1 00:01:10,429 --> 00:01:11,896 - Oh! - Watch it! 2 00:01:52,140 --> 00:01:54,310 What's it to be, Eddie? 3 00:01:54,343 --> 00:01:56,245 Good news or bad? 4 00:02:05,087 --> 00:02:06,925 Oh! 5 00:02:07,525 --> 00:02:09,360 Oh. 6 00:02:18,136 --> 00:02:20,271 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 7 00:02:20,305 --> 00:02:22,308 - How are you? - It's my lucky day today. 8 00:02:22,341 --> 00:02:24,610 Same as every day. 9 00:02:24,643 --> 00:02:25,744 Thank you. 10 00:02:25,778 --> 00:02:27,279 All right. 11 00:02:35,254 --> 00:02:37,157 Why's no one took that seat? 12 00:02:37,190 --> 00:02:39,760 Maybe I saving it for you. 13 00:02:39,794 --> 00:02:41,395 Shove over, then. 14 00:02:46,835 --> 00:02:48,637 You won't believe this, Vi. 15 00:02:48,670 --> 00:02:50,439 The strangest thing's just happened. 16 00:02:50,472 --> 00:02:51,807 I reckon it's a sign. 17 00:02:51,840 --> 00:02:54,676 Ada Harris, why that man of yours 18 00:02:54,710 --> 00:02:57,380 can't use the post like everybody else? 19 00:02:58,213 --> 00:03:00,383 Not much of a writer, my Eddie. 20 00:03:10,494 --> 00:03:13,162 Ooh! So cold. 21 00:03:13,196 --> 00:03:14,665 - Anyone coming? - No. 22 00:03:14,698 --> 00:03:16,400 - No? - All clear. 23 00:03:24,141 --> 00:03:25,777 Oh, morning, Mr. Newcombe. 24 00:03:25,810 --> 00:03:27,279 Up bright and early. 25 00:03:27,312 --> 00:03:28,748 Duty calls, Mrs. Harris. 26 00:03:28,781 --> 00:03:30,550 Uh, my niece, Portia. 27 00:03:30,583 --> 00:03:33,251 Oh, delighted, I'm sure. 28 00:03:49,737 --> 00:03:51,639 - Morning. - Morning. 29 00:03:54,207 --> 00:03:56,544 Ooh-ooh, Miss Penrose. 30 00:04:03,719 --> 00:04:05,421 Bombs away. 31 00:04:10,192 --> 00:04:12,362 Aren't you awfully early? 32 00:04:12,395 --> 00:04:14,698 It's gone half past 1:00, dear. 33 00:04:14,731 --> 00:04:16,333 No. 34 00:04:17,300 --> 00:04:19,604 Christ, my bloody audition. 35 00:04:27,879 --> 00:04:29,481 Oh, I haven't a thing to wear. 36 00:04:29,514 --> 00:04:32,551 Oh, you look lovely in anything, dear. 37 00:04:34,353 --> 00:04:35,621 There. 38 00:04:35,654 --> 00:04:37,690 What about this? 39 00:04:42,395 --> 00:04:44,664 Oh, what have you done with my... script? 40 00:04:44,697 --> 00:04:46,231 Oh, hang on, hang on. Hang on. 41 00:04:46,264 --> 00:04:47,868 Oh, for God's sake. 42 00:04:47,901 --> 00:04:49,603 There. Good luck, sweetheart. 43 00:04:49,637 --> 00:04:50,804 Thanks, darling. 44 00:04:50,838 --> 00:04:51,939 You're an angel. 45 00:04:51,972 --> 00:04:53,607 What would I do without you? 46 00:05:01,916 --> 00:05:03,885 Let's enjoy ourselves! 47 00:05:17,834 --> 00:05:20,337 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 48 00:05:20,370 --> 00:05:22,304 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 49 00:05:22,339 --> 00:05:23,774 and her trusty sidekick. 50 00:05:23,807 --> 00:05:25,942 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 51 00:05:25,976 --> 00:05:27,979 - Oh. - Two port and lemon. 52 00:05:28,012 --> 00:05:30,247 Every week's lucky if you're the bookmaker. 53 00:05:30,280 --> 00:05:31,449 You're not wrong there, love. 54 00:05:31,482 --> 00:05:33,216 Two port and lemon, please. 55 00:05:33,250 --> 00:05:35,520 Course, now I've got your company, I'm in clover. 56 00:05:35,553 --> 00:05:39,223 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 57 00:05:40,291 --> 00:05:42,795 Now, these two are a proper judge of character. 58 00:05:42,828 --> 00:05:44,295 They like you, Ada Harris. 59 00:05:44,329 --> 00:05:47,634 Why they stick with you, if they're so smart? 60 00:05:47,667 --> 00:05:50,570 Why do you stick with her, her so crabby? 61 00:05:50,603 --> 00:05:53,305 Met her me first shift building planes. 62 00:05:53,339 --> 00:05:54,774 Never had a better friend. 63 00:05:54,808 --> 00:05:57,577 Trouble with this one, she always speak the truth. 64 00:05:57,610 --> 00:05:59,447 Can't help herself. 65 00:05:59,480 --> 00:06:01,482 That is a terrible affliction. 66 00:06:04,284 --> 00:06:07,354 All right, behave yourself, ladies. 67 00:06:08,790 --> 00:06:10,592 I'll be watching you. 68 00:06:20,903 --> 00:06:24,272 War's been over a long time. 69 00:06:24,306 --> 00:06:26,509 Your Eddie's never coming back. 70 00:06:28,979 --> 00:06:31,348 Go on. 71 00:06:34,518 --> 00:06:36,420 Yeah. 72 00:06:36,453 --> 00:06:39,023 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 73 00:06:39,057 --> 00:06:41,459 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 74 00:06:41,493 --> 00:06:43,528 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 75 00:06:43,561 --> 00:06:46,364 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 76 00:06:46,397 --> 00:06:48,501 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 77 00:06:48,534 --> 00:06:51,070 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 78 00:06:51,103 --> 00:06:55,608 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 79 00:06:56,809 --> 00:06:58,645 ♪ A little bit of rock ♪ 80 00:06:58,678 --> 00:07:01,681 ♪ Ooh, a little bit of roll... ♪ 81 00:07:15,930 --> 00:07:17,799 "Dear Mrs. Harris, 82 00:07:17,832 --> 00:07:20,402 "Please find enclosed the personal effects 83 00:07:20,435 --> 00:07:21,937 "of Sergeant Edward Harris, 84 00:07:21,970 --> 00:07:25,941 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 85 00:07:25,974 --> 00:07:27,943 "As a result of this discovery, 86 00:07:27,976 --> 00:07:30,680 "Sergeant Harris is now posted... 87 00:07:30,713 --> 00:07:33,683 "killed in action, 88 00:07:33,716 --> 00:07:36,753 "2 March 1944. 89 00:07:36,786 --> 00:07:38,956 "Please await further communication 90 00:07:38,989 --> 00:07:41,492 from RAF Central Administration." 91 00:07:43,127 --> 00:07:45,563 Oh, Ada. 92 00:07:47,731 --> 00:07:49,601 I'm so sorry. 93 00:07:51,002 --> 00:07:53,471 I-I should've known he... 94 00:07:54,840 --> 00:07:58,109 He would've got back to me if he could've, you know... 95 00:07:58,143 --> 00:08:00,479 one way or another. 96 00:08:03,616 --> 00:08:05,084 Well... 97 00:08:05,117 --> 00:08:06,919 that's that, then. 98 00:08:09,156 --> 00:08:10,958 Footloose and fancy-free. 99 00:08:29,912 --> 00:08:31,814 All right, love. 100 00:08:35,117 --> 00:08:37,486 I hope it was quick. 101 00:08:42,225 --> 00:08:44,628 Miss you. 102 00:08:52,503 --> 00:08:55,139 No, the evening do, absolutely, 103 00:08:55,172 --> 00:08:57,441 but not the wedding breakfast. 104 00:08:57,475 --> 00:08:59,678 Uh, you know, Mrs... 105 00:08:59,711 --> 00:09:01,136 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 106 00:09:01,146 --> 00:09:02,447 just take that... 107 00:09:02,481 --> 00:09:03,815 - No, that is extortion. - Oh. 108 00:09:03,849 --> 00:09:05,784 You must go back and explain to them 109 00:09:05,817 --> 00:09:08,620 that we can't possibly afford that. 110 00:09:08,654 --> 00:09:10,757 Well, of course it must be champagne. 111 00:09:12,025 --> 00:09:15,662 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 112 00:09:15,695 --> 00:09:17,530 That must be worth something, huh? 113 00:09:17,563 --> 00:09:19,533 Yes. 114 00:09:19,566 --> 00:09:21,468 Toodle-pip. 115 00:09:24,238 --> 00:09:27,074 This wedding's going to be the death of me. 116 00:09:27,107 --> 00:09:29,611 Do you have children, Mrs. Harris? 117 00:09:29,644 --> 00:09:33,648 A nightmare of expense from start to finish. 118 00:09:35,116 --> 00:09:36,651 Oh, yes. 119 00:09:37,285 --> 00:09:39,522 Poor old Admiral Dant 120 00:09:39,555 --> 00:09:41,691 had to make the ultimate sacrifice. 121 00:09:41,724 --> 00:09:44,593 Setting sail for Christie's and balmier shores. 122 00:09:44,627 --> 00:09:46,729 Dreadful man, by all accounts. 123 00:09:47,596 --> 00:09:48,864 Talking of accounts, Lady Dant, 124 00:09:48,898 --> 00:09:50,691 I was wondering if you might be able to sett... 125 00:09:50,701 --> 00:09:54,137 We've been tightening our belts for so long now, 126 00:09:54,171 --> 00:09:56,139 it's a miracle we can all still breathe. 127 00:11:08,685 --> 00:11:10,188 - Isn't it divine? - Oh. 128 00:11:10,221 --> 00:11:13,591 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 129 00:11:13,625 --> 00:11:16,761 but what with the wedding and "when in Paris" and... 130 00:11:16,795 --> 00:11:19,664 The moment I laid eyes on Ravissante... 131 00:11:19,697 --> 00:11:22,068 - Ravissante. - I was ravished. 132 00:11:22,101 --> 00:11:24,603 To the tune of 500 pounds. 133 00:11:25,237 --> 00:11:26,705 500 quid for a dress? 134 00:11:26,739 --> 00:11:28,741 Shh, shh, shh. Lord Dant. 135 00:11:28,774 --> 00:11:31,078 I don't mind admitting things have been 136 00:11:31,111 --> 00:11:32,746 a bit bloody of late, but... 137 00:11:32,779 --> 00:11:34,981 when I put it on... 138 00:11:36,650 --> 00:11:38,151 nothing else matters. 139 00:11:39,286 --> 00:11:40,755 Lotte? 140 00:11:40,788 --> 00:11:42,223 Now, quickly, hide it away. 141 00:11:42,256 --> 00:11:43,691 His Lordship must not see it 142 00:11:43,724 --> 00:11:45,893 until I've had time to work on him. 143 00:11:50,866 --> 00:11:52,968 Oh. 144 00:12:47,495 --> 00:12:49,796 Ravissante. 145 00:12:51,065 --> 00:12:53,201 By Christian Dior. 146 00:13:23,301 --> 00:13:25,102 Night, love. 147 00:13:26,270 --> 00:13:28,039 South London Post! 148 00:13:28,072 --> 00:13:29,807 Saturday results! 149 00:13:29,840 --> 00:13:31,944 All your football results. 150 00:13:31,977 --> 00:13:33,845 - Oh! - South London Post! 151 00:13:33,879 --> 00:13:35,881 - Sorry. - Saturday results! 152 00:13:35,914 --> 00:13:37,916 All your football results. 153 00:13:37,950 --> 00:13:40,085 South London Post! 154 00:13:40,118 --> 00:13:41,488 Saturday results! 155 00:13:41,522 --> 00:13:44,190 Manchester United two, 156 00:13:44,224 --> 00:13:46,292 Blackpool two. 157 00:13:47,293 --> 00:13:49,229 Newcastle five, 158 00:13:49,262 --> 00:13:51,364 Liverpool three. 159 00:13:51,398 --> 00:13:53,401 Preston North End two, 160 00:13:53,435 --> 00:13:55,970 Portsmouth two. 161 00:13:56,003 --> 00:13:59,006 And now we return to the rest of the sports report. 162 00:14:06,281 --> 00:14:08,250 No! No! 163 00:14:09,552 --> 00:14:12,188 Oh, it's my Eddie. 164 00:14:13,423 --> 00:14:15,358 It's my angel. 165 00:14:16,426 --> 00:14:18,995 You gone simple on me, woman? 166 00:14:23,434 --> 00:14:25,836 I won, Vi. 167 00:14:27,170 --> 00:14:28,905 I've won. 168 00:14:45,592 --> 00:14:47,026 You want to make nice to her. 169 00:14:47,059 --> 00:14:49,028 She's only gone and won the pools. 170 00:14:52,866 --> 00:14:55,603 Ada, what you going to do? 171 00:14:55,636 --> 00:14:57,971 I'm going to buy a dress. 172 00:14:58,004 --> 00:15:01,241 Something pretty for the Legion Dance. 173 00:15:01,274 --> 00:15:02,577 Yeah. 174 00:15:02,611 --> 00:15:06,415 A Christian Dior dress from Paris. 175 00:15:07,649 --> 00:15:09,484 500 quid. 176 00:15:14,189 --> 00:15:16,224 How much you win? 177 00:15:24,535 --> 00:15:26,570 Any more tickets, please? 178 00:15:26,603 --> 00:15:28,371 Where to, ma'am? 179 00:15:31,307 --> 00:15:32,876 Single, Miss Violet? 180 00:15:32,910 --> 00:15:36,581 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 181 00:15:39,116 --> 00:15:41,285 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 182 00:15:41,318 --> 00:15:42,954 Mrs. Harris, I, uh... 183 00:15:42,987 --> 00:15:45,023 I don't believe you've met my niece, Samantha. 184 00:15:45,056 --> 00:15:47,325 Oh, no, I haven't had the pleasure. 185 00:15:47,359 --> 00:15:49,361 Um, Mr. Newcombe. 186 00:15:49,395 --> 00:15:52,666 If you know of anyone who could use me services... um... 187 00:15:52,699 --> 00:15:55,034 one of your nieces, perhaps? 188 00:15:56,102 --> 00:15:58,572 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 189 00:15:58,605 --> 00:16:01,675 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 190 00:16:01,708 --> 00:16:03,910 Oh, Giles. 191 00:16:57,637 --> 00:16:59,304 Thank you. 192 00:17:28,369 --> 00:17:30,972 Oh. 193 00:17:44,120 --> 00:17:46,089 Sorry about the audition, love. 194 00:17:46,122 --> 00:17:47,792 Oh, I don't know why I bother. 195 00:17:47,825 --> 00:17:50,393 "Too young." "Too old." 196 00:17:50,428 --> 00:17:52,730 "Too tall." "Too fat." 197 00:17:52,763 --> 00:17:54,500 You're just right, ducks. 198 00:17:54,533 --> 00:17:57,101 I'm twenty... three. 199 00:17:57,803 --> 00:17:59,738 Couple more years, and it's all over for me. 200 00:17:59,771 --> 00:18:01,372 Oh, you've plenty of time. 201 00:18:01,406 --> 00:18:04,376 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 202 00:18:04,410 --> 00:18:07,413 always having to worry about your looks. 203 00:18:10,817 --> 00:18:14,421 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 204 00:18:14,455 --> 00:18:17,056 I will go to the ball... 205 00:18:17,090 --> 00:18:18,559 when I get me dress. 206 00:18:18,592 --> 00:18:21,394 Oh, here comes trouble with a capital "A." 207 00:18:21,428 --> 00:18:22,395 Hello, Archie. 208 00:18:22,429 --> 00:18:24,398 Ada, the very girl I was after. 209 00:18:24,432 --> 00:18:26,357 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 210 00:18:26,367 --> 00:18:27,769 You know I've got a dodgy ticker. 211 00:18:27,802 --> 00:18:29,203 Oh, get away with you. 212 00:18:29,236 --> 00:18:31,640 She got bigger plans than you. 213 00:18:31,673 --> 00:18:33,073 I can see that. 214 00:18:33,107 --> 00:18:35,143 So, would you mind doing me a favor 215 00:18:35,176 --> 00:18:36,469 and look after Spring and Summer? 216 00:18:36,479 --> 00:18:38,346 Because Cynthia there's 217 00:18:38,380 --> 00:18:41,149 not exactly a dog's best friend. 218 00:18:43,854 --> 00:18:45,354 Go on. 219 00:18:46,890 --> 00:18:49,091 Thank you. 220 00:18:50,192 --> 00:18:53,697 You are an absolute star. 221 00:18:53,730 --> 00:18:55,466 And you're all right. 222 00:18:56,534 --> 00:18:58,803 C? All right, here we go. 223 00:18:58,836 --> 00:19:00,471 Shake that tail, baby. 224 00:19:01,338 --> 00:19:03,608 That's what we are, Vi. 225 00:19:03,641 --> 00:19:04,877 The invisible women. 226 00:19:04,910 --> 00:19:06,445 Speak for yourself. 227 00:19:07,680 --> 00:19:09,882 They see me coming. ♪ Mm! ♪ 228 00:19:18,592 --> 00:19:19,593 Oh! 229 00:19:19,626 --> 00:19:21,695 Beg your pardon, milady. 230 00:19:25,198 --> 00:19:28,436 Milady, um, my account. 231 00:19:28,469 --> 00:19:30,738 I was wondering if you might settle up. 232 00:19:30,771 --> 00:19:32,807 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 233 00:19:32,840 --> 00:19:34,776 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 234 00:19:34,810 --> 00:19:36,277 This wedding is a nightmare. 235 00:19:36,310 --> 00:19:38,680 Everybody has said yes. 236 00:19:38,714 --> 00:19:40,549 Oh, um... 237 00:19:40,582 --> 00:19:43,150 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 238 00:19:43,184 --> 00:19:44,520 Well, uh, the thing is, 239 00:19:44,554 --> 00:19:46,522 it's become a bit pressing because I need to... 240 00:19:46,556 --> 00:19:50,560 Oh, is that the time? 241 00:19:50,593 --> 00:19:52,462 Actually, Mrs. Harris, 242 00:19:52,495 --> 00:19:55,432 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 243 00:19:55,466 --> 00:19:58,234 Reduce? N-No, please. Milady, please... 244 00:19:58,267 --> 00:20:00,604 Well, we all have to economize these days, don't we? 245 00:20:00,638 --> 00:20:01,739 Sorry. 246 00:20:49,725 --> 00:20:53,562 I know you're there, woman, in the dark and cold. 247 00:20:56,032 --> 00:20:58,768 I'm all right, Vi. 248 00:21:00,503 --> 00:21:03,506 Archie has got us free into White City. 249 00:21:03,540 --> 00:21:05,308 Oh, no, I've got all this mending. 250 00:21:05,341 --> 00:21:07,778 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 251 00:21:07,812 --> 00:21:09,245 Vi... Oh. 252 00:21:09,279 --> 00:21:10,981 Have us a bit of fun. 253 00:21:34,372 --> 00:21:36,610 Oh, good Lord. Look. 254 00:21:36,643 --> 00:21:37,978 It's a sign. 255 00:21:38,011 --> 00:21:39,747 You got a good tip? 256 00:21:39,780 --> 00:21:41,280 Yeah! 257 00:21:41,314 --> 00:21:43,016 Yeah, I have! 258 00:21:43,050 --> 00:21:46,020 - Um... excu... excuse... - Hey. 259 00:21:46,054 --> 00:21:48,757 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 260 00:21:48,790 --> 00:21:51,258 - Yeah. - What'll it be? 261 00:21:52,927 --> 00:21:55,798 100 quid on number six. 262 00:21:57,767 --> 00:21:59,568 To win. 263 00:21:59,602 --> 00:22:00,770 A ton? 264 00:22:00,803 --> 00:22:03,038 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 265 00:22:03,072 --> 00:22:05,475 No. Number six. 266 00:22:05,509 --> 00:22:07,811 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 267 00:22:07,844 --> 00:22:09,913 It couldn't win with a rocket up its arse. 268 00:22:09,946 --> 00:22:11,380 You tell her, Archie. 269 00:22:11,413 --> 00:22:12,916 She's lost her marbles. 270 00:22:12,949 --> 00:22:14,684 No, it's Haute Couture. 271 00:22:14,718 --> 00:22:16,554 It's a sign. How could it be anything else? 272 00:22:16,587 --> 00:22:18,790 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 273 00:22:18,823 --> 00:22:20,091 Signs don't win races. 274 00:22:20,124 --> 00:22:22,794 Not till tonight, they didn't. 275 00:22:25,631 --> 00:22:27,065 My money's good. 276 00:22:27,099 --> 00:22:29,701 Count it, please. 277 00:22:32,370 --> 00:22:34,606 Yeah. 278 00:22:42,115 --> 00:22:43,950 Here. 279 00:22:43,983 --> 00:22:46,352 Here we go. That's good. 280 00:22:46,386 --> 00:22:48,722 Oh, we got a good spot. Right. 281 00:22:56,131 --> 00:22:58,466 Oh. Wish me luck. 282 00:22:59,400 --> 00:23:01,436 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 283 00:23:11,714 --> 00:23:14,116 Oh, look, she's in the lead! 284 00:23:14,150 --> 00:23:15,585 Come on! 285 00:23:16,887 --> 00:23:18,722 It's in front. 286 00:23:18,755 --> 00:23:20,858 Come on! 287 00:23:42,681 --> 00:23:44,650 It's Clever Count, 288 00:23:44,683 --> 00:23:47,020 Blue Streak, and Stormy Bay. 289 00:23:47,053 --> 00:23:49,890 And would you look at that... Haute Couture has just 290 00:23:49,923 --> 00:23:52,058 woken up and remembered what she's here for. 291 00:24:05,907 --> 00:24:08,010 Well... 292 00:24:08,043 --> 00:24:10,045 Hats off to you, girl. 293 00:24:10,078 --> 00:24:11,947 You went for it. 294 00:24:13,081 --> 00:24:14,917 I'll go find a St John's Ambulance. 295 00:24:14,950 --> 00:24:16,853 They might have a tot of brandy. 296 00:24:17,987 --> 00:24:19,522 For me. 297 00:24:19,555 --> 00:24:22,392 You were right, Vi... All that money. 298 00:24:23,526 --> 00:24:25,762 My Eddie'd be ashamed of me. 299 00:24:26,964 --> 00:24:28,966 I'll be right back, huh? 300 00:24:33,570 --> 00:24:36,875 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 301 00:24:36,908 --> 00:24:38,743 When I came to London, 302 00:24:38,777 --> 00:24:41,446 the streets were paved with my dreams. 303 00:24:46,719 --> 00:24:49,188 That's what you are. 304 00:24:49,221 --> 00:24:51,524 You're a dreamer. 305 00:24:51,557 --> 00:24:53,726 Plain as the nose on your face. 306 00:25:27,831 --> 00:25:31,568 Give over, Vi. I'm all right. 307 00:25:31,601 --> 00:25:33,203 Mrs. Harris? 308 00:25:33,236 --> 00:25:35,305 Mrs. Edward Harris? 309 00:25:35,338 --> 00:25:37,575 It's about your husband. 310 00:25:39,076 --> 00:25:41,579 Sit down, please. 311 00:25:42,646 --> 00:25:45,116 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 312 00:25:45,149 --> 00:25:46,784 until April the 19th. 313 00:25:46,817 --> 00:25:49,021 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 314 00:25:49,054 --> 00:25:51,156 It's a day after his birthday. 315 00:25:51,189 --> 00:25:53,291 Ah, yes. 316 00:25:53,325 --> 00:25:56,628 Well, um, as we now know, 317 00:25:56,661 --> 00:26:01,334 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 318 00:26:01,367 --> 00:26:03,736 meaning that Sergeant Harris was paid 319 00:26:03,770 --> 00:26:06,939 for almost seven weeks after his death. 320 00:26:07,808 --> 00:26:11,278 At, um, six shillings a day. 321 00:26:11,311 --> 00:26:14,048 Is that what you come to tell me? 322 00:26:14,081 --> 00:26:16,550 After all this time. 323 00:26:17,217 --> 00:26:18,887 That my Eddie owes you back pay? 324 00:26:18,920 --> 00:26:20,922 When he never owed a penny in his life. 325 00:26:20,955 --> 00:26:23,358 When he give up his life for king and country. 326 00:26:23,391 --> 00:26:24,926 You got a nerve. 327 00:26:24,959 --> 00:26:26,928 Coming into my home, drinking my tea, 328 00:26:26,961 --> 00:26:28,097 blackening his name. 329 00:26:28,130 --> 00:26:30,332 - Um... - How much do you want? 330 00:26:30,366 --> 00:26:32,001 How much? And then you can leave. 331 00:26:32,034 --> 00:26:33,793 I-I think you've got the wrong end of the stick. 332 00:26:33,803 --> 00:26:35,071 Oh, have I? Well, I'll tell you 333 00:26:35,104 --> 00:26:36,872 where you can shove your stick in a minute, 334 00:26:36,906 --> 00:26:38,865 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 335 00:26:38,875 --> 00:26:40,644 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 336 00:26:40,677 --> 00:26:43,146 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 337 00:26:43,180 --> 00:26:44,881 What'd you say? 338 00:26:44,915 --> 00:26:46,950 Y-Yes. Righto. 339 00:26:46,983 --> 00:26:48,920 Uh, you should have been receiving 340 00:26:48,953 --> 00:26:52,190 a-a war widow's pension since 1944. 341 00:26:52,223 --> 00:26:56,060 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 342 00:26:56,928 --> 00:26:59,098 So long as you haven't remarried. 343 00:26:59,131 --> 00:27:00,833 Oh, give over. 344 00:27:00,866 --> 00:27:02,701 He might have come back any minute, 345 00:27:02,734 --> 00:27:04,203 I'd have looked a right Charlie. 346 00:27:04,236 --> 00:27:06,972 Uh... 347 00:27:07,005 --> 00:27:08,641 well... 348 00:27:10,677 --> 00:27:13,613 I suppose you'd better sit down. 349 00:27:14,280 --> 00:27:16,216 Have that cup of tea after all. 350 00:27:16,249 --> 00:27:18,252 Um, no milk. 351 00:27:18,285 --> 00:27:21,388 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 352 00:27:21,422 --> 00:27:23,757 She went a bit crazy on account of some dress, 353 00:27:23,791 --> 00:27:25,993 but she's fine now. 354 00:27:26,026 --> 00:27:28,163 Nothing to worry about. 355 00:27:33,301 --> 00:27:35,137 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 356 00:27:35,170 --> 00:27:37,272 You come to tell me I got the crown jewels? 357 00:27:37,305 --> 00:27:38,808 She's still not right in the head. 358 00:27:38,841 --> 00:27:41,277 Almost. That diamond clip you handed in... 359 00:27:41,310 --> 00:27:43,312 The owner wants to give you a reward 360 00:27:43,346 --> 00:27:45,314 for being an honest citizen. 361 00:27:45,348 --> 00:27:48,685 Oh! She is, sir, honest to a fault. 362 00:27:48,719 --> 00:27:50,287 Come in and have a cup of tea. 363 00:27:50,320 --> 00:27:51,889 Don't mind if I do. Thank you. 364 00:27:51,922 --> 00:27:53,447 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 365 00:27:53,457 --> 00:27:54,958 Oi, wait for me. 366 00:27:54,992 --> 00:27:57,361 And, uh, you might want to break out the bubbly. 367 00:27:57,394 --> 00:27:59,063 You having another lucky day, Archie? 368 00:27:59,097 --> 00:28:01,199 As a matter of fact, I am, and so are you. 369 00:28:01,232 --> 00:28:02,934 News travels fast. 370 00:28:02,967 --> 00:28:05,436 So, that bet you put on that two-legged dog... 371 00:28:05,471 --> 00:28:07,438 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 372 00:28:07,473 --> 00:28:08,941 I've come to me senses. 373 00:28:08,974 --> 00:28:10,743 No, the boss was there, 374 00:28:10,776 --> 00:28:12,044 so I had to take the money, 375 00:28:12,077 --> 00:28:13,979 but I managed to hold back a tenner. 376 00:28:14,013 --> 00:28:15,948 You shouldn't have done that, Archie. 377 00:28:15,981 --> 00:28:17,449 You could have got into trouble. 378 00:28:17,484 --> 00:28:19,252 All tickety-boo, Mrs. Harris? 379 00:28:20,453 --> 00:28:22,490 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 380 00:28:22,523 --> 00:28:24,925 Hello. What's going on here? 381 00:28:24,958 --> 00:28:26,326 - Oh. - For the love of Mike. 382 00:28:26,359 --> 00:28:28,896 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 383 00:28:28,930 --> 00:28:30,465 Uh, can you just give me a moment? 384 00:28:30,499 --> 00:28:32,333 It-it's personal. 385 00:28:32,366 --> 00:28:34,702 - That the kettle calling? - Ah, righto. 386 00:28:36,471 --> 00:28:38,306 What's going on? Something up? 387 00:28:38,339 --> 00:28:39,775 It's a long story. 388 00:28:39,808 --> 00:28:40,876 What were you saying? 389 00:28:40,909 --> 00:28:42,444 So, I took your money 390 00:28:42,478 --> 00:28:44,947 and put it on a sure thing in the last race. 391 00:28:44,980 --> 00:28:47,115 And, um... 392 00:28:47,983 --> 00:28:50,720 your stake back and a wee bit more. 393 00:28:51,921 --> 00:28:54,090 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 394 00:28:54,123 --> 00:28:56,893 - I... - It's your money. Take it. 395 00:28:56,926 --> 00:28:58,361 I can't keep it, woman. 396 00:28:58,394 --> 00:29:00,998 PC Plod in there would have my license. Come on. 397 00:29:04,268 --> 00:29:07,004 Just promise me a dance at the Legion. 398 00:29:10,342 --> 00:29:12,377 Thanks, Archie. 399 00:29:12,410 --> 00:29:14,112 Much obliged. 400 00:29:19,252 --> 00:29:20,353 Blimey. 401 00:29:39,207 --> 00:29:40,808 Are we flying? 402 00:29:42,076 --> 00:29:43,311 We're terribly sorry, 403 00:29:43,344 --> 00:29:44,546 ladies and gentlemen. 404 00:29:44,580 --> 00:29:46,582 There seems to be a fault with one engine. 405 00:29:46,615 --> 00:29:48,082 There will be a slight delay 406 00:29:48,116 --> 00:29:50,286 while we try and fix the problem. 407 00:29:50,319 --> 00:29:52,121 Delay? 408 00:29:52,154 --> 00:29:53,989 How long? 409 00:29:54,990 --> 00:29:57,793 I've got to be there and back in a day. 410 00:30:11,075 --> 00:30:13,344 Oh, God. 411 00:30:19,150 --> 00:30:20,352 Paris. 412 00:30:46,013 --> 00:30:48,382 Righto, Paris, here I come. 413 00:30:52,621 --> 00:30:55,056 It's a fair old walk. 414 00:31:23,689 --> 00:31:26,124 Oh. Um... 415 00:31:26,157 --> 00:31:27,493 bonjour. 416 00:31:28,016 --> 00:31:29,016 English? 417 00:31:29,026 --> 00:31:30,563 Beg your pardon? 418 00:31:32,187 --> 00:31:33,187 An Englishwoman. 419 00:31:34,601 --> 00:31:36,301 Hey. 420 00:31:37,570 --> 00:31:40,106 Thank you. Yeah. 421 00:31:42,442 --> 00:31:46,279 Um, I'm here to buy a dress. 422 00:31:46,312 --> 00:31:47,414 From Dior. 423 00:31:47,447 --> 00:31:49,015 Dior? 424 00:31:49,048 --> 00:31:51,385 Ah, oui. Me also. 425 00:31:55,322 --> 00:31:57,559 Is it far... Dior? 426 00:31:57,592 --> 00:31:59,226 Oh... 427 00:31:59,260 --> 00:32:01,029 20 minutes. 428 00:32:01,062 --> 00:32:03,965 Uh, but after you take wine, two hours. 429 00:32:07,503 --> 00:32:09,171 I walk you there. 430 00:32:10,206 --> 00:32:13,009 Tomorrow morning, eh? 431 00:32:15,234 --> 00:32:16,277 Are you hungry? 432 00:32:16,379 --> 00:32:17,413 Oh, no, no, thanks. 433 00:32:17,447 --> 00:32:19,415 I couldn't, no. 434 00:32:23,755 --> 00:32:26,290 All right, go on, then. 435 00:32:32,096 --> 00:32:33,632 Oh, blimey. 436 00:32:50,182 --> 00:32:52,753 Why is all this rubbish on the streets? 437 00:32:52,787 --> 00:32:54,589 The big boss cheats... 438 00:32:55,790 --> 00:32:57,938 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 439 00:32:57,948 --> 00:33:00,150 Well, no. It's over. 440 00:33:00,160 --> 00:33:01,943 The worker say, "No more." 441 00:33:01,953 --> 00:33:03,746 They've had enough. 442 00:33:03,799 --> 00:33:05,433 The binmen are on strike? 443 00:33:05,466 --> 00:33:07,268 Ah, yes. 444 00:33:07,301 --> 00:33:09,538 Now all Paris, uh, smells, uh... 445 00:33:10,740 --> 00:33:12,241 uh, like me. 446 00:33:14,633 --> 00:33:16,009 Here we are, we've arrived. 447 00:33:16,135 --> 00:33:18,053 The great House of Dior. 448 00:33:18,280 --> 00:33:19,281 Oh, God. 449 00:33:20,640 --> 00:33:22,058 Good luck, English lady. 450 00:33:22,586 --> 00:33:25,054 You are a noble woman. 451 00:33:25,088 --> 00:33:28,759 And remember, in France, the worker is king. 452 00:33:42,080 --> 00:33:44,440 Hold them back as best you can. She won't be long, I'm sure. 453 00:33:47,169 --> 00:33:48,169 Excuse me, Madame. 454 00:33:48,313 --> 00:33:50,148 Oh, miss! 455 00:33:51,150 --> 00:33:52,619 You all right, love? Clumsy girl! 456 00:33:52,842 --> 00:33:55,244 André, what is going on? I could have been hurt! 457 00:33:55,254 --> 00:33:56,723 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 458 00:33:56,757 --> 00:33:57,791 Thank you. 459 00:33:57,824 --> 00:33:59,826 - Are you sure? - Yes. 460 00:33:59,860 --> 00:34:01,563 Oh. 461 00:34:01,596 --> 00:34:03,096 Miss? 462 00:34:03,731 --> 00:34:05,465 Miss! 463 00:34:09,276 --> 00:34:11,237 - Are you all right? - Don't touch me! 464 00:34:15,243 --> 00:34:17,378 No, miss. 465 00:34:17,412 --> 00:34:19,080 Ooh-ooh! Miss! 466 00:34:19,682 --> 00:34:20,683 Miss? 467 00:34:20,716 --> 00:34:22,686 Here you go. 468 00:34:22,719 --> 00:34:24,186 Once again, you save me, madame. 469 00:34:24,219 --> 00:34:25,889 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 470 00:34:25,922 --> 00:34:27,591 - Oh. - Thank you. 471 00:34:27,624 --> 00:34:29,859 It's all right. As long as you're in one piece. 472 00:34:31,562 --> 00:34:33,096 Ooh. 473 00:34:35,180 --> 00:34:36,348 Careful, careful, careful! 474 00:34:44,643 --> 00:34:46,344 Ooh, uh... 475 00:35:05,799 --> 00:35:08,234 Oh. Excuse me, dear. 476 00:35:08,267 --> 00:35:11,304 Where would I find the frocks? 477 00:35:11,337 --> 00:35:13,407 I fear you have the wrong address, madame. 478 00:35:13,440 --> 00:35:15,275 I will call someone to show you the way. 479 00:35:15,309 --> 00:35:16,544 No. No, no. 480 00:35:16,578 --> 00:35:18,379 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 481 00:35:18,412 --> 00:35:20,247 One of them 500-pound ones. 482 00:35:20,280 --> 00:35:21,884 Please, if you could wait over here, 483 00:35:21,917 --> 00:35:24,219 somebody will attend you directly. 484 00:35:24,276 --> 00:35:25,360 Ah, the Countess. 485 00:35:25,443 --> 00:35:27,487 Good day, Baroness von Tiesenhausen. 486 00:35:29,614 --> 00:35:30,991 Hello, Madame. 487 00:35:34,203 --> 00:35:36,080 Hello, Madame. 488 00:35:37,333 --> 00:35:38,792 Now, hang on. Excuse me. Here you are. 489 00:35:38,802 --> 00:35:42,205 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 490 00:35:42,239 --> 00:35:44,441 Ain't you heard of queuing? 491 00:35:44,548 --> 00:35:47,384 Madame Avallon! Such elegance, as always. 492 00:35:47,467 --> 00:35:49,871 Mathilde, how you've changed. 493 00:35:49,881 --> 00:35:51,415 Excuse me. Look, I'm sorry. 494 00:35:51,448 --> 00:35:53,241 - Please. - I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 495 00:35:53,251 --> 00:35:54,452 but where I come from, 496 00:35:54,485 --> 00:35:56,855 shopgirls are pleased to be of service. 497 00:35:56,889 --> 00:35:59,223 Shopgirls? 498 00:35:59,480 --> 00:36:01,441 How has this unfortunate creature been allowed in? 499 00:36:02,327 --> 00:36:04,721 This lady wishes to buy a dress. The woman is clearly deranged. 500 00:36:04,731 --> 00:36:07,146 Direct her to a suitable shop. 501 00:36:07,156 --> 00:36:08,390 A department store. 502 00:36:08,400 --> 00:36:09,435 Go. 503 00:36:09,468 --> 00:36:11,403 Uh, please let me escort you out. 504 00:36:11,437 --> 00:36:13,574 No, no, no, no, no, hang on a minute. 505 00:36:13,607 --> 00:36:15,275 I've come miles. 506 00:36:15,308 --> 00:36:17,243 Saved every penny scrubbing floors 507 00:36:17,277 --> 00:36:19,003 and I don't know what so I can buy this frock. 508 00:36:19,013 --> 00:36:21,515 A Christian Dior gown is not for pennies. 509 00:36:21,922 --> 00:36:23,299 Have her removed at once. 510 00:36:23,451 --> 00:36:25,352 Right. 511 00:36:26,621 --> 00:36:29,758 If you think I ain't got the money... 512 00:36:29,791 --> 00:36:30,826 there. 513 00:36:30,859 --> 00:36:32,460 Oh là l. It's real money, Madame Colbert. 514 00:36:33,769 --> 00:36:36,095 If only everyone could do the same... 515 00:36:36,105 --> 00:36:37,466 Are you Mr. Dior? 516 00:36:37,499 --> 00:36:39,736 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 517 00:36:39,769 --> 00:36:41,503 Let me help you with the... 518 00:36:41,526 --> 00:36:44,155 Today, Monsieur Dior will reveal his 10th Anniversary Collection. 519 00:36:44,322 --> 00:36:46,491 Nothing must detract for this occasion. 520 00:36:46,677 --> 00:36:49,780 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 521 00:36:49,813 --> 00:36:53,484 to have you view the collection as my guest. 522 00:36:54,886 --> 00:36:56,487 There you are. 523 00:36:57,889 --> 00:36:59,624 Merci. 524 00:36:59,657 --> 00:37:00,959 Shall we? 525 00:37:00,992 --> 00:37:03,394 Oh. 526 00:37:13,562 --> 00:37:16,023 Girls, you will never believe what's just happened. 527 00:37:16,148 --> 00:37:18,557 There's a cleaning lady from London who's going to buy a dress. 528 00:37:18,567 --> 00:37:20,861 - A cleaning lady? - Yes, a Dior gown! 529 00:37:20,987 --> 00:37:22,698 She arrived with all her money. 530 00:37:22,864 --> 00:37:24,950 And Madame Colbert didn't know where to put herself. 531 00:37:25,075 --> 00:37:29,204 Natasha, you must come and see her. She's so wonderful! 532 00:37:30,247 --> 00:37:31,540 Look! Look! 533 00:37:32,416 --> 00:37:33,668 Ladies. 534 00:37:33,796 --> 00:37:35,463 It's here. 535 00:37:36,832 --> 00:37:38,371 Thank you. 536 00:37:38,381 --> 00:37:40,717 She saved up all her pennies to come and see us! 537 00:37:43,887 --> 00:37:46,140 There she is, just next to the Marquis de Chassagne. 538 00:37:48,392 --> 00:37:49,392 You see? 539 00:37:50,185 --> 00:37:51,185 What's going on? 540 00:37:52,772 --> 00:37:53,898 Back to work! 541 00:37:54,774 --> 00:37:55,774 Quick! 542 00:38:00,390 --> 00:38:03,094 When you see the dress you want, 543 00:38:03,128 --> 00:38:04,963 you can write the number down here. 544 00:38:04,996 --> 00:38:07,464 Oh. 545 00:38:15,440 --> 00:38:17,877 Oh, I was just admiring your buttonhole. 546 00:38:17,910 --> 00:38:18,978 Oh. 547 00:38:19,011 --> 00:38:20,980 - It's Louise Odier. - Ah? 548 00:38:21,013 --> 00:38:22,715 Yes, it's lovely. Proper scent. 549 00:38:22,748 --> 00:38:24,651 Are you a connoisseur of roses? 550 00:38:24,685 --> 00:38:26,787 My husband Eddie worked at Covent Garden, 551 00:38:26,820 --> 00:38:28,387 the flower market. 552 00:38:28,421 --> 00:38:31,024 He was always bringing home odds and ends, you know. 553 00:38:31,058 --> 00:38:33,528 Roses are me favorite. 554 00:38:35,663 --> 00:38:38,032 You after a dress for your wife? 555 00:38:38,066 --> 00:38:40,400 Ooh. Lucky woman. 556 00:38:40,434 --> 00:38:41,903 My wife is dead. 557 00:38:43,137 --> 00:38:45,007 Oh, I do beg your pardon, sir. 558 00:38:45,040 --> 00:38:46,775 My clumsy clogs. 559 00:38:47,843 --> 00:38:49,678 My Eddie and all. 560 00:38:49,712 --> 00:38:51,146 Oh, um... 561 00:38:52,047 --> 00:38:55,752 But yes, uh, my wife and I would come here together. 562 00:38:56,553 --> 00:38:58,555 I like to see beautiful clothes. 563 00:38:58,588 --> 00:39:00,757 And beautiful women, of course. 564 00:39:08,688 --> 00:39:09,731 This can't be true. 565 00:39:09,856 --> 00:39:10,982 Her again! 566 00:39:13,820 --> 00:39:14,821 This won't do. 567 00:39:14,987 --> 00:39:16,614 I'm sorry, Madame Avallon. 568 00:39:16,697 --> 00:39:18,189 We will find you a more suitable seat. 569 00:39:18,199 --> 00:39:20,660 No! These are our usual seats. 570 00:39:22,036 --> 00:39:24,164 We will endure this indignity but it won't end here. 571 00:39:39,833 --> 00:39:42,236 Oh, here we go. 572 00:39:50,192 --> 00:39:51,610 Number one, 573 00:39:51,735 --> 00:39:53,112 the Bar Suit. 574 00:39:58,054 --> 00:39:59,855 Ooh. 575 00:40:04,542 --> 00:40:05,960 Number two, 576 00:40:18,432 --> 00:40:20,184 Number three, 577 00:40:23,114 --> 00:40:24,883 Oh, that's lovely. 578 00:40:28,220 --> 00:40:30,656 Oh. Number four, Cocotte. 579 00:40:48,465 --> 00:40:51,927 Number 42, Cabaret. 580 00:40:52,052 --> 00:40:55,890 Dinner dress in champagne satin chiffon. 581 00:41:01,323 --> 00:41:03,959 Oh, will you look. 582 00:41:27,174 --> 00:41:32,304 Cocktail dress in black satin with white polka dots. 583 00:41:35,061 --> 00:41:36,829 Oh, that's lovely. 584 00:41:54,381 --> 00:41:56,250 Vénus. 585 00:41:56,284 --> 00:41:58,619 - What number's that? - 73. 586 00:41:58,653 --> 00:42:01,622 - Vénus. Yes. - 73. Vénus. 587 00:43:00,988 --> 00:43:03,357 - What number's that? - 89. 588 00:43:03,390 --> 00:43:04,992 Temptation. 589 00:43:06,127 --> 00:43:08,062 Oh, yeah. 590 00:44:10,297 --> 00:44:12,132 Bravo! 591 00:44:13,100 --> 00:44:14,368 Who's that bloke? 592 00:44:14,401 --> 00:44:17,305 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 593 00:44:17,339 --> 00:44:18,840 Go on. 594 00:44:21,943 --> 00:44:25,146 He looks like my milkman. 595 00:44:31,220 --> 00:44:32,555 Well, good luck, madame. 596 00:44:32,589 --> 00:44:34,390 I hope you find what you're looking for. 597 00:44:34,423 --> 00:44:37,027 Oh, well... 598 00:44:38,462 --> 00:44:39,997 Here. 599 00:44:44,368 --> 00:44:46,304 You do not wish to keep it? 600 00:44:47,171 --> 00:44:50,174 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 601 00:44:51,175 --> 00:44:52,944 Enchanté. 602 00:44:58,217 --> 00:45:00,085 Don't mind me. 603 00:45:02,888 --> 00:45:04,423 - Yes, madame? - Oh. 604 00:45:04,456 --> 00:45:06,192 Have you made your selection? 605 00:45:06,226 --> 00:45:08,428 Yes. Um... 606 00:45:08,461 --> 00:45:11,464 Number 89, please. Temptation. 607 00:45:11,498 --> 00:45:13,033 Of course. 608 00:45:13,066 --> 00:45:14,901 - Your name, please. - Harris. 609 00:45:14,934 --> 00:45:16,937 Mrs. Ada Harris. Sales girl? 610 00:45:17,594 --> 00:45:19,804 You know our arrangements. 611 00:45:20,374 --> 00:45:21,942 My apologies, madame. 612 00:45:21,976 --> 00:45:23,944 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 613 00:45:24,768 --> 00:45:26,521 Yes, Madame Avallon, how can I help you? 614 00:45:26,604 --> 00:45:27,647 I've made my choice. 615 00:45:27,772 --> 00:45:31,192 - Very good, Madame Avallon. - Temptation, number 89. 616 00:45:32,655 --> 00:45:35,857 - Ah. - Oh. Ta-da. 617 00:45:38,995 --> 00:45:41,097 Madame Harris, I regret... 618 00:45:41,130 --> 00:45:43,900 Well, there is a difficulty with Temptation. 619 00:45:43,933 --> 00:45:45,935 It seems Madame Avallon demands it. 620 00:45:45,968 --> 00:45:48,238 How's that work, then? You only got the one dress? 621 00:45:48,272 --> 00:45:50,941 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 622 00:45:50,974 --> 00:45:54,044 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 623 00:45:54,078 --> 00:45:56,313 And her husband is known as "The King of Rubbish." 624 00:45:56,347 --> 00:45:59,551 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 625 00:45:59,585 --> 00:46:01,086 without a purchase. 626 00:46:01,119 --> 00:46:03,221 And you also wrote number 73 on your card. 627 00:46:03,254 --> 00:46:04,356 - Oh. - Vénus. 628 00:46:04,389 --> 00:46:07,026 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 629 00:46:07,059 --> 00:46:08,595 Not till I saw Temptation. 630 00:46:08,628 --> 00:46:10,496 An excellent choice, madame. 631 00:46:10,529 --> 00:46:12,365 Yeah. How much is it? 632 00:46:12,398 --> 00:46:15,669 Vénus is 600,000 francs. 633 00:46:15,702 --> 00:46:18,105 430 pounds. 634 00:46:19,539 --> 00:46:21,341 Wrap it up. I got a plane to catch. 635 00:46:21,375 --> 00:46:23,110 I'm a day late as it is. 636 00:46:23,143 --> 00:46:24,978 Oh, you cannot have this gown. 637 00:46:25,011 --> 00:46:27,616 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 638 00:46:27,649 --> 00:46:30,051 Mais Madame Harris, every dress is made 639 00:46:30,084 --> 00:46:32,053 and fitted individually for the client. 640 00:46:32,086 --> 00:46:34,422 Yes, this is haute couture. 641 00:46:34,455 --> 00:46:37,627 We will, of course, reproduce Vénus exactly as you saw it, 642 00:46:37,660 --> 00:46:39,161 but the thing is... 643 00:46:39,194 --> 00:46:40,396 Make me one? 644 00:46:40,429 --> 00:46:41,631 How long's that gonna take? 645 00:46:41,664 --> 00:46:43,265 Well, at least two weeks. 646 00:46:43,298 --> 00:46:45,200 Ooh. At least. 647 00:46:45,234 --> 00:46:47,103 Several fittings are necessary. 648 00:46:47,137 --> 00:46:48,672 What, leave my people for a fortnight? 649 00:46:48,706 --> 00:46:51,030 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 650 00:46:51,040 --> 00:46:52,509 Vite, vite, to the airport, then. 651 00:46:52,542 --> 00:46:55,011 I would not forgive myself if you missed your flight. 652 00:46:55,044 --> 00:46:57,181 - What, without my dress? - Excusez-moi. 653 00:46:58,750 --> 00:47:01,118 Perhaps there is a friend you can call? 654 00:47:01,152 --> 00:47:03,655 Someone who can assist you with your cleaning. 655 00:47:03,688 --> 00:47:05,156 Well, uh, there's Vi, 656 00:47:05,189 --> 00:47:06,615 but I've tried her patience enough as it is. 657 00:47:06,625 --> 00:47:08,059 Anyway, she's not on the phone. 658 00:47:08,093 --> 00:47:09,961 Uh, we might send her a telegram. 659 00:47:10,968 --> 00:47:12,762 Yes. Yes, exactly. 660 00:47:13,331 --> 00:47:15,133 Uh, Mrs. Harris, 661 00:47:15,167 --> 00:47:16,525 uh, it might be possible to encourage 662 00:47:16,535 --> 00:47:19,272 the cutter and seamstress to work a little faster. 663 00:47:19,305 --> 00:47:22,475 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 664 00:47:23,610 --> 00:47:25,545 Well... 665 00:47:25,579 --> 00:47:27,582 you're kind, but I can't. 666 00:47:27,615 --> 00:47:30,184 Anyway, I got nowhere to stay. 667 00:47:31,018 --> 00:47:32,953 I'll have to give it a miss. 668 00:47:35,355 --> 00:47:37,191 My sister is away. 669 00:47:37,224 --> 00:47:40,395 If you... would accept, um, 670 00:47:40,428 --> 00:47:43,965 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 671 00:47:45,099 --> 00:47:48,137 You're a proper angel, aren't you? 672 00:47:48,805 --> 00:47:50,372 It'll be my pleasure. 673 00:47:50,406 --> 00:47:51,731 Um, we can have your measurements taken at once. 674 00:47:51,741 --> 00:47:53,242 N'est-ce pas, Madame Colbert? 675 00:47:53,264 --> 00:47:54,464 The atelier has nothing to do. 676 00:47:54,516 --> 00:47:55,924 But to devote itself to this one order? 677 00:47:55,934 --> 00:47:57,812 A cash sale, Madame. Given our circumstances... 678 00:47:57,937 --> 00:48:01,732 Very well, Monsieur Fauvel. It seems you are in charge now. 679 00:48:02,152 --> 00:48:03,520 Come, Madame Harris. Come. 680 00:48:03,553 --> 00:48:05,021 - Oh. - We must be quick. 681 00:48:05,055 --> 00:48:06,323 S'il vous plaît. 682 00:48:07,739 --> 00:48:09,241 Off you go. Don't just stand there. 683 00:48:12,530 --> 00:48:14,031 Oh. 684 00:48:14,065 --> 00:48:15,634 - Bravo, madame. - Bravo. 685 00:48:21,741 --> 00:48:24,510 - Please, madame. - Oh. 686 00:48:24,543 --> 00:48:26,245 You don't get all this hoo-ha 687 00:48:26,278 --> 00:48:28,047 when you buy a frock down Woolworths. 688 00:48:28,081 --> 00:48:29,415 Well, I can tell you such things 689 00:48:29,449 --> 00:48:31,685 do not happen every day here, either. 690 00:48:31,719 --> 00:48:34,020 Ah, the lady who must have her dress... 691 00:48:34,101 --> 00:48:35,101 Quick, quick, quick. 692 00:48:36,724 --> 00:48:38,359 Your coat, please. 693 00:48:38,392 --> 00:48:40,094 Oh. 694 00:48:41,730 --> 00:48:45,032 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 695 00:48:46,701 --> 00:48:48,570 Thank you very much. 696 00:48:50,640 --> 00:48:52,173 Oh. 697 00:48:52,997 --> 00:48:54,123 Thirteen. 698 00:48:59,337 --> 00:49:01,047 Eighty-two. 699 00:49:04,301 --> 00:49:05,635 Sixty-two. 700 00:49:06,155 --> 00:49:08,559 Madame has the proportions of a model. 701 00:49:09,827 --> 00:49:11,629 Model railway, more like. 702 00:49:13,130 --> 00:49:14,766 One of the curvy bits. 703 00:49:17,501 --> 00:49:18,804 Oh, thank you. 704 00:49:18,837 --> 00:49:20,839 Thank you very much. 705 00:49:26,612 --> 00:49:28,179 Madame? 706 00:49:28,212 --> 00:49:29,716 Oh. 707 00:49:29,749 --> 00:49:30,850 May I give you a lift? 708 00:49:30,884 --> 00:49:34,453 Oh, well, if it's no bother. 709 00:49:34,486 --> 00:49:35,154 No. 710 00:49:35,187 --> 00:49:38,491 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 711 00:49:40,260 --> 00:49:41,596 The 18th, yes. That's easy. 712 00:49:41,629 --> 00:49:44,297 - Oh, forgive the mess. - Oh. 713 00:49:45,298 --> 00:49:47,635 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 714 00:49:47,668 --> 00:49:49,503 No. No, I-I know Mr. Fauvel 715 00:49:49,537 --> 00:49:51,472 only as the hand that signs my check. 716 00:49:51,505 --> 00:49:53,107 Oh. 717 00:49:53,742 --> 00:49:55,309 Oh. 718 00:49:55,343 --> 00:49:58,245 L'être et le néant. 719 00:49:58,279 --> 00:50:00,515 It's, uh, "Being and Not Being." 720 00:50:01,450 --> 00:50:04,621 I like to curl up with a juicy mystery meself. 721 00:50:16,532 --> 00:50:18,703 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 722 00:50:27,277 --> 00:50:29,547 Oh, that's lovely. 723 00:50:37,690 --> 00:50:39,660 Oh. 724 00:50:39,693 --> 00:50:41,594 That's the opera. 725 00:50:55,009 --> 00:50:56,678 May I help you with your luggage? 726 00:50:56,711 --> 00:50:59,380 Nothing in it yet. 727 00:50:59,414 --> 00:51:02,283 Oh. That's something, innit? 728 00:51:12,729 --> 00:51:14,329 Ooh. 729 00:51:18,434 --> 00:51:21,271 I don't think his sister knows where the mop is. 730 00:51:22,740 --> 00:51:25,442 There must be a dustpan and brush somewhere. 731 00:51:30,381 --> 00:51:32,583 Uh... 732 00:51:32,617 --> 00:51:33,785 Oh. 733 00:51:37,889 --> 00:51:39,892 Oh, you don't have to do that, love. 734 00:51:39,926 --> 00:51:42,327 You must have better things to do. 735 00:51:42,360 --> 00:51:44,296 No, not really. 736 00:51:44,329 --> 00:51:45,765 After the défilé, there's always 737 00:51:45,798 --> 00:51:48,801 a certain feeling of emptiness. 738 00:51:48,835 --> 00:51:50,003 Oh. 739 00:51:50,037 --> 00:51:51,772 All right, ducks. 740 00:51:52,773 --> 00:51:55,541 Oh. Aha. 741 00:51:55,575 --> 00:51:58,377 Now we're in business. 742 00:52:04,652 --> 00:52:06,420 Oh. 743 00:52:06,834 --> 00:52:08,445 What's happened? 744 00:52:08,455 --> 00:52:10,693 - Mrs. Harris? - Hello, love. 745 00:52:12,393 --> 00:52:13,863 Mademoiselle. 746 00:52:13,896 --> 00:52:15,363 She's a good worker. 747 00:52:15,396 --> 00:52:16,899 I can always find you a job, my girl, 748 00:52:16,932 --> 00:52:18,172 if the modeling don't work out. 749 00:52:19,808 --> 00:52:22,328 I am embarrassed beyond words that you have seen the state of... 750 00:52:22,338 --> 00:52:24,406 No, no. 751 00:52:24,646 --> 00:52:25,814 I haven't had time to... 752 00:52:25,897 --> 00:52:28,316 No, please, it was nothing. 753 00:52:29,012 --> 00:52:30,810 Oh! Oh! Allow me... 754 00:52:30,820 --> 00:52:33,030 - I'm sorry. - No, I'm sorry. 755 00:52:33,155 --> 00:52:34,865 No, it's me, I shouldn't have... 756 00:52:38,555 --> 00:52:39,948 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 757 00:52:39,958 --> 00:52:42,661 You look like you could do with a good square meal, 758 00:52:42,694 --> 00:52:44,495 the pair of you. 759 00:52:44,529 --> 00:52:46,531 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 760 00:52:46,564 --> 00:52:49,400 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 761 00:52:49,433 --> 00:52:51,771 There's a soirée later. 762 00:52:52,839 --> 00:52:55,307 Come on. Grub's up. 763 00:53:00,114 --> 00:53:02,448 Here we are. 764 00:53:02,482 --> 00:53:04,450 Don't let it get cold. 765 00:53:08,956 --> 00:53:11,358 - Bon appétit. - Bon appétit. 766 00:53:12,160 --> 00:53:14,562 My Eddie's favorite. 767 00:53:14,595 --> 00:53:16,932 Be even better if we had a bit of gravy. 768 00:53:17,899 --> 00:53:19,701 Um, and what's the dish named? 769 00:53:19,734 --> 00:53:22,470 Toad-in-the-hole. 770 00:53:22,710 --> 00:53:24,336 Frog in the...? 771 00:53:24,879 --> 00:53:26,338 In the ditch. 772 00:53:27,509 --> 00:53:30,848 What a lot of books, Mr. Fauvel. 773 00:53:30,881 --> 00:53:32,448 Oh. 774 00:53:32,481 --> 00:53:34,852 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 775 00:53:34,885 --> 00:53:36,385 Don't you, ducks? 776 00:53:36,975 --> 00:53:38,185 Being and Nothingness. 777 00:53:38,894 --> 00:53:39,894 You are reading Sartre? 778 00:53:39,990 --> 00:53:40,959 We should speak English. 779 00:53:40,992 --> 00:53:41,993 Oh, yeah. Of course. 780 00:53:42,026 --> 00:53:43,527 Um, I-I'm interested to learn 781 00:53:43,560 --> 00:53:45,462 that Mademoiselle Natasha is reading a book 782 00:53:45,495 --> 00:53:47,665 - by the French philosopher Jean-Paul Sartre. - Oh. 783 00:53:47,699 --> 00:53:49,901 The author asks us to consider the case of the waiter. 784 00:53:49,934 --> 00:53:52,503 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 785 00:53:52,537 --> 00:53:53,772 of what the waiter is? 786 00:53:53,806 --> 00:53:56,441 Um, similarly, am I the accountant, 787 00:53:56,474 --> 00:53:57,877 or is that an outward impression? 788 00:53:57,910 --> 00:54:00,780 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 789 00:54:00,814 --> 00:54:02,949 the most exquisitely divine Parisian model, or... 790 00:54:02,983 --> 00:54:05,852 Or is there another person behind the facade? 791 00:54:06,786 --> 00:54:07,854 Yes. 792 00:54:10,557 --> 00:54:12,559 Is Mrs. Harris the cleaner, 793 00:54:12,592 --> 00:54:14,018 or is there more to define her existence? 794 00:54:14,028 --> 00:54:15,528 Exactement. 795 00:54:15,562 --> 00:54:18,032 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 796 00:54:18,065 --> 00:54:19,634 Uh, no, you're a cleaner who dreams 797 00:54:19,667 --> 00:54:21,502 of the most beautiful gown in the world. 798 00:54:21,535 --> 00:54:23,571 Oh, dreams, eh? 799 00:54:24,740 --> 00:54:26,708 God knows what Vi is gonna say 800 00:54:26,742 --> 00:54:28,911 when she gets that blooming telegram. 801 00:54:40,925 --> 00:54:42,726 Mrs. Harris? 802 00:54:42,760 --> 00:54:45,696 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 803 00:54:46,830 --> 00:54:49,532 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 804 00:54:50,500 --> 00:54:52,436 Uh, she would insist. 805 00:54:53,972 --> 00:54:55,240 Good night. 806 00:54:55,273 --> 00:54:56,841 Night, love. 807 00:54:56,875 --> 00:54:58,710 Sweet dreams. 808 00:55:48,965 --> 00:55:50,300 Ooh! 809 00:55:50,333 --> 00:55:52,502 Stand straight, madame. 810 00:55:53,704 --> 00:55:55,172 - Oh! - Non, mais... 811 00:55:55,206 --> 00:55:57,108 Keep still. Why do you move? 812 00:55:57,141 --> 00:55:58,709 Sorry. Sorry. 813 00:56:00,966 --> 00:56:02,771 I need to speak to you about some of the alterations 814 00:56:02,781 --> 00:56:04,106 Princess Margaret? Requested by Princess Margaret. 815 00:56:04,116 --> 00:56:05,616 Oh, I like her. 816 00:56:05,650 --> 00:56:07,075 You can see a little bit of mischief in her eye. 817 00:56:07,085 --> 00:56:10,922 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 818 00:56:12,605 --> 00:56:14,183 Let's go, Monsieur Carré. 819 00:56:14,193 --> 00:56:15,995 That's all for today. 820 00:56:17,663 --> 00:56:19,999 Little bit of that one goes a long way, don't it? 821 00:56:20,033 --> 00:56:21,635 What's eating her? 822 00:56:21,668 --> 00:56:24,038 Well, the more grand the client, the more difficult. 823 00:56:24,071 --> 00:56:26,840 Their wishes must be accommodated always, 824 00:56:26,874 --> 00:56:29,643 even if it means starting afresh. 825 00:56:29,676 --> 00:56:31,746 - And they do not pay until delivery. - Oh! 826 00:56:31,780 --> 00:56:32,814 If then. 827 00:56:32,847 --> 00:56:35,316 There are so many salaries to find. 828 00:56:35,350 --> 00:56:38,186 The fabric, braid, embroidery, buttons 829 00:56:38,219 --> 00:56:40,688 all must be the very best. 830 00:56:40,722 --> 00:56:42,324 The pressure is on everyone: 831 00:56:42,358 --> 00:56:44,727 on Mr. Fauvel and the accounts, 832 00:56:44,760 --> 00:56:47,663 on Madame Colbert and the seamstresses, 833 00:56:47,696 --> 00:56:51,802 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 834 00:56:51,835 --> 00:56:54,104 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 835 00:56:54,137 --> 00:56:55,806 to see my little handbag. 836 00:56:55,839 --> 00:56:59,009 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 837 00:56:59,042 --> 00:57:01,946 the House of Dior cannot keep going this way. 838 00:57:18,263 --> 00:57:19,731 Oui, monsieur. 839 00:57:31,077 --> 00:57:32,746 You all right, love? 840 00:57:34,381 --> 00:57:36,350 Wakey, wakey. 841 00:57:36,383 --> 00:57:38,319 They're calling for you. 842 00:57:38,352 --> 00:57:40,020 Oh. 843 00:57:40,054 --> 00:57:42,123 Um, I'm sorry. 844 00:57:42,157 --> 00:57:43,725 - I'm just tired. - Mm-hmm. 845 00:57:43,758 --> 00:57:45,794 You could do with a little holiday. 846 00:57:45,827 --> 00:57:47,762 It's doing me the power of good already. 847 00:57:47,796 --> 00:57:50,165 Yes, that would be nice. 848 00:57:51,266 --> 00:57:53,069 By myself at the seaside, 849 00:57:53,102 --> 00:57:54,871 where nobody... Where are you? 850 00:57:54,904 --> 00:57:55,872 I'm sorry. 851 00:57:55,905 --> 00:57:57,907 - I must go. Thank you. - Oh. 852 00:57:58,929 --> 00:58:00,389 Sorry. 853 00:58:10,275 --> 00:58:11,735 No, it doesn't work. 854 00:58:15,293 --> 00:58:17,061 Thank you. 855 00:58:18,830 --> 00:58:21,099 How was your fitting, madame? 856 00:58:21,132 --> 00:58:22,333 Oh. 857 00:58:22,367 --> 00:58:24,770 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 858 00:58:24,803 --> 00:58:27,806 I regret we were not properly introduced. 859 00:58:27,840 --> 00:58:30,042 Marquis Hypolite de Chassagne. 860 00:58:30,075 --> 00:58:31,310 Ooh. 861 00:58:31,343 --> 00:58:33,680 Ada Harris, widow of Battersea. 862 00:58:34,314 --> 00:58:35,815 Who's this fine fella? 863 00:58:35,849 --> 00:58:37,384 - This is Nesquik. - Oh. 864 00:58:37,417 --> 00:58:40,787 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 865 00:58:40,820 --> 00:58:42,890 Oh, they're being ever so kind. 866 00:58:43,824 --> 00:58:46,727 Louise Odier. I'd forgotten the name. 867 00:58:46,761 --> 00:58:49,697 Oh, I must show you something. 868 00:58:50,464 --> 00:58:52,868 Please, I won't detain you long. 869 00:58:59,374 --> 00:59:03,313 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 870 00:59:07,884 --> 00:59:10,086 My wife adored the Marché aux Fleurs. 871 00:59:10,119 --> 00:59:11,354 Mm. 872 00:59:11,387 --> 00:59:14,225 We came here almost until the end. 873 00:59:14,258 --> 00:59:16,393 It's been seven years now. 874 00:59:16,427 --> 00:59:18,896 We mend, but we don't forget. 875 00:59:21,865 --> 00:59:25,804 When you display your Dior dress to the world, 876 00:59:25,837 --> 00:59:28,006 - it will be perfection. - Oh. 877 00:59:30,375 --> 00:59:32,310 My pal Vi thinks I'm barmy. 878 00:59:34,413 --> 00:59:36,182 "What do you want that dress for? 879 00:59:36,215 --> 00:59:38,384 When are you gonna wear it?" 880 00:59:38,417 --> 00:59:40,253 Oh, I do not question your desire 881 00:59:40,286 --> 00:59:41,921 for a gown of such quality, 882 00:59:41,954 --> 00:59:43,824 even if it is for your eyes alone. 883 00:59:43,857 --> 00:59:46,260 No, no, on the contrary, I understand. 884 00:59:46,293 --> 00:59:48,128 You see, a rose like this one 885 00:59:48,161 --> 00:59:50,397 or a beautiful gown such as yours, 886 00:59:50,430 --> 00:59:52,532 they... they recall the days 887 00:59:52,566 --> 00:59:55,036 when we were in the full flower of our youth. 888 00:59:55,903 --> 00:59:58,339 Oi, don't write me off just yet. 889 01:00:00,208 --> 01:00:03,412 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 890 01:00:03,445 --> 01:00:05,781 Please, allow me to make amends. 891 01:00:06,582 --> 01:00:10,252 Have you any arrangements for tonight? 892 01:00:19,396 --> 01:00:20,530 Voilà. 893 01:00:20,563 --> 01:00:22,165 Oh, thank you. 894 01:00:34,313 --> 01:00:35,447 Some champagne? 895 01:00:35,480 --> 01:00:36,581 Uh, oh, yes, please. 896 01:00:36,615 --> 01:00:38,116 Just a drop. 897 01:00:39,251 --> 01:00:40,485 Thank you. 898 01:00:40,519 --> 01:00:42,387 Now, you-you must try the caviar. 899 01:00:42,421 --> 01:00:43,923 Oh. Right. 900 01:00:43,956 --> 01:00:46,059 - Cheers. - Cheers. 901 01:00:51,564 --> 01:00:53,333 - Nice, huh? - Mm. 902 01:00:53,366 --> 01:00:54,635 Uh, oh, hello! 903 01:00:56,503 --> 01:00:59,473 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 904 01:01:06,381 --> 01:01:08,116 Lovely girls. 905 01:01:08,149 --> 01:01:09,651 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 906 01:01:16,660 --> 01:01:19,395 Ooh! Oh. Steady on. 907 01:01:27,003 --> 01:01:28,972 Blimey, they earn their keep, them girls. 908 01:01:29,005 --> 01:01:30,307 Well, least when I'm cleaning, 909 01:01:30,340 --> 01:01:33,377 I don't have to smile and strip as well. 910 01:01:36,547 --> 01:01:38,249 Bonsoir, Mrs. Harris. 911 01:01:38,282 --> 01:01:39,650 Natasha. Hello, love. 912 01:01:39,685 --> 01:01:41,119 Hello. 913 01:01:41,152 --> 01:01:43,054 Bonsoir, mademoiselle. 914 01:01:43,087 --> 01:01:44,990 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 915 01:01:45,023 --> 01:01:46,392 Who are you here with, then? 916 01:01:46,425 --> 01:01:48,127 Investors. 917 01:01:48,160 --> 01:01:50,129 I escape but only for a moment. 918 01:01:50,162 --> 01:01:53,332 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 919 01:01:53,365 --> 01:01:56,136 For Maison Dior, this is my obligation. 920 01:01:56,169 --> 01:01:58,538 Ah, well, Dior is not just about gowns. 921 01:01:58,571 --> 01:02:01,107 It's also about elegance and decadence 922 01:02:01,141 --> 01:02:04,010 and the savoir-vivre of Paris, and... 923 01:02:04,043 --> 01:02:07,314 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 924 01:02:07,348 --> 01:02:10,217 of this Dior crown. 925 01:02:10,251 --> 01:02:12,620 Well, I would prefer to be at home with a book. 926 01:02:12,653 --> 01:02:14,289 It's funny you should say that. 927 01:02:14,322 --> 01:02:16,425 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 928 01:02:16,458 --> 01:02:18,393 It was called... 929 01:02:19,461 --> 01:02:21,430 "Nosy"? Something like that. 930 01:02:21,463 --> 01:02:24,099 - La nausée? - Don't know. 931 01:02:25,134 --> 01:02:26,969 Why does he tolerate the fashion house 932 01:02:27,003 --> 01:02:30,072 compared to his world of Sartre and the intellect? 933 01:02:30,741 --> 01:02:33,176 Well, I-I think he has his reasons. 934 01:02:41,051 --> 01:02:42,386 Do you enjoy the show? 935 01:02:42,419 --> 01:02:45,056 Yeah, the one... the one at the end, she... 936 01:02:45,089 --> 01:02:48,059 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 937 01:02:48,092 --> 01:02:49,627 From behind. 938 01:02:52,630 --> 01:02:55,201 Well, this was lovely, but I should go. 939 01:02:55,234 --> 01:02:56,602 Thank you. 940 01:02:56,635 --> 01:02:58,437 Oh, just-just a minute, love. 941 01:02:58,471 --> 01:02:59,739 Your fringe. 942 01:02:59,773 --> 01:03:01,540 There's a little gap. 943 01:03:01,574 --> 01:03:03,342 That's it. 944 01:03:04,176 --> 01:03:05,713 You have made a conquest. 945 01:03:05,746 --> 01:03:07,481 Oh, get away with you. 946 01:03:07,514 --> 01:03:10,617 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 947 01:03:10,650 --> 01:03:12,385 - Bravo. - Oh. 948 01:03:13,620 --> 01:03:15,122 Bye, love. 949 01:03:15,156 --> 01:03:17,726 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 950 01:03:20,796 --> 01:03:22,764 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 951 01:03:22,798 --> 01:03:25,601 I've got me fitting at 9:30. 952 01:04:34,409 --> 01:04:35,845 Oh, God! 953 01:04:37,781 --> 01:04:40,249 Oh, Gordon Bennett! 954 01:04:41,417 --> 01:04:42,484 Oh, oh! 955 01:04:43,419 --> 01:04:44,486 Oh! Oh! 956 01:04:46,623 --> 01:04:48,325 Careful! 957 01:04:50,293 --> 01:04:52,629 Oh, oh, oh! 958 01:04:53,396 --> 01:04:54,464 Oh! 959 01:04:54,511 --> 01:04:55,512 Stupid cretin! 960 01:04:55,679 --> 01:04:56,764 Idiot! Clear off! 961 01:05:06,733 --> 01:05:08,374 Out! Out! Avallon out! 962 01:05:08,384 --> 01:05:09,648 I can't believe this. 963 01:05:10,070 --> 01:05:11,696 Avallon, you dirty stinker! 964 01:05:11,822 --> 01:05:12,822 Chuck him in the bin! 965 01:05:16,890 --> 01:05:18,524 Sorry! 966 01:05:21,227 --> 01:05:24,430 Sorry. Sorry. 967 01:05:25,264 --> 01:05:27,769 - I'm so sorry. - No, no, no. 968 01:05:27,802 --> 01:05:29,603 This is not possible, not at all. 969 01:05:29,637 --> 01:05:32,239 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 970 01:05:32,272 --> 01:05:34,441 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 971 01:05:34,475 --> 01:05:36,779 You demand of us, "Vite, vite, vite," 972 01:05:36,812 --> 01:05:38,781 but you have no respect. 973 01:05:38,814 --> 01:05:41,650 No, this cannot be done. 974 01:05:41,683 --> 01:05:43,618 Not at all. 975 01:05:43,652 --> 01:05:45,520 Now I depart. 976 01:05:45,553 --> 01:05:47,390 This is finished. 977 01:05:47,423 --> 01:05:49,659 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 978 01:05:49,693 --> 01:05:51,193 Madame Colbert, please. 979 01:05:51,227 --> 01:05:53,562 Monsieur Carré refuses to proceed. 980 01:05:53,596 --> 01:05:55,264 What can I do? 981 01:05:55,297 --> 01:05:57,802 No. No, of course, I... 982 01:05:57,835 --> 01:05:59,403 No, I understand. 983 01:05:59,436 --> 01:06:01,538 Yeah, of course I do. I do. 984 01:06:03,340 --> 01:06:05,475 Dior, it's-it's not just a gown. 985 01:06:05,509 --> 01:06:07,412 It's, um... 986 01:06:07,445 --> 01:06:10,916 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 987 01:06:10,949 --> 01:06:12,650 I-I know that. 988 01:06:12,684 --> 01:06:15,754 I will see what can be done to return your deposit. 989 01:06:15,788 --> 01:06:18,557 No, I don't... 990 01:06:18,812 --> 01:06:20,439 So, Monsieur Carré... 991 01:06:23,595 --> 01:06:25,464 I-I... 992 01:06:26,901 --> 01:06:29,737 I don't want... I don't want me deposit. 993 01:06:32,472 --> 01:06:34,607 Right Champagne Charlie, aren't I? 994 01:06:34,641 --> 01:06:37,344 Serves me right, living the high life. 995 01:06:38,479 --> 01:06:40,816 I do respect you, all of you. 996 01:06:42,583 --> 01:06:44,218 Never mind, eh? 997 01:06:45,553 --> 01:06:46,989 Thanks, love. 998 01:06:47,023 --> 01:06:48,791 You've been ever so kind. 999 01:06:48,825 --> 01:06:51,593 Madame Harris, would you care to see the atelier 1000 01:06:51,626 --> 01:06:53,796 before you leave? 1001 01:06:53,830 --> 01:06:55,630 Ooh. 1002 01:06:57,366 --> 01:06:59,402 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 1003 01:06:59,435 --> 01:07:01,772 So, this room is for cutting. 1004 01:07:06,778 --> 01:07:08,545 - Bonjour. - Morning. 1005 01:07:24,096 --> 01:07:26,767 Structure du couture. 1006 01:07:40,680 --> 01:07:43,818 Unstructured couture. 1007 01:08:01,871 --> 01:08:03,706 Passementerie. 1008 01:08:07,845 --> 01:08:09,646 Plumassier. 1009 01:08:16,854 --> 01:08:18,556 Broderie. 1010 01:08:47,642 --> 01:08:49,728 Mrs Harris? 1011 01:08:49,811 --> 01:08:51,271 Are you all right? 1012 01:08:53,895 --> 01:08:55,763 It's not sewing. 1013 01:08:56,630 --> 01:08:58,133 It's making moonlight. 1014 01:09:00,035 --> 01:09:01,937 Have I gone to heaven? 1015 01:09:03,826 --> 01:09:06,370 Mrs Harris asked if she's gone to heaven. 1016 01:09:08,916 --> 01:09:10,375 Ladies! 1017 01:09:11,502 --> 01:09:12,628 Quick, quick. Back to work! 1018 01:09:21,971 --> 01:09:24,224 Do you think this fabric could work well for Aphrodite? 1019 01:09:25,016 --> 01:09:27,143 Yes, I love the color. 1020 01:09:27,268 --> 01:09:29,271 - May I show Monsieur Carré? - Certainly. 1021 01:09:34,110 --> 01:09:36,153 Monsieur Carré, this fabric is even more luxurious. 1022 01:09:36,320 --> 01:09:38,073 Perhaps we could use it for...? 1023 01:09:48,876 --> 01:09:51,462 We have found some common ground, the little sparrow and I. 1024 01:09:54,632 --> 01:09:56,300 She's a capable seamstress. 1025 01:09:59,888 --> 01:10:02,349 What could go wrong with buttons? 1026 01:10:16,252 --> 01:10:18,088 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 1027 01:10:18,121 --> 01:10:19,790 day and night for ten years, 1028 01:10:19,823 --> 01:10:22,658 since le maître unveiled his first collection. 1029 01:10:24,694 --> 01:10:26,696 The most fashionable women in the world 1030 01:10:26,730 --> 01:10:28,699 come to the Avenue Montaigne. 1031 01:10:28,733 --> 01:10:30,768 Royalty and courtesans, 1032 01:10:30,802 --> 01:10:33,237 thin, fat, young, old, ugly, 1033 01:10:33,271 --> 01:10:36,707 or with a certain je ne sais quoi. 1034 01:10:36,741 --> 01:10:37,842 Hmm. 1035 01:10:37,875 --> 01:10:40,946 But then there is you, Mrs. Harris. 1036 01:10:40,980 --> 01:10:43,749 All my time as directress, 1037 01:10:43,782 --> 01:10:46,285 I have never encountered anyone like you. 1038 01:10:46,318 --> 01:10:47,820 Oh. 1039 01:10:47,853 --> 01:10:50,023 In my walk of life, you meet all sorts. 1040 01:10:50,056 --> 01:10:54,260 As a good boss, I must keep my workers happy, 1041 01:10:54,294 --> 01:10:57,030 and their wish is to complete your dress. 1042 01:10:57,063 --> 01:10:59,200 Oh. Much obliged. 1043 01:10:59,233 --> 01:11:03,270 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 1044 01:11:03,304 --> 01:11:05,006 Yeah. 1045 01:11:06,140 --> 01:11:07,975 Oh. Bottoms up. Cheers! 1046 01:11:12,646 --> 01:11:15,884 Why do you come here, Mrs. Harris? 1047 01:11:15,917 --> 01:11:20,890 Évidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 1048 01:11:21,891 --> 01:11:25,128 But this Dior dress that you desire so much, 1049 01:11:25,161 --> 01:11:26,763 where will you wear it? 1050 01:11:26,796 --> 01:11:30,834 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 1051 01:11:30,868 --> 01:11:32,568 Will you wear it to polish floors, 1052 01:11:32,602 --> 01:11:35,105 or will you keep it shut in your little wardrobe? 1053 01:11:36,040 --> 01:11:39,811 A Dior dress is designed to astonish and delight. 1054 01:11:39,844 --> 01:11:42,013 How will you do that, Mrs. Harris? 1055 01:11:42,047 --> 01:11:43,815 You... 1056 01:11:43,848 --> 01:11:47,684 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 1057 01:11:47,718 --> 01:11:50,823 How will you give this dress the life it deserves? 1058 01:11:53,092 --> 01:11:54,994 It's my dream. 1059 01:11:56,028 --> 01:11:58,130 And my money's as good as anybody else's. 1060 01:11:58,164 --> 01:12:00,033 Bien sûr. Hmm. 1061 01:12:00,067 --> 01:12:03,669 You may buy your dream, but what will you do with it? 1062 01:12:05,704 --> 01:12:08,008 Oui, entrez. 1063 01:12:08,909 --> 01:12:12,246 Mrs. Harris, these are for you. 1064 01:12:12,280 --> 01:12:13,647 Ooh. 1065 01:12:13,680 --> 01:12:15,950 From Monsieur le Marquis. 1066 01:12:15,983 --> 01:12:17,985 Oh. 1067 01:12:18,019 --> 01:12:20,823 He wishes that you visit for tea tomorrow. 1068 01:12:20,856 --> 01:12:22,690 Le Marquis de Chassagne? 1069 01:12:22,723 --> 01:12:25,194 But... he receives nobody. 1070 01:12:26,161 --> 01:12:28,596 But I am nobody, aren't I? 1071 01:12:37,207 --> 01:12:40,878 I never thought a place like Dior would have problems. 1072 01:12:41,745 --> 01:12:43,380 I saw that dress, 1073 01:12:43,414 --> 01:12:46,117 and I thought of dreams and fairy tales. 1074 01:12:46,150 --> 01:12:48,986 Yes, we are like a fairy tale. 1075 01:12:49,019 --> 01:12:51,790 Lovely but not real. 1076 01:12:51,823 --> 01:12:53,792 Is there a place for that today? 1077 01:12:53,825 --> 01:12:55,994 Oh, we need our dreams. 1078 01:12:56,795 --> 01:12:58,763 Now more than ever. 1079 01:13:07,773 --> 01:13:10,177 If you can have this, why do you need Dior? 1080 01:13:10,210 --> 01:13:13,847 Haute couture is a vanity for us and our clients. 1081 01:13:13,881 --> 01:13:17,417 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 1082 01:13:17,451 --> 01:13:19,821 No, love, that would be a tragedy. 1083 01:13:19,854 --> 01:13:21,823 You can't allow that to happen. 1084 01:13:21,856 --> 01:13:23,724 Well, I have an idea, 1085 01:13:23,758 --> 01:13:26,828 but it requires a new way of thinking. 1086 01:13:26,861 --> 01:13:28,429 What? Bossy Boots in the way? 1087 01:13:28,463 --> 01:13:31,734 Madame Colbert, she guards the temple. 1088 01:13:31,767 --> 01:13:34,170 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 1089 01:13:34,203 --> 01:13:35,304 Money talks. 1090 01:13:35,337 --> 01:13:36,972 Yes, and you know what it says, 1091 01:13:37,006 --> 01:13:39,074 so you have to do something about it. 1092 01:13:39,108 --> 01:13:41,912 I know you can. You're ever so clever. 1093 01:13:42,846 --> 01:13:44,381 You're the only one who believes. 1094 01:13:49,219 --> 01:13:52,323 What's going on here? 1095 01:13:52,356 --> 01:13:54,192 It looks like a premiere. 1096 01:13:54,225 --> 01:13:55,326 Ooh! 1097 01:13:55,359 --> 01:13:58,095 Oh, exciting. 1098 01:13:59,096 --> 01:14:01,200 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 1099 01:14:04,503 --> 01:14:06,438 Mm, and don't he know it? 1100 01:14:17,183 --> 01:14:19,987 Oh, it's Natasha! Oh! 1101 01:14:26,894 --> 01:14:29,263 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1102 01:14:29,296 --> 01:14:31,499 - Natasha! - No. 1103 01:14:31,533 --> 01:14:33,335 Hello. 1104 01:14:33,368 --> 01:14:34,502 Good evening, Mrs. Harris. 1105 01:14:34,536 --> 01:14:36,204 You look lovely. 1106 01:14:36,238 --> 01:14:37,973 Thank you. 1107 01:14:38,006 --> 01:14:40,008 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1108 01:14:41,877 --> 01:14:44,247 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1109 01:14:44,280 --> 01:14:46,015 We were just passing. 1110 01:14:47,216 --> 01:14:49,485 So, what are you two doing this evening? 1111 01:14:49,518 --> 01:14:51,421 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1112 01:14:51,455 --> 01:14:53,557 I'm sorry. I-I must go. 1113 01:14:53,590 --> 01:14:54,925 It was great to see you. 1114 01:14:54,958 --> 01:14:57,027 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1115 01:15:08,906 --> 01:15:11,176 I think it's just for show. 1116 01:15:12,044 --> 01:15:14,013 I'm not sure that he's the marrying kind. 1117 01:15:14,046 --> 01:15:16,081 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1118 01:15:16,115 --> 01:15:17,850 you-you need to stop this coupling thing 1119 01:15:17,883 --> 01:15:19,918 - before I die of humiliation. - Oh... 1120 01:15:19,952 --> 01:15:21,488 Please. Enough! 1121 01:15:21,521 --> 01:15:23,390 All right. I'm not deaf. 1122 01:15:24,591 --> 01:15:26,326 Of course I'm in love with Natasha. 1123 01:15:26,359 --> 01:15:27,927 I mean, who isn't? 1124 01:15:27,961 --> 01:15:31,832 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1125 01:15:31,866 --> 01:15:33,467 Why can't it be? 1126 01:15:33,501 --> 01:15:36,437 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1127 01:15:36,470 --> 01:15:38,406 You don't want to do the same thing. 1128 01:15:39,640 --> 01:15:42,311 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1129 01:15:42,344 --> 01:15:44,012 fit Paris very well. 1130 01:15:44,913 --> 01:15:46,982 Forgive me, but perhaps it is you 1131 01:15:47,015 --> 01:15:48,817 who wishes to be in love. 1132 01:15:49,918 --> 01:15:52,088 You who must attend to your own heart. 1133 01:15:58,928 --> 01:16:01,332 Come on, Eddie, say something, love. 1134 01:16:03,967 --> 01:16:07,237 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1135 01:16:12,644 --> 01:16:14,846 This is all your doing. 1136 01:16:16,948 --> 01:16:19,884 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1137 01:16:23,422 --> 01:16:25,124 Paris. 1138 01:16:29,295 --> 01:16:31,198 To meet someone? 1139 01:16:35,402 --> 01:16:36,937 Ah. 1140 01:16:39,406 --> 01:16:40,640 Shall we? 1141 01:16:53,355 --> 01:16:57,426 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1142 01:16:57,459 --> 01:16:59,895 Yeah. Maybe tomorrow. 1143 01:17:00,696 --> 01:17:03,400 And then I'll be... I'll be back off home. 1144 01:17:07,504 --> 01:17:08,705 Yeah, it's lovely. 1145 01:17:08,738 --> 01:17:11,942 Really, really lovely. 1146 01:17:11,976 --> 01:17:14,412 That rubbish lady's welcome to hers. 1147 01:17:15,679 --> 01:17:17,348 And here's the irony. 1148 01:17:17,381 --> 01:17:21,218 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1149 01:17:21,252 --> 01:17:23,455 in celebration of their freshness and perfection 1150 01:17:23,488 --> 01:17:26,291 only to see them carried away by old frumps. 1151 01:17:27,592 --> 01:17:29,327 Like that dreadful Madame Avallon. 1152 01:17:29,361 --> 01:17:31,430 Oh, yeah. 1153 01:17:31,463 --> 01:17:33,666 Whereas, of course, there are those who retain 1154 01:17:33,699 --> 01:17:36,536 a certain je ne sais quoi, 1155 01:17:36,569 --> 01:17:39,472 an indefinable allure. 1156 01:17:39,505 --> 01:17:41,240 Ah. 1157 01:17:41,274 --> 01:17:45,012 Allow me to present to you a pot of English tea. 1158 01:17:45,045 --> 01:17:46,580 Oh, just the job. 1159 01:17:46,613 --> 01:17:48,649 Hmm. Merci, Maria. 1160 01:17:48,682 --> 01:17:51,051 And now we let the pot brew. 1161 01:17:51,084 --> 01:17:53,221 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1162 01:17:53,254 --> 01:17:55,323 I'll have to knit you a tea cozy. 1163 01:17:56,324 --> 01:17:58,993 Yes, for reasons that were never clear to me, 1164 01:17:59,027 --> 01:18:00,595 I was sent as a boy of six 1165 01:18:00,628 --> 01:18:02,231 to a boarding school in Windsor, 1166 01:18:02,264 --> 01:18:04,200 and that's where I acquired a taste for tea 1167 01:18:04,233 --> 01:18:06,368 and of all things English. 1168 01:18:07,503 --> 01:18:08,772 While we wait, 1169 01:18:08,805 --> 01:18:11,073 there's something I would like you to see. 1170 01:18:11,106 --> 01:18:13,176 Come with me. 1171 01:18:18,783 --> 01:18:20,150 There. 1172 01:18:20,183 --> 01:18:22,119 Oh. Oh. 1173 01:18:22,153 --> 01:18:24,355 Six years old, you poor mite. 1174 01:18:24,388 --> 01:18:27,358 Well, home was not much better. 1175 01:18:27,391 --> 01:18:28,759 But yes, I suffered. 1176 01:18:28,794 --> 01:18:31,162 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1177 01:18:31,195 --> 01:18:33,332 Oh. 1178 01:18:34,399 --> 01:18:38,303 You know, as soon as I saw you, 1179 01:18:38,337 --> 01:18:41,808 I felt this connection in my heart. 1180 01:18:41,841 --> 01:18:43,309 I don't know, perhaps... 1181 01:18:43,343 --> 01:18:46,112 your smile, your kindness, your... 1182 01:18:46,145 --> 01:18:48,081 your English humor. 1183 01:18:48,114 --> 01:18:49,649 I knew you reminded me of someone, 1184 01:18:49,682 --> 01:18:53,420 someone very dear to me, but who? 1185 01:18:53,454 --> 01:18:56,223 And only yesterday, as I searched my memories, 1186 01:18:56,257 --> 01:19:00,795 did I realize there was a person who took care of me. 1187 01:19:00,829 --> 01:19:03,465 Her life was one of tireless drudgery, 1188 01:19:03,498 --> 01:19:07,770 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1189 01:19:07,803 --> 01:19:10,238 Her name was Mrs. Maddox, 1190 01:19:10,272 --> 01:19:12,408 but we used to call her Mrs. Mops. 1191 01:19:12,441 --> 01:19:14,176 There. 1192 01:19:18,214 --> 01:19:21,551 I-I remind you of Mrs. Mops? 1193 01:19:21,584 --> 01:19:23,620 - Ah, yes. - The cleaner? 1194 01:19:24,588 --> 01:19:27,291 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1195 01:19:27,324 --> 01:19:30,627 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1196 01:19:32,195 --> 01:19:35,500 I do wish my Delphine could have known you. 1197 01:19:36,869 --> 01:19:39,838 You see, you give comfort to those in need 1198 01:19:39,872 --> 01:19:42,273 without asking anything in return. 1199 01:19:43,208 --> 01:19:45,110 Is that right? 1200 01:19:46,211 --> 01:19:48,314 Is that how you see me? 1201 01:19:48,347 --> 01:19:50,549 You see why there is a connection between us? 1202 01:19:52,585 --> 01:19:56,723 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1203 01:19:56,756 --> 01:20:00,560 Uh, no, thank you. 1204 01:20:01,896 --> 01:20:03,464 I'd best be getting along. 1205 01:20:03,497 --> 01:20:05,600 They're expecting me at the salon. 1206 01:20:42,426 --> 01:20:44,680 Avallon, dirty boss! 1207 01:20:44,763 --> 01:20:46,557 Avallon, in the bin! 1208 01:20:46,723 --> 01:20:48,183 We will make you rot, Avallon! 1209 01:20:48,213 --> 01:20:49,748 Marguerite? 1210 01:20:51,683 --> 01:20:53,219 What's the matter? 1211 01:20:59,659 --> 01:21:01,327 In you go. 1212 01:21:03,764 --> 01:21:05,967 What's this about you letting all these girls go? 1213 01:21:06,000 --> 01:21:07,300 Ooh. You all right, love? 1214 01:21:07,334 --> 01:21:08,568 It would not be necessary 1215 01:21:08,602 --> 01:21:10,737 if they worked for free, as you do. 1216 01:21:10,771 --> 01:21:13,541 They need their jobs. They've got families to feed. 1217 01:21:13,574 --> 01:21:14,642 Excusez-moi. 1218 01:21:14,676 --> 01:21:17,880 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1219 01:21:17,913 --> 01:21:19,681 Well, we'll see about that. 1220 01:21:19,714 --> 01:21:21,349 Please, madame, you have reached 1221 01:21:21,382 --> 01:21:23,585 into every corner of this establishment. 1222 01:21:23,619 --> 01:21:26,823 Now, I insist that you respect our privacy. 1223 01:21:26,856 --> 01:21:28,290 Hmm. 1224 01:21:28,323 --> 01:21:29,926 Where are you going, Mrs. Harris? 1225 01:21:29,959 --> 01:21:31,727 To see the boss. 1226 01:21:31,760 --> 01:21:33,630 - You cannot. No. - Come on, girls. 1227 01:21:33,663 --> 01:21:35,765 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1228 01:21:39,436 --> 01:21:40,838 Here we go, girls. Come on. 1229 01:21:40,871 --> 01:21:42,238 Down tools. 1230 01:21:42,272 --> 01:21:44,275 Come on, get behind me. Join us. 1231 01:21:44,308 --> 01:21:45,867 Yeah, got a really important job today. 1232 01:21:45,877 --> 01:21:47,601 - Ooh, you look lovely, but come on. - Mrs. Harris! 1233 01:21:47,611 --> 01:21:50,247 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1234 01:21:50,281 --> 01:21:51,950 You must stop this at once. 1235 01:21:51,983 --> 01:21:53,786 You have no idea what you are doing. 1236 01:21:53,820 --> 01:21:55,253 Oh, yes, I do. 1237 01:21:55,287 --> 01:21:56,655 It's called a strike. 1238 01:21:58,858 --> 01:22:00,425 Right, ladies, come on. Please! 1239 01:22:00,459 --> 01:22:02,394 Follow me. No time for that, dear. 1240 01:22:02,427 --> 01:22:04,664 Oi! No need to push and shove. Come on. 1241 01:22:04,809 --> 01:22:05,894 Stay here! 1242 01:22:06,019 --> 01:22:07,646 Marguerite, what's got into you? 1243 01:22:07,812 --> 01:22:08,812 You stay here! 1244 01:22:10,369 --> 01:22:13,239 On your feet, André. There's work to be done. 1245 01:22:14,862 --> 01:22:17,323 This is all your fault, Monsieur Fauvel. Do something. 1246 01:22:17,490 --> 01:22:19,116 Do you think I can stop this woman? 1247 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Arrest her! 1248 01:22:20,326 --> 01:22:22,495 I'm a communist, Madame. I'm on her side. 1249 01:22:23,037 --> 01:22:24,038 Let me pass! 1250 01:22:24,686 --> 01:22:26,889 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1251 01:22:26,922 --> 01:22:29,457 This is your chance, André, and how many chances 1252 01:22:29,491 --> 01:22:31,392 - do you get in your lifetime? - No, look... 1253 01:22:32,494 --> 01:22:34,730 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1254 01:22:34,764 --> 01:22:37,733 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1255 01:22:37,767 --> 01:22:39,668 Me? What do I-I... 1256 01:22:39,889 --> 01:22:41,492 Monsieur Dior, I am sorry. 1257 01:22:41,502 --> 01:22:43,739 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1258 01:22:43,773 --> 01:22:45,742 - Uh... - Go on. 1259 01:22:47,564 --> 01:22:49,525 A world without elegance, 1260 01:22:49,650 --> 01:22:51,694 without distinction, without Dior, 1261 01:22:51,860 --> 01:22:53,028 no, it's impossible. 1262 01:22:53,195 --> 01:22:57,033 Yet how can the House of Dior surmount its current problems? 1263 01:22:58,957 --> 01:23:01,927 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1264 01:23:01,960 --> 01:23:03,661 Dior must go out to the world 1265 01:23:03,694 --> 01:23:06,065 with a range of goods available to all. 1266 01:23:06,099 --> 01:23:10,369 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1267 01:23:10,402 --> 01:23:12,671 that the ordinary woman can afford. 1268 01:23:12,925 --> 01:23:15,387 That would no longer be the House of Dior. 1269 01:23:15,554 --> 01:23:17,055 It would no longer be haute couture. 1270 01:23:17,222 --> 01:23:19,891 Our reputation is founded on our exclusivity. 1271 01:23:20,017 --> 01:23:21,518 Stop, Loulou. 1272 01:23:21,581 --> 01:23:22,715 Oui. 1273 01:23:25,398 --> 01:23:27,150 Monsieur Fauvel, you have ten minutes. 1274 01:23:28,123 --> 01:23:29,590 What? 1275 01:23:30,826 --> 01:23:32,626 Oh, right. 1276 01:23:32,660 --> 01:23:34,729 Good luck, love. 1277 01:23:42,207 --> 01:23:43,751 And you as well. 1278 01:24:00,024 --> 01:24:01,758 Merci. 1279 01:24:02,104 --> 01:24:04,523 We've won the strike! 1280 01:24:04,649 --> 01:24:06,568 Throw Avallon in jail! 1281 01:24:09,237 --> 01:24:10,781 Here's to the workers! 1282 01:24:23,169 --> 01:24:26,131 Ten years ago, when the House of Dior presented its first collection, 1283 01:24:26,298 --> 01:24:28,592 exclusivity was key, it's true. 1284 01:24:29,190 --> 01:24:31,558 But today, there's a new woman, 1285 01:24:31,591 --> 01:24:33,693 a modern woman who knows what she wants 1286 01:24:33,727 --> 01:24:35,998 and needs to be able to buy it. 1287 01:24:36,031 --> 01:24:38,532 Today, there's Mrs. Harris. 1288 01:24:38,566 --> 01:24:40,468 Oh. 1289 01:24:40,501 --> 01:24:43,939 The maître's agreement to our plan means that, 1290 01:24:43,972 --> 01:24:47,810 far from losing jobs, we will need more. 1291 01:24:47,844 --> 01:24:50,179 Many, many more. 1292 01:25:00,824 --> 01:25:02,558 Bravo! 1293 01:25:24,817 --> 01:25:26,752 Are you sure this is the right street? 1294 01:25:26,786 --> 01:25:29,555 Must be. This is where I send her check every month. 1295 01:25:29,588 --> 01:25:31,224 There won't be a speck of dust inside. 1296 01:25:31,258 --> 01:25:33,659 You can bet your life. 1297 01:25:34,527 --> 01:25:37,597 This is it. 1298 01:25:43,204 --> 01:25:44,504 No. 1299 01:25:44,538 --> 01:25:45,874 Leave me in peace. 1300 01:25:45,908 --> 01:25:47,076 Just a word. 1301 01:25:47,109 --> 01:25:49,278 Why? I concede. 1302 01:25:49,311 --> 01:25:51,746 The victory is yours, Mrs. Harris. 1303 01:25:51,766 --> 01:25:54,060 Madame Colbert, I beg you. 1304 01:26:05,699 --> 01:26:06,700 Who's there? 1305 01:26:08,535 --> 01:26:11,538 It's nothing, don't worry. I'll be right back. 1306 01:26:11,914 --> 01:26:13,415 What do they want? 1307 01:26:13,582 --> 01:26:14,583 Don't worry. 1308 01:26:15,941 --> 01:26:20,012 My husband... He was damaged in the war. 1309 01:26:20,045 --> 01:26:21,579 He requires constant care. 1310 01:26:21,612 --> 01:26:23,949 Which you either do or pay for. 1311 01:26:23,982 --> 01:26:25,751 No wonder you got all that front on you. 1312 01:26:25,784 --> 01:26:27,854 Say what you want, please. 1313 01:26:27,887 --> 01:26:30,890 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1314 01:26:30,923 --> 01:26:32,992 I hold you in the highest regard, and it was 1315 01:26:33,026 --> 01:26:34,894 never my intention to force a change on... 1316 01:26:34,927 --> 01:26:38,032 The future you describe makes perfect sense, 1317 01:26:38,065 --> 01:26:40,034 but I want no part of it. 1318 01:26:40,067 --> 01:26:42,169 Uh, no, please. 1319 01:26:42,202 --> 01:26:43,669 You must not think of leaving. 1320 01:26:43,703 --> 01:26:46,573 Perhaps I have been too long in my post, 1321 01:26:46,607 --> 01:26:48,809 too long the invisible woman behind the great man. 1322 01:26:48,843 --> 01:26:50,311 Fighting talk. 1323 01:26:50,345 --> 01:26:51,880 You go, girl. 1324 01:26:51,913 --> 01:26:56,185 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1325 01:26:56,218 --> 01:26:58,753 I simply wish to be left alone. 1326 01:26:59,687 --> 01:27:01,790 Well, that's... that's all fine and dandy, 1327 01:27:01,824 --> 01:27:04,726 and Lord knows you deserve it, 1328 01:27:04,759 --> 01:27:06,897 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1329 01:27:06,930 --> 01:27:09,032 Trust me, I've seen it over and over. 1330 01:27:09,066 --> 01:27:12,936 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1331 01:27:14,071 --> 01:27:16,006 You're needed. 1332 01:27:16,039 --> 01:27:17,975 Now more than ever. 1333 01:27:18,009 --> 01:27:20,644 Who else is gonna keep things up to scratch? 1334 01:27:20,677 --> 01:27:23,014 Not André or Monsieur Dior. 1335 01:27:23,047 --> 01:27:25,850 What would two men know about that? 1336 01:27:26,852 --> 01:27:30,122 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1337 01:27:30,155 --> 01:27:31,924 We clean up everybody's mess 1338 01:27:31,957 --> 01:27:34,226 and make everything in the garden lovely. 1339 01:27:34,259 --> 01:27:35,760 We're the ones they rely on. 1340 01:27:35,793 --> 01:27:37,097 They don't even know what we do, 1341 01:27:37,130 --> 01:27:40,100 but as sure as eggs is eggs, without us, 1342 01:27:40,133 --> 01:27:41,700 it all goes tits up. 1343 01:27:48,275 --> 01:27:52,712 Perhaps a conversation with le maître is required. 1344 01:27:54,448 --> 01:27:56,918 Perhaps. 1345 01:27:58,019 --> 01:28:00,856 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1346 01:28:00,889 --> 01:28:03,425 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1347 01:28:03,458 --> 01:28:05,861 She's leaving Paris. 1348 01:28:05,894 --> 01:28:09,966 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1349 01:28:14,871 --> 01:28:16,796 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1350 01:28:16,806 --> 01:28:18,408 She's gone. It's for the best. 1351 01:28:18,442 --> 01:28:20,043 You're gonna get yourself 1352 01:28:20,077 --> 01:28:22,846 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1353 01:28:22,880 --> 01:28:24,414 Hang on. 1354 01:28:24,448 --> 01:28:26,783 Hang on a minute. I know. 1355 01:28:36,361 --> 01:28:37,897 Here. 1356 01:28:40,299 --> 01:28:41,967 Oh. 1357 01:28:42,968 --> 01:28:43,969 Oh. 1358 01:28:44,003 --> 01:28:46,038 Oh. Madame Dior. 1359 01:28:46,071 --> 01:28:47,307 Magnifique. 1360 01:28:47,340 --> 01:28:50,043 Oh, well, not so bad yourself. 1361 01:28:51,777 --> 01:28:53,980 Uh, we're looking for a girl. 1362 01:28:54,014 --> 01:28:58,085 Um, she's... she's a bit upset. 1363 01:28:59,086 --> 01:29:00,221 Um... 1364 01:29:00,599 --> 01:29:03,102 The most intelligent, the most adorable woman you've ever seen. 1365 01:29:03,224 --> 01:29:05,927 She's a Dior model. 1366 01:29:07,649 --> 01:29:08,858 That one over there? 1367 01:29:09,865 --> 01:29:11,766 - Oh, Natasha. - Natasha. 1368 01:29:14,406 --> 01:29:15,782 What happened? 1369 01:29:18,041 --> 01:29:20,343 This life, it's-it's not for me. 1370 01:29:20,376 --> 01:29:22,345 No, of course it isn't. 1371 01:29:22,378 --> 01:29:23,779 Stuck on a pedestal, 1372 01:29:23,812 --> 01:29:25,515 paraded around like a beautiful doll. 1373 01:29:25,548 --> 01:29:28,352 Anyone can see the girl doesn't want it. 1374 01:29:28,385 --> 01:29:30,787 Mrs. Harris is right. 1375 01:29:30,820 --> 01:29:32,822 It's not who I am. 1376 01:29:32,856 --> 01:29:35,825 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1377 01:29:35,859 --> 01:29:39,097 between être-en-soi et être-pour-soi. 1378 01:29:39,998 --> 01:29:42,234 Between "for itself" and "in itself." 1379 01:29:42,267 --> 01:29:44,903 Être-en-soi being those aspects of human life 1380 01:29:44,936 --> 01:29:46,504 that involves consciousness, 1381 01:29:46,538 --> 01:29:49,976 whereas physical facts are être-pour-soi. 1382 01:29:51,363 --> 01:29:52,781 Existentialists! 1383 01:29:52,811 --> 01:29:53,980 In which case, 1384 01:29:54,013 --> 01:29:55,381 things would be what they are not. 1385 01:29:55,414 --> 01:29:57,016 Exactement. 1386 01:29:57,049 --> 01:29:58,452 Things are what they are not, 1387 01:29:58,485 --> 01:30:01,255 and they're not what they're not. 1388 01:30:06,994 --> 01:30:10,565 André, for God's sake, just kiss her. 1389 01:30:10,598 --> 01:30:13,201 Yes. For God's sake, just kiss me. 1390 01:30:16,337 --> 01:30:18,207 Hmm. 1391 01:30:26,902 --> 01:30:29,030 Stay in Paris with me, Natasha. 1392 01:30:30,406 --> 01:30:32,700 But I have already told Monsieur Dior. 1393 01:30:33,075 --> 01:30:34,952 You can still study philosophy. 1394 01:30:36,329 --> 01:30:39,186 To make the invisible visible. 1395 01:30:39,196 --> 01:30:42,033 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1396 01:30:42,066 --> 01:30:44,935 - Oh, no. No. - Oh. 1397 01:30:47,605 --> 01:30:50,309 I thought it was too late, but... 1398 01:30:51,877 --> 01:30:54,212 now I'm not so sure. 1399 01:31:52,710 --> 01:31:55,012 - Hello, love. - Hello, Ada. 1400 01:32:30,452 --> 01:32:34,022 Oh. All right, all right. 1401 01:32:34,055 --> 01:32:35,357 Gordon Bennett. 1402 01:32:35,390 --> 01:32:37,659 All right. 1403 01:32:37,692 --> 01:32:39,529 All right. 1404 01:32:39,562 --> 01:32:41,030 Oh, hello, love. Come in. 1405 01:32:41,063 --> 01:32:42,432 Oh, thank God you're back. 1406 01:32:42,465 --> 01:32:43,733 Oh, well, not long. 1407 01:32:43,766 --> 01:32:45,301 Do you want a cuppa? 1408 01:32:45,334 --> 01:32:46,736 No time. 1409 01:32:46,769 --> 01:32:49,072 - This is an emergency. - Oh. Right. 1410 01:32:49,106 --> 01:32:51,975 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1411 01:32:52,009 --> 01:32:55,312 I can't go, but if I don't... 1412 01:32:55,345 --> 01:32:57,981 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1413 01:32:58,015 --> 01:33:00,218 I do. Who you trying to impress? 1414 01:33:00,251 --> 01:33:02,187 Mr. Korngold, the producer. 1415 01:33:02,220 --> 01:33:04,589 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1416 01:33:04,622 --> 01:33:06,524 - Ooh. - Everybody will be there. 1417 01:33:06,558 --> 01:33:08,493 It's a priceless opportunity. 1418 01:33:08,526 --> 01:33:10,196 But look. 1419 01:33:14,433 --> 01:33:18,037 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1420 01:33:18,070 --> 01:33:20,073 but we can steam that out in a jiffy, love. 1421 01:33:20,106 --> 01:33:22,242 - Don't you worry. - No, look. 1422 01:33:22,275 --> 01:33:23,443 Oh. 1423 01:33:24,344 --> 01:33:26,580 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1424 01:33:26,613 --> 01:33:28,281 without a good, long soak. 1425 01:33:28,315 --> 01:33:31,052 I'm not sure the satin's gonna like that. 1426 01:33:31,085 --> 01:33:32,253 Ain't you got another one? 1427 01:33:32,286 --> 01:33:33,544 What about that lovely blue dress? 1428 01:33:33,554 --> 01:33:35,590 - It's at the cleaner's. - Oh. 1429 01:33:35,623 --> 01:33:37,492 Oh, my God. 1430 01:33:37,525 --> 01:33:40,229 I'm going to die. 1431 01:33:40,262 --> 01:33:42,231 All right. Come on, now. That's enough. 1432 01:33:42,264 --> 01:33:44,733 Nobody wants to hear that. 1433 01:33:44,766 --> 01:33:46,768 But you don't understand. 1434 01:33:46,802 --> 01:33:49,572 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1435 01:33:49,606 --> 01:33:52,308 It's my chance to lift myself out of the rut 1436 01:33:52,342 --> 01:33:55,078 and be seen at last. 1437 01:33:55,111 --> 01:33:57,747 Well, being seen isn't everything, love. 1438 01:33:57,780 --> 01:34:00,484 It is for me. 1439 01:34:13,565 --> 01:34:16,167 Come on. Stand up. 1440 01:34:16,201 --> 01:34:17,602 It's your lucky day. 1441 01:34:17,636 --> 01:34:19,572 What? 1442 01:34:19,605 --> 01:34:21,173 Why? 1443 01:34:21,807 --> 01:34:23,309 'Cause I think I can help you. 1444 01:34:23,342 --> 01:34:24,810 You just said you couldn't. 1445 01:34:24,844 --> 01:34:27,580 I can't do anything if you don't get up. 1446 01:34:32,319 --> 01:34:33,287 Right. 1447 01:34:33,320 --> 01:34:36,189 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1448 01:34:39,526 --> 01:34:41,162 Don't be ridiculous. 1449 01:34:41,195 --> 01:34:43,798 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1450 01:34:43,831 --> 01:34:46,100 Go on, behind the screen. 1451 01:34:54,610 --> 01:34:56,445 Mrs. Harris? 1452 01:35:03,553 --> 01:35:05,522 Oh. 1453 01:35:05,555 --> 01:35:07,791 You look lovely, ducks. 1454 01:35:07,824 --> 01:35:10,227 Just the ticket. 1455 01:35:11,295 --> 01:35:13,197 How was your trip? I should've asked. 1456 01:35:13,230 --> 01:35:15,333 - Where did you go? - Oh. 1457 01:35:15,366 --> 01:35:16,868 Paris. Yeah, it was... 1458 01:35:16,902 --> 01:35:18,469 You said you'd only be gone a day. 1459 01:35:18,502 --> 01:35:20,706 Everything went to pieces without you. 1460 01:35:20,739 --> 01:35:22,174 It was magical. 1461 01:35:22,207 --> 01:35:24,810 I mean, you know how tidy I am... normally. 1462 01:35:24,843 --> 01:35:26,511 So romantic. 1463 01:35:27,512 --> 01:35:28,847 Mrs. H. 1464 01:35:28,881 --> 01:35:30,483 You dark horse. 1465 01:35:30,516 --> 01:35:32,485 Oh. 1466 01:35:33,921 --> 01:35:35,355 Oh, God. That's him. 1467 01:35:35,388 --> 01:35:38,358 Oh. He knew where to come, then? 1468 01:35:39,192 --> 01:35:41,629 I knew you'd rescue me, darling. 1469 01:35:41,662 --> 01:35:42,897 You're my fairy godmother. 1470 01:36:13,830 --> 01:36:15,666 Hello. 1471 01:36:26,511 --> 01:36:28,312 Miss Penrose? 1472 01:36:29,915 --> 01:36:32,317 Oh. 1473 01:36:58,479 --> 01:37:00,448 Dear Mrs. H, 1474 01:37:00,481 --> 01:37:02,617 Sorry about the dress, but please don't worry. 1475 01:37:02,651 --> 01:37:03,785 I'm okay. 1476 01:37:07,389 --> 01:37:09,291 I was checking my lipstick in the mirror 1477 01:37:09,324 --> 01:37:12,829 when suddenly I went up in flames. 1478 01:37:19,368 --> 01:37:20,803 I might have burnt to a crisp 1479 01:37:20,837 --> 01:37:23,741 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1480 01:37:29,914 --> 01:37:32,650 Mr. Korngold says I should sue. 1481 01:37:33,852 --> 01:37:35,687 Gone to my mum's to recover. 1482 01:39:33,117 --> 01:39:34,751 Ada? 1483 01:39:34,784 --> 01:39:36,486 You there? 1484 01:39:38,089 --> 01:39:40,124 Yeah. 1485 01:39:40,157 --> 01:39:41,893 Sorry, Vi. 1486 01:39:48,934 --> 01:39:52,037 You give up the ghost, woman? 1487 01:39:52,071 --> 01:39:54,640 You want to scare us to death? 1488 01:39:54,673 --> 01:39:56,642 Oh, all right, Archie? 1489 01:39:57,243 --> 01:40:00,113 Uh, sorry about your door. 1490 01:40:00,146 --> 01:40:02,216 Uh, she was, um... 1491 01:40:02,249 --> 01:40:04,484 Best intentions and all. 1492 01:40:07,922 --> 01:40:10,190 I'll get some glass, yeah? 1493 01:40:10,224 --> 01:40:12,192 Fix it up good as new. 1494 01:40:12,227 --> 01:40:13,661 Thank you. 1495 01:40:26,741 --> 01:40:29,178 Well, there's no need to say a word. 1496 01:40:29,211 --> 01:40:30,980 You're famous. 1497 01:40:31,013 --> 01:40:34,517 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1498 01:40:34,550 --> 01:40:37,653 Why you give it to that no-good girl, eh? 1499 01:40:37,687 --> 01:40:41,058 You're too soft, and that's the truth. 1500 01:40:42,059 --> 01:40:44,461 It had to be seen. 1501 01:40:45,229 --> 01:40:47,464 It's only right. 1502 01:40:48,865 --> 01:40:51,102 Oh, Vi. 1503 01:40:51,135 --> 01:40:53,671 I never got to wear it. 1504 01:40:54,306 --> 01:40:56,008 Not even once. 1505 01:40:57,009 --> 01:40:59,945 Oh, Ada, my darling. 1506 01:41:00,946 --> 01:41:03,849 I'm so sorry, eh? 1507 01:41:04,985 --> 01:41:06,752 Hey. 1508 01:41:06,785 --> 01:41:09,089 We don't need no fancy dresses. 1509 01:41:09,122 --> 01:41:13,593 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1510 01:41:13,626 --> 01:41:16,496 and they'll all be looking at us. 1511 01:41:19,166 --> 01:41:20,767 Aw. 1512 01:41:26,241 --> 01:41:28,010 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1513 01:41:28,043 --> 01:41:29,301 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1514 01:41:29,311 --> 01:41:30,644 Very much, thank you. 1515 01:41:30,678 --> 01:41:32,613 Missed your touch about the place. 1516 01:41:32,646 --> 01:41:34,283 Oh. 1517 01:41:34,317 --> 01:41:36,085 Are you quite all right? 1518 01:41:38,107 --> 01:41:39,941 Not quite meself today. 1519 01:41:40,722 --> 01:41:42,758 Not sure who that is, even. 1520 01:41:42,791 --> 01:41:45,895 Bit of an existential crisis. 1521 01:41:46,696 --> 01:41:49,033 Paris will do that to you. 1522 01:41:49,066 --> 01:41:51,035 Chin up, Mrs. H. 1523 01:41:51,068 --> 01:41:53,171 The revolution is coming. 1524 01:42:26,240 --> 01:42:27,874 Did you read about the girl 1525 01:42:27,909 --> 01:42:30,278 who set fire to herself in a Dior gown? 1526 01:42:30,583 --> 01:42:34,083 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1527 01:42:34,116 --> 01:42:36,751 What a waste. 1528 01:42:42,790 --> 01:42:45,128 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1529 01:42:46,795 --> 01:42:49,399 I will require full and final settlement of your account 1530 01:42:49,432 --> 01:42:51,134 by the end of the week. 1531 01:42:51,167 --> 01:42:52,608 You can't leave me. 1532 01:42:53,880 --> 01:42:56,616 Them days are over when you can treat people like scum 1533 01:42:56,641 --> 01:42:58,187 and expect loyalty in return. 1534 01:43:00,516 --> 01:43:02,476 Yeah. Good day, milady. 1535 01:43:04,095 --> 01:43:05,649 There you go. 1536 01:43:07,685 --> 01:43:10,122 Be right as rain in no time. 1537 01:43:12,057 --> 01:43:14,227 Who's that, then? 1538 01:43:20,361 --> 01:43:21,657 Mrs. Ada Harris? 1539 01:43:21,682 --> 01:43:24,151 - Sign here, please. - Oh. 1540 01:43:29,977 --> 01:43:32,379 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1541 01:43:32,412 --> 01:43:33,948 More? 1542 01:43:39,287 --> 01:43:41,189 Oh. 1543 01:43:42,056 --> 01:43:43,790 Are you sure? It's not me birthday. 1544 01:43:43,824 --> 01:43:45,481 You are Ada Harris? 1545 01:43:45,809 --> 01:43:47,849 Well, not sure about that, either. 1546 01:44:36,417 --> 01:44:38,818 Chère Madame Harris, 1547 01:44:38,851 --> 01:44:42,156 We hope your return journey to London was pleasant, 1548 01:44:42,189 --> 01:44:45,927 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1549 01:44:45,961 --> 01:44:48,363 We knew immediately that once again 1550 01:44:48,396 --> 01:44:50,999 you had been too kind. 1551 01:44:51,017 --> 01:44:53,061 You've got it wrong! Stop! 1552 01:44:53,268 --> 01:44:54,994 It seems the rubbish king It's a mistake, I'm telling you! 1553 01:44:55,004 --> 01:44:57,839 Was stealing from his workers. 1554 01:44:57,872 --> 01:44:59,824 Georges! Georges! 1555 01:44:59,849 --> 01:45:01,505 Since his assets were seized, 1556 01:45:01,530 --> 01:45:03,853 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1557 01:45:03,878 --> 01:45:06,283 or settle the bill for her dress. 1558 01:45:07,284 --> 01:45:09,519 We kept all your measurements, of course, Eighty-five. 1559 01:45:09,553 --> 01:45:12,568 And were quickly able to alter it for you. 1560 01:45:12,888 --> 01:45:15,445 If it needs any final adjustments, 1561 01:45:15,470 --> 01:45:17,772 we know you have the skill to do these yourself. 1562 01:45:20,514 --> 01:45:22,943 We all agreed it was Office of Christian Dior. I'm listening. 1563 01:45:22,967 --> 01:45:24,535 The least we could do. 1564 01:45:24,569 --> 01:45:27,805 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1565 01:45:32,354 --> 01:45:34,816 Could you wrap these up please? 1566 01:45:35,415 --> 01:45:37,916 You will no doubt recognize these blooms 1567 01:45:37,951 --> 01:45:40,320 as Princess Margaret's Delight. 1568 01:45:40,353 --> 01:45:42,222 We hope you enjoy the flowers 1569 01:45:42,255 --> 01:45:44,824 and that you will keep your new dress 1570 01:45:44,858 --> 01:45:47,194 well away from naked flames. 1571 01:46:00,075 --> 01:46:02,577 We send it to you with all our love 1572 01:46:02,611 --> 01:46:05,048 and our very warmest thanks. 1573 01:46:07,950 --> 01:46:09,585 From Christian 1574 01:46:09,619 --> 01:46:12,121 and all your friends at the House of Dior. 1575 01:46:40,686 --> 01:46:42,988 Lovely. Thank you. 1576 01:46:53,400 --> 01:46:54,634 G-Good to see you. 1577 01:46:54,668 --> 01:46:56,270 - See you later. - All right. 1578 01:47:00,274 --> 01:47:01,576 There you go, love. 1579 01:47:01,609 --> 01:47:03,244 Get that down you. 1580 01:47:03,277 --> 01:47:05,246 - Cheers. - Cheers. 1581 01:47:50,696 --> 01:47:52,331 Thank you, Vi. 1582 01:47:52,365 --> 01:47:54,567 Oh, Ada. 1583 01:47:58,071 --> 01:47:59,506 You all right, Archie? 1584 01:47:59,540 --> 01:48:01,341 Never better. 1585 01:48:01,375 --> 01:48:02,609 S-Sorry. 1586 01:48:02,643 --> 01:48:04,511 I just... 1587 01:48:04,545 --> 01:48:06,114 What? 1588 01:48:07,415 --> 01:48:09,350 You seem different. 1589 01:48:10,752 --> 01:48:13,221 Well, it's haute couture, you know? 1590 01:48:13,254 --> 01:48:14,222 Is it, now? 1591 01:48:14,255 --> 01:48:16,158 Know what? 1592 01:48:16,192 --> 01:48:18,327 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1593 01:48:18,360 --> 01:48:19,995 but, uh... 1594 01:48:20,029 --> 01:48:22,198 no, it's you. 1595 01:48:22,231 --> 01:48:23,732 You... 1596 01:48:23,766 --> 01:48:25,968 You're just beautiful. 1597 01:48:28,638 --> 01:48:30,574 Thank you, Archie. 1598 01:48:31,541 --> 01:48:33,076 That's very nice of you. 1599 01:48:33,109 --> 01:48:35,579 No, I mean, you've always been beautiful. 1600 01:48:35,612 --> 01:48:37,081 Inside and out. 1601 01:48:37,114 --> 01:48:39,317 Just, there's something... 1602 01:48:39,350 --> 01:48:42,353 I don't know, like, a new spark or something. 1603 01:48:43,721 --> 01:48:45,089 A je ne sais quoi? 1604 01:48:45,122 --> 01:48:47,259 That'll be the fella. 1605 01:48:50,829 --> 01:48:53,298 I owe you a dance, don't I? 1606 01:48:54,132 --> 01:48:56,068 I think you do. 1607 01:48:57,637 --> 01:48:59,172 I'd like to claim that dance 1608 01:48:59,205 --> 01:49:01,107 with the loveliest girl in the room. 1609 01:49:02,575 --> 01:49:04,277 It's your lucky day. 1610 01:49:07,214 --> 01:49:08,616 Oh. 1611 01:49:08,649 --> 01:49:10,417 All right. 1612 01:49:31,607 --> 01:49:34,277 There is hope for us all.