1 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 [distant dog barking] 2 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 [church bell tolls] 3 00:01:14,116 --> 00:01:15,867 [rapid footsteps approaching] 4 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 5 00:01:19,329 --> 00:01:20,539 Go fetch the wine. 6 00:01:21,164 --> 00:01:22,583 Why don't you go fetch the wine? 7 00:01:22,666 --> 00:01:24,710 -Pardon? -Er, nothing. 8 00:01:25,502 --> 00:01:27,045 [tolling continuing] 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,864 [priest] Let your spirit come upon these gifts 10 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 to make them holy so that they may become for us, 11 00:01:57,868 --> 00:02:02,122 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 [bell tinkles] 13 00:02:07,628 --> 00:02:08,754 Body of Christ. 14 00:02:08,837 --> 00:02:09,880 Amen. 15 00:02:12,966 --> 00:02:15,344 -The blood of Christ. -Amen. 16 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 [stomping on stairs] 17 00:03:28,667 --> 00:03:30,669 [low, deep growl] 18 00:04:08,081 --> 00:04:10,208 -[glass shatters] -[wine splashing on floor] 19 00:04:21,636 --> 00:04:23,472 [footsteps approaching] 20 00:04:25,140 --> 00:04:26,183 -Father. -Yes? 21 00:04:26,266 --> 00:04:28,018 -There's someone here. -Where? 22 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 [clatter] 23 00:04:31,271 --> 00:04:33,482 [creaking] 24 00:04:49,289 --> 00:04:51,500 [creaking] 25 00:04:54,878 --> 00:04:56,671 [low growl] 26 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 [breath exhaling] 27 00:05:02,928 --> 00:05:04,221 Who's there? 28 00:05:04,304 --> 00:05:05,847 [movement] 29 00:05:05,931 --> 00:05:09,935 Whoever you are, whatever you are here for, 30 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 you are in a house of God. 31 00:05:13,021 --> 00:05:14,105 And He's watching you. 32 00:05:14,189 --> 00:05:15,607 [soft groans] 33 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 [shallow breathing] 34 00:05:34,292 --> 00:05:36,044 [water boiling] 35 00:05:50,517 --> 00:05:51,768 [hiss] 36 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 [deep rumbling] 37 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 [crash] 38 00:06:04,531 --> 00:06:05,991 [priest cries out] 39 00:06:06,074 --> 00:06:07,117 [key clatters] 40 00:06:07,200 --> 00:06:08,869 -[bones crunch] -Ugh! Aagh! 41 00:06:09,411 --> 00:06:11,121 [groaning] 42 00:06:11,830 --> 00:06:13,456 [scream] 43 00:06:13,540 --> 00:06:14,833 Aagh! 44 00:06:14,916 --> 00:06:16,209 [gasping] 45 00:06:16,793 --> 00:06:17,878 Aagh! 46 00:06:17,961 --> 00:06:19,838 [screaming] 47 00:06:51,912 --> 00:06:53,330 [engine revving] 48 00:07:06,176 --> 00:07:07,802 Get this under the other tire. 49 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 [laughing] 50 00:07:36,581 --> 00:07:40,043 [woman] Sister Irene! Sister Irene! 51 00:07:42,212 --> 00:07:43,129 Sister Debra. 52 00:07:43,213 --> 00:07:44,839 It's Sister Debra. 53 00:07:45,215 --> 00:07:48,551 She's trouble. Every day she's making trouble. 54 00:07:49,177 --> 00:07:51,930 And now, she refused to go to confession. 55 00:07:52,013 --> 00:07:53,848 [speaks Italian] 56 00:07:54,683 --> 00:07:56,309 And you know why? 57 00:07:56,393 --> 00:08:00,647 She did not think she had anything to confess. 58 00:08:00,730 --> 00:08:03,149 For that alone she should be confessing. 59 00:08:03,650 --> 00:08:05,318 I will have a talk with her, Reverend Mother. 60 00:08:05,402 --> 00:08:06,861 Grazie, Sister. 61 00:08:17,622 --> 00:08:18,790 Sister Debra? 62 00:08:19,958 --> 00:08:21,793 Sister Irene. 63 00:08:22,669 --> 00:08:23,878 This about confession? 64 00:08:24,504 --> 00:08:25,964 You're going to give the Mother a heart attack. 65 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 Well, then maybe I'll have something to confess. 66 00:08:30,885 --> 00:08:32,470 [stifles laugh] 67 00:08:38,768 --> 00:08:40,437 Your father sent you here, right? 68 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 Yes. 69 00:08:43,690 --> 00:08:45,233 I was different. 70 00:08:45,316 --> 00:08:48,945 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 71 00:08:50,613 --> 00:08:52,574 What'd your mama say about that? 72 00:08:58,580 --> 00:09:00,331 I barely remember her. 73 00:09:01,708 --> 00:09:04,044 But my father always said I was just like her. 74 00:09:06,337 --> 00:09:08,089 I don't think he meant it as a compliment. 75 00:09:12,302 --> 00:09:15,722 Well, my family's from Mississippi, 76 00:09:16,473 --> 00:09:18,558 but we ran into some trouble down there. 77 00:09:19,059 --> 00:09:22,228 When I was four, white folks, they found where we were, 78 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 burned our house down. 79 00:09:25,356 --> 00:09:28,568 After that, my brothers joined the army. 80 00:09:28,651 --> 00:09:31,780 My dad figured, "My boys can serve country, 81 00:09:31,863 --> 00:09:34,616 my daughter can serve God." 82 00:09:35,575 --> 00:09:39,162 Never in my wildest dreams did I think I was gonna end up here. 83 00:09:42,582 --> 00:09:44,918 Do I still have to go to confession? 84 00:09:46,878 --> 00:09:48,421 I think you've confessed enough. 85 00:09:50,173 --> 00:09:54,511 [sister] One by one, the sisters found themselves murdered. 86 00:09:54,969 --> 00:09:59,307 Hanging from windows. Throats slit open. 87 00:09:59,724 --> 00:10:01,309 Acts of suicide. 88 00:10:01,810 --> 00:10:03,937 [whispers] Sometimes worse. 89 00:10:04,521 --> 00:10:07,690 They learned that beneath their remote abbey 90 00:10:07,774 --> 00:10:10,610 was a terrible secret. 91 00:10:10,693 --> 00:10:13,446 A gateway to hell. 92 00:10:13,530 --> 00:10:18,868 And from this gateway, a demon had escaped. 93 00:10:20,620 --> 00:10:23,957 Now, we know that a demon can take any form, 94 00:10:24,040 --> 00:10:28,419 but they choose their form to challenge your faith 95 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 and to weaken your spirit. 96 00:10:32,507 --> 00:10:36,678 Now, for the nuns of Saint Carta, 97 00:10:36,761 --> 00:10:40,849 this demon chose the most ungodly, 98 00:10:40,932 --> 00:10:44,018 the most blasphemous form. 99 00:10:44,644 --> 00:10:48,398 It chose to look like one of them. 100 00:10:50,191 --> 00:10:51,860 [sister Debra] And then what happened? 101 00:10:51,943 --> 00:10:54,988 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 102 00:10:55,864 --> 00:10:58,616 A priest and a nun. 103 00:10:59,909 --> 00:11:02,996 -And how did they stop it? -Great question. 104 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 They used an ancient relic, 105 00:11:05,582 --> 00:11:11,546 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 106 00:11:12,672 --> 00:11:16,759 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 107 00:11:16,843 --> 00:11:19,012 Priest was made a bishop. 108 00:11:19,387 --> 00:11:21,139 [sister 2] What happened to the nun? 109 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 [sister] Well, no one really knows. 110 00:11:24,267 --> 00:11:27,103 They say the experience was too much for her. 111 00:11:28,062 --> 00:11:30,481 Some say that she went mad. 112 00:11:31,649 --> 00:11:35,653 The Vatican had to lock her up in an asylum. 113 00:11:50,126 --> 00:11:51,878 [girl] Gotcha! Quick! 114 00:11:53,004 --> 00:11:54,839 Why does Madame have so much wine? 115 00:11:54,923 --> 00:11:57,884 This used to be a monastery. The monks were all fat drunks. 116 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 [laughs] 117 00:12:05,892 --> 00:12:07,060 [laughing] 118 00:12:16,861 --> 00:12:20,156 Girls, everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 119 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Come on, now. 120 00:12:26,746 --> 00:12:28,206 | got 'em. 121 00:12:30,083 --> 00:12:31,417 Took you long enough. 122 00:12:57,151 --> 00:12:59,612 [madame] Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 123 00:12:59,696 --> 00:13:01,239 Blessed art thou among women, 124 00:13:01,322 --> 00:13:04,575 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 125 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 126 00:13:07,954 --> 00:13:09,706 and at the hour of our-- [screams] 127 00:13:09,789 --> 00:13:11,082 Jesus Christ! 128 00:13:11,165 --> 00:13:12,166 Bloody hell! 129 00:13:31,352 --> 00:13:32,520 Kate. 130 00:13:33,521 --> 00:13:36,149 -Good morning. -Hard at work already? 131 00:13:36,232 --> 00:13:37,275 Always. 132 00:13:40,153 --> 00:13:41,195 Good morning, Maurice. 133 00:13:42,572 --> 00:13:43,740 Captain! 134 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Come on now, Sophie. 135 00:13:50,288 --> 00:13:52,415 -Hi, Maurice. -Morning. 136 00:13:52,498 --> 00:13:54,250 -Morning, Maurice. -Ladies. 137 00:13:54,792 --> 00:13:57,295 Maurice, do you wanna play baseball with us today? 138 00:13:57,378 --> 00:13:59,088 Of course, I do. You know what? 139 00:13:59,172 --> 00:14:01,299 I'll teach you how to throw a knuckleball. 140 00:14:01,382 --> 00:14:02,925 [blows] 141 00:14:03,009 --> 00:14:05,219 -Maurice! Maurice! -Oh. Captain Sophie. 142 00:14:05,762 --> 00:14:07,096 Lieutenant. 143 00:14:07,722 --> 00:14:10,641 I made this for you. It's a friendship bracelet. 144 00:14:10,725 --> 00:14:12,810 Each bead represents a different quality of a good friend. 145 00:14:12,894 --> 00:14:15,229 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 146 00:14:15,313 --> 00:14:16,981 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! 147 00:14:17,065 --> 00:14:18,149 Woo! 148 00:14:18,232 --> 00:14:21,069 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 149 00:14:24,739 --> 00:14:26,449 -Give it back. -You can't make me. 150 00:14:26,532 --> 00:14:29,369 You're not a teacher. You're the servant. 151 00:14:39,295 --> 00:14:40,463 Even a servant knows 152 00:14:40,546 --> 00:14:43,800 you should treat everyone with kindness and respect. 153 00:14:44,467 --> 00:14:45,927 [whistle blows] 154 00:14:47,678 --> 00:14:49,305 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 155 00:14:49,389 --> 00:14:54,143 What do you think you're doing? This is not a playground! 156 00:14:54,977 --> 00:14:56,604 -Get to class! -Oui, Madame. 157 00:14:56,687 --> 00:14:59,941 -And you, Maurice. -Mm? 158 00:15:00,024 --> 00:15:02,568 There was a cockroach in my quarters again. 159 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 Ah, that's unfortunate. 160 00:15:03,861 --> 00:15:06,280 It's an infestation. It's disgusting. 161 00:15:06,364 --> 00:15:08,157 I'll tend to it right away. 162 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 -You'd better. -1 promise. 163 00:15:13,079 --> 00:15:15,832 Captain! Captain! Wait. 164 00:15:26,259 --> 00:15:27,218 How did you do that? 165 00:15:27,301 --> 00:15:29,137 Skills I learned from another life. 166 00:15:30,221 --> 00:15:31,264 How do I look? 167 00:15:32,223 --> 00:15:33,850 Come on, get to class. Come on. 168 00:15:52,326 --> 00:15:55,079 [girls mocking in French] 169 00:15:55,163 --> 00:15:57,165 [laughter] 170 00:16:08,926 --> 00:16:10,178 [calling out in French] 171 00:16:10,261 --> 00:16:12,263 [girls laugh] 172 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 Bonjour. 173 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Delivery. 174 00:16:25,985 --> 00:16:28,279 [door creaks] 175 00:16:40,750 --> 00:16:42,502 [cart squeaking] 176 00:17:09,195 --> 00:17:10,363 -[loud knock] -[gasps] 177 00:17:10,446 --> 00:17:12,657 [laughter, teasing] 178 00:17:14,825 --> 00:17:16,619 [laughter fades] 179 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 [faint choking, gurgling] 180 00:17:53,155 --> 00:17:55,157 [choking, gurgling] 181 00:18:03,958 --> 00:18:05,543 Monsieur? 182 00:18:05,626 --> 00:18:07,628 [gurgling, choking continues] 183 00:18:09,547 --> 00:18:10,965 Are you okay? 184 00:18:23,978 --> 00:18:25,771 [screams] 185 00:18:33,696 --> 00:18:34,614 [screaming] 186 00:18:34,697 --> 00:18:36,490 [growling, snarling] 187 00:18:41,120 --> 00:18:42,330 -[screams] -[neck snaps] 188 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 [generator fires up and runs] 189 00:18:50,838 --> 00:18:52,840 [splutters and stops] 190 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 [fires up] 191 00:18:57,053 --> 00:18:59,055 -[cicadas sing] -[distant owl hoots] 192 00:19:23,454 --> 00:19:24,997 [abbess] Sister. 193 00:19:26,874 --> 00:19:28,542 You have a visitor. 194 00:19:54,777 --> 00:19:56,237 Reverend Mother? 195 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 [lightbulb rattles] 196 00:20:17,550 --> 00:20:18,634 [gasps] 197 00:20:21,345 --> 00:20:22,388 Maurice? 198 00:20:26,976 --> 00:20:28,185 Save me, Sister. 199 00:20:28,269 --> 00:20:29,311 [roars] 200 00:20:30,271 --> 00:20:32,898 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 201 00:20:32,982 --> 00:20:34,775 You're fine. You're fine. 202 00:20:35,484 --> 00:20:36,819 Your nose. 203 00:20:57,214 --> 00:20:58,799 [abbess] Sister Irene. 204 00:21:00,050 --> 00:21:01,719 You have a visitor. 205 00:21:27,703 --> 00:21:29,330 [man] Sister Irene. 206 00:21:29,413 --> 00:21:30,790 Your Eminence. 207 00:21:32,374 --> 00:21:34,168 [man] There has been an incident. 208 00:21:35,169 --> 00:21:36,837 A series of them. 209 00:21:37,546 --> 00:21:41,133 Szeleste, a small village in Hungary. 210 00:21:41,217 --> 00:21:44,178 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 211 00:21:44,845 --> 00:21:46,847 Graz, Austria. 212 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 A priest cut his throat open with a rosary 213 00:21:49,141 --> 00:21:50,434 during Christmas mass. 214 00:21:50,893 --> 00:21:52,061 Edolo, Italy. 215 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 A novitiate threw herself out a window. 216 00:21:55,523 --> 00:21:56,607 Sound familiar? 217 00:21:57,775 --> 00:22:00,319 Just a month ago, in Tarascon, France, 218 00:22:00,402 --> 00:22:02,947 another priest, murdered inside his church. 219 00:22:03,030 --> 00:22:04,281 Immolated. 220 00:22:04,782 --> 00:22:08,077 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,538 But its origins point to Romania. 222 00:22:10,955 --> 00:22:13,958 -It can't be. -The demon lives. 223 00:22:14,667 --> 00:22:15,876 Have you spoken with Father Burke? 224 00:22:15,960 --> 00:22:17,503 Father Burke is dead. 225 00:22:19,213 --> 00:22:20,506 -How? -Cholera. 226 00:22:21,841 --> 00:22:23,342 You are the only person alive 227 00:22:23,425 --> 00:22:25,094 who has dealt with something like this. 228 00:22:25,177 --> 00:22:28,138 The Church would like you to investigate. 229 00:22:28,222 --> 00:22:32,309 Find out what it wants and where it's going next. 230 00:22:33,686 --> 00:22:34,562 No. 231 00:22:36,313 --> 00:22:37,523 I'm sorry? 232 00:22:38,107 --> 00:22:39,358 I said, "No." 233 00:22:40,401 --> 00:22:42,528 -I can't do it. -Can't, or won't? 234 00:22:42,611 --> 00:22:44,405 You don't know what happened at Saint Carta. 235 00:22:45,656 --> 00:22:47,116 I was lucky to make it out alive. 236 00:22:47,199 --> 00:22:49,952 You're right. I don't know what you faced back there. 237 00:22:50,035 --> 00:22:54,248 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 238 00:22:54,331 --> 00:22:56,625 The Church needs another. 239 00:23:06,552 --> 00:23:08,429 [whistle blows] 240 00:23:12,349 --> 00:23:14,810 [breath exhaling] 241 00:23:16,478 --> 00:23:18,063 -Here you are. -Sister? 242 00:23:18,147 --> 00:23:20,232 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 243 00:23:20,316 --> 00:23:21,775 What are you doing here? 244 00:23:21,859 --> 00:23:23,402 Looking after you. 245 00:23:23,485 --> 00:23:25,946 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 246 00:23:26,822 --> 00:23:28,407 Why are you here? 247 00:23:36,707 --> 00:23:38,000 My mama. 248 00:23:39,209 --> 00:23:40,961 She died in the fire. 249 00:23:41,045 --> 00:23:42,671 She was my church. 250 00:23:44,632 --> 00:23:47,343 I want to believe in miracles. 251 00:23:47,760 --> 00:23:49,345 But when I see the priest stand up 252 00:23:49,428 --> 00:23:52,056 and say he turned the wine into the blood of Christ, 253 00:23:52,139 --> 00:23:54,433 I mean, it's kind of hard to believe. 254 00:23:54,516 --> 00:23:55,935 It's an act of faith. 255 00:23:56,018 --> 00:23:58,145 He just says a bunch of words to wine. 256 00:23:58,228 --> 00:24:01,732 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 257 00:24:02,566 --> 00:24:04,318 The most extraordinary parts of our faith 258 00:24:04,401 --> 00:24:06,570 are only real because we believe in them. 259 00:24:08,614 --> 00:24:09,865 I guess so. 260 00:24:11,575 --> 00:24:12,660 You're not ready. 261 00:24:13,452 --> 00:24:14,203 Why? 262 00:24:14,286 --> 00:24:16,914 An entire convent of nuns died facing this thing. 263 00:24:18,082 --> 00:24:20,334 Women who dedicated their lives to their faith. 264 00:24:21,001 --> 00:24:22,294 Then sacrificed their lives 265 00:24:22,378 --> 00:24:23,837 because they believed in something greater. 266 00:24:25,506 --> 00:24:26,840 You need me. 267 00:24:30,594 --> 00:24:33,722 I just hope you can find your faith when the time comes. 268 00:24:41,105 --> 00:24:43,107 [church bell tolling] 269 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 [girl] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 270 00:24:51,532 --> 00:24:53,492 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 271 00:24:53,575 --> 00:24:54,743 [girl] "What, with Lysander?” 272 00:24:55,244 --> 00:24:56,787 "With Demetrius.” 273 00:24:56,870 --> 00:24:59,790 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 274 00:24:59,873 --> 00:25:03,252 "No, sir, she shall not, though you take her part.” 275 00:25:03,544 --> 00:25:07,131 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 276 00:25:07,673 --> 00:25:10,009 She was a vixen when she went to school. 277 00:25:10,092 --> 00:25:13,303 And though she be but little, she is fierce." 278 00:25:13,387 --> 00:25:14,930 [girl] "Little again! 279 00:25:15,014 --> 00:25:19,059 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 280 00:25:19,143 --> 00:25:21,770 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 281 00:25:21,854 --> 00:25:23,564 [girl] I was just getting into character. 282 00:25:23,939 --> 00:25:26,066 [classmate] Yeah, an awful character. 283 00:25:27,067 --> 00:25:29,528 -All right, girls. Slowly, now. -[Maurice] Girls. 284 00:25:29,611 --> 00:25:31,989 Sweetheart, take these to the office. 285 00:25:37,995 --> 00:25:39,079 You're the best. 286 00:25:43,167 --> 00:25:45,377 I heard there was a faulty cabinet in the area? 287 00:25:47,212 --> 00:25:48,255 The latch won't open. 288 00:25:48,839 --> 00:25:50,257 -May 1? -Please. 289 00:25:57,139 --> 00:25:58,807 Yeah. It's stuck. 290 00:25:58,891 --> 00:26:02,061 Can you just, please, put a little pressure here? 291 00:26:02,144 --> 00:26:04,146 Yeah. Just here. 292 00:26:05,230 --> 00:26:06,815 All right. Thanks. 293 00:26:10,194 --> 00:26:12,237 Looks like we share the latest fashion. 294 00:26:15,032 --> 00:26:15,991 I guess we do. 295 00:26:16,700 --> 00:26:17,910 Okay. 296 00:26:23,540 --> 00:26:24,583 Oh! 297 00:26:26,251 --> 00:26:27,586 Voila! 298 00:26:27,669 --> 00:26:28,754 Thanks a many. 299 00:26:29,171 --> 00:26:30,255 All right. 300 00:26:31,840 --> 00:26:32,966 Okay. 301 00:26:36,512 --> 00:26:40,015 She's a great kid. You must be proud. 302 00:26:41,308 --> 00:26:42,392 I am. 303 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 Need some help? 304 00:27:03,872 --> 00:27:05,582 No, I'm okay. 305 00:27:05,666 --> 00:27:08,919 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 306 00:27:10,420 --> 00:27:11,421 Cross my heart. 307 00:27:14,133 --> 00:27:16,552 That was pretty mean of us earlier. 308 00:27:17,678 --> 00:27:19,805 - I was a bitch. -[girls laugh] 309 00:27:23,058 --> 00:27:23,976 It's okay. 310 00:27:25,185 --> 00:27:28,939 -What are you doing after this? -We have to go back to class. 311 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 Not for another ten minutes. 312 00:27:30,774 --> 00:27:32,693 Do you want to have some fun? 313 00:27:34,570 --> 00:27:36,572 [children playing outside] 314 00:27:43,537 --> 00:27:45,747 Madame says the chapel is off limits. 315 00:27:46,331 --> 00:27:47,708 I know. 316 00:28:10,314 --> 00:28:12,024 [wood creaking] 317 00:28:39,885 --> 00:28:41,220 [distant clatter] 318 00:29:00,614 --> 00:29:03,116 -What are we doing here? -Playing a game. 319 00:29:03,909 --> 00:29:06,954 It's called "Defy the Devil." 320 00:29:08,789 --> 00:29:12,084 - I don't see any devil. -[girls scoff] 321 00:29:13,210 --> 00:29:15,545 The devil is always here. 322 00:29:15,629 --> 00:29:18,090 You're just not looking carefully enough. 323 00:29:21,802 --> 00:29:27,224 It depends on where you stand and when you look. 324 00:29:29,101 --> 00:29:30,811 At the right time of day... 325 00:29:31,853 --> 00:29:36,149 ...the sun hits the glass at just the right angle. 326 00:29:36,942 --> 00:29:39,444 And if you're watching carefully, 327 00:29:39,528 --> 00:29:41,280 he looks right at you. 328 00:29:42,823 --> 00:29:45,826 The rumor is, if you look away, 329 00:29:45,909 --> 00:29:50,914 the devil will appear in the form of a monstrous goat. 330 00:29:57,045 --> 00:29:59,881 [whispering] See? He's watching you. 331 00:30:01,925 --> 00:30:03,802 Whatever you do, 332 00:30:03,885 --> 00:30:06,346 whatever you hear, 333 00:30:06,430 --> 00:30:08,307 don't look away. 334 00:30:29,911 --> 00:30:31,955 [deep rumble] 335 00:30:38,420 --> 00:30:40,422 [rapid heartbeat] 336 00:31:00,484 --> 00:31:02,110 [clatter] 337 00:31:04,029 --> 00:31:05,906 [breath exhaling] 338 00:31:11,870 --> 00:31:13,246 [laughing] 339 00:31:15,916 --> 00:31:18,126 -[laughter] -[pounding, shouting] 340 00:31:18,627 --> 00:31:20,003 Let me out! 341 00:31:20,087 --> 00:31:22,255 [crash] 342 00:31:23,757 --> 00:31:25,425 [creaking] 343 00:31:27,386 --> 00:31:28,845 [panting] 344 00:31:32,432 --> 00:31:35,268 [loud creaking] 345 00:31:41,441 --> 00:31:42,984 [rustling] 346 00:31:56,832 --> 00:32:00,210 Sophie? What's going on? What happened? 347 00:32:00,293 --> 00:32:02,170 [panting] 348 00:32:03,463 --> 00:32:05,841 Hey, hey. It's okay. 349 00:32:07,384 --> 00:32:08,427 What happened? 350 00:32:10,220 --> 00:32:11,096 What happened? 351 00:32:11,179 --> 00:32:14,057 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 352 00:32:14,141 --> 00:32:15,517 [girls laugh] 353 00:32:17,686 --> 00:32:19,146 Do you think it's funny? 354 00:32:21,982 --> 00:32:23,024 Do you? 355 00:32:32,701 --> 00:32:35,662 It's okay. It's over. 356 00:32:38,790 --> 00:32:40,375 What happened in there? 357 00:32:41,585 --> 00:32:42,836 You can tell me. 358 00:32:46,256 --> 00:32:47,757 -Nothing. -[Kate] Sophie? 359 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 Why aren't you in class? 360 00:32:52,846 --> 00:32:54,514 Oh, this isn't her fault. 361 00:32:54,598 --> 00:32:56,141 The older girls were playing some-- 362 00:32:56,224 --> 00:32:57,476 I'm sorry, Mom. 363 00:32:59,269 --> 00:33:00,353 Excuse us. 364 00:33:01,229 --> 00:33:02,272 Sure. 365 00:33:02,856 --> 00:33:04,024 Are you all right? 366 00:33:19,789 --> 00:33:22,167 -[Irene] Sister Astrid? -[Astrid] Welcome to Tarascon. 367 00:33:22,250 --> 00:33:23,919 Please come in. 368 00:33:24,669 --> 00:33:28,131 We still have mass, but no one comes. 369 00:33:28,215 --> 00:33:30,592 People believe it was the devil. 370 00:33:30,675 --> 00:33:35,305 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 371 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 This is where we found him. 372 00:33:50,820 --> 00:33:52,781 [breath exhales] 373 00:33:54,908 --> 00:33:57,702 [footsteps echoing nearby] 374 00:34:00,705 --> 00:34:02,290 [door closes] 375 00:34:40,245 --> 00:34:43,790 [door creaking open] 376 00:35:01,600 --> 00:35:03,184 [creaking] 377 00:35:03,810 --> 00:35:05,145 Sister? 378 00:35:09,107 --> 00:35:10,275 Are you okay? 379 00:35:13,028 --> 00:35:14,070 I'm fine. 380 00:35:18,783 --> 00:35:21,494 Can we see Father Noiret's room, please? 381 00:35:22,245 --> 00:35:23,330 Of course. 382 00:35:32,339 --> 00:35:33,214 Creepy. 383 00:35:34,633 --> 00:35:35,675 Saint Lucy. 384 00:35:35,759 --> 00:35:37,761 Patron Saint of the blind. 385 00:35:38,053 --> 00:35:39,429 She was murdered by pagans. 386 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 387 00:35:41,598 --> 00:35:43,892 Before killing her they gouged out her eyes. 388 00:35:43,975 --> 00:35:45,435 [keys rattle] 389 00:35:45,518 --> 00:35:47,937 Found them. Please. 390 00:35:50,148 --> 00:35:52,233 [lock turns] 391 00:35:56,488 --> 00:35:58,490 [traffic rumbling outside] 392 00:36:00,867 --> 00:36:03,536 There was a boy that night? A witness? 393 00:36:03,620 --> 00:36:06,164 Yes. Jacques. He saw everything. 394 00:36:07,248 --> 00:36:08,500 Where can we find him? 395 00:36:08,583 --> 00:36:11,044 His mother doesn't want him talking about it. 396 00:36:12,587 --> 00:36:15,507 But you might find him playing football in town. 397 00:36:15,590 --> 00:36:17,217 Was there anyone else in the church? 398 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 We had a handyman. 399 00:36:19,052 --> 00:36:21,346 He left the day after it happened. 400 00:36:21,429 --> 00:36:22,806 Do you know where he went? 401 00:36:23,306 --> 00:36:24,516 I don't know. 402 00:36:25,600 --> 00:36:29,020 But he was a world traveler. He came from Romania. 403 00:36:29,104 --> 00:36:30,897 That is where he got his nickname. 404 00:36:30,980 --> 00:36:33,233 They used to call him... 405 00:36:33,316 --> 00:36:34,776 -..."Frenchie." -Frenchie. 406 00:36:37,028 --> 00:36:38,196 [Irene] Where are you headed next? 407 00:36:38,822 --> 00:36:41,324 Well, I have enough money to get me to Hungary, 408 00:36:41,408 --> 00:36:43,618 and from there the world is my oyster. 409 00:36:44,953 --> 00:36:47,122 At least Hungary is. 410 00:36:47,205 --> 00:36:49,708 -You saved my life. -That? That was nothing. 411 00:36:50,250 --> 00:36:53,795 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 412 00:36:53,878 --> 00:36:55,547 A life debt. 413 00:36:55,839 --> 00:36:57,215 It's very simple. 414 00:36:57,298 --> 00:37:00,969 You and I will be bound together for all eternity. 415 00:37:03,096 --> 00:37:04,347 [train whistle blows] 416 00:37:04,431 --> 00:37:05,890 [guard shouts destinations] 417 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 I almost forgot. 418 00:37:07,475 --> 00:37:10,270 It's nothing, just a thank you. 419 00:37:14,232 --> 00:37:16,693 Tomato seeds. Thank you. 420 00:37:16,776 --> 00:37:18,945 You said you wanted a farm some day. 421 00:37:19,028 --> 00:37:20,363 You have to start somewhere. 422 00:37:22,699 --> 00:37:25,452 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 423 00:37:25,535 --> 00:37:27,537 [guard shouts last call] 424 00:37:40,884 --> 00:37:42,177 Irene? 425 00:37:43,178 --> 00:37:45,054 Who is this Frenchie guy? 426 00:37:47,098 --> 00:37:48,600 His name is Maurice. 427 00:37:49,476 --> 00:37:51,227 Back at Saint Carta he was our guide. 428 00:37:51,811 --> 00:37:56,024 When I faced the demon, he came back for me. 429 00:37:59,360 --> 00:38:00,987 He saved my life. 430 00:38:03,114 --> 00:38:05,575 [gasps] That's when it happened. 431 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 [screams] 432 00:38:10,538 --> 00:38:12,040 It's how the demon escaped. 433 00:38:12,957 --> 00:38:16,002 That's how it's moving, doing these things. 434 00:38:16,085 --> 00:38:18,421 So, he's possessed. 435 00:38:21,466 --> 00:38:23,468 [children playing] 436 00:38:29,098 --> 00:38:29,933 Maurice. 437 00:38:31,476 --> 00:38:33,645 Hi. Hello again. 438 00:38:35,563 --> 00:38:37,565 I realized I never said thank you. 439 00:38:38,024 --> 00:38:40,443 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 440 00:38:40,527 --> 00:38:42,529 Those girls are little monsters. 441 00:38:43,404 --> 00:38:46,825 They're not all bad. Just some. 442 00:38:51,204 --> 00:38:54,749 Look... The chapel, why does Madame keep it locked up? 443 00:38:54,833 --> 00:38:57,001 Uh, it's dangerous. 444 00:38:57,752 --> 00:39:00,505 Her son was killed inside during the bombings. 445 00:39:01,714 --> 00:39:03,967 Cedric. He was an altar boy. 446 00:39:05,009 --> 00:39:06,970 I didn't know she had a son. 447 00:39:07,053 --> 00:39:08,555 She doesn't talk about it. 448 00:39:08,638 --> 00:39:12,767 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 449 00:39:19,274 --> 00:39:22,443 Ah. I should get back to the children. 450 00:39:22,527 --> 00:39:25,280 Sure, yes. And I should get back to my work. 451 00:39:46,301 --> 00:39:47,427 Caught you! 452 00:39:48,177 --> 00:39:50,138 What were you doing? 453 00:39:50,221 --> 00:39:52,682 -Nothing. -You were spying. 454 00:39:54,517 --> 00:39:56,686 -Maybe. -Maybe? 455 00:39:56,769 --> 00:39:59,439 Maybe, probably, absolutely definitely. 456 00:39:59,522 --> 00:40:00,940 [Sophie chuckles] 457 00:40:01,774 --> 00:40:04,861 -What were you talking about? -Nothing. 458 00:40:06,237 --> 00:40:08,698 It was something. He was making you laugh. 459 00:40:10,074 --> 00:40:11,826 That is none of your business. 460 00:40:13,161 --> 00:40:16,497 Now, let's go. No more spying. 461 00:40:22,378 --> 00:40:23,671 -[crows cawing] -Hey! 462 00:40:23,755 --> 00:40:25,548 [shooing] 463 00:40:34,641 --> 00:40:36,100 [Kate] Sophie? 464 00:40:41,648 --> 00:40:42,649 Mom? 465 00:40:51,407 --> 00:40:52,909 [footsteps] 466 00:40:57,330 --> 00:40:58,081 Mom? 467 00:41:18,559 --> 00:41:20,019 Mom? 468 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 [deep rumbling] 469 00:41:42,458 --> 00:41:44,460 [creaking] 470 00:41:47,088 --> 00:41:48,506 Mom? 471 00:42:13,072 --> 00:42:14,365 [Sophie gasps] 472 00:42:19,704 --> 00:42:21,706 [cawing] 473 00:42:34,594 --> 00:42:35,845 [creaking] 474 00:42:36,637 --> 00:42:39,098 Come on now, girls. Quick. Quickly. 475 00:42:39,182 --> 00:42:40,475 Vite! Vite! 476 00:42:41,601 --> 00:42:43,352 [footsteps] 477 00:42:43,936 --> 00:42:44,979 Sophie! 478 00:42:45,521 --> 00:42:46,856 Where did you run off to? 479 00:42:47,356 --> 00:42:49,484 -I've been looking for you. -Mom? 480 00:42:51,110 --> 00:42:51,861 [Kate] Quick. 481 00:42:55,114 --> 00:42:58,201 What's next? Is this just a big dead end? 482 00:42:59,702 --> 00:43:01,662 No. There's something here. 483 00:43:03,915 --> 00:43:07,376 What? You... You sense something? 484 00:43:09,212 --> 00:43:10,254 Something like that. 485 00:43:11,422 --> 00:43:12,799 My Sisters. 486 00:43:12,882 --> 00:43:15,134 I have a reservation, under Irene Palmer. 487 00:43:15,218 --> 00:43:16,427 Palmer? 488 00:43:16,511 --> 00:43:20,056 -[flicking pages] -Hm. I'm afraid I can't find it. 489 00:43:21,015 --> 00:43:24,393 What? That's not possible. I have a reservation. 490 00:43:25,478 --> 00:43:26,729 Madam, it's not here. 491 00:43:27,355 --> 00:43:29,107 Let me just take care of it. 492 00:43:29,190 --> 00:43:31,609 Um, sir, can we please speak to a manager? 493 00:43:32,819 --> 00:43:34,445 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 494 00:43:38,282 --> 00:43:40,576 -[children laughing] -Vite! Vite! 495 00:43:42,703 --> 00:43:44,831 [clamor of children's voices] 496 00:43:50,962 --> 00:43:53,172 [voices fade] 497 00:43:54,006 --> 00:43:56,384 [breath exhales] 498 00:43:59,428 --> 00:44:00,138 Jacques? 499 00:44:10,064 --> 00:44:11,149 You're the boy. 500 00:44:14,068 --> 00:44:16,070 Don't be scared. My name's Irene. 501 00:44:16,154 --> 00:44:17,530 The Church sent me to help. 502 00:44:17,613 --> 00:44:19,866 I know you were there that night. 503 00:44:20,575 --> 00:44:21,742 You saw it. 504 00:44:31,294 --> 00:44:34,922 That night, did you have a rosary? 505 00:44:35,673 --> 00:44:37,884 No. It was Father Noiret's. 506 00:44:38,342 --> 00:44:40,178 -What? -I took it. 507 00:44:40,887 --> 00:44:42,180 I'm sorry, I was scared. 508 00:44:42,263 --> 00:44:44,265 [boys clamoring] 509 00:44:54,358 --> 00:44:56,569 Jacques! Wait! 510 00:44:58,863 --> 00:45:00,323 [distant shout echoes] 511 00:45:00,406 --> 00:45:02,074 [voices fade] 512 00:45:19,091 --> 00:45:20,968 [faint voices] 513 00:45:24,305 --> 00:45:26,307 [children's laughter swirls] 514 00:45:26,849 --> 00:45:28,059 Jacques? 515 00:45:59,173 --> 00:46:01,342 [metal creaking] 516 00:46:16,232 --> 00:46:18,109 [wind blowing] 517 00:46:29,412 --> 00:46:31,747 [pages fluttering] 518 00:46:43,592 --> 00:46:45,177 [wind blowing] 519 00:47:24,800 --> 00:47:26,177 [electricity buzzes] 520 00:47:40,566 --> 00:47:42,026 [lamp clicks] 521 00:47:46,280 --> 00:47:47,698 [lamp clicks] 522 00:47:51,285 --> 00:47:52,620 [rustling] 523 00:48:17,603 --> 00:48:18,771 [clicks] 524 00:48:23,234 --> 00:48:24,652 [clicks] 525 00:48:58,060 --> 00:49:01,272 [swirling, echoing screams] 526 00:49:06,527 --> 00:49:08,779 [screams fade] 527 00:49:22,418 --> 00:49:23,836 [Debra faintly] Irene? 528 00:49:25,754 --> 00:49:26,714 Irene! 529 00:49:30,634 --> 00:49:32,678 Irene! Irene! 530 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 531 00:49:36,140 --> 00:49:38,767 We need a doctor. [screams] Help! Help! 532 00:49:38,851 --> 00:49:41,770 Somebody help! I need a doctor! 533 00:49:43,063 --> 00:49:44,023 Irene. 534 00:49:44,106 --> 00:49:46,275 Somebody help! 535 00:49:59,955 --> 00:50:03,250 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 536 00:50:03,334 --> 00:50:05,127 Blessed are thou among women-- 537 00:50:05,211 --> 00:50:07,213 [clatter] 538 00:50:10,841 --> 00:50:12,426 [distant thud] 539 00:50:17,264 --> 00:50:19,266 [footsteps echoing] 540 00:51:01,100 --> 00:51:02,184 [sighs] 541 00:51:02,268 --> 00:51:04,478 -[door thuds] -[chains clattering] 542 00:51:09,358 --> 00:51:10,651 Maurice? 543 00:51:11,402 --> 00:51:12,611 [faint thud] 544 00:51:19,827 --> 00:51:20,995 [thud] 545 00:51:31,046 --> 00:51:32,131 Maurice. 546 00:51:35,426 --> 00:51:37,052 [gasps, panting] 547 00:51:42,474 --> 00:51:43,517 Madame Laurent? 548 00:51:44,518 --> 00:51:45,519 What are you doing? 549 00:51:46,478 --> 00:51:48,230 [breathless] I don't know. I don't know. 550 00:51:48,314 --> 00:51:50,566 - I don't know. -Go back to your room. 551 00:51:50,649 --> 00:51:51,609 Yes. 552 00:51:53,444 --> 00:51:55,195 -I'm sorry. -It's fine. 553 00:51:56,071 --> 00:51:57,698 -I'm sorry. -It's fine. 554 00:51:57,781 --> 00:52:00,367 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 555 00:52:09,835 --> 00:52:10,961 [child] Mama! 556 00:52:23,015 --> 00:52:25,851 [child's laughter echoes] 557 00:52:50,834 --> 00:52:53,379 [child's voice] 558 00:52:54,254 --> 00:52:56,298 [laughter] 559 00:53:05,891 --> 00:53:07,351 [clatter] 560 00:53:12,106 --> 00:53:14,108 [wood creaking] 561 00:53:21,615 --> 00:53:22,991 Who is in here? 562 00:53:41,260 --> 00:53:42,928 [breathing heavily] 563 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 [gasps] 564 00:54:01,238 --> 00:54:02,614 Cedric? 565 00:54:03,407 --> 00:54:04,491 [chains jingling] 566 00:54:04,575 --> 00:54:06,577 [child's laughter] 567 00:54:11,415 --> 00:54:13,000 [clatter] 568 00:54:15,210 --> 00:54:17,212 [jangling] 569 00:54:38,817 --> 00:54:40,611 [rhythmic knocking] 570 00:55:01,507 --> 00:55:02,591 [shrieks] 571 00:55:13,477 --> 00:55:14,853 Cedric. 572 00:55:18,232 --> 00:55:20,108 [cracking] 573 00:55:25,155 --> 00:55:27,199 -[screaming] -[Cedric laughing] 574 00:55:29,159 --> 00:55:30,369 Stop! 575 00:55:31,954 --> 00:55:33,205 [screams] 576 00:55:39,419 --> 00:55:41,213 [laughter echoes and fades] 577 00:55:52,683 --> 00:55:54,268 [groans] 578 00:55:57,354 --> 00:55:59,940 There she is, back from the dead. 579 00:56:01,650 --> 00:56:03,986 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 580 00:56:04,862 --> 00:56:05,904 [groans] 581 00:56:09,283 --> 00:56:10,826 What happened last night? 582 00:56:11,827 --> 00:56:13,120 [door closes] 583 00:56:19,459 --> 00:56:21,128 We're close. 584 00:56:21,837 --> 00:56:25,465 I had a vision. I saw what the demon wants. 585 00:56:26,675 --> 00:56:28,343 It's powerful. 586 00:56:29,219 --> 00:56:32,598 Some coveted prize, some ancient relic. 587 00:56:35,309 --> 00:56:37,019 It's been using Maurice to get it. 588 00:56:39,396 --> 00:56:40,731 Driving him. 589 00:56:41,899 --> 00:56:43,400 Draining him. 590 00:56:44,735 --> 00:56:48,363 Keeping him alive just to find this thing. 591 00:56:49,573 --> 00:56:51,450 It's going to kill him when it's done. 592 00:56:56,455 --> 00:56:57,789 The altar boy. 593 00:56:59,249 --> 00:57:01,335 I-- I forgot to tell you, I found him. 594 00:57:01,418 --> 00:57:03,337 -What? -Well, he found me. 595 00:57:03,420 --> 00:57:06,048 He came by when you were out. He gave me this. 596 00:57:17,643 --> 00:57:18,936 Father Noiret's rosary. 597 00:57:22,397 --> 00:57:23,315 The symbol, it... 598 00:57:23,815 --> 00:57:27,653 It seems so familiar, but I can't place it. 599 00:57:28,320 --> 00:57:30,822 I can. The photos. 600 00:57:34,743 --> 00:57:37,162 I think I saw that on one of the victims. 601 00:57:37,245 --> 00:57:38,246 Look. 602 00:57:39,206 --> 00:57:40,540 It's a connection. 603 00:57:48,507 --> 00:57:49,883 If we find out what this means, 604 00:57:49,967 --> 00:57:51,843 we might be able to find out where it's headed. 605 00:57:51,927 --> 00:57:53,637 How are we gonna do that? 606 00:57:55,180 --> 00:57:56,932 I have a friend in the Catholic archives. 607 00:57:57,015 --> 00:57:59,017 [church bell tolling] 608 00:58:31,758 --> 00:58:34,094 [Kate gasps] 609 00:58:36,972 --> 00:58:38,348 [books thudding] 610 00:59:03,707 --> 00:59:06,418 I can't find Sophie. Have you seen her? 611 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 -No, I... -[sighs] 612 00:59:09,796 --> 00:59:12,966 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 613 00:59:13,050 --> 00:59:14,342 I'll find her, all right? 614 00:59:15,635 --> 00:59:16,803 Sophie! 615 00:59:28,940 --> 00:59:30,275 Sophie! 616 00:59:36,114 --> 00:59:37,491 [door opens] 617 00:59:55,092 --> 00:59:56,468 Sophie. 618 00:59:59,679 --> 01:00:01,056 Hey. 619 01:00:06,603 --> 01:00:10,023 This is quite a spot you've got. May I join you? 620 01:00:11,900 --> 01:00:13,068 What for? 621 01:00:14,569 --> 01:00:15,862 Just to talk. 622 01:00:27,290 --> 01:00:29,459 Madame never went into the chapel. 623 01:00:31,211 --> 01:00:33,839 I don't know why she went in there last night. 624 01:00:37,092 --> 01:00:39,094 There's something wrong with this school. 625 01:00:40,637 --> 01:00:43,223 There's something that doesn't feel right. 626 01:00:45,809 --> 01:00:47,644 It's like there's something here... 627 01:00:49,563 --> 01:00:51,314 ...that's not meant to be. 628 01:00:53,817 --> 01:00:54,985 Sophie? 629 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 What happened? 630 01:00:59,656 --> 01:01:02,159 Did you see something? Anything? 631 01:01:02,826 --> 01:01:04,244 N-no. 632 01:01:06,580 --> 01:01:08,206 It's just a feeling. 633 01:01:10,208 --> 01:01:13,211 Hey, it's okay to be scared. 634 01:01:14,796 --> 01:01:16,214 I'm scared, too. 635 01:01:17,007 --> 01:01:19,593 There's been times in my life 636 01:01:19,676 --> 01:01:23,889 where fear has made me do things I never thought possible. 637 01:01:28,059 --> 01:01:29,311 You kept my bracelet. 638 01:01:30,353 --> 01:01:33,857 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 639 01:01:37,110 --> 01:01:39,446 Come on, we should head back down. 640 01:01:39,529 --> 01:01:42,115 Your mother is worried, okay? 641 01:01:42,908 --> 01:01:44,159 She's always worried. 642 01:01:44,618 --> 01:01:47,370 Don't know why. Maybe she loves you? 643 01:01:49,581 --> 01:01:52,709 Come on. I just hope she doesn't ground you. 644 01:02:06,973 --> 01:02:08,683 -[horn honks] -[Irene gasps] 645 01:02:11,603 --> 01:02:14,397 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 646 01:02:15,482 --> 01:02:17,484 [speaks French] 647 01:02:29,621 --> 01:02:31,915 -[man] Where did you find it? -[Irene] Tarascon. 648 01:02:31,998 --> 01:02:34,918 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 649 01:02:35,001 --> 01:02:36,670 I've been speaking to the Vatican. 650 01:02:36,753 --> 01:02:39,714 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 651 01:02:41,216 --> 01:02:42,759 It's a family crest. 652 01:02:42,842 --> 01:02:43,969 Whose family? 653 01:02:47,347 --> 01:02:49,766 Saint Lucy of Syracuse. 654 01:02:50,308 --> 01:02:52,560 These victims must be her descendants. 655 01:02:53,186 --> 01:02:54,396 Saint Lucy? 656 01:03:00,860 --> 01:03:02,279 I think I know what it wants. 657 01:03:04,656 --> 01:03:05,490 What? 658 01:03:06,616 --> 01:03:07,534 The eyes. 659 01:03:08,243 --> 01:03:10,120 The eyes? What eyes? 660 01:03:11,329 --> 01:03:14,666 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 661 01:03:14,749 --> 01:03:16,084 They were hunted. 662 01:03:18,670 --> 01:03:20,380 Scattered across the globe. 663 01:03:20,463 --> 01:03:22,590 All this time, they've been protecting a secret. 664 01:03:23,133 --> 01:03:24,884 A holy relic. 665 01:03:25,385 --> 01:03:27,304 The eyes of Saint Lucy. 666 01:03:30,140 --> 01:03:34,894 So, the demon is after a... pair of eyes? 667 01:03:35,854 --> 01:03:39,065 -Why would it want that? -It's a demon. 668 01:03:39,524 --> 01:03:42,944 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 669 01:03:44,279 --> 01:03:47,615 But, if we're sharing theories... 670 01:03:48,241 --> 01:03:53,121 you might like to consider that this demon was once an angel. 671 01:03:57,125 --> 01:03:58,460 Rejected by God. 672 01:03:59,711 --> 01:04:01,171 Stripped of his holy power 673 01:04:01,254 --> 01:04:03,548 that God so casually gave to His saints. 674 01:04:03,965 --> 01:04:07,093 - It wants that power back. -Demons are infinite. 675 01:04:07,719 --> 01:04:09,262 It was there with Saint Lucy 676 01:04:09,346 --> 01:04:11,848 and it's been hunting the bloodline ever since. 677 01:04:11,931 --> 01:04:13,975 This relic is an item of great power. 678 01:04:15,101 --> 01:04:18,063 In the hands of the demon it would be unthinkable. 679 01:04:18,146 --> 01:04:20,440 But in your hands, it could be a weapon. 680 01:04:20,523 --> 01:04:23,485 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 681 01:04:24,319 --> 01:04:25,904 This is the way you do it. 682 01:04:27,655 --> 01:04:31,701 This is the way you send that thing back to hell. 683 01:04:35,455 --> 01:04:36,873 We just don't know where it is. 684 01:04:38,917 --> 01:04:39,793 I might. 685 01:04:41,336 --> 01:04:44,798 We've been cataloguing these relics, chasing down rumors, 686 01:04:44,881 --> 01:04:46,508 and if my memory serves me correct, 687 01:04:46,591 --> 01:04:48,968 this one found its way to a monk. 688 01:04:50,595 --> 01:04:52,263 Jean-Paul Redar. 689 01:04:52,347 --> 01:04:54,891 According to letters that he wrote to the Vatican, 690 01:04:54,974 --> 01:04:58,645 he buried the eyes somewhere within his monastery. 691 01:04:58,728 --> 01:05:02,190 Saint Mary's, Aix-en-Provence. 692 01:05:02,273 --> 01:05:05,652 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 693 01:05:07,112 --> 01:05:10,865 No, it was sold to a winery and now... 694 01:05:14,202 --> 01:05:15,662 ...it's a boarding school. 695 01:05:28,174 --> 01:05:32,220 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 696 01:05:32,846 --> 01:05:34,681 We don't really know what this relic can do. 697 01:05:35,473 --> 01:05:36,975 The same goes for the demon. 698 01:05:37,642 --> 01:05:39,811 It will take any form, 699 01:05:39,894 --> 01:05:43,064 and it will choose its form to prey on your fears, 700 01:05:43,148 --> 01:05:45,733 and the fears of those around you. 701 01:05:45,817 --> 01:05:49,863 You must be prepared to stop it, at all costs. 702 01:06:01,207 --> 01:06:04,127 -What are you making? -It's called feijoada. 703 01:06:04,210 --> 01:06:07,005 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 704 01:06:09,924 --> 01:06:11,259 Slugs. 705 01:06:12,677 --> 01:06:13,887 And snails. 706 01:06:26,941 --> 01:06:30,153 - I lied to you. -About what? 707 01:06:30,862 --> 01:06:32,697 I said I didn't remember my mother. 708 01:06:34,491 --> 01:06:35,492 But I do. 709 01:06:38,411 --> 01:06:40,205 I remember everything about her. 710 01:06:41,789 --> 01:06:44,375 She was deeply religious. 711 01:06:44,459 --> 01:06:46,669 She said that God spoke directly to her, 712 01:06:46,753 --> 01:06:48,129 that he showed her things. 713 01:06:48,713 --> 01:06:49,756 Visions. 714 01:06:51,257 --> 01:06:52,258 Like me. 715 01:06:53,635 --> 01:06:57,305 My father didn't believe her. He said she was insane. 716 01:06:59,098 --> 01:07:01,935 -Heretical. -What happened to her? 717 01:07:03,186 --> 01:07:05,021 My father brought her to a doctor. 718 01:07:07,148 --> 01:07:09,025 Then they came back and took her away. 719 01:07:09,108 --> 01:07:11,569 - I will always be with you. -[sobbing] 720 01:07:12,487 --> 01:07:14,155 [cries out] 721 01:07:15,990 --> 01:07:17,534 I never saw her again. 722 01:07:27,252 --> 01:07:30,213 ["Vaya con Dios" by Aimé Barelli et son orchestre] 723 01:07:30,296 --> 01:07:31,381 [Maurice] Wow! 724 01:07:33,383 --> 01:07:35,009 You always turn, make me turn. 725 01:07:35,093 --> 01:07:36,302 [laughs] 726 01:07:37,804 --> 01:07:39,264 [Maurice grunts softly] 727 01:07:42,308 --> 01:07:43,101 My lady. 728 01:07:46,312 --> 01:07:47,939 Mom, it's your turn. 729 01:07:50,400 --> 01:07:51,985 No, I shouldn't. 730 01:07:52,068 --> 01:07:53,152 Please? 731 01:07:57,782 --> 01:07:58,700 Please? 732 01:08:01,786 --> 01:08:03,204 All right. 733 01:08:20,430 --> 01:08:21,848 [Kate chuckles] 734 01:08:32,984 --> 01:08:34,986 [tires screeching] 735 01:08:44,078 --> 01:08:45,997 ["Romance” by Juliette Greco playing] 736 01:09:01,137 --> 01:09:02,305 Are you all right? 737 01:09:05,183 --> 01:09:07,101 Yeah. It's nothing. 738 01:09:07,935 --> 01:09:09,479 -Okay. -It's nothing. 739 01:09:13,316 --> 01:09:14,150 Maurice! 740 01:09:19,572 --> 01:09:21,699 [gasping, choking] 741 01:09:23,701 --> 01:09:26,120 [phonograph crackling] 742 01:09:36,339 --> 01:09:38,257 There's something under your skin. 743 01:09:55,108 --> 01:09:55,817 Oh, no. 744 01:09:58,945 --> 01:09:59,862 [screams] 745 01:09:59,946 --> 01:10:03,032 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 746 01:10:05,451 --> 01:10:07,453 [tires screech] 747 01:10:11,541 --> 01:10:13,710 This way! This way! Come on! 748 01:10:18,965 --> 01:10:20,717 God! Sister. 749 01:10:20,800 --> 01:10:22,093 Maurice. 750 01:10:23,511 --> 01:10:25,388 It's back. It's here. 751 01:10:25,847 --> 01:10:27,640 -Maurice, I need you to-- -Kate, this is Irene. 752 01:10:27,724 --> 01:10:29,976 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 753 01:10:30,059 --> 01:10:32,186 -[Maurice] We've got to go. -Get away from them! 754 01:10:34,522 --> 01:10:35,356 What? 755 01:10:36,983 --> 01:10:39,235 We need to go, now! 756 01:10:39,318 --> 01:10:42,530 -It's you. -What? 757 01:10:44,365 --> 01:10:45,992 It's inside of you. 758 01:10:49,078 --> 01:10:50,246 No. 759 01:10:50,955 --> 01:10:52,540 -No. -It's my fault. 760 01:10:52,623 --> 01:10:55,168 Because you came back for me, that's when it happened. 761 01:10:57,295 --> 01:11:00,173 Oh, God. No. 762 01:11:02,884 --> 01:11:05,928 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 763 01:11:06,012 --> 01:11:08,014 [crying] 764 01:11:11,893 --> 01:11:13,019 [bones crack] 765 01:11:13,853 --> 01:11:14,896 [Maurice groans] 766 01:11:14,979 --> 01:11:17,732 [crunching, cracking] 767 01:11:21,360 --> 01:11:23,237 [groans, screams] 768 01:11:24,363 --> 01:11:25,990 [gasping] 769 01:11:32,205 --> 01:11:34,707 [deep voice] Hello, Sister. 770 01:11:46,844 --> 01:11:48,054 Maurice? 771 01:11:48,846 --> 01:11:50,139 [growls] 772 01:11:55,603 --> 01:11:56,813 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 773 01:11:57,688 --> 01:11:58,731 [weakly] Stop him. 774 01:12:03,611 --> 01:12:04,987 [screams] 775 01:12:05,071 --> 01:12:06,989 [groans] 776 01:12:08,574 --> 01:12:09,534 [screams] 777 01:12:11,244 --> 01:12:13,246 [screaming] 778 01:12:15,581 --> 01:12:17,458 Out, demon! 779 01:12:19,085 --> 01:12:21,546 In the name of God and the Holy Spirit, 780 01:12:21,629 --> 01:12:23,714 I command you, leave this man! 781 01:12:26,050 --> 01:12:27,343 [growls] 782 01:12:29,262 --> 01:12:30,847 Let him be! 783 01:12:33,349 --> 01:12:35,768 [moaning] 784 01:12:46,571 --> 01:12:47,947 [clatter] 785 01:12:56,455 --> 01:12:57,707 You think that'll hold him? 786 01:13:01,794 --> 01:13:02,670 Let's work quick. 787 01:13:08,926 --> 01:13:10,678 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 788 01:13:10,761 --> 01:13:13,055 -What's wrong with him? -[Irene] He's... sick. 789 01:13:13,139 --> 01:13:14,891 We're going to help him, but we need your help. 790 01:13:15,850 --> 01:13:17,852 He was headed in that direction. 791 01:13:18,519 --> 01:13:19,520 What's in there? 792 01:13:20,771 --> 01:13:22,189 That's the chapel. 793 01:13:26,694 --> 01:13:28,404 [Kate] What are you looking for? 794 01:13:28,487 --> 01:13:32,116 It's an ancient relic left here by a monk named Jean-Paul Redar. 795 01:13:33,200 --> 01:13:35,286 -Ring any bells? -I'm just a teacher. 796 01:13:35,912 --> 01:13:37,705 No one's even allowed in here. 797 01:13:37,788 --> 01:13:41,208 Redar would have left some way for the descendants to find it. 798 01:13:45,296 --> 01:13:46,547 What are you looking at? 799 01:13:54,764 --> 01:13:56,223 The goat. 800 01:13:57,391 --> 01:13:58,601 It's the devil. 801 01:14:00,519 --> 01:14:04,273 -It's just a game the kids play. -What kind of game? 802 01:14:04,357 --> 01:14:06,484 The sun shines through the window, 803 01:14:06,567 --> 01:14:08,736 and it makes the goat's eyes glow red. 804 01:14:11,447 --> 01:14:14,200 It's the devil. It watches you. 805 01:14:16,494 --> 01:14:18,496 [deep rumbling] 806 01:14:31,634 --> 01:14:32,718 Just there. 807 01:14:47,024 --> 01:14:48,275 [Debra] Anything? 808 01:14:48,859 --> 01:14:50,695 No, not yet. 809 01:14:54,031 --> 01:14:55,741 You're a little high. Can you go lower? 810 01:14:58,619 --> 01:15:00,454 Wait. Wait, wait. 811 01:15:00,538 --> 01:15:02,289 Go back up slowly. 812 01:15:06,877 --> 01:15:07,586 Stop! 813 01:15:13,009 --> 01:15:13,718 That's it. 814 01:15:29,066 --> 01:15:30,526 [coughing] 815 01:15:36,657 --> 01:15:37,491 We got it. 816 01:15:38,826 --> 01:15:39,910 We got it! 817 01:15:54,925 --> 01:15:56,218 [bird squawks] 818 01:16:16,989 --> 01:16:17,823 Sophie? 819 01:16:31,045 --> 01:16:33,005 [digging continuing] 820 01:16:44,517 --> 01:16:45,518 [Kate] Sophie? 821 01:16:48,979 --> 01:16:51,190 [rhythmic thudding] 822 01:16:53,442 --> 01:16:55,319 [creaking] 823 01:16:59,031 --> 01:17:01,033 [thudding, creaking] 824 01:17:07,081 --> 01:17:09,750 Celeste, did you hear that? 825 01:17:14,797 --> 01:17:16,298 There's someone upstairs. 826 01:17:16,382 --> 01:17:17,716 [thudding, creaking] 827 01:17:20,302 --> 01:17:21,178 Go take a look. 828 01:17:23,639 --> 01:17:25,891 [thudding, creaking continuing] 829 01:17:27,685 --> 01:17:29,687 [thudding] 830 01:17:45,911 --> 01:17:47,997 [thudding, creaking louder] 831 01:18:05,639 --> 01:18:06,807 [straining] 832 01:18:10,311 --> 01:18:11,604 -[shovel clicks] -Wait. 833 01:18:11,687 --> 01:18:12,813 Wait! 834 01:18:40,299 --> 01:18:42,468 The eyes of Saint Lucy. 835 01:18:46,096 --> 01:18:48,098 [door creaking] 836 01:18:51,352 --> 01:18:53,354 [breath trembling] 837 01:19:17,753 --> 01:19:19,421 -Hi. -Who are you? 838 01:19:19,505 --> 01:19:21,173 It's okay, I'm a friend of Kate's. 839 01:19:24,051 --> 01:19:26,262 [whispers] I think there's someone upstairs. 840 01:19:45,489 --> 01:19:47,491 [deep growl] 841 01:19:50,077 --> 01:19:51,120 What the hell? 842 01:19:51,203 --> 01:19:53,122 [growls] 843 01:19:53,205 --> 01:19:54,623 [screams] 844 01:19:57,167 --> 01:19:59,086 [growling, pounding] 845 01:20:00,671 --> 01:20:02,256 [pounding] 846 01:20:04,216 --> 01:20:06,218 [pounding] 847 01:20:11,223 --> 01:20:13,058 [crash] 848 01:20:14,101 --> 01:20:16,145 -What are you doing? Who's that? -[growling] 849 01:20:16,228 --> 01:20:18,230 [pounding, roaring] 850 01:20:21,984 --> 01:20:23,777 What is that thing? 851 01:20:26,989 --> 01:20:28,198 It's the devil. 852 01:20:29,366 --> 01:20:30,409 [crash] 853 01:20:30,951 --> 01:20:33,329 [deep growl, pounding] 854 01:20:37,249 --> 01:20:38,584 [screams] 855 01:20:39,585 --> 01:20:41,587 [all screaming] 856 01:20:44,256 --> 01:20:46,133 [shrieking] 857 01:20:56,643 --> 01:20:58,395 [distant screams] 858 01:20:58,479 --> 01:20:59,355 The girls! 859 01:21:02,983 --> 01:21:04,234 [deep growl] 860 01:21:07,863 --> 01:21:09,615 Mom! Mom! 861 01:21:19,458 --> 01:21:20,417 [growls] 862 01:21:29,760 --> 01:21:31,220 [deep growl] 863 01:21:59,498 --> 01:22:00,999 [breaths trembling] 864 01:22:07,673 --> 01:22:09,049 [lightbulb rattles] 865 01:22:22,187 --> 01:22:24,690 [heavy footsteps approaching] 866 01:22:36,743 --> 01:22:38,328 [footsteps louder] 867 01:22:38,954 --> 01:22:40,539 [footsteps fade] 868 01:23:54,404 --> 01:23:56,406 [cockroaches scuttling] 869 01:24:21,056 --> 01:24:22,266 [clatter] 870 01:24:22,933 --> 01:24:25,269 [fearful panting] 871 01:24:25,352 --> 01:24:26,895 What's she doing? 872 01:24:29,106 --> 01:24:31,775 -[whispers] It's Madame Laurent. -What? 873 01:24:32,401 --> 01:24:34,736 She's standing in her room. 874 01:24:34,820 --> 01:24:36,488 [screams] 875 01:24:37,781 --> 01:24:39,783 [screams] 876 01:24:42,578 --> 01:24:44,288 No! No! 877 01:24:53,839 --> 01:24:55,090 Aagh! 878 01:24:56,049 --> 01:24:57,968 [all screaming] 879 01:25:15,444 --> 01:25:17,446 [footsteps on stairs] 880 01:25:28,832 --> 01:25:29,750 Sophie? 881 01:25:33,545 --> 01:25:36,715 Sophie, it's me, Maurice. 882 01:25:39,301 --> 01:25:42,304 Don't be afraid. I'm your friend. 883 01:25:51,772 --> 01:25:54,566 Sophie! [screams] Sophie! 884 01:26:03,075 --> 01:26:04,993 [singsong] Sophie. 885 01:26:14,002 --> 01:26:18,298 I would never hurt you. 886 01:26:18,924 --> 01:26:21,176 Remember? Captain? 887 01:26:38,568 --> 01:26:40,654 -[roars] -[screaming] 888 01:26:43,782 --> 01:26:47,035 [roars] 889 01:26:50,122 --> 01:26:51,581 [Sophie screaming] 890 01:26:54,668 --> 01:26:55,585 The eyes. 891 01:27:25,490 --> 01:27:26,658 [gasping] 892 01:27:49,639 --> 01:27:51,725 [floorboards creaking] 893 01:27:53,769 --> 01:27:55,103 [screams] 894 01:27:58,523 --> 01:28:00,233 [creaking] 895 01:28:02,319 --> 01:28:03,820 [screams] 896 01:28:07,783 --> 01:28:09,451 [breathing heavily] 897 01:28:10,911 --> 01:28:11,912 [screams] 898 01:28:29,387 --> 01:28:30,388 [screaming] 899 01:28:38,063 --> 01:28:40,982 [screaming] 900 01:28:45,487 --> 01:28:47,239 [Maurice yells] 901 01:28:47,322 --> 01:28:48,740 [thud] 902 01:28:48,824 --> 01:28:50,534 [Sophie straining] 903 01:29:21,231 --> 01:29:23,066 [timbers creaking] 904 01:29:23,149 --> 01:29:25,151 Sophie! 905 01:29:31,449 --> 01:29:32,993 Sophie! 906 01:29:35,120 --> 01:29:36,538 [electricity crackles] 907 01:29:47,007 --> 01:29:49,259 -Sophie! -Irene! 908 01:29:50,385 --> 01:29:51,928 Are you okay? 909 01:29:52,012 --> 01:29:53,138 I have it. 910 01:29:57,767 --> 01:29:58,852 [electricity sparks] 911 01:29:59,853 --> 01:30:01,646 [growling] 912 01:30:01,730 --> 01:30:03,023 Demon! 913 01:30:07,068 --> 01:30:08,236 Irene! 914 01:30:14,701 --> 01:30:15,702 Be gone! 915 01:30:17,996 --> 01:30:20,081 [roars] 916 01:30:20,165 --> 01:30:21,541 You're hurting him! 917 01:30:25,962 --> 01:30:27,339 Sister, please. 918 01:30:28,465 --> 01:30:29,549 It's killing me. 919 01:30:29,633 --> 01:30:31,718 [sobbing] 920 01:30:38,516 --> 01:30:40,310 No! 921 01:30:49,903 --> 01:30:51,321 [sobbing] No! 922 01:31:13,301 --> 01:31:14,970 [crying] 923 01:31:19,933 --> 01:31:21,101 [sobs] 924 01:31:25,522 --> 01:31:27,315 -[growls] -[screams] 925 01:31:30,485 --> 01:31:32,487 [Maurice roars] 926 01:31:33,405 --> 01:31:34,698 [screams] 927 01:31:51,172 --> 01:31:52,799 [chuckling] 928 01:31:52,882 --> 01:31:54,384 [loud crash] 929 01:31:57,220 --> 01:31:58,638 [heavy thud] 930 01:32:01,891 --> 01:32:03,101 [deep rumbling] 931 01:32:03,643 --> 01:32:04,728 Where's Sophie? 932 01:32:22,912 --> 01:32:24,914 [breath exhales] 933 01:32:45,852 --> 01:32:46,895 Stay close. 934 01:32:49,647 --> 01:32:50,732 [lightbulb rattles] 935 01:33:05,872 --> 01:33:07,499 [thud] 936 01:33:08,541 --> 01:33:11,419 [footsteps running] 937 01:33:13,254 --> 01:33:15,256 [low growl] 938 01:33:16,633 --> 01:33:18,510 [cracking] 939 01:33:19,427 --> 01:33:20,762 [screaming] 940 01:33:27,852 --> 01:33:29,062 Up, up! 941 01:33:30,396 --> 01:33:32,357 -[growling] -Go, go! 942 01:33:33,566 --> 01:33:35,151 The doors! The doors! 943 01:33:37,403 --> 01:33:39,405 -[pounding] -[screaming] 944 01:33:40,865 --> 01:33:42,700 Save me, oh God, by thy name. 945 01:33:45,120 --> 01:33:46,287 No! 946 01:34:05,348 --> 01:34:07,350 [screams] 947 01:34:20,530 --> 01:34:21,656 Get that plank! 948 01:34:27,036 --> 01:34:28,788 [straining, panting] 949 01:34:33,126 --> 01:34:34,294 [huge thud] 950 01:34:34,836 --> 01:34:36,379 [screams] 951 01:34:39,591 --> 01:34:42,385 Get back in the chapel! Simone, come with me. 952 01:34:42,468 --> 01:34:43,511 [screaming] 953 01:34:43,595 --> 01:34:45,680 [deep growl] 954 01:34:54,898 --> 01:34:57,150 -[thud] -Stay behind me. 955 01:34:59,611 --> 01:35:01,154 [screaming] 956 01:35:03,239 --> 01:35:04,365 -[wind howling] -[gasping] 957 01:35:04,449 --> 01:35:06,409 [low growl] 958 01:35:08,494 --> 01:35:09,787 [shrieks] 959 01:35:12,999 --> 01:35:14,000 [yells] 960 01:35:14,083 --> 01:35:17,378 [screaming] 961 01:35:20,757 --> 01:35:22,675 [trembling scream] 962 01:35:24,802 --> 01:35:25,678 No! 963 01:35:26,888 --> 01:35:29,807 [screaming] 964 01:35:35,438 --> 01:35:37,315 [screaming stops] 965 01:35:37,398 --> 01:35:39,484 [mother] I will always be with you. 966 01:35:45,823 --> 01:35:46,991 Look at me. 967 01:36:07,512 --> 01:36:09,555 [both gasping] 968 01:36:14,227 --> 01:36:15,228 Are you okay? 969 01:36:16,020 --> 01:36:18,189 -Yes. -That was a miracle. 970 01:36:25,488 --> 01:36:26,489 The wine. 971 01:36:28,741 --> 01:36:31,703 -[demon roars] -[screams] 972 01:36:31,786 --> 01:36:34,497 Sophie! Sophie! 973 01:36:35,290 --> 01:36:36,416 [roars] 974 01:36:43,089 --> 01:36:47,176 -Irene! -No. No, Maurice, no! 975 01:36:48,303 --> 01:36:50,346 -[screams] -[roars] 976 01:36:50,430 --> 01:36:51,264 No! 977 01:36:53,766 --> 01:36:56,978 [Sophie] Maurice, no! No! 978 01:36:58,187 --> 01:36:59,355 Help me! 979 01:36:59,731 --> 01:37:02,608 -Stop! -[roaring] 980 01:37:02,692 --> 01:37:03,776 Sister. 981 01:37:05,278 --> 01:37:06,446 Pray with me. 982 01:37:06,529 --> 01:37:09,282 -[demon roaring] -[wind howling] 983 01:37:14,620 --> 01:37:16,497 [cacophony fades] 984 01:37:16,581 --> 01:37:18,249 This is the cup of my blood. 985 01:37:19,292 --> 01:37:22,128 [librarian] When Lucy was murdered her family escaped. 986 01:37:22,211 --> 01:37:24,672 They were hunted, Scattered across the globe. 987 01:37:25,631 --> 01:37:28,301 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 988 01:37:29,177 --> 01:37:31,304 That will be shed for you and for all 989 01:37:31,387 --> 01:37:34,599 so that your sins may be forgiven. 990 01:37:34,682 --> 01:37:36,976 [Irene] I said I didn't remember my mother, but I do. 991 01:37:37,060 --> 01:37:39,729 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 992 01:37:39,812 --> 01:37:41,647 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 993 01:37:41,731 --> 01:37:43,524 Do this in memory of me. 994 01:37:44,609 --> 01:37:46,694 [librarian] These victims must be her descendants. 995 01:37:49,614 --> 01:37:50,823 You have my eyes. 996 01:37:57,830 --> 01:37:59,332 Amen. 997 01:38:03,002 --> 01:38:05,004 [roaring] 998 01:38:10,134 --> 01:38:12,136 [agonized cry] 999 01:38:19,185 --> 01:38:21,187 [girls sobbing] 1000 01:38:39,997 --> 01:38:41,249 [faint, echoing scream] 1001 01:38:49,298 --> 01:38:51,509 [screams] 1002 01:39:23,207 --> 01:39:25,209 [gasping] 1003 01:39:33,551 --> 01:39:34,886 [whispering] Sister... 1004 01:39:38,181 --> 01:39:40,016 ...you saved me. 1005 01:41:02,056 --> 01:41:03,307 Maurice. 1006 01:41:24,662 --> 01:41:25,955 I'm sorry. 1007 01:41:26,664 --> 01:41:30,001 -I'm so sorry. -It's okay. 1008 01:41:32,587 --> 01:41:33,462 I'm sorry. 1009 01:41:40,094 --> 01:41:43,639 ["Romance” by Juliette Gréco playing] 1010 01:42:25,890 --> 01:42:27,892 [faint children's laughter] 1011 01:43:29,203 --> 01:43:30,121 [scream] 1012 01:43:56,021 --> 01:43:57,440 [children's laughter] 1013 01:44:27,428 --> 01:44:29,180 [phone ringing] 1014 01:44:31,265 --> 01:44:34,685 -[receiver picked up] -[woman] Mr. Warren? Mr. Warren? 1015 01:44:35,644 --> 01:44:37,605 It's Father Gordon. 1016 01:44:38,522 --> 01:44:40,733 He says it's an emergency. 1017 01:44:47,156 --> 01:44:48,866 Yes, Father. 1018 01:44:49,533 --> 01:44:51,535 How can we help?