1 00:00:07,123 --> 00:00:09,557 Are my bees ready 2 00:00:09,658 --> 00:00:12,718 for the grand finale? 3 00:00:20,369 --> 00:00:22,997 Yes, my pet! 4 00:00:23,172 --> 00:00:25,299 Come forth 5 00:00:25,608 --> 00:00:30,136 and show thy bulbous! 6 00:00:39,021 --> 00:00:40,249 Oh, shit! 7 00:00:57,039 --> 00:00:58,006 Oh, gods! 8 00:01:04,079 --> 00:01:05,239 Over here! 9 00:01:07,383 --> 00:01:09,078 Hey, over here! 10 00:01:09,485 --> 00:01:10,713 Over here! 11 00:01:11,120 --> 00:01:12,587 Bring your fight to me! 12 00:01:18,327 --> 00:01:19,385 Shit! 13 00:01:36,212 --> 00:01:37,304 Thadeous! 14 00:01:37,413 --> 00:01:38,437 Shit! 15 00:01:38,547 --> 00:01:39,639 Sir! 16 00:01:39,748 --> 00:01:41,909 I've been bitten! I can't move my leg. 17 00:01:42,017 --> 00:01:43,177 You've got to suck out the venom. 18 00:01:43,385 --> 00:01:44,613 I don't want to suck it! You suck it! 19 00:01:44,787 --> 00:01:46,118 I can't suck my own venom! 20 00:01:46,222 --> 00:01:47,280 Yes, you can. I'll help you! 21 00:01:47,490 --> 00:01:49,515 Suck it! Suck your venom. 22 00:01:49,658 --> 00:01:51,125 I can't reach it with my mouth! 23 00:01:51,227 --> 00:01:52,216 Courtney, suck the venom! 24 00:01:52,328 --> 00:01:53,852 - I've never sucked... - Suck it! 25 00:01:54,463 --> 00:01:58,661 And who have we here? 26 00:01:58,934 --> 00:02:01,528 A sprightly little warrior you are. 27 00:02:01,770 --> 00:02:03,829 Suck it! Right there! Suck it! 28 00:02:03,939 --> 00:02:07,898 I will make nice when I enter you! 29 00:02:09,078 --> 00:02:10,602 It's coming! It's coming! 30 00:02:12,448 --> 00:02:13,608 Courtney spit the load! 31 00:02:13,816 --> 00:02:15,249 Don't swallow the venom! Spit it! 32 00:02:17,987 --> 00:02:19,818 Come on! Come on! 33 00:02:31,500 --> 00:02:32,933 - Kill it! - Fuck it up! 34 00:02:38,941 --> 00:02:39,908 Yes! 35 00:02:56,625 --> 00:02:57,751 What? 36 00:02:59,194 --> 00:03:04,131 Who is he that dares destroy my beautiful baby? 37 00:03:08,337 --> 00:03:09,304 It's a woman. 38 00:03:09,405 --> 00:03:10,531 I can see. 39 00:03:10,639 --> 00:03:11,628 Marteetee, 40 00:03:11,974 --> 00:03:13,908 when I was a child you enslaved my father 41 00:03:14,009 --> 00:03:15,943 and slaughtered him in this very arena. 42 00:03:16,245 --> 00:03:17,473 Today I avenge him. 43 00:03:17,580 --> 00:03:20,344 First by killing the beast, second, by killing you. 44 00:03:20,716 --> 00:03:24,345 Well, well, my tiny bee... 45 00:03:27,937 --> 00:03:29,837 Oh, shit. 46 00:03:38,948 --> 00:03:40,381 Let's go! We're going! 47 00:03:55,432 --> 00:03:56,831 - Brother, are you all right? - I'm fine! 48 00:03:56,966 --> 00:03:58,058 Come on, let's go! 49 00:03:59,669 --> 00:04:01,000 This way! 50 00:04:12,949 --> 00:04:14,280 Excuse me, my lady. 51 00:04:14,384 --> 00:04:16,716 May I but speak with you a moment? 52 00:04:17,187 --> 00:04:18,552 I'd like to introduce myself. 53 00:04:18,655 --> 00:04:20,782 I am Prince Fabious of Mourne 54 00:04:21,057 --> 00:04:23,252 and this is my brother, Thadeous, 55 00:04:23,359 --> 00:04:25,987 and his squire, young Courtney. 56 00:04:26,096 --> 00:04:27,063 Hello. 57 00:04:27,163 --> 00:04:29,893 We'd like to thank you for your help with that dread beast. 58 00:04:30,066 --> 00:04:32,466 I have no time for your maiden pleasantries. 59 00:04:32,569 --> 00:04:34,002 My quest continues to the north. 60 00:04:34,137 --> 00:04:35,934 As does ours. 61 00:04:36,940 --> 00:04:38,703 I thought maybe for the sake of both our quests, 62 00:04:38,808 --> 00:04:40,105 that we could travel together. 63 00:04:40,310 --> 00:04:42,608 At least, until we reach civilization. 64 00:04:42,946 --> 00:04:44,004 Yes, civilization. 65 00:04:44,114 --> 00:04:46,275 We are good men, we're questing to save my... 66 00:04:46,483 --> 00:04:47,409 Excuse my brother. 67 00:04:47,507 --> 00:04:50,384 He's not familiar with the customs of the road. 68 00:04:50,480 --> 00:04:53,184 Do not touch me. Why are you making me look bad? 69 00:04:53,306 --> 00:04:55,865 A warrior on the road never divulges the nature of his quest. 70 00:04:56,141 --> 00:04:58,575 One never knows if his aim may conflict with another's. 71 00:04:58,677 --> 00:05:00,508 Yes, I was just being nice. 72 00:05:01,279 --> 00:05:02,871 As we are on the same path, 73 00:05:02,981 --> 00:05:05,609 I suppose you boys may follow me to Muldiss Darton. 74 00:05:05,817 --> 00:05:07,876 From there I seek navigation and march alone. 75 00:05:08,053 --> 00:05:10,954 We thank you. And may we have your name? 76 00:05:11,456 --> 00:05:12,548 I'm Isabel. 77 00:05:12,757 --> 00:05:15,157 The last living member of the Harshbarger order. 78 00:05:15,360 --> 00:05:17,954 Well, Isabel, my brother and myself will ensure 79 00:05:18,163 --> 00:05:20,495 that you run into no danger while you travel with us. 80 00:05:20,632 --> 00:05:23,226 With our huge muscles, we shall protect you. 81 00:05:23,501 --> 00:05:24,832 Who? Protect what? 82 00:05:25,036 --> 00:05:26,526 To be fair, everyone will protect 83 00:05:26,638 --> 00:05:28,503 each other equally, I'm certain. 84 00:05:28,707 --> 00:05:32,666 But we will protect her more because we are men. 85 00:05:40,719 --> 00:05:42,516 - Boo! - Gods! 86 00:05:42,721 --> 00:05:43,813 What are you doing, Brother? 87 00:05:44,022 --> 00:05:46,490 What right do you have, scaring a man like that? 88 00:05:46,691 --> 00:05:48,454 Oh. What right have you to spy 89 00:05:48,560 --> 00:05:50,187 on a bathing woman from the shrubs? 90 00:05:50,729 --> 00:05:52,629 I'm simply keeping an eye on her. 91 00:05:52,831 --> 00:05:55,026 She is not like one of our dimwitted chamber maids 92 00:05:55,133 --> 00:05:56,862 that let me take them from behind. 93 00:05:56,968 --> 00:05:58,492 This woman has me vexed. 94 00:05:58,603 --> 00:06:00,002 What exactly would it take for one 95 00:06:00,105 --> 00:06:01,902 to tame such an adventurous slut? 96 00:06:02,641 --> 00:06:05,508 I imagine she'd want her man to be honorable, 97 00:06:05,610 --> 00:06:08,773 bold, brave, know his way around a blade. 98 00:06:09,014 --> 00:06:11,580 Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. 99 00:06:36,408 --> 00:06:39,036 Mmm. We're almost out of wood. 100 00:06:40,745 --> 00:06:44,112 Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. 101 00:06:44,449 --> 00:06:45,438 Yeah. 102 00:06:45,550 --> 00:06:49,077 If you two wouldn't mind tending these embers. 103 00:06:49,554 --> 00:06:50,578 No, of course not. 104 00:06:51,122 --> 00:06:52,680 Tend away. 105 00:07:07,372 --> 00:07:10,432 Care for another bite of some meat? 106 00:07:15,113 --> 00:07:17,547 You're not much for talking, are you? 107 00:07:17,749 --> 00:07:20,946 A true warrior must keep her focus on the road. 108 00:07:21,152 --> 00:07:23,814 One never knows when death might be dealt. 109 00:07:23,988 --> 00:07:25,580 Mmm. Yes, of course. 110 00:07:26,257 --> 00:07:27,952 I've been involved in many 111 00:07:28,059 --> 00:07:31,119 death dealings in focus-al moments. 112 00:07:31,329 --> 00:07:32,956 Yes, by your childish shrieks 113 00:07:33,064 --> 00:07:34,429 in the face of Marteetee's beast, 114 00:07:34,532 --> 00:07:36,363 one could see as much. 115 00:07:36,468 --> 00:07:38,026 What exactly is your problem with me? 116 00:07:38,269 --> 00:07:40,897 Do you have a sword stuck so far up your butt-hole 117 00:07:41,005 --> 00:07:43,633 that you cannot even enjoy yourself for one moment? 118 00:07:43,775 --> 00:07:46,300 My quest affords me no such luxury. 119 00:07:46,511 --> 00:07:48,638 Not even on a tender night like this? 120 00:07:48,947 --> 00:07:50,471 The moons glimmering, 121 00:07:50,582 --> 00:07:53,278 the cold air licking your tits. 122 00:07:53,651 --> 00:07:57,451 On a night just like this I returned home from a hunt 123 00:07:57,655 --> 00:07:59,486 to find a bloodbath. 124 00:07:59,691 --> 00:08:01,818 Nothing remained of my six beloved brothers 125 00:08:01,926 --> 00:08:04,156 save for their severed heads on stakes. 126 00:08:04,262 --> 00:08:06,059 Their eyes had been plucked, 127 00:08:06,164 --> 00:08:08,359 their teeth taken as tokens. 128 00:08:08,466 --> 00:08:12,129 I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, 129 00:08:12,303 --> 00:08:14,828 as a constant reminder of my vow to avenge them. 130 00:08:15,039 --> 00:08:18,566 My only advice would just be to keep your head up, 131 00:08:18,676 --> 00:08:20,109 hang in there, 132 00:08:20,211 --> 00:08:22,236 live every day to the fullest, 133 00:08:22,480 --> 00:08:24,141 have sex as much as you can 134 00:08:24,249 --> 00:08:25,739 by campfire when you're all alone 135 00:08:25,950 --> 00:08:27,975 and your brother is out gathering wood. 136 00:08:28,186 --> 00:08:29,585 Just simple things like that. 137 00:08:31,956 --> 00:08:33,981 Do you think he'll make love with her tonight? 138 00:08:34,192 --> 00:08:35,921 Not a chance. 139 00:08:39,497 --> 00:08:42,762 Either way, I've spent a lifetime often envious of him. 140 00:08:42,967 --> 00:08:43,991 Envious of Thadeous? 141 00:08:44,502 --> 00:08:47,994 All the times that he could sit back and have a laugh 142 00:08:48,206 --> 00:08:50,834 and really enjoy the moment. 143 00:08:51,042 --> 00:08:53,476 And I was up on stage 144 00:08:53,578 --> 00:08:56,274 wearing make-up to cover my acne. 145 00:08:56,381 --> 00:08:58,872 My hair perfectly coiffed, even for war. 146 00:09:00,685 --> 00:09:03,711 I think you misunderstand the situation. 147 00:09:03,922 --> 00:09:09,121 He constantly gazes at you with such eager eyes. 148 00:09:09,694 --> 00:09:12,356 Sometimes he borrows your armor 149 00:09:12,564 --> 00:09:16,591 and he prances around the courtyard, flailing your sword, 150 00:09:16,701 --> 00:09:19,295 going, "I am Fabious! 151 00:09:19,404 --> 00:09:21,531 "Look at me slay dragon." 152 00:09:23,107 --> 00:09:25,735 He does it out of love. He loves you, sir. 153 00:09:26,344 --> 00:09:27,834 He adores you. 154 00:09:30,348 --> 00:09:33,579 I know tragedy as well. My mother is dead. 155 00:09:33,785 --> 00:09:35,878 I have someone dead in my family, too. 156 00:09:36,087 --> 00:09:38,146 Also, recently 157 00:09:38,256 --> 00:09:41,282 my brother's bride-to-be was stolen 158 00:09:41,593 --> 00:09:43,390 by a devious wizard. 159 00:09:43,695 --> 00:09:44,957 Wizard? 160 00:09:45,063 --> 00:09:46,325 Mmm-hmm. 161 00:09:46,431 --> 00:09:47,420 Huh. 162 00:09:47,532 --> 00:09:48,931 If you could keep a secret, 163 00:09:50,068 --> 00:09:51,501 it was Leezar. 164 00:09:51,603 --> 00:09:52,729 Leezar? 165 00:09:52,837 --> 00:09:54,065 Mmm-hmm. 166 00:09:54,439 --> 00:09:55,406 Ah. 167 00:09:55,540 --> 00:09:57,838 I understand he's a very dangerous man. 168 00:09:57,942 --> 00:10:00,536 Duh. That's why Fabious turned to me. 169 00:10:00,745 --> 00:10:03,976 The most bold and brave and honorable man that he knows. 170 00:10:04,082 --> 00:10:05,071 Mmm. 171 00:10:05,183 --> 00:10:07,378 We aim to kill the magical cocksucker. 172 00:10:07,785 --> 00:10:09,480 Do you see this compass? 173 00:10:09,954 --> 00:10:11,979 What a fascinating device. 174 00:10:12,991 --> 00:10:15,459 It will lead us to a labyrinth which holds a blade. 175 00:10:15,660 --> 00:10:19,391 The only weapon strong enough to defeat the wizard. 176 00:10:19,631 --> 00:10:22,259 Well, perhaps I misjudged you. 177 00:10:22,433 --> 00:10:23,923 It's not your fault. 178 00:10:24,135 --> 00:10:26,865 I know I may seem like I have a rugged exterior, 179 00:10:27,071 --> 00:10:31,906 but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. 180 00:10:49,160 --> 00:10:51,287 So beautiful. 181 00:10:55,633 --> 00:10:57,328 That poor creature. 182 00:11:04,943 --> 00:11:06,001 That's right. 183 00:11:09,881 --> 00:11:11,007 Look at yourself. 184 00:11:11,215 --> 00:11:14,013 Why would anyone ever want to be with you? 185 00:11:14,152 --> 00:11:16,086 Hmm. I'm not sure, really. 186 00:11:16,220 --> 00:11:18,085 Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, 187 00:11:18,189 --> 00:11:20,282 I live in a castle and I can do magic. 188 00:11:20,491 --> 00:11:26,361 Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? 189 00:11:26,564 --> 00:11:29,124 Because I'm the prophecy born, maybe. 190 00:11:29,334 --> 00:11:31,427 Or I'm going to have a dragon soon 191 00:11:31,636 --> 00:11:32,933 which I'll be able to control, 192 00:11:33,037 --> 00:11:34,504 and it's going to give me ultimate power. 193 00:11:34,706 --> 00:11:36,901 How? Because you can make a dragon do things? 194 00:11:37,008 --> 00:11:39,533 Yes. I could make it devour people 195 00:11:39,644 --> 00:11:42,010 or breathe fire over the Kingdom of Mourne. 196 00:11:42,180 --> 00:11:43,909 Mmm. Sounds flimsy. 197 00:11:44,015 --> 00:11:45,744 First of all, you obviously don't know 198 00:11:45,850 --> 00:11:47,841 jack shit about the prophecy. 199 00:11:48,052 --> 00:11:50,987 How do you know that it won't be me who controls the dragon? 200 00:11:51,189 --> 00:11:53,623 Because I am the chosen one. 201 00:11:53,825 --> 00:11:57,124 Chosen one controls the dragon. 202 00:11:57,328 --> 00:11:58,955 Those are the rules, basically. 203 00:12:01,933 --> 00:12:03,332 What are you laughing at? 204 00:12:03,534 --> 00:12:04,865 I was just thinking about your penis 205 00:12:04,969 --> 00:12:07,130 and how unusual it must look. 206 00:12:07,972 --> 00:12:09,530 It doesn't look unusual. 207 00:12:09,640 --> 00:12:11,198 How do you know it's going to work? 208 00:12:11,442 --> 00:12:13,433 - Because I've tested it. - Really? 209 00:12:13,911 --> 00:12:17,677 And if your vagina is anything like my hand 210 00:12:17,882 --> 00:12:20,680 there will be no problem. 211 00:12:24,255 --> 00:12:27,190 Fair warriors, arise. 212 00:12:27,291 --> 00:12:29,384 Two days before the eclipse. 213 00:12:29,494 --> 00:12:32,622 Thadeous, hand me the compass so I can check its shadow. 214 00:12:32,730 --> 00:12:33,822 What? 215 00:12:33,931 --> 00:12:34,989 The compass. 216 00:12:35,166 --> 00:12:36,360 Oh. 217 00:12:38,136 --> 00:12:39,603 That's weird. 218 00:12:39,704 --> 00:12:41,865 It was around my neck when I slept. 219 00:12:42,073 --> 00:12:43,563 Where is it, Thadeous? 220 00:12:43,775 --> 00:12:45,572 I don't know. I just woke up. 221 00:12:45,843 --> 00:12:47,936 Isabel seems to have gone. 222 00:12:48,079 --> 00:12:49,171 Isabel! 223 00:12:49,380 --> 00:12:50,369 Isabel! 224 00:12:50,481 --> 00:12:51,846 Isabel! 225 00:12:52,417 --> 00:12:53,384 Shit. 226 00:12:53,484 --> 00:12:54,508 Thadeous, 227 00:12:54,819 --> 00:12:56,150 you didn't by chance tell her 228 00:12:56,254 --> 00:12:58,745 anything about the nature of our quest, did you? 229 00:12:59,257 --> 00:13:01,748 I may have dropped 230 00:13:01,959 --> 00:13:03,756 a few minor details. 231 00:13:03,961 --> 00:13:05,622 Did you tell Isabel 232 00:13:06,064 --> 00:13:09,966 anything about the one-of-a-kind mythical compass? 233 00:13:12,136 --> 00:13:13,330 Mmm. 234 00:13:13,438 --> 00:13:14,962 Gods! 235 00:13:15,173 --> 00:13:16,640 She's run off with the compass. 236 00:13:16,841 --> 00:13:18,570 - We don't know that for sure. - Oh, yeah? 237 00:13:18,676 --> 00:13:21,645 Where is it? Where is she? 238 00:13:21,846 --> 00:13:24,007 All right, well, it wasn't my fault. 239 00:13:24,115 --> 00:13:26,413 I was falling madly in love with her. 240 00:13:26,517 --> 00:13:28,747 I was bedazzled by her sweet bosom. 241 00:13:28,853 --> 00:13:29,820 I was helpless. 242 00:13:29,921 --> 00:13:30,945 You fool! 243 00:13:31,155 --> 00:13:34,488 Without the compass, how do we find the Blade of Unicorn? 244 00:13:34,592 --> 00:13:36,924 And without that sword, how do we defeat Leezar? 245 00:13:37,128 --> 00:13:40,097 Maybe we can find some other way, with nets or something. 246 00:13:40,331 --> 00:13:41,457 Nets? 247 00:13:41,632 --> 00:13:43,122 Oh, that's a great plan. 248 00:13:43,334 --> 00:13:46,064 And meanwhile, Belladonna's going to get raped and die! 249 00:13:46,304 --> 00:13:48,431 We don't know for sure if she'll die. 250 00:13:48,639 --> 00:13:50,106 Is this a joke to you? 251 00:13:50,208 --> 00:13:52,904 Look, I'm sorry, but I shouldn't even be here. 252 00:13:53,010 --> 00:13:55,570 We've almost been killed multiple times. 253 00:13:55,680 --> 00:13:57,375 I will probably die on this quest. 254 00:13:57,548 --> 00:13:59,573 Courtney definitely will. 255 00:14:00,518 --> 00:14:02,679 Fuck Courtney, and fuck you! 256 00:14:02,887 --> 00:14:05,685 Maybe they're right, everything they say about you. 257 00:14:05,890 --> 00:14:07,619 They only say that stuff because of you, 258 00:14:07,758 --> 00:14:10,283 because you go out and have to pretend to be the best. 259 00:14:10,394 --> 00:14:12,362 And they look at me like I'm some sort of idiot. 260 00:14:12,463 --> 00:14:14,454 Everyone in the kingdom wants to suck your dick. 261 00:14:14,665 --> 00:14:17,031 No one wants to suck mine! 262 00:14:18,069 --> 00:14:20,094 Oh, Thadeous, 263 00:14:20,304 --> 00:14:23,364 you have the potential to be such a noble warrior, 264 00:14:23,574 --> 00:14:26,099 but instead you just let yourself go, 265 00:14:26,310 --> 00:14:28,294 and everyone around you. 266 00:14:28,494 --> 00:14:31,292 You have no idea what it's like to be me. 267 00:14:31,497 --> 00:14:33,624 Being your brother is a curse. 268 00:14:33,832 --> 00:14:37,063 I'd rather be brothers with anyone else but you. 269 00:14:41,507 --> 00:14:45,170 You say nothing else for fear of what I might do. 270 00:14:45,277 --> 00:14:47,040 Nothing! 271 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 Now get dressed and comb your hair. 272 00:14:51,684 --> 00:14:53,117 I'm going to Muldiss Darton. 273 00:15:19,345 --> 00:15:20,937 Sex. 274 00:15:30,956 --> 00:15:32,856 Come on, Courtney. 275 00:15:33,058 --> 00:15:34,355 Come on. 276 00:15:44,536 --> 00:15:48,370 For better or worse, we're here. Muldiss Darton. 277 00:16:01,653 --> 00:16:02,984 You and Courtney entertain yourselves. 278 00:16:03,088 --> 00:16:04,646 I'm going off to find the sword alone. 279 00:16:04,790 --> 00:16:05,814 Alone? 280 00:16:05,924 --> 00:16:07,551 I can't afford to waste any more time. 281 00:16:07,659 --> 00:16:10,150 Well, what are we to do? 282 00:16:10,362 --> 00:16:12,887 Do whatever it is you do, Thadeous. 283 00:16:15,901 --> 00:16:19,166 Well, obviously he's still upset. 284 00:16:29,014 --> 00:16:30,914 Oh, gods, Courtney. 285 00:16:31,116 --> 00:16:32,708 How my heart laments. 286 00:16:32,918 --> 00:16:36,649 Having been betrayed by the sways of a beautiful woman. 287 00:16:36,855 --> 00:16:39,824 And Fabious, throwing his goddamn tantrums 288 00:16:39,925 --> 00:16:42,689 with no regard for anyone else's feelings. 289 00:16:43,028 --> 00:16:45,189 He really needs to consider... 290 00:16:45,297 --> 00:16:47,026 Sir, look over there. 291 00:16:47,166 --> 00:16:49,634 It's that thieving Isabel. 292 00:16:50,536 --> 00:16:53,266 My gods! The balls of this woman! 293 00:16:54,373 --> 00:16:56,204 Do you think any of those men are her boyfriends? 294 00:16:56,408 --> 00:16:57,500 Possibly. 295 00:16:57,643 --> 00:16:59,406 Who would ever want to be her boyfriend? 296 00:16:59,545 --> 00:17:00,603 What do we do? 297 00:17:00,779 --> 00:17:02,246 I'll tell you what we do. 298 00:17:02,448 --> 00:17:05,144 We go over there, we get the compass back, 299 00:17:05,250 --> 00:17:06,649 we give it to Fabious, 300 00:17:06,752 --> 00:17:08,117 we make him feel horrible 301 00:17:08,220 --> 00:17:09,653 for the way in which he treated me, 302 00:17:09,822 --> 00:17:11,517 and then you and I head for home. 303 00:17:11,824 --> 00:17:14,088 You believe it to be as easy as that, sir? 304 00:17:14,293 --> 00:17:17,922 Courtney, she is a woman, and we are a man. 305 00:17:18,664 --> 00:17:21,258 How hard could this be? 306 00:17:21,467 --> 00:17:23,059 It's my birthday today, you know. 307 00:17:23,268 --> 00:17:24,633 Fuck that. 308 00:17:52,564 --> 00:17:53,531 Boremont! 309 00:17:53,632 --> 00:17:55,395 You dare to betray me twice? 310 00:17:55,601 --> 00:17:57,466 No, it's the same betrayal as before. 311 00:17:57,569 --> 00:17:58,934 It all just counts as one. 312 00:17:59,071 --> 00:18:02,268 I suggest you surrender before my father's army gets here. 313 00:18:02,541 --> 00:18:05,669 After Simon's message, they should be arriving nigh on now. 314 00:18:05,878 --> 00:18:08,073 Ah, yes. 315 00:18:08,180 --> 00:18:10,614 About your tin pet. 316 00:18:13,385 --> 00:18:15,012 Simon. 317 00:18:18,390 --> 00:18:19,948 Best of luck with your quest. 318 00:18:20,058 --> 00:18:21,685 And you with yours. 319 00:18:26,798 --> 00:18:28,993 Not so fast, trickster. 320 00:18:29,301 --> 00:18:31,030 Hello, Thadeous. 321 00:18:31,236 --> 00:18:32,601 The time for pleasantries is through. 322 00:18:32,704 --> 00:18:34,365 Do you feel that tiny prick in your back? 323 00:18:34,573 --> 00:18:35,699 Is that your cock? 324 00:18:35,908 --> 00:18:39,366 No, 'tis a knife, but I'll gladly penetrate you with it. 325 00:18:39,578 --> 00:18:41,170 Now look over your shoulder. 326 00:18:41,380 --> 00:18:43,314 Other shoulder. 327 00:18:46,418 --> 00:18:48,010 - Frightening. - Mmm-hmm. 328 00:18:48,220 --> 00:18:51,553 We have you surrounded. An animal in a cage. 329 00:18:51,757 --> 00:18:53,384 Now sit. 330 00:19:00,032 --> 00:19:03,991 So, who were those handsome men you were talking to? 331 00:19:04,102 --> 00:19:05,592 My contacts. 332 00:19:05,704 --> 00:19:07,103 Mmm. By contacts do you mean 333 00:19:07,205 --> 00:19:09,901 men you trick into liking you so you can fuck them over? 334 00:19:10,008 --> 00:19:11,270 What are you talking about? 335 00:19:11,410 --> 00:19:12,399 You know what I'm talking about. 336 00:19:12,511 --> 00:19:13,978 The compass. Hand it over now. 337 00:19:14,179 --> 00:19:15,544 You lied. It does nothing. 338 00:19:15,814 --> 00:19:18,647 Maybe if you would've gone to the Wize Wizard like we did, 339 00:19:18,784 --> 00:19:22,379 he could have explained to you that it only works in sunlight. 340 00:19:22,588 --> 00:19:23,816 Really? 341 00:19:23,922 --> 00:19:25,685 Shit, I shouldn't have told you that. 342 00:19:25,857 --> 00:19:27,586 Isn't the Wize Wizard a pervert? 343 00:19:27,693 --> 00:19:28,682 Yes. 344 00:19:29,227 --> 00:19:31,024 Sadly, I think he molested my brother. 345 00:19:31,563 --> 00:19:32,825 That's unfortunate. 346 00:19:32,931 --> 00:19:35,263 Enough of your sympathy. The compass. Give it. 347 00:19:35,467 --> 00:19:37,401 I need it to destroy Leezar. 348 00:19:37,603 --> 00:19:38,831 Your quest is to kill Leezar? 349 00:19:39,037 --> 00:19:41,870 Yes. My family is the order of the Golden Knights. 350 00:19:42,074 --> 00:19:45,100 We're sworn to obstruct the prophecy of the dragon eclipse. 351 00:19:45,544 --> 00:19:46,943 That's what the Golden Knights do? 352 00:19:47,145 --> 00:19:49,010 It is my legacy to stop anyone 353 00:19:49,114 --> 00:19:51,014 who wants to fuck to make dragons. 354 00:19:51,216 --> 00:19:54,208 Yuck. Well, that's the same thing we're trying to do. 355 00:19:54,319 --> 00:19:56,446 Why would you hinder us and steal the compass? 356 00:19:56,588 --> 00:19:58,954 His mothers sent my brothers to their death. 357 00:19:59,191 --> 00:20:00,920 I must stop Leezar and I can't afford 358 00:20:01,026 --> 00:20:02,459 to let anyone get in my way. 359 00:20:02,594 --> 00:20:05,062 Least of all, a slob and his boy. 360 00:20:05,263 --> 00:20:07,163 Guess what? I despise you. 361 00:20:07,265 --> 00:20:09,256 You're a bully and a whore. 362 00:20:09,468 --> 00:20:11,197 Now give me the compass now. 363 00:20:11,403 --> 00:20:12,392 And if I don't? 364 00:20:12,504 --> 00:20:13,493 Well, 365 00:20:16,942 --> 00:20:18,569 then things will get very nasty. 366 00:20:18,777 --> 00:20:19,744 Oh, really? 367 00:20:19,945 --> 00:20:21,469 Oh, really. 368 00:20:25,050 --> 00:20:26,017 Shit! 369 00:20:29,655 --> 00:20:30,747 Oh, shit! 370 00:20:33,759 --> 00:20:35,590 Oh! God! Courtney, fucking do something. 371 00:20:35,794 --> 00:20:37,091 Your Highness! 372 00:20:37,295 --> 00:20:38,284 Excuse me. 373 00:20:38,497 --> 00:20:39,464 What the fuck? 374 00:20:45,470 --> 00:20:46,835 Take that shit outside! 375 00:20:49,908 --> 00:20:50,966 Oh, sorry. 376 00:21:00,485 --> 00:21:01,577 Hello. 377 00:21:36,688 --> 00:21:39,282 Thank you for the hospitality, gentlemen. 378 00:21:39,391 --> 00:21:40,824 That didn't really go as planned. 379 00:21:40,926 --> 00:21:42,416 She's gone and now so is the compass. 380 00:21:42,527 --> 00:21:44,222 She is, indeed, gone, sir. 381 00:21:44,429 --> 00:21:47,159 The compass, however, is right here. 382 00:21:47,299 --> 00:21:48,926 Courtney, my good man. 383 00:21:50,168 --> 00:21:51,328 How did you do it? 384 00:21:51,436 --> 00:21:52,596 Before your father bought me, 385 00:21:52,704 --> 00:21:55,935 I was a sex slave for a band of gypsies in the north 386 00:21:56,041 --> 00:21:59,306 and they taught me a thing or two about sleight-of-hand. 387 00:21:59,578 --> 00:22:01,011 Oh, you. 388 00:22:01,213 --> 00:22:02,874 Now you see me, now you don't. 389 00:22:03,448 --> 00:22:04,437 Delicious. 390 00:22:07,352 --> 00:22:09,013 I can't wait to see the look 391 00:22:09,121 --> 00:22:11,817 on Fabious' silly face when he sees this. 392 00:22:11,923 --> 00:22:12,890 Clear! 393 00:22:17,929 --> 00:22:18,918 Fabious. 394 00:22:19,030 --> 00:22:20,657 What do we do? 395 00:22:21,266 --> 00:22:22,358 I'll tell you what we do. 396 00:22:22,534 --> 00:22:25,662 We will steal a steed and we will ride to the next town. 397 00:22:25,904 --> 00:22:27,531 We become ghosts, start a brand new life, 398 00:22:27,639 --> 00:22:29,971 one where you still serve me. And we're stable boys, 399 00:22:30,075 --> 00:22:31,702 and we bed the fickle wives of farmers. 400 00:22:31,810 --> 00:22:32,970 What about Fabious? 401 00:22:33,078 --> 00:22:34,170 Oh, Fabious. 402 00:22:34,379 --> 00:22:35,607 We'll remember him fondly. 403 00:22:35,714 --> 00:22:38,274 I really think we should try and rescue him. 404 00:22:38,383 --> 00:22:40,613 But, how, Courtney? You are weak, and I am hungry. 405 00:22:41,820 --> 00:22:45,085 You deceitful pricks. You stole the compass from me. 406 00:22:45,290 --> 00:22:47,656 Who? I didn't. Courtney did. 407 00:22:47,759 --> 00:22:49,488 Please have mercy on us, lady warrior. 408 00:22:50,095 --> 00:22:52,689 Fabious has been captured by Leezar and his men. 409 00:22:52,898 --> 00:22:54,456 He was captured? 410 00:22:54,566 --> 00:22:55,624 Yes. 411 00:22:56,001 --> 00:22:58,697 We got into a huge swordfight 412 00:22:58,904 --> 00:23:00,667 and we were able to escape 413 00:23:00,772 --> 00:23:02,637 and he was not. 414 00:23:02,808 --> 00:23:04,639 I know how you're feeling inside. 415 00:23:04,843 --> 00:23:05,867 As if you cannot rest 416 00:23:05,977 --> 00:23:09,640 until you destroy those who harmed your family. 417 00:23:09,748 --> 00:23:13,582 You want to skin them alive then wear their flesh as a cape 418 00:23:13,685 --> 00:23:16,711 as you dance around their convulsing corpses. 419 00:23:18,123 --> 00:23:19,112 Yes, of course. 420 00:23:19,224 --> 00:23:20,282 Yes. 421 00:23:20,492 --> 00:23:22,483 That feeling is all too familiar. 422 00:23:22,794 --> 00:23:24,125 It's been burning in my beaver 423 00:23:24,229 --> 00:23:26,356 since the day I lost my brothers. 424 00:23:26,832 --> 00:23:28,322 We've had our differences, 425 00:23:29,034 --> 00:23:30,558 but if we work together, 426 00:23:30,669 --> 00:23:33,570 we can save your brother, avenge my family, 427 00:23:33,772 --> 00:23:36,605 and destroy Leezar once and for all. 428 00:23:37,475 --> 00:23:40,103 This woman is mad. 429 00:23:59,731 --> 00:24:01,596 I believe we found our labyrinth. 430 00:24:02,067 --> 00:24:05,298 Where? The compass has led us to a dead end. 431 00:24:05,503 --> 00:24:07,437 Shall we return home? 432 00:24:07,639 --> 00:24:09,539 It appears as though there's something written here 433 00:24:09,641 --> 00:24:11,438 in the language of the Highland Dwarf. 434 00:24:11,843 --> 00:24:13,105 I can't read it. 435 00:24:13,311 --> 00:24:17,839 Sir, you're well-versed in the Highland Dwarf language, aren't you? 436 00:24:18,183 --> 00:24:20,310 You read Dwarf, Thadeous? 437 00:24:20,552 --> 00:24:23,385 I have had encounters with those people, yes. 438 00:24:23,588 --> 00:24:26,113 Really? Well, then what does it say? 439 00:24:26,925 --> 00:24:28,324 Fucker. 440 00:24:36,902 --> 00:24:38,233 It's nonsense. 441 00:24:38,436 --> 00:24:42,167 It says, "What leads you here will lead you there." 442 00:24:42,274 --> 00:24:43,502 It's rubbish. 443 00:24:43,608 --> 00:24:45,166 Highland Dwarves are a silly culture. 444 00:24:45,277 --> 00:24:48,303 Oftentimes they speak and I have no idea what they're talking about. 445 00:24:51,049 --> 00:24:52,209 What is she doing? 446 00:24:52,584 --> 00:24:53,983 Perfect fit. 447 00:25:14,940 --> 00:25:15,964 You coming? 448 00:26:00,485 --> 00:26:02,043 What is that foul stench? 449 00:26:03,254 --> 00:26:04,812 What was that noise? 450 00:26:05,023 --> 00:26:08,584 I don't know, Courtney. But I don't like this. 451 00:26:19,204 --> 00:26:21,604 I fear we're not alone in here. 452 00:26:44,729 --> 00:26:47,289 What is that thing? I don't know, but run! 453 00:26:51,503 --> 00:26:52,697 Isabel! 454 00:26:59,210 --> 00:27:00,643 Sir? 455 00:27:01,079 --> 00:27:02,944 Help! Your Highness! 456 00:27:03,081 --> 00:27:04,548 Courtney! 457 00:27:04,749 --> 00:27:05,738 Thadeous! 458 00:27:06,051 --> 00:27:07,746 Isabel! 459 00:27:07,852 --> 00:27:10,480 Companions, where are you? 460 00:27:13,024 --> 00:27:15,891 Courtney! Hello? 461 00:27:16,094 --> 00:27:17,322 Thadeous! 462 00:27:23,535 --> 00:27:24,593 Where are you, sire? 463 00:28:17,388 --> 00:28:20,380 This is the Blade of Unicorn? 464 00:28:20,592 --> 00:28:22,457 It's just bones. 465 00:28:28,233 --> 00:28:30,224 You've found it. 466 00:28:31,336 --> 00:28:33,031 Who said that? 467 00:28:33,571 --> 00:28:38,474 'Tis I, the soul of this maze and protector of the blade. 468 00:28:38,676 --> 00:28:40,405 'Tis my duty to ensure 469 00:28:40,512 --> 00:28:44,744 only a true hero carries the blade from this tomb. 470 00:28:44,883 --> 00:28:46,009 Okay. 471 00:28:46,117 --> 00:28:48,210 Say, for instance, a man entered here 472 00:28:48,319 --> 00:28:50,378 by accident who wasn't a true hero. 473 00:28:50,488 --> 00:28:52,149 What would happen to him? 474 00:28:52,290 --> 00:28:53,814 Death. 475 00:28:54,459 --> 00:28:55,790 I see. Well, 476 00:28:56,327 --> 00:28:57,817 I am no true hero. 477 00:28:58,029 --> 00:29:02,329 So I would like to just place the sword back where I found it, 478 00:29:02,534 --> 00:29:05,799 and then I will go my way, and you won't kill me, 479 00:29:06,004 --> 00:29:07,665 and that will be that, okay? 480 00:29:07,872 --> 00:29:09,066 Go? 481 00:29:09,274 --> 00:29:10,707 Where would you like to go? 482 00:29:15,678 --> 00:29:16,804 Is that... 483 00:29:16,912 --> 00:29:18,641 Your home. 484 00:29:18,848 --> 00:29:22,113 Okay, well, I would surely go there. That would be fine. 485 00:29:22,284 --> 00:29:24,946 Shall I just slide the sword back into the thingy, 486 00:29:25,054 --> 00:29:27,147 or place it gently upon the ground? 487 00:29:27,256 --> 00:29:29,247 And if I told you that your brother 488 00:29:29,458 --> 00:29:32,188 will die without the help of this blade, 489 00:29:32,294 --> 00:29:35,092 would you still walk through that door? 490 00:29:35,197 --> 00:29:37,859 Without the blade, Fabious will be helpless against Leezar. 491 00:29:39,101 --> 00:29:41,661 Shut your magical hole. Why are you showing me this? 492 00:29:41,771 --> 00:29:44,365 It's what you wanted, is it not? 493 00:29:44,774 --> 00:29:46,036 Your brother gone. 494 00:29:46,208 --> 00:29:48,506 You'll be king of all the land. 495 00:29:48,978 --> 00:29:51,173 Think of the power, 496 00:29:51,380 --> 00:29:55,111 the women, the bush, the sticky-icky, the honeypots. 497 00:29:55,317 --> 00:29:58,514 Well, it would be nice to be king. 498 00:29:58,721 --> 00:30:02,714 And all you have to do is forget about the blade. 499 00:30:02,925 --> 00:30:08,158 Leave it where you found it and never think of this place again. 500 00:30:10,699 --> 00:30:15,193 That's very sweet but I am not a female Minotaur. 501 00:30:15,304 --> 00:30:16,669 Ow! 502 00:30:17,873 --> 00:30:19,773 His worm is tickling me. 503 00:30:25,548 --> 00:30:26,913 Get off of me! 504 00:30:27,950 --> 00:30:29,781 I'm not enjoying this! 505 00:30:31,387 --> 00:30:32,718 Get off me. 506 00:30:48,170 --> 00:30:49,137 Whew! 507 00:31:04,602 --> 00:31:06,536 Did you just see that? 508 00:31:06,738 --> 00:31:09,400 I came back for you all! I saved you! 509 00:31:09,541 --> 00:31:11,031 What, you were going to leave us? 510 00:31:11,709 --> 00:31:13,574 No, of course not. 511 00:31:14,078 --> 00:31:16,103 Is that the... 512 00:31:16,214 --> 00:31:17,613 Blade of Unicorn? 513 00:31:17,982 --> 00:31:21,008 Yes, my companions, it is. 514 00:31:21,219 --> 00:31:22,550 It's so beautiful. 515 00:31:22,754 --> 00:31:25,382 It's very, very sharp. 516 00:31:27,592 --> 00:31:29,617 Come here, you silly. 517 00:31:32,330 --> 00:31:34,298 What are you doing? 518 00:31:34,499 --> 00:31:39,095 I was just trying to cut this horn as a souvenir of my kill, 519 00:31:39,304 --> 00:31:41,169 but it's proving to be a bit of a bitch. 520 00:31:42,440 --> 00:31:45,637 You can never sever the horn of a Minotaur. 521 00:31:45,810 --> 00:31:46,777 Hmm. 522 00:31:53,952 --> 00:31:55,351 Only a champion man 523 00:31:55,453 --> 00:31:58,354 would hold the Blade of Unicorn in his hands. 524 00:31:58,456 --> 00:32:00,720 And I, Thadeous, am that man. 525 00:32:03,044 --> 00:32:05,012 I have seen the pain in my reflection 526 00:32:05,113 --> 00:32:08,844 and watched the strength of my brother, unflinching. 527 00:32:10,218 --> 00:32:12,152 My quest is one of love, 528 00:32:12,353 --> 00:32:15,811 but also in this moment of forgiveness, of redemption, 529 00:32:16,023 --> 00:32:18,287 even amongst the smallest of foes. 530 00:32:26,367 --> 00:32:28,358 My path has been unstable 531 00:32:28,469 --> 00:32:32,428 but my conviction is born to damn the fuckers who doubted me. 532 00:32:32,540 --> 00:32:34,872 To lessen the assholes who tested me. 533 00:32:43,518 --> 00:32:45,679 To right what is wrong. 534 00:32:46,554 --> 00:32:50,354 To restore faith that has long been lost. 535 00:32:50,558 --> 00:32:53,493 And to rise to great heights even beyond my own legend 536 00:32:53,594 --> 00:32:56,722 as a great cocksmith, master pintsman, 537 00:32:56,831 --> 00:33:01,564 and stunningly handsome prince of light in these dark Dark Ages. 538 00:33:03,905 --> 00:33:05,429 True trials await, 539 00:33:05,540 --> 00:33:07,599 and I will greet thee with the hammer of my fist 540 00:33:07,708 --> 00:33:10,472 and the slide of my sword. 541 00:33:11,712 --> 00:33:14,875 As the fog clears, I will follow the voice that guides me. 542 00:33:14,982 --> 00:33:19,442 My love, my heart, my gods. 543 00:33:19,554 --> 00:33:21,385 The time is now! 544 00:33:21,489 --> 00:33:23,787 Let us quest! 545 00:33:25,026 --> 00:33:29,190 At long last, I have you firmly in my grasp. 546 00:33:29,397 --> 00:33:31,865 The pesky Prince Fabious. 547 00:33:32,066 --> 00:33:35,331 The little sneak who time and time again 548 00:33:35,436 --> 00:33:37,301 has foiled every one of my plots. 549 00:33:37,705 --> 00:33:40,333 Who has slain every one of my beasts. 550 00:33:40,541 --> 00:33:43,533 Who has bested me without fail until now. 551 00:33:43,744 --> 00:33:47,373 Do what you will to me. But unhand my love. 552 00:33:47,748 --> 00:33:49,773 Let Belladonna go! 553 00:33:49,917 --> 00:33:51,612 Cast your glance heavenward 554 00:33:51,786 --> 00:33:55,415 and know that when the ceiling parts, and the moons align, 555 00:33:55,690 --> 00:33:58,750 I will be entering your love. 556 00:33:58,893 --> 00:34:00,884 Sacrilege! You wretched wizard. 557 00:34:01,095 --> 00:34:04,826 My mothers have already moistened Belladonna for foreplay. 558 00:34:05,032 --> 00:34:07,500 You'll excuse me if I take my leave. 559 00:34:09,136 --> 00:34:10,603 I shall kill you! 560 00:34:11,239 --> 00:34:14,037 Julie, Julie, get me out of here. 561 00:34:14,141 --> 00:34:16,041 Leezar has a hold of your mind. 562 00:34:16,143 --> 00:34:18,008 He has allowed me to get even with you. 563 00:34:18,613 --> 00:34:21,207 For too long you and your family 564 00:34:21,315 --> 00:34:23,476 have treated me like an employee. 565 00:34:24,051 --> 00:34:26,019 Yeah, you were my slave. 566 00:34:26,687 --> 00:34:28,552 Yes, well not anymore. 567 00:34:28,656 --> 00:34:30,783 Boremont, my comrade. 568 00:34:30,891 --> 00:34:33,189 Please, get me out of here. 569 00:34:33,294 --> 00:34:37,856 If Leezar wins tonight, the entire world will tumble into darkness. 570 00:34:37,965 --> 00:34:40,456 My heart has soured on this world long ago. 571 00:34:40,935 --> 00:34:43,495 Perhaps a regime change is just what it's needed. 572 00:34:43,638 --> 00:34:47,267 Boremont, you gave your hand for me. Now you're taking my heart. 573 00:34:47,541 --> 00:34:49,907 We used to have fucking picnics together. 574 00:34:50,111 --> 00:34:52,170 Remember when we crossed swords and touched tips? 575 00:34:52,647 --> 00:34:53,636 Do you remember? 576 00:34:53,748 --> 00:34:54,737 Look at me, Boremont! 577 00:34:56,466 --> 00:34:57,558 Don't do this. 578 00:34:58,100 --> 00:34:59,829 Anyway, so that you don't feel like 579 00:34:59,935 --> 00:35:01,630 you're missing out on any of the fun, 580 00:35:01,737 --> 00:35:04,934 let me introduce you to my friend, Timotay. 581 00:35:05,407 --> 00:35:07,671 As Leezar enters Belladonna, 582 00:35:07,776 --> 00:35:10,574 he will lower you onto that spike, 583 00:35:10,679 --> 00:35:13,807 thereby giving you a good poking as well. 584 00:35:14,450 --> 00:35:16,543 Belladonna, I love you! 585 00:35:32,468 --> 00:35:33,867 All right. 586 00:35:34,069 --> 00:35:37,436 Well, seeing that I did the bulk of the work in the labyrinth, 587 00:35:37,539 --> 00:35:40,337 perhaps it's one of your turns to lead the way now. 588 00:35:40,476 --> 00:35:43,274 Step back, new friends. I'll lead the way. 589 00:35:43,479 --> 00:35:45,913 For tonight, evil has met its match. 590 00:35:46,115 --> 00:35:49,881 Fantastic! Thank you again for coming. 591 00:35:53,522 --> 00:35:54,546 Oh! 592 00:35:59,228 --> 00:36:00,354 God. 593 00:36:01,196 --> 00:36:03,096 Wow, right out of the gate. 594 00:36:03,198 --> 00:36:05,666 We should proceed with a bit more caution. 595 00:36:05,868 --> 00:36:07,267 Let go of me! 596 00:36:07,670 --> 00:36:11,106 You foul witches! I hate you all. 597 00:36:11,307 --> 00:36:12,672 Stop laughing. 598 00:36:12,775 --> 00:36:14,208 Silence! 599 00:36:14,376 --> 00:36:15,934 Let me go! 600 00:36:16,412 --> 00:36:19,973 I shall be unable to have sex with her with all that shrieking. 601 00:36:20,115 --> 00:36:22,709 If it's obedience that you want, 602 00:36:22,818 --> 00:36:24,547 we will put her under a spell. 603 00:36:25,888 --> 00:36:27,150 She will surrender. 604 00:36:27,256 --> 00:36:28,883 Obey. 605 00:36:37,800 --> 00:36:40,166 Let it begin. 606 00:37:15,671 --> 00:37:17,832 The winch, Courtney. 607 00:37:17,940 --> 00:37:19,430 Brother! What are you doing here? 608 00:37:20,042 --> 00:37:21,134 We came to rescue you. 609 00:37:21,243 --> 00:37:22,301 You did? 610 00:37:22,411 --> 00:37:23,844 Yes! Are you surprised? 611 00:37:24,313 --> 00:37:25,302 Yes! 612 00:37:25,414 --> 00:37:27,609 Courtney, you're still alive! Isabel! 613 00:37:29,084 --> 00:37:31,177 All right. Great. 614 00:37:31,387 --> 00:37:33,514 We haven't much time! Let's get weapons. 615 00:37:33,722 --> 00:37:36,247 Fabious, there's something else I should tell you. 616 00:37:36,358 --> 00:37:37,382 What? 617 00:37:37,493 --> 00:37:39,688 I would never let your true love come to harm. 618 00:37:40,496 --> 00:37:43,988 I present you with the Blade of Unicorn. 619 00:37:44,700 --> 00:37:47,191 Brother, it is beautiful. 620 00:37:48,137 --> 00:37:50,605 And Your Highness, please forgive my deception. 621 00:37:50,806 --> 00:37:52,774 Our two quests now work as one. 622 00:37:53,709 --> 00:37:55,074 Nice. 623 00:37:55,277 --> 00:37:56,938 We're in this together, sir. 624 00:37:57,479 --> 00:37:58,878 Yes. 625 00:38:00,749 --> 00:38:01,807 Simon! 626 00:38:07,289 --> 00:38:09,450 Now mine eyes have seen it all. 627 00:38:09,658 --> 00:38:12,593 'Tis only a truce. Courtney had him restored. 628 00:38:12,795 --> 00:38:14,262 He manipulated me into friendship 629 00:38:14,363 --> 00:38:16,263 by tugging at my heartstrings. 630 00:38:18,367 --> 00:38:19,334 Right. 631 00:38:19,435 --> 00:38:20,493 What's he saying? 632 00:38:21,003 --> 00:38:23,836 It seems the way is more treacherous than I thought. 633 00:38:23,939 --> 00:38:26,134 I cannot ask you to come with me. 634 00:38:26,341 --> 00:38:29,310 I know you do not expect much from me, Fabious. 635 00:38:29,411 --> 00:38:31,470 But I will stand with you on this night. 636 00:38:31,814 --> 00:38:35,272 Is this the same brother that would not be my best man? 637 00:38:35,984 --> 00:38:39,078 I did not deserve to be your best man. 638 00:38:39,488 --> 00:38:41,479 You do now. 639 00:38:45,294 --> 00:38:47,922 We can finish this whenever you maidens are ready. 640 00:38:49,698 --> 00:38:51,097 Ready! 641 00:39:35,326 --> 00:39:36,315 The time is nigh! 642 00:39:36,427 --> 00:39:37,587 The moons are about to align. 643 00:39:44,552 --> 00:39:45,917 Intruders! 644 00:39:49,222 --> 00:39:52,316 You're too late! The fuckening has begun. 645 00:39:52,526 --> 00:39:54,255 Get him! 646 00:39:57,397 --> 00:39:58,421 You shit! 647 00:39:58,598 --> 00:39:59,622 Kill them! 648 00:40:34,301 --> 00:40:36,701 Why is she making these noises? 649 00:40:47,981 --> 00:40:48,970 Courtney! 650 00:40:59,126 --> 00:41:00,184 Boremont! 651 00:41:01,828 --> 00:41:02,817 Bastard! 652 00:41:06,133 --> 00:41:07,464 Thadeous! 653 00:41:07,834 --> 00:41:09,324 I'm not stiffening! 654 00:41:09,536 --> 00:41:11,367 I'm just not attracted to you. 655 00:41:11,571 --> 00:41:12,595 Fuck me! 656 00:41:14,841 --> 00:41:15,933 Love me! 657 00:41:28,171 --> 00:41:29,695 Adiós, motherfucker! 658 00:41:30,139 --> 00:41:31,197 Teamwork! 659 00:42:02,054 --> 00:42:05,023 God, I never wanted it to end like this, old friend. 660 00:42:05,457 --> 00:42:07,982 Master Fabious. 661 00:42:08,193 --> 00:42:10,184 I loved you! 662 00:42:11,730 --> 00:42:14,255 I loved you, too, Boremont. 663 00:42:14,366 --> 00:42:15,890 As only a knight can love a knight. 664 00:42:16,001 --> 00:42:17,059 No. 665 00:42:18,137 --> 00:42:20,401 I loved you 666 00:42:20,506 --> 00:42:23,964 as a man loves another man. 667 00:42:26,111 --> 00:42:27,271 Oh. 668 00:42:44,296 --> 00:42:45,695 Jumping! 669 00:43:20,699 --> 00:43:22,166 Quick! We must hurry! 670 00:43:22,367 --> 00:43:25,165 What? No, no, don't suck that! That's dead! 671 00:43:46,125 --> 00:43:48,753 Next time you want to smash a bloodline of knights, 672 00:43:48,961 --> 00:43:50,519 make sure you kill all of them! 673 00:43:50,996 --> 00:43:52,122 We did! 674 00:43:52,397 --> 00:43:54,763 You forgot about their sister. 675 00:44:11,817 --> 00:44:13,512 Thadeous! What are you doing here? 676 00:44:13,719 --> 00:44:15,448 I'm trying to rescue you. We must hurry! 677 00:44:15,554 --> 00:44:17,784 Step away from my virgin. 678 00:44:20,592 --> 00:44:22,184 She's my brother's virgin. 679 00:44:22,561 --> 00:44:24,722 If you want to fuck her, 680 00:44:24,930 --> 00:44:26,989 you'll have to fuck me first. 681 00:44:30,702 --> 00:44:32,363 It would be my pleasure. 682 00:44:34,506 --> 00:44:35,905 Stop! 683 00:44:36,175 --> 00:44:37,506 It's over. 684 00:44:37,709 --> 00:44:40,576 Take your last breath with nobility. 685 00:44:42,514 --> 00:44:44,812 You fool. 686 00:44:45,017 --> 00:44:48,248 I cannot be slain by mortal blade. 687 00:44:48,453 --> 00:44:49,647 One must possess the powerful... 688 00:44:49,755 --> 00:44:50,915 I know. 689 00:44:51,723 --> 00:44:53,213 Blade of Unicorn. 690 00:44:54,560 --> 00:44:55,925 It's not possible. 691 00:45:46,194 --> 00:45:47,559 My love. 692 00:45:59,340 --> 00:46:00,807 Think I'm beginning to like the feel 693 00:46:00,908 --> 00:46:04,071 of blood and filth upon these fingers. 694 00:46:04,278 --> 00:46:06,109 Perhaps I will never bathe again. 695 00:46:07,615 --> 00:46:09,412 Unless, of course, there were a bitch 696 00:46:09,517 --> 00:46:11,417 brave enough to bathe beside me. 697 00:46:11,719 --> 00:46:13,277 You fought with honor. 698 00:46:13,388 --> 00:46:16,380 Why don't you treat yourself and take rest at our castle? 699 00:46:16,524 --> 00:46:20,483 We've all the slaves, pickles and servants one could ever desire. 700 00:46:20,995 --> 00:46:22,826 We have dancing bears, Orientals 701 00:46:22,930 --> 00:46:24,898 and all the berries you care to pick. 702 00:46:25,633 --> 00:46:28,295 I wish I could, but I never rest. 703 00:46:28,403 --> 00:46:31,531 There's yet another quest that calls me to the Western Marshes. 704 00:46:31,639 --> 00:46:32,901 I must surprise a band of thieves 705 00:46:33,007 --> 00:46:36,465 and burn them alive one by one in a symphony of shrieks. 706 00:46:37,812 --> 00:46:40,337 I will not forget you, Prince. 707 00:46:40,448 --> 00:46:42,109 Nor will I. 708 00:46:47,355 --> 00:46:50,051 - Here. To remember me. - Oh. 709 00:46:50,491 --> 00:46:52,982 I don't want that thing touching me. 710 00:46:53,361 --> 00:46:54,953 - Say hello. - Ooh. 711 00:46:55,063 --> 00:46:56,030 No. 712 00:46:56,197 --> 00:46:57,596 I fucking killed this dick. Take it. 713 00:46:57,732 --> 00:46:58,858 No, it's yours. 714 00:46:59,167 --> 00:47:00,498 I cannot accept another warrior's trophy. 715 00:47:02,220 --> 00:47:03,050 Courtney, take my dick. 716 00:47:04,989 --> 00:47:06,650 Till we meet again. 717 00:47:24,808 --> 00:47:26,275 Is thou all right, Brother? 718 00:47:49,767 --> 00:47:51,462 I love you. 719 00:47:52,302 --> 00:47:53,997 I love you, too. 720 00:48:05,449 --> 00:48:07,212 They're cheering for you. 721 00:48:07,384 --> 00:48:08,976 They're cheering for all of us. 722 00:48:09,420 --> 00:48:11,012 Even for me? 723 00:48:11,455 --> 00:48:13,423 Especially you, Brother. 724 00:48:34,178 --> 00:48:36,146 I'm proud of you, son. 725 00:48:36,447 --> 00:48:38,415 You saved the entire land. 726 00:48:38,515 --> 00:48:40,244 Not a bad run for a first quest. 727 00:48:40,451 --> 00:48:43,181 Well, I would be remiss to say I did it alone. 728 00:48:43,320 --> 00:48:45,254 Fabious did help where he could. 729 00:48:45,355 --> 00:48:46,322 - Hmm. - Hmm. 730 00:48:46,457 --> 00:48:47,856 I'm sure. 731 00:49:00,437 --> 00:49:03,031 Finally. Alone. 732 00:49:10,347 --> 00:49:14,681 Hello, there. Cock-a-doodle-do. 733 00:49:14,852 --> 00:49:16,285 Ah, Isabel. 734 00:49:16,386 --> 00:49:17,512 Brother? 735 00:49:17,621 --> 00:49:18,918 Yes? 736 00:49:19,022 --> 00:49:20,421 Am I interrupting something? 737 00:49:20,524 --> 00:49:22,651 Nothing, I was preparing for bedtime 738 00:49:22,759 --> 00:49:25,421 and just looking at the oils that Father gave me. 739 00:49:25,529 --> 00:49:27,895 Ah! I know what you're doing! 740 00:49:28,098 --> 00:49:29,190 No, you don't. 741 00:49:30,834 --> 00:49:33,325 Well, seeing you by yourself at the wedding didn't seem right. 742 00:49:33,537 --> 00:49:36,301 So, I've brought you someone: 743 00:49:36,607 --> 00:49:38,632 - Someone I know you've been missing... - Isabel? 744 00:49:38,742 --> 00:49:40,835 ...and who's been missing you. 745 00:49:41,044 --> 00:49:43,239 I brought you Steven! 746 00:49:43,647 --> 00:49:44,841 Oh. 747 00:49:45,282 --> 00:49:47,750 I went on a mini-quest and I found him for you. 748 00:49:48,662 --> 00:49:51,526 Well, that was 749 00:49:53,305 --> 00:49:55,466 very nice of you, Fabious. Thank you. 750 00:49:55,674 --> 00:49:58,040 I had so much fun on our adventure together. 751 00:49:58,243 --> 00:50:01,542 Yes, I know. You have told me 15 fucking times now. 752 00:50:05,184 --> 00:50:07,675 Well, I'm off to sleep with Belladonna. 753 00:50:07,786 --> 00:50:08,844 I'm a little nervous. 754 00:50:08,954 --> 00:50:09,978 Don't be. 755 00:50:10,088 --> 00:50:12,955 Just swing your cock with the same strength you swing your sword, 756 00:50:13,058 --> 00:50:14,889 and I'm sure all will be fine. 757 00:50:16,094 --> 00:50:18,688 All right. Sweet dreams, Brother. 758 00:50:19,364 --> 00:50:21,332 Sweet dreams. 759 00:50:22,467 --> 00:50:24,025 Steven. 760 00:50:24,670 --> 00:50:29,164 Well, I'm going to put you in the corner now while I strum my filthies. 761 00:50:29,274 --> 00:50:31,242 Come, come, Steven. 762 00:50:33,245 --> 00:50:35,213 Here we go. 763 00:50:38,183 --> 00:50:39,582 Isabel. 764 00:50:39,685 --> 00:50:43,121 I was able to wrap things up in the west quicker than I expected. 765 00:50:43,255 --> 00:50:44,222 I've not been able to stop thinking of you. 766 00:50:45,975 --> 00:50:49,103 What a coincidence. I was just about to finish thinking of you. 767 00:50:57,119 --> 00:50:59,952 Wait. Before we go any further, 768 00:51:00,055 --> 00:51:01,386 there's something I have to show you. 769 00:51:01,490 --> 00:51:03,390 What? 770 00:51:04,059 --> 00:51:05,617 What the hell is that? 771 00:51:05,727 --> 00:51:07,092 It's a chastity belt 772 00:51:07,262 --> 00:51:10,026 put upon me by an evil witch long ago. 773 00:51:10,132 --> 00:51:12,464 She now roams the snow mountains of Shahmir. 774 00:51:13,235 --> 00:51:14,634 If I can defeat her, 775 00:51:14,736 --> 00:51:17,432 the curse will be broken, the belt will fall free. 776 00:51:18,140 --> 00:51:19,368 So in order for us to make love, 777 00:51:19,474 --> 00:51:23,342 we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch? 778 00:51:23,445 --> 00:51:24,912 Exactly. 779 00:51:26,715 --> 00:51:27,682 Hmm. 780 00:51:29,851 --> 00:51:31,944 We would have to do this right now? 781 00:51:32,053 --> 00:51:33,543 If you don't want to join me, 782 00:51:33,655 --> 00:51:35,714 I could just take care of it myself. 783 00:51:36,424 --> 00:51:39,450 No, of course I want to come. We just got home. 784 00:51:39,561 --> 00:51:40,858 I was hoping to have a few hours 785 00:51:40,962 --> 00:51:42,987 ofjust doing nothing, perhaps just relaxing. 786 00:51:43,098 --> 00:51:45,358 Let's just stay here and snuggle. 787 00:51:46,550 --> 00:51:47,574 Hmm. 788 00:51:47,718 --> 00:51:50,705 No, fuck it. Let's kill that bitch. 789 00:51:50,900 --> 00:51:55,375 Subrip & Sync: easytobeaman