1 00:00:34,577 --> 00:00:36,412 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:36,579 --> 00:00:37,622 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:39,582 --> 00:00:42,043 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:50,468 --> 00:00:52,178 Get moving, Rubecht! 5 00:00:52,345 --> 00:00:53,638 Idiot. 6 00:01:10,446 --> 00:01:11,572 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:23,626 --> 00:01:24,669 Asleep... 8 00:01:26,963 --> 00:01:28,214 You're not Rubecht! 9 00:01:28,798 --> 00:01:31,509 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:32,593 --> 00:01:35,596 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:35,763 --> 00:01:36,597 Never! 12 00:01:36,889 --> 00:01:37,974 Don't be stupid. 13 00:01:38,891 --> 00:01:40,434 I have a gun. You don't. 14 00:01:45,481 --> 00:01:46,691 Idiot! 15 00:01:53,030 --> 00:01:54,323 Looking for this? 16 00:01:54,782 --> 00:01:57,326 - What do you want? - The V2 blueprints. 17 00:01:58,119 --> 00:02:02,290 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 18 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 Or else? 19 00:02:05,084 --> 00:02:07,545 I'll jump... And bye-bye blueprints! 20 00:02:07,712 --> 00:02:09,463 Which ones? These? 21 00:02:11,924 --> 00:02:12,800 Newspapers? 22 00:02:13,426 --> 00:02:14,844 Newspapers! 23 00:02:16,095 --> 00:02:17,596 Who are you? 24 00:02:19,765 --> 00:02:21,517 OSS 117... 25 00:02:22,226 --> 00:02:23,144 At your service. 26 00:02:23,311 --> 00:02:24,937 I should have guessed! 27 00:02:27,106 --> 00:02:29,025 Auf wiedershen, Herr Colonel! 28 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 And thank you for flying OSS 117 Airways! 29 00:02:39,368 --> 00:02:40,619 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 30 00:02:40,786 --> 00:02:43,122 Come on. We have a plane to fly. 31 00:02:46,167 --> 00:02:47,251 I'm coming. 32 00:03:06,729 --> 00:03:09,106 There's one thing that baffles me. 33 00:03:09,273 --> 00:03:11,776 Why keep the briefcase if you had the plans? 34 00:03:11,942 --> 00:03:13,986 I'll never give into barbarism. 35 00:03:14,153 --> 00:03:15,988 Oh yeah. Same here. 36 00:05:19,028 --> 00:05:20,279 Reptile! 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,241 Start by playing nice. Then we can get nasty. 38 00:05:24,533 --> 00:05:27,620 Traitor! I saw straight through you. 39 00:05:27,953 --> 00:05:29,079 You don't say! 40 00:05:29,455 --> 00:05:33,042 You're French secret service. Agent OSS 117. 41 00:05:33,209 --> 00:05:36,086 Numbered like a cow lead to slaughter. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,380 At your service. 43 00:05:39,131 --> 00:05:40,716 And I know who you are. 44 00:05:40,883 --> 00:05:43,719 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 45 00:05:44,303 --> 00:05:47,181 but the niece of Egypt's King Farouk. 46 00:05:47,348 --> 00:05:50,059 I'm his niece, but he's no longer king. 47 00:05:50,226 --> 00:05:53,062 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 48 00:05:53,229 --> 00:05:55,648 May the maggot rot in hell. 49 00:05:55,856 --> 00:05:58,692 You're pretty vulgar for a pharaoh's niece. 50 00:05:59,735 --> 00:06:01,237 My uncle is King. 51 00:06:01,403 --> 00:06:03,781 The pharaohs ruled 4000 years ago! 52 00:06:05,032 --> 00:06:06,200 I knew that. 53 00:06:08,035 --> 00:06:10,996 In any case, Princess, you have what I need. 54 00:06:11,372 --> 00:06:14,208 Pig! You'll pay for having betrayed me! 55 00:06:14,375 --> 00:06:15,709 We'll see about that. 56 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Before you go, filthy spy... 57 00:06:18,337 --> 00:06:19,338 make love to me. 58 00:06:19,505 --> 00:06:20,506 I don't think so. 59 00:06:20,798 --> 00:06:22,675 - Why not? - Don't feel like it. 60 00:06:24,134 --> 00:06:26,679 - It was the cow joke. - I take it back. 61 00:06:27,096 --> 00:06:28,264 Thank you. 62 00:06:29,390 --> 00:06:30,558 Tied up. 63 00:06:32,268 --> 00:06:33,602 Gagged too? 64 00:06:58,085 --> 00:06:59,712 Come here, snake! 65 00:07:00,087 --> 00:07:02,339 Make it fast. I only have a few hours. 66 00:07:17,521 --> 00:07:20,190 - How's the veal stew? - Excellent. 67 00:07:25,321 --> 00:07:26,572 How's the veal stew? 68 00:07:26,905 --> 00:07:30,409 Excellent. Nice to see you, Hubert. 69 00:07:30,576 --> 00:07:33,078 - Here's the envelope. - Let's see. 70 00:07:38,834 --> 00:07:41,128 - My God! - What's wrong? 71 00:07:41,295 --> 00:07:42,630 Very bad news. 72 00:07:45,466 --> 00:07:46,258 Jack! 73 00:07:51,221 --> 00:07:52,348 Jack“. 74 00:08:24,088 --> 00:08:26,882 OSS 283 was our agent in Egypt. 75 00:08:27,675 --> 00:08:31,261 We've had no news for the past month. Now I know why. 76 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 - What's going on there? - It's a mess. 77 00:08:34,014 --> 00:08:37,101 The Americans and Russians are fighting as usual. 78 00:08:37,393 --> 00:08:40,604 The English want complete control of the Suez Canal. 79 00:08:40,771 --> 00:08:44,316 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 80 00:08:44,483 --> 00:08:45,818 The "Kapov". 81 00:08:46,360 --> 00:08:48,445 - And the Eagles of Keops. - The...? 82 00:08:48,612 --> 00:08:51,365 Eagles of Keops. Religious extremists. 83 00:08:51,865 --> 00:08:53,200 Potent cocktail. 84 00:08:54,493 --> 00:08:56,662 The higher-ups are getting nervous. 85 00:08:56,829 --> 00:09:00,082 - President Coty? - Yes... President Coty. 86 00:09:06,046 --> 00:09:08,257 Your turn... What'll it be? 87 00:09:08,424 --> 00:09:10,134 - How's the veal stew? - Excellent. 88 00:09:10,300 --> 00:09:11,009 Huben? 89 00:09:11,176 --> 00:09:14,346 Two veal stews. I hear your herring is good. 90 00:09:14,513 --> 00:09:17,433 We'll get you a side order. Judge for yourself. 91 00:09:19,226 --> 00:09:20,978 We need you there. 92 00:09:21,145 --> 00:09:23,731 A specialist in the Arabo-Muslim world. 93 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Arabo...? - Muslim. 94 00:09:27,735 --> 00:09:30,696 Find what Jefferson discovered and who killed him. 95 00:09:30,946 --> 00:09:31,989 Count on me. 96 00:09:32,156 --> 00:09:34,908 Figure out a way to calm them all down: 97 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 Americans, Russians, English... 98 00:09:38,036 --> 00:09:40,831 Buttress French policy. Establish peace. 99 00:09:41,081 --> 00:09:42,875 - Sure. - Make the Middle East safe. 100 00:09:43,333 --> 00:09:44,585 No problem. 101 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 102 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 - The usual procedure? - Exactly. 103 00:09:55,596 --> 00:09:57,097 You're Lucien Bramard, businessman. 104 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 Jack Jefferson's partner. 105 00:10:00,058 --> 00:10:04,188 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 106 00:10:04,354 --> 00:10:06,523 And a veritable nest of spies. 107 00:10:26,668 --> 00:10:28,504 He just arrived. 108 00:10:48,607 --> 00:10:50,192 How is the veal stew? 109 00:10:50,984 --> 00:10:51,902 Excuse me? 110 00:10:52,444 --> 00:10:55,906 Are the meat dishes here of good quality? 111 00:10:58,450 --> 00:10:59,701 Yeah... 112 00:11:00,953 --> 00:11:02,204 Good? 113 00:11:03,121 --> 00:11:04,998 If you like meat, yeah. 114 00:11:05,624 --> 00:11:06,708 With veal? 115 00:11:06,875 --> 00:11:09,169 Mostly lamb, I think. 116 00:11:09,920 --> 00:11:11,171 There's chicken too. 117 00:11:11,338 --> 00:11:15,717 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 118 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 I don't know. 119 00:11:18,136 --> 00:11:19,429 Goodbye, sir. 120 00:11:19,680 --> 00:11:21,098 Have a nice day. 121 00:11:26,603 --> 00:11:28,856 How is your veal stew? 122 00:11:37,197 --> 00:11:38,615 Excellent. 123 00:11:39,283 --> 00:11:40,993 I hear your herring is good. 124 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 We'll get you a side order. Judge for yourself. 125 00:11:44,955 --> 00:11:47,749 Larmina El Akmar Betouche, Jack's secretary. 126 00:11:47,916 --> 00:11:49,001 Tough name. 127 00:11:49,167 --> 00:11:52,129 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 128 00:11:52,296 --> 00:11:53,922 - My pleasure. - No, mine. 129 00:11:54,089 --> 00:11:56,842 Let's go. This airport is a nest of spies. 130 00:12:12,316 --> 00:12:14,401 - Cigarette? - No, I don't smoke. 131 00:12:15,068 --> 00:12:16,528 I haven't acquired a taste. 132 00:12:17,112 --> 00:12:21,283 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 133 00:12:21,450 --> 00:12:24,077 It pisses me off. Not smoking kills me. 134 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 I'll keep trying, I promise. 135 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Nice car. 136 00:12:31,752 --> 00:12:33,378 Shame it's so dirty. 137 00:12:33,545 --> 00:12:35,422 We have a lot of dust here. 138 00:12:35,589 --> 00:12:37,049 You're telling me! 139 00:12:37,215 --> 00:12:39,927 Chickens and watermelons in the streets! 140 00:12:41,762 --> 00:12:43,180 But it's sort of fun. 141 00:12:43,639 --> 00:12:44,890 Fun? 142 00:12:47,100 --> 00:12:49,144 Egypt led the world for 2000 years. 143 00:12:49,311 --> 00:12:52,064 We invented astronomy and mathematics. 144 00:12:52,230 --> 00:12:55,943 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 145 00:12:56,109 --> 00:12:57,736 Mr. Bonnisseur de la Bath. 146 00:13:00,906 --> 00:13:03,200 Bramard. Lucien Bramard. 147 00:13:07,204 --> 00:13:08,705 Your French is perfect. 148 00:13:08,872 --> 00:13:11,875 We've spoken French for ages, but the Rais... 149 00:13:12,125 --> 00:13:12,918 The...? 150 00:13:13,085 --> 00:13:15,629 Rais. The leader. Our president. 151 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 Nasser. 152 00:13:18,048 --> 00:13:20,842 Nasser is making Arabic the sole language. 153 00:13:21,009 --> 00:13:23,887 The problem with Arabic is it's hard to read. 154 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 Even the sounds are... 155 00:13:28,225 --> 00:13:30,102 But it's nice. Really nice. 156 00:13:30,268 --> 00:13:33,563 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 157 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Millions? 158 00:13:38,568 --> 00:13:42,364 You're sweet, but do you know how much a million is? 159 00:13:43,991 --> 00:13:45,742 Yes, I think I do. 160 00:13:48,370 --> 00:13:50,831 You must be careful, Mr. Bramard. 161 00:13:51,248 --> 00:13:53,250 Egyptians hate English occupation. 162 00:13:53,417 --> 00:13:56,294 Foreigners aren't appreciated these days. 163 00:13:56,461 --> 00:14:00,257 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 164 00:14:01,383 --> 00:14:02,676 and nestle close. 165 00:14:06,680 --> 00:14:10,183 Suez Canal Panoramic View. 166 00:14:25,490 --> 00:14:26,908 It's breathtaking. 167 00:14:27,826 --> 00:14:29,286 I love panoramic views. 168 00:14:29,870 --> 00:14:31,371 This one is stunning. 169 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Your civilization truly is grandiose. 170 00:14:34,791 --> 00:14:37,586 To build this 4000 years ago was visionary. 171 00:14:37,753 --> 00:14:40,422 The Suez Canal was built 86 years ago. 172 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 Really? 173 00:14:43,508 --> 00:14:45,969 But what a source of national pride! 174 00:14:46,136 --> 00:14:49,806 It has international status. An English company runs it. 175 00:14:49,973 --> 00:14:51,558 Nothing here is Egyptian. 176 00:14:52,267 --> 00:14:55,353 Except for the workers killed while building it. 177 00:14:55,520 --> 00:14:56,480 What is it? 178 00:14:57,272 --> 00:14:58,648 My father died here. 179 00:14:58,982 --> 00:15:01,109 Building the Canal? 180 00:15:01,735 --> 00:15:05,280 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 181 00:15:05,447 --> 00:15:07,449 The current carried him away. 182 00:15:08,867 --> 00:15:09,993 He was a true saint. 183 00:15:12,788 --> 00:15:14,873 Egypt has suffered a great loss. 184 00:15:20,045 --> 00:15:21,296 Tell me, Larmina... 185 00:15:23,298 --> 00:15:25,008 what was Jack working on? 186 00:15:25,383 --> 00:15:28,428 Mr. Jefferson discovered that weapons had disappeared. 187 00:15:28,720 --> 00:15:32,182 He was supposed to meet an informer in lsmaila. 188 00:15:32,474 --> 00:15:34,184 I haven't seen him since. 189 00:15:34,601 --> 00:15:36,019 - Strange. - Isn't it? 190 00:15:36,436 --> 00:15:37,562 Strange... 191 00:15:37,813 --> 00:15:39,272 You see this car behind me? 192 00:15:41,358 --> 00:15:42,651 I've been watching it. 193 00:15:43,151 --> 00:15:45,529 - And? - It's perfectly dust-free! 194 00:15:45,946 --> 00:15:47,781 Isn't a clean car nicer? 195 00:15:49,366 --> 00:15:52,035 Someday I'll give your chassis a polish. 196 00:16:04,047 --> 00:16:06,800 Cairo. 197 00:16:15,559 --> 00:16:17,394 We're here. This is the S.C.E.P. 198 00:16:17,561 --> 00:16:19,980 - The... - S.C.E.P. Your cover. 199 00:16:21,064 --> 00:16:23,066 Come here. This is Slimane. 200 00:16:23,233 --> 00:16:26,444 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 201 00:16:26,611 --> 00:16:28,113 Welcome, sir. 202 00:16:28,280 --> 00:16:29,656 Thank you, Slimane. 203 00:16:30,198 --> 00:16:33,618 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 204 00:16:33,869 --> 00:16:36,204 Rest assured. I'm here now. 205 00:16:36,371 --> 00:16:40,041 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 206 00:16:40,500 --> 00:16:41,293 Thank you, sir. 207 00:16:41,459 --> 00:16:44,462 To seal our friendship, I have something for you. 208 00:16:46,923 --> 00:16:50,886 This is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 209 00:16:51,303 --> 00:16:52,846 He'll go down in history. 210 00:16:53,430 --> 00:16:56,558 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 211 00:16:57,267 --> 00:17:00,395 He is your friend. This will bring you luck. 212 00:17:00,979 --> 00:17:02,105 Thank you. 213 00:17:05,734 --> 00:17:06,860 Jack... 214 00:17:45,690 --> 00:17:47,400 What are you doing? 215 00:17:50,570 --> 00:17:52,364 Welcome to the S.C.E.P.! 216 00:18:00,830 --> 00:18:01,873 What's this? 217 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 218 00:18:04,334 --> 00:18:07,295 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 219 00:18:09,881 --> 00:18:10,799 Great. 220 00:18:10,966 --> 00:18:12,217 450 hens, 221 00:18:12,384 --> 00:18:15,679 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 222 00:18:17,013 --> 00:18:19,349 - What's the smell? - Chickens! 223 00:18:19,516 --> 00:18:21,434 - And the noise? - Chickens too! 224 00:18:22,018 --> 00:18:24,479 They stop when the lights go off. 225 00:18:24,980 --> 00:18:26,273 How strange. 226 00:18:27,983 --> 00:18:28,858 It's true. 227 00:18:29,025 --> 00:18:31,695 Mr. Jefferson's office is down the hall. 228 00:18:33,822 --> 00:18:35,699 How humorous. 229 00:18:54,342 --> 00:18:56,720 Who are you? Why are you here? 230 00:18:56,928 --> 00:18:59,431 Calm down, calm down. 231 00:19:00,181 --> 00:19:03,685 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 232 00:19:03,852 --> 00:19:05,729 Society of Cows and Egyptian Beef. 233 00:19:05,895 --> 00:19:08,565 That doesn't answer my second question. 234 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 Which one? 235 00:19:12,610 --> 00:19:13,653 Why are you here? 236 00:19:14,070 --> 00:19:17,699 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 237 00:19:18,408 --> 00:19:20,076 It's been a while. 238 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 He's in Jordan. Big chicken market there. 239 00:19:23,246 --> 00:19:25,874 You've put me at ease. Thank you. 240 00:19:26,750 --> 00:19:29,294 We haven't had the pleasure of meeting. 241 00:19:30,545 --> 00:19:32,213 It's a small world here. 242 00:19:32,922 --> 00:19:35,008 Everyone knows everyone. 243 00:19:35,175 --> 00:19:37,260 Lucien Bramard. Jack's partner. 244 00:19:38,511 --> 00:19:40,722 Very well. Pleased to meet you. 245 00:19:45,977 --> 00:19:47,437 Welcome to Cairo. 246 00:19:51,024 --> 00:19:53,860 Beware of him. Jack didn't like him. 247 00:19:54,652 --> 00:19:57,447 Don't worry. If there's something to uncover, 248 00:20:02,369 --> 00:20:03,912 I'll uncover it. 249 00:20:16,174 --> 00:20:18,259 Come to tonight's Embassy reception. 250 00:20:18,426 --> 00:20:22,889 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 251 00:20:23,056 --> 00:20:27,018 I guess. And to butter up to the cream of high society. 252 00:20:30,438 --> 00:20:32,190 I try to avoid rich foods. 253 00:20:35,735 --> 00:20:37,946 Because you said butter and cream. 254 00:20:39,072 --> 00:20:41,449 Two rich foods: butter and cream. 255 00:20:43,076 --> 00:20:44,494 Cream of high society... 256 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Avoid rich foods... It's a pun. 257 00:20:50,250 --> 00:20:52,877 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 258 00:21:07,559 --> 00:21:08,476 Bramard. 259 00:21:08,643 --> 00:21:09,978 Yes, sir? 260 00:21:13,606 --> 00:21:14,858 I have a reservation. 261 00:21:15,024 --> 00:21:16,943 Ah yes. Please sign here. 262 00:21:23,616 --> 00:21:25,535 Thank you, Mr. Bramard. 263 00:21:26,703 --> 00:21:28,121 Welcome to Egypt. 264 00:21:28,496 --> 00:21:30,915 I think that man is waiting for you. 265 00:21:34,586 --> 00:21:37,422 He's here. He checked into the hotel. 266 00:21:40,800 --> 00:21:42,469 How is your goulash? 267 00:21:42,635 --> 00:21:44,262 How is your goulash? 268 00:21:46,848 --> 00:21:48,099 How is what? 269 00:21:48,266 --> 00:21:49,851 How is what? 270 00:21:59,736 --> 00:22:01,196 Thank you. Here. 271 00:22:01,362 --> 00:22:02,614 No thank you. 272 00:22:02,906 --> 00:22:04,491 But it's René Coty! 273 00:22:12,957 --> 00:22:14,209 Welcome to Egypt, 117. 274 00:22:15,502 --> 00:22:16,753 Princess! 275 00:22:17,754 --> 00:22:19,881 It's always so enchanting to see you. 276 00:22:20,256 --> 00:22:22,842 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 277 00:22:23,885 --> 00:22:26,429 What's that smell? Could it be chicken? 278 00:22:31,184 --> 00:22:32,352 Let's say it's me. 279 00:22:32,519 --> 00:22:34,020 Give the envelope back. 280 00:22:34,187 --> 00:22:35,813 - Why should I? - That's why. 281 00:23:27,073 --> 00:23:28,199 I love to fight. 282 00:24:22,045 --> 00:24:24,714 Princess, why do you want that envelope? 283 00:24:24,881 --> 00:24:27,675 - My lips are sealed, ape. - As you like. 284 00:24:27,842 --> 00:24:28,760 Totally sealed. 285 00:24:28,926 --> 00:24:31,763 Now we're even. I won't make love to you. 286 00:24:33,431 --> 00:24:37,060 Obviously, I could use this tool of mine. 287 00:24:39,479 --> 00:24:41,856 It's called... a revolver. 288 00:24:42,940 --> 00:24:46,194 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 289 00:24:46,653 --> 00:24:49,072 You load it and unload it, like this. 290 00:24:49,405 --> 00:24:50,531 Load, 291 00:24:50,782 --> 00:24:51,824 unload. 292 00:24:52,116 --> 00:24:53,284 Load, 293 00:24:53,451 --> 00:24:54,702 unload. 294 00:24:58,915 --> 00:25:03,419 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 295 00:25:04,545 --> 00:25:07,131 I don't know what's in the envelope. 296 00:25:09,884 --> 00:25:14,430 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 297 00:25:20,687 --> 00:25:22,522 My little camel... 298 00:25:23,272 --> 00:25:26,901 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 299 00:26:11,904 --> 00:26:14,615 - How is your room? - Fine, thank you. 300 00:26:14,866 --> 00:26:17,410 Actually it's a bit of a mess. 301 00:26:17,577 --> 00:26:20,413 A mouse on the bed and a roach underneath. 302 00:26:20,580 --> 00:26:22,081 I'll take care of it. 303 00:26:25,293 --> 00:26:27,170 He's leaving the hotel. 304 00:26:28,463 --> 00:26:31,215 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 305 00:26:31,382 --> 00:26:35,678 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 306 00:26:35,845 --> 00:26:37,430 Inch Allah. Shall I drive? 307 00:26:37,597 --> 00:26:39,724 I can't refuse a dark-eyed brunette. 308 00:26:40,057 --> 00:26:41,309 And blue-eyed blondes? 309 00:26:41,768 --> 00:26:43,895 In any case you're my kind of woman. 310 00:26:44,061 --> 00:26:46,856 What if I were a midget with glasses? 311 00:26:49,650 --> 00:26:51,402 I wouldn't let you drive. 312 00:26:52,653 --> 00:26:53,571 Preposterous. 313 00:27:09,504 --> 00:27:12,131 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 314 00:27:17,136 --> 00:27:20,848 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 315 00:27:22,642 --> 00:27:24,644 - Didn't you get enough? - Stop it. 316 00:27:24,811 --> 00:27:26,604 You, stop it! 317 00:27:36,656 --> 00:27:39,992 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 318 00:27:40,368 --> 00:27:42,036 He's at the Embassy. 319 00:27:57,969 --> 00:27:59,220 A Suze. 320 00:27:59,595 --> 00:28:03,140 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 321 00:28:03,307 --> 00:28:05,101 I don't drink alcohol. 322 00:28:06,227 --> 00:28:07,395 How strange! 323 00:28:07,562 --> 00:28:09,313 It's against my religion. 324 00:28:10,064 --> 00:28:13,109 What stupid religion would forbid alcohol? 325 00:28:13,276 --> 00:28:17,822 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 326 00:28:18,823 --> 00:28:20,074 I didn't know. 327 00:28:20,825 --> 00:28:22,076 Too bad for me. 328 00:28:26,706 --> 00:28:28,124 You're very... 329 00:28:30,668 --> 00:28:32,628 Very French, in fact. 330 00:28:33,963 --> 00:28:35,131 Thank you. 331 00:28:50,062 --> 00:28:51,522 A mambo! 332 00:28:52,315 --> 00:28:53,482 Come on! 333 00:28:55,026 --> 00:28:56,277 I don't know it. 334 00:28:56,444 --> 00:28:58,696 Watch my feet and do the same. 335 00:29:10,583 --> 00:29:13,628 I guess I'm sort of like... your mirror. 336 00:29:13,794 --> 00:29:17,548 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 337 00:29:17,715 --> 00:29:21,093 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 338 00:29:21,260 --> 00:29:22,929 Keep quiet and concentrate. 339 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 We're not very discreet. 340 00:29:31,520 --> 00:29:34,148 How to be discreet with a woman like you? 341 00:29:42,156 --> 00:29:43,574 Come back. I feel... 342 00:29:44,742 --> 00:29:46,786 Naked without me? I understand. 343 00:29:51,123 --> 00:29:52,708 You see those men? 344 00:29:55,753 --> 00:29:56,879 Interesting clique. 345 00:29:57,129 --> 00:30:00,174 You should question them. I'll introduce you. 346 00:30:32,039 --> 00:30:35,167 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 347 00:30:37,044 --> 00:30:40,297 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 348 00:30:40,464 --> 00:30:42,758 You've already met Gerhard Moeller. 349 00:30:42,925 --> 00:30:45,011 Pleasure to see you again. 350 00:30:45,177 --> 00:30:46,846 The pleasure's mine. 351 00:30:47,221 --> 00:30:51,350 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 352 00:30:51,517 --> 00:30:53,394 Our competitor and friend. 353 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 354 00:30:56,981 --> 00:31:00,109 And Yevevni Setine. He raises sheep. 355 00:31:00,317 --> 00:31:01,152 Pleasure. 356 00:31:01,527 --> 00:31:03,738 Mr. Bramard... a cigarette? 357 00:31:03,904 --> 00:31:05,698 Thanks. I'm trying to start. 358 00:31:05,865 --> 00:31:07,867 - Miss? - Thank you. 359 00:31:19,503 --> 00:31:20,296 May I? 360 00:31:20,463 --> 00:31:21,881 Be my guest. 361 00:31:22,506 --> 00:31:25,885 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 362 00:31:26,052 --> 00:31:28,179 I would love you as a guide. 363 00:31:28,929 --> 00:31:33,601 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 364 00:31:33,851 --> 00:31:36,645 Pharaohs were buried with their servants. 365 00:31:36,812 --> 00:31:39,648 When we die, we want everything to stop. 366 00:31:39,815 --> 00:31:41,776 It is the cycle of life itself. 367 00:31:43,277 --> 00:31:45,696 When someone or something dies, 368 00:31:47,364 --> 00:31:49,283 something or someone is born. 369 00:31:50,534 --> 00:31:52,912 We try to forget we're animals, 370 00:31:53,079 --> 00:31:56,582 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 371 00:32:08,844 --> 00:32:12,973 Scientists experiment on fruit flies 372 00:32:13,432 --> 00:32:16,560 because their brains are very similar to ours. 373 00:32:16,852 --> 00:32:19,939 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 374 00:32:20,106 --> 00:32:22,525 That's why we're able to tame them. 375 00:32:25,319 --> 00:32:26,904 Our eyes teach us 376 00:32:27,071 --> 00:32:29,949 how to react to others. 377 00:32:30,199 --> 00:32:32,159 But we can be near-sighted. 378 00:32:37,832 --> 00:32:40,584 The blind man doesn't see. He feels. 379 00:32:41,085 --> 00:32:42,753 And paradoxically, he sees. 380 00:32:42,920 --> 00:32:45,005 When a cat's tail is straight, 381 00:32:46,173 --> 00:32:47,633 it feels at ease. 382 00:32:47,800 --> 00:32:49,969 An amputee's leg still itches. 383 00:32:50,136 --> 00:32:53,013 When women change men, they change hairstyles. 384 00:32:53,180 --> 00:32:55,808 You must let a baby cry at night, 385 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 or bedtime becomes too ritualized. 386 00:33:13,159 --> 00:33:16,078 You want a drink? We can go to the bar. 387 00:33:18,956 --> 00:33:20,374 A little nightcap? 388 00:33:24,461 --> 00:33:25,880 Mr. Bramard? 389 00:33:32,261 --> 00:33:34,263 How is the veal stew? 390 00:33:48,360 --> 00:33:52,281 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 391 00:33:52,448 --> 00:33:54,742 Lucien Bramard. What does this mean? 392 00:33:54,909 --> 00:33:56,327 I know who you are. 393 00:33:58,120 --> 00:33:59,663 I tried contacting you. 394 00:33:59,830 --> 00:34:02,750 But you get a little hot under the collar. 395 00:34:03,417 --> 00:34:05,836 Excuse me. One must be careful. 396 00:34:06,003 --> 00:34:09,048 This city is a nest of spies. What do you want? 397 00:34:09,465 --> 00:34:11,717 To warn you of a great danger. 398 00:34:12,468 --> 00:34:13,761 Jefferson... 399 00:34:17,389 --> 00:34:19,391 What's this about, old chap? 400 00:34:21,101 --> 00:34:21,977 My God! 401 00:35:49,857 --> 00:35:50,983 Choukrane... 402 00:35:51,150 --> 00:35:54,194 The Metropolitan Hotel, please? 403 00:36:14,298 --> 00:36:15,632 Choukrane... 404 00:36:40,074 --> 00:36:41,116 Larmina... 405 00:36:41,909 --> 00:36:42,743 It's me. 406 00:36:43,702 --> 00:36:44,328 Is it you? 407 00:36:45,329 --> 00:36:46,830 Yes, it's me. 408 00:36:46,997 --> 00:36:48,957 I was scared to death. 409 00:36:49,249 --> 00:36:50,918 I preferred to wait here. 410 00:36:51,710 --> 00:36:53,128 Sleep. It'll be fine. 411 00:38:05,576 --> 00:38:07,536 Shut the fuck up! 412 00:38:22,843 --> 00:38:25,637 This ruckus is really getting on my nerves. 413 00:38:25,804 --> 00:38:27,264 I'll show them! 414 00:38:28,474 --> 00:38:29,516 Excuse me! 415 00:38:31,602 --> 00:38:33,020 Excuse me! 416 00:38:33,437 --> 00:38:34,605 Are you deaf? 417 00:38:34,980 --> 00:38:38,108 Enough with the mike! Give it to me. 418 00:38:38,275 --> 00:38:39,526 Don't be a baby! 419 00:38:40,110 --> 00:38:41,862 Give me that mike! 420 00:38:53,665 --> 00:38:56,335 - Sleep well? - Very well, thank you. 421 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 I had a marvelous dream. 422 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 423 00:39:02,174 --> 00:39:03,217 Smooth talker! 424 00:39:03,383 --> 00:39:06,553 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 425 00:39:12,392 --> 00:39:13,727 Bismi Allah... 426 00:39:22,402 --> 00:39:24,112 I love to butter my biscuit. 427 00:39:25,864 --> 00:39:26,907 By the way, 428 00:39:27,074 --> 00:39:29,910 I was woken by a guy screaming on a tower. 429 00:39:30,077 --> 00:39:32,746 I couldn't sleep. I had to shut him up. 430 00:39:32,913 --> 00:39:35,249 A muezzin? You shut up a muezzin? 431 00:39:35,582 --> 00:39:37,376 - The...? - Muezzin. 432 00:39:37,543 --> 00:39:39,503 He was calling for prayer. 433 00:39:40,087 --> 00:39:40,879 I didn't know. 434 00:39:41,547 --> 00:39:45,175 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 435 00:39:47,678 --> 00:39:50,138 Yours is a very strange religion. 436 00:39:50,305 --> 00:39:51,974 You'll grow tired of it. 437 00:39:53,433 --> 00:39:55,143 I bet it won't last long. 438 00:39:57,854 --> 00:39:58,855 Larmina, honey, 439 00:39:59,690 --> 00:40:02,609 can you drop me at the office? I'll poke around. 440 00:40:04,361 --> 00:40:05,654 Of course, Lucien. 441 00:40:06,321 --> 00:40:08,073 No, thank you. 442 00:40:16,707 --> 00:40:18,458 So, I'll see you... 443 00:40:50,324 --> 00:40:52,326 Paper clips... 444 00:41:04,546 --> 00:41:07,049 Poultry and Eggs. 445 00:41:43,293 --> 00:41:45,087 You don't need me anymore? 446 00:41:45,337 --> 00:41:47,464 - It's five o'clock. - Already? 447 00:41:48,799 --> 00:41:52,302 Time really flies! You can go home, my good man. 448 00:41:53,637 --> 00:41:54,888 Bye, faithful Slimane. 449 00:41:58,183 --> 00:42:00,394 Kiss your family for me, okay? 450 00:42:00,686 --> 00:42:02,813 How many children? Eight? Nine? 451 00:42:03,105 --> 00:42:03,980 Two, sir. 452 00:42:06,191 --> 00:42:07,234 Kiss them anyway. 453 00:42:10,904 --> 00:42:13,407 Thank you, sir. Goodbye, sir. 454 00:42:28,130 --> 00:42:29,256 Slimane? 455 00:42:30,757 --> 00:42:32,134 Is that you? 456 00:43:10,756 --> 00:43:12,466 My God... 457 00:43:47,334 --> 00:43:49,836 - Are you okay? - Fine! 458 00:43:53,840 --> 00:43:55,383 You said it would sting. 459 00:43:55,550 --> 00:43:57,052 It usually does. 460 00:43:59,387 --> 00:44:00,639 May I? 461 00:44:01,181 --> 00:44:02,974 Let's not waste any more time. 462 00:44:05,393 --> 00:44:07,187 - Are you okay? - Fine. 463 00:44:10,524 --> 00:44:11,691 I'm such an asshole! 464 00:44:16,238 --> 00:44:19,533 It's just scratches. You could have been infected. 465 00:44:23,578 --> 00:44:25,080 This doesn't bode well. 466 00:44:26,706 --> 00:44:28,500 Business is bad enough. 467 00:44:28,917 --> 00:44:30,877 Now we've lost 25 chickens. 468 00:44:31,878 --> 00:44:34,256 This was in your assailant's pocket. 469 00:44:34,422 --> 00:44:36,633 Heavens! "Fondouk". What is it? 470 00:44:36,800 --> 00:44:38,552 - It's a café. - Nothing special? 471 00:44:39,177 --> 00:44:40,762 Just your typical café. 472 00:44:42,013 --> 00:44:43,306 What a shame. 473 00:44:43,932 --> 00:44:45,517 We almost had a clue. 474 00:44:47,978 --> 00:44:51,314 Maybe it's worth going there. You never know. 475 00:44:51,731 --> 00:44:53,358 To find a clue or a lead. 476 00:44:55,443 --> 00:44:57,904 You're right. I couldn't agree more. 477 00:44:58,572 --> 00:45:01,533 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 478 00:45:01,783 --> 00:45:03,076 From the beginning: 479 00:45:07,998 --> 00:45:08,790 Excellent! 480 00:45:08,957 --> 00:45:10,542 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 481 00:45:14,754 --> 00:45:16,339 It's totally useless. 482 00:45:19,467 --> 00:45:21,303 Unless I need to count to five. 483 00:45:21,469 --> 00:45:23,555 Then it might come in handy. 484 00:45:25,765 --> 00:45:29,603 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 485 00:45:32,230 --> 00:45:35,150 Let's try. Strike while the iron is hot. 486 00:45:35,358 --> 00:45:37,694 Yes. Strike while the iron is hot. 487 00:46:39,089 --> 00:46:41,549 My brothers! My brothers! 488 00:46:42,175 --> 00:46:44,177 In the name of Merciful God 489 00:46:44,552 --> 00:46:46,680 foreigners steal our riches! 490 00:46:47,514 --> 00:46:49,516 They blaspheme our Prophet 491 00:46:49,683 --> 00:46:51,685 and scorn our religion! 492 00:46:52,268 --> 00:46:53,353 This morning 493 00:46:53,520 --> 00:46:56,398 they stopped a muezzin from doing his duty. 494 00:46:56,982 --> 00:46:58,566 It is a sign from above 495 00:46:58,733 --> 00:47:00,068 to take up arms! 496 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Allah Akbar! 497 00:47:02,445 --> 00:47:03,738 Allah Akbar! 498 00:47:07,867 --> 00:47:09,619 Yes, my brothers, 499 00:47:09,786 --> 00:47:11,413 we will take up arms. 500 00:47:19,045 --> 00:47:20,380 Yes, my brothers, 501 00:47:20,547 --> 00:47:23,341 by attacking the muezzin this morning 502 00:47:23,758 --> 00:47:26,261 they have angered the Eagles of Keops. 503 00:47:35,437 --> 00:47:37,063 The heathen is here. 504 00:47:41,735 --> 00:47:43,445 The infidel is among us. 505 00:47:43,611 --> 00:47:45,363 Brothers... 506 00:47:45,530 --> 00:47:47,073 The atheist infidel 507 00:47:47,240 --> 00:47:48,575 who stopped the muezzin 508 00:47:48,742 --> 00:47:50,869 from performing his duty is here. 509 00:47:51,036 --> 00:47:52,162 It is him! 510 00:48:06,718 --> 00:48:08,303 My head... 511 00:48:12,766 --> 00:48:14,184 My wrists... 512 00:48:18,438 --> 00:48:19,939 Why are you here, mutt? 513 00:48:20,106 --> 00:48:23,777 I hate touristy places. Your cafe seemed authentic. 514 00:48:23,943 --> 00:48:27,655 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 515 00:48:27,822 --> 00:48:31,076 Untie me and kiss my wise ass, believer. 516 00:48:42,921 --> 00:48:44,047 Six... 517 00:49:08,696 --> 00:49:09,864 Larmina? 518 00:49:10,240 --> 00:49:12,200 Exposed as the rat you are. 519 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 How could you betray me? 520 00:49:15,078 --> 00:49:16,663 Why did I trust you? 521 00:49:16,830 --> 00:49:18,790 Women are never to be trusted! 522 00:49:19,582 --> 00:49:23,670 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 523 00:49:23,837 --> 00:49:25,338 Make love to you? 524 00:49:25,755 --> 00:49:27,507 You silenced a muezzin 525 00:49:27,674 --> 00:49:29,259 just so you could sleep! 526 00:49:29,509 --> 00:49:32,137 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 527 00:49:33,930 --> 00:49:37,350 You judge my country and religion with condescension. 528 00:49:37,642 --> 00:49:39,060 I can't believe it. 529 00:49:39,561 --> 00:49:43,565 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 530 00:49:43,857 --> 00:49:45,817 I told you. You didn't listen. 531 00:49:46,234 --> 00:49:48,111 My father was a true saint. 532 00:49:49,112 --> 00:49:53,533 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 533 00:49:53,700 --> 00:49:56,077 - You're not like those men. - I am. 534 00:49:56,244 --> 00:49:58,246 I fight to be respected. 535 00:49:58,538 --> 00:50:00,373 Too bad they're not like you. 536 00:50:00,665 --> 00:50:04,961 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 537 00:50:05,128 --> 00:50:07,630 Don't you ever talk about my body! 538 00:50:09,257 --> 00:50:11,551 If those men had such round breasts, 539 00:50:12,886 --> 00:50:14,762 such captivating cleavage, 540 00:50:15,054 --> 00:50:18,641 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 541 00:50:18,975 --> 00:50:21,269 nipples that you want to nibble... 542 00:50:21,686 --> 00:50:24,731 so pink, so healthy, swelling with life... 543 00:50:25,523 --> 00:50:26,566 You're a fool. 544 00:50:26,733 --> 00:50:27,358 Yes... 545 00:50:27,525 --> 00:50:28,693 but I'm free! 546 00:50:32,947 --> 00:50:35,200 Okay... I'm going. 547 00:50:35,366 --> 00:50:36,659 What about you? 548 00:50:37,160 --> 00:50:38,161 Just kidding. 549 00:50:38,328 --> 00:50:40,747 So long, Larmina... Inch Allah. 550 00:50:42,790 --> 00:50:44,209 I'm such a ham! 551 00:50:47,629 --> 00:50:49,130 Oh yes, I'd forgotten. 552 00:50:49,297 --> 00:50:51,799 You're leaving without bidding farewell? 553 00:50:51,966 --> 00:50:54,302 I'll bid you farewell, one by one. 554 00:50:54,469 --> 00:50:57,138 - Go ahead and try. - Who wants to start? 555 00:51:04,979 --> 00:51:06,231 Go ahead and try... 556 00:51:07,523 --> 00:51:08,775 Who wants to start? 557 00:51:11,027 --> 00:51:14,364 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 558 00:51:15,198 --> 00:51:17,742 One bids farewell only in polite society. 559 00:51:20,078 --> 00:51:21,955 One... two... three... 560 00:51:22,121 --> 00:51:23,665 four... five. 561 00:51:23,998 --> 00:51:26,960 Farewell, infidel. God keep you. 562 00:51:27,460 --> 00:51:30,213 No, let him go straight to hell. 563 00:51:31,422 --> 00:51:34,050 Let's go. He's a goner. 564 00:51:34,717 --> 00:51:36,302 Give me that. I'll row. 565 00:53:55,274 --> 00:53:56,609 Good evening. 566 00:53:57,693 --> 00:53:59,404 No messages? 567 00:54:03,241 --> 00:54:05,201 Fine... 568 00:54:05,827 --> 00:54:07,495 I'll be in my room. 569 00:54:19,382 --> 00:54:21,050 He's at the hotel. 570 00:54:21,217 --> 00:54:23,803 Okay. You can stop following him now. 571 00:54:24,387 --> 00:54:27,473 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 572 00:54:27,765 --> 00:54:29,016 Jackass. 573 00:54:29,600 --> 00:54:31,936 He raped me twice. Maybe even more. 574 00:54:34,939 --> 00:54:35,773 He's in his room. 575 00:54:35,940 --> 00:54:37,942 Stop following him, I said! 576 00:54:38,568 --> 00:54:39,986 And he has a pistol. 577 00:54:41,446 --> 00:54:42,572 It can penetrate... 578 00:54:42,738 --> 00:54:45,825 He's just a small spy with a big ego. 579 00:54:45,992 --> 00:54:47,285 He's not dangerous? 580 00:54:47,535 --> 00:54:49,036 Not at all. 581 00:54:52,832 --> 00:54:55,293 French Embassy. 582 00:55:17,773 --> 00:55:18,941 Hubert, old chap. 583 00:55:19,108 --> 00:55:20,943 Plantieux, good to see you! 584 00:55:21,986 --> 00:55:23,946 - How long has it been? - Too long! 585 00:55:25,281 --> 00:55:28,034 Like I say: "When it's long, it's too long!" 586 00:55:35,500 --> 00:55:37,168 - On the rocks? - The usual! 587 00:55:46,719 --> 00:55:48,012 Funny“. 588 00:55:49,597 --> 00:55:51,349 To our colonial empire! 589 00:55:58,856 --> 00:56:00,316 The unrest here... 590 00:56:00,483 --> 00:56:04,487 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 591 00:56:04,737 --> 00:56:07,907 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 592 00:56:08,324 --> 00:56:09,617 Inch Allah, Plantieux. 593 00:56:10,493 --> 00:56:12,370 - How's it going? - It's not. 594 00:56:12,537 --> 00:56:16,082 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 595 00:56:16,832 --> 00:56:18,125 What do you think? 596 00:56:19,335 --> 00:56:21,504 The books are far from great, 597 00:56:21,671 --> 00:56:23,214 but there's potential. 598 00:56:24,173 --> 00:56:26,384 Two years ago, our largest competitor 599 00:56:26,551 --> 00:56:29,971 had 85% of the market. Now we're number one. 600 00:56:35,226 --> 00:56:36,602 In fact... 601 00:56:37,186 --> 00:56:40,273 I wanted your take on the Jefferson case... 602 00:56:41,566 --> 00:56:43,442 Jack... Of course... 603 00:56:43,943 --> 00:56:45,820 I still don't know who did it. 604 00:56:46,612 --> 00:56:48,364 But if ever I find out... 605 00:56:51,158 --> 00:56:52,243 Thank you. 606 00:56:53,160 --> 00:56:53,953 What's this? 607 00:56:54,412 --> 00:56:57,164 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 608 00:56:57,331 --> 00:57:00,543 that's missing. This is important. Here's a clue! 609 00:57:02,128 --> 00:57:04,463 These matchbooks keep popping up. 610 00:57:04,797 --> 00:57:08,467 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 611 00:57:10,052 --> 00:57:11,429 to the... 612 00:57:11,971 --> 00:57:13,681 - The Eagles of... - Keops? 613 00:57:15,850 --> 00:57:18,269 Another clue! Good job! Hat's off! 614 00:57:18,436 --> 00:57:21,689 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 615 00:57:21,981 --> 00:57:23,983 The Eagles are getting arms? 616 00:57:25,901 --> 00:57:27,194 Worrisome. 617 00:57:27,361 --> 00:57:29,989 Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 618 00:57:31,032 --> 00:57:32,325 Well done, old chap. 619 00:57:32,491 --> 00:57:35,745 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 620 00:57:35,911 --> 00:57:39,248 A question of brainpower and concentration. 621 00:57:39,415 --> 00:57:43,377 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 622 00:57:44,253 --> 00:57:45,463 Okay. 623 00:57:47,590 --> 00:57:48,758 Paris. Code red. 624 00:57:53,763 --> 00:57:55,014 I'm Off. 625 00:57:56,390 --> 00:57:59,101 What should I do, before the steam bath? 626 00:58:00,102 --> 00:58:02,146 The government. 627 00:58:02,855 --> 00:58:03,648 Of Egypt. 628 00:58:05,858 --> 00:58:07,318 That's right. 629 00:58:08,736 --> 00:58:10,112 Well, I'm off. 630 00:58:12,406 --> 00:58:13,866 So long, Plantieux. 631 00:58:16,744 --> 00:58:18,120 Code red. 632 00:58:39,600 --> 00:58:42,603 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 633 00:58:42,770 --> 00:58:44,188 We'll take immediate action. 634 00:58:44,355 --> 00:58:45,606 It's perfectly normal. 635 00:58:45,773 --> 00:58:49,068 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 636 00:58:49,902 --> 00:58:54,448 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 637 00:58:55,408 --> 00:58:56,534 Did it? 638 00:58:58,786 --> 00:59:00,496 This fountain is pretty. 639 00:59:03,666 --> 00:59:06,127 I love the white noise water makes. 640 00:59:12,007 --> 00:59:15,344 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 641 00:59:16,721 --> 00:59:21,058 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 642 00:59:21,225 --> 00:59:23,310 An ancient Oriental tradition. 643 00:59:23,519 --> 00:59:25,604 Then I'd love to start smoking again. 644 00:59:29,859 --> 00:59:32,278 How flattering to see a man like you 645 00:59:32,570 --> 00:59:34,739 speak our language so fluently. 646 00:59:35,114 --> 00:59:39,326 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 647 00:59:40,286 --> 00:59:41,996 Our country's development 648 00:59:42,163 --> 00:59:46,417 and modernization have made some people jealous and bitter. 649 00:59:46,667 --> 00:59:50,379 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 650 00:59:50,671 --> 00:59:54,842 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 651 00:59:56,635 --> 00:59:58,971 They may be a family of degenerates 652 00:59:59,346 --> 01:00:01,974 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 653 01:00:02,224 --> 01:00:04,435 That royal blood sure can boil! 654 01:00:04,602 --> 01:00:08,022 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 655 01:00:25,331 --> 01:00:27,875 Getting back to Egypt... 656 01:00:28,501 --> 01:00:31,378 Development, modernization okay, but... 657 01:00:31,545 --> 01:00:33,339 Thank God for the West. 658 01:00:33,547 --> 01:00:34,340 Pardon me? 659 01:00:34,507 --> 01:00:36,634 Look at the Canal. Pardon you! 660 01:00:36,926 --> 01:00:38,844 Good thing it's European-run! 661 01:00:39,136 --> 01:00:40,971 Not like your city streets! 662 01:00:41,138 --> 01:00:42,973 I'm telling you as a friend. 663 01:00:43,724 --> 01:00:45,559 It's 1955. Come on, wake up! 664 01:00:46,185 --> 01:00:49,897 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 665 01:00:56,111 --> 01:00:57,696 It's time to grow up! 666 01:00:59,114 --> 01:01:00,741 Time to grow up... 667 01:01:03,702 --> 01:01:08,207 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 668 01:01:09,708 --> 01:01:10,960 Never the right papers. 669 01:01:17,800 --> 01:01:21,262 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 670 01:01:21,595 --> 01:01:22,847 What did I say? 671 01:01:26,767 --> 01:01:28,060 Fat ass. 672 01:01:29,270 --> 01:01:32,064 Suleyman Pacha Steam Bath. 673 01:01:32,731 --> 01:01:36,443 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 674 01:01:36,610 --> 01:01:38,654 Your skin is terribly dry. 675 01:01:39,446 --> 01:01:40,531 Really? 676 01:01:41,365 --> 01:01:42,867 You should moisturize. 677 01:01:43,117 --> 01:01:45,703 A moisturizer with high penetrability. 678 01:01:47,121 --> 01:01:48,163 It's heaven. 679 01:01:52,209 --> 01:01:54,128 I love being rubbed with oil. 680 01:01:56,422 --> 01:01:58,549 Did you have something to tell me? 681 01:01:58,716 --> 01:02:00,843 "Kapov." Does that sound familiar? 682 01:02:05,389 --> 01:02:09,351 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 683 01:02:10,227 --> 01:02:13,188 Allow me to confide you to expert hands. 684 01:02:13,355 --> 01:02:15,816 The best of the Suleyman Pasha Bath. 685 01:02:16,275 --> 01:02:18,193 And the best of the Orient, 686 01:02:18,777 --> 01:02:20,070 Khalid. 687 01:02:20,613 --> 01:02:23,449 He's the tall one. The other is Loktar. 688 01:02:23,699 --> 01:02:27,786 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 689 01:02:27,953 --> 01:02:30,748 for the nerve centers and the Nuan Thai 690 01:02:30,915 --> 01:02:32,374 for stretching. 691 01:02:34,293 --> 01:02:35,544 It's staggering! 692 01:02:35,711 --> 01:02:38,631 Khalid is a master. A maalem, as they say. 693 01:02:39,632 --> 01:02:41,050 Invigorating. 694 01:02:41,216 --> 01:02:45,012 Would you like the session to last or will you talk? 695 01:02:45,179 --> 01:02:46,347 Talk about what? 696 01:02:46,513 --> 01:02:48,223 Your partner, Jefferson. 697 01:02:48,474 --> 01:02:50,684 - Jack's out of town. - Nice try! 698 01:02:50,851 --> 01:02:53,854 You're as much in poultry as I am in lamb. 699 01:02:54,021 --> 01:02:56,815 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 700 01:02:56,982 --> 01:02:59,401 with a cargo of arms. The day after, 701 01:02:59,568 --> 01:03:02,279 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 702 01:03:02,446 --> 01:03:06,158 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 703 01:03:06,784 --> 01:03:08,202 Lymphatic drainage! 704 01:03:08,827 --> 01:03:11,080 At the Embassy you had a matchbook 705 01:03:11,246 --> 01:03:13,707 with "Kapov" written in it. Odd, no? 706 01:03:13,874 --> 01:03:16,961 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 707 01:03:17,127 --> 01:03:21,006 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 708 01:03:21,173 --> 01:03:23,300 Where's the Kapov? Where are the arms? 709 01:03:23,467 --> 01:03:25,886 And where's Jefferson? Three questions. 710 01:03:28,639 --> 01:03:29,890 One answer. 711 01:03:30,599 --> 01:03:31,642 Two answers. 712 01:03:37,189 --> 01:03:37,982 And three answers. 713 01:03:40,359 --> 01:03:43,445 I have to say he was a pain in the neck. 714 01:04:09,930 --> 01:04:10,764 Hello, Moeller. 715 01:04:10,931 --> 01:04:12,349 Get in, Herr Bramard. 716 01:04:18,313 --> 01:04:19,815 How's our friend Setine? 717 01:04:19,982 --> 01:04:21,567 Just fair, alas. 718 01:04:23,318 --> 01:04:24,778 What do you want, Moeller? 719 01:04:25,529 --> 01:04:29,408 That trip to the pyramids... Still up for it? 720 01:04:29,575 --> 01:04:30,993 It'll be a pleasure. 721 01:04:31,201 --> 01:04:33,037 - Tomorrow? - Tomorrow. 722 01:04:33,203 --> 01:04:34,329 Good. 723 01:04:37,082 --> 01:04:39,376 Shall I drop you at your hotel? 724 01:04:39,543 --> 01:04:43,630 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 725 01:05:10,115 --> 01:05:11,950 He just left the hotel. 726 01:05:19,208 --> 01:05:20,751 Herr Bramard, 727 01:05:21,710 --> 01:05:23,504 how paltry is our poultry 728 01:05:23,670 --> 01:05:26,799 before these masterpieces of ancient history? 729 01:05:28,509 --> 01:05:31,887 I haven't the slightest idea... Very? 730 01:05:34,098 --> 01:05:36,517 What happened to Setine is awful. 731 01:05:36,934 --> 01:05:38,852 I've heard such wild rumors. 732 01:05:40,062 --> 01:05:43,357 It would seem that his morals were ambiguous. 733 01:05:43,857 --> 01:05:46,693 Especially in the bathhouse where you met. 734 01:05:46,944 --> 01:05:48,028 Did you know? 735 01:05:48,987 --> 01:05:50,364 I had no idea. 736 01:05:50,531 --> 01:05:52,199 How strange. 737 01:05:52,616 --> 01:05:54,576 Rumor has it that you and he... 738 01:05:54,743 --> 01:05:56,286 Well I had no idea! 739 01:05:56,453 --> 01:05:57,996 Let's keep it that way. 740 01:05:58,831 --> 01:06:00,374 Men belong with women. 741 01:06:00,541 --> 01:06:03,752 The rest is perversion and mental illness. 742 01:06:04,545 --> 01:06:06,421 I couldn't agree more. 743 01:06:10,968 --> 01:06:14,012 Entrance to Pyramids. 744 01:06:14,263 --> 01:06:17,933 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 745 01:06:18,976 --> 01:06:20,144 Come here. 746 01:06:24,690 --> 01:06:26,733 This sudden intimacy is fitting. 747 01:06:26,900 --> 01:06:28,610 I have some questions for you. 748 01:06:28,777 --> 01:06:30,988 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 749 01:06:31,155 --> 01:06:35,159 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 750 01:06:35,325 --> 01:06:37,286 I didn't. I couldn't care less. 751 01:06:37,661 --> 01:06:41,832 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 752 01:06:41,999 --> 01:06:43,250 Where are we going? 753 01:06:43,417 --> 01:06:45,627 Don't worry, Herr Bramard. 754 01:06:53,177 --> 01:06:54,720 Good heavens! 755 01:07:00,100 --> 01:07:02,394 What is this three-ring circus? 756 01:07:03,854 --> 01:07:06,440 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 757 01:07:06,732 --> 01:07:09,276 Good to have you among us, OSS 117. 758 01:07:11,862 --> 01:07:13,614 I've waited ages for this. 759 01:07:13,947 --> 01:07:15,490 Ten years, in fact. 760 01:07:15,657 --> 01:07:19,369 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 761 01:07:19,661 --> 01:07:21,121 - Von...? - Umpsprung. 762 01:07:21,288 --> 01:07:23,749 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 763 01:07:23,916 --> 01:07:27,002 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 764 01:07:27,169 --> 01:07:30,464 I've killed so many Nazis, I've lost track. 765 01:07:30,964 --> 01:07:32,966 But each time was a pleasure. 766 01:07:33,508 --> 01:07:34,801 Hermann... 767 01:07:44,019 --> 01:07:45,187 Catch! 768 01:07:48,482 --> 01:07:50,943 That's what you call hitting... 769 01:07:51,109 --> 01:07:52,027 hard? 770 01:07:54,279 --> 01:07:55,530 Hermann... 771 01:07:56,573 --> 01:07:59,952 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 772 01:08:00,244 --> 01:08:01,828 Oh, him! 773 01:08:03,413 --> 01:08:05,666 - The V2 blueprints. - Exactly. 774 01:08:05,832 --> 01:08:08,877 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 775 01:08:09,044 --> 01:08:10,963 The blueprints for the Americans. 776 01:08:11,129 --> 01:08:12,297 Exactly! 777 01:08:12,464 --> 01:08:13,590 Tall guy, dark hair. 778 01:08:13,757 --> 01:08:15,425 - Exactly! - Sweet guy. 779 01:08:15,592 --> 01:08:18,470 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 780 01:08:18,637 --> 01:08:20,681 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 781 01:08:21,682 --> 01:08:23,100 Nice mission... 782 01:08:24,810 --> 01:08:27,104 My God, so you killed Jefferson! 783 01:08:27,271 --> 01:08:30,274 Unfortunately, not. Someone got there first. 784 01:08:30,440 --> 01:08:32,818 But I'll make up for it with you. 785 01:08:33,777 --> 01:08:35,988 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 786 01:08:36,154 --> 01:08:37,864 - You? - You've met, right? 787 01:08:38,031 --> 01:08:40,158 What's up, 117! 788 01:08:40,325 --> 01:08:45,038 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 789 01:08:45,205 --> 01:08:47,791 Who the hell are you? Who are you? 790 01:08:48,750 --> 01:08:50,085 Quiet, Loktar! 791 01:08:50,544 --> 01:08:53,046 - Where is the Kapov? - I won't say. 792 01:08:53,213 --> 01:08:56,800 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 793 01:08:59,845 --> 01:09:02,514 Funny how Nazis are always the bad guys. 794 01:09:03,223 --> 01:09:06,059 This is 1955, Herr Bramard. 795 01:09:06,226 --> 01:09:08,729 Don't we deserve a second chance? 796 01:09:08,895 --> 01:09:09,688 Thanks. 797 01:09:09,855 --> 01:09:10,981 Tie him up. 798 01:09:11,148 --> 01:09:14,151 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 799 01:09:15,819 --> 01:09:18,322 You're tolerated here! Barely tolerated! 800 01:09:18,822 --> 01:09:21,325 I'm a little embarrassed, because... 801 01:09:21,783 --> 01:09:25,078 I can't say "Speak or I'll kill you" 802 01:09:25,245 --> 01:09:28,540 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 803 01:09:29,583 --> 01:09:32,127 But... this will perhaps 804 01:09:32,294 --> 01:09:34,129 make you want to help me. 805 01:09:43,597 --> 01:09:45,015 So Herr Bramard, 806 01:09:45,182 --> 01:09:46,558 What Will it be? 807 01:09:46,850 --> 01:09:49,686 The arms... or your secretary? 808 01:09:50,562 --> 01:09:52,397 She's no longer under my employ. 809 01:09:55,233 --> 01:09:56,651 How does she look? 810 01:10:00,447 --> 01:10:02,699 Shall I undress her before my men? 811 01:10:02,866 --> 01:10:05,160 Do as you please. She leaves me ice-cold. 812 01:10:07,579 --> 01:10:09,206 How silly of me. 813 01:10:12,584 --> 01:10:15,587 It would have been easier with Herr Setine. 814 01:10:15,754 --> 01:10:19,674 With his wonderful weenie-wandering hands! 815 01:10:19,841 --> 01:10:21,676 Weenie? What weenie? 816 01:10:21,843 --> 01:10:23,595 "I love being rubbed with oil." 817 01:10:23,762 --> 01:10:25,389 - I never said that! - I saw! 818 01:10:25,555 --> 01:10:27,182 You're talking nonsense! 819 01:10:31,561 --> 01:10:33,271 Total nonsense! 820 01:10:39,820 --> 01:10:42,406 Let me show you something, Herr Bramard. 821 01:10:47,911 --> 01:10:49,663 You see these screens? 822 01:10:49,830 --> 01:10:52,916 A surveillance system, incredibly hi-tech. 823 01:10:53,333 --> 01:10:54,876 It's just amazing. 824 01:10:55,669 --> 01:10:59,548 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 825 01:11:02,509 --> 01:11:06,012 VTMs: Video Tape Machines. 826 01:11:09,057 --> 01:11:10,225 Loktar... 827 01:11:14,312 --> 01:11:16,523 Once the screens warm up... 828 01:11:17,566 --> 01:11:19,526 - Adieu, Moeller. - What the hell? 829 01:11:24,322 --> 01:11:26,283 I said "Tie him up!" 830 01:11:27,117 --> 01:11:28,660 And I said "Shut up!" 831 01:11:31,371 --> 01:11:32,497 How did you do that? 832 01:11:32,664 --> 01:11:36,293 When a culture grabs your interest, you learn the language. 833 01:11:39,296 --> 01:11:41,465 In this case, it was hieroglyphics. 834 01:11:43,300 --> 01:11:45,135 How do we get out of here? 835 01:11:45,302 --> 01:11:47,387 We'll never get out of here! 836 01:11:48,054 --> 01:11:50,515 No one ever got out of here. 837 01:11:51,933 --> 01:11:54,686 The Kephren Pyramid will be our tomb! 838 01:11:54,853 --> 01:11:57,689 In 150 years they'll find our skeletons. 839 01:11:57,856 --> 01:11:59,900 Walled in for life! For life! 840 01:12:00,066 --> 01:12:03,278 We'll have to eat our feet and clothes... 841 01:12:03,445 --> 01:12:04,738 We're going to die! 842 01:12:05,489 --> 01:12:06,281 Are you coming? 843 01:12:17,209 --> 01:12:19,252 Thank you, you saved my life. 844 01:12:19,419 --> 01:12:20,921 No, I didn't. 845 01:12:21,171 --> 01:12:24,591 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 846 01:12:25,425 --> 01:12:27,344 How are the Eagles of Keeps? 847 01:12:27,511 --> 01:12:29,721 Fine. Fighting for the right cause. 848 01:12:29,888 --> 01:12:35,310 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 849 01:12:36,561 --> 01:12:37,437 Oh yes... 850 01:12:42,859 --> 01:12:45,570 The paddle ball I found round your father's neck. 851 01:12:49,783 --> 01:12:51,660 A great man of great importance. 852 01:12:52,911 --> 01:12:55,205 That was no innocent paddle ball accident. 853 01:12:56,873 --> 01:12:58,625 We have an hour's hump ahead. 854 01:13:03,713 --> 01:13:07,551 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 855 01:13:43,503 --> 01:13:46,756 "Stop following him" means "Stop following him." 856 01:13:48,174 --> 01:13:50,218 Not "Keep on following him." 857 01:13:51,678 --> 01:13:54,347 Or else I say "Keep on following him." 858 01:14:12,574 --> 01:14:15,160 Lucien, I've... I've thought it over. 859 01:14:16,620 --> 01:14:19,956 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 860 01:14:20,123 --> 01:14:22,667 - The I...? - Mam. The old man at the café. 861 01:14:23,251 --> 01:14:25,086 I'll kill him with my own two hands. 862 01:14:25,253 --> 01:14:27,672 You can't kill people on a lark. 863 01:14:27,839 --> 01:14:30,300 I'm sorry about the other night. 864 01:14:31,551 --> 01:14:32,385 I'm not sorry. 865 01:14:32,927 --> 01:14:35,180 What I saw made the torture worth it. 866 01:14:35,680 --> 01:14:38,016 The worst torture was not seeing more. 867 01:14:38,975 --> 01:14:40,018 You embarrass me. 868 01:14:40,393 --> 01:14:42,062 - I'm flattered. - As am I. 869 01:14:45,440 --> 01:14:48,693 The Eagles of Keops are arming themselves. 870 01:14:48,985 --> 01:14:52,864 And the Kapov disappeared while transporting arms. 871 01:14:53,031 --> 01:14:54,574 That's a lot of arms. 872 01:14:55,659 --> 01:14:56,951 Probably the same arms. 873 01:15:00,163 --> 01:15:00,955 Possibly. 874 01:15:01,331 --> 01:15:02,832 But something's fishy. 875 01:15:03,166 --> 01:15:06,503 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 876 01:15:06,795 --> 01:15:09,047 Maybe he learned it had arms on it. 877 01:15:09,339 --> 01:15:12,425 Possible. But how does the Princess fit in? 878 01:15:12,592 --> 01:15:14,719 Maybe she wants arms too. 879 01:15:17,180 --> 01:15:19,724 Larmina, let me tell you how I see it. 880 01:15:20,183 --> 01:15:22,352 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 881 01:15:22,519 --> 01:15:23,853 The Princess may want arms. 882 01:15:24,688 --> 01:15:27,732 The Eagles of Keops may want the same arms. 883 01:15:28,942 --> 01:15:29,734 Could be. 884 01:15:29,901 --> 01:15:31,986 Yes, I think it holds water! 885 01:15:35,490 --> 01:15:37,075 Invite the madman here. 886 01:15:37,242 --> 01:15:38,118 The Imam. 887 01:15:38,618 --> 01:15:41,371 Offer him a drink and get him to talk. 888 01:15:41,538 --> 01:15:43,707 He dishonors our religion. 889 01:15:47,335 --> 01:15:49,671 You see those folkloric musicians? 890 01:15:50,797 --> 01:15:51,589 Traditional. 891 01:15:52,298 --> 01:15:54,092 I don't know the Arab word. 892 01:15:54,926 --> 01:15:57,595 What's that guitar shaped like a crab cake? 893 01:15:58,138 --> 01:15:59,013 An oud. 894 01:16:00,598 --> 01:16:02,142 Now here's the plan. 895 01:16:06,479 --> 01:16:07,772 Excuse me? 896 01:19:00,862 --> 01:19:03,281 Let's get out of here. 897 01:19:03,781 --> 01:19:05,450 What a racket! 898 01:19:32,101 --> 01:19:34,062 I'll be back in an hour. 899 01:19:59,837 --> 01:20:02,715 Thank you, thank you. La choukrane to all. 900 01:20:04,258 --> 01:20:08,429 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 901 01:20:08,596 --> 01:20:12,225 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 902 01:20:12,392 --> 01:20:13,726 Another jellaba? 903 01:20:13,893 --> 01:20:17,313 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 904 01:20:17,563 --> 01:20:19,691 It's probably the same jellaba. 905 01:20:22,026 --> 01:20:23,778 One jellaba for three people? 906 01:20:23,945 --> 01:20:27,198 You're sweet, but it's probably the same person. 907 01:20:27,365 --> 01:20:28,157 Probably... 908 01:20:28,324 --> 01:20:29,742 Ten to seven. 909 01:20:29,909 --> 01:20:32,203 We must act before he gets the arms. 910 01:20:32,370 --> 01:20:33,997 - Let me come. - Impossible. 911 01:20:34,163 --> 01:20:37,250 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 912 01:20:37,417 --> 01:20:41,546 "Chicken-chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 913 01:20:41,713 --> 01:20:43,089 Got it. 914 01:20:44,090 --> 01:20:45,216 You sure? 915 01:20:46,092 --> 01:20:49,012 If not, say so. No shame in not understanding. 916 01:20:49,178 --> 01:20:50,346 No, I understood. 917 01:20:53,433 --> 01:20:55,893 I can write it down. It'll take a minute. 918 01:20:56,144 --> 01:20:58,646 - I said I understand. - I'll trust you. 919 01:20:58,813 --> 01:21:00,982 Big problem at the S.C.E.P.! 920 01:21:01,149 --> 01:21:04,485 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 921 01:21:14,037 --> 01:21:15,830 Step on it, Slimane! 922 01:21:21,252 --> 01:21:22,128 Faster! 923 01:21:32,305 --> 01:21:36,350 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 924 01:21:36,517 --> 01:21:38,144 I know, you're my friend. 925 01:21:40,772 --> 01:21:43,191 Here. Buy shoes for your kids. 926 01:21:43,357 --> 01:21:46,903 It'll be tough. They're in New York, at university. 927 01:21:54,035 --> 01:21:55,453 My head... 928 01:21:57,288 --> 01:21:59,749 So Bramard... you're coming to? 929 01:22:00,875 --> 01:22:02,001 You know Slimane... 930 01:22:02,376 --> 01:22:05,546 Slimane? You? My devoted foreman... 931 01:22:05,713 --> 01:22:09,592 Bramard! A foreman like him deserves to be cherished. 932 01:22:09,759 --> 01:22:10,468 I cherished him! 933 01:22:10,635 --> 01:22:13,596 With coins and trinkets. That's not cherishing! 934 01:22:14,514 --> 01:22:16,349 Here! My good luck charm. 935 01:22:19,769 --> 01:22:22,688 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 936 01:22:23,147 --> 01:22:25,983 Get back down! Don't try acting smart! 937 01:22:26,150 --> 01:22:27,401 Get it? 938 01:22:30,279 --> 01:22:33,741 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 939 01:22:33,908 --> 01:22:37,411 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 940 01:22:37,578 --> 01:22:40,206 Before Jefferson arrived, I was the king! 941 01:22:40,373 --> 01:22:41,999 The boss! The big boy! 942 01:22:42,166 --> 01:22:43,584 Then the S.E.P. came. 943 01:22:43,751 --> 01:22:45,419 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 944 01:22:45,586 --> 01:22:50,091 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 945 01:22:50,508 --> 01:22:52,301 Now all I want 946 01:22:52,969 --> 01:22:57,515 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 947 01:22:57,682 --> 01:22:58,432 The S.C.E.P. 948 01:22:58,891 --> 01:23:03,146 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 949 01:23:03,813 --> 01:23:06,232 Sell it to me, or just give it to me. 950 01:23:06,399 --> 01:23:08,651 Then you'll be free to go. 951 01:23:08,818 --> 01:23:11,320 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 952 01:23:11,696 --> 01:23:14,949 You want to end up like your chickens, Bramard? 953 01:23:15,116 --> 01:23:18,870 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 954 01:23:19,036 --> 01:23:20,454 For my chickens, yes! 955 01:23:20,788 --> 01:23:24,125 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 956 01:23:24,292 --> 01:23:26,669 Don't insist. You'll get nothing. Walou! 957 01:23:28,045 --> 01:23:30,089 You don't impress me, Bramard. 958 01:23:30,464 --> 01:23:31,632 You're a clown. 959 01:23:32,633 --> 01:23:34,135 Poor guy. 960 01:23:36,387 --> 01:23:37,889 So long, Bramard. 961 01:23:38,931 --> 01:23:40,641 You were warned. 962 01:23:44,770 --> 01:23:46,772 What's going on here? 963 01:23:48,649 --> 01:23:52,153 One of the canons... Something is clogging it. 964 01:23:56,115 --> 01:23:56,991 It's jammed. 965 01:23:57,158 --> 01:24:01,204 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 966 01:24:04,123 --> 01:24:04,999 You shouldn't... 967 01:24:16,177 --> 01:24:19,555 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 968 01:24:19,722 --> 01:24:22,558 Shoddy maintenance means shoddy quality. 969 01:24:23,643 --> 01:24:26,771 I won't punish you. You've learned your lesson. 970 01:24:27,063 --> 01:24:28,356 Am I wrong? 971 01:24:30,483 --> 01:24:32,401 Your modesty does you credit. 972 01:24:41,619 --> 01:24:44,372 I wonder: is he stupid or smart? 973 01:24:49,252 --> 01:24:51,254 Pier 17. 974 01:25:00,846 --> 01:25:02,515 Don't move, old madman! 975 01:25:05,685 --> 01:25:07,019 That was a warning. 976 01:25:09,272 --> 01:25:11,524 You? I thought the fish ate you. 977 01:25:12,441 --> 01:25:14,110 They found me inedible. 978 01:25:14,318 --> 01:25:16,654 Too many muscles, too many nerves. 979 01:25:16,821 --> 01:25:18,489 Wretched dog! 980 01:25:18,656 --> 01:25:19,532 Charming greeting. 981 01:25:19,699 --> 01:25:22,034 Hands up, OSS 117. 982 01:25:24,620 --> 01:25:26,205 Drop your gun. 983 01:25:27,540 --> 01:25:28,833 Move forward. 984 01:25:31,585 --> 01:25:33,587 Further... to the Imam. 985 01:25:33,754 --> 01:25:34,880 The I...? 986 01:25:35,089 --> 01:25:36,674 Mam. The Imam. 987 01:25:37,800 --> 01:25:40,094 Oh, him! Now I get it. 988 01:25:45,516 --> 01:25:47,935 - Got the money? - Yes. Got the arms? 989 01:25:49,145 --> 01:25:50,229 Over there. 990 01:25:52,189 --> 01:25:55,443 Allow me to give him to you as a bonus. 991 01:25:55,693 --> 01:25:57,278 Thank you, Mr... 992 01:25:57,653 --> 01:25:58,696 Mr...? 993 01:25:58,863 --> 01:25:59,989 Mr... 994 01:26:00,656 --> 01:26:01,824 Jefferson. 995 01:26:05,786 --> 01:26:07,788 - Hello, Hubert. - You're not dead? 996 01:26:07,955 --> 01:26:09,457 OSS 283 is dead. 997 01:26:09,915 --> 01:26:11,584 - But you're not dead? - No. 998 01:26:11,751 --> 01:26:16,047 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 999 01:26:16,213 --> 01:26:17,465 I was pretending. 1000 01:26:18,049 --> 01:26:19,467 My God! 1001 01:26:22,470 --> 01:26:23,596 So it was you who... 1002 01:26:26,307 --> 01:26:27,683 I figured you were dead. 1003 01:26:32,563 --> 01:26:35,066 My friend. My brother. 1004 01:26:36,150 --> 01:26:37,443 Your friend? 1005 01:26:38,277 --> 01:26:40,279 That's not how I remember it. 1006 01:26:46,118 --> 01:26:47,495 Twenty-three to zero! 1007 01:26:47,661 --> 01:26:49,372 I'm whipping your ass! 1008 01:26:49,747 --> 01:26:53,376 You can't play, Jack! You suck! 1009 01:26:59,715 --> 01:27:02,301 That's not how I remember it. 1010 01:27:04,804 --> 01:27:06,097 Why did you do it? 1011 01:27:06,263 --> 01:27:08,182 Money, Hubert. A lot of money. 1012 01:27:09,850 --> 01:27:12,645 You can't live on President Coty's smile. 1013 01:27:12,937 --> 01:27:15,147 Lots of money, thanks to that! 1014 01:27:17,525 --> 01:27:19,568 - Excuse me. - Can I have a second? 1015 01:27:19,735 --> 01:27:22,113 - Can I have my arms? - Over there. 1016 01:27:22,279 --> 01:27:23,697 This is boring me. 1017 01:27:23,864 --> 01:27:25,866 I want my arms and him dead. 1018 01:27:26,033 --> 01:27:28,327 We're getting there... 1019 01:27:29,453 --> 01:27:32,081 Imam... claim your prize. 1020 01:27:35,668 --> 01:27:37,461 So long, OSS 117. 1021 01:27:40,089 --> 01:27:41,715 Die for your sins. 1022 01:27:41,882 --> 01:27:43,426 Larmina, what a surprise! 1023 01:27:43,592 --> 01:27:45,928 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1024 01:27:46,095 --> 01:27:47,054 I was sure of it. 1025 01:27:47,221 --> 01:27:48,889 The entire S.C.E.P. is here. 1026 01:27:49,056 --> 01:27:51,058 Who goes first? You or her? 1027 01:27:51,225 --> 01:27:53,185 Drop your gun, Jefferson! 1028 01:27:54,311 --> 01:27:58,190 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1029 01:27:58,357 --> 01:28:02,153 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1030 01:28:02,319 --> 01:28:03,988 Here's my offer. 1031 01:28:04,697 --> 01:28:05,865 Take it or leave it. 1032 01:28:06,031 --> 01:28:09,410 Women! Once you let them out of the kitchen... 1033 01:28:10,286 --> 01:28:11,704 It's to clean up! 1034 01:28:42,568 --> 01:28:43,777 Enough! 1035 01:28:47,740 --> 01:28:48,782 I said enough! 1036 01:29:47,216 --> 01:29:48,008 Enough! 1037 01:29:50,010 --> 01:29:52,179 Listen, Princess! Tell me exactly... 1038 01:29:56,225 --> 01:29:57,560 Make haste! 1039 01:29:58,060 --> 01:30:00,229 We have a job to finish. 1040 01:30:11,198 --> 01:30:12,575 There, Larmina. 1041 01:30:13,492 --> 01:30:14,868 Order is restored. 1042 01:30:16,745 --> 01:30:20,207 Egypt will be at peace for centuries to come. 1043 01:30:28,007 --> 01:30:29,675 I meant to tell you... 1044 01:30:30,426 --> 01:30:32,761 Maybe I shocked you a few times. 1045 01:30:33,846 --> 01:30:34,513 Yes. 1046 01:30:37,224 --> 01:30:37,975 At least twice. 1047 01:30:38,142 --> 01:30:42,229 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1048 01:30:42,605 --> 01:30:45,024 Thanks to you, I learned something. 1049 01:30:47,693 --> 01:30:49,320 The mambo! 1050 01:30:52,489 --> 01:30:54,241 I can never thank you enough. 1051 01:30:55,242 --> 01:30:56,619 No, thank you. 1052 01:30:58,245 --> 01:30:59,913 You're welcome. 1053 01:31:00,497 --> 01:31:02,833 You still have some stuff to learn. 1054 01:31:04,126 --> 01:31:05,461 Oh yes, like what? 1055 01:31:57,805 --> 01:32:01,892 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency. 1056 01:32:05,896 --> 01:32:07,189 What a mess. 1057 01:32:07,356 --> 01:32:08,857 Football Scandal. 1058 01:32:09,024 --> 01:32:11,735 Good to see you. How's the veal stew? 1059 01:32:13,487 --> 01:32:14,279 Excellent. 1060 01:32:14,446 --> 01:32:17,366 I'm glad to hear your mission's a success. 1061 01:32:17,700 --> 01:32:19,535 Good work, OSS 117. 1062 01:32:19,702 --> 01:32:21,203 I did my duty. 1063 01:32:21,662 --> 01:32:23,163 But Still... 1064 01:32:24,373 --> 01:32:26,333 - Something troubles me. - What? 1065 01:32:26,500 --> 01:32:27,876 The weenie rumors. 1066 01:32:28,585 --> 01:32:30,087 The higher-ups are wondering. 1067 01:32:30,254 --> 01:32:32,881 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1068 01:32:33,048 --> 01:32:36,009 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1069 01:32:36,176 --> 01:32:38,178 I never did anything! 1070 01:32:39,096 --> 01:32:40,347 Miss? 1071 01:32:40,556 --> 01:32:41,765 Sir. 1072 01:32:48,897 --> 01:32:50,149 Thank you, Miss. 1073 01:32:50,315 --> 01:32:51,775 At your service. 1074 01:32:52,651 --> 01:32:55,612 What you did with your weenie, you did for France. 1075 01:32:57,030 --> 01:32:59,575 Given your total success in Egypt, 1076 01:32:59,742 --> 01:33:01,618 and your knowledge of Muslim culture, 1077 01:33:01,785 --> 01:33:03,746 I'm sending you to Iran. 1078 01:33:03,912 --> 01:33:06,749 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1079 01:33:06,915 --> 01:33:08,333 I'm envious, Hubert. 1080 01:33:08,917 --> 01:33:12,629 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1081 01:33:12,796 --> 01:33:17,176 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1082 01:38:57,349 --> 01:38:59,643 Subtitles: Andrew Litvack. 1083 01:38:59,810 --> 01:39:01,478 Subtitling: Eclair Video - Paris