1 00:00:48,400 --> 00:00:51,700 Pinewood marriage chest with groove joinery 2 00:00:51,800 --> 00:00:55,600 and hand-forged hinges in the shape of tulip buds. 3 00:00:57,500 --> 00:00:59,300 Walnut sideboard. 4 00:00:59,400 --> 00:01:01,800 16th-century French decorations 5 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 of herms and griffin-shaped cartouches. 6 00:01:05,100 --> 00:01:08,200 Embellished deplorably in the 19th century. 7 00:01:10,200 --> 00:01:14,100 A pair of oak veneer cabinets in the Flemish style. 8 00:01:14,250 --> 00:01:15,900 Upper section with two doors, 9 00:01:16,100 --> 00:01:19,400 featuring carved anthropomorphic figures and caryatids. 10 00:01:26,000 --> 00:01:27,900 Something wrong, Mr. Oldman? 11 00:01:48,300 --> 00:01:49,850 Is it something important? 12 00:01:50,100 --> 00:01:53,050 If you were kind enough to let me have this as a gift, 13 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 I'd be delighted to accept. 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,800 I don't remember that object. 15 00:01:56,900 --> 00:01:59,200 It may look like a useless piece of mouldy wood, 16 00:01:59,300 --> 00:02:01,700 but centuries ago, beneath the mould, 17 00:02:02,000 --> 00:02:04,300 there must have been a painting. 18 00:02:56,050 --> 00:02:58,800 - Good evening, Mr. Oldman. How are you? - Very well. 19 00:04:04,700 --> 00:04:06,800 The management and staff of Steirereck 20 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 would like to offer our very best wishes, Mr. Oldman. 21 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Happy birthday, Mr. Oldman. 22 00:04:12,300 --> 00:04:15,100 This year, our chefs wish to dedicate in your honour 23 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 an ancient recipe of a Renaissance dessert 24 00:04:17,900 --> 00:04:20,450 made of choux cream and bitter almonds. 25 00:04:25,000 --> 00:04:26,100 Enjoy. 26 00:04:31,706 --> 00:04:35,119 - Most likely a rash or something. - lt must be that. 27 00:04:52,800 --> 00:04:54,800 Was it not to your taste, Mr. Oldman? 28 00:04:55,413 --> 00:04:59,027 Quite the contrary, but you see, my birthday is tomorrow. 29 00:04:59,204 --> 00:05:03,300 It is now 10:35 p.m. and I'm very superstitious. 30 00:05:03,500 --> 00:05:05,203 Pretend I had accepted. 31 00:05:08,663 --> 00:05:10,452 The day after tomorrow, then. 32 00:05:13,204 --> 00:05:16,570 The director of the Vatican Museums would be grateful if you could call him back. 33 00:05:16,700 --> 00:05:18,900 The reliquary attributed to Cellini, I presume. 34 00:05:19,100 --> 00:05:21,363 In any case, the report on this is ready. 35 00:05:21,538 --> 00:05:23,800 There's a pile of gifts. What shall I do with them? 36 00:05:23,900 --> 00:05:26,600 Send them all to my house except the mobile phone. 37 00:05:26,700 --> 00:05:28,600 - Only one this year. - Good. 38 00:05:28,700 --> 00:05:30,500 Word's out that I hate those things. 39 00:05:30,600 --> 00:05:34,200 Unless you've changed the habits of a lifetime, you'll have to answer that yourself, Virgil. 40 00:05:34,300 --> 00:05:36,500 It's the first call on your birthday. 41 00:05:37,700 --> 00:05:39,000 Tradition. 42 00:05:42,600 --> 00:05:43,500 Hello. 43 00:05:43,600 --> 00:05:46,198 Please, believe me. I have no wish to waste your time. 44 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 - Who's speaking? - It's me again, Claire Ibbetson. 45 00:05:49,100 --> 00:05:50,825 Please, please don't hang up on me again. 46 00:05:50,995 --> 00:05:53,600 You're Mr. Oldman's secretary, aren't you? 47 00:05:53,700 --> 00:05:56,500 You can speak to me. It makes no difference. 48 00:05:56,700 --> 00:05:59,949 You see, I don't know anybody. I'm on my own. 49 00:06:00,119 --> 00:06:02,821 I'm sorry, Miss lbbetson, but this is not a charity helpline. 50 00:06:02,994 --> 00:06:05,000 I'm not explaining myself very well. 51 00:06:05,100 --> 00:06:07,750 You see, I'm not in the habit of speaking to people very much. 52 00:06:07,950 --> 00:06:10,000 Believe me, that's a considerable stroke of good fortune. 53 00:06:10,100 --> 00:06:12,100 Talking to people is extremely perilous. 53 00:06:12,200 --> 00:06:13,950 - Well, I'm desperate-- - However, it was you who made the call, 54 00:06:14,000 --> 00:06:15,700 so you're running the risk. 55 00:06:15,800 --> 00:06:18,500 It's about furniture that belong to my parents' villa. 56 00:06:18,700 --> 00:06:22,000 They... about a year ago. 57 00:06:22,100 --> 00:06:24,322 - You see? - I understand. 58 00:06:24,500 --> 00:06:25,700 An estate of great... 59 00:06:25,900 --> 00:06:28,600 Well, I've always heard it referred to as being of... 60 00:06:28,700 --> 00:06:30,157 Extremely valuable. 61 00:06:30,300 --> 00:06:32,992 Very rare pieces, including paintings. 62 00:06:33,325 --> 00:06:35,700 Unfortunately, I have no photographs. 63 00:06:35,800 --> 00:06:37,100 So what? 64 00:06:37,300 --> 00:06:40,897 To be honest, I haven't decided yet, but I would like to have a... 65 00:06:41,074 --> 00:06:43,444 Oh, I'm out of my depth. What's the word? 66 00:06:43,617 --> 00:06:45,654 - Valuation. - Exactly. 67 00:06:45,825 --> 00:06:49,200 That is why I asked to speak to Mr. Oldman. To make an appointment. 68 00:06:49,300 --> 00:06:52,100 Does Mr. Oldman already have the pleasure of knowing you? 69 00:06:52,300 --> 00:06:55,359 Oh, no, not at all. He doesn't know me. 70 00:06:55,533 --> 00:06:57,404 But I know a lot about him. 71 00:06:58,615 --> 00:07:01,800 Mr. Oldman's assistants are responsible for preliminary assessments. 72 00:07:01,900 --> 00:07:03,400 If you hold on, I'll put you through. 72 00:07:03,500 --> 00:07:05,800 Perhaps I didn't make myself clear. 73 00:07:05,900 --> 00:07:08,100 I must speak to Mr. Oldman in person. 74 00:07:08,200 --> 00:07:11,300 Mr. Oldman never presides over early appraisals. 75 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 But you see, before he died, 76 00:07:13,500 --> 00:07:16,100 Dad told me that if I decided to sell everything, 77 00:07:16,200 --> 00:07:19,300 I should entrust the auction sale to Mr. Virgil Oldman. 78 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 In his opinion, the best. 78 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Sold! 79 00:07:23,100 --> 00:07:27,400 Ladies and gentlemen, it gives me great pleasure to present lot 231, 80 00:07:27,500 --> 00:07:32,852 an ancient refracting elongated telescope constructed by the Italian scientist Galileo Galilei. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,236 And it's still in perfect working order. 82 00:07:35,400 --> 00:07:37,950 Can we open bidding, please, at €1,000,000? 83 00:07:38,100 --> 00:07:40,100 - 1,100,000. - 1,100,000. 83 00:07:40,200 --> 00:07:41,400 1,200,000. 84 00:07:41,500 --> 00:07:43,000 1,300,000. 84 00:07:43,100 --> 00:07:45,200 1,400,000 on the telephone. 85 00:07:45,400 --> 00:07:47,000 1,500,000 back in the room. 85 00:07:47,100 --> 00:07:48,250 1,600,000. 86 00:07:48,450 --> 00:07:49,600 1,700,000. 86 00:07:49,700 --> 00:07:51,400 1,800,000 in the room. 87 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 1,900,000. 87 00:07:53,100 --> 00:07:54,500 €2,000,000. 87 00:07:54,600 --> 00:07:55,950 At €2,000,000! 88 00:07:56,250 --> 00:07:57,700 Gesundheit. Was that a bid, sir? 89 00:07:59,000 --> 00:08:02,650 At €2,000,000. 2,100,000. 90 00:08:02,950 --> 00:08:05,100 2,300,000 on the telephone. 91 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 2,500,000. I can sell it. 91 00:08:06,800 --> 00:08:07,950 2,700,000. 92 00:08:08,100 --> 00:08:11,550 At 2,700,000. Any more? Are we all done? 93 00:08:11,700 --> 00:08:13,650 At €2,700,000 euros. 94 00:08:14,738 --> 00:08:16,395 Sold! Congratulations, sir. 95 00:08:16,695 --> 00:08:18,550 Lot 232. 96 00:08:18,650 --> 00:08:22,598 Disciple of Boris Gregorian, Thurst. Oil on canvas, 60 x 70. 97 00:08:22,903 --> 00:08:24,774 This one will go to the best offer. 98 00:08:25,944 --> 00:08:27,200 €1,000. 98 00:08:27,500 --> 00:08:28,850 €2,000. 99 00:08:29,600 --> 00:08:31,000 €3,000. 99 00:08:31,100 --> 00:08:32,500 €4,000. 99 00:08:32,600 --> 00:08:33,900 €5,000 online. 100 00:08:34,800 --> 00:08:36,000 €6,000. 100 00:08:36,100 --> 00:08:38,000 €7,000. 101 00:08:38,200 --> 00:08:39,500 €8,000. 101 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 9,000 on the telephone. 102 00:08:41,700 --> 00:08:43,000 10,000 back in the room. 102 00:08:43,200 --> 00:08:44,600 €11,000 online. 103 00:08:44,902 --> 00:08:48,400 12,000. 13,000 online. 14,000. 15,000. 104 00:08:48,500 --> 00:08:51,500 This is not doing my neck any good, you know. 105 00:08:51,700 --> 00:08:53,700 At €15,000. 106 00:08:55,600 --> 00:08:58,100 €20,000. At 20,000 euros. 107 00:08:58,200 --> 00:08:59,934 Any more? Sold! 108 00:10:13,400 --> 00:10:14,700 Beautiful, isn't it? 108 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 Yes. Very. 109 00:10:18,100 --> 00:10:20,700 You never miss a trick, do you, governor? 110 00:10:24,400 --> 00:10:26,472 - Who is it really? - Yansky. 111 00:10:26,700 --> 00:10:29,226 A Russian painter who died young in the late '30s. 112 00:10:29,400 --> 00:10:31,477 An outstanding landscape painter. 113 00:10:32,855 --> 00:10:36,433 But among his many splendid landscapes, he painted three portraits. 114 00:10:37,400 --> 00:10:39,305 Only three in his whole life. 115 00:10:40,400 --> 00:10:41,978 And this is one of the three. 116 00:10:44,980 --> 00:10:46,686 It's double, all right? 117 00:10:47,897 --> 00:10:49,720 How long have we known each other, Virgil? 118 00:10:50,021 --> 00:10:51,098 Quite a while. 119 00:10:51,300 --> 00:10:54,843 We've pulled off some sharp tricks time after time. 120 00:10:55,000 --> 00:10:56,638 Remember Milo Hensen? 121 00:10:56,812 --> 00:10:59,800 You were the only one who knew from the start he was going to be really big. 122 00:10:59,900 --> 00:11:02,597 We got that portrait of his mother for a song 123 00:11:02,895 --> 00:11:06,200 from under the noses of that bunch of idiots. 124 00:11:06,300 --> 00:11:07,894 Must be worth a fortune now. 125 00:11:08,000 --> 00:11:10,466 You almost sound bitter you didn't get a bit more. 126 00:11:10,770 --> 00:11:13,341 Have we ever talked about money, you and me? 127 00:11:13,520 --> 00:11:16,050 - In all honesty, no. Never. - It's been good enough for you. 128 00:11:16,150 --> 00:11:18,467 It's always been good enough for me, your misery. 129 00:11:18,645 --> 00:11:20,801 What matters is that you're satisfied. 130 00:11:21,103 --> 00:11:24,200 My only regret is never being able to persuade you 131 00:11:24,300 --> 00:11:27,765 that my paintings are evidence of a great artistic talent. 132 00:11:28,060 --> 00:11:32,000 The love of art and knowing how to hold a brush doesn't make a man an artist. 134 00:11:32,100 --> 00:11:35,677 You need an inner mystery. A knack, my dear Billy, you've never possessed. 135 00:11:35,977 --> 00:11:39,094 You're right. Double wasn't enough. 136 00:13:55,761 --> 00:13:58,400 In all my 36 years in this business, 137 00:13:58,500 --> 00:14:02,292 never has anyone had the gall to keep me waiting 40 minutes under the rain. 138 00:14:02,400 --> 00:14:05,135 It's a disgrace! An appalling display of bad manners! 139 00:14:05,302 --> 00:14:07,542 Please, let me explain. I tried to call you office. 140 00:14:07,719 --> 00:14:09,793 - Be quiet! There's no excuse. - I tried to call your office. 141 00:14:09,900 --> 00:14:11,600 Never come near me again, do you understand? 142 00:14:11,700 --> 00:14:14,700 But nobody answered and I don't have your mobile number. 143 00:14:14,800 --> 00:14:17,041 I do not possess a mobile phone. 144 00:14:25,010 --> 00:14:27,498 lt's the lbbetson woman on the phone. 145 00:14:27,700 --> 00:14:30,503 - Tell her to go to hell. - She's crying. Sounds desperate. 146 00:14:30,700 --> 00:14:32,000 Serves her right. 147 00:14:32,150 --> 00:14:34,305 She was hit by a car. She was on her way to meet you. 148 00:14:34,484 --> 00:14:37,351 So much the worse for her. It's no concern of mine. 149 00:14:37,450 --> 00:14:39,060 She said she was left unconscious. 150 00:14:39,235 --> 00:14:42,434 She was lying in a pool of blood when the ambulance arrived. 151 00:14:43,817 --> 00:14:46,140 All right. Put her through. 152 00:14:52,608 --> 00:14:55,014 - Yes? - Thank you. Please forgive me. 153 00:14:55,316 --> 00:14:59,724 I had no intention to be in any way disrespectful. 154 00:14:59,899 --> 00:15:01,854 Nothing too serious, I hope. 155 00:15:02,024 --> 00:15:05,390 No. Fortunately, they'll let me out tomorrow. 156 00:15:05,566 --> 00:15:08,683 Good. Well, I hope you make a speedy recovery. 157 00:15:08,857 --> 00:15:10,894 Would you consent to make a new appointment? 158 00:15:12,023 --> 00:15:14,974 - Please. - All right. 159 00:15:15,148 --> 00:15:17,139 But I must tell you I'm sending an assistant. 160 00:15:17,315 --> 00:15:20,313 I hope it's the same one that I spoke to last time. 161 00:15:23,065 --> 00:15:24,227 What do you mean? 162 00:15:24,398 --> 00:15:27,561 Well, I can't explain it, but I understood from the outset 163 00:15:27,732 --> 00:15:31,000 that voice could only have been yours, Mr. Oldman. 164 00:15:31,522 --> 00:15:34,058 Truly surprising, wouldn't you say? 165 00:15:34,232 --> 00:15:37,016 We think we'll be able to bring out the whole face, 166 00:15:37,189 --> 00:15:40,100 part of her dress and the left side of the background. 167 00:15:40,200 --> 00:15:43,764 Incredible! But what made Mr. Oldman think that it would? 168 00:15:44,064 --> 00:15:46,682 - What period would you say it's from? - Too soon to say. 169 00:15:46,855 --> 00:15:49,390 Perhaps Mr. Oldman will be able to work this out 170 00:15:49,563 --> 00:15:51,685 more quickly and better than us. 171 00:15:53,606 --> 00:15:56,059 - It's a fake. - How is that possible? 172 00:15:56,356 --> 00:15:58,511 - It's beautiful! - I didn't say it was ugly. 173 00:15:58,688 --> 00:16:00,182 I said it wasn't authentic. 174 00:16:00,355 --> 00:16:02,724 From an initial analysis of the pigments and wood, 175 00:16:03,021 --> 00:16:04,927 we thought it was pre-17th century. 176 00:16:05,105 --> 00:16:07,750 - Even older, if that matters. - Then it must be worth something. 177 00:16:07,800 --> 00:16:12,351 It is a work by Valiante, the celebrated female forger of the 16th century. 178 00:16:12,646 --> 00:16:14,200 She copied the masterpieces of her day, 179 00:16:14,300 --> 00:16:16,599 but she couldn't sign them, because she was a woman. 180 00:16:16,895 --> 00:16:21,000 So she marked them with a personal code hidden in the folds of the drapery 182 00:16:21,100 --> 00:16:23,640 or in the present case, in the gaze of the subject. 183 00:16:23,937 --> 00:16:27,054 The beam of light on the iris is nothing if not a V. 184 00:16:27,229 --> 00:16:28,650 That is Valiante. 185 00:16:28,750 --> 00:16:33,427 It is worth something, but nothing compared to the original. 186 00:16:55,228 --> 00:16:58,300 - Are you Mr. Oldman's assistant? - Yes. 187 00:16:58,400 --> 00:17:00,929 I'm Fred, the caretaker. Pleased to meet you. 188 00:17:02,809 --> 00:17:05,477 - Please, come in. - Thank you. 189 00:17:06,352 --> 00:17:07,382 And Miss lbbetson? 190 00:17:08,685 --> 00:17:09,929 Miss Ibbetson sends her apologies, 191 00:17:10,102 --> 00:17:12,671 but during the night she was running a temperature. 192 00:17:12,851 --> 00:17:16,465 She should have called me. I could have spared myself another wasted trip. 193 00:17:16,768 --> 00:17:18,473 Well, give her my best wishes. 194 00:17:18,642 --> 00:17:21,309 Miss Ibbetson asked if you would go ahead with the valuation. 195 00:17:21,476 --> 00:17:23,632 She's instructed me to show you around the house. 196 00:17:23,809 --> 00:17:25,387 Everything's at your disposal. 196 00:17:26,509 --> 00:17:27,500 Come with me. 197 00:17:31,891 --> 00:17:34,511 In fact, Miss lbbetson was hoping to meet your boss. 198 00:17:34,684 --> 00:17:37,764 It doesn't matter, considering your mistress didn't show up either. 199 00:17:37,933 --> 00:17:39,095 Fair enough. 200 00:17:39,266 --> 00:17:41,552 Anyway, I suppose it'll get the job done quicker. 201 00:17:47,975 --> 00:17:49,384 Forgive the mess. 202 00:17:50,516 --> 00:17:54,427 It's gone to wrack and ruin ever since Miss lbbetson's parents died. 203 00:17:56,515 --> 00:17:57,759 Let's go up. 204 00:17:59,723 --> 00:18:01,595 How long since the owners died? 205 00:18:01,765 --> 00:18:04,515 By the look of the place, you'd think it was centuries ago, 206 00:18:04,682 --> 00:18:06,305 but it's only been one year. 207 00:18:06,599 --> 00:18:10,296 First Mrs. Ibbetson and then, scarcely 45 days later, 208 00:18:10,474 --> 00:18:11,717 poor Mr. Ibbetson. 209 00:18:11,889 --> 00:18:14,556 You have a good look. Take your time. 210 00:18:14,723 --> 00:18:16,678 Just getting these curtains open. 211 00:18:18,264 --> 00:18:20,089 Too many windows in this room. 212 00:18:25,849 --> 00:18:26,925 Okay. 213 00:18:31,223 --> 00:18:34,090 How many brothers and sisters does Miss lbbetson have? 214 00:18:34,263 --> 00:18:35,804 None at all. She's an only child. 215 00:18:36,098 --> 00:18:37,838 - Is she married? - No. 216 00:18:38,014 --> 00:18:40,633 - Has she ever been? - No, no. 217 00:18:40,805 --> 00:18:43,009 I don't think she even has a boyfriend. 218 00:18:43,180 --> 00:18:46,511 - Grandparents, aunts, uncles, cousins, in-laws? - No, none at all. 219 00:18:46,805 --> 00:18:49,554 As far as I know, Miss lbbetson is on her own. 220 00:18:53,680 --> 00:18:54,710 So many rooms. 221 00:18:55,929 --> 00:18:58,500 You know, I've never managed to count them all. 222 00:19:14,303 --> 00:19:16,756 Have there been other valuations before me? 223 00:19:16,928 --> 00:19:19,464 Absolutely none. Yours is the first. 224 00:19:19,762 --> 00:19:22,594 Miss lbbetson is extremely fond of this house. 225 00:19:22,762 --> 00:19:24,421 Maybe too fond. 226 00:19:24,596 --> 00:19:27,508 She would have prefer to keep everything, but what can you do? 227 00:19:27,802 --> 00:19:30,635 The empire crumbles. A woman on her own can't cope. 228 00:19:31,927 --> 00:19:35,009 Is she thinking of putting the house up for sale as well? 229 00:19:35,178 --> 00:19:37,797 That, I don't know. Maybe a part of it. 230 00:19:38,095 --> 00:19:40,001 I don't think she'll get rid of the whole place. 231 00:19:40,302 --> 00:19:42,044 What kind of work does Miss Ibbetson do? 232 00:19:42,344 --> 00:19:45,625 I couldn't say. I only dealt with her parents. 233 00:19:48,594 --> 00:19:50,880 - May I see the cellars? - It's this way. 234 00:19:52,177 --> 00:19:53,717 It's a long way down. 235 00:19:59,094 --> 00:20:00,254 Go ahead. 236 00:20:43,841 --> 00:20:45,250 I honestly don't get it. 237 00:20:45,350 --> 00:20:48,422 In all the months I've known you, Robert, I've never seen you beaten. 238 00:20:48,716 --> 00:20:51,630 I've watched you produce all manner of weird and wonderful gadgets 239 00:20:51,799 --> 00:20:53,755 from the most unremarkable ironwork. 240 00:20:53,900 --> 00:20:56,667 Optical or arithmetical devices, water clocks... 241 00:20:56,966 --> 00:21:01,254 Even that hairdryer that probably dried the locks of Jules Verne's wife. 242 00:21:01,548 --> 00:21:04,795 But you've nothing to say about this curious contraption? 243 00:21:05,090 --> 00:21:07,838 I'm surprised that an art connoisseur like yourself 244 00:21:08,007 --> 00:21:10,800 can get so carried away by a banal piece of ironwork. 245 00:21:10,900 --> 00:21:13,673 It's not the object in itself that arouses my curiosity, 246 00:21:13,840 --> 00:21:15,400 but it's contradiction. 247 00:21:15,500 --> 00:21:18,456 - Contradiction? - Look. 248 00:21:18,630 --> 00:21:22,044 I found it in this position in contact with damp flooring, 249 00:21:22,340 --> 00:21:26,249 but the rust is all along the top of the cogs, nowhere near the damp. 250 00:21:26,547 --> 00:21:27,659 What does all this mean? 251 00:21:27,964 --> 00:21:30,417 That the object plainly hadn't been there for very long. 252 00:21:30,714 --> 00:21:34,542 Probably got rusted in some other place. Or someone turned the thing upside down. 253 00:21:34,715 --> 00:21:38,043 That's all, nothing more than a useless exercise in deduction. 254 00:21:38,295 --> 00:21:39,872 Hi, Robert. Did you manage it? 255 00:21:40,046 --> 00:21:41,700 Did you ever doubt me, huh? 256 00:21:41,800 --> 00:21:44,206 This works perfectly now. 257 00:21:45,004 --> 00:21:48,000 And I transcribed the recording from the tape. 258 00:21:48,100 --> 00:21:50,300 You're a genius. How much do I owe you? 259 00:21:50,400 --> 00:21:51,629 Oh, nothing. 260 00:21:51,963 --> 00:21:53,669 So maybe one day you'll invite me to diner. 261 00:21:53,837 --> 00:21:54,915 Count on it. 262 00:21:55,253 --> 00:21:57,700 - Can I give you a kiss? - Yes, you can! 263 00:21:57,800 --> 00:21:59,300 That is one thing I am good at. 264 00:21:59,400 --> 00:22:01,495 - Good evening. - Good evening. 265 00:22:01,837 --> 00:22:05,285 William Adolphe Bouguereau, The Birth of Venus. 266 00:22:08,253 --> 00:22:09,283 Authentic. 267 00:22:12,671 --> 00:22:16,366 Umberto Veruda, The Honest, 1890. 268 00:22:34,794 --> 00:22:37,500 You've been the talk of the town lately. 269 00:22:37,600 --> 00:22:39,500 I was hoping to see you on television. 270 00:22:39,600 --> 00:22:42,583 I don't like to appear. I prefer to remain in the shadows. 271 00:22:42,752 --> 00:22:44,327 We're much the same that way. 272 00:22:44,502 --> 00:22:46,100 That doesn't mean we'll be able to agree. 273 00:22:46,200 --> 00:22:48,451 My secretary's been going mad looking for you. 274 00:22:48,550 --> 00:22:51,700 How do you know that an unknown painter will become famous and collectable? 275 00:22:51,800 --> 00:22:55,407 Intuition, Miss Ibbetson. The same intuition that makes me doubt your intentions. 276 00:22:55,584 --> 00:22:59,600 Sorry if I've given you that impression, but I've already entrusted you with my belongings. 277 00:22:59,700 --> 00:23:01,120 That's not how things work. 278 00:23:01,293 --> 00:23:04,300 There has to be a signed contract before an inventory can be drawn up. 279 00:23:04,400 --> 00:23:07,100 It's a lenghty process, and unless you stop fooling around 280 00:23:07,150 --> 00:23:09,993 and decide to come out into the open, it will never even get started. 281 00:23:10,166 --> 00:23:12,241 Go ahead with the inventory, Mr. Oldman. 282 00:23:12,416 --> 00:23:13,874 The day you begin, I'll meet you at the villa. 283 00:23:14,041 --> 00:23:17,000 And we'll reach an agreement. You have my word. 285 00:23:17,583 --> 00:23:19,657 - Take these paper samples. - Yes, sir. 286 00:23:19,834 --> 00:23:20,912 Be careful! 287 00:23:21,084 --> 00:23:23,203 I'm not sure, but it looks German to me. 288 00:23:23,375 --> 00:23:25,864 Austrian. Careful with that. 289 00:23:26,042 --> 00:23:28,200 It's almost 11:00, the appointment was for 8:30. 290 00:23:28,300 --> 00:23:32,077 Oh, she's not answering her mobile, but if she said she'll come, she'll be here. 291 00:23:32,416 --> 00:23:34,620 It doesn't look like the piano needs restoration. 292 00:23:34,791 --> 00:23:38,000 Quite so. We only have to check the keyboard, but we don't have the key. 294 00:23:38,100 --> 00:23:39,450 Well, here it is. 295 00:23:39,623 --> 00:23:42,743 - Last time there was no key on the lock. - Looks good. 297 00:23:43,083 --> 00:23:44,907 Mr. Oldman! 298 00:23:45,083 --> 00:23:47,000 Would you help me with the bookcase? 299 00:23:47,100 --> 00:23:50,158 Italian bookcase in solid wood. First half of... 300 00:23:50,332 --> 00:23:51,361 Who smashed this? 301 00:23:51,539 --> 00:23:53,863 Nobody, Mr. Oldman, it was already broken. 302 00:23:54,039 --> 00:23:55,995 Is this part of the house inhabited? 303 00:23:56,164 --> 00:23:57,362 Why? 304 00:23:57,539 --> 00:23:59,700 There have been some changes. I don't know why-- 305 00:23:59,800 --> 00:24:00,987 No, no, Mr... 306 00:24:01,165 --> 00:24:03,500 I'm sorry, I'm not sure of your name. 307 00:24:03,700 --> 00:24:04,900 I thought you were... 308 00:24:05,050 --> 00:24:06,496 It doesn't matter who I am. 309 00:24:06,830 --> 00:24:08,203 But I assure you nobody lives here. 310 00:24:08,539 --> 00:24:11,700 Be that as it may, if your mistress is not materialised by midday, 311 00:24:11,800 --> 00:24:14,913 I will have no option but to suspend operations and remove myself. 312 00:24:20,081 --> 00:24:21,159 Mr. Oldman! 313 00:24:25,995 --> 00:24:27,110 Miss lbbetson. 314 00:24:27,455 --> 00:24:29,326 Hello, Mr. Oldman? 315 00:24:29,496 --> 00:24:31,949 Mr. Oldman, can you hear me? 316 00:24:32,121 --> 00:24:35,900 Mr. Oldman, I don't know how to apologise. I don't know what must you think of me. 317 00:24:36,000 --> 00:24:38,600 At least spare me the self-serving justifications. 318 00:24:38,700 --> 00:24:39,600 Please, let me speak. 319 00:24:39,700 --> 00:24:43,445 I cannot lay a hand on your possessions without a signed contract. Is that clear? 320 00:24:43,620 --> 00:24:46,488 Would you be so kind and leave it on the table in the hallway? 321 00:24:46,600 --> 00:24:49,150 You'll find it signed. I accept all your conditions. 322 00:24:49,330 --> 00:24:51,035 Yes, but I do not accept yours, Miss Ibbetson. 323 00:24:51,203 --> 00:24:54,616 I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! 324 00:24:56,100 --> 00:24:57,700 - Be careful! - Be careful! 325 00:24:57,800 --> 00:25:00,073 I can quite understand your exasperation, Mr. Oldman. 326 00:25:00,245 --> 00:25:03,000 But please believe me I didn't mean anything by it. 327 00:25:03,100 --> 00:25:07,445 It's been a series of unfortunate, unintentional mishaps. 328 00:25:07,600 --> 00:25:09,900 So what exactly happened today, Miss Ibbetson? 329 00:25:10,119 --> 00:25:14,195 My car was stolen and I had to go to the police to report it. 330 00:25:14,953 --> 00:25:17,442 Which police station did you go to? 331 00:25:17,619 --> 00:25:21,100 - The one in the city centre. - Whereabouts in the city centre? 332 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 - On the main square. - Which square? 333 00:25:22,700 --> 00:25:25,100 That's enough of this interrogation! No more of this! 334 00:25:25,200 --> 00:25:27,400 Who do you think you are?! 335 00:25:32,703 --> 00:25:34,409 Are you here, Miss lbbetson? 336 00:25:34,578 --> 00:25:36,700 What do you mean? What kind of question is that? 337 00:25:36,900 --> 00:25:38,100 Are you here? 338 00:25:38,200 --> 00:25:40,690 I don't understand. I don't understand. 339 00:25:40,868 --> 00:25:43,000 - lf you're here, come out at once and explain - Stop it! 340 00:25:43,050 --> 00:25:46,300 the meaning of this senseless game, which I do not find in the least amusing. 341 00:25:46,400 --> 00:25:48,739 Call me tonight at around 9 o'clock. I'll explain everything. 342 00:25:52,117 --> 00:25:54,025 Well, it's the same material 343 00:25:54,201 --> 00:25:55,989 and the same workmanship too. 344 00:25:56,325 --> 00:25:58,197 Yeah, there is no doubt these belong to the same system. 345 00:25:58,534 --> 00:26:01,200 There's no signature, no mark, no inscription? 346 00:26:02,451 --> 00:26:07,031 I mean, I've got the rust and the oxidisation off the other piece. 347 00:26:08,450 --> 00:26:09,480 There's nothing. 348 00:26:09,826 --> 00:26:14,777 I can do the same with these, but, I mean, right now, I can't see anything. 349 00:26:18,533 --> 00:26:20,439 What have you found? 350 00:26:20,782 --> 00:26:23,983 The technique, in which the cog has been attached to it's axis. 351 00:26:24,157 --> 00:26:26,729 I mean, it's old, really old. I've never seen anything like it. 352 00:26:26,908 --> 00:26:29,029 Here, look. Have a look. 353 00:26:36,781 --> 00:26:39,050 It's 18th century. 354 00:26:39,150 --> 00:26:41,397 We could be onto something big here. 355 00:26:41,574 --> 00:26:43,445 Could you hazard a guess as to what it is? 356 00:26:44,907 --> 00:26:47,940 Three pieces of the mosaic is just not enough, Mr Oldman. 357 00:26:49,500 --> 00:26:52,441 In the last few years the old couple were both unwell. 358 00:26:52,613 --> 00:26:54,900 The house was in a terrible state even then. 359 00:26:56,155 --> 00:26:59,687 Mr. lbbetson was always saying that sooner or later they'd have to sell something. 360 00:27:00,031 --> 00:27:01,986 And Miss Claire. How old is she? 361 00:27:03,823 --> 00:27:05,445 About 27. 362 00:27:06,823 --> 00:27:09,227 What else can you tell me about her? 363 00:27:09,900 --> 00:27:10,950 Nothing really. 364 00:27:11,050 --> 00:27:14,318 I've never had much to do with her. I don't really know her at all. 365 00:27:14,655 --> 00:27:18,813 And yet you've been in the service of the lbbetsons for about 10 years. 366 00:27:21,071 --> 00:27:23,774 Well, 11 years to be exact. 367 00:27:23,900 --> 00:27:26,062 But as I was saying, I didn't have much to do with her. 368 00:27:26,405 --> 00:27:28,950 I've talked to her a thousand times at all hours, but... 369 00:27:29,050 --> 00:27:30,404 But? 370 00:27:30,737 --> 00:27:32,776 To tell you the truth, I've never seen her. 371 00:27:33,154 --> 00:27:36,650 - How could that be? - It's the truth. Not once. 372 00:27:36,987 --> 00:27:38,527 Why? 373 00:27:40,571 --> 00:27:45,312 Because Miss Claire suffers from a very strange illness. 374 00:27:46,486 --> 00:27:49,354 - Hello. - Good evening, Miss Ibbetson. It's Oldman here. 375 00:27:49,527 --> 00:27:50,985 I was expecting you to call. 376 00:27:51,153 --> 00:27:54,850 Believe me, I have no wish to quarrel and I'm sorry if I was rude today. 377 00:27:54,950 --> 00:27:55,981 It doesn't matter. 378 00:27:56,153 --> 00:27:58,500 But if on one hand I confirm I am available, 379 00:27:58,550 --> 00:28:02,643 at the same time I cannot permit this joke in poor taste to continue any longer. 380 00:28:02,986 --> 00:28:05,604 I wish to tell you to cease all involvement in my affairs. 381 00:28:05,777 --> 00:28:07,483 I apologise for the trouble I've caused you. 382 00:28:07,652 --> 00:28:09,800 Let me have your bill for expenses. Good night. 383 00:28:17,652 --> 00:28:20,000 Lot 93. Valiante. Portrait of a Lady. 384 00:28:20,100 --> 00:28:21,400 First half of the 16th century, 385 00:28:21,500 --> 00:28:24,897 inspired by the Portrait of a Young Girl by Petrus Christus. 386 00:28:25,068 --> 00:28:26,182 Oil on wood. 30 x 40. 387 00:28:26,526 --> 00:28:28,932 I have here an opening bid of £20,000. 388 00:28:29,276 --> 00:28:31,812 - 22,000. - 22,000. 389 00:28:31,985 --> 00:28:33,300 24,000. 389 00:28:33,400 --> 00:28:34,935 26,000 on the telephone. 390 00:28:35,100 --> 00:28:36,700 28,000 in the room. 390 00:28:36,800 --> 00:28:38,273 30,000. 391 00:28:38,609 --> 00:28:40,399 35,000. Thank you, sir. 392 00:28:41,193 --> 00:28:42,800 40,000 on the telephone. 392 00:28:43,100 --> 00:28:44,475 45,000 in the room. 393 00:28:44,651 --> 00:28:45,978 50,000. 394 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 55,000. 394 00:28:47,300 --> 00:28:49,000 60,000. 394 00:28:49,100 --> 00:28:50,800 65,000 on the telephone. 395 00:28:51,150 --> 00:28:52,500 70,000. 395 00:28:52,600 --> 00:28:53,769 At 70,000. 396 00:28:53,942 --> 00:28:56,200 Any advance on 70,000? 396 00:28:56,400 --> 00:28:58,065 75,000. 397 00:28:58,401 --> 00:28:59,400 80,000 on the telephone. 397 00:28:59,450 --> 00:29:00,450 Any more? 398 00:29:00,607 --> 00:29:02,479 All done at £80,000. 399 00:29:02,816 --> 00:29:04,474 All done at 80,000. 400 00:29:05,732 --> 00:29:07,400 £90,000. 400 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 Any more? 401 00:29:09,567 --> 00:29:10,810 Sold! 402 00:29:12,000 --> 00:29:14,721 - Thank you, sir. - I offered £90,000 too. 403 00:29:15,067 --> 00:29:18,017 Mr. Oldman should have been aware of that. 404 00:29:18,357 --> 00:29:22,250 I don't believe so, Mrs. Durane. Mr. Whistler made the bid of £90,000. 405 00:29:22,350 --> 00:29:25,513 - He was the only one. - They bid simultaneously. 406 00:29:25,691 --> 00:29:28,096 She got her bid in first. I saw it. 407 00:29:28,440 --> 00:29:29,813 What should we do, Mr. Oldman? 408 00:29:29,982 --> 00:29:34,355 I am the biggest collector of Valiante forgeries and I'll sue you! 409 00:29:34,690 --> 00:29:37,000 You were too slow, Billy! That's all there is to it! 409 00:29:37,100 --> 00:29:38,300 You didn't get in with your bid in time! 410 00:29:38,500 --> 00:29:40,300 And you were too late! Too late! 411 00:29:40,400 --> 00:29:42,768 You didn't keep up with me for Christ's sake! 412 00:29:43,105 --> 00:29:45,938 The old trout was behind me. If I'd seen her, I'd have committed another bid. 413 00:29:46,272 --> 00:29:48,145 You're losing it! You're losing it! You're losing it! 414 00:29:48,314 --> 00:29:50,850 Maybe you're right, maybe I'm not up to it like I used to be, 415 00:29:50,900 --> 00:29:52,500 but it's not the first time we've messed up. 416 00:29:52,600 --> 00:29:56,059 It's the way things go. Never went into a rage like this before. 417 00:29:57,855 --> 00:29:59,850 That wasn't a Valiante forgery. 418 00:29:59,980 --> 00:30:02,433 It was the genuine one article by Petrus Christus. 419 00:30:03,271 --> 00:30:05,725 It'll be worth £8 million. 420 00:30:07,896 --> 00:30:09,555 Woe be me. 421 00:30:11,272 --> 00:30:13,144 I'm sorry. Honestly. 422 00:30:14,729 --> 00:30:17,809 But even when we lost Van Gogh's Lady With The Fan, 423 00:30:17,979 --> 00:30:19,803 you didn't take it this hard. 424 00:30:20,646 --> 00:30:22,352 What's going on, Virgil? 425 00:30:26,354 --> 00:30:28,226 642. 426 00:30:28,396 --> 00:30:29,936 729. 427 00:30:31,478 --> 00:30:33,700 918. 428 00:30:34,020 --> 00:30:36,259 1,011. 429 00:30:36,602 --> 00:30:39,933 1,119. 430 00:30:40,270 --> 00:30:42,593 1,320. 431 00:30:42,937 --> 00:30:45,177 1,404. 432 00:30:45,519 --> 00:30:47,724 - What will you have? - 1,581. 433 00:30:47,894 --> 00:30:48,925 Tea, thank you. 434 00:30:52,436 --> 00:30:54,094 8,109. 435 00:30:54,436 --> 00:30:56,391 8,725. 436 00:30:56,727 --> 00:30:59,808 Sorry, darling, 8,625. 437 00:30:59,978 --> 00:31:02,547 8,725! 438 00:31:02,700 --> 00:31:05,009 8,725! 439 00:31:05,185 --> 00:31:07,300 Take a closer look, you moron. 440 00:31:07,400 --> 00:31:11,100 Shit, You're right! 8,725. Well done, girl! 441 00:31:11,200 --> 00:31:12,267 That's it? 442 00:31:24,185 --> 00:31:25,725 - Bye! - Bye! 443 00:31:28,850 --> 00:31:31,718 I gave them a thorough clean with this special fluid. 444 00:31:32,100 --> 00:31:34,767 And I have studied them millimetre by millimetre. 445 00:31:34,934 --> 00:31:37,220 And look what's come up. 446 00:31:38,267 --> 00:31:39,298 Vaucanson! 447 00:31:40,850 --> 00:31:43,500 - I can't believe it! - Jacques Vaucanson. 448 00:31:43,600 --> 00:31:45,950 18th century constructor of automata. 449 00:31:46,225 --> 00:31:48,973 When I was a student, I did my thesis on him. 450 00:31:49,308 --> 00:31:51,133 That's incredible! 451 00:31:51,308 --> 00:31:54,472 It seems one of his most famous androids even managed to talk. 452 00:31:54,641 --> 00:31:57,889 Exactly. People would pay money to ask it questions. 453 00:31:58,058 --> 00:32:02,928 The android would move its head, bow, and give its reply. 454 00:32:03,308 --> 00:32:05,178 You know, I bet there was someone hiding inside. 455 00:32:05,348 --> 00:32:06,805 A dwarf maybe. 456 00:32:06,973 --> 00:32:10,671 Just like Edgar Allan Poe suspected in the case of Maelzel's Chess Player, huh? 457 00:32:10,848 --> 00:32:12,053 More than likely. 458 00:32:12,224 --> 00:32:15,509 But the mystery that nobody was ever able to explain 459 00:32:15,682 --> 00:32:18,514 was how Vaucanson's automaton always got it right. 460 00:32:18,890 --> 00:32:22,173 Of course there was some trickery in making the automaton talk. 461 00:32:23,600 --> 00:32:25,381 But everything it said was true. 462 00:32:27,015 --> 00:32:28,757 You bring me all the pieces, 463 00:32:28,931 --> 00:32:33,007 and I promise I can put them back together exactly how Vaucanson had them. 464 00:32:33,181 --> 00:32:37,715 I don't doubt it, but I fear I've lost the chance of getting my hands on the missing pieces. 466 00:32:38,056 --> 00:32:40,675 Well, they must be in the same place that you found these. 467 00:32:41,015 --> 00:32:43,253 And all I need is 80% of the elements, 468 00:32:43,431 --> 00:32:46,297 and I can work out the rest and rebuild it myself. 469 00:32:46,472 --> 00:32:48,379 It's not that easy. 470 00:32:49,971 --> 00:32:52,010 I'm sorry, Mr. Oldman. That's my girlfriend. 471 00:32:53,264 --> 00:32:55,966 Hey, Sarah. Sarah, this is Mr. Virgil Oldman. 472 00:33:00,221 --> 00:33:01,843 Pleased to meet you, Sarah. 473 00:33:02,013 --> 00:33:05,046 It's a pleasure. Robert has told me so much about you. 474 00:33:05,220 --> 00:33:08,100 I thought young people had more exciting things to talk about. 475 00:33:08,200 --> 00:33:10,213 Listen, why don't you come and grab a bite with us? 476 00:33:10,388 --> 00:33:12,758 That's very kind. Another time, thank you. 477 00:33:13,138 --> 00:33:15,590 All right, we won't insist. But it's a promise. 478 00:33:15,930 --> 00:33:17,635 - Bye. - Goodbye. 479 00:33:24,012 --> 00:33:27,424 Cancel the trip to New York and tell the Alphasons to meet us here. 480 00:33:27,762 --> 00:33:29,419 It was us who called the meeting. 481 00:33:29,803 --> 00:33:32,600 So we've changed our minds. Is that a problem? 482 00:33:32,700 --> 00:33:34,208 All right, Mr. Oldman. 483 00:33:39,261 --> 00:33:40,967 Claire lbbetson's been on the phone. 484 00:33:42,178 --> 00:33:43,456 What does she want now? 485 00:33:43,600 --> 00:33:45,709 She asked whether you could meet her today at 2:30. 486 00:33:46,053 --> 00:33:47,841 Meet her where? 487 00:33:48,178 --> 00:33:50,085 At the lbbetson villa. 488 00:33:50,260 --> 00:33:51,670 Where else? 489 00:34:47,925 --> 00:34:52,415 I'm extremely grateful to you for accepting the invitation, Mr. Oldman. 490 00:34:54,007 --> 00:34:56,129 How did you know it was me? 491 00:34:56,299 --> 00:34:58,503 Fred has a limp. You don't. 492 00:34:58,900 --> 00:35:00,214 Ah. 493 00:35:01,799 --> 00:35:04,666 To be honest I didn't expect you'd want to speak to me. 494 00:35:06,007 --> 00:35:09,669 I know you can't stand my excuses. If I were you, I wouldn't either. 495 00:35:09,839 --> 00:35:12,458 In fact, your beh... How should I put it? 497 00:35:12,631 --> 00:35:14,254 Speak frankly. Don't worry. 498 00:35:16,256 --> 00:35:20,172 I won't deny that your whimsical little ways are getting a bit tiresome. 500 00:35:22,256 --> 00:35:23,797 I hope not too tiresome. 501 00:35:25,131 --> 00:35:29,337 But I wanted to say sorry for... well, for my behaviour. 502 00:35:30,380 --> 00:35:33,876 Typical of a "silly, superficial woman", as you put it. 503 00:35:34,048 --> 00:35:36,795 Why do you systematically avoid meeting me? 504 00:35:36,964 --> 00:35:39,085 Nothing personal, believe me. 505 00:35:39,256 --> 00:35:41,700 Of course I wouldn't assume you'd want to do business 506 00:35:41,750 --> 00:35:44,300 with a person who arouses such deep seeded aversion in you 507 00:35:44,350 --> 00:35:46,826 that you can't even look him in the face? 508 00:35:47,296 --> 00:35:50,500 It's not easy to explain to you, because I know you won't believe me anyway. 509 00:35:50,600 --> 00:35:54,960 If I didn't believe you, I wouldn't be here playing hide and seek. 510 00:35:55,130 --> 00:35:56,586 I don't meet many people. 511 00:35:57,837 --> 00:35:59,994 It's been a long time now. 512 00:36:00,171 --> 00:36:03,169 I see nothing serious in that. 513 00:36:03,337 --> 00:36:07,414 Everybody has moments when they prefer solitude to the multitudes. 515 00:36:07,587 --> 00:36:10,419 I haven't left this house since I was 15. 516 00:36:11,253 --> 00:36:14,417 - I don't think I understand. - You understand perfectly. 517 00:36:14,753 --> 00:36:16,163 This is my room. 518 00:36:16,336 --> 00:36:18,956 If there's somebody wandering around the house or in the villa, 519 00:36:19,128 --> 00:36:21,166 I lock myself up in here. 520 00:36:21,337 --> 00:36:25,033 I've always done that, even when my parents were here. 521 00:36:25,211 --> 00:36:26,833 I hardly ever saw them. 522 00:36:27,002 --> 00:36:28,200 I don't see anybody. 523 00:36:29,168 --> 00:36:30,247 But why? 524 00:36:30,419 --> 00:36:33,620 Why do you go around with your hands covered by gloves? 525 00:36:33,794 --> 00:36:36,792 lt's a simple question of hygiene. I don't see the connection. 526 00:36:36,961 --> 00:36:38,833 You're afraid of touching others. 527 00:36:39,003 --> 00:36:41,288 It disgusts you to put your hands near their possessions. 528 00:36:41,628 --> 00:36:44,495 I'm afraid of going to places where other people live. 529 00:36:44,668 --> 00:36:47,452 These seem to me very similar personal choices. 530 00:36:48,627 --> 00:36:52,324 You'd like me to believe that for 12 years you haven't walked along a street? 531 00:36:52,668 --> 00:36:53,865 I see you know my age. 532 00:36:54,210 --> 00:36:58,120 Wanting to be a hermit and employing a caretaker in the house doesn't add up. 533 00:36:58,459 --> 00:37:01,740 I walk about quite a bit, if that's what you want to know. 534 00:37:01,918 --> 00:37:05,034 Inside the villa when there's nobody here. 535 00:37:05,209 --> 00:37:08,160 Which is often now. But I never go out. 536 00:37:09,334 --> 00:37:11,489 The very idea paralyses me. 537 00:37:14,167 --> 00:37:16,205 I hope you understand me now. 538 00:37:16,541 --> 00:37:19,825 And I hope that, within the limits of your profession, you'll help me. 539 00:37:21,167 --> 00:37:23,122 You have my word, Miss lbbetson. 540 00:37:23,291 --> 00:37:25,600 As to any agreement between us, 541 00:37:25,800 --> 00:37:28,200 I leave it to you to set your fee. I trust you blindly. 542 00:37:31,583 --> 00:37:33,455 Leave the contract on the table. 543 00:37:33,791 --> 00:37:35,618 You'll find it signed next time. 544 00:37:35,791 --> 00:37:37,369 Now, please, I'm very tired. 545 00:37:50,167 --> 00:37:52,453 Apart from your fondness for my gloves, 546 00:37:52,792 --> 00:37:54,600 what made you decide to call me again? 547 00:37:54,700 --> 00:37:56,500 I haven't been particularly kind to you. 548 00:37:57,456 --> 00:38:00,869 I was taken by the way you were looking at my house yesterday 549 00:38:01,040 --> 00:38:02,450 from the bar opposite. 550 00:38:06,290 --> 00:38:08,246 You found the missing pieces. 551 00:38:08,415 --> 00:38:12,000 In the meantime, you'll have to make do with just this one. 552 00:38:12,100 --> 00:38:14,000 How much would the automaton be worth, 553 00:38:14,100 --> 00:38:16,743 if we managed to put it together and make it work? 554 00:38:16,914 --> 00:38:18,821 Think of a really, really high figure. 555 00:38:20,998 --> 00:38:23,450 - Do you have one in mind? - Yes. 556 00:38:23,665 --> 00:38:25,950 You've probably made the mistake of pitching it too low. 557 00:38:26,205 --> 00:38:28,954 You know, you're very good at talking without actually saying anything. 558 00:38:29,289 --> 00:38:31,410 I'll take that as a compliment. 559 00:38:32,039 --> 00:38:34,360 In any case, should things go the way I trust they will, 560 00:38:34,539 --> 00:38:36,576 you'll be very handsomely rewarded. 561 00:38:36,914 --> 00:38:40,858 Listen, I didn't mean to talk about money. It's a real privilege for me. 562 00:38:41,038 --> 00:38:42,614 Where did you on earth find these rarities? 563 00:38:42,954 --> 00:38:46,154 There are very precise rules in the world of antiques. 564 00:38:46,330 --> 00:38:48,617 It's forbidden to reveal one's sources. 565 00:38:57,287 --> 00:39:00,201 There's a few more gears but bigger in that corner. 566 00:39:00,371 --> 00:39:03,902 Gather them together. I'll take care of the cataloguing myself. 567 00:39:04,078 --> 00:39:05,109 Of course. 568 00:39:06,246 --> 00:39:07,443 Candlesticks. 569 00:39:07,621 --> 00:39:10,369 - Which period? - 17th-century. Repair. 570 00:39:12,286 --> 00:39:13,364 Mr. Oldman. 571 00:39:19,203 --> 00:39:20,482 Mr. Oldman. 572 00:39:21,662 --> 00:39:22,823 Yes? 573 00:39:22,994 --> 00:39:25,992 What have you decided about the furniture in this wing? 574 00:39:26,162 --> 00:39:28,234 We're only at the stage of drawing up the inventory. 575 00:39:28,411 --> 00:39:30,530 After that, you can tell me what to leave out. 576 00:39:30,702 --> 00:39:31,779 Thank you. 577 00:39:33,910 --> 00:39:38,150 Listen, Miss lbbetson, I can't help thinking about your situation. 578 00:39:38,250 --> 00:39:40,565 I'm sorry to have intruded on your thoughts. 579 00:39:40,743 --> 00:39:42,319 That's not the point. 580 00:39:42,494 --> 00:39:45,113 I've been wondering how you can live like this. 581 00:39:45,285 --> 00:39:47,358 I'm quite organised and totally self-sufficient. 582 00:39:47,535 --> 00:39:50,367 I don't need any help, but I appreciate your concern. 583 00:39:50,535 --> 00:39:51,862 You're welcome. 584 00:39:54,659 --> 00:39:57,194 - See you soon, then. - Have a good day. 585 00:39:59,534 --> 00:40:00,696 Mr. Oldman! 586 00:40:02,785 --> 00:40:04,158 Your contract. 587 00:40:20,075 --> 00:40:21,900 I read it and it seems fine to me. 588 00:40:22,283 --> 00:40:24,770 I initialled every page and signed the last. 589 00:40:24,949 --> 00:40:26,773 That's how it's done, isn't it? 590 00:40:26,949 --> 00:40:28,062 Perfect. 591 00:40:28,241 --> 00:40:30,527 But I see your personal details are missing. 592 00:40:34,283 --> 00:40:35,775 Take them from my passport. 593 00:40:46,365 --> 00:40:48,600 But it expired quite some time ago. 594 00:40:48,800 --> 00:40:52,100 - Personal details never expire. - That's true enough, I suppose. 595 00:40:52,200 --> 00:40:55,149 I was just a girl then, but it'll do for your purposes. 596 00:41:10,114 --> 00:41:12,500 I wanted to mention that in certain critical cases 597 00:41:12,600 --> 00:41:15,800 my advice is to proceed directly to restoration. 598 00:41:15,900 --> 00:41:17,269 You know best. 599 00:41:17,447 --> 00:41:20,195 It means the whole thing will take a little longer. 600 00:41:20,364 --> 00:41:22,685 We can widen the scope of the valuation. 601 00:41:23,030 --> 00:41:24,143 I understand. 602 00:41:39,279 --> 00:41:41,352 You dye your hair. I never noticed. 603 00:41:41,695 --> 00:41:45,000 I'm disgusted by people who don't trust the colour of their own hair! 604 00:41:45,100 --> 00:41:48,100 I trust even less people who have such a high opinion of themselves 605 00:41:48,200 --> 00:41:50,355 that they won't even poke their nose outside the door! 606 00:41:51,778 --> 00:41:55,724 Ah, sir, there'll be no more caretaker service as from Monday. 607 00:41:55,904 --> 00:41:58,854 I'll just come in to bring Miss lbbetson her shopping. 608 00:41:59,028 --> 00:42:02,144 - The matter is of little interest to me. - These are the keys for the house. 609 00:42:03,279 --> 00:42:07,200 - Why give them to me? - It's what Miss lbbetson wanted. 610 00:42:07,300 --> 00:42:10,395 In case you needed access for further inspection. 611 00:42:13,237 --> 00:42:15,309 When you come in, slam the door, 612 00:42:15,653 --> 00:42:18,105 otherwise she'll get scared and panic. 613 00:42:30,528 --> 00:42:35,000 I'm going off my head trying to work out the alignment of these devices, 615 00:42:35,100 --> 00:42:38,019 you know, just trying to figure out which one fitted into which. 616 00:42:38,192 --> 00:42:40,563 - That can't be easy. - But not impossible. 617 00:42:42,068 --> 00:42:44,520 You know, gearboxes are like people. 618 00:42:45,443 --> 00:42:47,647 If they've been together long enough, then, 619 00:42:47,818 --> 00:42:50,306 eventually, they take on each other's forms. 620 00:42:51,234 --> 00:42:55,558 So, you believe time can make any kind of co-habitation possible? 621 00:42:55,734 --> 00:42:57,309 Yeah, well, absolutely. 622 00:42:57,651 --> 00:43:00,897 You've reminded me of a friend of mine, who met a much younger girl. 623 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 She was inflicted with agoraphobia. 624 00:43:02,700 --> 00:43:05,097 What's that? Fear of open spaces and distances? 625 00:43:05,300 --> 00:43:09,388 Exactly. She lived for years locked up in an apartment on her own. 626 00:43:10,607 --> 00:43:14,897 Recently, she gave him the keys to her house and ever since, 627 00:43:15,066 --> 00:43:17,222 he's been in a state of... 628 00:43:18,816 --> 00:43:20,189 ...permanent anxiety. 629 00:43:22,982 --> 00:43:26,479 What did I tell you? Now he's gonna be constantly worried about her. 630 00:43:26,816 --> 00:43:27,700 He's gonna be thinking, 631 00:43:27,800 --> 00:43:31,929 "What does she need, shampoo, medicine, tights, yoghurt?" 632 00:43:32,274 --> 00:43:33,815 lt's beautiful, isn't it? 633 00:43:34,689 --> 00:43:36,000 I'm not so sure. 634 00:43:36,100 --> 00:43:38,312 Now, you tell your friend to stay calm, 635 00:43:38,482 --> 00:43:41,313 'cause time is already working on their gearboxes. 636 00:43:50,355 --> 00:43:52,476 And there you are, Mr. Oldman. 637 00:43:56,939 --> 00:43:59,724 - Are you angry with me? - Why should I be? 638 00:43:59,898 --> 00:44:02,468 - What I said about your hair. - Not at all. 639 00:44:03,524 --> 00:44:04,900 I was just calling to ask if you wish 640 00:44:05,000 --> 00:44:09,181 the sale of the furniture to be identified by your family name. 641 00:44:09,355 --> 00:44:11,227 Or do you prefer anonymity? 642 00:44:11,397 --> 00:44:13,933 - Anonymity, anonymity. - Good. 643 00:44:15,064 --> 00:44:16,888 This time, I did see you. 644 00:44:17,064 --> 00:44:18,556 - Oh? - On TV. 645 00:44:18,731 --> 00:44:21,728 I don't generally give interviews, but I was forced to. 646 00:44:21,897 --> 00:44:23,722 You're more intriguing this way. 647 00:44:23,897 --> 00:44:26,562 You'll be a great success with the ladies. 648 00:44:26,896 --> 00:44:28,933 So, we go to Lot 132. 649 00:44:29,105 --> 00:44:31,640 Gustave Rett, Portrait of a Woman With a Hat. 650 00:44:31,980 --> 00:44:37,051 1956. Oil on canvas. 80 x 100 cm. 651 00:44:37,228 --> 00:44:39,599 This one goes to the best offer. 652 00:44:39,937 --> 00:44:41,560 £10,000. 653 00:44:51,395 --> 00:44:54,842 Fred, any news from Miss lbbetson? She hasn't answered the phone in days. 654 00:44:55,020 --> 00:44:57,259 It's been a while since I heard from her too. 655 00:44:57,437 --> 00:44:59,261 I've been in bed all week with pneumonia. 656 00:44:59,603 --> 00:45:01,391 Who's been bringing things to eat? 657 00:45:09,477 --> 00:45:10,756 Miss lbbetson? 658 00:45:17,478 --> 00:45:19,017 Miss lbbetson? 659 00:45:29,435 --> 00:45:31,472 Miss lbbetson, answer me! 660 00:45:35,059 --> 00:45:37,263 Claire? 661 00:45:38,975 --> 00:45:40,349 Claire, are you all right? 662 00:45:41,850 --> 00:45:43,639 - Oh, no! Please! - No, no. 663 00:45:43,809 --> 00:45:45,700 - It's me, Claire. - Get out! 664 00:45:45,800 --> 00:45:47,805 - It's me, Mr. Oldman. - Get out! Go away! 665 00:45:47,975 --> 00:45:50,261 - Listen to me, it's Mr. Oldman. - Get out! 666 00:45:50,434 --> 00:45:52,970 There's nobody else here. Calm down. 667 00:45:53,142 --> 00:45:55,179 Claire, what's wrong? Tell me what happened. 668 00:45:56,433 --> 00:45:57,925 I wasn't well. 669 00:45:58,100 --> 00:46:00,137 I didn't know who to call. 670 00:46:00,308 --> 00:46:01,470 Nobody answered. 671 00:46:01,642 --> 00:46:03,964 And then I fell. 672 00:46:04,140 --> 00:46:07,092 I fell and I hit my... 673 00:46:07,432 --> 00:46:09,139 - Claire, open the door! - No, no! 674 00:46:09,474 --> 00:46:11,015 - You need to see a doctor! - No, please! 675 00:46:11,349 --> 00:46:14,017 Please! Please! 676 00:46:14,350 --> 00:46:16,672 Please, no! 677 00:46:19,765 --> 00:46:21,969 Can you fix a broken auctioneer as well? 678 00:46:22,307 --> 00:46:24,096 I wouldn't know where to begin. 679 00:46:24,432 --> 00:46:26,754 It's good to see you again, Mr. Oldman. 680 00:46:26,932 --> 00:46:30,547 Is something wrong? You seem more preoccupied than usual. 681 00:46:30,724 --> 00:46:32,679 Too many woodworms and spider webs 682 00:46:32,848 --> 00:46:35,087 and too few masterpieces. 683 00:46:35,264 --> 00:46:36,805 Could we put it that way? 684 00:46:38,098 --> 00:46:40,668 - So, how's our toy coming along? - Ah. 685 00:46:40,848 --> 00:46:43,929 Well, I've managed to put some sections back together. 686 00:46:45,806 --> 00:46:49,503 But, I mean, there's just still too many pieces missing. 687 00:46:50,640 --> 00:46:52,427 The entire exterior. 688 00:46:52,764 --> 00:46:55,595 And we still can't establish what kind of character he is. 689 00:46:55,930 --> 00:46:58,419 Like that friend of mine and his girl in the tower. 690 00:46:58,764 --> 00:47:01,631 Yeah, well, maybe. Although we've never seen our android. 691 00:47:01,804 --> 00:47:03,960 We're still groping around in the dark. 692 00:47:04,305 --> 00:47:05,679 So is he. 693 00:47:06,096 --> 00:47:08,336 He speaks to her but through a closed door. 694 00:47:08,680 --> 00:47:10,753 - Closed door? - Yes. 695 00:47:10,929 --> 00:47:15,005 If there's anybody moving about in the house, she barricades herself in her room. 696 00:47:15,346 --> 00:47:19,504 - You mean he's never seen her face? - Not only him, no one has. 697 00:47:19,679 --> 00:47:22,677 That's a bit like when two young people meet on the internet. 698 00:47:23,013 --> 00:47:26,129 The first day they get to know each other, and then they reveal themselves. 699 00:47:26,304 --> 00:47:28,010 She won't reveal herself. 700 00:47:28,150 --> 00:47:31,046 Maybe that's because he hasn't got a good strategy. 701 00:47:32,512 --> 00:47:36,050 So, it's more difficult for my friend to succeed in his enterprise 702 00:47:36,150 --> 00:47:39,213 than for us to reconstruct the Vaucanson automaton? 703 00:47:39,387 --> 00:47:43,215 Depends on the number of rusty pieces you're able to bring me. 704 00:47:43,553 --> 00:47:44,927 Well... 705 00:47:46,137 --> 00:47:47,676 Here's one more. 706 00:47:49,677 --> 00:47:51,170 That's a mobile phone. 707 00:47:52,469 --> 00:47:53,499 This is brand new. 708 00:47:53,677 --> 00:47:56,959 I'm the one that's rusty, because I don't know how to use it. 709 00:47:57,303 --> 00:48:00,253 Do you think you could teach me before your girlfriend gets here? 710 00:48:19,343 --> 00:48:21,800 - Hello. - Good evening, Mr. Oldman. 711 00:48:21,900 --> 00:48:24,000 It's Claire Ibbetson. Am I disturbing you? 712 00:48:24,100 --> 00:48:26,506 - Is it too late? - No, not at all, Miss lbbetson. 713 00:48:26,675 --> 00:48:30,171 I told you, from now on, you can call me any time you like. 714 00:48:30,341 --> 00:48:31,882 I wanted to thank you for... 715 00:48:33,009 --> 00:48:34,585 ...everything, really. 716 00:48:34,759 --> 00:48:38,171 No need. All that's important is you're feeling better now. 717 00:48:38,342 --> 00:48:41,500 Yes, it was just a small cut on the head. I'm much better. 718 00:48:41,600 --> 00:48:44,293 I wanted to tell you, I looked over the inventory. 719 00:48:44,633 --> 00:48:46,872 Oh! What do you think? 720 00:48:48,133 --> 00:48:50,455 You've done a great job. Really, you have. 721 00:48:51,675 --> 00:48:53,831 But I'm troubled by so many doubts. 722 00:48:54,008 --> 00:48:57,705 I'm not sure if it's a good idea to sell. What would you advise? 723 00:48:57,884 --> 00:49:00,667 I couldn't say. I don't really know what your plans are. 724 00:49:01,008 --> 00:49:03,578 Why did you decide to sell in the first place? 725 00:49:03,757 --> 00:49:07,621 Out of necessity in order to start life afresh or some other reason? 726 00:49:07,966 --> 00:49:09,920 All of the above, I suppose. 727 00:49:10,091 --> 00:49:13,124 I'd even sell the house. It's too big for me now. 728 00:49:13,299 --> 00:49:16,960 Sometimes, I feel as though I were in a public square. 729 00:49:17,132 --> 00:49:19,169 I'd like something smaller. 730 00:49:19,340 --> 00:49:21,300 But the idea of having to leave here 731 00:49:21,400 --> 00:49:23,709 and go somewhere else fills me with dread. 732 00:49:23,882 --> 00:49:25,504 How would I manage it? 733 00:49:25,673 --> 00:49:28,955 Wear blindfolds? Have myself carried out while asleep? 734 00:49:29,133 --> 00:49:32,461 I'd get into a state and end up putting everything off again and again. 735 00:49:35,548 --> 00:49:38,498 You have all the time in the world to make up your mind, Miss Ibbetson. 736 00:49:38,797 --> 00:49:41,748 - You think? - Well, I mean until the catalogue is printed. 737 00:49:42,089 --> 00:49:46,034 Don't torment yourself. Think of yourself, your future. 738 00:49:46,213 --> 00:49:48,287 That's the biggest torment of all. 739 00:49:48,629 --> 00:49:50,786 When I think about it, I can't even work. 740 00:49:50,964 --> 00:49:53,369 I didn't know you were working. 741 00:49:53,547 --> 00:49:57,871 I write. I write novels, stories, things like that. 742 00:49:58,214 --> 00:50:00,333 I'd like to read them. I'll buy some. 743 00:50:00,670 --> 00:50:03,075 Luckily for both you and me, you'll never manage to. 744 00:50:03,420 --> 00:50:04,700 Why not? 745 00:50:04,800 --> 00:50:08,708 Because I write under a pseudonym and I loathe what I write. 746 00:50:09,046 --> 00:50:12,044 Artists always loathe what they produce, Miss lbbetson. 747 00:50:12,213 --> 00:50:14,167 Yesterday, you called me Claire. 748 00:50:16,211 --> 00:50:19,163 I wasn't aware. I was in a state of alarm. 749 00:50:19,337 --> 00:50:21,707 - Sorry. - I'd like you to continue. 750 00:50:23,170 --> 00:50:27,165 "I'd like you to continue." She said it to him, just like that. 751 00:50:27,337 --> 00:50:28,876 Well, what did he say? 752 00:50:29,045 --> 00:50:32,042 He was taken back, but he went along with what she wanted. 753 00:50:32,378 --> 00:50:33,836 What else could he do? 754 00:50:34,168 --> 00:50:37,250 I would have asked her to do the same, call me by my first name. 755 00:50:37,419 --> 00:50:38,912 That's not his style. 756 00:50:39,086 --> 00:50:42,037 Besides, I don't think my friend intends to court her. 757 00:50:42,212 --> 00:50:44,616 Well, then he'll never get her out of there. 758 00:50:44,793 --> 00:50:47,900 Besides, I don't think my friend intends to court her. 759 00:50:48,000 --> 00:50:51,042 Besides, I don't think my friend intends to court her. 760 00:50:51,211 --> 00:50:52,408 What a horrible voice! 761 00:50:52,752 --> 00:50:55,999 I'd have thought he'd at least have desired to see her face. 762 00:50:56,168 --> 00:50:59,000 Desired's probably not the right word. 763 00:50:59,168 --> 00:51:03,079 Curious to see her, perhaps. Yes, I could understand that. 764 00:51:03,251 --> 00:51:06,333 But the chances of it happening seem to be really remote. 765 00:51:06,502 --> 00:51:07,829 Well, there might be a way. 766 00:51:08,000 --> 00:51:10,491 Just depends on how brave your friend is. 767 00:51:11,793 --> 00:51:14,200 - The French bureau with the chiming clock. - Yes. 768 00:51:14,300 --> 00:51:17,000 The table inlaid with brass on elm. The one with the roll top. 768 00:51:17,100 --> 00:51:18,322 No, I'd like to keep that. 769 00:51:18,667 --> 00:51:21,416 Well, that's it. Next time, we'll do the paintings. 770 00:51:21,751 --> 00:51:23,658 - Okay. - One last thing, Claire. 771 00:51:23,835 --> 00:51:27,697 You'll have to decide whether we do the photography here or in a studio. 772 00:51:28,041 --> 00:51:30,992 Better in a studio. I don't want too many people around the house. 773 00:51:31,333 --> 00:51:34,000 That's the best solution. Well, I'm off now. 774 00:51:34,166 --> 00:51:37,081 - Anything you need? - No. Thank you, Mr. Oldman. 775 00:51:38,416 --> 00:51:40,289 When will we next see each other? 776 00:51:41,626 --> 00:51:46,282 You mean, when do you see me, since I am not given that privilege. 777 00:51:47,583 --> 00:51:49,703 - Forgive me. - But soon. 778 00:51:50,791 --> 00:51:52,947 - Have a good day. - You too. 779 00:53:29,536 --> 00:53:30,613 Hello? 780 00:53:55,800 --> 00:53:59,109 - I can't believe it! - I couldn't sleep at night, Virgil. 781 00:53:59,284 --> 00:54:02,365 I had to do something to make you forgive me. 782 00:54:02,534 --> 00:54:04,276 But how did you get it? 783 00:54:04,619 --> 00:54:07,699 I heard that Mrs. Durane had fallen on hard times. 784 00:54:07,868 --> 00:54:12,572 So I persuaded her to sell it to me for £250,000. 785 00:54:12,742 --> 00:54:14,947 Not exactly cheap! 786 00:54:15,117 --> 00:54:17,107 I thought it was a reasonable price. 787 00:54:17,450 --> 00:54:19,440 You were talking about 8 million. 788 00:54:19,617 --> 00:54:21,856 This way, everyone gets a good deal. 789 00:54:23,326 --> 00:54:25,113 How much do you want, Billy? 790 00:54:25,282 --> 00:54:27,901 I don't want a penny more than I gave the old girl. 791 00:54:28,075 --> 00:54:30,112 Now you're really losing your grip. 792 00:54:30,450 --> 00:54:32,606 I just want to get back to where we were. 793 00:54:32,951 --> 00:54:35,699 When I was your friend, your accomplice, 794 00:54:36,032 --> 00:54:38,070 your trusted procurer of women. 795 00:54:39,657 --> 00:54:43,437 lf you're doing all this to win back my trust, Billy, it's been a bad deal for you. 796 00:54:45,116 --> 00:54:47,153 Because you never lost it in the first place. 798 00:54:50,908 --> 00:54:53,987 This is great! This is great! 799 00:54:54,324 --> 00:54:56,100 You found some really important stuff here. 800 00:54:56,200 --> 00:54:58,111 The best bit is this. 801 00:55:00,406 --> 00:55:03,275 - An ear. - A big step forward, wouldn't you say? 802 00:55:03,400 --> 00:55:06,069 I'd say! I'd say we're at a turning point. 803 00:55:06,240 --> 00:55:07,483 Now, look. 804 00:55:13,614 --> 00:55:15,450 - Huh? - Excellent! 805 00:55:15,655 --> 00:55:18,144 The pieces are beginning to attract each other. 806 00:55:18,323 --> 00:55:19,353 So... 807 00:55:20,698 --> 00:55:23,944 How did things go with your... your friend? 808 00:55:26,280 --> 00:55:30,273 How many seconds did it take you to realise I was talking about myself? 809 00:55:30,446 --> 00:55:32,272 Quite a few, to be honest. 810 00:55:32,446 --> 00:55:35,065 Let me confess, I didn't follow your advice. 811 00:55:36,155 --> 00:55:40,195 There was something too contorted about it, too imprudent. 812 00:55:40,363 --> 00:55:41,939 Yeah, okay, I see your point. 813 00:56:03,028 --> 00:56:07,104 The mathematical set of a 6-day week. 814 00:56:08,362 --> 00:56:13,351 The mathematical set of a 51-minute hour. 815 00:56:14,737 --> 00:56:16,000 What will you have, sir? 815 00:56:16,100 --> 00:56:17,800 - Have you thought of anything else? - Tea, please. 816 00:56:18,500 --> 00:56:23,100 The length of a point. The direction of a circle. 818 00:56:23,200 --> 00:56:24,800 Your tea's ready, sir. 819 00:56:24,900 --> 00:56:28,938 The edge of a circumference. The centre of space. 820 00:56:31,069 --> 00:56:35,394 - The area of a segment. - Amazing. Well done! 821 00:56:36,528 --> 00:56:39,145 The vertical position of a sphere. 822 00:56:41,069 --> 00:56:43,817 I brought you the valuations of the furniture and paintings. 823 00:56:43,985 --> 00:56:47,397 Cast your eye over them carefully, because you'll have to authorise them. 824 00:56:47,568 --> 00:56:51,514 - I don't know a thing about this. - I know. You'll have to trust me, Miss lbbetson. 825 00:56:51,694 --> 00:56:54,500 I noticed you've been spending time in the cellars recently. 826 00:56:54,600 --> 00:56:58,200 - Is that why you had the locks changed? - I have them changed them every six months. 827 00:57:01,318 --> 00:57:04,300 And I take care to double-check, compare and correct, 828 00:57:04,400 --> 00:57:07,200 especially when dealing with discarded odds and ends in cellars. 829 00:57:07,300 --> 00:57:09,852 It's how I work. If it upsets you, speak now. 830 00:57:10,234 --> 00:57:13,895 You'll find the new keys on the table. Please take them. 831 00:57:18,317 --> 00:57:20,438 Thank you for your trust. 832 00:57:20,609 --> 00:57:22,764 Were you offended at being locked out? 833 00:57:22,941 --> 00:57:24,137 No, but I was worried. 834 00:57:25,482 --> 00:57:28,564 You're right, I should have told you. I'm sorry. 835 00:57:30,691 --> 00:57:34,270 Claire, you're ruining your life for reasons which are beyond me. 836 00:57:34,608 --> 00:57:38,187 This illness of yours is so absurd, it almost seems unreal. 837 00:57:39,857 --> 00:57:42,475 Even my mother thought I was faking it the first time. 838 00:57:42,648 --> 00:57:44,022 We were abroad. 839 00:57:44,190 --> 00:57:47,100 I was so afraid of walking at the foot of the Eiffel Tower 840 00:57:47,200 --> 00:57:48,766 that it paralysed me. 841 00:57:48,940 --> 00:57:51,892 I started screaming, fell to the ground. 842 00:57:52,065 --> 00:57:55,265 I was just a little girl, but it kept on happening more and more often. 843 00:57:55,440 --> 00:57:56,980 And she had to believe me. 844 00:57:57,148 --> 00:57:58,900 Has there ever been an open space 845 00:57:59,000 --> 00:58:01,475 where you weren't overcome by anxiety? 846 00:58:01,648 --> 00:58:06,389 Only one. During a school trip to Prague. I was 14. 847 00:58:06,565 --> 00:58:08,850 The square with the astronomical clock. 848 00:58:09,022 --> 00:58:13,016 I must have walked across it a hundred times. It was beautiful. 849 00:58:13,356 --> 00:58:16,471 I remember a restaurant with very strange decor. 850 00:58:17,689 --> 00:58:21,136 If there's one place in the world I'm nostalgic for, it's that restaurant. 851 00:58:21,314 --> 00:58:22,770 I was really happy there. 852 00:58:24,188 --> 00:58:26,593 It was called "Night and Day". 853 00:58:28,064 --> 00:58:31,014 - You've never been back? - Never. 854 00:58:32,438 --> 00:58:36,218 Why not go now? I'd be happy to take you. 855 00:58:41,355 --> 00:58:45,347 Well, you don't seem too pleased. We're almost there. 856 00:58:46,562 --> 00:58:49,763 Our automaton is about to emerge from the shadows. 857 00:58:49,938 --> 00:58:52,342 No, I'm delighted. You're a force of nature. 858 00:58:54,645 --> 00:58:55,889 It's just that... 859 00:58:57,061 --> 00:59:01,556 this is one of those evenings when one feels like this contraption here. 861 00:59:07,603 --> 00:59:08,764 Incomplete. 862 00:59:10,019 --> 00:59:13,016 Why did you never marry, never have kids? 863 00:59:13,311 --> 00:59:17,975 The regard I have for women is equal to the fear I've always had of them. 865 00:59:18,144 --> 00:59:20,633 And to my failure to understand them. 866 00:59:21,768 --> 00:59:26,000 If that's the rule, then Miss lbbetson gives every impression of being the exception. 868 00:59:27,769 --> 00:59:28,930 I'm afraid so. 869 00:59:29,103 --> 00:59:31,804 Have you really never set eyes on her? 870 00:59:31,975 --> 00:59:33,138 Just once. 871 00:59:34,185 --> 00:59:35,559 What's she like? 872 00:59:35,726 --> 00:59:39,388 I suppose feeling a certain interest in a person 873 00:59:39,559 --> 00:59:43,139 necessarily engenders a conviction that she's beautiful. 874 00:59:43,310 --> 00:59:44,968 Up to a point. 875 00:59:46,727 --> 00:59:50,387 It's her birthday in two days. I'd like to get her something useful. 876 00:59:51,850 --> 00:59:54,802 Yeah. I don't think useful is probably your best approach. 877 00:59:55,141 --> 00:59:56,700 - You don't? - Not the first time. 878 00:59:56,800 --> 00:59:59,765 It's better to get her something more... traditional. 879 01:00:04,851 --> 01:00:06,046 - Morning, sir. - Morning. 880 01:00:08,475 --> 01:00:10,299 Hello, sir. 881 01:00:10,641 --> 01:00:13,509 Hey, Mr. Oldman. Look what I found in the cellar. 882 01:00:14,766 --> 01:00:17,053 I saw you were interested in this old junk. 883 01:00:18,433 --> 01:00:20,850 Oh, the supports for the big Murano chandelier. 884 01:00:20,950 --> 01:00:22,845 My colleagues couldn't find them. 885 01:00:23,016 --> 01:00:26,215 - If you give me your keys, I'll put them in your car. - That's very kind. 886 01:00:27,974 --> 01:00:29,217 Wait. 887 01:00:30,974 --> 01:00:32,500 Oh, thanks. 888 01:00:34,433 --> 01:00:35,628 Morning, Mr. Oldman. 889 01:00:37,182 --> 01:00:40,630 I took the liberty of remembering it's your birthday. 890 01:00:41,099 --> 01:00:42,508 Happy birthday, Claire. 891 01:00:45,223 --> 01:00:48,221 I read the valuation documents. 892 01:00:48,389 --> 01:00:50,629 Did you manage to understand some of it? 893 01:00:50,805 --> 01:00:52,843 Of course! Ridiculous sums of money. 894 01:00:53,014 --> 01:00:55,200 Even a backwards child could realise she's being cheated! 895 01:00:55,300 --> 01:00:59,300 I did warn you those figures require interpretation. Those are the starting bids. 896 01:00:59,400 --> 01:01:02,263 - There'll be higher bids after that. - And suppose there aren't? 897 01:01:02,431 --> 01:01:05,000 Unlikely, but in that case, we'll even things out, 898 01:01:05,100 --> 01:01:07,600 by raising the margins we make on the more important pieces. 899 01:01:07,700 --> 01:01:10,465 A gamble?! Where I'm the only one that can lose? 900 01:01:10,638 --> 01:01:12,800 You're trying to cheat me, Mr. Oldman! 901 01:01:12,900 --> 01:01:15,512 It's all to your advantage. You're a fucking thief! 902 01:01:16,681 --> 01:01:19,429 I'm willing to resign the commission forthwith! 903 01:01:20,637 --> 01:01:21,667 Huh! 904 01:01:23,512 --> 01:01:27,257 I'll have them replace all your mediocre bric-a-brac immediately! 905 01:01:27,430 --> 01:01:31,679 And do me the favour of disappearing completely from the face of the earth! 907 01:02:16,261 --> 01:02:17,801 1984, sir. 908 01:02:34,801 --> 01:02:37,798 - Hello. - I behaved so badly. 909 01:02:41,884 --> 01:02:46,174 I feel so stupid. I constantly have to offer justifications. 910 01:02:48,634 --> 01:02:51,170 I've never been given flowers before. 911 01:02:51,342 --> 01:02:53,500 I don't know what this says of me. 912 01:02:58,050 --> 01:03:01,711 There's no need for this display of anguish. I'm not angry with you. 913 01:03:05,675 --> 01:03:08,162 My birthdays have always been so horrible. 914 01:03:10,008 --> 01:03:11,714 And you... 915 01:03:11,883 --> 01:03:13,339 Since you came along, 916 01:03:14,549 --> 01:03:17,417 you've turned my life upside down. 917 01:03:20,132 --> 01:03:22,881 The other day, I went downstairs. 918 01:03:24,132 --> 01:03:28,126 I opened the main door and looked out onto the garden. 919 01:03:29,799 --> 01:03:32,252 - Did you go out? - No. 920 01:03:34,131 --> 01:03:35,921 I was afraid. 921 01:03:36,089 --> 01:03:37,629 I felt terrible. 922 01:03:39,465 --> 01:03:41,585 But I never even got that far before. 923 01:03:45,631 --> 01:03:47,172 Do you want me to come over? 924 01:03:49,004 --> 01:03:50,711 I already know it's pointless. 925 01:03:50,879 --> 01:03:53,961 There are new treatments nowadays. They might help you. 926 01:03:54,130 --> 01:03:56,417 I'd rather talk to you than to some shrink. 927 01:03:57,880 --> 01:04:00,795 - Should I take that as a compliment? - Yes. 928 01:04:04,464 --> 01:04:07,000 I see you've brought up the portrait of the dancer. 929 01:04:07,100 --> 01:04:09,961 - It's one of the things I want to keep. - No great value. 930 01:04:10,400 --> 01:04:13,080 It's a portrait of my mother. 931 01:04:13,255 --> 01:04:15,458 She was about my age when she had it done. 932 01:04:19,587 --> 01:04:20,996 Do you look like her? 933 01:04:21,100 --> 01:04:24,667 - She was prettier, I can assure you. - Regrettably, I cannot judge. 934 01:04:34,212 --> 01:04:35,704 All right, Claire. I'll go. 935 01:04:35,878 --> 01:04:39,150 Don't hesitate to call if you need anything at all. 936 01:04:39,253 --> 01:04:43,000 Thank you, Mr. Oldman. See you soon, I hope. 937 01:05:29,292 --> 01:05:32,206 Hello? Oh, it's you, director. 938 01:05:32,584 --> 01:05:35,073 No, I would've called you. It's just that... 939 01:05:35,250 --> 01:05:38,083 clearing out the furniture has been more complicated than I expected. 940 01:05:39,542 --> 01:05:41,912 Yes. Oldman is dealing with it. 941 01:05:42,792 --> 01:05:46,571 What's he like? Not as old as you might think. 942 01:05:46,958 --> 01:05:50,702 He dresses in an odd way, but he's still a good-looking man. 943 01:05:51,083 --> 01:05:53,039 And I know I can trust him. 944 01:05:53,208 --> 01:05:56,539 Why? Are you jealous? 945 01:05:57,167 --> 01:05:59,998 In love? No, I don't think so. 946 01:06:00,207 --> 01:06:03,200 He's too put off by my illness, like everybody else. 947 01:06:05,123 --> 01:06:07,528 Oh no, it's nothing. I hurt my foot. 948 01:06:07,873 --> 01:06:09,532 Can we talk later? 949 01:06:35,165 --> 01:06:36,408 Who is it? 950 01:06:37,289 --> 01:06:38,829 Who's there?! 951 01:06:39,831 --> 01:06:42,366 No, get out! No, please, get out! 952 01:06:42,789 --> 01:06:45,074 Go away! Get out! 953 01:06:45,455 --> 01:06:48,453 Get out! Please, leave me alone! 954 01:06:50,331 --> 01:06:51,871 Get out! 955 01:06:54,538 --> 01:06:56,078 Get out! 956 01:07:11,246 --> 01:07:15,190 - Hello? - Please, help me. Please. Please. 957 01:07:15,453 --> 01:07:18,024 - Calm down, Claire. What's happened? - Please. Please. No, no, no! 958 01:07:18,287 --> 01:07:20,989 You have to help me! Help me! Help me! 959 01:07:21,245 --> 01:07:24,160 - I'll be there as soon as I can. - Please, Virgil. 960 01:08:19,742 --> 01:08:21,284 Claire! 961 01:08:21,492 --> 01:08:25,439 - It's me. I'm here. What's happened? - There's somebody in the house! 962 01:08:25,660 --> 01:08:28,691 - Please get them out! - Calm down, Claire. There's nobody here. 963 01:08:28,866 --> 01:08:31,236 - There's somebody in the house! - Calm down, Claire. 964 01:08:31,575 --> 01:08:34,608 - Get them out! - It was me before, Claire. It was me. 965 01:08:36,200 --> 01:08:37,741 It was me. 966 01:08:40,492 --> 01:08:43,061 I hid in the room so I could see you. 967 01:08:45,573 --> 01:08:47,031 You were spying on me? 968 01:08:48,157 --> 01:08:50,232 You were spying on me?! 969 01:08:50,824 --> 01:08:52,282 Get out! 970 01:08:52,449 --> 01:08:55,566 I want nothing more to do with you! Get out! 971 01:09:05,770 --> 01:09:08,258 Please, Virgil. Don't go. 972 01:09:26,019 --> 01:09:29,135 Believe me, I don't normally behave like this. 973 01:09:30,728 --> 01:09:32,267 Neither do I. 974 01:09:33,268 --> 01:09:36,386 So I'm bound to make some mistakes. 975 01:09:38,853 --> 01:09:42,382 But nothing in the world would make me want to hurt you. 976 01:09:43,559 --> 01:09:46,841 It's just that I can't help myself. 977 01:09:49,060 --> 01:09:50,932 I need to see you. 978 01:10:27,475 --> 01:10:29,299 You should've seen her. 979 01:10:30,683 --> 01:10:33,467 Pale, like a Durer etching. 980 01:10:34,016 --> 01:10:37,346 She had the look of some creature terrified of the universe. 981 01:10:37,682 --> 01:10:40,431 And I could read my own terror in her eyes. 982 01:10:40,766 --> 01:10:45,304 Every man on earth would like to be as terrified as you at this moment. 983 01:10:53,433 --> 01:10:56,215 - You've worked a miracle. - Well, it's too soon to tell. 984 01:10:56,598 --> 01:11:00,500 And you be careful, all right? This is when mistakes occur. 985 01:11:00,598 --> 01:11:02,553 When you think you've made it with a woman, 986 01:11:02,931 --> 01:11:04,900 that is when you lose your grip on strategy. 987 01:11:05,056 --> 01:11:09,003 - And what strategy would that be? - Never stop surprising them. 988 01:11:09,181 --> 01:11:13,802 Do things that they couldn't have foreseen. Take a gamble, run a risk. 989 01:11:14,138 --> 01:11:16,971 You're asking me to behave in a way that just isn't me. 990 01:11:17,305 --> 01:11:19,380 That's precisly why you have to do it. 991 01:11:20,180 --> 01:11:22,929 As long as you're playing according to her rules, 992 01:11:23,097 --> 01:11:26,297 you're always gonna make her feel like... like a patient. 993 01:11:26,471 --> 01:11:28,876 She needs to be treated like a woman. 994 01:11:59,636 --> 01:12:01,710 What do you think? Do you like it? 995 01:12:05,554 --> 01:12:07,094 I don't know. 996 01:12:08,386 --> 01:12:09,927 What do you think? 997 01:12:10,927 --> 01:12:12,918 lt looks marvellous on you, Claire. 998 01:12:13,677 --> 01:12:15,300 Perhaps the smaller size. 999 01:12:16,178 --> 01:12:18,797 Yes. I think so too. 1000 01:12:32,509 --> 01:12:35,343 It's been a long time since I got a present like this. 1001 01:12:36,969 --> 01:12:40,380 - Long overdue, don't you think? - I don't know. 1002 01:12:40,759 --> 01:12:43,508 I'm a little, you know, taken a back. 1003 01:12:50,551 --> 01:12:52,589 - I'm sorry, I can't... - What? 1004 01:12:54,508 --> 01:12:55,705 Oh, certainly. 1005 01:12:56,592 --> 01:12:59,507 I'm sorry. I didn't understand. 1006 01:13:08,092 --> 01:13:11,173 I don't honestly know if I deserve all this. 1007 01:13:14,507 --> 01:13:16,962 Let me be the judge of that. 1008 01:13:35,466 --> 01:13:38,050 If we don't set a date for the auction in Stockholm, 1009 01:13:38,150 --> 01:13:39,791 they'll shoot themselves. 1010 01:13:39,965 --> 01:13:42,700 It's too far. Let them shoot themselves. 1011 01:13:45,400 --> 01:13:48,378 Then we have to schedule the meeting with the director of the Hermitage 1012 01:13:48,715 --> 01:13:51,000 and the auctions in San Francisco and Madrid. 1013 01:13:51,100 --> 01:13:53,050 Ditto. Too far away. 1014 01:13:53,150 --> 01:13:56,913 - We can't abandon them like this at the last minute. - There are auctioneers galore in the world. 1015 01:13:57,090 --> 01:14:00,003 They'll find somebody else. And it will cost them less. 1016 01:14:00,172 --> 01:14:01,451 As you wish, Mr. Oldman. 1017 01:14:06,840 --> 01:14:08,960 Lambert, are you married? 1018 01:14:09,880 --> 01:14:12,334 Yes. Nearly 30 years. 1019 01:14:12,671 --> 01:14:15,207 What's it like, living with a woman? 1020 01:14:15,589 --> 01:14:17,462 Like taking part in an auction sale. 1021 01:14:18,129 --> 01:14:21,293 You never know if yours will be the best offer. 1022 01:14:48,087 --> 01:14:49,663 - This one. - Very well, sir. 1023 01:14:51,420 --> 01:14:54,335 What do you think? Have I made myself pretty? 1024 01:14:56,127 --> 01:14:58,800 - Beautiful. You've done very well. - You're a liar. 1025 01:14:58,900 --> 01:15:01,164 - Claire. - I haven't done this for centuries. 1026 01:15:01,502 --> 01:15:03,200 - I've completely forgotten how to do it. - Your hand is a bit unsure, 1026 01:15:03,300 --> 01:15:04,501 - I look like a monster. - but it's not bad. 1027 01:15:04,669 --> 01:15:07,583 Trust me. You need some practice and you'll be wonderful. 1028 01:15:07,752 --> 01:15:10,206 And you'll take me to one of your auctions, 1029 01:15:10,377 --> 01:15:12,285 and to galas full with elegant people, 1030 01:15:12,627 --> 01:15:16,074 and to the most refined restaurants in the world. 1031 01:15:16,419 --> 01:15:20,413 That's the reason for your presents, isn't it, Virgil? 1032 01:15:21,377 --> 01:15:24,623 To help me recover little by little, and then take me out. 1033 01:15:24,960 --> 01:15:26,749 Isn't that right? 1034 01:15:29,169 --> 01:15:30,625 No! 1035 01:15:30,794 --> 01:15:33,033 Claire, don't be like this. Let's talk. 1036 01:15:37,291 --> 01:15:41,535 Maybe we did get the last moves wrong. I was a bit rash. 1037 01:15:41,917 --> 01:15:43,410 Oh, don't blame yourself. 1038 01:15:43,585 --> 01:15:46,950 It's her who always manages to pull everything apart. 1039 01:15:47,292 --> 01:15:49,700 Robert, my aunt's gone missing again. 1040 01:15:49,800 --> 01:15:51,600 - You're kidding! - Beg your pardon me. 1041 01:15:51,709 --> 01:15:54,824 - We found her in the Central Park. - I'm so sorry, Terry. 1042 01:15:54,999 --> 01:15:57,914 It was no good trying to reset this thing. 1043 01:15:58,083 --> 01:16:01,414 It was much more easy just to make a new one. 1044 01:16:01,583 --> 01:16:04,119 This one has a much wider range. 1045 01:16:04,459 --> 01:16:06,950 She can wander off as much as she likes, and you'll never lose touch with her. 1046 01:16:07,125 --> 01:16:09,660 Just make sure you reprogram the PC, okay? 1047 01:16:09,832 --> 01:16:11,988 I can manage that. You're an angel. 1048 01:16:12,916 --> 01:16:14,706 - Thanks, darling. - No worries. 1049 01:16:15,583 --> 01:16:17,100 I'll see you tomorrow night, yeah? 1049 01:16:17,150 --> 01:16:18,400 - Yes. - Okay. 1050 01:16:20,583 --> 01:16:23,800 What you need is an idea that's gonna excite her, 1050 01:16:23,850 --> 01:16:25,784 but at the same time it's gonna reassure her. 1051 01:16:25,998 --> 01:16:30,572 Any idea you like, she's still going to see through it as some deceitful therapy. 1052 01:16:30,873 --> 01:16:34,250 - You should invite her to dinner. - Oh, yes! To the Noma in Copenhagen! 1053 01:16:34,300 --> 01:16:37,350 And at the romantic climax of the evening, by candlelight, 1054 01:16:37,450 --> 01:16:39,743 you tell her she's far more beautiful than her mother. 1055 01:16:40,081 --> 01:16:42,202 Yes, and after diner you'll come and have coffee with us. 1056 01:16:42,540 --> 01:16:44,080 If you want to invite me, why not? 1057 01:16:45,997 --> 01:16:50,371 Joking apart, I'd be glad if you did see her, hear her talk. 1058 01:16:50,748 --> 01:16:53,579 I'm sure you'd understand far more than I. 1059 01:16:55,371 --> 01:16:57,410 Who said anything about joking? 1060 01:16:58,956 --> 01:17:03,164 129,403. 1061 01:17:03,331 --> 01:17:05,037 Your champagne. 1062 01:17:05,150 --> 01:17:06,900 - See if you can cope with this. - Thank you. 1063 01:17:07,000 --> 01:17:14,618 - Thank you, sir. - 12,624,831.333... 1064 01:17:17,038 --> 01:17:18,580 Unbelievable! 1065 01:17:24,120 --> 01:17:25,695 You're radiant, Claire. 1066 01:17:27,745 --> 01:17:29,155 You did all this? 1067 01:17:29,329 --> 01:17:32,200 I can turn my hand to interior decorating. 1068 01:17:40,993 --> 01:17:44,490 You've done a wonderful job, Virgil. Thank you. 1069 01:17:50,493 --> 01:17:54,025 I can't tell you how long I've been wanting to spend time alone with you. 1070 01:17:54,369 --> 01:17:57,865 Somewhere quiet, far from the madding crowd. 1071 01:18:03,285 --> 01:18:05,359 To your serenity, Claire. 1072 01:18:07,952 --> 01:18:09,800 To your irony, Virgil. 1073 01:18:15,702 --> 01:18:18,300 - And now I feel I can finally tell you. - What? 1074 01:18:18,410 --> 01:18:20,944 You are more beautiful than the dancer. 1075 01:18:23,659 --> 01:18:25,152 Dinner is served. 1076 01:18:25,534 --> 01:18:28,024 - Please be seated. - Thank you. 1077 01:18:28,367 --> 01:18:31,000 But I warn you, as a waiter I'm not of the highest class. 1078 01:18:31,100 --> 01:18:33,447 I offer no guarantees. 1079 01:18:34,160 --> 01:18:37,276 - I'll take the risk. - Somewhat foolhardy of you. 1080 01:18:37,909 --> 01:18:40,942 - Why? - Because if the service were not to be to your liking, 1081 01:18:41,116 --> 01:18:45,200 next time I would be obliged to make a reservation at the finest restaurant in town. 1083 01:18:47,742 --> 01:18:49,862 Let's not ruin this evening, Virgil. 1084 01:18:50,033 --> 01:18:53,481 - Please, let's not talk about me. - All right. 1085 01:18:53,826 --> 01:18:56,700 Instead I'd like you to tell me about you, about your past. 1086 01:18:56,866 --> 01:19:00,065 You see, Claire, there's nothing very original about my life. 1087 01:19:00,408 --> 01:19:03,525 A child loses his parents, a horrible orphanage, that sort of thing. 1088 01:19:03,866 --> 01:19:07,300 The only point of interest is that the nuns would punish the boy 1089 01:19:07,400 --> 01:19:10,862 by forcing him to work with a restorer, who had a workshop in the institution. 1090 01:19:11,199 --> 01:19:12,941 That's beautiful. 1091 01:19:13,115 --> 01:19:15,320 And since he loved to observe this craftsman, 1092 01:19:15,657 --> 01:19:19,350 the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure 1093 01:19:19,450 --> 01:19:22,100 that he would be punished as frequently as possible. 1094 01:19:22,200 --> 01:19:24,399 So he became acquainted with works of art, 1095 01:19:24,600 --> 01:19:26,400 the various techniques of painting, 1095 01:19:26,500 --> 01:19:28,520 how to tell a forgery from an original, 1096 01:19:28,699 --> 01:19:30,488 etc, etc. 1097 01:19:30,656 --> 01:19:35,645 You know, in an old article of yours I found the other day on the internet, you said, 1098 01:19:35,988 --> 01:19:39,236 "There's always something authentic concealed in every forgery." 1099 01:19:39,573 --> 01:19:40,982 What did you mean by that? 1100 01:19:41,155 --> 01:19:43,100 That in simulating another person's work, 1101 01:19:43,200 --> 01:19:47,525 the forger cannot resist the temptation to put in something of himself. 1102 01:19:47,698 --> 01:19:50,812 Often it's just a trifle, a detail of no interest. 1103 01:19:51,154 --> 01:19:52,800 One unsuspected brush-stroke, 1104 01:19:52,905 --> 01:19:56,152 by which the forger inevitably ends up betraying himself, 1105 01:19:56,488 --> 01:19:59,771 and revealing his own, utterly authentic sensibilities. 1106 01:20:00,738 --> 01:20:02,978 I really love the way you talk. 1107 01:20:03,321 --> 01:20:05,691 You couldn't have been more convincing. 1108 01:20:05,862 --> 01:20:07,653 Huh? A born seducer. 1109 01:20:07,987 --> 01:20:12,028 - So you'd give me a pass? - A+. With distinction! 1110 01:20:12,362 --> 01:20:14,981 Sorry, you've been a bit neglected lately. 1111 01:20:16,779 --> 01:20:19,397 You haven't said anything about Claire. 1112 01:20:20,196 --> 01:20:23,857 If I didn't know about her problems, I'd say she was a completely normal woman. 1113 01:20:24,237 --> 01:20:27,568 And she's much more beautiful than you described. 1114 01:20:27,903 --> 01:20:30,300 Really, I liked her. 1115 01:20:30,400 --> 01:20:32,400 So, now, you're going to make me jealous? 1116 01:20:32,500 --> 01:20:35,900 lf you want my advice, Virgil, you pray that girl never gets better. 1117 01:20:36,236 --> 01:20:38,807 Mr/ Oldman, do you want lots 87 and 88 done separately? 1118 01:20:38,986 --> 01:20:41,357 No, together. Always together. That's important. 1119 01:20:47,818 --> 01:20:49,725 How can I help you? 1120 01:20:51,444 --> 01:20:53,849 - It's about Robert. - What's going on? 1121 01:20:55,860 --> 01:20:57,234 Don't be afraid to tell me. 1122 01:20:59,360 --> 01:21:02,194 We're not getting on so well, that's the problem. 1123 01:21:02,526 --> 01:21:04,895 All those girls hovering around him. 1124 01:21:06,150 --> 01:21:07,692 I guess I'm just... 1125 01:21:08,276 --> 01:21:09,899 l'm afraid of losing him. 1126 01:21:10,984 --> 01:21:12,856 Is there anything I can do? 1127 01:21:14,194 --> 01:21:15,734 Do you want me to talk to him? 1128 01:21:17,859 --> 01:21:21,983 For a while now he's been talking about someone called Claire. 1129 01:21:24,442 --> 01:21:25,983 Claire? 1130 01:21:26,942 --> 01:21:28,814 I don't understand. 1131 01:21:28,984 --> 01:21:33,392 With him, everybody's got to be on their guard, all the time. 1132 01:21:33,732 --> 01:21:35,475 That goes for you, too. 1133 01:21:38,401 --> 01:21:40,273 I feel so stupid. 1134 01:21:43,567 --> 01:21:45,936 Promise me you won't say a word to him. 1135 01:21:47,024 --> 01:21:48,682 I promise. 1136 01:21:53,817 --> 01:21:56,387 Have you been waiting there long? 1137 01:21:56,567 --> 01:21:59,316 lf you'd 've phoned, I wouldn't have kept you waiting. 1138 01:21:59,483 --> 01:22:02,300 - I prefer to speak to you in person. - Why, is something wrong? 1139 01:22:02,481 --> 01:22:04,389 One of my assistants will come by today. 1140 01:22:04,565 --> 01:22:07,563 Kindly hand over the Vaucanson as it is. 1141 01:22:07,732 --> 01:22:09,805 All right. Whatever you want. 1142 01:22:10,149 --> 01:22:12,800 Tell him how much you're owed for your work. He'll pay you on the spot. 1143 01:22:14,649 --> 01:22:16,686 I think I'm at least due an explanation, aren't I? 1144 01:22:16,856 --> 01:22:19,806 You're not the trustworthy, discreet man I thought you were. 1145 01:22:21,814 --> 01:22:25,180 lt's weird seeing them all so perfect and polished up. 1146 01:22:25,523 --> 01:22:26,979 It's as if they weren't mine. 1147 01:22:38,189 --> 01:22:40,226 I believe nothing is missing. 1148 01:22:41,396 --> 01:22:43,020 There is something missing. 1149 01:23:03,562 --> 01:23:07,721 How could you have lived the best years of your life in here, my darling? 1150 01:23:08,478 --> 01:23:11,596 I don't know. I don't know. 1151 01:23:12,313 --> 01:23:13,852 It was just the right thing. 1152 01:23:17,395 --> 01:23:18,887 "Was". 1153 01:23:20,687 --> 01:23:22,227 lt still is. 1154 01:23:22,562 --> 01:23:24,102 It always will be. 1155 01:23:24,853 --> 01:23:26,394 Always. 1156 01:23:33,436 --> 01:23:37,133 You have to get out of here and you have to do it by yourself. 1157 01:23:38,144 --> 01:23:40,016 I don't have the courage. 1158 01:23:42,186 --> 01:23:45,432 It's a spider's web that I'll never know how to break free of. 1159 01:23:49,894 --> 01:23:52,298 It's an old collection my father was very fond of. 1160 01:23:52,643 --> 01:23:54,764 I never did understand what it was. 1161 01:24:01,935 --> 01:24:04,636 Hello? Good morning, director. 1162 01:24:05,726 --> 01:24:07,598 Yes, I'm nearly finished. 1163 01:24:08,351 --> 01:24:10,839 But I would like to rewrite the last chapter. 1164 01:24:11,517 --> 01:24:13,592 A more upbeat ending. 1165 01:24:15,684 --> 01:24:17,556 If that's all you want. 1166 01:24:18,392 --> 01:24:21,307 Yes. Talk to you soon. Thanks. 1167 01:24:23,642 --> 01:24:27,008 I wouldn't rule out them being part of something of some value, 1168 01:24:27,184 --> 01:24:29,221 but exactly what I wouldn't be able to say. 1169 01:24:29,557 --> 01:24:32,000 - I often wonder if... - What? 1170 01:24:32,100 --> 01:24:35,264 lf you're more interested in my furniture and paintings than in me. 1171 01:24:37,016 --> 01:24:39,090 How could you say that? 1172 01:24:40,933 --> 01:24:43,847 I shouldn't have let you in here. I shouldn't have. 1173 01:25:07,389 --> 01:25:09,843 I've found all the missing pieces. 1174 01:25:10,139 --> 01:25:12,426 How do you feel about finishing the job? 1175 01:25:13,306 --> 01:25:15,213 Well, it's your problem. 1176 01:25:17,389 --> 01:25:19,427 Sarah came to see me a few days ago. 1177 01:25:19,598 --> 01:25:21,837 She seemed very upset about your relationship. 1178 01:25:25,306 --> 01:25:27,000 You are here to advise me now, are you? 1178 01:25:27,100 --> 01:25:29,713 I wouldn't dare. When it comes to women, you're the expert. 1179 01:25:31,055 --> 01:25:33,721 All right. We can pick up where we left off, if you like. 1180 01:25:34,055 --> 01:25:35,100 But on two conditions. 1181 01:25:35,200 --> 01:25:39,400 And the first is that you just stop involving me in your private life. 1182 01:25:40,472 --> 01:25:41,550 And the second? 1183 01:25:47,387 --> 01:25:48,844 Is that you take this back. 1184 01:25:54,263 --> 01:25:57,878 I didn't get excited about your Vaucanson for the money. 1185 01:26:01,345 --> 01:26:03,253 I brought it back. It's in the car. 1186 01:26:03,595 --> 01:26:05,419 And the new pieces too? 1187 01:26:05,762 --> 01:26:09,950 You'll have to be patient a bit longer for those. They're tied up with my private life. 1188 01:26:10,179 --> 01:26:13,010 I don't know and I don't want to know. 1189 01:26:14,387 --> 01:26:18,510 If you were forced to choose between Claire and the automaton, today, 1190 01:26:18,843 --> 01:26:20,752 which would you take? 1191 01:26:28,135 --> 01:26:31,501 - This one. - An excellent choice, Mr. Oldman. 1192 01:26:31,844 --> 01:26:33,171 If it's not the right size, 1193 01:26:33,344 --> 01:26:36,461 please inform the lady to pass by whenever she wishes. 1194 01:26:36,636 --> 01:26:38,341 Thank you, I'll let her know. 1195 01:26:38,677 --> 01:26:40,383 Claire, it's me. 1196 01:26:57,517 --> 01:27:00,457 Claire, I've brought lunch. 1197 01:27:10,092 --> 01:27:11,633 Claire! 1198 01:27:16,458 --> 01:27:18,081 Claire, answer me! 1199 01:27:19,800 --> 01:27:21,340 Claire! 1200 01:27:23,051 --> 01:27:24,590 Claire! 1201 01:27:26,626 --> 01:27:27,965 Claire! 1202 01:27:33,590 --> 01:27:35,166 Are you down here? 1203 01:27:40,674 --> 01:27:43,376 Claire! 1204 01:28:19,089 --> 01:28:21,200 Excuse me, but have anyone of you seen a woman 1205 01:28:21,250 --> 01:28:24,170 going out the gate of the villa across the road? 1206 01:28:24,339 --> 01:28:25,900 No, I can't say I have. 1207 01:28:26,130 --> 01:28:29,162 Has anybody seen someone coming out of the villa? 1208 01:28:29,504 --> 01:28:32,254 A young woman. Medium height, light hair. 1209 01:28:32,587 --> 01:28:35,076 - A bit pale. - I think I saw her. 1210 01:28:35,421 --> 01:28:36,800 - Yes. - I didn't actually see her go out, 1211 01:28:36,900 --> 01:28:39,084 but she was walking away from the gate. 1212 01:28:39,422 --> 01:28:41,707 - When? - This morning I was having breakfast. 1213 01:28:42,046 --> 01:28:45,209 - What else can you tell me? - I don't know what to say. She seemed a bit weird. 1214 01:28:45,546 --> 01:28:49,870 - Weird? Which way did she go? - That way. Towards the park. 1215 01:28:50,212 --> 01:28:51,954 231. 1216 01:28:54,000 --> 01:28:55,200 Idiot! 1217 01:28:57,711 --> 01:29:00,100 Hello? Helo, Virgil? 1218 01:29:00,200 --> 01:29:01,200 - She's gone. - Who? What's going on? 1218 01:29:01,300 --> 01:29:03,100 - Claire, she's disappeared. - You're kidding! 1219 01:29:03,200 --> 01:29:05,900 I've looked everywhere. They saw her leave this morning. 1220 01:29:06,086 --> 01:29:08,409 - Okay, listen. Do you want me to come over? - Please. 1221 01:29:11,294 --> 01:29:12,835 Has this ever happened before? 1222 01:29:13,002 --> 01:29:15,500 I tell you, she never even appeared at the windows. 1223 01:29:15,600 --> 01:29:16,950 Just behind the shutters. 1224 01:29:17,210 --> 01:29:19,450 Did she have friends, people she could've gone to? 1225 01:29:19,795 --> 01:29:23,000 She always used to sit at the computer communicating with somebody, 1225 01:29:23,100 --> 01:29:24,200 but under different names. 1226 01:29:24,400 --> 01:29:27,998 - If she's gone out, she can't have gone far. - Let's hope so. 1227 01:29:28,334 --> 01:29:30,372 I've already been round three times. 1228 01:29:33,001 --> 01:29:34,792 - Hello? - Mr. Oldman. 1229 01:29:34,960 --> 01:29:37,745 - Oh, listen, Lambert, has Miss lbbetson phoned? - No. 1230 01:29:37,919 --> 01:29:40,620 - lf she calls, let me know immediately. - I will. 1231 01:29:40,794 --> 01:29:44,573 Mr. Oldman, I wouldn't like to think you'd forgotten. 1232 01:29:44,750 --> 01:29:46,623 Forgotten what? 1232 01:29:51,000 --> 01:29:52,600 It's over an hour! 1233 01:29:54,043 --> 01:29:57,455 - There he is. Here we go. - Lot number 1. 1234 01:29:57,792 --> 01:30:01,831 Late Baroque, Venetian, mid-18th-century mirror. 1235 01:30:02,000 --> 01:30:04,121 Inlaid wood with gold leaf, 1236 01:30:04,458 --> 01:30:08,456 carved with adornments, floral motifs and festoons. 1237 01:30:09,600 --> 01:30:11,206 Upper frame richly... 1238 01:30:19,457 --> 01:30:22,206 Inlaid wood with gold leaf, carved with adornments, 1239 01:30:22,374 --> 01:30:24,000 floral motifs and festoons. 1240 01:30:24,100 --> 01:30:26,300 Upper frame richly engraved with whirls. 1241 01:30:26,400 --> 01:30:28,290 Can we say €130,000? 1242 01:30:29,416 --> 01:30:30,992 €140,000. 1243 01:30:31,332 --> 01:30:33,500 150,000, gentleman on my left. 1244 01:30:33,600 --> 01:30:35,870 160,000, lady up the back. 1245 01:30:36,249 --> 01:30:38,000 170,000. 1245 01:30:38,300 --> 01:30:40,372 180,000 on the telephone. 1246 01:30:40,706 --> 01:30:44,286 200,000, gentleman on my left in the room. 1247 01:30:44,456 --> 01:30:46,661 220,000. 1248 01:30:46,831 --> 01:30:49,948 250,000 on the teleph... 1249 01:30:50,290 --> 01:30:53,323 Still nothing, Mr. Oldman. I'll keep looking here. 1250 01:30:53,499 --> 01:30:56,116 - Robert's looking further afield. - All right. 1251 01:30:56,289 --> 01:30:59,073 - I'll call you later. - All right. 1252 01:31:01,455 --> 01:31:04,158 - He's gone crazy. - 280,000. 1253 01:31:04,497 --> 01:31:06,618 €310,000. Any more? 1254 01:31:07,497 --> 01:31:09,000 Sold! 1255 01:31:11,400 --> 01:31:14,200 Virgil, listen, I'm doing the rounds of the hospitals, but there's nothing here. 1256 01:31:14,300 --> 01:31:15,360 Just keep looking. 1257 01:31:15,539 --> 01:31:18,156 - We'll find her. I'll keep in touch. - Thanks, Robert. 1258 01:31:19,205 --> 01:31:20,780 Lot number 2. 1259 01:31:20,955 --> 01:31:23,869 The extraordinary 17th-century Fassadenschranke wardrobe 1260 01:31:24,037 --> 01:31:25,863 in walnut, maple, oak and ash. 1261 01:31:26,038 --> 01:31:28,705 The carved frame surmounts an inlaid stripe, 1262 01:31:29,038 --> 01:31:32,320 and two doors engraved with architectural motifs, 1263 01:31:32,663 --> 01:31:34,652 surrounded by carvings of fruit and masks. 1264 01:31:34,996 --> 01:31:38,400 Three spiralled, tapered columns flank the doors. 1265 01:31:38,500 --> 01:31:41,487 The lower body has two drawers. 1267 01:31:50,245 --> 01:31:53,361 There's nothing for it but to call the police. 1268 01:31:53,536 --> 01:31:56,404 It'll be all over the papers. They'll drag me into it. 1269 01:31:56,577 --> 01:31:58,036 Let's wait a bit longer. 1270 01:31:58,369 --> 01:31:59,946 What do you hope's gonna happen? 1271 01:32:00,287 --> 01:32:03,616 That she'll come back or turn up. 1272 01:32:04,953 --> 01:32:07,620 Or they'll find out where she is. 1273 01:32:07,787 --> 01:32:11,530 Someone with her problems doesn't just disappear into thin air. 1274 01:32:11,702 --> 01:32:13,775 Well, that depends. 1275 01:32:14,118 --> 01:32:15,991 It doesn't matter how deeply rooted it is, 1276 01:32:16,160 --> 01:32:18,944 sometimes a phobia can just disappear by itself. 1277 01:32:19,286 --> 01:32:21,300 So, why did she run away? 1278 01:32:21,400 --> 01:32:23,300 Maybe something happened between you two. 1279 01:32:23,576 --> 01:32:26,147 And that drove her to take that kind of decision. 1280 01:32:26,326 --> 01:32:29,609 You know perfectly well that's impossible. 1281 01:32:29,785 --> 01:32:32,617 You're the only person in the whole world who knows everything 1282 01:32:32,785 --> 01:32:34,490 that happened between us. 1283 01:32:38,034 --> 01:32:40,000 Excuse me a minute. 1284 01:32:59,950 --> 01:33:02,740 - Hello? - I'm sorry, Mr. Oldman. 1285 01:33:02,909 --> 01:33:05,313 I've called all the publishers in existence, 1286 01:33:05,491 --> 01:33:07,528 but not one of them knows who she is. 1287 01:33:07,698 --> 01:33:13,000 They all said that often even they don't know the identity of authors who use pseudonyms. 1289 01:33:13,300 --> 01:33:15,772 I would never have guessed that you 1290 01:33:15,949 --> 01:33:18,403 would have ended up in a mess like this. 1291 01:33:18,574 --> 01:33:22,354 - I don't even know how I can help you. - All you had to do was listen. 1293 01:33:25,032 --> 01:33:29,488 Considering the lady's illness, it seems highly unrealistic 1294 01:33:29,823 --> 01:33:31,648 that she's just run away. 1295 01:33:32,948 --> 01:33:38,000 I'd say, I don't know, she'd been abducted or something like that. 1296 01:33:38,100 --> 01:33:40,900 That's not likely. I don't think she had any enemies. 1297 01:33:41,000 --> 01:33:44,313 It could be somebody became so besotted with her 1298 01:33:44,489 --> 01:33:46,066 that he carried her off by force. 1299 01:33:46,406 --> 01:33:49,950 - But who? - I've had my doubts lately about Robert. 1300 01:33:50,156 --> 01:33:51,186 The young guy? 1301 01:33:52,530 --> 01:33:54,800 The way you describe him, he doesn't seem the type. 1302 01:33:54,900 --> 01:33:58,028 From the literary point of view, he fits the bill. 1303 01:33:59,156 --> 01:34:01,192 The young knight rescuing the damsel 1304 01:34:01,364 --> 01:34:04,811 from the clutches of the old man incapable of love. 1305 01:34:05,156 --> 01:34:07,904 Literature, exactly. 1306 01:34:08,237 --> 01:34:10,228 Don't go overboard, Virgil. 1307 01:34:10,571 --> 01:34:13,854 She could have had her own reasons for disappearing. 1308 01:34:14,196 --> 01:34:16,685 I can't imagine what reasons. 1309 01:34:17,031 --> 01:34:20,400 Recently, she's been experiencing emotions and feelings 1310 01:34:20,500 --> 01:34:22,690 that are incompatible with flight. 1311 01:34:23,028 --> 01:34:25,019 I wouldn't be so sure, if I were you. 1312 01:34:25,362 --> 01:34:27,851 Human emotions are like works of art. 1313 01:34:28,195 --> 01:34:29,902 They can be forged. 1314 01:34:30,071 --> 01:34:35,400 They seem just like the original, but they're a forgery. 1315 01:34:36,529 --> 01:34:40,474 - Forgery? - Everything can be faked, Virgil. 1316 01:34:40,819 --> 01:34:43,770 Joy, pain, hate. 1317 01:34:45,319 --> 01:34:47,774 Illness, recovery. 1318 01:34:49,319 --> 01:34:51,393 Even love. 1319 01:35:09,235 --> 01:35:10,977 - Hello? - Listen, Virgil. 1320 01:35:11,152 --> 01:35:13,688 There's something that hadn't occurred to us. 1321 01:35:13,860 --> 01:35:17,900 Are you sure there are no other secret rooms in the villa? 1322 01:35:18,068 --> 01:35:22,300 I don't remember of being any other doors like the one to Miss lbbetson's room. 1324 01:35:23,984 --> 01:35:26,000 Claire! 1325 01:35:26,401 --> 01:35:31,106 The only place we haven't looked at is the attic. If you want. 1326 01:35:37,066 --> 01:35:39,900 Did you know that Miss Claire was a writer? 1327 01:35:40,066 --> 01:35:42,638 I heard her parents talk about it. 1328 01:35:42,816 --> 01:35:45,850 She used a pseudonym for her books. 1329 01:35:46,026 --> 01:35:49,935 I never knew that. To tell you the truth, I've never seen the books. 1330 01:35:50,275 --> 01:35:52,300 I don't think she ever wanted them around the house. 1331 01:35:52,400 --> 01:35:53,731 Claire! 1332 01:35:55,025 --> 01:35:58,400 We're just wasting time. There are no other secret rooms. 1333 01:35:58,500 --> 01:36:00,059 You've come back. 1334 01:36:00,233 --> 01:36:02,058 - We should-- - Quiet! 1335 01:36:02,400 --> 01:36:03,727 You've... 1336 01:36:04,899 --> 01:36:06,309 You've come back. 1337 01:36:06,482 --> 01:36:08,355 You've... 1338 01:36:10,398 --> 01:36:12,224 You've come back. 1339 01:36:12,564 --> 01:36:13,938 You've... 1340 01:36:14,107 --> 01:36:15,765 Claire? 1341 01:36:21,107 --> 01:36:24,804 Claire, I can feel you're there. Answer me. 1342 01:36:27,274 --> 01:36:28,765 You've come back. 1343 01:36:31,606 --> 01:36:34,686 - You've come back. - Of course I have. 1344 01:36:36,023 --> 01:36:37,681 Were you afraid I wouldn't? 1345 01:36:49,646 --> 01:36:52,400 I thought you'd abandoned me. 1346 01:36:52,771 --> 01:36:56,268 - Like last time. - Last time? 1347 01:36:56,905 --> 01:36:59,437 When we got back from Prague. 1348 01:37:02,606 --> 01:37:03,931 Claire. 1349 01:37:25,853 --> 01:37:27,950 I will never abandon you. 1350 01:37:31,478 --> 01:37:35,008 I'd been happy in Prague in that very odd restaurant. 1351 01:37:37,686 --> 01:37:40,601 I was there with my first and only boyfriend. 1352 01:37:42,769 --> 01:37:44,392 He was older than me. 1353 01:37:49,269 --> 01:37:51,971 When we got back from that excursion, 1354 01:37:52,144 --> 01:37:55,058 one afternoon, we were walking in the city centre. 1355 01:37:57,895 --> 01:37:59,968 A car crashed into us. 1356 01:38:01,144 --> 01:38:04,888 When I came to, he wasn't there anymore. 1357 01:38:26,392 --> 01:38:30,766 I went back home and I never went out again. 1358 01:38:59,141 --> 01:39:01,297 I've never slept with a woman. 1359 01:39:01,641 --> 01:39:04,638 In fact, I didn't close my eyes. 1360 01:39:04,973 --> 01:39:08,470 I spent the whole night just looking at her. 1361 01:39:08,807 --> 01:39:10,149 It was wonderful. 1361 01:39:11,600 --> 01:39:13,049 Well, welcome to the grown-up club. 1362 01:39:13,391 --> 01:39:16,174 You've succeeded in making her fall in love. 1363 01:39:17,889 --> 01:39:19,761 I had a good teacher. 1364 01:39:22,264 --> 01:39:24,420 Finally, I understood where the dwarf hid. 1365 01:39:24,765 --> 01:39:27,632 Look, there must have been a sunken pedestal here. 1366 01:39:27,973 --> 01:39:29,600 The little man would crouch in there 1367 01:39:29,650 --> 01:39:32,169 and his voice would reverberate inside the body. 1368 01:39:32,347 --> 01:39:34,137 It must have made a deep impression. 1369 01:39:34,471 --> 01:39:36,700 Robert, do you think it's possible that love can be faked? 1370 01:39:41,347 --> 01:39:44,400 Well, in keeping with what you say about art forgeries, 1371 01:39:44,500 --> 01:39:46,836 I'd just say it can't be completely faked. 1372 01:39:47,179 --> 01:39:49,500 If one could say love is a work of art. 1373 01:39:49,700 --> 01:39:52,043 It'd be amazing if it were, wouldn't it? 1374 01:39:52,221 --> 01:39:54,300 lt could be sold off at an auction. 1375 01:39:54,429 --> 01:39:58,091 The highest bidder could relive the greatest love stories in history. 1376 01:39:58,263 --> 01:40:00,900 I hope I haven't destroyed your love story with Sarah. 1377 01:40:01,096 --> 01:40:03,002 Oh, no problem. No problem. 1378 01:40:03,346 --> 01:40:05,751 A new valve, two hinges, one fuse... 1379 01:40:05,928 --> 01:40:08,500 It'll be good as new. Just like on the first day. 1380 01:40:09,400 --> 01:40:11,043 What do you think you're going to do now? 1381 01:40:13,012 --> 01:40:15,335 I want to coax her out. 1382 01:40:15,800 --> 01:40:19,542 Yeah, I wouldn't push too hard if I were you. 1383 01:40:19,887 --> 01:40:21,961 She's too fragile. 1384 01:40:22,303 --> 01:40:26,676 You'll see. When you least expect it, things will just fall into place quite naturally. 1385 01:40:41,844 --> 01:40:42,900 No! 1386 01:41:34,050 --> 01:41:37,210 Hello? Hello? 1387 01:41:38,383 --> 01:41:41,216 Virgil? Virgil, is that you? 1388 01:42:13,590 --> 01:42:16,256 Virgil! Virgil! 1389 01:42:22,421 --> 01:42:24,000 Virgil? 1390 01:42:44,962 --> 01:42:46,950 Help! Help! 1391 01:42:48,087 --> 01:42:50,300 - Hold it up! - It is up! 1392 01:43:19,878 --> 01:43:22,627 Why do you say don't you love it? 1393 01:43:22,794 --> 01:43:26,624 I've never felt it to be a real home. More like a hotel. 1394 01:43:26,961 --> 01:43:29,050 You come home a night, sleep if you can. 1395 01:43:29,150 --> 01:43:31,623 Next morning, you're off somewhere else. 1396 01:43:32,960 --> 01:43:35,034 Let's go back inside. 1397 01:43:36,418 --> 01:43:40,199 Seems to have been planned to welcome a lot of people. 1398 01:43:40,377 --> 01:43:43,741 Yes, but the plan was never realised. 1399 01:43:43,918 --> 01:43:46,585 Except for the inaugural reception. 1400 01:43:46,918 --> 01:43:48,874 I was so distrustful of other people 1401 01:43:49,000 --> 01:43:53,747 that I kept them strictly away from the perimeter of my personal hotel. 1402 01:43:56,042 --> 01:43:57,913 I was a fool. 1403 01:43:59,376 --> 01:44:00,952 Even now, I still get upset 1404 01:44:01,126 --> 01:44:04,408 when I see the housekeeper and the maids walking about. 1405 01:44:04,584 --> 01:44:06,658 After dinner, I send them home. 1406 01:44:08,210 --> 01:44:10,744 I wasn't wrong when I said we were very similar. 1407 01:44:10,916 --> 01:44:12,658 Yes, you were right. 1408 01:44:14,332 --> 01:44:16,407 And thanks to you, I understood. 1409 01:44:34,624 --> 01:44:37,242 - Where are you taking me? - You'll soon find out. 1410 01:44:39,458 --> 01:44:43,367 Close your eyes. I'll tell you when you can open them. 1411 01:44:51,957 --> 01:44:54,705 Don't be afraid. I'll lead the way. 1412 01:44:54,874 --> 01:44:58,155 I never liked games where you had to close your eyes. 1413 01:45:05,456 --> 01:45:08,986 - Mind the step. - Gently, please. 1414 01:45:13,205 --> 01:45:14,800 We're almost there. 1415 01:45:16,080 --> 01:45:17,489 Stop now. 1416 01:45:19,789 --> 01:45:21,495 Open your eyes. 1417 01:45:29,329 --> 01:45:31,035 I don't believe it. 1418 01:45:34,537 --> 01:45:36,030 It's overwhelming. 1419 01:45:36,662 --> 01:45:38,986 I've been collecting them all my life. 1420 01:45:40,997 --> 01:45:44,076 So, I'm not the first. You have had other women 1421 01:45:44,411 --> 01:45:46,781 Yes. 1422 01:45:46,953 --> 01:45:49,525 I've loved them all and they loved me back. 1423 01:45:49,871 --> 01:45:51,992 They taught me to wait for you. 1424 01:45:53,829 --> 01:45:55,654 And now that you're here, 1425 01:45:55,829 --> 01:45:58,032 we'd like you to come and live with us 1426 01:45:58,203 --> 01:46:00,657 and make this beautiful hotel your home. 1427 01:46:02,203 --> 01:46:03,743 Oh, Virgil. 1428 01:46:06,411 --> 01:46:08,900 If anything should ever happen to us, 1429 01:46:09,078 --> 01:46:11,151 I want you to know that I do love you. 1430 01:46:13,369 --> 01:46:14,992 I love you too. 1431 01:46:15,160 --> 01:46:18,750 The catalogue for the auction sale of the paintings and furniture 1432 01:46:18,800 --> 01:46:20,486 of Ibbetson Villa is ready. 1433 01:46:20,660 --> 01:46:24,108 - Congratulations, Virgil. This is a lovely volume. - About time! 1434 01:46:25,784 --> 01:46:28,818 I wonder who's gonna buy this wonderful stuff. Oh, sorry. 1435 01:46:28,994 --> 01:46:32,323 I can't conceal my anxiety to know what you think about it. 1436 01:46:43,159 --> 01:46:44,700 Don't you like it? 1437 01:46:47,409 --> 01:46:48,783 No, it's just that... 1438 01:46:50,784 --> 01:46:53,569 ...ever since I decided to come and live with you... 1439 01:46:55,160 --> 01:46:58,855 I've been thinking I don't want to sell anymore. 1440 01:47:01,242 --> 01:47:03,612 I'd like to leave everything the way it was. 1441 01:47:10,450 --> 01:47:11,527 I understand. 1442 01:47:12,575 --> 01:47:13,700 Are you sure? 1443 01:47:14,449 --> 01:47:16,984 Believe me, if I were you, I'd do the same thing. 1444 01:47:19,157 --> 01:47:22,523 Tomorrow, everything will be back in its place. 1445 01:47:25,573 --> 01:47:26,950 All right, Virgil, yes! 1446 01:47:31,449 --> 01:47:35,607 To the most tortured and most fortunate catalogue of my career. 1447 01:47:35,782 --> 01:47:37,441 That's saying something. 1448 01:47:37,615 --> 01:47:39,652 - Here, here. - Cheers. 1449 01:47:41,240 --> 01:47:43,645 And since you've become my family, 1450 01:47:45,531 --> 01:47:48,233 I too have an important announcement to make. 1451 01:47:49,074 --> 01:47:51,300 Next week, I have an auction in London. 1452 01:47:51,400 --> 01:47:54,979 It will be the finest of my career and the very last. 1453 01:48:00,697 --> 01:48:03,529 They say he's been seen recently in female company. 1454 01:48:03,697 --> 01:48:05,439 - No! - Who? Virgil? - Yes. 1455 01:48:05,615 --> 01:48:09,738 It's finally come home to him that the worst sexual perversion is chastity. 1456 01:48:10,947 --> 01:48:13,565 How do you feel now that you are on stage for the last time? 1457 01:48:13,739 --> 01:48:17,601 I've never felt better. There's a whiff of anticipation in the air. 1458 01:48:17,780 --> 01:48:20,067 All my colleagues have come to see me off. 1459 01:48:20,238 --> 01:48:21,612 That's nice of them. 1460 01:48:21,780 --> 01:48:25,608 The reason for this outburst of affection is they know they won't have to put up with me anymore. 1461 01:48:27,946 --> 01:48:31,193 Anyhow, I'm happy, Claire. I just wish you were here. 1462 01:48:31,362 --> 01:48:32,820 Me too. 1463 01:48:32,987 --> 01:48:36,436 But I'm not ready to travel yet. I got dizzy in the car yesterday. 1464 01:48:36,613 --> 01:48:40,143 Don't let it get to you. We have all the time in the world to travel. 1465 01:48:40,320 --> 01:48:42,476 - We're ready, Mr. Oldman. - I'm coming. 1466 01:48:43,362 --> 01:48:45,566 Have you heard from our young friends? 1467 01:48:45,738 --> 01:48:48,800 Constantly. I'm never left on my own, if that's what you're worried about. 1468 01:48:48,900 --> 01:48:50,900 Good. Give them my love. 1469 01:48:51,903 --> 01:48:54,569 - I can hear you've got to go. - Yes. 1470 01:48:55,652 --> 01:48:59,400 - But I can't wait to get back home. - Good luck, my darling. 1471 01:49:00,153 --> 01:49:02,606 £12,100,000. 1472 01:49:05,778 --> 01:49:07,187 Any more? 1473 01:49:09,068 --> 01:49:11,473 £12,300,000. 1474 01:49:12,777 --> 01:49:14,318 Any advance? 1475 01:49:17,319 --> 01:49:19,808 12,500,000 on the telephone. 1476 01:49:21,319 --> 01:49:23,310 Any more? 1477 01:49:23,485 --> 01:49:26,102 All done at 12,500,000. 1478 01:49:26,443 --> 01:49:29,939 Sold for £12,500,000. 1479 01:49:31,276 --> 01:49:34,642 Ladies and gentlemen, I thank you. 1480 01:49:46,984 --> 01:49:50,314 - Good to see you. - Thank you. Not a bad price. 1481 01:49:50,650 --> 01:49:52,806 Am I allowed to say hello to you in public? 1482 01:49:52,983 --> 01:49:54,973 Oh, Billy! 1483 01:49:55,316 --> 01:49:59,750 You were fantastic, my friend. I'm happy for you. I'm going to miss you. 1484 01:49:59,850 --> 01:50:02,200 You say it as though we're never going to meet again. 1485 01:50:02,399 --> 01:50:03,892 Of course we will. 1486 01:50:04,066 --> 01:50:07,596 But I'm feeling nostalgic thinking about all our exploits. 1487 01:50:08,316 --> 01:50:10,223 - You'll get over it. - Virgil? 1488 01:50:11,358 --> 01:50:14,300 To remind you of what a great artist I could've been 1489 01:50:14,483 --> 01:50:18,346 if only you'd believed in me, I've sent you one of my paintings. 1490 01:50:18,524 --> 01:50:20,700 I promise I won't burn it. 1491 01:50:30,607 --> 01:50:32,147 Claire. 1492 01:50:33,690 --> 01:50:35,231 Claire, I'm back. 1493 01:50:37,231 --> 01:50:38,772 Hello? 1494 01:50:42,300 --> 01:50:44,848 - Have you seen Miss Claire? - No, sir. 1495 01:50:45,231 --> 01:50:46,772 Claire? 1496 01:50:48,398 --> 01:50:49,808 Where are you? 1497 01:50:51,565 --> 01:50:52,726 Claire? 1498 01:50:53,939 --> 01:50:56,723 Mr. Oldman, she must have gone out. 1499 01:50:57,064 --> 01:50:58,520 It was the same yesterday. 1500 01:50:58,688 --> 01:51:02,018 Sarah and Robert came to get her, and then came back for lunch. 1501 01:51:02,189 --> 01:51:03,432 All right. 1502 01:52:26,892 --> 01:52:32,000 There is always something authentic concealed in every forgery. 1504 01:52:32,100 --> 01:52:35,596 I couldn't agree more. That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1505 01:52:35,766 --> 01:52:39,931 There is always something authentic concealed in every forgery. 1507 01:52:40,101 --> 01:52:41,973 I couldn't agree more. 1508 01:52:42,142 --> 01:52:44,761 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1509 01:52:44,933 --> 01:52:49,050 There is always something authentic concealed in every forgery. 1511 01:52:49,226 --> 01:52:51,097 I couldn't agree more. 1512 01:52:51,265 --> 01:52:53,885 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1513 01:52:54,057 --> 01:52:58,056 There is always something authentic concealed in every forgery. 1515 01:52:58,391 --> 01:53:02,386 I couldn't agree more. That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1516 01:53:02,558 --> 01:53:06,597 There is always something authentic concealed in every forgery. 1518 01:53:06,766 --> 01:53:08,803 I couldn't agree more. 1519 01:53:08,973 --> 01:53:11,010 That's why I'll miss you, Mr. Oldman. 1520 01:53:11,182 --> 01:53:14,630 There is always something authentic concealed in every forgery. 1521 01:53:31,139 --> 01:53:35,133 Good morning, Mr. Oldman. We have visitors today. 1522 01:53:35,305 --> 01:53:38,423 Isn't this nice? Look who's come to see you! 1523 01:53:45,972 --> 01:53:48,129 How are you, Mr. Oldman? 1524 01:53:52,763 --> 01:53:54,504 I've brought your mail, 1525 01:53:54,847 --> 01:53:58,300 some newspapers and a few magazines. 1526 01:55:25,009 --> 01:55:28,872 A few days ago, they brought some pieces of furniture to the villa opposite. 1527 01:55:32,426 --> 01:55:33,587 Did you notice? 1528 01:55:34,383 --> 01:55:37,400 I think so, but I don't see much from in here. 1529 01:55:37,966 --> 01:55:38,996 Ask her. 1530 01:55:47,050 --> 01:55:48,459 Claire... 1531 01:55:48,632 --> 01:55:51,087 Listen to what this gentleman wants to say. 1532 01:55:52,217 --> 01:55:53,246 Yes. 1533 01:55:54,632 --> 01:55:56,042 And the day after, 1534 01:55:56,216 --> 01:55:59,463 other workmen came and took everything away again. 1535 01:56:01,591 --> 01:56:03,131 The day after? 1536 01:56:04,423 --> 01:56:08,369 In 18 months, three deliveries and three removals. 1537 01:56:11,341 --> 01:56:13,626 I was here a while ago. 1538 01:56:14,923 --> 01:56:17,127 - Do you remember? - Nine. 1539 01:56:19,589 --> 01:56:23,536 - What do you mean? - You've been here nine times. 1540 01:56:25,590 --> 01:56:27,200 Today makes ten. 1541 01:56:27,381 --> 01:56:30,995 I was wondering if you saw a woman leave the villa. 1542 01:56:32,254 --> 01:56:35,455 Medium height, light hair, a bit pale? 1543 01:56:36,755 --> 01:56:40,619 - Yes. - That time was 231. 1544 01:56:42,215 --> 01:56:43,671 Are you sure? 1545 01:56:44,005 --> 01:56:45,664 Then another 6. 1546 01:56:46,506 --> 01:56:51,457 In a year and a half, I saw her go out 237 times. 1547 01:56:51,837 --> 01:56:53,247 What did I say? 1548 01:56:53,421 --> 01:56:55,875 She's a phenomenon. She remembers everything. 1549 01:56:57,921 --> 01:56:59,462 It's not possible. 1550 01:57:02,003 --> 01:57:04,124 You were at the villa 63 times. 1551 01:57:04,463 --> 01:57:08,372 36 during the day and 27 at night, 1552 01:57:08,712 --> 01:57:11,035 excluding the night of the accident. 1553 01:57:12,503 --> 01:57:15,916 - 1-4-4. - 1-4-4? 1554 01:57:16,253 --> 01:57:18,493 The telephone number for the ambulance. 1555 01:57:19,962 --> 01:57:21,538 The villa is free now. 1556 01:57:21,920 --> 01:57:24,836 If you're interested, I'll get you a good deal. 1557 01:57:26,462 --> 01:57:29,079 - Who owns it? - Me. 1558 01:57:30,294 --> 01:57:32,368 But I don't know what to do with it. 1559 01:57:33,460 --> 01:57:36,127 I often rent it out to cinema people. 1560 01:57:37,044 --> 01:57:38,418 Cinema people? 1561 01:57:39,003 --> 01:57:41,953 For the past two years, it's been taken by the engineer 1562 01:57:42,128 --> 01:57:44,663 who does the lift that takes me up to my house. 1563 01:57:45,460 --> 01:57:47,200 He's really nice, that boy. 1564 01:57:48,085 --> 01:57:49,743 He can do anything. 1565 01:57:49,918 --> 01:57:52,408 There's nothing he can't fix. 1566 01:57:53,001 --> 01:57:56,333 And he's always kissing me. 1567 01:57:56,501 --> 01:57:58,292 Bringing me flowers. 1568 02:00:43,618 --> 02:00:47,399 The Paris Express is now arriving at platform 7. 1569 02:00:48,868 --> 02:00:50,574 Your attention, please. 1570 02:00:50,742 --> 02:00:53,575 The Berlin-Prague Blue Arrow is running 40 minutes late 1571 02:00:53,742 --> 02:00:54,939 due to fog on the line. 1572 02:00:56,785 --> 02:00:58,325 Come in, sir. 1573 02:00:59,659 --> 02:01:02,029 We furnished it exactly as you requested. 1574 02:01:03,451 --> 02:01:05,939 And tomorrow, your trunks will be delivered. 1575 02:01:06,117 --> 02:01:09,233 And later, I'll pass by with a copy of your contract. 1576 02:01:09,576 --> 02:01:12,941 If there's anything else, please don't hesitate to call. 1577 02:01:19,408 --> 02:01:20,949 Oh, Virgil. 1578 02:01:22,367 --> 02:01:26,573 If anything should ever happen to us, I want you to know that I do love you. 1579 02:03:50,360 --> 02:03:52,433 Are you on your own, sir? 1580 02:04:03,067 --> 02:04:05,770 No. I'm waiting for someone.