1 00:01:45,125 --> 00:01:46,166 What? 2 00:02:47,916 --> 00:02:49,250 Come on, then. 3 00:02:50,666 --> 00:02:51,958 Clear! 4 00:02:52,041 --> 00:02:53,666 See if she's in here. 5 00:02:55,833 --> 00:02:58,041 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:01,125 --> 00:03:03,000 Go on, then. Open it. 7 00:03:12,750 --> 00:03:15,000 - Right. - Right. 8 00:03:18,166 --> 00:03:20,166 So, this is the princess. 9 00:03:20,250 --> 00:03:21,916 All pure for her wedding. 10 00:03:22,750 --> 00:03:24,833 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:26,750 --> 00:03:28,625 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:30,875 --> 00:03:32,666 No, don't. 13 00:03:33,250 --> 00:03:35,916 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Yeah, yeah. 15 00:03:43,250 --> 00:03:44,708 Oh, here we go. 16 00:03:49,000 --> 00:03:50,750 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:51,500 --> 00:03:53,041 Just get her back to bed. 18 00:03:54,750 --> 00:03:56,083 What's she doing? 19 00:04:20,416 --> 00:04:22,708 Grab her. 20 00:04:23,625 --> 00:04:26,416 Whoa. 21 00:04:27,083 --> 00:04:28,083 Come on. 22 00:04:29,041 --> 00:04:30,583 Yeah! 23 00:04:31,625 --> 00:04:34,041 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:38,333 --> 00:04:40,000 Stop messing around. 25 00:04:40,875 --> 00:04:42,291 Get her back in bed. 26 00:05:01,416 --> 00:05:02,416 All right. 27 00:05:03,458 --> 00:05:04,708 Fun's over. 28 00:05:04,791 --> 00:05:06,791 Get back here! 29 00:05:12,166 --> 00:05:13,583 Come here, you little bitch. 30 00:05:28,916 --> 00:05:30,000 I've got you now. 31 00:06:26,125 --> 00:06:29,208 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:31,708 --> 00:06:32,958 I'll see you there. 33 00:06:46,000 --> 00:06:48,833 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:50,250 --> 00:06:52,041 - I can hear something. - No. 35 00:06:52,625 --> 00:06:54,291 What's going on in there? 36 00:07:54,958 --> 00:07:56,500 All right! This way! 37 00:08:38,083 --> 00:08:39,916 Get moving! 38 00:08:40,000 --> 00:08:41,291 On your knees. 39 00:08:41,791 --> 00:08:43,416 Close those doors! 40 00:08:43,916 --> 00:08:46,083 - Quiet. On the floor. - Lock everything down. 41 00:08:46,166 --> 00:08:47,166 Shut up. 42 00:08:47,250 --> 00:08:49,791 - Get this off the floor. - Sit! 43 00:08:52,000 --> 00:08:53,708 Get that lock in place! 44 00:08:54,333 --> 00:08:56,500 Come on! Close the door. 45 00:08:56,583 --> 00:08:58,666 No one gets in or out! 46 00:08:59,875 --> 00:09:00,958 - Quickly! - Move! 47 00:09:01,041 --> 00:09:02,458 Lock it down! 48 00:09:02,541 --> 00:09:03,958 What are you looking at? 49 00:09:04,625 --> 00:09:06,458 - Come on! Move it! - On the floor. 50 00:09:06,958 --> 00:09:08,708 Castle is secure, sir. 51 00:09:08,791 --> 00:09:10,541 Get down, now! 52 00:09:11,041 --> 00:09:12,958 Told ya, move! Come along! 53 00:09:24,125 --> 00:09:25,500 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:25,583 --> 00:09:27,583 I don't believe that for a moment. 55 00:09:28,791 --> 00:09:30,583 Julius, if your father could see... 56 00:09:30,666 --> 00:09:31,666 My father? 57 00:09:32,666 --> 00:09:33,958 My father? 58 00:09:34,041 --> 00:09:36,041 Your father was a diplomat. 59 00:09:36,625 --> 00:09:38,833 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:40,416 --> 00:09:41,458 Weak. 61 00:09:42,208 --> 00:09:43,208 Pathetic. 62 00:09:43,291 --> 00:09:45,916 - Pacifiers, placaters. - We trusted you. 63 00:09:46,000 --> 00:09:47,625 You talk to me about trust? 64 00:09:47,708 --> 00:09:49,416 You can't have my sister. 65 00:09:51,416 --> 00:09:53,291 Well, my little princess, 66 00:09:53,791 --> 00:09:58,708 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:07,458 --> 00:10:09,958 Listen and obey. 68 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 Like a child should. 69 00:10:18,250 --> 00:10:19,500 Now, now. 70 00:10:20,291 --> 00:10:23,916 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:25,333 --> 00:10:27,458 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:29,375 --> 00:10:32,125 You have no respect for the order of things. 73 00:10:32,208 --> 00:10:34,333 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:34,416 --> 00:10:36,333 You have welcomed outsiders. 75 00:10:37,583 --> 00:10:39,625 A true king should've conquered them. 76 00:10:40,500 --> 00:10:44,291 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:44,375 --> 00:10:47,750 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:48,500 --> 00:10:51,208 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:51,291 --> 00:10:52,666 Oh, "the people." 80 00:10:54,166 --> 00:10:57,375 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:57,458 --> 00:11:00,833 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:01,750 --> 00:11:04,708 Today, they shall have it. 83 00:11:07,916 --> 00:11:09,041 As you were. 84 00:11:09,958 --> 00:11:11,708 You, get them. Move! 85 00:11:11,791 --> 00:11:14,583 - All right, come. - Come on! Get on your feet. 86 00:11:14,666 --> 00:11:15,875 - Come on. Get up. - Come on. 87 00:11:15,958 --> 00:11:19,416 - Chop-chop. Come on. - Come on, move! Move it! 88 00:11:20,083 --> 00:11:21,958 This is all my fault. 89 00:11:35,666 --> 00:11:37,708 You are old enough now to understand. 90 00:11:37,791 --> 00:11:40,375 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:41,041 --> 00:11:43,375 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:55,583 --> 00:12:00,916 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:01,750 --> 00:12:04,791 And to be given the vast responsibility 94 00:12:04,875 --> 00:12:06,958 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:15,250 --> 00:12:17,083 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:26,125 --> 00:12:27,125 I… 97 00:12:29,500 --> 00:12:30,708 I'm s... I'm sorry. 98 00:12:53,166 --> 00:12:55,708 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:18,041 --> 00:13:19,833 Oh, yeah. 100 00:13:23,458 --> 00:13:24,875 Mm-hmm. 101 00:13:41,916 --> 00:13:42,916 Huh? 102 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 Well, what do we have here? 103 00:13:47,791 --> 00:13:50,541 Yeah, looking good. 104 00:13:56,250 --> 00:13:57,333 Oh, yeah. 105 00:14:48,250 --> 00:14:51,166 All right, then. 106 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:03,791 --> 00:15:06,416 - Oi, get that door now! Move! - Go! 108 00:15:06,500 --> 00:15:08,500 Get a bag to put it in! 109 00:15:08,583 --> 00:15:10,875 Search every room! 110 00:15:15,333 --> 00:15:16,875 Oi, come over here. 111 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:22,500 --> 00:15:24,583 Come on! This way! 113 00:15:26,583 --> 00:15:28,458 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:31,375 --> 00:15:32,416 Hurry up! 115 00:15:32,500 --> 00:15:35,250 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:45,875 --> 00:15:47,958 You should be locked up with the others. 117 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:12,208 --> 00:17:14,833 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:16,208 --> 00:17:17,625 I've heard that before. 120 00:17:27,541 --> 00:17:28,958 Get off me! 121 00:18:03,333 --> 00:18:06,708 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:06,791 --> 00:18:11,333 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:11,416 --> 00:18:13,375 Through calm, find your center. 124 00:18:13,458 --> 00:18:16,375 …but by what she is fighting for. 125 00:18:18,208 --> 00:18:20,458 What on earth are you two doing? 126 00:18:21,250 --> 00:18:22,708 Your Majesty. 127 00:18:22,791 --> 00:18:24,833 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:26,000 --> 00:18:27,083 Listen, 129 00:18:27,666 --> 00:18:30,791 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:30,875 --> 00:18:32,916 But your education and your training 131 00:18:33,000 --> 00:18:35,833 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:35,916 --> 00:18:39,791 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:39,875 --> 00:18:41,791 She can learn many things at once. 134 00:18:43,500 --> 00:18:46,083 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:46,583 --> 00:18:47,958 The king will not approve. 136 00:19:18,083 --> 00:19:21,166 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Fallen? 138 00:19:26,500 --> 00:19:28,958 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:31,208 --> 00:19:32,458 This man didn't fall. 140 00:19:32,958 --> 00:19:35,791 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:35,875 --> 00:19:37,458 The tower is ours. 142 00:19:37,541 --> 00:19:40,541 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:40,625 --> 00:19:42,791 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:42,875 --> 00:19:44,750 She's locked in. Chained. 145 00:19:44,833 --> 00:19:46,250 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:48,958 --> 00:19:53,166 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:53,833 --> 00:19:57,166 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:57,250 --> 00:19:58,476 - Do you understand? - Yes, sir. 149 00:19:58,500 --> 00:19:59,958 - Do you understand? - Yes, sir! 150 00:20:01,375 --> 00:20:02,375 Good. 151 00:20:13,291 --> 00:20:14,458 You. Come here! 152 00:20:19,375 --> 00:20:22,166 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:27,000 --> 00:20:29,416 Yes. Up there. Go! 154 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 Warm in here. 155 00:20:35,375 --> 00:20:37,333 - Gold. Look. - Where? 156 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 - Women. - Women's gold? 157 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 No. 158 00:21:15,208 --> 00:21:18,750 - What are you doing now? - What's that? Quickly! 159 00:21:18,833 --> 00:21:20,708 You two, search those doors. 160 00:21:20,791 --> 00:21:23,541 - You, with me. - Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:23,625 --> 00:21:25,625 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:27,916 --> 00:21:30,666 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:34,875 --> 00:21:37,250 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:39,833 --> 00:21:42,333 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:02,250 --> 00:22:04,833 - What has Julius done with my family? - Fuck off. 166 00:22:04,916 --> 00:22:07,375 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Watch your language. 168 00:22:14,833 --> 00:22:16,541 You're in the presence of a princess. 169 00:22:18,500 --> 00:22:21,250 - Where are they? - I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:28,083 --> 00:22:29,375 Don't make me ask again. 171 00:22:29,458 --> 00:22:32,791 You're never getting out of here alive, you cu... 172 00:22:37,000 --> 00:22:38,875 I warned you about that mouth. 173 00:22:54,916 --> 00:22:57,916 - Ooh, nice. - Thank you very much. 174 00:22:58,000 --> 00:23:00,416 There's plenty more in here! 175 00:23:00,500 --> 00:23:02,583 Let's take it all, boys! 176 00:23:05,166 --> 00:23:07,083 - Move! - Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:07,166 --> 00:23:09,083 Come on, then. Go through here. 178 00:23:09,166 --> 00:23:10,916 I like the look of that! 179 00:23:11,000 --> 00:23:12,125 Get your hands off! 180 00:23:12,208 --> 00:23:14,416 - Let's go! - I'm coming! 181 00:24:04,541 --> 00:24:05,708 Come on. 182 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:45,833 --> 00:24:47,916 - Search! - Come on! Quickly! 184 00:24:48,000 --> 00:24:49,791 No bag to put it in. 185 00:24:50,708 --> 00:24:52,750 - Hey, what you doin' over there? - What? 186 00:24:52,833 --> 00:24:54,291 The order is to search this way. 187 00:24:54,375 --> 00:24:55,583 Oh, yeah, all right. 188 00:24:56,083 --> 00:24:58,583 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:03,125 --> 00:25:06,458 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:06,541 --> 00:25:09,958 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 Get your hands off! 192 00:25:40,916 --> 00:25:42,750 We'll be rich with all this. 193 00:25:45,791 --> 00:25:47,166 - Come on! - That's mine! 194 00:25:47,250 --> 00:25:49,958 - No, give it to me! - Come on, boys. 195 00:25:52,791 --> 00:25:54,166 - Give me that! - Get off it. 196 00:25:55,166 --> 00:25:57,875 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:57,958 --> 00:26:00,750 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:03,541 --> 00:26:05,041 - Give me some of that. - No. 199 00:26:05,125 --> 00:26:06,875 I want it. Give me some of that. 200 00:26:06,958 --> 00:26:09,666 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:13,500 --> 00:26:16,000 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:16,083 --> 00:26:18,250 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:18,333 --> 00:26:21,250 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:21,333 --> 00:26:22,875 - There you go. Share it. - Yeah. 205 00:26:22,958 --> 00:26:23,958 No, that's mine. 206 00:26:24,041 --> 00:26:25,916 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:26,000 --> 00:26:28,458 Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:28,541 --> 00:26:31,500 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:35,083 --> 00:26:36,916 Move quickly then, boys. 210 00:26:37,000 --> 00:26:38,916 Julius can't get wind of this. 211 00:26:39,000 --> 00:26:40,875 Come on. Chop-chop. 212 00:26:43,291 --> 00:26:45,416 Sh... All right. Whatever you got. 213 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 - Yeah. - Come on. 214 00:26:46,583 --> 00:26:49,250 - What's all that rubbish you got? - Just shut up. Come on. 215 00:26:49,333 --> 00:26:51,166 - What? - Keep your voice down. 216 00:27:44,166 --> 00:27:45,583 Where's your center? Hmm? 217 00:27:49,750 --> 00:27:52,166 No focus, no speed. Again. 218 00:27:58,041 --> 00:27:59,333 What did I tell you? 219 00:28:01,625 --> 00:28:03,500 You're not fighting from your heart. 220 00:28:03,583 --> 00:28:04,708 Try it again. 221 00:28:10,750 --> 00:28:12,791 What is he doing here? 222 00:28:12,875 --> 00:28:15,500 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:16,208 --> 00:28:17,333 He's also my uncle 224 00:28:18,083 --> 00:28:20,916 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:27,041 --> 00:28:28,958 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:30,000 --> 00:28:31,125 Both? 227 00:28:53,750 --> 00:28:55,190 You're not fighting from your heart. 228 00:28:55,250 --> 00:28:56,541 No focus, no speed. 229 00:28:56,625 --> 00:28:58,375 Patience and focus. 230 00:29:19,125 --> 00:29:20,291 You were right. 231 00:29:21,000 --> 00:29:22,500 She has a warrior's heart. 232 00:29:24,458 --> 00:29:26,666 I cannot accept such a gift. 233 00:29:27,458 --> 00:29:31,416 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:43,166 --> 00:29:47,250 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:12,541 --> 00:30:14,541 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:14,625 --> 00:30:15,833 Good, sir. 237 00:30:15,916 --> 00:30:17,458 Is everything exactly as it was? 238 00:30:17,541 --> 00:30:21,458 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:21,541 --> 00:30:23,541 Is everything as it was that evening? 240 00:30:24,125 --> 00:30:25,625 We'll get it done, sir. 241 00:30:30,166 --> 00:30:31,791 …grateful salutes… 242 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 of my new subjects… 243 00:30:38,833 --> 00:30:42,750 we can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:47,083 --> 00:30:49,791 Then why not take the throne by force? 245 00:30:51,500 --> 00:30:53,958 You can get what you want without her. 246 00:30:56,083 --> 00:30:58,208 You're a valued consort of mine, 247 00:30:59,875 --> 00:31:00,958 but politics? 248 00:31:02,041 --> 00:31:03,125 Please. 249 00:31:06,291 --> 00:31:09,250 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:10,166 --> 00:31:11,750 People love tradition. 251 00:31:16,875 --> 00:31:18,791 With her hand in mine, 252 00:31:18,875 --> 00:31:21,958 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:22,666 --> 00:31:26,500 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:26,583 --> 00:31:28,000 - Yes. - Mmm. 255 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 They were terrified, weren't they? 256 00:31:30,875 --> 00:31:33,958 So… indignant. 257 00:31:34,500 --> 00:31:37,291 Violence wakes people up. 258 00:31:40,416 --> 00:31:44,083 And people will be even more terrified 259 00:31:44,166 --> 00:31:48,000 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:49,291 --> 00:31:52,333 You are such a clever man. 261 00:31:55,000 --> 00:31:58,541 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:43,166 --> 00:32:44,166 Yes? 263 00:32:45,833 --> 00:32:47,000 What is it? 264 00:32:47,625 --> 00:32:49,041 I'm sorry, sir. 265 00:32:49,125 --> 00:32:51,541 - The king is asking for you. - Oh, the king? 266 00:32:52,333 --> 00:32:53,333 The "king." 267 00:32:56,791 --> 00:32:58,208 Well, this will be interesting. 268 00:33:39,000 --> 00:33:40,916 Juli… …us, 269 00:33:41,625 --> 00:33:43,708 is the pri... the prince... 270 00:33:46,041 --> 00:33:48,083 Is she th... 271 00:33:51,208 --> 00:33:52,291 She... 272 00:34:35,833 --> 00:34:37,500 You seek the crown. 273 00:34:38,083 --> 00:34:41,541 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:41,625 --> 00:34:44,025 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:44,083 --> 00:34:45,708 Julius, this assault… 276 00:34:45,791 --> 00:34:47,791 You made a promise to me. 277 00:34:48,416 --> 00:34:51,125 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:50,208 --> 00:35:52,000 Who else do you take orders from? 279 00:35:52,583 --> 00:35:53,958 Servants? 280 00:35:54,833 --> 00:35:56,083 Dogs? 281 00:35:59,625 --> 00:36:01,875 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:30,833 --> 00:36:32,791 We both do. You and I. 283 00:36:33,333 --> 00:36:35,708 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:36,458 --> 00:36:38,458 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:40,708 --> 00:36:44,166 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:47,166 --> 00:36:48,375 Take him away. 287 00:37:15,500 --> 00:37:16,875 Huh? 288 00:37:27,208 --> 00:37:28,500 The princess? 289 00:37:29,083 --> 00:37:30,125 She's in the tower. 290 00:37:30,208 --> 00:37:31,458 Are you sure? 291 00:37:32,958 --> 00:37:36,833 - Bloody hell. What's going on? - Bloody hell did he come from? 292 00:37:51,000 --> 00:37:54,416 Deal with this now. 293 00:38:08,291 --> 00:38:09,666 Clear the tower again. 294 00:38:10,166 --> 00:38:13,125 Take it floor by floor. 295 00:38:13,208 --> 00:38:15,000 - Move! Let's go! - Go! Come on! Move it! 296 00:38:15,083 --> 00:38:16,083 Wait! 297 00:38:17,041 --> 00:38:18,125 You. 298 00:38:18,958 --> 00:38:22,250 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:23,666 --> 00:38:26,750 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:26,833 --> 00:38:27,958 No. 301 00:38:29,375 --> 00:38:31,708 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:31,791 --> 00:38:33,291 The lord's left. 303 00:38:34,375 --> 00:38:37,333 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:37,958 --> 00:38:39,625 Useless harlot. 305 00:39:14,000 --> 00:39:16,041 Not so useless now, am I? 306 00:39:25,875 --> 00:39:28,000 I want this vigilante killed. 307 00:39:28,083 --> 00:39:29,916 Consider no chamber clear. 308 00:39:30,541 --> 00:39:31,625 Go! 309 00:39:49,250 --> 00:39:50,791 Look, she's down there! 310 00:39:54,625 --> 00:39:56,291 Don't you move, girl! 311 00:39:59,125 --> 00:40:00,875 Come on! Hurry up! 312 00:40:07,416 --> 00:40:08,750 Where you going, huh? 313 00:40:25,625 --> 00:40:27,333 You're coming with us. 314 00:40:33,041 --> 00:40:34,500 Get after her! 315 00:40:35,958 --> 00:40:36,958 Let's get her, boys! 316 00:40:38,750 --> 00:40:39,833 Get back here! 317 00:40:49,583 --> 00:40:50,708 Get off me! 318 00:40:55,625 --> 00:40:56,750 Oh, God. 319 00:41:06,916 --> 00:41:08,833 Come on, boys! 320 00:41:11,416 --> 00:41:13,916 We've got you now, girl. 321 00:41:44,791 --> 00:41:46,500 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 My leg! 323 00:42:27,166 --> 00:42:28,291 Come here, you... 324 00:42:32,166 --> 00:42:33,333 Get up! 325 00:42:53,958 --> 00:42:55,166 Go on, get her! 326 00:43:02,666 --> 00:43:03,708 Come on! 327 00:43:26,083 --> 00:43:29,166 No. 328 00:43:46,291 --> 00:43:47,625 Come on! Catch her! 329 00:43:49,666 --> 00:43:51,708 My leg! 330 00:43:51,791 --> 00:43:53,625 Stand back! We need her alive! 331 00:43:53,708 --> 00:43:55,541 Get me down from here! 332 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 You! You! You let me go! 333 00:43:59,041 --> 00:44:00,041 Shut up! 334 00:44:02,666 --> 00:44:04,208 She's off her nut! 335 00:45:37,125 --> 00:45:38,125 Oh, you... 336 00:45:59,625 --> 00:46:02,416 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:07,333 --> 00:46:08,541 Quickly! 338 00:46:09,458 --> 00:46:10,875 You're surrounded! 339 00:46:11,750 --> 00:46:13,125 Come on! 340 00:46:27,041 --> 00:46:28,791 Just move, will you! 341 00:47:32,000 --> 00:47:34,041 He is an ideal candidate, 342 00:47:34,125 --> 00:47:36,208 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:36,291 --> 00:47:37,750 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:37,833 --> 00:47:39,791 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:39,875 --> 00:47:41,875 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:41,958 --> 00:47:44,541 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:44,625 --> 00:47:46,166 We have no son. 348 00:47:49,750 --> 00:47:51,083 No heir. 349 00:47:51,666 --> 00:47:53,958 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:55,250 --> 00:47:56,458 What else can we do? 351 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 I have a solution. 352 00:48:04,041 --> 00:48:05,333 What is this? 353 00:48:05,416 --> 00:48:07,083 I know of your plans for me. 354 00:48:07,166 --> 00:48:11,041 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:12,166 --> 00:48:14,000 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:14,083 --> 00:48:15,666 You condone this? 357 00:48:20,708 --> 00:48:22,291 I never wish to see you this way again. 358 00:48:22,375 --> 00:48:23,892 Father, if you would just let me show you... 359 00:48:23,916 --> 00:48:25,291 Enough. 360 00:48:29,166 --> 00:48:31,458 You are old enough now to understand. 361 00:48:31,958 --> 00:48:33,583 This kingdom has no heir. 362 00:48:34,666 --> 00:48:37,166 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:37,250 --> 00:48:38,750 until a successor is in place. 364 00:48:38,833 --> 00:48:41,416 - But I can be the successor. - You're my child. 365 00:48:45,708 --> 00:48:50,333 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:50,416 --> 00:48:53,416 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:53,500 --> 00:48:56,500 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:57,708 --> 00:49:00,250 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:00,333 --> 00:49:02,833 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:06,375 --> 00:49:09,625 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 Now I see 372 00:49:11,666 --> 00:49:15,541 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:18,500 --> 00:49:20,541 This kingdom is relying on you. 374 00:49:23,166 --> 00:49:25,541 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 - Linh. - Princess. 376 00:50:05,875 --> 00:50:07,333 What are you doing here? 377 00:50:07,416 --> 00:50:09,125 I was making my way to you. 378 00:50:12,875 --> 00:50:14,083 I'm glad you're here. 379 00:50:15,791 --> 00:50:17,750 I have something for these wounds. 380 00:50:20,416 --> 00:50:21,416 Come. 381 00:50:22,875 --> 00:50:23,875 Sit here. 382 00:50:28,500 --> 00:50:29,583 My family. 383 00:50:30,125 --> 00:50:31,125 I know. 384 00:50:33,041 --> 00:50:36,000 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:36,083 --> 00:50:38,708 I think she was talking about corsets. 386 00:50:43,375 --> 00:50:44,833 This will help. 387 00:50:48,375 --> 00:50:49,583 What happened, Linh? 388 00:50:50,583 --> 00:50:51,958 He came in the night. 389 00:50:52,541 --> 00:50:54,041 No one was prepared. 390 00:50:56,750 --> 00:50:58,708 The king's guards were overrun. 391 00:51:01,125 --> 00:51:02,791 Julius showed no mercy. 392 00:51:05,333 --> 00:51:08,791 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:10,375 --> 00:51:11,833 He was ruthless. 394 00:51:17,375 --> 00:51:18,625 It's all my fault. 395 00:51:23,041 --> 00:51:24,333 Princess, 396 00:51:25,750 --> 00:51:28,333 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:34,500 --> 00:51:36,166 I have to save them, Linh. 398 00:51:38,083 --> 00:51:39,250 We will. 399 00:51:39,833 --> 00:51:41,166 They're in the keep. 400 00:51:42,458 --> 00:51:44,541 There's only one unguarded way in. 401 00:51:45,750 --> 00:51:48,416 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:48,500 --> 00:51:50,541 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:51,125 --> 00:51:53,750 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 Go on, then. You hungry? 405 00:51:58,375 --> 00:51:59,791 Out of the way. Move! 406 00:51:59,875 --> 00:52:01,208 Don't make me cut you. 407 00:52:11,583 --> 00:52:12,708 Oh, God. 408 00:52:13,708 --> 00:52:15,708 Hey, yeah. 409 00:52:23,250 --> 00:52:25,958 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:29,416 --> 00:52:30,666 Just remember, 411 00:52:31,666 --> 00:52:33,541 patience and focus. 412 00:52:34,833 --> 00:52:35,916 Okay. 413 00:52:39,708 --> 00:52:41,125 Come on. Let's go. 414 00:52:42,000 --> 00:52:43,750 We gotta find the princess. 415 00:52:44,541 --> 00:52:45,541 Come on. 416 00:52:47,375 --> 00:52:49,000 - Yeah! - Come on. 417 00:52:49,791 --> 00:52:51,375 Yes. 418 00:52:51,458 --> 00:52:52,541 Let's take that off. 419 00:52:53,208 --> 00:52:55,750 - You wanna come with me tonight? - Psst. 420 00:52:55,833 --> 00:52:57,083 Ooh, tasty. 421 00:52:57,166 --> 00:53:00,041 - Get that off! - No! 422 00:53:00,125 --> 00:53:02,875 - Come on, come on! - Come here, love. 423 00:53:02,958 --> 00:53:05,416 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:05,500 --> 00:53:06,750 She loves it. 425 00:53:08,083 --> 00:53:10,916 - Don't touch me. No! - Yes. 426 00:53:12,250 --> 00:53:13,250 Don't touch me! 427 00:53:13,333 --> 00:53:16,666 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:20,333 --> 00:53:21,791 - Now, now. - Yeah. 429 00:53:22,916 --> 00:53:26,333 - Oi! Where's my supper? - Keep your voice down. 430 00:53:26,416 --> 00:53:27,583 What's happened to the cook? 431 00:53:27,666 --> 00:53:29,083 - Yes. - Who are you? 432 00:53:29,916 --> 00:53:31,375 I'm the princess. 433 00:53:36,750 --> 00:53:37,833 And that's Linh. 434 00:53:41,041 --> 00:53:42,458 Nice to meet you. 435 00:53:43,375 --> 00:53:45,666 - Are you all right? - Yeah, I'm okay. 436 00:53:46,166 --> 00:53:47,250 Thank you. 437 00:53:51,791 --> 00:53:52,875 It's her. 438 00:53:53,833 --> 00:53:55,791 Sweet little princess. 439 00:54:08,208 --> 00:54:09,833 Here, you hungry, love? 440 00:54:38,291 --> 00:54:39,916 Well, go on, then! 441 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Come on. 442 00:55:21,041 --> 00:55:23,500 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:24,958 --> 00:55:26,375 Instead, you made a mess. 444 00:55:28,208 --> 00:55:30,125 Why go through all this trouble? 445 00:55:30,791 --> 00:55:33,500 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:37,166 --> 00:55:38,500 Let's find out. 447 00:56:07,791 --> 00:56:09,333 Linh. 448 00:56:20,000 --> 00:56:21,041 Princess! 449 00:57:00,416 --> 00:57:01,896 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:01,958 --> 00:57:04,666 - I'm not leaving without you. - Your family needs you. 451 00:57:04,750 --> 00:57:06,666 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:06,750 --> 00:57:08,875 - Linh, no. - Princess, trust me. 453 00:57:08,958 --> 00:57:09,958 Go now. Go! 454 00:58:16,625 --> 00:58:18,541 - All right. You ready, boys? - Oh, yeah. 455 00:58:20,041 --> 00:58:21,125 My last coin. 456 00:58:21,625 --> 00:58:24,666 I spent my money at the tower. 457 00:58:24,750 --> 00:58:28,125 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:28,208 --> 00:58:31,458 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:33,041 --> 00:58:35,500 No drink, no win. 460 00:58:36,166 --> 00:58:37,375 Right, hit me. 461 00:58:37,458 --> 00:58:39,333 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:42,791 --> 00:58:43,875 What... 463 00:59:11,708 --> 00:59:12,708 I needed that. 464 00:59:16,125 --> 00:59:17,125 Enough. 465 00:59:20,916 --> 00:59:21,916 Come on! 466 00:59:54,666 --> 00:59:55,958 I knew it. 467 00:59:57,083 --> 00:59:58,208 Well, then. 468 00:59:59,416 --> 01:00:00,708 Shall we? 469 01:00:04,166 --> 01:00:05,500 Violet. 470 01:00:06,291 --> 01:00:08,083 We have to go. Okay. 471 01:00:08,833 --> 01:00:09,916 Stay close. 472 01:00:10,875 --> 01:00:12,000 Stay close to me. 473 01:00:17,666 --> 01:00:18,791 Come on, come. 474 01:01:12,000 --> 01:01:13,541 Look at the mess you've made. 475 01:01:14,708 --> 01:01:18,000 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:20,291 --> 01:01:21,583 But that will change. 477 01:01:28,916 --> 01:01:31,083 - Leave my sister alone! - Violet, no. 478 01:01:32,833 --> 01:01:35,083 Have we not talked about your manners? 479 01:01:37,250 --> 01:01:38,416 You're an oddity. 480 01:01:39,750 --> 01:01:42,083 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:42,166 --> 01:01:43,583 I was born this way. 482 01:01:43,666 --> 01:01:45,958 No, you were born to be my wife. 483 01:01:48,833 --> 01:01:50,375 I look forward to it. 484 01:01:54,416 --> 01:01:55,458 Oh, you do? 485 01:01:57,000 --> 01:01:58,208 At your side. 486 01:01:59,375 --> 01:02:00,500 Every day. 487 01:02:03,791 --> 01:02:05,583 At your service every night. 488 01:02:07,833 --> 01:02:10,166 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:11,416 --> 01:02:12,583 for me. 490 01:02:14,541 --> 01:02:15,666 And for me? 491 01:02:20,541 --> 01:02:22,000 A nightmare. 492 01:02:26,125 --> 01:02:28,791 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:30,541 --> 01:02:32,708 To never turn your back. 494 01:02:33,875 --> 01:02:35,125 I'll be in heaven, 495 01:02:35,916 --> 01:02:39,625 just thinking day and night 496 01:02:39,708 --> 01:02:41,250 of ways to kill you. 497 01:02:42,916 --> 01:02:44,083 And you'll be in hell… 498 01:02:46,000 --> 01:02:49,125 wondering when it's coming. 499 01:02:50,916 --> 01:02:53,166 And you know that it will be coming. 500 01:02:56,458 --> 01:02:58,958 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:00,625 --> 01:03:03,250 never idle, never stop, 502 01:03:04,625 --> 01:03:08,041 until I am standing above your corpse, 503 01:03:08,875 --> 01:03:13,958 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:15,250 --> 01:03:18,083 your still-beating heart. 505 01:03:30,083 --> 01:03:32,541 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:37,916 --> 01:03:40,166 If only there were another option. 507 01:03:49,083 --> 01:03:50,125 No. 508 01:03:54,625 --> 01:03:57,750 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:58,958 --> 01:04:00,625 Julius, you wouldn't. 510 01:04:00,708 --> 01:04:01,791 Wouldn't I? 511 01:04:08,666 --> 01:04:09,666 Kill the princess. 512 01:04:09,750 --> 01:04:10,625 No! 513 01:04:10,708 --> 01:04:12,166 - No, stop! - Julius, please! 514 01:04:18,833 --> 01:04:20,000 Get back here! 515 01:04:28,375 --> 01:04:29,375 No! 516 01:04:54,041 --> 01:04:56,500 And always remember, Princess, 517 01:04:57,083 --> 01:04:59,208 the real power is not from your blade, 518 01:05:00,208 --> 01:05:01,500 but from your heart. 519 01:05:02,208 --> 01:05:03,375 What is this? 520 01:05:03,458 --> 01:05:05,333 I am strong. I can fight. 521 01:05:05,416 --> 01:05:06,541 You're my child. 522 01:05:06,625 --> 01:05:08,500 I never wish to see you this way again. 523 01:05:08,583 --> 01:05:12,041 - When I slit the king's throat. - I have to save them, Linh. 524 01:05:12,125 --> 01:05:14,750 - Julius, you wouldn't. - Wouldn't I? 525 01:05:28,208 --> 01:05:32,708 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:32,791 --> 01:05:36,041 but by what she is fighting for. 527 01:06:10,833 --> 01:06:13,000 - Come on, boys. - Come on. 528 01:06:15,041 --> 01:06:17,000 You. There. 529 01:06:17,541 --> 01:06:19,000 Stand in the middle as before. 530 01:06:20,041 --> 01:06:21,750 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:21,833 --> 01:06:24,500 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Find the girl! 533 01:06:27,791 --> 01:06:29,291 Come on, move! 534 01:06:29,375 --> 01:06:32,291 - You, that way. In there. - Quickly! 535 01:06:50,125 --> 01:06:51,958 Oi! Get up. 536 01:06:52,583 --> 01:06:54,500 Come with me. Get up. 537 01:07:17,500 --> 01:07:18,750 Did I help? 538 01:07:21,000 --> 01:07:22,625 - Good job. - Oh, yes! 539 01:07:23,708 --> 01:07:25,958 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:27,833 --> 01:07:30,375 Princess. You survived. 541 01:07:37,041 --> 01:07:38,666 It seems so childish now. 542 01:07:39,833 --> 01:07:42,458 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:45,541 --> 01:07:47,208 If I had just done my duty... 544 01:07:47,291 --> 01:07:49,208 No, Princess. No. 545 01:07:49,791 --> 01:07:52,875 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:56,916 --> 01:07:59,708 You have to stop him. 547 01:08:08,083 --> 01:08:09,708 Come with us. Come on. 548 01:08:11,083 --> 01:08:12,666 Linh, you go first. 549 01:08:19,083 --> 01:08:22,708 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:49,583 --> 01:08:52,333 - Let's get you ready. - Yes. 551 01:08:52,416 --> 01:08:55,416 - Look everywhere. Come on! - Come on! Find that child! 552 01:08:56,208 --> 01:08:58,041 Quickly! Find the child! 553 01:09:07,416 --> 01:09:11,041 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:11,625 --> 01:09:14,375 Check in there! Get a move on! 555 01:09:58,208 --> 01:09:59,208 What do you think? 556 01:10:01,750 --> 01:10:03,208 I want to fight too. 557 01:10:06,416 --> 01:10:07,500 You know, 558 01:10:08,458 --> 01:10:13,208 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:13,291 --> 01:10:15,666 But you got to do it. 560 01:10:18,833 --> 01:10:21,916 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:23,291 --> 01:10:24,458 But until then… 562 01:10:26,083 --> 01:10:28,333 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:28,416 --> 01:10:30,375 Yes. That's my girl. 564 01:10:33,250 --> 01:10:34,250 I love you. 565 01:10:39,250 --> 01:10:40,250 Stay safe. 566 01:10:57,625 --> 01:11:00,250 Well, now we're all here. 567 01:11:02,458 --> 01:11:03,916 Call for Violet. 568 01:11:04,666 --> 01:11:06,041 She'll come to you. 569 01:11:07,416 --> 01:11:09,666 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:10,583 --> 01:11:13,666 Yes, it may come to that. 571 01:11:23,333 --> 01:11:24,375 Come on! 572 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 She refuses death, time and time again. 573 01:11:49,333 --> 01:11:50,833 Not for much longer. 574 01:12:02,458 --> 01:12:04,833 - Come on. Move! - Come on! Let's go! 575 01:12:37,541 --> 01:12:38,541 Go on! 576 01:12:41,208 --> 01:12:42,208 Hyah! 577 01:12:50,208 --> 01:12:51,875 We've got to find a way in! 578 01:13:12,958 --> 01:13:14,375 Stay where you are! 579 01:13:16,916 --> 01:13:18,958 Keep them under control outside. 580 01:13:19,041 --> 01:13:22,083 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:22,166 --> 01:13:23,708 Yes, milord. Come on. 582 01:13:43,958 --> 01:13:46,000 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:02,500 --> 01:14:03,958 Gotcha! 584 01:14:12,041 --> 01:14:13,166 Come here! 585 01:14:14,041 --> 01:14:15,500 - Get up. - Violet! 586 01:14:17,500 --> 01:14:19,666 - Julius! - Your eldest daughter… 587 01:14:19,750 --> 01:14:23,500 - I'll kill you. Get away from me! - …ls about to become a corpse. 588 01:14:24,291 --> 01:14:26,958 And as for the little one… 589 01:14:27,041 --> 01:14:28,125 Kneel. 590 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 Marry us. 591 01:14:31,708 --> 01:14:34,416 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:39,708 --> 01:14:40,958 Come on then! 593 01:15:03,375 --> 01:15:04,375 Go on. 594 01:15:36,583 --> 01:15:37,625 Take her! 595 01:15:54,083 --> 01:15:55,166 Now! 596 01:16:12,333 --> 01:16:14,083 I underestimated you. 597 01:16:14,708 --> 01:16:17,000 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:32,458 --> 01:16:33,458 Linh. 599 01:17:06,958 --> 01:17:08,625 No, don't! 600 01:17:10,416 --> 01:17:11,958 Julius, please! 601 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 Go! Move, move, move! 602 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 - Come. - Linh! 603 01:17:25,541 --> 01:17:27,333 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:38,625 --> 01:18:39,875 Linh! 605 01:18:49,750 --> 01:18:51,208 Linh! 606 01:18:51,291 --> 01:18:53,500 No! No! 607 01:18:58,083 --> 01:18:59,208 No! 608 01:19:03,291 --> 01:19:04,291 No. 609 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Get to safety. 610 01:20:03,583 --> 01:20:06,041 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:06,833 --> 01:20:07,833 Yes. 612 01:20:09,083 --> 01:20:10,458 I told you I would, 613 01:20:11,625 --> 01:20:12,708 didn't I? 614 01:20:21,458 --> 01:20:22,541 Hyah! 615 01:20:36,208 --> 01:20:38,833 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:39,333 --> 01:20:40,500 I was there. 617 01:20:41,625 --> 01:20:44,583 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:46,583 --> 01:20:47,916 Well, I heard… 619 01:20:49,875 --> 01:20:51,625 yours wept for the same reason. 620 01:20:59,750 --> 01:21:00,833 Yeah. 621 01:21:20,500 --> 01:21:24,083 I was going to make your little sister's life 622 01:21:24,750 --> 01:21:27,375 much, much easier… 623 01:21:29,875 --> 01:21:32,708 until you started behaving like this. 624 01:22:04,125 --> 01:22:05,250 Here she is. 625 01:22:06,583 --> 01:22:08,791 Your pretty princess. 626 01:22:10,916 --> 01:22:14,583 Kneeling before the new king. 627 01:22:16,416 --> 01:22:20,208 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:20,958 --> 01:22:22,416 I won't be forsaken 629 01:22:23,583 --> 01:22:25,833 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:27,166 --> 01:22:29,666 That power is required on the throne. 631 01:22:37,541 --> 01:22:39,000 I will be that power. 632 01:22:40,250 --> 01:22:43,750 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:46,666 --> 01:22:47,750 Patience… 634 01:22:48,916 --> 01:22:52,625 A reminder to you people. 635 01:22:54,375 --> 01:22:57,416 I will never, ever… 636 01:22:58,250 --> 01:23:02,291 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:04,125 --> 01:23:05,250 …and focus. 638 01:23:06,375 --> 01:23:07,750 It was never yours. 639 01:24:23,166 --> 01:24:25,625 The kingdom is ours again. 640 01:24:43,666 --> 01:24:45,875 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:47,000 --> 01:24:48,333 because today, 642 01:24:49,500 --> 01:24:51,458 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:22,958 --> 01:25:24,000 Henceforth, 644 01:25:25,000 --> 01:25:27,500 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:28,750 --> 01:25:30,625 just as my daughter has done today. 646 01:25:34,875 --> 01:25:36,375 I have never been more proud. 647 01:25:38,083 --> 01:25:40,666 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:41,416 --> 01:25:42,750 I was wrong. 649 01:25:43,250 --> 01:25:44,666 I should have trusted you. 650 01:25:47,666 --> 01:25:48,791 Forgive me. 651 01:25:55,000 --> 01:25:56,125 Now, rise. 652 01:26:01,625 --> 01:26:04,583 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:29,125 --> 01:26:30,125 Linh? 654 01:26:30,208 --> 01:26:31,416 - Linh. - Princess. 655 01:26:31,500 --> 01:26:33,208 You're alive. 656 01:26:34,083 --> 01:26:35,208 You're alive. 657 01:26:44,708 --> 01:26:45,875 Princess. 658 01:26:54,000 --> 01:26:55,083 You did it. 659 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 You did it. 660 01:27:23,541 --> 01:27:24,791 There she is!