:42,815 --> 00:24:44,850 And you're going to be her maid. 509 00:24:44,884 --> 00:24:46,352 She's brought a mountain of luggage, 510 00:24:46,385 --> 00:24:48,821 so I thought you and Anna could go together right now 511 00:24:48,854 --> 00:24:50,756 and offer to unpack. 512 00:24:50,790 --> 00:24:52,534 Just remember, neither of you know this woman. 513 00:24:52,558 --> 00:24:56,362 She may not be the film star you see in the fan magazines. 514 00:24:56,395 --> 00:24:59,298 Well, there's only one way to find out. 515 00:25:04,870 --> 00:25:07,139 Thank you. 516 00:25:09,008 --> 00:25:10,910 The Lady Grantham. 517 00:25:10,943 --> 00:25:12,345 I'm sorry to burst in on you. 518 00:25:12,378 --> 00:25:13,913 Not at all. 519 00:25:13,946 --> 00:25:15,224 The fact is I've made a new will, 520 00:25:15,248 --> 00:25:17,216 and I need you both to witness my signature. 521 00:25:17,250 --> 00:25:18,918 I'm just fussing. 522 00:25:18,951 --> 00:25:20,786 It's only my jewelry and a few other pieces. 523 00:25:20,820 --> 00:25:23,060 It's always a good idea to bring these things up to date. 524 00:25:23,089 --> 00:25:24,557 Murray was down anyway, 525 00:25:24,590 --> 00:25:26,959 so I thought I would take advantage of that. 526 00:25:26,993 --> 00:25:29,862 I'm glad you've come, because I wanted to tell you 527 00:25:29,895 --> 00:25:31,964 that Violet has asked us to go through her things. 528 00:25:31,998 --> 00:25:33,966 What? Why has she asked you? 529 00:25:34,000 --> 00:25:36,569 I really don't know, but, of course, anything of interest 530 00:25:36,602 --> 00:25:39,338 will be referred to Robert and you. 531 00:25:39,372 --> 00:25:41,307 I just thought you ought to be told. 532 00:25:41,340 --> 00:25:44,143 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 533 00:25:44,176 --> 00:25:45,978 It's all very Violet-like, really. 534 00:25:46,012 --> 00:25:48,180 - Are we wrong to go to France? - Oh, certainly not. 535 00:25:49,181 --> 00:25:50,816 Mary can send a telegram 536 00:25:50,850 --> 00:25:53,219 if there are any dark developments. 537 00:25:53,252 --> 00:25:55,154 But there won't be. 538 00:25:55,187 --> 00:25:57,290 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, 539 00:25:57,323 --> 00:25:59,025 but it will be strange. 540 00:25:59,058 --> 00:26:00,960 And Mary will miss her when she's gone. 541 00:26:00,993 --> 00:26:02,428 Mary will become her, 542 00:26:02,461 --> 00:26:04,897 so the gap will be filled. 543 00:26:04,930 --> 00:26:06,198 And now I must run. 544 00:26:06,232 --> 00:26:08,034 I'm making dinner late by being here. 545 00:26:10,403 --> 00:26:11,971 I'll see you when we get back. 546 00:26:12,004 --> 00:26:13,406 Yes, of course. 547 00:26:15,107 --> 00:26:16,876 She's right. It will be strange. 548 00:26:16,909 --> 00:26:20,914 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 549 00:26:22,316 --> 00:26:24,117 Be careful how you handle them clothes. 550 00:26:24,151 --> 00:26:26,053 They're haute couture. 551 00:26:26,086 --> 00:26:28,922 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 552 00:26:28,955 --> 00:26:30,433 so I'll leave Daisy with the unpacking. 553 00:26:30,457 --> 00:26:32,192 I'll be back when you're at dinner. 554 00:26:32,225 --> 00:26:33,860 So long as it's finished 555 00:26:33,894 --> 00:26:35,414 and the trunks are gone when I come up. 556 00:26:39,900 --> 00:26:42,035 What were you doing on the roof of the Negresco? 557 00:26:42,069 --> 00:26:44,213 Oh, it was a scavenger hunt, and we needed a chimney pot. 558 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 But when we got up there, they were huge, 559 00:26:47,040 --> 00:26:48,318 so we smashed one and all took a piece. 560 00:26:48,342 --> 00:26:51,411 Oh, was the manager pleased? 561 00:26:51,445 --> 00:26:53,080 Well, it was good publicity. 562 00:26:53,113 --> 00:26:55,215 Is there such a thing as good publicity? 563 00:26:55,248 --> 00:26:57,317 There is if you're in the movies. 564 00:26:57,351 --> 00:26:59,953 Well, I suppose the Russians smash their glasses 565 00:26:59,986 --> 00:27:01,355 for good luck. 566 00:27:01,388 --> 00:27:04,157 And now film people smash other people's property 567 00:27:04,191 --> 00:27:06,326 for good publicity. 568 00:27:06,360 --> 00:27:08,328 Is this true, Miss Dalgleish? 569 00:27:08,362 --> 00:27:10,230 Oh, I don't do nothing unless I feel like it. 570 00:27:10,263 --> 00:27:12,032 Oh, how musical you make it sound. 571 00:27:13,100 --> 00:27:15,235 Hold the plate nearer. 572 00:27:16,336 --> 00:27:19,139 How did you become a film actress? 573 00:27:19,172 --> 00:27:21,241 A talent scout spotted me. 574 00:27:21,274 --> 00:27:23,443 Because I'm so beautiful. 575 00:27:23,477 --> 00:27:26,380 It seems wonderfully romantic. 576 00:27:26,413 --> 00:27:27,457 Well, it's not that romantic. 577 00:27:27,481 --> 00:27:29,116 Not when you know that every man 578 00:27:29,149 --> 00:27:31,017 in the room just wants to give you one. 579 00:27:32,552 --> 00:27:35,389 What a colorful life you lead. 580 00:27:37,090 --> 00:27:39,126 H-Have you made many kinematographs 581 00:27:39,159 --> 00:27:40,394 traveling around the country? 582 00:27:40,427 --> 00:27:42,262 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 583 00:27:42,295 --> 00:27:43,940 Well, I know you're only doing it for the money, 584 00:27:43,964 --> 00:27:45,098 but that's all right. 585 00:27:48,001 --> 00:27:50,937 What I never understand is how you remember all those lines. 586 00:27:50,971 --> 00:27:52,305 Well, it's not theater. 587 00:27:52,339 --> 00:27:54,475 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 588 00:27:54,509 --> 00:27:56,010 Oh, but isn't that about to change? 589 00:27:56,043 --> 00:27:57,945 Aren't films starting to talk? 590 00:27:57,979 --> 00:28:00,391 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 591 00:28:00,415 --> 00:28:02,150 Says who? 592 00:28:02,183 --> 00:28:03,951 Get me a crème de men the. 593 00:28:06,053 --> 00:28:08,289 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 594 00:28:08,322 --> 00:28:10,391 that the servants work hard in this house 595 00:28:10,425 --> 00:28:12,026 and they are doing their best? 596 00:28:12,059 --> 00:28:13,361 They're not used to rudeness. 597 00:28:13,394 --> 00:28:15,163 Well, she's not used to criticism. 598 00:28:15,196 --> 00:28:17,432 Her face on the screen sells a million tickets, 599 00:28:17,465 --> 00:28:19,567 - and she knows it. - Cheers. 600 00:28:19,600 --> 00:28:21,335 I see. 601 00:28:26,407 --> 00:28:29,310 Well, I got my first picture when I was 20. 602 00:28:31,412 --> 00:28:33,414 Thank you. 603 00:28:36,417 --> 00:28:38,152 I'm the butler, sir. 604 00:28:38,186 --> 00:28:39,563 Please tell me if there's anything you need. 605 00:28:39,587 --> 00:28:41,322 Anything I need? 606 00:28:41,355 --> 00:28:42,957 Seems rather a tall order. 607 00:28:44,525 --> 00:28:47,228 I'm sorry. I'm-I'm teasing you. 608 00:28:47,261 --> 00:28:51,165 What I should've said was I have everything I need. 609 00:28:51,199 --> 00:28:52,400 Thank you so much. 610 00:28:52,433 --> 00:28:54,469 Very good, sir. 611 00:28:57,104 --> 00:29:01,209 Oh, put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 612 00:29:01,242 --> 00:29:03,311 Mm, let me finish the chapter. 613 00:29:08,382 --> 00:29:11,219 You won't believe what these people eat. 614 00:29:21,229 --> 00:29:23,064 Sorry. 615 00:29:24,432 --> 00:29:26,167 - Come on, Carson. - Coming through. 616 00:29:26,200 --> 00:29:29,370 Let's run for it before things get any worse. 617 00:29:29,403 --> 00:29:32,107 I hope you've got a Mediterranean version 618 00:29:32,140 --> 00:29:34,042 of that outfit, or you'll boil. 619 00:29:34,076 --> 00:29:35,244 Don't worry about me, milord. 620 00:29:35,277 --> 00:29:36,612 Hmm. 621 00:29:38,447 --> 00:29:40,291 And you're going to be good, aren't you? 622 00:29:40,315 --> 00:29:41,517 Goodbye, Papa. 623 00:29:41,550 --> 00:29:43,352 - Look after Teo. - Of course. 624 00:29:43,385 --> 00:29:45,396 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 625 00:29:45,420 --> 00:29:47,089 Yeah. We'll do our best. 626 00:29:47,122 --> 00:29:50,225 Now, don't get into any scrapes. 627 00:29:50,259 --> 00:29:52,227 I have found, when dealing with foreigners, 628 00:29:52,261 --> 00:29:56,632 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 629 00:29:56,665 --> 00:29:59,134 Not too loudly and not too slowly. 630 00:29:59,167 --> 00:30:01,303 Uh, no, no, Andrew. Andrew. No, no. 631 00:30:01,336 --> 00:30:03,372 Thank you, Bates. 632 00:30:04,874 --> 00:30:07,142 - Ah. - We've come to wish you luck. 633 00:30:07,175 --> 00:30:08,544 Well, you only just caught us, 634 00:30:08,577 --> 00:30:10,546 as we set off on our strange mission. 635 00:30:14,616 --> 00:30:16,351 Well. 636 00:30:16,385 --> 00:30:18,420 I'm sorry you'll miss the filming. 637 00:30:18,453 --> 00:30:20,188 Will you watch it while we're away? 638 00:30:20,222 --> 00:30:22,090 I will if they let me. 639 00:30:22,124 --> 00:30:24,226 Try and enjoy yourself. 640 00:30:24,259 --> 00:30:26,295 No need to say the same to you. 641 00:30:26,328 --> 00:30:28,306 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 642 00:30:28,330 --> 00:30:30,098 It will be done, sir. 643 00:30:36,271 --> 00:30:40,175 Everyone aboard or we'll miss the train. 644 00:30:46,315 --> 00:30:47,726 Don't think I've ever seen 645 00:30:47,750 --> 00:30:50,185 so many lovely-looking ladies. 646 00:30:50,218 --> 00:30:52,187 Cup of tea for Miss Dalgleish. 647 00:30:52,220 --> 00:30:54,656 I've just made some. Daisy can take it up. 648 00:30:54,690 --> 00:30:57,259 Oh, I'll do that. I want to. 649 00:30:57,292 --> 00:30:59,227 No, let me. Please. 650 00:30:59,261 --> 00:31:01,229 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 651 00:31:01,263 --> 00:31:02,464 Steady on, Daisy. 652 00:31:02,497 --> 00:31:03,817 Uh, but I'll fetch the tray after. 653 00:31:19,515 --> 00:31:21,451 This is for you, Miss Dalgleish. 654 00:31:21,484 --> 00:31:23,586 I never got chance to say how exciting it is 655 00:31:23,620 --> 00:31:25,421 that you're here. 656 00:31:25,455 --> 00:31:26,924 I love your pictures. 657 00:31:26,957 --> 00:31:29,392 You've been such an inspiration to me. 658 00:31:29,425 --> 00:31:31,194 Since I first saw Star-Crossed... 659 00:31:31,227 --> 00:31:33,267 - Can we get a move on? - Right away. 660 00:31:33,296 --> 00:31:35,398 Positions, everyone. 661 00:31:36,566 --> 00:31:38,434 She's the actress? 662 00:31:38,468 --> 00:31:40,670 Roll the camera. 663 00:31:40,703 --> 00:31:42,940 Harry. 664 00:31:42,973 --> 00:31:45,642 And action! 665 00:31:45,675 --> 00:31:48,378 You walk downstairs 666 00:31:48,411 --> 00:31:50,246 and find him with your eyes. 667 00:31:50,279 --> 00:31:52,682 You halt and walk on. 668 00:31:52,715 --> 00:31:54,651 But he's waiting for you. 669 00:31:54,684 --> 00:31:56,653 Tell her she looks beautiful. 670 00:31:58,454 --> 00:32:00,590 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 671 00:32:03,827 --> 00:32:05,963 You look into his eyes. 672 00:32:05,996 --> 00:32:07,397 Will you let him kiss you? 673 00:32:07,430 --> 00:32:08,631 It feels as if you might. 674 00:32:08,665 --> 00:32:11,300 Wait! Wait! Who's he? 675 00:32:11,334 --> 00:32:12,378 Cut, cut, cut, cut. 676 00:32:12,402 --> 00:32:13,636 So... I'm ever so sorry. 677 00:32:13,670 --> 00:32:15,438 Wait, I-I can't work like this. 678 00:32:15,471 --> 00:32:16,706 Oh, it's Molesley. 679 00:32:16,740 --> 00:32:18,307 He's a great favorite here. 680 00:32:18,341 --> 00:32:19,743 You don't mind him watching, do you? 681 00:32:19,777 --> 00:32:21,377 I'm sure they don't mind him watching. 682 00:32:21,411 --> 00:32:22,722 - They just don't want him in it. - Oh. 683 00:32:22,746 --> 00:32:24,347 No. Well spotted. 684 00:32:24,380 --> 00:32:25,783 So now you just do it all again? 685 00:32:25,816 --> 00:32:27,350 - Exactly. - Oh. 686 00:32:27,383 --> 00:32:30,186 I'd rather earn my living down a mine. 687 00:32:30,586 --> 00:32:32,588 - First positions please. - Oh. 688 00:32:32,622 --> 00:32:33,824 Roll the camera. 689 00:32:33,857 --> 00:32:35,224 Harry. 690 00:32:37,326 --> 00:32:38,628 And action! 691 00:32:38,661 --> 00:32:40,339 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 692 00:32:40,363 --> 00:32:42,243 not expecting to find him there waiting for you. 693 00:32:48,572 --> 00:32:50,550 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 694 00:32:50,574 --> 00:32:53,011 - I'm not sure I'd have come. - Why not? 695 00:32:53,044 --> 00:32:55,345 You don't think it might be a little awkward? 696 00:32:55,379 --> 00:32:57,581 When we've appropriated this family's home? 697 00:32:57,614 --> 00:33:00,018 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 698 00:33:00,051 --> 00:33:02,619 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms 699 00:33:02,653 --> 00:33:04,455 with her cousins. 700 00:33:04,488 --> 00:33:06,566 Violet is giving your child a great opportunity, 701 00:33:06,590 --> 00:33:09,293 a real start in life. 702 00:33:10,095 --> 00:33:11,796 Does her generosity surprise you? 703 00:33:11,830 --> 00:33:14,498 Attila the Hun loved his family. 704 00:33:20,772 --> 00:33:23,273 You all right, Mr. Carson? 705 00:33:23,307 --> 00:33:24,651 "All right" is not the first phrase 706 00:33:24,675 --> 00:33:26,610 that springs to mind. 707 00:33:26,643 --> 00:33:28,483 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 708 00:33:50,434 --> 00:33:52,469 I think she sounds very rude. 709 00:33:52,503 --> 00:33:54,571 I expect she's done in. 710 00:33:54,605 --> 00:33:56,817 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 711 00:33:56,841 --> 00:33:58,743 It depends on Mr. Dexter, too, 712 00:33:58,777 --> 00:34:00,644 and he seems very well-mannered. 713 00:34:00,677 --> 00:34:02,546 And so attractive. 714 00:34:02,579 --> 00:34:04,082 Oi, oi. Are you up to something? 715 00:34:04,115 --> 00:34:05,917 If I were, would I tell you? 716 00:34:07,551 --> 00:34:08,820 Mr. Molesley's in the film now. 717 00:34:08,853 --> 00:34:10,855 I wasn't sure where to stand. 718 00:34:10,889 --> 00:34:13,624 Why don't we let the film people get on with their work 719 00:34:13,657 --> 00:34:15,492 while we get on with ours. 720 00:34:15,526 --> 00:34:16,937 Listen to him, Daisy, before you run away 721 00:34:16,961 --> 00:34:19,563 to join the circus. 722 00:35:16,588 --> 00:35:18,690 I say, how are we all? How did we all survive? 723 00:35:18,723 --> 00:35:19,835 - All right? - Yes. 724 00:35:22,627 --> 00:35:24,830 - Well, shall we? - Oh, the color of the sea. 725 00:35:24,864 --> 00:35:26,397 Ah. 726 00:35:30,803 --> 00:35:32,570 Monsieur de Montmirail? 727 00:35:32,604 --> 00:35:35,406 Lord Grantham. Bienvenu. 728 00:35:35,440 --> 00:35:36,942 Well, we've become quite a party. 729 00:35:36,976 --> 00:35:38,643 I'm afraid we've even brought our butler. 730 00:35:38,676 --> 00:35:39,745 I'm not quite sure why. 731 00:35:39,778 --> 00:35:40,946 But how chic. 732 00:35:40,980 --> 00:35:42,948 Now, come in, everybody. 733 00:35:42,982 --> 00:35:44,625 - Come on. - Just going to feel like I need a drink. 734 00:35:44,649 --> 00:35:46,819 And I could do with a sit-down. 735 00:35:46,852 --> 00:35:49,554 I can imagine. 736 00:35:52,457 --> 00:35:53,959 Welcome. 737 00:35:53,993 --> 00:35:56,494 Merci. 738 00:35:59,698 --> 00:36:01,467 Ma man. 739 00:36:01,500 --> 00:36:03,837 May I present Lord Grantham. 740 00:36:03,870 --> 00:36:05,638 My mother. La Marquise de Montmirail. 741 00:36:05,671 --> 00:36:07,040 Madame. 742 00:36:07,073 --> 00:36:09,009 Uh, this is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 743 00:36:09,042 --> 00:36:11,510 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 744 00:36:11,543 --> 00:36:12,955 Ah, Monsieur Branson, 745 00:36:12,979 --> 00:36:14,647 father of the lucky child. 746 00:36:14,680 --> 00:36:16,649 How happy you must be. 747 00:36:16,682 --> 00:36:18,919 My wife and I are very glad to be here. 748 00:36:18,952 --> 00:36:21,855 I must say straightaway how kind you are to include us all. 749 00:36:21,888 --> 00:36:23,555 We're delighted, Lord Hexham. 750 00:36:23,589 --> 00:36:25,225 Aren't we, maman? 751 00:36:25,258 --> 00:36:26,659 Delighted. 752 00:36:28,560 --> 00:36:29,829 Thank you, Mrs. Patmore. 753 00:36:29,863 --> 00:36:32,866 - Thank you. - Uh, mind you eat them slowly. 754 00:36:32,899 --> 00:36:34,935 Whoa. 755 00:36:34,968 --> 00:36:36,836 Oh. Mr. Mason. 756 00:36:36,870 --> 00:36:39,638 How are you? Are you on your way back to the farm? 757 00:36:39,672 --> 00:36:40,950 I wanted to give the young couple a break. 758 00:36:40,974 --> 00:36:42,541 They're never alone. 759 00:36:42,574 --> 00:36:43,920 They always have to put up with me. 760 00:36:43,944 --> 00:36:45,946 Well, it's your house to do as you like. 761 00:36:45,979 --> 00:36:48,014 But I want them to feel it's their home, 762 00:36:48,048 --> 00:36:51,517 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 763 00:36:51,550 --> 00:36:52,718 What will you do? 764 00:36:52,752 --> 00:36:53,954 Don't you worry about me. 765 00:36:53,987 --> 00:36:55,789 You've got your own concerns. 766 00:36:55,822 --> 00:36:56,957 Well, I do worry about you. 767 00:36:56,990 --> 00:36:59,591 Oh, thank you. Oof. 768 00:36:59,625 --> 00:37:01,928 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour 769 00:37:01,962 --> 00:37:03,562 and delivered to your digs. 770 00:37:03,595 --> 00:37:04,898 A good day? 771 00:37:04,931 --> 00:37:07,033 It's always good if we get through the schedule. 772 00:37:07,067 --> 00:37:08,634 What's that? Good news, I hope. 773 00:37:08,667 --> 00:37:09,970 Not really. 774 00:37:10,003 --> 00:37:12,038 My husband isn't coming back when he said. 775 00:37:12,072 --> 00:37:13,873 Must be a disappointment. 776 00:37:13,907 --> 00:37:15,842 It's a disappointment but not a surprise. 777 00:37:15,875 --> 00:37:17,576 Half past 8:00 is too late for me. 778 00:37:17,609 --> 00:37:19,511 I like to eat at 7:00. 779 00:37:19,545 --> 00:37:22,715 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 780 00:37:27,586 --> 00:37:29,588 I wish I could see the star magic. 781 00:37:29,621 --> 00:37:30,790 Well, I tell you what. 782 00:37:30,824 --> 00:37:31,867 One of her films is showing in Thirsk. 783 00:37:31,891 --> 00:37:32,892 Why don't we catch it? 784 00:37:32,926 --> 00:37:34,661 I should say no. 785 00:37:34,694 --> 00:37:36,097 Why? 786 00:37:36,130 --> 00:37:38,210 None of your family's here. You're your own mistress. 787 00:37:39,166 --> 00:37:40,868 All right. 788 00:37:40,901 --> 00:37:44,504 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 789 00:37:50,044 --> 00:37:51,746 Now, Granny, don't be cross, 790 00:37:51,779 --> 00:37:53,748 but I'm going into Thirsk to see a film. 791 00:37:53,781 --> 00:37:55,682 On your own? 792 00:37:55,715 --> 00:37:57,818 With Mr. Barber, the director. 793 00:37:57,852 --> 00:38:01,022 Have you heard from Henry lately? 794 00:38:01,055 --> 00:38:03,157 He sent a telegram today. 795 00:38:03,190 --> 00:38:05,059 He's not coming back yet. 796 00:38:05,092 --> 00:38:06,761 Denker, change of plan. 797 00:38:06,794 --> 00:38:07,895 I won't get dressed. 798 00:38:07,928 --> 00:38:09,997 I'll have my dinner on a tray. 799 00:38:10,031 --> 00:38:12,066 Milady. 800 00:38:17,204 --> 00:38:19,106 I am sorry. 801 00:38:19,140 --> 00:38:20,975 It's not your fault 802 00:38:21,008 --> 00:38:25,146 that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 803 00:38:25,179 --> 00:38:27,014 Well, Mr. Dexter's nice. 804 00:38:27,048 --> 00:38:29,784 He can stick up for himself without my help. 805 00:38:29,817 --> 00:38:31,185 Doesn't filming interest you? 806 00:38:31,218 --> 00:38:33,154 I watched some of it. 807 00:38:33,187 --> 00:38:35,022 I'd rather eat pebbles. 808 00:38:35,056 --> 00:38:36,857 In fact, 809 00:38:36,891 --> 00:38:38,625 I think I'll retire to my bed. 810 00:38:38,658 --> 00:38:40,928 At least until they've all gone. 811 00:38:40,961 --> 00:38:42,830 Should I be worried? 812 00:38:42,863 --> 00:38:46,666 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 813 00:38:46,699 --> 00:38:48,069 She died at 90. 814 00:38:48,102 --> 00:38:49,937 You would tell me, wouldn't you? 815 00:38:49,970 --> 00:38:52,907 What do you think? 816 00:38:52,940 --> 00:38:54,141 Go on. 817 00:39:01,148 --> 00:39:02,850 And you, Lord Grantham? 818 00:39:02,883 --> 00:39:05,652 Are you familiar with the south of France? 819 00:39:05,685 --> 00:39:07,164 I know Lord Brougham first made it fashionable 820 00:39:07,188 --> 00:39:09,156 in the 1830s when he was chancellor. 821 00:39:09,190 --> 00:39:12,961 So you're only taking back what is yours by right? 822 00:39:12,994 --> 00:39:14,695 I wouldn't say that, but I do see 823 00:39:14,728 --> 00:39:16,064 why you find it upsetting. 824 00:39:16,098 --> 00:39:17,833 But here you are, 825 00:39:17,866 --> 00:39:20,102 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 826 00:39:20,135 --> 00:39:21,103 Ma man, please. 827 00:39:21,136 --> 00:39:22,838 We can always buy another villa. 828 00:39:22,871 --> 00:39:26,975 We're here because your son invited us. 829 00:39:27,008 --> 00:39:28,877 But I suppose I would like to know 830 00:39:28,910 --> 00:39:31,079 why your husband did what he did. 831 00:39:31,113 --> 00:39:32,990 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 832 00:39:33,014 --> 00:39:34,850 I think it's an excellent idea. 833 00:39:34,883 --> 00:39:37,085 Until then, I hope you'll enjoy your stay. 834 00:39:41,756 --> 00:39:44,725 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 835 00:39:44,759 --> 00:39:46,895 But he can stand down if you prefer. 836 00:39:46,928 --> 00:39:49,006 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 837 00:39:49,030 --> 00:39:53,734 Lady Bagshaw, please come and sit here. 838 00:39:54,769 --> 00:39:56,838 I am so sorry. 839 00:39:56,872 --> 00:39:58,950 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 840 00:39:58,974 --> 00:40:00,708 I was gone. 841 00:40:00,742 --> 00:40:02,844 Welcome to the Villa of the Doves. 842 00:40:02,878 --> 00:40:04,688 - You must come here a lot. - We do. 843 00:40:04,712 --> 00:40:07,849 Or rather, we did, before you entered our lives. 844 00:40:07,883 --> 00:40:09,026 Always in the winter 845 00:40:09,050 --> 00:40:10,819 for as long as I can remember. 846 00:40:10,852 --> 00:40:13,021 But now coming in the warmer months is catching on. 847 00:40:13,054 --> 00:40:14,990 I'm planning an article on that. 848 00:40:15,023 --> 00:40:16,258 You're a writer, Lady Hexham? 849 00:40:16,291 --> 00:40:18,059 More of a journalist, I'm afraid. 850 00:40:18,093 --> 00:40:21,129 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 851 00:40:21,163 --> 00:40:22,864 What's your article about? 852 00:40:22,898 --> 00:40:26,902 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 853 00:40:26,935 --> 00:40:29,670 All the people that got the hotels to stay open in July. 854 00:40:30,338 --> 00:40:33,108 Can I publish some pictures of the villa? 855 00:40:33,141 --> 00:40:34,910 Might that be possible? 856 00:40:34,943 --> 00:40:36,178 Of course. 857 00:40:36,211 --> 00:40:38,046 If we can see the images before you use them. 858 00:40:38,079 --> 00:40:40,882 Ah, you're obviously not the first journalist he's met. 859 00:40:44,152 --> 00:40:45,987 Tickets, please. 860 00:40:48,357 --> 00:40:50,326 We're going to have to defer our appreciation 861 00:40:50,359 --> 00:40:53,062 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 862 00:40:53,095 --> 00:40:54,797 This isn't her film. 863 00:40:54,830 --> 00:40:56,731 The Terror is the first all-talking picture 864 00:40:56,766 --> 00:40:58,201 to show in Britain. 865 00:40:58,234 --> 00:41:00,074 - I thought that was The Jazz Singer. - Oh, no. 866 00:41:00,102 --> 00:41:02,214 In that, Al Jolson just says a few words to his old mother. 867 00:41:02,238 --> 00:41:03,806 Oh, and sings. 868 00:41:03,839 --> 00:41:05,808 In this, they talk all the way through. 869 00:41:05,841 --> 00:41:07,310 - Mm. - Where's the Rialto? 870 00:41:07,343 --> 00:41:09,711 Uh, take the next left and park. 871 00:41:15,117 --> 00:41:17,987 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk 872 00:41:18,020 --> 00:41:21,290 with Mr. Barber, and old Lady Grantham's eating in her room. 873 00:41:21,324 --> 00:41:24,827 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 874 00:41:24,860 --> 00:41:26,229 Have you let Mrs. Patmore know? 875 00:41:26,262 --> 00:41:27,263 I have. 876 00:41:28,264 --> 00:41:30,132 We all pity Mr. Dexter. 877 00:41:32,034 --> 00:41:33,769 What's the matter? 878 00:41:33,803 --> 00:41:36,038 Oh, you wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 879 00:41:36,072 --> 00:41:38,307 Try me. 880 00:41:38,341 --> 00:41:40,009 If you want to. 881 00:41:49,151 --> 00:41:50,553 When we had the royal visit, 882 00:41:50,586 --> 00:41:53,923 do you remember a valet called Ellis? 883 00:41:53,956 --> 00:41:55,958 I do. 884 00:41:55,992 --> 00:41:59,161 You and he were quite friendly, I recall. 885 00:41:59,195 --> 00:42:03,132 I had a letter from him this morning 886 00:42:03,165 --> 00:42:05,001 saying he's getting married. 887 00:42:06,602 --> 00:42:09,171 And that's sad? 888 00:42:10,306 --> 00:42:13,009 I know it shouldn't be. 889 00:42:13,042 --> 00:42:17,146 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 890 00:42:17,179 --> 00:42:19,982 Most people in your position 891 00:42:20,016 --> 00:42:22,051 choose to hide behind appearances 892 00:42:22,084 --> 00:42:26,156 that will allow them to avoid persecution and rejection. 893 00:42:26,189 --> 00:42:28,925 He's surely not to be blamed for it. 894 00:42:31,061 --> 00:42:33,797 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 895 00:42:35,065 --> 00:42:37,134 Then you're a brave man. 896 00:42:37,167 --> 00:42:40,370 But you're also destined to be a lonely one. 897 00:42:40,404 --> 00:42:42,172 Unless you're very fortunate. 898 00:43:04,661 --> 00:43:08,298 I thought you said her face could sell a million tickets. 899 00:43:08,332 --> 00:43:10,367 Not in Thirsk, apparently. 900 00:43:14,471 --> 00:43:16,073 But you're right, of course. 901 00:43:16,106 --> 00:43:18,275 She is very beautiful. 902 00:43:31,988 --> 00:43:33,423 How wonderful this is. 903 00:43:33,457 --> 00:43:36,927 I'm still curious as to why we're here. 904 00:43:36,960 --> 00:43:39,129 If you'd come to England, you could have met Mama, 905 00:43:39,162 --> 00:43:41,064 which would've made more sense. 906 00:43:41,098 --> 00:43:43,500 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 907 00:43:43,533 --> 00:43:45,068 And your mother? 908 00:43:45,102 --> 00:43:47,371 The situation is more delicate for her, 909 00:43:47,404 --> 00:43:48,672 but she'll be all right. 910 00:43:48,705 --> 00:43:50,240 I'll make sure of that. 911 00:43:54,010 --> 00:43:56,213 - That way. - Mm. 912 00:43:57,481 --> 00:43:59,217 What do think their game is? 913 00:43:59,250 --> 00:44:01,119 To lull us into a sense of security 914 00:44:01,152 --> 00:44:02,387 then whack us with a lawsuit? 915 00:44:02,420 --> 00:44:04,055 Maybe they want us to feel guilty 916 00:44:04,088 --> 00:44:06,023 and withdraw from the field. 917 00:44:06,057 --> 00:44:08,268 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 918 00:44:08,292 --> 00:44:10,294 and he intends to carry out his wishes. 919 00:44:10,328 --> 00:44:12,263 And we're here to represent Granny, 920 00:44:12,296 --> 00:44:14,031 the mystery figure in all this. 921 00:44:37,255 --> 00:44:38,423 Bonjour, monsieur. 922 00:44:38,456 --> 00:44:41,125 Glare. Um, no. 923 00:44:41,159 --> 00:44:43,060 Um, cover. 924 00:44:43,094 --> 00:44:45,263 C... Uh, cool. 925 00:44:45,296 --> 00:44:46,364 Yes. 926 00:44:46,397 --> 00:44:48,166 - Carson? - Oh. 927 00:44:49,333 --> 00:44:50,501 May I be of help? 928 00:44:50,535 --> 00:44:54,305 Um... 929 00:44:54,338 --> 00:44:57,308 I thought maybe this one. 930 00:44:57,341 --> 00:45:00,111 It makes you look like King Zog of Albania. 931 00:45:01,212 --> 00:45:02,947 Yeah. 932 00:45:04,348 --> 00:45:05,349 Oh, perfect. 933 00:45:05,383 --> 00:45:07,351 Oh. No, no, no. 934 00:45:07,385 --> 00:45:08,453 I wouldn't hear of it. 935 00:45:08,486 --> 00:45:10,321 It was my choice, so I should pay. 936 00:45:10,354 --> 00:45:12,323 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 937 00:45:12,356 --> 00:45:13,424 Um... 938 00:45:13,458 --> 00:45:15,993 Thanks for your custom, sir. 939 00:45:16,027 --> 00:45:17,328 Both you and your wife. 940 00:45:25,102 --> 00:45:26,480 If you were selling menswear when you first 941 00:45:26,504 --> 00:45:29,073 got to Hollywood, how did you break into films? 942 00:45:29,106 --> 00:45:31,309 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 943 00:45:31,342 --> 00:45:33,077 in a suit that they were marketing, 944 00:45:33,110 --> 00:45:35,146 and an agent came and signed me up. 945 00:45:35,179 --> 00:45:37,216 - Because you're so handsome. - Oh. 946 00:45:37,249 --> 00:45:39,351 I thought they were excited by my acting talent. 947 00:45:39,384 --> 00:45:41,320 Come on, girls. Get to wardrobe. 948 00:45:41,353 --> 00:45:43,322 We all want to go home. 949 00:45:44,590 --> 00:45:46,158 Now you know why I'm in the movies. 950 00:45:46,191 --> 00:45:47,459 How did you become a butler? 951 00:45:47,493 --> 00:45:49,228 Well, it's a lot less glamorous. 952 00:45:49,261 --> 00:45:50,629 I got a job as a hall boy. 953 00:45:50,662 --> 00:45:53,465 Then I was a junior footman, first footman, valet 954 00:45:53,499 --> 00:45:55,267 and finally butler. 955 00:45:55,300 --> 00:45:56,478 There's not much I couldn't tell you 956 00:45:56,502 --> 00:45:58,203 about how to run a house, sir. 957 00:45:58,237 --> 00:45:59,647 See, that's the difference between you and me. 958 00:45:59,671 --> 00:46:02,074 I don't know what I'm doing half the time. 959 00:46:02,107 --> 00:46:03,509 That's not what it looks like. 960 00:46:03,542 --> 00:46:07,112 Oh, thank you, Mr...? 961 00:46:07,145 --> 00:46:09,214 Just Barrow, sir. 962 00:46:09,248 --> 00:46:10,382 Right, Guy. 963 00:46:10,415 --> 00:46:12,417 Let's rehearse please. 964 00:46:16,388 --> 00:46:18,423 Myrna, say the line. 965 00:46:19,691 --> 00:46:21,426 I saved you a mallet. 966 00:46:21,460 --> 00:46:24,663 I always think they look like instruments of war. 967 00:46:24,696 --> 00:46:26,131 It's because they are. 968 00:46:26,164 --> 00:46:28,066 There's a telephone call for you. 969 00:46:28,100 --> 00:46:30,102 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 970 00:46:30,135 --> 00:46:32,304 Five minutes, everyone! 971 00:46:33,572 --> 00:46:35,440 There's a drama going on below. 972 00:46:35,474 --> 00:46:37,285 The man in charge was shouting down the telephone 973 00:46:37,309 --> 00:46:39,077 when I came up. 974 00:46:39,111 --> 00:46:41,280 Apparently, they're making the wrong sort of film. 975 00:46:41,313 --> 00:46:42,681 Is there a right sort? 976 00:46:42,714 --> 00:46:44,416 Well, all I know is 977 00:46:44,449 --> 00:46:47,419 it seems the public only want films that talk. 978 00:46:47,452 --> 00:46:49,454 I should've thought the best thing about films 979 00:46:49,488 --> 00:46:51,623 is that you can't hear them. 980 00:46:51,657 --> 00:46:54,159 Be even better if you couldn't see them either. 981 00:46:55,594 --> 00:46:57,095 Everybody, gather around, please! 982 00:46:57,129 --> 00:46:59,431 Everybody! 983 00:47:01,433 --> 00:47:04,136 We are suspending production. 984 00:47:04,169 --> 00:47:05,437 I-I know. I know. 985 00:47:05,470 --> 00:47:07,439 I'm sorry to be the bearer of bad news. 986 00:47:07,472 --> 00:47:10,108 We'll contact you all when we've finalized our plans. 987 00:47:10,142 --> 00:47:11,610 Thank you. 988 00:47:11,643 --> 00:47:14,714 What is it? What's happened? 989 00:47:14,748 --> 00:47:16,482 Well, it seems the talkies are 990 00:47:16,516 --> 00:47:18,551 making too much money to ignore, while our picture 991 00:47:18,585 --> 00:47:21,154 is silent and too expensive to make its costs back, 992 00:47:21,187 --> 00:47:23,623 so they want to cut their losses and shut us down. 993 00:47:23,656 --> 00:47:26,159 - But how sad. - It is worse than sad 994 00:47:26,192 --> 00:47:27,503 for the men and women working on it. 995 00:47:27,527 --> 00:47:29,329 We still owe our extras back pay, 996 00:47:29,362 --> 00:47:31,631 and now they're out of a job. 997 00:47:31,664 --> 00:47:34,434 - I told you. I... - Excuse me. 998 00:47:34,467 --> 00:47:35,735 Myrna. 999 00:47:35,769 --> 00:47:37,604 W-Why is he stopping? 1000 00:47:37,637 --> 00:47:40,607 Apparently, silent films aren't making any money now. 1001 00:47:40,640 --> 00:47:42,241 I saw it the other night. 1002 00:47:42,275 --> 00:47:43,610 The cinema was almost empty. 1003 00:47:43,643 --> 00:47:44,711 What a shame. 1004 00:47:44,744 --> 00:47:46,446 I feel sorry for Mr. Barber. 1005 00:47:46,479 --> 00:47:48,348 - He doesn't deserve this. - Enough. 1006 00:47:52,318 --> 00:47:53,586 I wish I could help. 1007 00:47:53,620 --> 00:47:55,355 Oh, uh, I wish you could, too, 1008 00:47:55,388 --> 00:47:56,456 but I don't see how. 1009 00:47:56,489 --> 00:47:57,690 We're making a silent. 1010 00:47:57,724 --> 00:47:59,525 They only want to release talkies, so... 1011 00:47:59,559 --> 00:48:01,670 Well, why couldn't this be turned into a talking film? 1012 00:48:01,694 --> 00:48:03,931 What would that mean? 1013 00:48:03,964 --> 00:48:06,666 Getting a technician down from London. 1014 00:48:06,699 --> 00:48:08,267 He could record sound 1015 00:48:08,301 --> 00:48:10,303 for scenes we've already made and... 1016 00:48:10,336 --> 00:48:11,647 And then put new speeches into the rest. 1017 00:48:11,671 --> 00:48:13,406 Why wouldn't that work? 1018 00:48:13,439 --> 00:48:14,607 Uh... 1019 00:48:16,576 --> 00:48:19,512 Mr. Mason's driving me mad. 1020 00:48:19,545 --> 00:48:21,514 Every cup and saucer has to be right. 1021 00:48:21,547 --> 00:48:23,549 The fact is you're his daughter-in-law. 1022 00:48:23,583 --> 00:48:24,684 His son died in the war. 1023 00:48:24,717 --> 00:48:26,252 I mean, it's no wonder he and I 1024 00:48:26,285 --> 00:48:27,620 rub each other up the wrong way. 1025 00:48:27,654 --> 00:48:29,264 Well, it's a shame he's getting on your nerves 1026 00:48:29,288 --> 00:48:31,391 because he's a lovely chap. 1027 00:48:31,424 --> 00:48:33,259 And he thinks the world of you, Daisy. 1028 00:48:33,292 --> 00:48:35,361 Weren't you sweet on him once? 1029 00:48:35,395 --> 00:48:37,497 About a hundred years ago. 1030 00:48:39,365 --> 00:48:41,710 I hear there's a sound expert coming down from London. 1031 00:48:41,734 --> 00:48:43,469 Don't remind me. 1032 00:48:45,471 --> 00:48:46,974 Are you all right? 1033 00:48:47,007 --> 00:48:48,441 Can I help? 1034 00:48:48,474 --> 00:48:50,210 No one can help me now. 1035 00:48:57,584 --> 00:48:59,620 Well. 1036 00:48:59,653 --> 00:49:01,422 If it isn't Just Barrow. 1037 00:49:01,455 --> 00:49:03,223 Sir? 1038 00:49:03,257 --> 00:49:04,701 I've just been thinking how much more interesting 1039 00:49:04,725 --> 00:49:07,327 this great house is than our silly little film. 1040 00:49:07,361 --> 00:49:09,596 Don't call me "sir." 1041 00:49:10,865 --> 00:49:12,834 Is there anything I can do? 1042 00:49:12,867 --> 00:49:15,369 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 1043 00:49:15,402 --> 00:49:17,638 Um, I don't understand. 1044 00:49:19,040 --> 00:49:21,608 Films have been mime until now. 1045 00:49:21,642 --> 00:49:23,444 Mime with music. 1046 00:49:23,477 --> 00:49:26,447 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 1047 00:49:26,480 --> 00:49:28,315 They won't want us. 1048 00:49:28,348 --> 00:49:31,452 They'll hire real actors from the theater, and... 1049 00:49:31,485 --> 00:49:32,720 we'll be finished. 1050 00:49:32,754 --> 00:49:34,621 But you've got a good voice. 1051 00:49:34,655 --> 00:49:37,324 There may be new faces coming in, 1052 00:49:37,357 --> 00:49:38,635 but the public won't want to say goodbye 1053 00:49:38,659 --> 00:49:40,494 to all their old favorites. 1054 00:49:40,527 --> 00:49:41,763 I hope you're right. 1055 00:49:42,764 --> 00:49:44,264 Sir. 1056 00:49:58,612 --> 00:49:59,881 That's the Duke... 1057 00:49:59,914 --> 00:50:03,350 That's the Duke of Westminster's yacht. 1058 00:50:30,678 --> 00:50:32,580 Let me sum up. 1059 00:50:32,614 --> 00:50:34,649 In the years since 1864, 1060 00:50:34,682 --> 00:50:37,485 the late Marquis de Montmirail made four wills. 1061 00:50:37,519 --> 00:50:39,687 In every one, he refers to the fact 1062 00:50:39,721 --> 00:50:41,523 that he gave the Villa des Colombes 1063 00:50:41,556 --> 00:50:44,827 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 1064 00:50:44,860 --> 00:50:46,594 I brought the originals. 1065 00:50:46,628 --> 00:50:48,596 I will leave copies. 1066 00:50:48,630 --> 00:50:50,641 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 1067 00:50:50,665 --> 00:50:52,778 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 1068 00:50:52,802 --> 00:50:54,636 I feel better for that. 1069 00:50:54,669 --> 00:50:56,114 She must have had some hold over him. 1070 00:50:56,138 --> 00:50:57,940 She must have blackmailed him. 1071 00:50:57,973 --> 00:50:59,607 Ma man, this is a foolish response. 1072 00:50:59,641 --> 00:51:01,342 We shall challenge it in court. 1073 00:51:01,376 --> 00:51:03,813 On what basis, madame? 1074 00:51:03,846 --> 00:51:05,413 You have other houses. 1075 00:51:05,446 --> 00:51:06,816 There's no question of hardship. 1076 00:51:06,849 --> 00:51:09,484 Your husband bought the villa and disposed of it 1077 00:51:09,517 --> 00:51:11,419 before he even met you. 1078 00:51:11,452 --> 00:51:15,456 My advice would be to surrender the property without delay. 1079 00:51:19,929 --> 00:51:21,563 Thank you so much. 1080 00:51:21,596 --> 00:51:23,866 - Do you mean to accept this? - Of course. 1081 00:51:23,899 --> 00:51:26,734 My father made me sole executor, Lord Grantham. 1082 00:51:26,769 --> 00:51:28,570 I like to think it was because he trusted me 1083 00:51:28,603 --> 00:51:29,772 to carry out his wishes. 1084 00:51:29,805 --> 00:51:32,875 Then why did you invite us here? 1085 00:51:32,908 --> 00:51:34,676 Because I was curious to meet you. 1086 00:51:34,709 --> 00:51:35,945 My father and your mother 1087 00:51:35,978 --> 00:51:38,613 spent a week together in October 1864. 1088 00:51:44,586 --> 00:51:46,889 And I was born in July 1865. 1089 00:51:46,922 --> 00:51:48,723 Precisely. 1090 00:51:48,757 --> 00:51:50,159 I think that's the key to why 1091 00:51:50,192 --> 00:51:51,760 he gave her the villa one month later. 1092 00:51:51,794 --> 00:51:54,395 In gratitude for your birth. 1093 00:51:55,430 --> 00:51:59,935 In short, I believe you and I have a great deal in common. 1094 00:52:14,951 --> 00:52:17,386 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 1095 00:52:18,054 --> 00:52:20,489 At least now we know that for her to have the villa 1096 00:52:20,522 --> 00:52:22,691 wasn't a random choice or a foolish mistake 1097 00:52:22,725 --> 00:52:26,495 but a decision that was firmly endorsed over many years. 1098 00:52:26,528 --> 00:52:28,765 Feels funny, in a way, to know my own child is 1099 00:52:28,798 --> 00:52:30,776 part of this golden circle where, because of your blood, 1100 00:52:30,800 --> 00:52:32,635 lovely things happen. 1101 00:52:32,668 --> 00:52:35,504 Just as Mary will have Down ton and we will have Brompton. 1102 00:52:35,537 --> 00:52:36,907 Yes, but they're working estates. 1103 00:52:36,940 --> 00:52:39,009 This place was made for laughter and fun. 1104 00:52:39,042 --> 00:52:42,611 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 1105 00:52:43,712 --> 00:52:46,783 And encouraged her to use it for the good of others? 1106 00:52:46,816 --> 00:52:49,052 Yes, I think she would. 1107 00:52:49,085 --> 00:52:50,653 Then let's do the same. 1108 00:52:50,686 --> 00:52:52,789 I long to bring Sybbie here. 1109 00:52:52,822 --> 00:52:54,891 She'll love it. 1110 00:52:54,925 --> 00:52:56,725 Look at that view. 1111 00:52:58,862 --> 00:53:01,865 Don't you feel grateful we're alive? 1112 00:53:01,898 --> 00:53:03,565 I love you, you know. 1113 00:53:03,599 --> 00:53:07,536 In a way I thought I'd never love again. 1114 00:53:07,569 --> 00:53:09,505 And I love you. 1115 00:53:09,538 --> 00:53:10,840 So that's all right. 1116 00:53:14,911 --> 00:53:16,880 Shall we go back in? The water is... 1117 00:53:16,913 --> 00:53:18,882 They look very happy together. 1118 00:53:18,915 --> 00:53:21,017 - So they should. - Mm. 1119 00:53:21,051 --> 00:53:23,887 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 1120 00:53:23,920 --> 00:53:25,956 I like the idea of Tom and Lucy 1121 00:53:25,989 --> 00:53:28,557 hosting a gathering here every summer, 1122 00:53:28,590 --> 00:53:31,027 until it becomes a family tradition. 1123 00:53:32,829 --> 00:53:34,730 The sun has made me sleepy. 1124 00:53:34,764 --> 00:53:38,869 If you'll excuse me, I think I'll have a nap before dinner. 1125 00:53:38,903 --> 00:53:41,272 You look a little tired, too. 1126 00:53:41,305 --> 00:53:43,573 Why don't you do the same? 1127 00:53:43,606 --> 00:53:44,909 I won't be too long. 1128 00:53:48,879 --> 00:53:51,548 She's right. You do look tired. 1129 00:53:51,581 --> 00:53:53,693 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1130 00:53:53,717 --> 00:53:55,485 Oh, I'm sorry. 1131 00:53:57,021 --> 00:53:59,991 Keep writing, whatever happens. 1132 00:54:00,024 --> 00:54:03,961 Mama, if something is troubling you, please just say it. 1133 00:54:03,995 --> 00:54:05,997 No, no, it's nothing, honestly. 1134 00:54:08,065 --> 00:54:09,977 I've had to change 1135 00:54:10,001 --> 00:54:12,602 the setting of the dinner table again, 1136 00:54:12,635 --> 00:54:14,147 but I think they've got the hang of ironing 1137 00:54:14,171 --> 00:54:16,539 His Lordship's shirts at last. 1138 00:54:16,573 --> 00:54:18,608 You should've let me do that. 1139 00:54:18,641 --> 00:54:20,053 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1140 00:54:20,077 --> 00:54:21,078 Well, maybe. 1141 00:54:21,112 --> 00:54:23,014 When I showed them how to do it, 1142 00:54:23,047 --> 00:54:25,816 they certainly spoke a lot of French very loud and very fast. 1143 00:54:26,817 --> 00:54:28,886 Is anything settled yet? 1144 00:54:28,919 --> 00:54:31,989 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1145 00:54:32,023 --> 00:54:33,758 Lucky girl. 1146 00:54:33,791 --> 00:54:35,059 Do you envy her, Miss Baxter? 1147 00:54:35,092 --> 00:54:37,328 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1148 00:54:37,361 --> 00:54:39,997 I know what I want, and I can live without 1149 00:54:40,031 --> 00:54:41,966 a villa in the south of France. 1150 00:54:41,999 --> 00:54:43,968 What do you want, Miss Baxter? 1151 00:54:44,001 --> 00:54:45,702 Oh, come now, Mr. Carson. 1152 00:54:45,735 --> 00:54:47,080 We all know what Miss Baxter wants. 1153 00:54:47,104 --> 00:54:49,774 Her affections are very firmly engaged. 1154 00:54:49,807 --> 00:54:51,342 Not engaged. 1155 00:54:51,375 --> 00:54:55,913 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1156 00:54:55,946 --> 00:54:58,182 Are we discussing Mr. Molesley? 1157 00:54:58,215 --> 00:55:00,650 We are. 1158 00:55:00,683 --> 00:55:02,685 But suppose he never steps up to the mark? 1159 00:55:03,686 --> 00:55:06,090 Then I will be a spinster. 1160 00:55:06,123 --> 00:55:07,825 You'd never marry anyone else? 1161 00:55:09,193 --> 00:55:11,694 It took me long enough to find him. 1162 00:55:11,728 --> 00:55:12,997 Madame. 1163 00:55:19,037 --> 00:55:21,807 I don't know how long he's thought about it, 1164 00:55:21,840 --> 00:55:23,942 but once he checked the dates, he was sure. 1165 00:55:23,975 --> 00:55:27,145 I was born exactly nine months after... and I quote... 1166 00:55:27,179 --> 00:55:29,713 The "idyllic interlude" they spent together. 1167 00:55:29,747 --> 00:55:31,783 And he gave her the villa soon after I was born. 1168 00:55:31,817 --> 00:55:33,094 I'm sure that's all coincidence. 1169 00:55:33,118 --> 00:55:34,219 Are you? 1170 00:55:34,252 --> 00:55:36,021 It would explain the mystery. 1171 00:55:36,054 --> 00:55:37,956 Your father loved you very much. 1172 00:55:37,989 --> 00:55:41,126 But Rosamund's the one who looks like him. 1173 00:55:43,195 --> 00:55:45,130 I hope this helps, milady. 1174 00:55:45,163 --> 00:55:46,231 Thank you, Baxter. 1175 00:55:46,264 --> 00:55:47,799 - Good night. - Good night. 1176 00:55:47,833 --> 00:55:49,801 What's that for? Are you all right? 1177 00:55:49,835 --> 00:55:51,155 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1178 00:55:53,939 --> 00:55:56,775 What will happen if the story gets out, do you think? 1179 00:55:56,808 --> 00:55:58,709 I suppose Carson will hand in his notice. 1180 00:55:58,742 --> 00:56:00,045 Don't be ridiculous. 1181 00:56:00,078 --> 00:56:01,756 You're the least French person I've ever met. 1182 00:56:01,780 --> 00:56:03,048 You don't even like garlic. 1183 00:56:03,081 --> 00:56:05,150 That's not exactly cast-iron proof. 1184 00:56:09,454 --> 00:56:11,123 How have they managed this so fast? 1185 00:56:11,156 --> 00:56:12,891 Because time is money. 1186 00:56:12,924 --> 00:56:14,001 The problem now is what are the actors gonna say. 1187 00:56:14,025 --> 00:56:15,193 What do you mean? 1188 00:56:15,227 --> 00:56:16,862 Well, I write the lines for them, 1189 00:56:16,895 --> 00:56:18,072 but they don't always stick to the text, 1190 00:56:18,096 --> 00:56:19,663 and often we can't really remember 1191 00:56:19,697 --> 00:56:21,433 what the actors have actually said. 1192 00:56:21,466 --> 00:56:23,869 Why not let Mr. Molesley help? 1193 00:56:23,902 --> 00:56:25,103 Why? What could he do? 1194 00:56:25,137 --> 00:56:26,771 Well, he's the village schoolmaster, 1195 00:56:26,805 --> 00:56:28,273 and I know he can lip-read. 1196 00:56:28,306 --> 00:56:30,008 I'm sure he could sort something out. 1197 00:56:30,041 --> 00:56:31,675 That's certainly true. 1198 00:56:31,709 --> 00:56:33,054 And he's been here every day as it is 1199 00:56:33,078 --> 00:56:34,155 and watched all the scenes. 1200 00:56:34,179 --> 00:56:36,747 Right, Mr. Barber. I'm ready. 1201 00:56:36,781 --> 00:56:38,783 Bring on the thespians. 1202 00:56:39,784 --> 00:56:41,719 Oh. 1203 00:56:45,790 --> 00:56:48,760 That looks very professional, milady, 1204 00:56:48,793 --> 00:56:49,904 if you don't mind my saying. 1205 00:56:49,928 --> 00:56:51,730 It's the new Speed Reflex. 1206 00:56:51,764 --> 00:56:53,732 You can see the image before you take it. 1207 00:56:53,766 --> 00:56:55,768 Oh, what will they think of next? 1208 00:56:55,801 --> 00:56:57,045 How are you getting on downstairs? 1209 00:56:57,069 --> 00:56:59,038 All right, I think, sir. 1210 00:56:59,071 --> 00:57:02,008 Although, they're very French, the French, aren't they? 1211 00:57:02,041 --> 00:57:03,276 I suppose they're bound to be. 1212 00:57:03,309 --> 00:57:05,144 I suppose they are. 1213 00:57:05,178 --> 00:57:06,879 Poor things. 1214 00:57:06,913 --> 00:57:08,247 Now, this is pretty good, 1215 00:57:08,281 --> 00:57:10,049 but, Carson, could you move the telephone? 1216 00:57:10,082 --> 00:57:12,251 It spoils it a bit. 1217 00:57:13,819 --> 00:57:16,088 It's lovely to see you enjoying your labors. 1218 00:57:16,122 --> 00:57:17,924 It feels good to have a... 1219 00:57:17,957 --> 00:57:19,325 Foothold in the real world again? 1220 00:57:19,358 --> 00:57:22,195 - Something like that, yes. - Mm. 1221 00:57:23,362 --> 00:57:25,264 Oh, my goodness. 1222 00:57:25,298 --> 00:57:26,698 What is it? 1223 00:57:27,533 --> 00:57:28,801 Look. 1224 00:57:35,975 --> 00:57:37,810 Who is she? 1225 00:57:37,843 --> 00:57:40,913 That is the Lady Grantham I first went to work for 1226 00:57:40,947 --> 00:57:42,882 as a young hall boy wet behind the ears. 1227 00:57:42,915 --> 00:57:44,951 Granny? 1228 00:57:44,984 --> 00:57:47,086 Heavens. 1229 00:57:47,119 --> 00:57:49,855 Thank you, Carson. Could you leave us for a moment? 1230 00:57:52,024 --> 00:57:53,226 What does it say? 1231 00:57:53,259 --> 00:57:56,896 "Violette, mon adorée." 1232 00:57:59,165 --> 00:58:00,866 Gosh. 1233 00:58:03,569 --> 00:58:06,239 Mary had a little lamb. 1234 00:58:06,272 --> 00:58:09,108 Its fleece was white as snow. 1235 00:58:09,141 --> 00:58:10,543 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1236 00:58:10,576 --> 00:58:12,545 As ready as I can be, Mr. Barber, 1237 00:58:12,578 --> 00:58:15,248 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1238 00:58:15,281 --> 00:58:17,550 If we could have Mr. Dexter, please. 1239 00:58:17,583 --> 00:58:18,884 Guy? 1240 00:58:19,885 --> 00:58:21,120 Where are the lines? 1241 00:58:21,153 --> 00:58:22,555 I'm so sorry. 1242 00:58:22,588 --> 00:58:24,223 - No, no, no. - Oh. 1243 00:58:24,257 --> 00:58:27,059 - Thank you. - And here. 1244 00:58:27,093 --> 00:58:29,196 Now, time your speech to match the film. 1245 00:58:29,229 --> 00:58:31,365 No, no, no. Don't lean in. 1246 00:58:31,398 --> 00:58:34,001 And try not to move your head. 1247 00:58:34,034 --> 00:58:35,369 All right. 1248 00:58:35,402 --> 00:58:38,772 Ring the bell for silence! 1249 00:58:40,374 --> 00:58:41,908 And... 1250 00:58:41,942 --> 00:58:43,343 Rolling sound. 1251 00:58:55,055 --> 00:58:56,823 "Well, if it isn't Lady Anne. 1252 00:58:56,857 --> 00:58:59,092 "I thought you might find me. 1253 00:58:59,126 --> 00:59:01,361 "No one can keep a secret these days. 1254 00:59:03,096 --> 00:59:06,800 "May I remind you it's my future to throw away. 1255 00:59:10,070 --> 00:59:12,439 No, wait. Don't go." 1256 00:59:12,472 --> 00:59:13,907 Cut. 1257 00:59:19,346 --> 00:59:21,181 Well done. 1258 00:59:21,214 --> 00:59:22,616 Miss Dalgleish. 1259 00:59:22,649 --> 00:59:24,217 Ready. 1260 00:59:35,228 --> 00:59:37,397 And action. 1261 00:59:41,034 --> 00:59:42,369 "I knew where you'd be. 1262 00:59:42,402 --> 00:59:44,871 I only came to..." 1263 00:59:44,905 --> 00:59:46,416 Hang on a minute. I turned me head round there. 1264 00:59:46,440 --> 00:59:48,141 - You... - Oh, y-yes. 1265 00:59:48,175 --> 00:59:50,944 I-I've written a line to cover that. You see? 1266 00:59:50,977 --> 00:59:53,447 "I've only come to stop you throwing away your future." 1267 00:59:53,480 --> 00:59:56,183 You... y-you turn back on "future." 1268 00:59:56,216 --> 00:59:57,384 Right. 1269 01:00:01,021 --> 01:00:03,223 And action. 1270 01:00:05,426 --> 01:00:07,228 "I knew where you'd be. 1271 01:00:07,261 --> 01:00:09,306 I've only come to stop you throwing away your future." 1272 01:00:09,330 --> 01:00:12,100 Louder, Miss Dalgleish! 1273 01:00:12,133 --> 01:00:15,269 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1274 01:00:16,270 --> 01:00:19,173 - Um, I must..." - Cut. Cut. 1275 01:00:19,207 --> 01:00:20,942 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1276 01:00:22,343 --> 01:00:25,046 You all right? 1277 01:00:25,079 --> 01:00:26,481 Now what? 1278 01:00:26,514 --> 01:00:28,416 - Mr. Stubbins? - Oh, I am here to record sound, 1279 01:00:28,449 --> 01:00:30,952 Mr. Barber, not to perform miracles. 1280 01:00:30,985 --> 01:00:32,920 The Lady Anne Erskine she is not. 1281 01:00:32,954 --> 01:00:34,465 Couldn't she just learn the accent a bit better 1282 01:00:34,489 --> 01:00:36,190 and do it again? 1283 01:00:36,224 --> 01:00:37,401 People spend lives trying to learn 1284 01:00:37,425 --> 01:00:39,093 this particular accent and failing. 1285 01:00:39,127 --> 01:00:40,304 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1286 01:00:40,328 --> 01:00:43,131 Uh, you could do it, milady. 1287 01:00:43,164 --> 01:00:45,400 You saw how Mr. Dexter managed. 1288 01:00:45,433 --> 01:00:47,001 It can't be that hard. 1289 01:00:47,034 --> 01:00:48,536 - But I couldn't. - What? 1290 01:00:48,569 --> 01:00:50,138 You couldn't do the accent? 1291 01:00:50,171 --> 01:00:52,273 I think you could. I think you do. 1292 01:00:52,306 --> 01:00:55,209 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1293 01:00:55,243 --> 01:00:56,978 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1294 01:00:57,011 --> 01:00:58,112 Even so. 1295 01:00:58,146 --> 01:00:59,714 Look, just-just try it. 1296 01:00:59,747 --> 01:01:02,016 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1297 01:01:02,049 --> 01:01:05,453 If you can, you'll allow us to keep going. 1298 01:01:05,486 --> 01:01:07,288 Please. 1299 01:01:07,321 --> 01:01:09,457 How do we deal with Miss Dalgleish? 1300 01:01:09,490 --> 01:01:12,193 Oh, right now, um, get her back upstairs. 1301 01:01:12,226 --> 01:01:13,537 - We need to know if this is gonna work. - Mm-hmm. Mm-hmm. 1302 01:01:13,561 --> 01:01:16,497 - I'll do that. - Mm-hmm. 1303 01:01:16,531 --> 01:01:18,266 Miss Dalgleish? 1304 01:01:23,438 --> 01:01:25,549 - Here are the lines, milady. - Thank you. 1305 01:01:25,573 --> 01:01:27,475 I don't know how I get myself into these things. 1306 01:01:36,451 --> 01:01:38,486 "I knew where you'd be. 1307 01:01:40,087 --> 01:01:42,458 "I've only come to stop you throwing away your future. 1308 01:01:42,491 --> 01:01:46,495 "I can't stay and watch you ruin yourself. 1309 01:01:46,528 --> 01:01:48,363 I must." 1310 01:01:49,364 --> 01:01:50,332 And cut. 1311 01:01:50,365 --> 01:01:51,500 Play them together. 1312 01:02:01,577 --> 01:02:03,579 Well, if it isn't Lady Anne. 1313 01:02:03,612 --> 01:02:05,314 I thought you might find me. 1314 01:02:05,347 --> 01:02:07,349 No one can keep a secret these days. 1315 01:02:07,382 --> 01:02:09,351 I knew where you'd be. 1316 01:02:09,384 --> 01:02:12,321 I've only come to stop you throwing away your future. 1317 01:02:12,354 --> 01:02:15,090 May I remind you it's my future to throw away. 1318 01:02:16,592 --> 01:02:20,128 I can't stay and watch you ruin yourself. 1319 01:02:20,162 --> 01:02:21,497 No, wait. 1320 01:02:21,530 --> 01:02:23,098 Don't go. 1321 01:02:24,132 --> 01:02:25,400 I must. 1322 01:02:28,237 --> 01:02:31,373 Oh. 1323 01:02:42,417 --> 01:02:45,053 I do hope that was a prop. 1324 01:02:45,855 --> 01:02:47,523 When was it painted? 1325 01:02:47,556 --> 01:02:49,491 And why was she his adored one? 1326 01:02:49,525 --> 01:02:51,493 Because she granted the ultimate favor? 1327 01:02:51,527 --> 01:02:53,395 They were only together for a few days. 1328 01:02:53,428 --> 01:02:54,563 Does it sound likely? 1329 01:02:54,596 --> 01:02:56,265 And it's just a coincidence 1330 01:02:56,298 --> 01:02:58,500 that Papa was born nine months later? 1331 01:02:58,534 --> 01:03:00,235 I expect, when she got home, 1332 01:03:00,269 --> 01:03:02,504 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1333 01:03:02,538 --> 01:03:04,415 Anyway, what's clear is 1334 01:03:04,439 --> 01:03:06,408 Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1335 01:03:06,441 --> 01:03:08,510 - When did he marry? - Oh, I know that. 1336 01:03:08,544 --> 01:03:09,545 I looked him up. 1337 01:03:09,578 --> 01:03:11,179 He married in 1870, 1338 01:03:11,213 --> 01:03:13,248 five years after Robert was born. 1339 01:03:13,282 --> 01:03:16,084 And the present marquis arrived in 1873. 1340 01:03:16,118 --> 01:03:17,630 So the villa was a sort of parting gift 1341 01:03:17,654 --> 01:03:20,223 to your grandmother before he looked around for a wife. 1342 01:03:20,256 --> 01:03:21,424 That's what it sounds like. 1343 01:03:21,457 --> 01:03:23,092 Evidently. 1344 01:03:26,129 --> 01:03:28,097 I'm gonna sound him out. 1345 01:03:28,131 --> 01:03:30,300 - About Mrs. Patmore. - You can't. 1346 01:03:30,333 --> 01:03:32,101 I can. 1347 01:03:32,135 --> 01:03:33,670 You know she's got a house of her own. 1348 01:03:33,703 --> 01:03:35,305 You know she's lonely. 1349 01:03:35,338 --> 01:03:37,373 It's a solution for all of us. 1350 01:03:38,374 --> 01:03:40,209 You look very conspiratorial. 1351 01:03:40,243 --> 01:03:41,578 We were talking about Mrs. Patmore 1352 01:03:41,611 --> 01:03:43,212 and how much she likes you. 1353 01:03:43,246 --> 01:03:44,547 Does she indeed? 1354 01:03:44,581 --> 01:03:46,449 Well, I like her. 1355 01:03:46,482 --> 01:03:48,318 - She's a fine woman. - She is. 1356 01:03:48,351 --> 01:03:50,587 But I worry sometimes that she's lonely. 1357 01:03:50,620 --> 01:03:52,388 She's got her own cottage, of course, 1358 01:03:52,422 --> 01:03:54,357 but I think she'd like some company in it. 1359 01:03:56,159 --> 01:03:59,128 I know what you're thinking, but the answer's no. 1360 01:03:59,162 --> 01:04:00,597 You've always said you admired her. 1361 01:04:00,630 --> 01:04:02,131 And so I do. 1362 01:04:02,165 --> 01:04:03,375 But I couldn't live off a woman. 1363 01:04:03,399 --> 01:04:05,201 It wouldn't be right. 1364 01:04:05,234 --> 01:04:07,370 - Even if she wanted it? - Even then. 1365 01:04:07,403 --> 01:04:08,614 There are things that are right 1366 01:04:08,638 --> 01:04:10,239 and there are things that are wrong, 1367 01:04:10,273 --> 01:04:11,507 and I can't change that. 1368 01:04:15,612 --> 01:04:17,347 Thank you for taking it on. 1369 01:04:17,380 --> 01:04:18,615 I owe you a great deal. 1370 01:04:18,648 --> 01:04:20,216 Is everything in order? 1371 01:04:20,249 --> 01:04:21,919 Well, once we've recorded sound 1372 01:04:21,952 --> 01:04:23,453 for the scenes we've already shot, 1373 01:04:23,486 --> 01:04:25,622 we'll need new material for what's left... 1374 01:04:25,655 --> 01:04:27,290 Ooh. 1375 01:04:28,391 --> 01:04:30,526 M-May I have a word, Mr. Barber? 1376 01:04:30,560 --> 01:04:32,261 Of course. 1377 01:04:32,295 --> 01:04:33,773 I-I've been through all the dialogue cards 1378 01:04:33,797 --> 01:04:35,775 that w-would've been shown if the picture were silent, 1379 01:04:35,799 --> 01:04:38,334 and I've started to sketch out scenes 1380 01:04:38,368 --> 01:04:40,169 that would cover the needs of the plot. 1381 01:04:40,203 --> 01:04:41,313 You mean you've written a play? 1382 01:04:41,337 --> 01:04:43,239 Well, I've started one. 1383 01:04:43,272 --> 01:04:44,683 - Could I read these scenes? - Of course. 1384 01:04:44,707 --> 01:04:47,410 And if you're content, I'll do the rest. 1385 01:04:49,545 --> 01:04:52,315 Am I bound by the plot synopsis? 1386 01:04:53,684 --> 01:04:56,720 For instance, when she finally casts him off, 1387 01:04:56,754 --> 01:04:59,657 might it not be better with a big romantic climax? 1388 01:04:59,690 --> 01:05:01,225 I don't understand. 1389 01:05:01,258 --> 01:05:02,660 Well, Bill Benson's 1390 01:05:02,693 --> 01:05:05,396 about to throw away his life on the tables. 1391 01:05:05,429 --> 01:05:09,768 Alone, hollow and without hope. 1392 01:05:11,468 --> 01:05:13,270 Then suddenly he lifts his face 1393 01:05:13,303 --> 01:05:15,673 and sees Anne standing there, tall, serene, graceful, 1394 01:05:15,706 --> 01:05:20,979 her eyes shining with unshed tears. 1395 01:05:21,012 --> 01:05:22,981 On an impulse, he snatches back his money. 1396 01:05:23,014 --> 01:05:25,416 Rien ne va plus! 1397 01:05:25,449 --> 01:05:26,717 The wheel spins. 1398 01:05:35,659 --> 01:05:39,998 And every last thing he owns would have gone. 1399 01:05:40,031 --> 01:05:41,632 But no. 1400 01:05:41,665 --> 01:05:45,804 Her love, her beauty have saved him. 1401 01:05:47,304 --> 01:05:50,407 She takes his hand, and they walk away. 1402 01:05:51,408 --> 01:05:52,543 Together. 1403 01:05:52,576 --> 01:05:54,344 The end. 1404 01:05:55,646 --> 01:05:57,514 I think I'm going to cry. 1405 01:05:57,548 --> 01:06:01,351 Mr. Molesley, please finish the script 1406 01:06:01,385 --> 01:06:02,863 however you think best and bring it to me. 1407 01:06:02,887 --> 01:06:04,388 Right. 1408 01:06:07,591 --> 01:06:10,327 - You say he used to work here? - Yes. 1409 01:06:10,360 --> 01:06:12,329 He was a footman. 1410 01:06:12,362 --> 01:06:14,598 But we weren't aware of his hidden talents. 1411 01:06:18,502 --> 01:06:21,338 Poor Carson. He must be cooking in those heavy clothes. 1412 01:06:21,371 --> 01:06:23,875 Isn't there a lighter version he could wear? 1413 01:06:23,908 --> 01:06:26,310 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1414 01:06:26,343 --> 01:06:29,313 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1415 01:06:29,346 --> 01:06:31,683 I've invited some friends tomorrow 1416 01:06:31,716 --> 01:06:33,886 to say goodbye and introduce all of you. 1417 01:06:33,919 --> 01:06:35,687 But the presence of your butler reminds me 1418 01:06:35,720 --> 01:06:37,288 that we are now your guests 1419 01:06:37,322 --> 01:06:38,432 and I should have asked your permission. 1420 01:06:38,456 --> 01:06:39,491 Oh, please. 1421 01:06:39,524 --> 01:06:40,860 Let us drink to 1422 01:06:40,893 --> 01:06:43,495 your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1423 01:06:43,528 --> 01:06:45,630 - To Sybbie. - Sybbie. 1424 01:06:45,663 --> 01:06:47,699 I wish she were here. I should like to meet her. 1425 01:06:47,732 --> 01:06:48,810 I hope you will one day. 1426 01:06:48,834 --> 01:06:50,502 She's a lovely girl. 1427 01:06:50,535 --> 01:06:52,772 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1428 01:06:52,805 --> 01:06:54,783 You must be pleased the way things have turned out. 1429 01:06:54,807 --> 01:06:56,541 When people you love have a stroke of luck, 1430 01:06:56,574 --> 01:06:58,376 it's almost better than being lucky yourself. 1431 01:06:58,409 --> 01:06:59,711 Almost but not quite. 1432 01:06:59,744 --> 01:07:00,846 Yeah. 1433 01:07:05,650 --> 01:07:07,552 You know the miniatures in the library? 1434 01:07:08,486 --> 01:07:12,557 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1435 01:07:14,960 --> 01:07:16,862 I've seen it. 1436 01:07:18,463 --> 01:07:20,431 I have been obliged to see it there 1437 01:07:20,465 --> 01:07:22,300 for more than half a century. 1438 01:07:22,968 --> 01:07:25,403 But he forbade me to move it. 1439 01:07:25,436 --> 01:07:26,872 He made me swear. 1440 01:07:31,643 --> 01:07:33,813 Any more news from Mr. Talbot? 1441 01:07:33,846 --> 01:07:36,115 Not since the cable I showed you. 1442 01:07:36,148 --> 01:07:37,817 You must be missing him, milady. 1443 01:07:37,850 --> 01:07:39,852 I just hope he misses me. 1444 01:07:43,488 --> 01:07:45,423 His Lordship will be home soon. 1445 01:07:45,456 --> 01:07:47,625 I'm afraid he'll be in for a shock. 1446 01:07:47,659 --> 01:07:49,862 Have you enjoyed the filming? 1447 01:07:49,895 --> 01:07:50,896 In a way. 1448 01:07:50,930 --> 01:07:53,531 I like Mr. Barber and Mr. Dexter 1449 01:07:53,565 --> 01:07:56,701 and watching how a film is made, but... 1450 01:07:56,734 --> 01:07:58,736 I feel a bit let down, too. 1451 01:07:58,771 --> 01:08:00,505 By Miss Dalgleish? 1452 01:08:00,538 --> 01:08:02,507 It sounds stupid, but... 1453 01:08:02,540 --> 01:08:04,409 I thought we might become friends. 1454 01:08:05,211 --> 01:08:07,848 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1455 01:08:07,881 --> 01:08:10,549 In this case, they'd be right. 1456 01:08:19,926 --> 01:08:22,595 So do I. 1457 01:08:22,628 --> 01:08:24,164 Are you feeling happy? 1458 01:08:24,197 --> 01:08:26,498 I am, but there's work to be done. 1459 01:08:26,532 --> 01:08:28,869 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1460 01:08:28,902 --> 01:08:30,736 Well, you know me already. 1461 01:08:30,770 --> 01:08:33,807 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1462 01:08:33,840 --> 01:08:35,474 I want us all to enjoy it. 1463 01:08:35,507 --> 01:08:36,943 Congratulations, Tom. 1464 01:08:36,977 --> 01:08:39,880 You're a leopard who has successfully changed his spots. 1465 01:08:51,657 --> 01:08:53,026 Ah, he's too fast. 1466 01:08:53,059 --> 01:08:54,895 - Another one. - Oh, no. 1467 01:08:56,796 --> 01:08:58,731 Where's the ball? 1468 01:08:58,765 --> 01:08:59,866 He's gone. 1469 01:09:00,867 --> 01:09:02,701 Ah, good hit. 1470 01:09:02,735 --> 01:09:04,503 Yes. How's that? 1471 01:09:04,536 --> 01:09:07,740 George should be in bed, or at least on his way there. 1472 01:09:07,774 --> 01:09:09,642 Do you have other children? 1473 01:09:09,675 --> 01:09:12,879 A daughter, Caroline, with my second husband. 1474 01:09:12,913 --> 01:09:15,916 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1475 01:09:15,949 --> 01:09:18,651 on the day George was born. 1476 01:09:18,684 --> 01:09:21,620 He held the baby in his arms and died on the way home. 1477 01:09:21,654 --> 01:09:23,589 My God. 1478 01:09:24,991 --> 01:09:25,992 What was he like? 1479 01:09:26,026 --> 01:09:28,762 He was perfect, really. 1480 01:09:29,996 --> 01:09:32,799 As handsome as a prince in a fairy tale. 1481 01:09:32,832 --> 01:09:37,636 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1482 01:09:38,704 --> 01:09:40,807 - Do you miss him? - Of course. 1483 01:09:40,840 --> 01:09:42,541 Although I sometimes wonder 1484 01:09:42,574 --> 01:09:44,946 what life would've made of him if he'd lived. 1485 01:09:44,979 --> 01:09:46,646 In a way... 1486 01:09:47,848 --> 01:09:49,683 In a way? 1487 01:09:49,716 --> 01:09:52,585 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1488 01:09:52,619 --> 01:09:53,897 Although I couldn't tell you why. 1489 01:09:53,921 --> 01:09:54,989 I'm flattered. 1490 01:09:55,022 --> 01:09:57,825 What about your present husband? 1491 01:09:57,858 --> 01:09:59,626 Oh, Henry's much more pragmatic. 1492 01:09:59,659 --> 01:10:02,562 There are no dreams about him. He's a doer. 1493 01:10:02,595 --> 01:10:04,265 And he must test his powers of endurance 1494 01:10:04,298 --> 01:10:05,699 from morning till night. 1495 01:10:05,732 --> 01:10:07,902 But he's a good workmate. 1496 01:10:07,935 --> 01:10:09,270 Is he handsome, too? 1497 01:10:09,303 --> 01:10:11,738 Oh, yes. 1498 01:10:11,772 --> 01:10:13,640 I like them handsome. 1499 01:10:14,909 --> 01:10:17,812 But there's trouble in paradise? 1500 01:10:17,845 --> 01:10:19,512 You don't need me to tell you 1501 01:10:19,546 --> 01:10:23,516 that marriage is a novel, not a short story. 1502 01:10:23,550 --> 01:10:25,585 Full of plot twists along the way. 1503 01:10:26,387 --> 01:10:29,290 Suppose it comes down to whether or not you love him. 1504 01:10:29,323 --> 01:10:30,757 Really, Mr. Barber? 1505 01:10:30,791 --> 01:10:32,271 Is this because you work in the films? 1506 01:10:33,761 --> 01:10:35,930 I think I've said more than enough for one evening. 1507 01:10:37,798 --> 01:10:39,142 So I hope you will warmly 1508 01:10:39,166 --> 01:10:40,935 welcome our successors of the villa. 1509 01:10:40,968 --> 01:10:44,005 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1510 01:10:44,038 --> 01:10:46,740 whom I think I may now call my... 1511 01:10:46,774 --> 01:10:47,775 my good friend. 1512 01:11:06,360 --> 01:11:08,829 He's handled it all with such good manners. 1513 01:11:08,863 --> 01:11:10,663 Because he thinks I'm his brother. 1514 01:11:10,697 --> 01:11:12,142 For a second there, I thought he was going to say it. 1515 01:11:12,166 --> 01:11:14,701 You can't talk like that. Your father loved you. 1516 01:11:14,734 --> 01:11:16,113 - Enough. - But it's not enough, is it? 1517 01:11:16,137 --> 01:11:19,640 Not when I might be a lifelong fraud. 1518 01:11:19,673 --> 01:11:20,942 A Frenchman's bastard 1519 01:11:20,976 --> 01:11:23,577 who usurped the role of the proper heir. 1520 01:11:23,611 --> 01:11:25,646 But that would've been Matthew's father, 1521 01:11:25,679 --> 01:11:27,025 and now Matthew's son will inherit, 1522 01:11:27,049 --> 01:11:29,351 so what difference does it make in the long run? 1523 01:11:38,827 --> 01:11:40,728 I'm afraid it's a real blow for Papa 1524 01:11:40,762 --> 01:11:42,764 to find he may be an impostor. 1525 01:11:42,798 --> 01:11:44,132 If it's true, he'll be crushed. 1526 01:11:46,634 --> 01:11:48,203 Ma man. 1527 01:11:48,236 --> 01:11:50,372 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1528 01:11:50,405 --> 01:11:52,774 I had a sort of flash of what you've been missing. 1529 01:11:52,808 --> 01:11:54,176 It seems I'm not quite ready 1530 01:11:54,209 --> 01:11:56,144 to say goodbye to that side of my life. 1531 01:11:56,178 --> 01:11:58,213 I've looked at the miniature, 1532 01:11:58,246 --> 01:11:59,881 Lady Hexham, and, uh, you're right. 1533 01:11:59,915 --> 01:12:02,150 The matter is settled. 1534 01:12:02,184 --> 01:12:03,885 Please take it home for your grandmother. 1535 01:12:03,919 --> 01:12:04,886 It's hers anyway. 1536 01:12:04,920 --> 01:12:06,922 Merci. 1537 01:12:27,042 --> 01:12:29,144 Excuse me a moment. 1538 01:12:33,115 --> 01:12:34,715 What is it? 1539 01:12:34,748 --> 01:12:36,017 Whatever your secret may be, 1540 01:12:36,051 --> 01:12:38,019 isn't it a good time to share it with Papa? 1541 01:12:52,767 --> 01:12:55,137 Yeah, it's nothing compared to the sea. 1542 01:12:55,170 --> 01:12:57,140 - That was beautiful. - It was... 1543 01:12:57,940 --> 01:13:01,444 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1544 01:13:01,477 --> 01:13:03,188 We'll be gone, too, before long. 1545 01:13:03,212 --> 01:13:04,456 As you know, the contents of the house 1546 01:13:04,480 --> 01:13:05,848 already belong to your mother. 1547 01:13:05,882 --> 01:13:07,159 Oh, you must take whatever you want. 1548 01:13:07,183 --> 01:13:09,751 No. His wishes are clear. 1549 01:13:17,193 --> 01:13:19,728 Well, our lawyers can manage the rest. 1550 01:13:19,762 --> 01:13:21,998 I know it's late, but can we go for a walk? 1551 01:13:22,031 --> 01:13:24,033 Yes, of course. 1552 01:13:24,066 --> 01:13:25,902 Monsieur, we are in your debt. 1553 01:13:25,935 --> 01:13:27,904 Thank you. 1554 01:13:27,937 --> 01:13:29,071 - Madame. - Thank you. 1555 01:14:05,041 --> 01:14:06,809 Why didn't you tell me before? 1556 01:14:06,842 --> 01:14:08,820 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1557 01:14:08,844 --> 01:14:10,813 But you should never have come here. 1558 01:14:10,846 --> 01:14:12,090 We have to get you to a proper doctor, 1559 01:14:12,114 --> 01:14:13,325 and I don't mean some quack in Marseilles. 1560 01:14:13,349 --> 01:14:15,151 Dr. Clarks on is more than capable 1561 01:14:15,184 --> 01:14:16,828 - of coming up with a diagnosis. - Then we'll go to London. 1562 01:14:16,852 --> 01:14:18,263 We'll-we'll go to America if we have to. 1563 01:14:18,287 --> 01:14:19,989 We'll discuss it when we know more. 1564 01:14:20,022 --> 01:14:21,090 You should have told me! 1565 01:14:21,123 --> 01:14:22,301 With the chance of a last treat 1566 01:14:22,325 --> 01:14:23,993 before illness took over our lives? 1567 01:14:24,026 --> 01:14:25,228 It may not be as bad as that. 1568 01:14:25,261 --> 01:14:27,063 Robert, I've run the hospital for years. 1569 01:14:27,096 --> 01:14:28,307 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1570 01:14:28,331 --> 01:14:30,833 Oh, no. No, no, no. 1571 01:14:30,866 --> 01:14:32,369 No. No. 1572 01:14:32,402 --> 01:14:34,838 This is not what I wanted at all. 1573 01:14:34,871 --> 01:14:36,940 We're not sad people. 1574 01:14:36,974 --> 01:14:39,776 My being ill now doesn't make us sad. 1575 01:14:39,810 --> 01:14:41,144 Oh, my God. Oh, my... 1576 01:14:41,178 --> 01:14:45,082 To lose my mother and my name. 1577 01:14:45,115 --> 01:14:47,384 Must I lose you, too? 1578 01:14:47,417 --> 01:14:50,120 - I can't bear it. - If I can bear it, you can. 1579 01:14:50,153 --> 01:14:52,389 Remember, I loved you from the start. 1580 01:14:52,422 --> 01:14:55,792 I loved you before you loved me. 1581 01:14:55,826 --> 01:14:57,261 I've always been ashamed of that. 1582 01:14:57,294 --> 01:14:59,830 Don't be. I had money. You needed it. 1583 01:15:01,832 --> 01:15:03,000 And then love came. 1584 01:15:04,301 --> 01:15:06,303 And we have been happy, haven't we? 1585 01:15:06,336 --> 01:15:07,771 Oh, darling. 1586 01:15:13,977 --> 01:15:16,013 You have been everything to me. 1587 01:15:17,047 --> 01:15:18,348 Everything. 1588 01:15:18,382 --> 01:15:22,286 And I hope I can be everything for a while yet. 1589 01:15:22,319 --> 01:15:23,987 Now... 1590 01:15:25,889 --> 01:15:27,400 - ...we must make an early start tomorrow, - Oh. 1591 01:15:27,424 --> 01:15:29,159 And it's hours past my bedtime. 1592 01:15:31,061 --> 01:15:32,996 Oh, dear. 1593 01:15:33,030 --> 01:15:35,365 Hope we can still get tickets on the Blue Train. 1594 01:15:35,399 --> 01:15:37,167 Oh, yes. 1595 01:16:04,461 --> 01:16:07,097 Why is the camera in a padded cell? 1596 01:16:07,130 --> 01:16:09,067 Anyone would think it was a lunatic. 1597 01:16:09,100 --> 01:16:10,377 Well, it's certainly unpredictable. 1598 01:16:10,401 --> 01:16:13,204 The microphone must not pick up any noise 1599 01:16:13,237 --> 01:16:16,341 - unless I have approved it. - Mm. 1600 01:16:16,374 --> 01:16:20,278 The padded box contains the sound of the camera working. 1601 01:16:20,311 --> 01:16:22,947 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1602 01:16:22,980 --> 01:16:24,949 Your words, not mine. 1603 01:16:24,982 --> 01:16:26,050 Everyone ready? 1604 01:16:26,084 --> 01:16:27,952 Let's go for a take. And... 1605 01:16:27,985 --> 01:16:31,155 Uh, please be aware of where the microphones are 1606 01:16:31,189 --> 01:16:34,092 and speak clearly. 1607 01:16:34,125 --> 01:16:36,461 And, uh, this time, Myrna, mime but don't talk. 1608 01:16:36,494 --> 01:16:38,463 - Not a word. Do you understand? - I'm not stupid. 1609 01:16:38,496 --> 01:16:40,164 We only want to hear Lady Mary. 1610 01:16:40,198 --> 01:16:41,366 Mary, please. 1611 01:16:41,399 --> 01:16:43,301 Very good. 1612 01:16:43,334 --> 01:16:44,974 Uh, Albert, you ready with the clap stick? 1613 01:16:47,071 --> 01:16:48,215 Ring the bell. 1614 01:16:48,239 --> 01:16:50,341 Roll the camera. 1615 01:16:52,143 --> 01:16:53,344 Albert. 1616 01:16:55,046 --> 01:16:56,114 And... 1617 01:16:58,082 --> 01:16:59,384 ...action. 1618 01:16:59,417 --> 01:17:02,086 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1619 01:17:04,555 --> 01:17:06,524 Bill. 1620 01:17:06,557 --> 01:17:08,226 You came back. 1621 01:17:08,259 --> 01:17:09,470 I always come back. 1622 01:17:09,494 --> 01:17:11,262 - Sorry. Sorry. - Cut! 1623 01:17:11,295 --> 01:17:13,398 Uh, everyone, back to ones, please. 1624 01:17:16,033 --> 01:17:17,201 Roll the camera. 1625 01:17:20,004 --> 01:17:22,306 And... action. 1626 01:17:22,340 --> 01:17:24,942 Madame, Messieurs, placez vos Paris. 1627 01:17:27,111 --> 01:17:28,279 Bill. 1628 01:17:28,312 --> 01:17:29,547 You came back. 1629 01:17:29,580 --> 01:17:31,182 I always come back. 1630 01:17:31,215 --> 01:17:32,517 - Sorry! - Cut! 1631 01:17:32,550 --> 01:17:33,994 But it's just very difficult for me 1632 01:17:34,018 --> 01:17:35,162 because she's right in me ear! 1633 01:17:35,186 --> 01:17:36,430 And you've got me coming out a bush! 1634 01:17:36,454 --> 01:17:38,089 I understand. Reset please. 1635 01:17:40,491 --> 01:17:41,526 Bill. 1636 01:17:41,559 --> 01:17:43,127 You came back. 1637 01:17:43,161 --> 01:17:44,562 I always come back. 1638 01:17:44,595 --> 01:17:46,341 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1639 01:17:46,365 --> 01:17:47,409 - Myrna, I-I'm sorry. I'm sorry. - Right, that's it. 1640 01:17:47,433 --> 01:17:48,443 - I've had enough. - Myrna. 1641 01:17:48,467 --> 01:17:49,968 You take your hands off me. 1642 01:17:50,002 --> 01:17:51,312 - Get out of my way! - Myrna, darling! 1643 01:17:51,336 --> 01:17:53,205 No! 1644 01:17:55,307 --> 01:17:57,009 Now what? 1645 01:17:57,042 --> 01:17:59,044 I knew she'd be trouble right from the start. 1646 01:17:59,077 --> 01:18:00,446 She's rude. She's surly. 1647 01:18:00,479 --> 01:18:03,182 True, but now she also feels humiliated. 1648 01:18:03,215 --> 01:18:06,051 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1649 01:18:06,084 --> 01:18:08,053 And this is her first sound film. 1650 01:18:08,086 --> 01:18:09,455 What happens to her next? 1651 01:18:09,488 --> 01:18:11,166 I suppose her career's finished. 1652 01:18:11,190 --> 01:18:12,500 I suppose a lot of them are finished. 1653 01:18:12,524 --> 01:18:15,327 The point is they've got to get her back to work. 1654 01:18:15,360 --> 01:18:18,030 But what if she won't come? They can't force her. 1655 01:18:18,063 --> 01:18:20,065 Why don't you two have a go? 1656 01:18:20,098 --> 01:18:21,500 You know how to reason with her. 1657 01:18:21,533 --> 01:18:23,035 They don't. 1658 01:18:27,239 --> 01:18:29,341 Myrna, darling, please come down. 1659 01:18:29,374 --> 01:18:31,410 We can't do anything without you. 1660 01:18:31,443 --> 01:18:32,544 You can talk without me! 1661 01:18:32,578 --> 01:18:34,513 Just go away! 1662 01:18:37,115 --> 01:18:38,250 Milady. 1663 01:18:40,252 --> 01:18:42,387 I think it would be a good idea to let the maids 1664 01:18:42,421 --> 01:18:44,523 see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1665 01:18:44,556 --> 01:18:46,358 All right. If you think so, yeah. 1666 01:18:46,391 --> 01:18:48,427 Stand back, everybody. 1667 01:18:50,529 --> 01:18:52,164 Please let us in, Miss Dalgleish. 1668 01:18:52,197 --> 01:18:53,641 We understand what you're going through. 1669 01:18:53,665 --> 01:18:57,269 That's true, and you know it. 1670 01:19:02,074 --> 01:19:03,551 I'm not going down just so they can humiliate me 1671 01:19:03,575 --> 01:19:05,611 - and laugh at me. - They won't do that. 1672 01:19:05,644 --> 01:19:08,080 Oh? You should've heard them at every premiere. 1673 01:19:08,113 --> 01:19:09,491 "Don't speak. Don't open your mouth." 1674 01:19:09,515 --> 01:19:11,183 They despise me. 1675 01:19:11,216 --> 01:19:12,393 Why didn't you take elocution lessons? 1676 01:19:12,417 --> 01:19:13,485 Lots of people do. 1677 01:19:13,519 --> 01:19:15,387 I tried. I couldn't get it. 1678 01:19:15,420 --> 01:19:17,155 Couldn't get the knack. 1679 01:19:17,189 --> 01:19:19,391 Something's upset you since the day you got here. 1680 01:19:19,424 --> 01:19:21,393 - What is it? - It's this. 1681 01:19:21,427 --> 01:19:24,097 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1682 01:19:24,130 --> 01:19:26,132 It's been like a sword hanging over me. 1683 01:19:26,165 --> 01:19:27,576 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1684 01:19:27,600 --> 01:19:29,168 but this one will be me last. 1685 01:19:29,202 --> 01:19:30,403 You don't know that. 1686 01:19:30,436 --> 01:19:31,614 You look good in the bits I've seen. 1687 01:19:31,638 --> 01:19:33,306 And how do I sound, eh? 1688 01:19:33,339 --> 01:19:35,375 But the fact is I'm washed up, as the Yanks say. 1689 01:19:35,408 --> 01:19:37,143 I'm yesterday's news. 1690 01:19:39,646 --> 01:19:41,314 Come on, lady. 1691 01:19:41,347 --> 01:19:43,383 You're not talking to your fan club now. 1692 01:19:43,416 --> 01:19:44,584 What? 1693 01:19:44,617 --> 01:19:47,153 You're famous, beautiful and rich. 1694 01:19:47,186 --> 01:19:50,156 So what if your film career is over? 1695 01:19:50,189 --> 01:19:52,358 There's any number of things you can do. 1696 01:19:52,392 --> 01:19:53,660 Now, dust yourself off. 1697 01:19:53,693 --> 01:19:55,428 And while you're at it, try being polite 1698 01:19:55,461 --> 01:19:58,331 - to the people who serve you. - Come on, Daisy. 1699 01:19:58,364 --> 01:20:01,200 You're one of us, not one of them. 1700 01:20:01,234 --> 01:20:03,336 Just remember it. 1701 01:20:03,369 --> 01:20:04,671 Now, chop-chop. 1702 01:20:04,704 --> 01:20:06,406 Straighten your hair, and let's get going. 1703 01:20:08,541 --> 01:20:10,143 How you doing in there? 1704 01:20:10,176 --> 01:20:11,656 She's almost ready, Mr. Barber. 1705 01:20:12,745 --> 01:20:15,281 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1706 01:20:20,720 --> 01:20:22,689 I had a sister just like you once. 1707 01:20:22,722 --> 01:20:24,257 I miss her. 1708 01:20:24,290 --> 01:20:25,391 Every day. 1709 01:20:25,425 --> 01:20:27,327 You remind me of her. 1710 01:20:29,429 --> 01:20:32,398 She died of the Spanish flu in 1919. 1711 01:20:32,432 --> 01:20:33,910 Didn't think it would touch our family, 1712 01:20:33,934 --> 01:20:36,235 but you never know, do you? 1713 01:20:38,371 --> 01:20:40,273 Shall we go? 1714 01:20:48,247 --> 01:20:50,416 I'm not worth it. 1715 01:20:50,450 --> 01:20:52,218 You're worth it to me. 1716 01:20:57,557 --> 01:20:59,393 Rien ne va plus. 1717 01:21:06,400 --> 01:21:08,168 It seems you're my savior. 1718 01:21:08,202 --> 01:21:10,471 And I intend to remain your savior 1719 01:21:10,504 --> 01:21:12,573 for a very long time to come. 1720 01:21:12,606 --> 01:21:14,341 Mary? 1721 01:21:15,676 --> 01:21:17,378 What on earth is going on? 1722 01:21:17,411 --> 01:21:18,345 Cut! 1723 01:21:18,379 --> 01:21:20,481 Oh, no! 1724 01:21:23,217 --> 01:21:24,451 So you put them to rights? 1725 01:21:24,485 --> 01:21:26,186 I think I can say so 1726 01:21:26,220 --> 01:21:27,688 without fear of contradiction. 1727 01:21:27,721 --> 01:21:30,324 I left them in no doubt as to how things are done 1728 01:21:30,357 --> 01:21:31,558 when they are done properly. 1729 01:21:31,592 --> 01:21:32,760 Eh, Mr. Bates? 1730 01:21:32,794 --> 01:21:34,628 Uh, you made your feelings clear. 1731 01:21:34,662 --> 01:21:36,239 They certainly know what it is to deal with 1732 01:21:36,263 --> 01:21:37,340 an English butler. 1733 01:21:37,364 --> 01:21:39,667 Oh, get your coats. 1734 01:21:41,301 --> 01:21:43,404 Watching you, it took me back to the plays 1735 01:21:43,437 --> 01:21:45,639 you three used to put on in the attic. 1736 01:21:45,673 --> 01:21:48,275 Except there's rather more riding on it this time. 1737 01:21:48,308 --> 01:21:50,678 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1738 01:21:50,711 --> 01:21:52,212 Oh, she's absolutely superb. 1739 01:21:53,647 --> 01:21:56,350 I showed Granny Papa's telegram, Tom, 1740 01:21:56,383 --> 01:21:57,651 but you ought to look in. 1741 01:21:57,685 --> 01:21:59,286 Perhaps we should go up now. 1742 01:21:59,319 --> 01:22:00,554 Maybe you're right. 1743 01:22:00,587 --> 01:22:02,589 It ought to be you. 1744 01:22:02,623 --> 01:22:04,692 You can give her the miniature. 1745 01:22:07,428 --> 01:22:08,595 What miniature is this? 1746 01:22:08,629 --> 01:22:11,265 It's a long story. 1747 01:22:11,298 --> 01:22:12,633 Talkies must be good news 1748 01:22:12,666 --> 01:22:14,468 for the actors in the West End theaters. 1749 01:22:14,501 --> 01:22:18,405 Good news for them, bad news for me. 1750 01:22:18,439 --> 01:22:20,240 Death by microphone, eh, Guy? 1751 01:22:20,274 --> 01:22:22,710 Our business has always been a game of chance. 1752 01:22:22,743 --> 01:22:24,678 Well said. 1753 01:22:27,849 --> 01:22:31,218 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1754 01:22:32,486 --> 01:22:33,530 I'm taking your mama to the hospital 1755 01:22:33,554 --> 01:22:34,565 first thing in the morning. 1756 01:22:34,589 --> 01:22:36,859 I'm dreading it, of course. 1757 01:22:36,892 --> 01:22:39,494 But that's for you to hear, not her. 1758 01:22:39,527 --> 01:22:42,297 I thought they might put up more of a fight. 1759 01:22:42,330 --> 01:22:43,465 So did we. 1760 01:22:43,498 --> 01:22:45,633 The mother wanted to. 1761 01:22:45,667 --> 01:22:47,837 And then Edith found this. 1762 01:22:47,870 --> 01:22:50,271 It's inscribed to you on the side. 1763 01:22:51,073 --> 01:22:52,574 Oh. 1764 01:23:02,785 --> 01:23:04,719 I... 1765 01:23:04,753 --> 01:23:09,357 I suppose they think something improper went on between us. 1766 01:23:09,390 --> 01:23:11,659 - I suppose everyone does. - Oh, no. 1767 01:23:11,693 --> 01:23:13,762 I-I wouldn't say that. 1768 01:23:13,796 --> 01:23:17,732 You're such a bad liar, Tom. 1769 01:23:17,766 --> 01:23:21,871 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1770 01:23:23,806 --> 01:23:26,641 We're going to try and meet at the villa every year. 1771 01:23:26,674 --> 01:23:28,844 The whole family together, in the summer. 1772 01:23:28,878 --> 01:23:31,312 Won't it be too hot? 1773 01:23:31,346 --> 01:23:33,457 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1774 01:23:33,481 --> 01:23:35,084 No. 1775 01:23:35,117 --> 01:23:37,719 That's-that's all over for me. 1776 01:23:37,752 --> 01:23:39,789 Never mind. 1777 01:23:39,822 --> 01:23:43,691 I am happy to have known you, Tom. 1778 01:23:43,725 --> 01:23:46,528 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1779 01:23:46,561 --> 01:23:48,363 I think we did. 1780 01:23:48,396 --> 01:23:49,932 In the end. 1781 01:23:49,965 --> 01:23:52,467 You weren't quite what we had in mind for Sybil, 1782 01:23:52,500 --> 01:23:54,536 but we got past it. 1783 01:23:54,569 --> 01:23:55,871 And that's life, isn't it? 1784 01:23:55,905 --> 01:23:59,541 Getting past the unexpected. 1785 01:23:59,574 --> 01:24:01,609 And perhaps learning from it, 1786 01:24:01,643 --> 01:24:03,611 which I think we can say we've done. 1787 01:24:03,645 --> 01:24:06,447 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1788 01:24:06,481 --> 01:24:07,817 I hope I've been a friend to you. 1789 01:24:07,850 --> 01:24:10,752 And now you're settled. 1790 01:24:10,786 --> 01:24:14,858 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1791 01:24:18,862 --> 01:24:20,563 When was the miniature painted? 1792 01:24:20,596 --> 01:24:22,565 Did you sit for it? 1793 01:24:22,598 --> 01:24:26,535 No, we... we went for a walk 1794 01:24:26,569 --> 01:24:28,537 in the town one day, 1795 01:24:28,571 --> 01:24:31,674 and there was a shop where a man was taking photographs. 1796 01:24:31,707 --> 01:24:33,977 Yeah, I remember 'cause he was the first photographer 1797 01:24:34,010 --> 01:24:35,711 I'd ever seen. 1798 01:24:35,744 --> 01:24:37,513 They must have copied it from that. 1799 01:24:37,546 --> 01:24:39,850 Montmirail sent it to me in London 1800 01:24:39,883 --> 01:24:42,384 with a silly scribbled letter. 1801 01:24:42,418 --> 01:24:45,454 I sent it back. 1802 01:24:45,487 --> 01:24:46,923 Of course, I should have burned it. 1803 01:24:48,657 --> 01:24:50,392 We'll leave you to rest. 1804 01:24:50,426 --> 01:24:52,494 But we wanted to say how very grateful we are. 1805 01:24:52,528 --> 01:24:53,662 And Sybbie will be, too. 1806 01:24:53,696 --> 01:24:55,899 It's a beautiful place. 1807 01:24:57,766 --> 01:24:59,635 That I do remember. 1808 01:25:19,455 --> 01:25:20,656 Time for bed. 1809 01:25:20,689 --> 01:25:23,559 Yes, I'll just tidy these up. 1810 01:25:23,592 --> 01:25:24,828 What are they? 1811 01:25:24,861 --> 01:25:27,563 The letters of Monsieur de Montmirail. 1812 01:25:27,596 --> 01:25:29,900 Oh. They're clearly labeled? 1813 01:25:29,933 --> 01:25:32,601 I'm afraid so. 1814 01:25:32,635 --> 01:25:34,603 So she was lying 1815 01:25:34,637 --> 01:25:35,882 when she said she remembers nothing. 1816 01:25:35,906 --> 01:25:37,506 "Lying" is a harsh word. 1817 01:25:37,539 --> 01:25:38,985 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1818 01:25:39,009 --> 01:25:40,219 Well, I don't believe it stayed there 1819 01:25:40,243 --> 01:25:41,677 with all the fuss going on. 1820 01:25:41,710 --> 01:25:43,746 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1821 01:26:07,071 --> 01:26:08,672 Is this the way to find Mr. Barrow? 1822 01:26:08,705 --> 01:26:10,540 Left. 1823 01:26:16,280 --> 01:26:18,715 - Oh. - So this is where you hide. 1824 01:26:18,748 --> 01:26:20,750 Can I help with anything, sir? 1825 01:26:20,785 --> 01:26:22,865 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1826 01:26:24,288 --> 01:26:27,024 I'm not sure what Mr. Carson would make of 1827 01:26:27,058 --> 01:26:30,593 my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1828 01:26:30,627 --> 01:26:32,696 Well, Mr. Carson isn't in charge now. 1829 01:26:32,729 --> 01:26:34,098 You are. 1830 01:26:34,131 --> 01:26:37,667 Suppose someone comes in. What would they say? 1831 01:26:37,701 --> 01:26:39,536 I don't care. 1832 01:26:39,569 --> 01:26:41,571 I've lived in America for ten years now. 1833 01:26:41,604 --> 01:26:43,808 I don't believe in that stuff anymore. 1834 01:26:44,875 --> 01:26:46,911 Please, call me Guy. 1835 01:26:49,146 --> 01:26:51,015 What's your real name? 1836 01:26:51,048 --> 01:26:53,683 Quentin. 1837 01:26:53,717 --> 01:26:55,719 Quentin Sidebotham. 1838 01:26:56,887 --> 01:26:58,588 That was a good decision. 1839 01:27:00,690 --> 01:27:02,559 Do you know what you're doing next? 1840 01:27:02,592 --> 01:27:04,661 I don't think anybody does. 1841 01:27:04,694 --> 01:27:07,597 I shall go home and await developments. 1842 01:27:07,630 --> 01:27:09,867 I might call Clive Brook or Charlie Chaplin, 1843 01:27:09,900 --> 01:27:11,068 see what they think. 1844 01:27:12,069 --> 01:27:13,904 You know Charlie Chaplin? 1845 01:27:13,938 --> 01:27:16,307 Well, he's a little wild for me, but yeah, I-I know him. 1846 01:27:16,340 --> 01:27:18,876 Hollywood gets some bad publicity, 1847 01:27:18,909 --> 01:27:20,677 but I live in a place called Hancock Park, 1848 01:27:20,710 --> 01:27:22,980 and it's... it's pretty nice. 1849 01:27:24,349 --> 01:27:26,617 I can believe it. 1850 01:27:27,618 --> 01:27:30,122 Well, why don't you come and see for yourself? 1851 01:27:34,725 --> 01:27:36,328 What? 1852 01:27:36,361 --> 01:27:38,662 I mean it. 1853 01:27:40,932 --> 01:27:42,633 I travel a lot for my work, 1854 01:27:42,666 --> 01:27:45,736 and I don't have a wife to look after me, so... 1855 01:27:46,737 --> 01:27:48,739 ...you could do it. 1856 01:27:49,975 --> 01:27:51,642 I'd be your valet? 1857 01:27:51,675 --> 01:27:54,112 More than that. 1858 01:27:54,146 --> 01:27:57,049 You'd run the house and organize our journeys, 1859 01:27:57,082 --> 01:27:58,616 make me comfortable. 1860 01:27:59,617 --> 01:28:01,787 Make us both comfortable. 1861 01:28:01,820 --> 01:28:03,355 Of course, if my career folds, 1862 01:28:03,388 --> 01:28:04,799 then we'd have to think again, but... 1863 01:28:04,823 --> 01:28:06,792 Your career won't fold. 1864 01:28:06,825 --> 01:28:08,860 Good. 1865 01:28:08,894 --> 01:28:10,095 Well... 1866 01:28:11,695 --> 01:28:13,731 You let me know when you've... 1867 01:28:13,764 --> 01:28:15,566 come to a decision. 1868 01:28:23,775 --> 01:28:25,844 Right. I have everything I need. 1869 01:28:25,877 --> 01:28:28,113 I will come up to the house with the results 1870 01:28:28,146 --> 01:28:29,713 as soon as I have them. 1871 01:28:29,747 --> 01:28:31,715 But do you feel optimistic? 1872 01:28:31,749 --> 01:28:33,785 Robert, there's no point in that sort of talk. 1873 01:28:33,819 --> 01:28:37,655 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1874 01:28:37,688 --> 01:28:40,691 But even if everything is as bad as it could be, 1875 01:28:40,724 --> 01:28:42,027 there's still a surgery. 1876 01:28:42,060 --> 01:28:43,862 Let's take it one step at a time. 1877 01:28:43,895 --> 01:28:45,629 Oh, God. 1878 01:28:46,697 --> 01:28:50,402 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1879 01:28:50,435 --> 01:28:52,070 How many have to face this kind of thing 1880 01:28:52,104 --> 01:28:53,872 feeling they've wasted their lives? 1881 01:28:53,905 --> 01:28:56,041 I don't. 1882 01:28:56,074 --> 01:28:57,741 Not at all. 1883 01:29:01,147 --> 01:29:02,949 How are things at the farm? 1884 01:29:02,982 --> 01:29:04,117 Cramped. 1885 01:29:04,150 --> 01:29:05,750 Poor Mr. Mason. 1886 01:29:05,785 --> 01:29:08,020 He'd be so unhappy to hear you say it. 1887 01:29:08,788 --> 01:29:11,057 He's been talking about you lately. 1888 01:29:11,090 --> 01:29:12,691 Oh, yes? 1889 01:29:12,724 --> 01:29:14,193 Saying what a fine woman you are 1890 01:29:14,227 --> 01:29:16,229 and how much he admires you. 1891 01:29:16,262 --> 01:29:18,431 Does he? Really? 1892 01:29:18,464 --> 01:29:20,665 But he won't take it any further. 1893 01:29:20,699 --> 01:29:21,968 Why not? 1894 01:29:22,001 --> 01:29:24,736 Because he can't ask you to live at the farm 1895 01:29:24,769 --> 01:29:26,806 and he couldn't be dependent on a woman. 1896 01:29:26,839 --> 01:29:28,673 Oh, couldn't he? 1897 01:29:28,707 --> 01:29:30,176 We'll see about that. 1898 01:29:34,480 --> 01:29:36,715 Look what we've found. 1899 01:29:36,748 --> 01:29:38,918 When I was going through Violet's things. 1900 01:29:39,886 --> 01:29:42,021 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1901 01:29:42,054 --> 01:29:43,122 Oh, dear. 1902 01:29:43,156 --> 01:29:44,756 It doesn't look good for Papa 1903 01:29:44,790 --> 01:29:46,792 if she felt the need to keep it a secret. 1904 01:29:46,826 --> 01:29:48,227 Well, let's not jump the gun. 1905 01:29:48,261 --> 01:29:49,872 Oh, I'm so sorry. Are you in the middle of something? 1906 01:29:49,896 --> 01:29:51,264 No, no. 1907 01:29:51,297 --> 01:29:52,198 Could I speak to you alone for a moment, please? 1908 01:29:52,231 --> 01:29:53,765 Yes. 1909 01:29:54,800 --> 01:29:56,135 So what happens now? 1910 01:29:56,169 --> 01:29:58,070 Well, I thought we could read them together. 1911 01:29:58,104 --> 01:30:00,840 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1912 01:30:00,873 --> 01:30:04,676 And we'll break the news to Papa. 1913 01:30:10,349 --> 01:30:12,852 What is it? 1914 01:30:12,885 --> 01:30:14,153 You have to help me. 1915 01:30:14,187 --> 01:30:16,789 We're just about to film our last set piece, 1916 01:30:16,822 --> 01:30:19,125 the-the dinner when Benson realizes he must give her up 1917 01:30:19,158 --> 01:30:20,725 and rushes off to London. 1918 01:30:20,759 --> 01:30:22,004 I know. I've just been learning it. 1919 01:30:22,028 --> 01:30:24,729 Molesley's done a wonderful job. 1920 01:30:24,763 --> 01:30:27,133 I told you the extras were fed up with not being paid, 1921 01:30:27,166 --> 01:30:28,801 and I don't blame them, 1922 01:30:28,834 --> 01:30:30,803 but I'm still waiting for the money. 1923 01:30:30,836 --> 01:30:32,147 Well, they won't do anything too drastic. 1924 01:30:32,171 --> 01:30:33,506 Won't they? 1925 01:30:33,539 --> 01:30:35,775 They say they're not coming into work. 1926 01:30:35,808 --> 01:30:37,244 But how can I help? 1927 01:30:38,245 --> 01:30:42,983 Could your servants stand in? 1928 01:30:43,984 --> 01:30:45,185 You're welcome to ask them. 1929 01:30:52,960 --> 01:30:55,162 Is there something else, Mr. Barber? 1930 01:30:56,163 --> 01:30:59,032 I could never have got through any of this without you. 1931 01:31:00,033 --> 01:31:02,970 If that's true, then I'm glad. 1932 01:31:05,572 --> 01:31:07,174 May I kiss you? 1933 01:31:10,978 --> 01:31:12,079 No. 1934 01:31:12,112 --> 01:31:14,348 Don't you want to? 1935 01:31:16,049 --> 01:31:18,852 I'm afraid I'm too old-fashioned to believe 1936 01:31:18,885 --> 01:31:22,155 that what I want is the only thing that matters. 1937 01:31:23,857 --> 01:31:26,994 - Have I offended you? - Not at all. 1938 01:31:27,027 --> 01:31:29,263 Nothing is nicer for an old married woman 1939 01:31:29,296 --> 01:31:31,932 than to find she's still an object of desire. 1940 01:31:33,600 --> 01:31:35,111 Well, you better not tell your husband when he gets back. 1941 01:31:35,135 --> 01:31:37,104 He might, uh, hit me on the nose. 1942 01:31:37,137 --> 01:31:38,572 Mm, wouldn't that be thrilling? 1943 01:31:38,605 --> 01:31:41,141 Two gorgeous men fighting for my favors. 1944 01:31:44,444 --> 01:31:46,179 You rang, milady? 1945 01:31:46,213 --> 01:31:49,349 - So she'd kept his letters? - Seemingly. Every one. 1946 01:31:49,383 --> 01:31:51,018 I won't ask what she had to hide, 1947 01:31:51,051 --> 01:31:52,586 in case you tell me the answer. 1948 01:31:52,619 --> 01:31:54,955 Well, most of them are rather sad. 1949 01:31:54,988 --> 01:31:58,292 There was clearly no love lost between him and his wife. 1950 01:31:58,325 --> 01:31:59,960 But what do they tell us about 1951 01:31:59,993 --> 01:32:01,895 the days they spent together in France? 1952 01:32:01,928 --> 01:32:03,239 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1953 01:32:03,263 --> 01:32:07,000 So we still have no proof of what really happened. 1954 01:32:07,034 --> 01:32:08,268 I suppose that is 1955 01:32:08,302 --> 01:32:09,936 where the mystery resides. 1956 01:32:09,970 --> 01:32:12,005 I'll come and see Violet tomorrow. 1957 01:32:12,039 --> 01:32:14,175 Should I do it? 1958 01:32:14,208 --> 01:32:15,943 No. 1959 01:32:15,977 --> 01:32:18,913 You're what the lawyers call "an interested party." 1960 01:32:18,946 --> 01:32:20,915 I'm not. 1961 01:32:23,084 --> 01:32:25,053 You mean we'd be up there on the screen 1962 01:32:25,086 --> 01:32:26,397 with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? 1963 01:32:26,421 --> 01:32:28,132 Are you sure? 1964 01:32:28,156 --> 01:32:29,867 - That's exactly what I mean. - Well, I'll do it. 1965 01:32:29,891 --> 01:32:31,225 Mm, so will Mr. Carson. 1966 01:32:32,493 --> 01:32:34,162 Mr. Molesley will want to join in. 1967 01:32:34,195 --> 01:32:35,239 - How many do you need? - Uh, we need ten. 1968 01:32:35,263 --> 01:32:36,407 Miss Denker, are you up for it? 1969 01:32:36,431 --> 01:32:37,965 Certainly not. 1970 01:32:37,999 --> 01:32:39,476 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1971 01:32:39,500 --> 01:32:41,336 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1972 01:32:41,369 --> 01:32:43,237 No, hurry to the farm and ask him now. 1973 01:32:43,271 --> 01:32:44,939 And they've got costumes for us? 1974 01:32:44,972 --> 01:32:46,216 Oh, well, they'll need time to fit them, 1975 01:32:46,240 --> 01:32:47,975 so you should go upstairs to wardrobe 1976 01:32:48,009 --> 01:32:49,086 before the end of the day. 1977 01:32:49,110 --> 01:32:50,378 What about servants? 1978 01:32:50,411 --> 01:32:52,447 Who's going to wait on us? 1979 01:32:52,480 --> 01:32:54,282 Well, I was thinking we could use Albert. 1980 01:32:54,315 --> 01:32:56,160 Would I be serving Miss Dalgleish? 1981 01:32:56,184 --> 01:32:58,252 - I suppose so. - Oh, well... 1982 01:32:58,286 --> 01:33:00,988 Right, let's get back to work, please! 1983 01:33:01,022 --> 01:33:03,024 - All right, come on now. - Come along. 1984 01:33:05,026 --> 01:33:08,196 Filming must be the slowest occupation known to man. 1985 01:33:08,229 --> 01:33:10,098 It makes a glacier look impatient. 1986 01:33:10,131 --> 01:33:12,367 I suppose Robert's in hell. 1987 01:33:12,400 --> 01:33:16,104 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1988 01:33:16,137 --> 01:33:19,006 You could ease his pain if you wish. 1989 01:33:20,341 --> 01:33:23,244 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1990 01:33:23,277 --> 01:33:26,280 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1991 01:33:27,448 --> 01:33:30,118 I won't pretend not to understand you. 1992 01:33:30,151 --> 01:33:31,986 Did they tell you about the miniature? 1993 01:33:32,019 --> 01:33:33,488 What's its significance? 1994 01:33:33,521 --> 01:33:35,189 Well, could you fetch it? 1995 01:33:35,223 --> 01:33:37,959 It's in the bottom right-hand drawer. 1996 01:33:37,992 --> 01:33:39,327 If you open it at the back, 1997 01:33:39,360 --> 01:33:42,330 you'll find the letter he sent with it. 1998 01:33:42,363 --> 01:33:46,434 It's still there after all this time. 1999 01:33:47,435 --> 01:33:49,036 Could you read it? 2000 01:33:54,576 --> 01:33:57,413 "Chère Violette, we have missed the chance 2001 01:33:57,446 --> 01:33:59,381 "to know perfect love. 2002 01:34:01,116 --> 01:34:06,188 But we still can if you would only change your mind." 2003 01:34:07,189 --> 01:34:09,191 Why didn't you just tell us? 2004 01:34:10,759 --> 01:34:13,562 There was nothing to tell. 2005 01:34:13,595 --> 01:34:15,130 Nothing happened. 2006 01:34:15,164 --> 01:34:17,332 Apart from years of being pestered. 2007 01:34:17,366 --> 01:34:19,034 Well, no. 2008 01:34:19,067 --> 01:34:21,003 That's not quite right. 2009 01:34:21,036 --> 01:34:22,471 Then what is? 2010 01:34:22,504 --> 01:34:25,174 I never saw him after that. 2011 01:34:25,207 --> 01:34:27,042 I knew I'd have given in. 2012 01:34:27,075 --> 01:34:31,480 If I'd been tested again, I would have failed. 2013 01:34:32,581 --> 01:34:34,283 Oh. 2014 01:34:34,316 --> 01:34:37,352 I was a fool for love in those days. 2015 01:34:37,386 --> 01:34:40,155 A few years later, we went to Russia, 2016 01:34:40,189 --> 01:34:42,991 and I got into terrible trouble. 2017 01:34:43,025 --> 01:34:44,560 Well, I nearly did. 2018 01:34:44,593 --> 01:34:47,329 With Prince Kuragin. Yes, I know. 2019 01:34:47,362 --> 01:34:49,465 How did you avoid it with the marquis? 2020 01:34:49,498 --> 01:34:51,133 I can't think. 2021 01:34:51,166 --> 01:34:54,203 He was the most attractive man I'd ever met 2022 01:34:54,236 --> 01:34:57,139 in my life. 2023 01:34:57,172 --> 01:34:58,775 But I hadn't long been married, 2024 01:34:58,808 --> 01:35:02,377 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 2025 01:35:03,479 --> 01:35:05,447 I wish you'd said all this. 2026 01:35:05,481 --> 01:35:07,425 I didn't want you to think my life had been a fraud, 2027 01:35:07,449 --> 01:35:09,051 when it hasn't. 2028 01:35:09,084 --> 01:35:11,587 I was happy with Robert's father. 2029 01:35:11,620 --> 01:35:15,190 Well, happy enough in that English way, 2030 01:35:15,224 --> 01:35:19,561 when you never talk about anything 2031 01:35:19,595 --> 01:35:21,630 but you trust each other. 2032 01:35:21,663 --> 01:35:26,102 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 2033 01:35:26,135 --> 01:35:29,606 I would have come out as some sort of scarlet woman. 2034 01:35:31,274 --> 01:35:33,276 You don't seem very scarlet to me. 2035 01:35:33,309 --> 01:35:35,445 Well, I'm trusting you 2036 01:35:35,478 --> 01:35:40,016 to make sure that's not how I'm remembered. 2037 01:35:40,650 --> 01:35:44,320 Well, the next earl will be Matthew's son, 2038 01:35:44,354 --> 01:35:47,524 my grandson, your great-grandson. 2039 01:35:47,557 --> 01:35:50,426 I'll do my best to see he values you. 2040 01:35:50,460 --> 01:35:53,162 I know you will. 2041 01:35:53,196 --> 01:35:56,533 I know I can trust you to do the right thing. 2042 01:35:56,566 --> 01:35:58,301 That's very generous of you. 2043 01:35:58,334 --> 01:36:00,570 Well, because we've had our tussles, you and I. 2044 01:36:00,603 --> 01:36:05,408 Well, it's true, but I'm glad you came to Down ton. 2045 01:36:05,441 --> 01:36:09,145 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 2046 01:36:09,178 --> 01:36:12,649 you know, to be morally right, not for years. 2047 01:36:12,682 --> 01:36:16,119 Well, not since my mother died. 2048 01:36:16,152 --> 01:36:18,121 You must have wondered why I asked you 2049 01:36:18,154 --> 01:36:19,422 to go through my papers. 2050 01:36:19,455 --> 01:36:21,457 I did rather. 2051 01:36:21,491 --> 01:36:25,562 When I think about that world of long ago, 2052 01:36:25,595 --> 01:36:30,600 when I... I was a girl in my first crinoline... 2053 01:36:32,669 --> 01:36:37,273 ...in those moments, I feel as if I've been transported 2054 01:36:37,307 --> 01:36:41,144 to a different planet. 2055 01:36:41,177 --> 01:36:43,680 And so you have been. 2056 01:36:43,713 --> 01:36:46,549 Like every human being who lives long enough. 2057 01:36:46,583 --> 01:36:49,252 And I have. Lived long enough. 2058 01:36:49,285 --> 01:36:52,589 Oh, I didn't mean it like that. 2059 01:37:05,469 --> 01:37:07,171 I'm sorry, but I just couldn't wait. 2060 01:37:07,204 --> 01:37:08,706 It's all right. 2061 01:37:08,739 --> 01:37:10,474 Nothing happened. 2062 01:37:10,507 --> 01:37:12,710 You're your father's son. 2063 01:37:16,647 --> 01:37:18,649 I can't pretend I'm not relieved. 2064 01:37:18,682 --> 01:37:21,285 I can't pretend I'm not insulted. 2065 01:37:22,620 --> 01:37:25,155 Why do you think he gave you the villa 2066 01:37:25,189 --> 01:37:27,424 if it has nothing to do with my birth? 2067 01:37:27,458 --> 01:37:29,928 I think it had everything to do with your birth. 2068 01:37:29,961 --> 01:37:33,163 When you were born, it sent a message 2069 01:37:33,197 --> 01:37:36,233 that what he wanted was never going to happen 2070 01:37:36,266 --> 01:37:38,569 and it was time to move on. 2071 01:37:38,602 --> 01:37:41,405 He never loved his wife as he loved you. 2072 01:37:41,438 --> 01:37:42,673 The villa proves that. 2073 01:37:43,808 --> 01:37:45,409 Well... 2074 01:37:46,778 --> 01:37:48,712 ...that's not for me to say. 2075 01:37:54,752 --> 01:37:57,154 - Yeah. - Right. 2076 01:37:57,822 --> 01:38:00,157 Ooh. 2077 01:38:04,829 --> 01:38:06,630 I looked through the final scenes. 2078 01:38:06,664 --> 01:38:08,232 I'm impressed. 2079 01:38:08,265 --> 01:38:09,309 Does this kind of work appeal to you, 2080 01:38:09,333 --> 01:38:11,435 writing plays for the screen? 2081 01:38:11,468 --> 01:38:12,804 What, you-you mean... 2082 01:38:12,837 --> 01:38:14,672 Well, say, four a year. 2083 01:38:14,705 --> 01:38:16,707 I'd send you the book or short story I was keen on 2084 01:38:16,740 --> 01:38:18,475 with my notes and suggestions. 2085 01:38:18,509 --> 01:38:22,413 Um, I would pay 700 guineas against a thousand. 2086 01:38:22,446 --> 01:38:23,514 Mr. Barber. 2087 01:38:23,547 --> 01:38:24,816 Sorry? 2088 01:38:24,849 --> 01:38:26,818 Uh, you'd get 700 for writing the script. 2089 01:38:26,851 --> 01:38:29,720 That would rise to a thousand if the film is made. 2090 01:38:33,323 --> 01:38:34,725 For each script? 2091 01:38:39,431 --> 01:38:42,267 I feel like the queen. 2092 01:38:42,300 --> 01:38:45,270 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 2093 01:38:49,340 --> 01:38:51,710 - This is absurd. - Cheer up. 2094 01:38:51,743 --> 01:38:54,612 After all, you should be used to the costume. 2095 01:38:55,413 --> 01:38:57,716 We've put the names on the places, so, please, 2096 01:38:57,749 --> 01:38:59,651 all of you, find your chair and sit. 2097 01:38:59,684 --> 01:39:02,855 Uh, Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey 2098 01:39:02,888 --> 01:39:05,390 at the head of the table. 2099 01:39:05,423 --> 01:39:07,592 Seems odd to be sitting in here. 2100 01:39:07,625 --> 01:39:09,661 You've spent enough time standing. 2101 01:39:12,397 --> 01:39:14,699 I'd say you've spent long enough. 2102 01:39:14,733 --> 01:39:16,768 You may be right, Mr. Dexter. 2103 01:39:16,802 --> 01:39:20,705 Tell me, did your offer mean what I think it did? 2104 01:39:20,739 --> 01:39:23,575 It can mean as little or as much as you like. 2105 01:39:24,375 --> 01:39:26,611 I'd like it to mean a great deal. 2106 01:39:27,612 --> 01:39:29,547 Then you're in luck. 2107 01:39:37,655 --> 01:39:40,258 - Mrs. Hughes. - Thank you. 2108 01:39:42,795 --> 01:39:44,496 This is you. 2109 01:39:44,529 --> 01:39:46,765 I don't recognize you. 2110 01:39:46,799 --> 01:39:49,467 And... 2111 01:39:50,635 --> 01:39:52,337 Oh, no, no, really. 2112 01:39:52,370 --> 01:39:53,906 Please, we're not here. 2113 01:39:53,939 --> 01:39:56,299 My Lord, if-if you could make your way up behind the camera. 2114 01:39:57,810 --> 01:39:58,810 Thank you. 2115 01:40:03,548 --> 01:40:04,548 Oh. 2116 01:40:06,417 --> 01:40:08,586 I look like something to scare the crows. 2117 01:40:08,620 --> 01:40:09,687 Nonsense. 2118 01:40:09,721 --> 01:40:12,323 You're a picture of elegance. 2119 01:40:12,357 --> 01:40:15,661 Now, sit down here and have something warming. 2120 01:40:15,694 --> 01:40:18,330 I thought it were just colored water. 2121 01:40:18,364 --> 01:40:19,900 Well, so it is for the others. 2122 01:40:19,933 --> 01:40:23,804 For us, I've smuggled in something nice. 2123 01:40:23,837 --> 01:40:25,906 Oh, you're right. This is good. 2124 01:40:27,808 --> 01:40:30,409 Don't the young couple look nice together? 2125 01:40:30,442 --> 01:40:32,745 It must be wonderful to feel you're helping them. 2126 01:40:32,779 --> 01:40:34,747 I'd like to do more. 2127 01:40:34,781 --> 01:40:36,749 Well, this is what I want to talk about. 2128 01:40:45,992 --> 01:40:48,561 You're not nervous? 2129 01:40:48,594 --> 01:40:49,896 Well, how should a man feel 2130 01:40:49,930 --> 01:40:53,465 when all his dreams have come true? 2131 01:40:53,499 --> 01:40:54,901 All your dreams? 2132 01:40:54,935 --> 01:40:58,138 I-I know, but, you see, Miss Baxter... 2133 01:40:58,171 --> 01:40:59,538 Phyllis. 2134 01:41:00,539 --> 01:41:01,808 Phyllis. 2135 01:41:01,842 --> 01:41:04,476 I felt ashamed. 2136 01:41:04,510 --> 01:41:06,512 The best I could offer was a poor life 2137 01:41:06,545 --> 01:41:07,781 on a schoolmaster's salary. 2138 01:41:07,814 --> 01:41:09,883 I'd have taken it. 2139 01:41:12,185 --> 01:41:14,753 But now you won't have to. 2140 01:41:14,788 --> 01:41:17,756 I'm gonna write plays to be made into films. 2141 01:41:17,791 --> 01:41:18,925 For Mr. Barber? 2142 01:41:18,959 --> 01:41:20,726 For Mr. Barber now, 2143 01:41:20,759 --> 01:41:22,671 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 2144 01:41:22,695 --> 01:41:24,739 Uh, it's gonna be talking films from now on. 2145 01:41:24,763 --> 01:41:26,632 Oh, what the blazes? 2146 01:41:26,665 --> 01:41:28,400 And these will pay? 2147 01:41:29,702 --> 01:41:31,503 For the first time, 2148 01:41:31,537 --> 01:41:35,741 I can offer a decent prosperous life. 2149 01:41:35,774 --> 01:41:37,743 For the both of us. 2150 01:41:37,776 --> 01:41:39,712 So what do you say? 2151 01:41:42,481 --> 01:41:43,817 Are you not going to kneel? 2152 01:41:48,487 --> 01:41:50,656 - Do you want me to? - I think so. 2153 01:41:50,689 --> 01:41:52,759 It'll never happen again. 2154 01:41:54,694 --> 01:41:56,730 Right then, um... 2155 01:41:58,900 --> 01:42:01,869 Will you marry me, Miss Baxter? 2156 01:42:01,903 --> 01:42:04,504 I mean, Phyllis. 2157 01:42:06,539 --> 01:42:08,708 Yes! 2158 01:42:08,742 --> 01:42:11,444 I jolly well will, Mr. Molesley. 2159 01:42:21,755 --> 01:42:23,523 Congratulations. 2160 01:42:23,556 --> 01:42:25,725 - Well done. - Well done, Mr. Molesley. 2161 01:42:26,961 --> 01:42:29,529 Well done, Mr. Molesley. 2162 01:42:29,562 --> 01:42:31,041 Settle down, everyone, please. 2163 01:42:31,065 --> 01:42:32,532 Let's go for a first take. 2164 01:42:32,565 --> 01:42:33,700 Say it again. 2165 01:42:33,733 --> 01:42:35,903 Barkis is willing. 2166 01:42:35,937 --> 01:42:37,939 Oh, Mr. Mason. 2167 01:42:37,972 --> 01:42:40,607 And you'll be content to live in my little cottage? 2168 01:42:40,640 --> 01:42:42,776 Unless you think it's wrong. 2169 01:42:42,810 --> 01:42:44,678 I most certainly do not. 2170 01:42:44,711 --> 01:42:46,546 And now the young ones can have the farm? 2171 01:42:46,579 --> 01:42:47,848 I'll surrender the lease. 2172 01:42:47,882 --> 01:42:49,784 Oh, well, I'll drink to that. 2173 01:42:50,985 --> 01:42:52,752 - Right, and if we can... - Remember! 2174 01:42:52,787 --> 01:42:56,257 Clarity, diction and keep your heads still. 2175 01:42:56,290 --> 01:42:58,092 - Thank you. - Thank you. 2176 01:42:58,125 --> 01:42:59,726 Roll the camera. 2177 01:43:02,029 --> 01:43:03,463 And action. 2178 01:43:07,034 --> 01:43:08,702 Where are you going? 2179 01:43:08,735 --> 01:43:10,670 Back to London. 2180 01:43:10,704 --> 01:43:12,840 What? You can't. 2181 01:43:12,873 --> 01:43:14,674 I can and I must. 2182 01:43:14,708 --> 01:43:16,877 If I stay, darling Anne, 2183 01:43:16,911 --> 01:43:18,778 I'll destroy you along with myself. 2184 01:43:18,813 --> 01:43:19,880 Can't you see? 2185 01:43:20,881 --> 01:43:22,049 Oh. 2186 01:43:22,083 --> 01:43:23,126 We'll fight it together. 2187 01:43:23,150 --> 01:43:24,751 No, we won't. 2188 01:43:24,785 --> 01:43:26,096 I'm the worthless one. I'm the exile. 2189 01:43:26,120 --> 01:43:27,721 I'm the lost soul. 2190 01:43:27,754 --> 01:43:29,523 Now let me go! 2191 01:43:35,797 --> 01:43:37,933 Bill, please wait. 2192 01:43:37,966 --> 01:43:40,534 He's broken her heart. 2193 01:43:40,568 --> 01:43:41,736 Chap's a cad. 2194 01:43:41,769 --> 01:43:42,871 And cut. 2195 01:43:47,809 --> 01:43:51,046 Bravo. 2196 01:43:54,116 --> 01:43:56,018 Bravo. 2197 01:44:00,188 --> 01:44:02,057 The buffet in the hall is ready, milady. 2198 01:44:02,090 --> 01:44:03,090 Thank you, Barrow. 2199 01:44:05,827 --> 01:44:08,163 Milady, I wonder if I might have a word. 2200 01:44:08,196 --> 01:44:09,764 Of course. 2201 01:44:10,866 --> 01:44:12,901 I'd like to hand in my notice. 2202 01:44:12,934 --> 01:44:13,935 Oh. 2203 01:44:15,203 --> 01:44:18,340 Well, I know you haven't always been happy here. 2204 01:44:18,373 --> 01:44:21,575 Oh, it's not that, milady. I've had good years at Down ton. 2205 01:44:21,609 --> 01:44:23,111 But I've formed a sort of... 2206 01:44:23,145 --> 01:44:25,646 Well, I'm not sure what it is, really... 2207 01:44:25,679 --> 01:44:28,183 A working friendship with Mr. Dexter. 2208 01:44:28,216 --> 01:44:30,352 - Guy? - That's it, milady. 2209 01:44:30,385 --> 01:44:31,887 And we mean to travel together. 2210 01:44:31,920 --> 01:44:34,655 He'll make films, and I'll look after him. 2211 01:44:34,688 --> 01:44:37,192 I'll be his dresser, as the film people put it. 2212 01:44:37,225 --> 01:44:39,961 And if I'm right... 2213 01:44:39,995 --> 01:44:42,730 then it's the nearest I've come 2214 01:44:42,763 --> 01:44:45,699 to the offer of an honest way of life. 2215 01:44:47,768 --> 01:44:49,737 You don't need to explain, Barrow. 2216 01:44:49,770 --> 01:44:51,807 I wish you well. 2217 01:44:51,840 --> 01:44:54,976 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2218 01:44:56,111 --> 01:44:57,913 Thank you, milady. 2219 01:45:08,224 --> 01:45:10,226 Well? 2220 01:45:10,259 --> 01:45:12,028 I've done it. 2221 01:45:13,963 --> 01:45:14,964 Good. 2222 01:45:19,869 --> 01:45:21,880 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2223 01:45:21,904 --> 01:45:23,906 Oh, please say yes. Come up to London. 2224 01:45:23,940 --> 01:45:25,674 - We'll find you a part. - No, thank you. 2225 01:45:25,707 --> 01:45:29,078 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2226 01:45:29,112 --> 01:45:31,948 Can I help you, Miss Dalgleish? 2227 01:45:31,981 --> 01:45:33,983 Um, I'd love some of that ham, 2228 01:45:34,016 --> 01:45:37,019 if you can reach it, and a little sauce. 2229 01:45:38,221 --> 01:45:40,755 What's happened to your voice? 2230 01:45:40,790 --> 01:45:41,791 What do you mean? 2231 01:45:41,824 --> 01:45:43,826 Well, you've lost the ghastly... 2232 01:45:46,295 --> 01:45:48,264 Of course, I didn't mean "ghastly," exactly. 2233 01:45:48,297 --> 01:45:49,932 She's a natural. 2234 01:45:49,966 --> 01:45:51,801 Well, Lady Grantham thinks 2235 01:45:51,834 --> 01:45:54,203 I can go to Hollywood and just be an American. 2236 01:45:54,237 --> 01:45:56,205 Well, why shouldn't you? 2237 01:45:56,239 --> 01:45:57,874 Come along, Bertie. 2238 01:45:59,774 --> 01:46:00,910 Would you excuse me? 2239 01:46:00,943 --> 01:46:03,246 I, um, I just want to go downstairs. 2240 01:46:03,279 --> 01:46:04,779 Thank you. 2241 01:46:05,780 --> 01:46:07,749 Why is she so nice all of a sudden? 2242 01:46:07,783 --> 01:46:09,027 Oh, it's simple. She's not afraid anymore. 2243 01:46:09,051 --> 01:46:10,086 Mm-hmm. 2244 01:46:12,088 --> 01:46:15,724 You do know that I'm completely mad about you? 2245 01:46:15,757 --> 01:46:17,193 Dear Mr. Barber, 2246 01:46:17,226 --> 01:46:19,661 I can't give you what you want. 2247 01:46:20,662 --> 01:46:24,666 But I can say that I've loved working with you. 2248 01:46:25,334 --> 01:46:27,203 And I must be content with that. 2249 01:46:27,236 --> 01:46:28,770 It's all you're going to get. 2250 01:46:30,173 --> 01:46:32,141 I'm mainly glad to be my father's son 2251 01:46:32,175 --> 01:46:33,910 because I loved him. 2252 01:46:33,943 --> 01:46:36,979 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2253 01:46:37,013 --> 01:46:39,015 And so it should. 2254 01:46:39,048 --> 01:46:41,919 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2255 01:46:41,952 --> 01:46:43,029 You don't believe in the idle rich? 2256 01:46:43,053 --> 01:46:44,288 I believe in them. 2257 01:46:44,321 --> 01:46:45,222 I just don't want any member of my family 2258 01:46:45,255 --> 01:46:46,790 to be one of them. 2259 01:46:46,823 --> 01:46:48,001 That sounds good to me. 2260 01:46:48,025 --> 01:46:49,759 I think I'll have another cup. 2261 01:46:49,793 --> 01:46:51,828 Excuse me. 2262 01:46:55,365 --> 01:46:58,302 Does that include any future member of your family? 2263 01:46:58,335 --> 01:47:01,104 Well, yes, of course, becau... 2264 01:47:04,541 --> 01:47:06,343 It's early days, so don't say anything yet. 2265 01:47:06,376 --> 01:47:09,079 Oh, my darling, I won't say a word. 2266 01:47:09,112 --> 01:47:11,215 But I think that I can kiss you. 2267 01:47:13,050 --> 01:47:15,319 Dr. Clarks on has arrived, milord. 2268 01:47:17,955 --> 01:47:20,324 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2269 01:47:20,357 --> 01:47:22,125 Don't start. 2270 01:47:22,159 --> 01:47:25,963 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2271 01:47:25,996 --> 01:47:28,165 With some difficulty, I might add. 2272 01:47:28,932 --> 01:47:31,368 It is not what you were dreading. 2273 01:47:31,401 --> 01:47:34,271 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2274 01:47:34,304 --> 01:47:36,106 And until a few years ago, 2275 01:47:36,139 --> 01:47:38,242 it might well have finished you off. 2276 01:47:38,275 --> 01:47:40,077 But there is now treatment. 2277 01:47:40,110 --> 01:47:41,321 - Oh. - Oh, thank God. 2278 01:47:41,345 --> 01:47:43,280 It won't be particularly enjoyable, 2279 01:47:43,313 --> 01:47:45,382 but you will get better and you won't die. 2280 01:47:45,415 --> 01:47:48,318 Well, thank you, Dr. Clarks on. 2281 01:47:49,886 --> 01:47:51,855 Thank you very, very, very much. 2282 01:47:51,888 --> 01:47:53,857 Yes, thank you. 2283 01:47:53,890 --> 01:47:55,335 Now, you must come in and have some supper. 2284 01:47:55,359 --> 01:47:57,961 But it's very much catch-as-catch-can tonight. 2285 01:47:57,995 --> 01:47:59,372 All the servants are film stars now. 2286 01:47:59,396 --> 01:48:01,031 I doubt we'll ever get them back 2287 01:48:01,064 --> 01:48:02,075 behind the green baize door. 2288 01:48:02,099 --> 01:48:03,200 Oh, milord! 2289 01:48:03,233 --> 01:48:05,135 Milady! Come quickly! 2290 01:48:05,168 --> 01:48:07,871 Please, quickly! 2291 01:48:07,904 --> 01:48:08,905 Doctor. 2292 01:48:10,907 --> 01:48:12,075 Say it again. 2293 01:48:12,109 --> 01:48:13,944 Talk in that voice. 2294 01:48:13,977 --> 01:48:17,014 I just wanna say how grateful I am. 2295 01:48:17,047 --> 01:48:20,151 You both licked me into shape when I needed it. 2296 01:48:20,184 --> 01:48:22,020 Thank you. 2297 01:48:22,053 --> 01:48:23,297 - So you'll go to Hollywood now? - Why not? 2298 01:48:23,321 --> 01:48:25,123 I've no family to hold me here. 2299 01:48:25,156 --> 01:48:26,958 And I've done a talkie now, 2300 01:48:26,991 --> 01:48:29,894 which puts me ahead of the race, I hope. 2301 01:48:29,927 --> 01:48:32,163 Just don't forget who you are or where you've come from. 2302 01:48:32,196 --> 01:48:34,265 But don't let it hold you back either. 2303 01:48:34,299 --> 01:48:35,433 And good luck. 2304 01:48:37,168 --> 01:48:38,202 Come here. 2305 01:48:44,275 --> 01:48:46,277 Old Lady Grantham's sinking fast. 2306 01:48:46,311 --> 01:48:48,046 They're upstairs with her now. 2307 01:48:48,079 --> 01:48:51,316 Get some coffee or something stronger just in case. 2308 01:48:56,421 --> 01:48:59,357 Charlie, are you all right? 2309 01:48:59,390 --> 01:49:01,092 What did King Lear say? 2310 01:49:02,160 --> 01:49:05,396 "Blow, winds, and crack your cheeks. 2311 01:49:05,430 --> 01:49:10,268 Rage, blow, you cataracts and hurricanoes." 2312 01:49:13,171 --> 01:49:17,108 Has the moment of her leaving come at last? 2313 01:49:17,141 --> 01:49:19,110 Oh. 2314 01:49:20,244 --> 01:49:25,016 That so great a lady should go 2315 01:49:25,049 --> 01:49:29,253 when the house is full of film people. 2316 01:49:39,997 --> 01:49:41,065 Maud. 2317 01:49:43,101 --> 01:49:45,370 What are you doing here? 2318 01:49:45,403 --> 01:49:49,240 Well, you won't believe me, but I sh... I shall miss you. 2319 01:49:49,273 --> 01:49:52,276 Or have you just come to check I'm on the way out? 2320 01:49:54,145 --> 01:49:55,314 Is there anything you want? 2321 01:49:57,082 --> 01:50:01,687 Whatever I have wanted, dearest boy, 2322 01:50:01,720 --> 01:50:04,056 you have given me long before now 2323 01:50:04,089 --> 01:50:07,092 and many times over. 2324 01:50:07,126 --> 01:50:12,297 Dear Mama, I hope I haven't been a disappointment. 2325 01:50:12,331 --> 01:50:14,266 You were always so much cleverer than me. 2326 01:50:14,299 --> 01:50:16,402 True. 2327 01:50:16,435 --> 01:50:19,071 But don't let that come between us now. 2328 01:50:19,104 --> 01:50:24,343 You are far kinder than I have ever been. 2329 01:50:26,011 --> 01:50:29,982 Cora, I owe you an apology. 2330 01:50:30,015 --> 01:50:33,018 I didn't think you'd last the course. 2331 01:50:33,051 --> 01:50:34,420 I know. 2332 01:50:34,453 --> 01:50:37,156 But I was wrong. 2333 01:50:37,189 --> 01:50:42,361 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2334 01:50:42,394 --> 01:50:43,562 It was worth waiting for. 2335 01:50:45,197 --> 01:50:48,233 Oh, Mary dear and Edith. 2336 01:50:49,501 --> 01:50:52,171 You've been wonderful granddaughters. 2337 01:50:52,204 --> 01:50:54,273 And I leave you both 2338 01:50:54,306 --> 01:50:59,445 confident that your lives will be happy and fruitful. 2339 01:50:59,478 --> 01:51:01,280 Oh, Granny. 2340 01:51:01,313 --> 01:51:03,348 Darling Granny. 2341 01:51:03,382 --> 01:51:05,551 Now, that must be enough 2342 01:51:05,584 --> 01:51:08,253 or I shall be like one of those guests who 2343 01:51:08,287 --> 01:51:11,323 pack the car and never leave. 2344 01:51:11,356 --> 01:51:14,193 Mila... Milady... 2345 01:51:14,226 --> 01:51:17,262 Stop that noise. 2346 01:51:17,296 --> 01:51:20,199 I can't hear myself die. 2347 01:53:01,902 --> 01:53:03,570 Take that as well. 2348 01:54:27,254 --> 01:54:28,589 Thank you, Bates. 2349 01:54:31,725 --> 01:54:33,761 A strange day for you and me. 2350 01:54:34,796 --> 01:54:36,697 We're orphans at last. 2351 01:54:40,467 --> 01:54:41,667 - Good morning. - Good morning. 2352 01:54:47,442 --> 01:54:48,710 Milady. 2353 01:54:53,481 --> 01:54:56,251 She'd be so pleased you're here. 2354 01:54:56,284 --> 01:54:59,421 I can remember the first time I really saw her, milady. 2355 01:54:59,454 --> 01:55:01,791 Oh, close up, I mean. 2356 01:55:01,824 --> 01:55:03,993 I'd just been promoted from hall boy, 2357 01:55:04,026 --> 01:55:06,695 and I was in the dining room with the old butler then, 2358 01:55:06,728 --> 01:55:08,463 Mr. Mount joy. 2359 01:55:08,496 --> 01:55:10,565 I'd been terrified of him. 2360 01:55:10,598 --> 01:55:13,301 But then she walked towards us. 2361 01:55:13,334 --> 01:55:16,304 She was angry about something, and... 2362 01:55:16,337 --> 01:55:18,808 and I could see him tremble. 2363 01:55:18,841 --> 01:55:21,309 I never forgot that. 2364 01:55:21,342 --> 01:55:23,778 And I was never afraid of him again. 2365 01:55:23,813 --> 01:55:25,447 You belong to our history. 2366 01:55:25,480 --> 01:55:28,650 In fact, I wonder if your part is quite done. 2367 01:55:29,852 --> 01:55:32,387 Would you ever consider coming back? 2368 01:55:32,420 --> 01:55:34,589 For a bit longer anyway. 2369 01:55:34,622 --> 01:55:36,491 Milady? 2370 01:55:36,524 --> 01:55:40,595 Barrow is leaving, and I can't break in a new butler alone. 2371 01:55:40,628 --> 01:55:42,464 Could Andrew be your steady hand 2372 01:55:42,497 --> 01:55:44,532 while you train him up to succeed you? 2373 01:55:44,566 --> 01:55:46,267 Could he manage that, do you think? 2374 01:55:46,301 --> 01:55:47,837 Well, certainly. 2375 01:55:47,870 --> 01:55:49,637 In time. 2376 01:55:51,773 --> 01:55:54,442 Her Ladyship's brooch. 2377 01:55:54,476 --> 01:55:57,345 So now the Down ton torch has passed to you. 2378 01:55:57,378 --> 01:55:58,546 Mm. 2379 01:55:58,580 --> 01:56:00,749 Oh, to His Lordship. 2380 01:56:00,782 --> 01:56:04,285 But if I'm to carry it, too, I shall try to do so with pride. 2381 01:56:07,589 --> 01:56:09,657 I can't pretend I'm not a little frightened. 2382 01:56:09,691 --> 01:56:12,527 Oh, you have no need to be. 2383 01:56:12,560 --> 01:56:14,295 You have the strength for it. 2384 01:56:14,329 --> 01:56:15,396 - Do I? - Mm. 2385 01:56:15,430 --> 01:56:16,866 Sometimes I wonder. 2386 01:56:17,867 --> 01:56:20,436 Well, I don't wonder. 2387 01:56:20,469 --> 01:56:22,605 Not for a moment. 2388 01:56:22,638 --> 01:56:25,541 And you can always count on me, if that means anything. 2389 01:56:26,542 --> 01:56:27,676 It means a great deal. 2390 01:56:31,480 --> 01:56:32,816 And I think you know. 2391 01:56:35,551 --> 01:56:37,753 Now I just need a moment before we go. 2392 01:56:39,522 --> 01:56:40,756 Milady. 2393 01:56:58,474 --> 01:57:00,811 What did she have to say? 2394 01:57:00,844 --> 01:57:03,847 She wants me back in the house. 2395 01:57:03,880 --> 01:57:05,347 As butler. 2396 01:57:05,381 --> 01:57:07,416 Does she indeed? 2397 01:57:10,619 --> 01:57:11,720 We ought to move off. 2398 01:57:11,754 --> 01:57:13,824 Thanks for organizing this. 2399 01:57:13,857 --> 01:57:16,659 She left instructions down to the tiniest detail. 2400 01:57:16,692 --> 01:57:18,137 I can imagine. 2401 01:57:18,161 --> 01:57:19,695 You'll be burying me one day, 2402 01:57:19,728 --> 01:57:21,865 and I'm glad to see it'll be done well. 2403 01:57:21,898 --> 01:57:23,632 I suppose the point is 2404 01:57:23,666 --> 01:57:27,369 individual Crawleys come and go, but the family lives on. 2405 01:57:27,403 --> 01:57:29,538 Mama knew that and believed in it. 2406 01:57:29,572 --> 01:57:30,874 Didn't she just. 2407 01:58:33,871 --> 01:58:36,573 This way now. We shall go inside. 2408 01:59:45,143 --> 01:59:46,677 Thank you. 2409 01:59:46,711 --> 01:59:48,847 Oh. Aha. Here they are. Oh. Oh. 2410 01:59:50,816 --> 01:59:52,516 - Oh. - Andy. 2411 01:59:52,550 --> 01:59:53,986 Adorable. 2412 01:59:54,019 --> 01:59:55,653 - Hello. - Aw. 2413 01:59:55,686 --> 01:59:57,588 - Congratulations. - Thank you. - Well done. 2414 02:00:00,658 --> 02:00:02,060 Are you exhausted? 2415 02:00:02,094 --> 02:00:03,728 Sybbie, how are you doing? 2416 02:00:08,599 --> 02:00:10,002 - Congratulations. - Thank you. 2417 02:00:12,838 --> 02:00:15,639 Oh. What a bonny baby. 2418 02:00:15,673 --> 02:00:16,918 - Aw. - He's very handsome. 2419 02:00:16,942 --> 02:00:19,577 Look, Mary. 2420 02:00:19,610 --> 02:00:21,313 Hello. 2421 02:00:21,346 --> 02:00:23,514 Who's this?