1 00:02:37,290 --> 00:02:39,736 See this beautiful place? 2 00:02:40,059 --> 00:02:42,801 It's our town, Jagatpur. 3 00:02:43,263 --> 00:02:45,766 It was a small town then. 4 00:02:46,266 --> 00:02:48,177 I was small, too. 5 00:02:49,269 --> 00:02:51,681 This is me. Laxman Singh Bisht. 6 00:02:52,305 --> 00:02:55,411 This is our headmaster, Father Frederick. 7 00:02:56,142 --> 00:02:59,123 There's another place, London, don't know where that is. 8 00:02:59,546 --> 00:03:02,584 He brought this long bulb from there. 9 00:03:03,049 --> 00:03:06,519 It took ages to light up. (Light up. Light up. Light up!) 10 00:03:07,287 --> 00:03:09,699 The bulb was called a tubelight. 11 00:03:12,625 --> 00:03:16,402 Don't know why, but the kids also started calling me Tubellght. 12 00:03:16,696 --> 00:03:18,175 Hey Tubelight! 13 00:03:18,731 --> 00:03:21,507 Light up. Light up. Light up! 14 00:03:22,368 --> 00:03:27,511 Laxman, what's three plus four? 15 00:03:32,779 --> 00:03:35,191 The tubelight didn't light up at once... 16 00:03:35,248 --> 00:03:38,354 ...nor did my brain cells. 17 00:03:38,685 --> 00:03:42,724 My mother would say my mind was like a tubelight. 18 00:03:43,056 --> 00:03:45,093 It needed time to light up... 19 00:03:45,225 --> 00:03:47,569 ...but when it did, it lit up the whole world. 20 00:03:55,034 --> 00:03:58,504 The four brothers: Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman. 21 00:03:59,072 --> 00:04:00,449 They enjoyed life. 22 00:04:00,640 --> 00:04:02,210 But I had no brother. 23 00:04:02,742 --> 00:04:06,155 On the first day of the Ramlila, I asked God for a boon. 24 00:04:06,346 --> 00:04:08,519 He heard me in a flash. 25 00:04:09,082 --> 00:04:10,254 Lanka was in flames. 26 00:04:10,416 --> 00:04:11,656 Ram and Raven battled. 27 00:04:12,085 --> 00:04:15,589 Papa emptied a bottle to celebrate Good triumphing Evil. 28 00:04:17,991 --> 00:04:19,231 It was a cold October night... 29 00:04:19,392 --> 00:04:22,066 ...out of pity, mother let him sleep indoors. 30 00:04:22,262 --> 00:04:23,707 He usually slept outside. 31 00:04:24,163 --> 00:04:27,701 And exactly nine months later my real story began. 32 00:04:30,470 --> 00:04:32,609 When this little baby appeared before me... 33 00:04:33,072 --> 00:04:35,575 ...he was soft as mountain grass. 34 00:04:36,009 --> 00:04:37,352 My younger brother. 35 00:04:39,479 --> 00:04:41,516 They had already named me Laxman. 36 00:04:41,681 --> 00:04:43,661 So they worked backwards... 37 00:04:44,017 --> 00:04:46,588 ...and named my little brother, Bharat. 38 00:04:46,786 --> 00:04:48,356 Bharat Singh Bisht. 39 00:04:52,792 --> 00:04:57,502 I had only one friend: my brother, my partner. 40 00:04:58,364 --> 00:05:01,072 He did whatever I asked. He trusted me blindly. 41 00:05:15,548 --> 00:05:17,289 I was Tubelight to everyone... 42 00:05:17,750 --> 00:05:21,323 ...to my little partner, I was his Captain. 43 00:05:21,387 --> 00:05:22,491 Tubelight! 44 00:05:23,656 --> 00:05:30,164 Light up. Light up. Light up! 45 00:05:30,396 --> 00:05:31,568 Hey Narayan! 46 00:05:46,479 --> 00:05:48,254 God be praised! 47 00:05:49,215 --> 00:05:52,628 My Bharat got all the kids standing at attention. 48 00:05:53,453 --> 00:05:55,797 Narayan stood straight as a pole now. 49 00:06:03,062 --> 00:06:05,702 One day a remarkable man came to our school. 50 00:06:06,199 --> 00:06:07,473 A true captain. 51 00:06:07,600 --> 00:06:11,514 If I believe that I can do what I set out to do... 52 00:06:12,004 --> 00:06:17,147 ...then I'll gain the strength to complete my task. 53 00:06:17,443 --> 00:06:20,424 Even if I lack that strength at first. 54 00:06:20,580 --> 00:06:25,427 Even in the terrible cold, he was dressed sparsely. 55 00:06:25,651 --> 00:06:29,497 I heard this captain bowed before no British officer. 56 00:06:29,555 --> 00:06:34,004 Namaste, Bapuji. 57 00:06:34,494 --> 00:06:38,738 Bapu, where is true belief? 58 00:06:39,198 --> 00:06:42,202 Belief is inside of you, son. Right here. 59 00:06:42,535 --> 00:06:44,708 Do not forget that. 60 00:06:45,304 --> 00:06:46,214 Yes, Bapuji. 61 00:06:48,207 --> 00:06:50,517 Where? Where is true belief? 62 00:06:50,676 --> 00:06:53,247 Here. Inside of you. 63 00:06:54,480 --> 00:06:58,451 Since that day, Gandhiji's words became our catchphrase. 64 00:06:58,618 --> 00:07:02,361 Captain, do you believe you can do it? 65 00:07:02,688 --> 00:07:04,964 Yes, brother, I believe I can. 66 00:07:09,362 --> 00:07:12,673 Captain, do you believe you can do it? 67 00:07:13,099 --> 00:07:15,511 Yes, partner. I believe I can do it. 68 00:07:22,675 --> 00:07:27,522 We believed that together we could do anything. 69 00:07:27,680 --> 00:07:31,321 But slowly our world began to change. 70 00:07:32,118 --> 00:07:35,656 India got its independence, but it was divided into two. 71 00:07:39,759 --> 00:07:43,605 Father Frederick returned to London with his tubelight. 72 00:07:45,331 --> 00:07:48,574 Father consumed alcohol, and one day it consumed him. 73 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 Alcohol killed my father... 74 00:07:51,370 --> 00:07:52,781 ...and grief killed my mother. 75 00:07:53,039 --> 00:07:55,041 And we all killed Gandhiji. 76 00:07:58,411 --> 00:08:02,518 The world turned upside down. But we brothers could not be parted 77 00:08:58,437 --> 00:09:01,441 You're the ace in the pack. 78 00:09:02,074 --> 00:09:04,486 You're the sixer in my innings. 79 00:09:04,644 --> 00:09:06,248 I'm Aladdin. 80 00:09:06,479 --> 00:09:08,220 You're my genie. 81 00:09:08,347 --> 00:09:11,453 Without you... I'm incomplete. 82 00:09:12,985 --> 00:09:15,727 You're my first paycheck. 83 00:09:16,522 --> 00:09:19,025 You're my true soulmate. 84 00:09:19,358 --> 00:09:20,701 You're Aladdin. 85 00:09:21,127 --> 00:09:22,435 I'm your genie. 86 00:09:23,029 --> 00:09:24,064 Without you... 87 00:09:24,997 --> 00:09:26,476 ...I'm incomplete. 88 00:09:27,199 --> 00:09:30,476 You never made me feel less than the others. 89 00:09:31,003 --> 00:09:34,212 You've taught me how to live. 90 00:09:34,440 --> 00:09:37,512 Dance with abandon. 91 00:09:38,144 --> 00:09:41,182 Leave all your buts and ifs behind. 92 00:09:41,681 --> 00:09:49,122 Leave all your buts and ifs behind. 93 00:10:32,698 --> 00:10:34,234 Jump, Captain! Go on, jump! 94 00:10:34,567 --> 00:10:35,568 No. 95 00:10:35,801 --> 00:10:37,542 Do you believe you can do it? 96 00:10:37,737 --> 00:10:40,581 I totally believe that... 97 00:10:41,040 --> 00:10:42,417 ...if I jumped, I will die. 98 00:10:42,642 --> 00:10:44,053 Damn Tubelight, you chicken. 99 00:10:45,411 --> 00:10:46,389 The moron fell! 100 00:10:46,579 --> 00:10:48,217 You bum! Think it's funny? So jump. 101 00:10:48,547 --> 00:10:50,151 I'm not nuts like you. 102 00:10:50,349 --> 00:10:51,259 When you die... 103 00:10:51,384 --> 00:10:53,125 - ...they won't find your corpse. - So what? 104 00:10:53,319 --> 00:10:55,458 Your soul will wander about. 105 00:10:55,588 --> 00:10:56,726 You won't know peace. 106 00:10:57,123 --> 00:10:59,694 If my body goes missing, then burn all my things. 107 00:11:00,059 --> 00:11:03,734 My shoes and clothes. Throw the ashes into the river. 108 00:11:04,397 --> 00:11:05,671 My soul will be at peace then. 109 00:11:06,265 --> 00:11:07,505 So jump with me. 110 00:11:08,534 --> 00:11:09,638 You're crazy. 111 00:11:20,079 --> 00:11:23,617 We are bound together like kite and string. 112 00:11:24,150 --> 00:11:26,687 Like kite and string. 113 00:11:27,286 --> 00:11:32,133 Without you, I can't take a single step. 114 00:11:32,358 --> 00:11:34,395 Not a single step. 115 00:11:34,627 --> 00:11:38,040 We are bound together like kite and string. 116 00:11:38,531 --> 00:11:41,740 Like kite and string. 117 00:11:42,068 --> 00:11:47,108 Without you, I can't take a single step. 118 00:11:47,173 --> 00:11:49,119 Not a single step. 119 00:11:49,275 --> 00:11:52,313 You put me on a pedestal. 120 00:11:52,745 --> 00:11:56,056 You taught me how to live. 121 00:11:56,482 --> 00:11:59,656 Play with the clouds like the wind. 122 00:12:00,119 --> 00:12:03,293 Leave all your buts and ifs behind. 123 00:12:03,622 --> 00:12:07,195 Dance with abandon. 124 00:12:07,326 --> 00:12:10,273 Leave all your buts and ifs behind. 125 00:12:11,063 --> 00:12:14,272 Jump high and touch the sky. 126 00:12:14,633 --> 00:12:18,240 Leave all your buts and ifs behind. 127 00:12:54,640 --> 00:12:58,281 Dance with abandon. 128 00:12:58,344 --> 00:13:01,985 Leave all your buts and ifs behind. 129 00:13:02,047 --> 00:13:05,494 Dance with abandon. 130 00:13:05,551 --> 00:13:09,260 Leave all your buts and ifs behind. 131 00:13:18,330 --> 00:13:20,071 All was well. 132 00:13:20,633 --> 00:13:22,408 That's what we thought. 133 00:13:22,768 --> 00:13:25,749 But beyond those mountains events were taking place... 134 00:13:26,172 --> 00:13:29,210 ...that would change our lives forever. 135 00:14:16,488 --> 00:14:18,365 My Jagatpur friends... 136 00:14:19,725 --> 00:14:21,727 ...I am Major Rajbir Tokas. 137 00:14:22,328 --> 00:14:24,308 As you all know... 138 00:14:25,030 --> 00:14:28,739 ...there's tension on the Indo-China border. 139 00:14:29,435 --> 00:14:33,383 So the government has decided... 140 00:14:34,173 --> 00:14:40,749 ...that the young men who wish to serve their country... 141 00:14:41,013 --> 00:14:44,688 ...may now enlist in the Indian army. 142 00:14:52,258 --> 00:14:57,537 I am confident that every man in Jagatpur... 143 00:14:57,730 --> 00:15:00,711 ...is ready to serve his country at this difficult hour. 144 00:15:04,403 --> 00:15:10,046 Hail to the Motherland! 145 00:15:10,109 --> 00:15:15,081 Glory to the Kumaon Regiment! 146 00:15:15,147 --> 00:15:17,593 Hail to the Motherland! 147 00:15:30,462 --> 00:15:32,635 How can I leave Laxman alone? 148 00:15:32,731 --> 00:15:36,235 He's not alone. We're here. 149 00:15:36,635 --> 00:15:38,774 - But Banne uncle... - Listen. 150 00:15:39,738 --> 00:15:42,378 Our Delhi legislator, Mr. Tiwari. 151 00:15:43,008 --> 00:15:45,488 He says there shan't be a conflict. 152 00:15:46,278 --> 00:15:48,554 There's tension at the border... 153 00:15:48,747 --> 00:15:53,662 ...but Pandit Nehru does not want a conflict with China. 154 00:15:55,087 --> 00:15:58,557 The tension will soon subside. Come back home then. 155 00:15:59,525 --> 00:16:00,435 Bharat! 156 00:16:07,433 --> 00:16:10,437 Another thing. If you enlisted... 157 00:16:11,070 --> 00:16:13,072 ...it'd be good for Laxman. 158 00:16:15,541 --> 00:16:16,451 How? 159 00:16:17,242 --> 00:16:20,451 In three years, you can leave the army... 160 00:16:20,646 --> 00:16:23,126 ...you'll get a pension for life. 161 00:16:24,483 --> 00:16:28,522 You'll have ample money to look after Laxman. 162 00:16:29,588 --> 00:16:33,695 Besides, how long can you keep working in my ashram? 163 00:16:34,426 --> 00:16:37,100 I know how little I pay you. 164 00:16:37,563 --> 00:16:39,600 Don't say that, Banne uncle. 165 00:16:40,466 --> 00:16:44,073 When our parents died, you raised us both. 166 00:16:49,241 --> 00:16:50,686 What happens after I go? 167 00:16:55,781 --> 00:16:56,759 Wise decision. 168 00:16:59,218 --> 00:17:00,219 Everyone's leaving. 169 00:17:00,452 --> 00:17:01,453 Why can't I go? 170 00:17:01,620 --> 00:17:03,031 Captain, try and understand. 171 00:17:03,255 --> 00:17:04,393 How can I? 172 00:17:04,690 --> 00:17:06,328 You're unfit to enlist. 173 00:17:07,126 --> 00:17:09,197 What do you mean? Unfit? 174 00:17:15,634 --> 00:17:17,375 Do you think I'm a tubelight too? 175 00:17:17,970 --> 00:17:20,280 No, Captain. You know that isn't true. 176 00:17:21,373 --> 00:17:24,718 So in what way am I unfit? 177 00:17:31,483 --> 00:17:33,121 You're fine, my Captain. 178 00:17:33,685 --> 00:17:35,187 You're just fine. 179 00:18:39,685 --> 00:18:41,096 Catch me, catch me! 180 00:18:55,167 --> 00:18:56,168 Next! 181 00:18:57,503 --> 00:18:58,504 Narayan Lal Tiwari. 182 00:18:59,271 --> 00:19:00,409 You're rejected. 183 00:19:01,039 --> 00:19:02,541 Impossible. 184 00:19:03,075 --> 00:19:04,645 Right! It's impossible. 185 00:19:05,210 --> 00:19:06,518 What do you mean? Not selected? 186 00:19:07,012 --> 00:19:07,683 You have knock-knees. 187 00:19:09,047 --> 00:19:09,548 Hindi, please. 188 00:19:10,015 --> 00:19:11,619 Come here. 189 00:19:13,018 --> 00:19:15,362 Stand at attention. 190 00:19:16,054 --> 00:19:18,466 Will everyone pay attention? 191 00:19:18,991 --> 00:19:22,268 See how his knees touch each other? 192 00:19:27,699 --> 00:19:29,110 No gap between his knees. 193 00:19:29,501 --> 00:19:35,315 See how they touch when he straightens his legs? 194 00:19:36,074 --> 00:19:37,451 It's called knock-knees. 195 00:19:38,143 --> 00:19:40,487 Four Jagatpur boys have this condition. 196 00:19:41,547 --> 00:19:45,586 When running your knees could knock against each other... 197 00:19:46,251 --> 00:19:48,094 ...and you'd fall. 198 00:19:48,654 --> 00:19:50,190 So don't make me run! 199 00:19:50,389 --> 00:19:53,199 Armed, I can fight the enemy sitting. 200 00:19:53,358 --> 00:19:56,305 We do not enlist men with knock-knees. Please go! 201 00:19:57,663 --> 00:19:59,472 I've run without falling. 202 00:20:00,098 --> 00:20:02,442 Wasting time here while fighting is going on there. 203 00:20:02,768 --> 00:20:03,769 Next! 204 00:20:06,004 --> 00:20:07,039 Laxman Singh Bisht. 205 00:20:08,040 --> 00:20:09,348 Sorry. Rejected. 206 00:20:12,211 --> 00:20:13,212 How come? 207 00:20:16,448 --> 00:20:18,724 See? There's a gap between my knees. 208 00:20:24,022 --> 00:20:25,558 Let me explain. 209 00:20:26,558 --> 00:20:29,402 Bharat! 210 00:20:30,362 --> 00:20:33,400 Captain! They'll enlist you. Don't worry. 211 00:20:35,100 --> 00:20:35,771 Will they? 212 00:20:36,034 --> 00:20:37,707 Yes, Captain. 213 00:20:38,036 --> 00:20:41,040 Some men will go to the front, others will stay here... 214 00:20:41,206 --> 00:20:42,184 ...and protect the country. 215 00:20:47,412 --> 00:20:49,688 You're a Captain, Jagatpur regiment. 216 00:20:57,623 --> 00:20:58,601 Jagatpur regiment? 217 00:20:59,291 --> 00:21:00,326 Yes! 218 00:21:00,459 --> 00:21:04,635 If the enemy enters Jagatpur, who will alert the army? 219 00:21:04,997 --> 00:21:05,737 You will of course. 220 00:21:09,134 --> 00:21:09,737 A regiment here? 221 00:21:15,007 --> 00:21:16,315 That's right. 222 00:21:22,381 --> 00:21:23,382 Long live India! 223 00:21:25,484 --> 00:21:26,326 Long live India! 224 00:21:46,805 --> 00:21:47,681 Next! 225 00:21:48,140 --> 00:21:49,744 Bharat, be confident! 226 00:21:51,810 --> 00:21:52,811 Bravo! Next. 227 00:22:07,392 --> 00:22:08,370 Next! 228 00:22:22,574 --> 00:22:23,712 Don't worry, son. 229 00:22:35,053 --> 00:22:35,758 Take care. 230 00:22:51,303 --> 00:22:54,113 Laxman, new boots! 231 00:22:57,309 --> 00:23:00,415 They'll get worn out with all those parades. 232 00:23:01,012 --> 00:23:02,514 Don't worry, brother. 233 00:23:03,048 --> 00:23:04,356 Come back soon. 234 00:23:04,649 --> 00:23:07,027 I'll get you those new boots. 235 00:23:16,128 --> 00:23:18,130 Soldiers! Time to go! 236 00:23:18,330 --> 00:23:20,469 - Hurry up. - Let's go. 237 00:24:07,679 --> 00:24:09,249 Even if... 238 00:24:09,481 --> 00:24:12,655 ...I stole the sparkle from the stars. 239 00:24:13,452 --> 00:24:16,763 Stole the song from the breeze. 240 00:24:17,422 --> 00:24:23,373 They could not ease the pain of your absence. 241 00:24:23,695 --> 00:24:25,231 Even if... 242 00:24:25,430 --> 00:24:29,310 ...I stole the colour from nature. 243 00:24:29,468 --> 00:24:33,109 Stole blessings from the shrine. 244 00:24:33,371 --> 00:24:39,287 They could not ease the pain of your absence. 245 00:24:39,444 --> 00:24:41,617 This world is full of strangers. 246 00:24:41,746 --> 00:24:45,353 There's only you for me. 247 00:24:47,552 --> 00:24:53,730 You're the dream that came true. 248 00:24:56,561 --> 00:25:01,135 I will wait for your return. 249 00:25:04,503 --> 00:25:10,476 God forbid something happens to you... 250 00:25:36,134 --> 00:25:43,109 Without you, loneliness stalks my every step. 251 00:25:43,775 --> 00:25:50,385 I am the moment that time passed by. 252 00:25:50,549 --> 00:25:53,530 Holi has no colour... 253 00:25:54,519 --> 00:25:58,262 ...without you. 254 00:25:58,557 --> 00:26:01,163 Without you... 255 00:26:02,460 --> 00:26:06,237 ...the rainy season is dry. 256 00:26:07,966 --> 00:26:09,502 Even if... 257 00:26:09,534 --> 00:26:13,311 ...I stole the rulebook of life. 258 00:26:13,572 --> 00:26:16,985 Stole the cream off the profit. 259 00:26:17,442 --> 00:26:23,290 They could not ease the pain of your absence. 260 00:26:23,515 --> 00:26:25,722 This world is full of strangers. 261 00:26:25,984 --> 00:26:28,396 There's only you for me. 262 00:26:31,590 --> 00:26:38,098 You're the dream that came true. 263 00:26:40,599 --> 00:26:45,207 I will wait for your return. 264 00:26:48,573 --> 00:26:54,683 God forbid something happens to you... 265 00:27:46,531 --> 00:27:49,171 Sit down! Settle down, folks! 266 00:27:49,668 --> 00:27:52,376 The old, the young and the little ones. 267 00:27:52,637 --> 00:27:54,617 Some honesty, some trickery. 268 00:27:55,006 --> 00:27:58,385 Everybody loves magic, from priest to hermit. 269 00:27:58,610 --> 00:28:03,992 I present the greatest King who ever walked the earth! 270 00:28:04,149 --> 00:28:06,288 Gogo Pasha! 271 00:28:53,031 --> 00:28:57,741 Today I shall perform a miracle, greater than magic itself. 272 00:28:59,704 --> 00:29:02,378 This is no simple hand trick... 273 00:29:04,642 --> 00:29:07,418 ...it's a feat of sheer willpower. 274 00:29:08,480 --> 00:29:10,255 To perform this miracle... 275 00:29:11,216 --> 00:29:15,164 ...I need someone from the audience... 276 00:29:15,620 --> 00:29:19,193 ...who is all heart. 277 00:29:25,263 --> 00:29:26,367 Who is that person? 278 00:29:26,598 --> 00:29:29,204 Me! Take me! 279 00:29:43,348 --> 00:29:44,258 You! 280 00:29:46,317 --> 00:29:48,160 Yes, you. 281 00:29:50,622 --> 00:29:52,659 Laxman, he's calling you. 282 00:29:53,992 --> 00:29:55,596 Get up on stage. 283 00:29:57,195 --> 00:30:01,234 You're going to witness a feat greater than magic. 284 00:30:03,067 --> 00:30:07,482 You'll see something move that cannot move by itself. 285 00:30:08,540 --> 00:30:12,511 I'm talking about self-belief. Man's inner strength. 286 00:30:13,178 --> 00:30:14,452 I won't perform this miracle... 287 00:30:15,046 --> 00:30:18,459 ...but my new friend will. His name is... 288 00:30:18,683 --> 00:30:19,684 ...Tubelight! 289 00:30:27,258 --> 00:30:32,674 No! They call me Tubelight to make fun of me. 290 00:30:34,299 --> 00:30:35,607 My name is Laxman. 291 00:30:44,709 --> 00:30:46,279 Laxman, do me a favour. 292 00:30:47,445 --> 00:30:48,617 Your zipper! 293 00:30:52,450 --> 00:30:53,554 Don't worry... 294 00:30:54,719 --> 00:30:57,791 ...everyone has a magician hidden inside. 295 00:31:02,260 --> 00:31:04,706 "Make the impossible possible Make all your dreams probable." 296 00:31:05,029 --> 00:31:09,375 "Turn the parrot into a crow You'll only reap what you sow." 297 00:31:12,337 --> 00:31:14,408 Now you have the power... 298 00:31:15,473 --> 00:31:17,453 ...to perform the miracle! 299 00:31:29,621 --> 00:31:33,797 You will now move this bottle without touching it. 300 00:31:38,062 --> 00:31:40,736 No, they'll make fun of me. 301 00:31:42,700 --> 00:31:43,610 No, Laxman... 302 00:31:44,736 --> 00:31:46,579 ...if you can move it... 303 00:31:47,272 --> 00:31:50,276 ...no one will ever make fun of you again. 304 00:31:51,676 --> 00:31:53,553 Do as I ask. 305 00:32:07,158 --> 00:32:10,537 Concentrate. You can do it. Just concentrate, Laxman. 306 00:32:11,095 --> 00:32:12,631 Tubelight, light up! 307 00:32:14,999 --> 00:32:16,307 Concentrate , Laxman . 308 00:32:39,290 --> 00:32:41,361 This Tubelight never lights up! 309 00:32:44,629 --> 00:32:45,664 No, Laxman. 310 00:32:48,266 --> 00:32:50,109 Get rid of your fears. 311 00:32:51,269 --> 00:32:53,249 Awaken the power of self-belief. 312 00:32:58,309 --> 00:33:00,755 Laxman, do you believe you can do it? 313 00:33:02,246 --> 00:33:04,351 Partner, do you believe? 314 00:33:08,686 --> 00:33:11,565 Do you believe you can do it, Laxman? 315 00:33:17,495 --> 00:33:20,772 I believe I can make the bottle move. 316 00:33:24,402 --> 00:33:25,676 I can't hear you. 317 00:33:26,504 --> 00:33:28,609 Louder! Do you believe that you can do it? 318 00:33:29,574 --> 00:33:33,351 Yes. I believe I can make the bottle move. 319 00:33:33,578 --> 00:33:35,455 Louder! Have you faith? 320 00:33:36,381 --> 00:33:39,521 I can make it move. 321 00:33:42,653 --> 00:33:44,223 Do it through your belief! 322 00:33:55,099 --> 00:33:58,103 Light up. Light up. Light up! 323 00:36:47,705 --> 00:36:49,150 OK, sir! Over! 324 00:36:50,608 --> 00:36:53,248 Soldiers! Take cover in the mountains. 325 00:37:26,344 --> 00:37:28,017 Sir! Laxman Singh Bisht. 326 00:37:28,179 --> 00:37:29,522 Have you sent the supplies? 327 00:37:30,047 --> 00:37:31,549 Have you increased the quantity? 328 00:37:31,616 --> 00:37:33,118 Cpt. Laxman Singh Bisht. 329 00:37:34,218 --> 00:37:35,663 Sir, when will my brother return? 330 00:37:37,722 --> 00:37:39,702 - Who? - My brother Bharat. When, sir? 331 00:37:41,692 --> 00:37:43,330 Are you crazy? 332 00:37:44,228 --> 00:37:46,003 Have you no sense? 333 00:37:49,267 --> 00:37:50,712 There's a conflict raging. 334 00:37:54,005 --> 00:37:58,385 Wasting my time."When will my brother return?" 335 00:38:06,484 --> 00:38:10,261 "Following growing tensions... 336 00:38:10,554 --> 00:38:14,559 ...China has attacked posts in Ladakh and NEFA." 337 00:38:15,059 --> 00:38:20,168 "We do not know how many Indian soldiers have been killed." 338 00:38:20,464 --> 00:38:25,072 "China has seized control of seven Indian posts." 339 00:38:25,369 --> 00:38:26,575 Disaster! 340 00:38:27,271 --> 00:38:32,016 The papers say there are ten Chinese soldiers to one of ours. 341 00:38:33,244 --> 00:38:34,382 Our forces are unprepared. 342 00:38:35,179 --> 00:38:39,025 They have no guns or ammunition. How can they fight? 343 00:38:39,216 --> 00:38:41,196 Banne uncle! 344 00:38:43,487 --> 00:38:47,060 Don't say anything that will upset him. 345 00:38:48,426 --> 00:38:50,531 Banne uncle, you said there'd be no fighting. 346 00:38:50,661 --> 00:38:51,605 But that's untrue. 347 00:38:51,696 --> 00:38:55,166 - Don't worry, son. - How can I not worry? 348 00:38:56,033 --> 00:38:58,206 Believe me, it'll be fine. 349 00:38:58,369 --> 00:39:00,315 Believing alone does not help. 350 00:39:00,504 --> 00:39:01,574 It does. 351 00:39:02,340 --> 00:39:04,411 Anything is possible if your belief is firm. 352 00:39:06,110 --> 00:39:10,286 When Gandhiji began his non-violent resistance... 353 00:39:10,581 --> 00:39:13,357 ...everyone thought it would not affect the English. 354 00:39:13,984 --> 00:39:16,521 But we all know what finally happened. 355 00:39:19,190 --> 00:39:21,602 At first others didn't believe it. 356 00:39:22,693 --> 00:39:26,334 But Gandhiji's belief was so strong... 357 00:39:27,164 --> 00:39:29,701 ...that soon every Indian believed it too. 358 00:39:31,268 --> 00:39:36,013 Their belief shook the foundations of British rule. 359 00:39:38,642 --> 00:39:40,087 Like the bottle shook? 360 00:39:41,412 --> 00:39:42,982 Like the bottle? 361 00:39:43,047 --> 00:39:44,185 A soda bottle. 362 00:39:44,415 --> 00:39:46,258 I made a bottle move. 363 00:39:47,017 --> 00:39:48,121 Meaning? 364 00:39:48,586 --> 00:39:49,724 Ask Gogo Pasha. 365 00:39:50,254 --> 00:39:51,562 I swear on my mother. 366 00:39:53,457 --> 00:39:54,697 Gogo? 367 00:39:56,694 --> 00:39:58,367 Here's a bottle. Make it move. 368 00:40:01,766 --> 00:40:03,245 You want to see it move? 369 00:40:04,201 --> 00:40:05,179 All right. 370 00:40:36,167 --> 00:40:39,376 - It didn't move. - Try again. 371 00:40:48,712 --> 00:40:50,055 Let me try from there. 372 00:41:08,332 --> 00:41:09,640 There! The bottle moved. 373 00:41:12,436 --> 00:41:14,677 That's unfair. You moved the bottle. 374 00:41:15,139 --> 00:41:17,449 Because you made me. 375 00:41:19,176 --> 00:41:20,780 That's how belief works. 376 00:41:23,614 --> 00:41:25,355 Gandhiji did not perform magic. 377 00:41:25,716 --> 00:41:29,459 His words were so convincing that they moved everyone. 378 00:41:30,454 --> 00:41:35,199 People who have self-belief can move even mountains. 379 00:41:35,793 --> 00:41:41,368 Where do I find belief? So much that I can move mountains too. 380 00:41:42,766 --> 00:41:46,680 - Not where. But how! - How? 381 00:41:47,137 --> 00:41:51,381 Follow Gandhiji's teachings. Do as he did. 382 00:41:51,609 --> 00:41:54,215 What must I do? 383 00:41:55,546 --> 00:41:58,652 I'll tell you about Gandhiji's teachings tomorrow. 384 00:42:00,050 --> 00:42:02,223 Why tomorrow? Start now! 385 00:42:03,220 --> 00:42:04,392 Go home. It's late. 386 00:42:05,222 --> 00:42:06,599 I'll be back tomorrow. 387 00:42:12,730 --> 00:42:14,300 He's naive, Banne uncle. 388 00:42:15,132 --> 00:42:16,770 What can you teach him? 389 00:42:18,202 --> 00:42:20,239 He's not naive, Maya. 390 00:42:20,704 --> 00:42:23,378 He's just different. 391 00:42:24,208 --> 00:42:27,451 The poor boy is lonely without Bharat. 392 00:42:27,711 --> 00:42:33,059 We'll keep him distracted till the war is over. 393 00:43:10,688 --> 00:43:12,190 Chinese! 394 00:44:14,284 --> 00:44:19,734 The Chinese have come. The Chinese are here. 395 00:44:27,164 --> 00:44:28,199 What do you mean? 396 00:44:28,632 --> 00:44:29,702 - The Chinese are here? - Where? 397 00:44:30,134 --> 00:44:31,704 There. Over there. 398 00:44:32,102 --> 00:44:33,410 How many are they? Do they have guns? 399 00:44:34,338 --> 00:44:36,284 - Maybe they do. - Are they coming here? 400 00:44:36,373 --> 00:44:37,078 Maybe they are. 401 00:44:37,141 --> 00:44:39,553 - Come on, take me to them. - Let's go. 402 00:44:53,357 --> 00:44:54,392 I'll show them. 403 00:44:54,525 --> 00:44:55,595 Light it! 404 00:44:56,527 --> 00:44:59,235 Careful. They may have guns. 405 00:45:00,030 --> 00:45:01,475 I'll teach them a lesson. 406 00:45:02,366 --> 00:45:03,640 Long live... 407 00:45:16,714 --> 00:45:20,594 That's when I understood why the army does not enlist... 408 00:45:21,018 --> 00:45:22,622 ...people with knock-knees. 409 00:45:31,328 --> 00:45:32,432 Ridiculous! 410 00:45:33,630 --> 00:45:36,577 I told you to follow in Gandhiji's footsteps... 411 00:45:37,000 --> 00:45:38,377 ...and you pull this stunt? 412 00:45:40,204 --> 00:45:43,310 - Not Gandhiji's way? - God save me. 413 00:45:44,341 --> 00:45:45,376 Absolutely not. 414 00:45:46,076 --> 00:45:48,613 He didn't act foolishly like you or that idiot Narayan. 415 00:45:56,320 --> 00:45:57,321 So what did Gandhiji do? 416 00:46:11,401 --> 00:46:14,314 Here. Read it. 417 00:46:16,406 --> 00:46:17,316 What does it mean? 418 00:46:19,409 --> 00:46:24,688 Feeling enmity towards others, is being an enemy to yourself. 419 00:46:25,182 --> 00:46:28,322 That's why you must regard enemies as friends. 420 00:46:28,485 --> 00:46:29,623 Understood? 421 00:46:34,291 --> 00:46:36,771 Does it mean I must make friends with the Chinese? 422 00:46:37,127 --> 00:46:39,038 Gandhiji said... 423 00:46:39,730 --> 00:46:45,078 ...harbouring hatred will consume your belief. 424 00:46:45,469 --> 00:46:46,777 But how? 425 00:46:48,071 --> 00:46:49,106 Think about it. 426 00:46:49,339 --> 00:46:50,340 Think about it? 427 00:46:55,412 --> 00:47:00,225 If I befriend the Chinese, will my belief grow? 428 00:47:00,417 --> 00:47:01,452 Yes! 429 00:47:02,553 --> 00:47:06,365 Gandhiji never hated the English. 430 00:47:09,493 --> 00:47:13,498 Ok. I'll make friends and bring my brother home. 431 00:47:14,131 --> 00:47:15,974 Your brother? 432 00:47:16,733 --> 00:47:19,612 My belief will help me bring Bharat back home. Yes? 433 00:47:22,039 --> 00:47:24,212 If God wills it. 434 00:47:24,641 --> 00:47:26,314 Why would God not wish it? 435 00:47:26,610 --> 00:47:28,180 Or not want it? 436 00:47:29,680 --> 00:47:30,624 You're right. 437 00:47:31,081 --> 00:47:34,722 When my belief is stronger, I can move mountains, right? 438 00:47:36,119 --> 00:47:38,497 Of course. Why not? 439 00:47:42,593 --> 00:47:46,063 Son, what have you against your zipper? 440 00:47:46,597 --> 00:47:47,735 Pull it up! 441 00:48:29,539 --> 00:48:30,677 Hey you Chinese kid! 442 00:48:31,008 --> 00:48:33,010 You nuts? 443 00:48:33,610 --> 00:48:38,252 You hit my head and chest. What next? 444 00:48:44,755 --> 00:48:46,598 I can't make friends with those crazy people. 445 00:48:47,090 --> 00:48:49,229 Gandhiji's ways are not easy. 446 00:48:49,526 --> 00:48:53,497 Even if Gandhiji came back to life, he could not befriend them. 447 00:48:54,064 --> 00:48:55,441 Come forward. 448 00:48:57,634 --> 00:48:59,739 You tried to burn their house. 449 00:49:00,971 --> 00:49:03,042 How can they befriend you so easily? 450 00:49:06,076 --> 00:49:07,214 Think of something. 451 00:49:26,396 --> 00:49:28,433 Want a cold drink? Here. 452 00:49:38,075 --> 00:49:39,179 It's for you. 453 00:49:54,458 --> 00:49:57,530 The Chinese boy smashed the bottle into little bits. 454 00:49:58,228 --> 00:50:00,731 Lost my 4 annas deposit. 455 00:50:01,498 --> 00:50:02,568 My son! 456 00:50:03,734 --> 00:50:06,237 You have no choice. Make friends. 457 00:50:13,276 --> 00:50:14,346 Namaste. 458 00:50:19,483 --> 00:50:21,429 Namaste. 459 00:50:23,353 --> 00:50:24,764 Namaste. 460 00:50:29,393 --> 00:50:31,134 I am Laxman. 461 00:50:34,765 --> 00:50:36,608 Lax-man. 462 00:50:38,368 --> 00:50:42,714 I am an Indian and you are Chinese. 463 00:50:45,042 --> 00:50:47,488 Indians-Chinese are brothers. 464 00:50:52,382 --> 00:50:53,759 How to tell this fool? 465 00:50:54,818 --> 00:50:56,058 Who are you calling a fool? 466 00:50:56,219 --> 00:50:57,197 He speaks Hindi! 467 00:50:57,387 --> 00:50:58,388 Now who's the fool? 468 00:50:59,056 --> 00:51:01,400 No, not that. Please! Put it away. 469 00:51:01,591 --> 00:51:04,094 You hurt me the other day. I still ache. 470 00:51:04,227 --> 00:51:06,264 Why do you come here every day? 471 00:51:07,164 --> 00:51:08,268 You speak Hindi too? 472 00:51:11,334 --> 00:51:13,371 Does everyone in China speak Hindi? 473 00:51:13,437 --> 00:51:16,509 I don't know. I've never been to China. 474 00:51:18,008 --> 00:51:19,385 We're Indians. 475 00:51:23,346 --> 00:51:24,347 What do you want? 476 00:51:25,348 --> 00:51:30,195 Nothing. I came to make friends. 477 00:51:31,288 --> 00:51:32,460 Watermelon... 478 00:51:33,557 --> 00:51:35,332 ...it cools the mind. 479 00:51:37,561 --> 00:51:40,565 I don't want a watermelon. I want ice-cream. 480 00:51:45,135 --> 00:51:46,136 Ice-cream? 481 00:51:51,808 --> 00:51:54,118 My name is Laxman Singh Bisht. 482 00:51:54,511 --> 00:51:55,683 What's yours? 483 00:51:56,313 --> 00:51:57,417 Han Jian Guo. 484 00:51:57,814 --> 00:51:58,758 Gu? 485 00:52:00,283 --> 00:52:03,457 Gu is not a name. Gu is potty. Means poo in Hindi! 486 00:52:03,720 --> 00:52:06,599 Not Gu! It's Guo. 487 00:52:12,195 --> 00:52:13,105 Again. 488 00:52:35,752 --> 00:52:37,129 See that shop? 489 00:52:37,254 --> 00:52:39,234 You can buy ice-cream there. 490 00:52:39,422 --> 00:52:42,096 - Not coming with me? - Don't want ice-cream. 491 00:52:42,225 --> 00:52:43,329 Give me some money. 492 00:52:47,030 --> 00:52:47,735 Go! 493 00:52:57,607 --> 00:52:58,677 Narayan... 494 00:53:15,325 --> 00:53:16,702 One softy, please. 495 00:53:22,032 --> 00:53:23,477 - What does he want? - A softy. 496 00:53:23,633 --> 00:53:25,738 We don't serve the Chinese. Get out! 497 00:53:26,469 --> 00:53:29,211 Go, you rascal. Or I'll melt you with your softy. 498 00:53:33,677 --> 00:53:34,655 Laxman! 499 00:53:36,646 --> 00:53:38,023 He'll get me killed. 500 00:53:38,615 --> 00:53:40,060 Why is the Chinese boy calling you? 501 00:53:40,083 --> 00:53:43,496 Don't know him, he doesn't know me. Swear on Banne uncle. 502 00:53:45,422 --> 00:53:46,457 Watch where you're going! 503 00:53:51,161 --> 00:53:52,640 Get down! 504 00:54:41,211 --> 00:54:42,349 Laxman, did you make friends? 505 00:54:42,679 --> 00:54:44,056 I bought him a softy. 506 00:54:46,783 --> 00:54:47,693 We're friends now. 507 00:54:53,056 --> 00:54:53,796 Where's uncle? 508 00:54:54,391 --> 00:54:57,099 He's gone home. He's off to Delhi tomorrow. 509 00:54:58,728 --> 00:55:00,071 Listen... 510 00:55:00,497 --> 00:55:01,976 He left this list for you. 511 00:55:02,632 --> 00:55:04,043 List? What list? 512 00:55:04,234 --> 00:55:06,043 A list of Gandhiji's teachings. 513 00:55:07,337 --> 00:55:10,284 You must do everything on the list. 514 00:55:11,274 --> 00:55:12,150 OK! 515 00:55:13,243 --> 00:55:16,053 Your belief will grow even greater. 516 00:55:32,762 --> 00:55:34,070 Myself Laxman. 517 00:55:40,236 --> 00:55:42,443 Myself Liling. 518 00:55:45,175 --> 00:55:46,210 Sorry. 519 00:55:53,550 --> 00:55:56,326 Maya, look after Laxman. 520 00:55:59,589 --> 00:56:00,624 Stay well. 521 00:56:03,426 --> 00:56:05,030 Are we friends now? 522 00:56:07,464 --> 00:56:08,738 Indians-Chinese, brothers! 523 00:56:10,367 --> 00:56:14,076 How many times must I tell you? I'm Indian, not Chinese. 524 00:56:15,505 --> 00:56:17,348 Then say: "Long live Mother lndia!" 525 00:56:17,540 --> 00:56:18,484 What? 526 00:56:19,342 --> 00:56:22,323 If you're an Indian say: "Long live Mother lndia!" 527 00:56:22,445 --> 00:56:23,480 Why? 528 00:56:24,414 --> 00:56:29,659 If you're an Indian, say it. Or else you're Chinese. 529 00:56:31,020 --> 00:56:32,260 You go first. 530 00:56:34,624 --> 00:56:36,626 Long live Mother India! 531 00:56:39,696 --> 00:56:41,573 Long live Mother India! 532 00:56:50,140 --> 00:56:53,451 I said it louder than you. So I'm more Indian than you. 533 00:56:53,777 --> 00:56:55,085 Long live Mother India! 534 00:56:55,412 --> 00:56:57,483 Long live Mother India! 535 00:56:57,547 --> 00:56:59,185 Long live Mother India! 536 00:56:59,249 --> 00:57:00,421 Long live Mother India! 537 00:57:00,483 --> 00:57:02,053 Long live Mother India! 538 00:57:07,724 --> 00:57:09,169 Long live Mother India! 539 00:57:09,225 --> 00:57:10,568 Long live Mother India! 540 00:57:10,593 --> 00:57:12,004 Long live Mother India! 541 00:57:27,043 --> 00:57:28,044 Why are we here? 542 00:57:28,344 --> 00:57:29,550 To report to the Major. 543 00:57:30,079 --> 00:57:31,023 Report? Why? 544 00:57:31,347 --> 00:57:33,349 Tell him you're Indian, not Chinese. 545 00:57:33,616 --> 00:57:34,390 Why? 546 00:57:34,584 --> 00:57:37,622 If an enemy sneaks into Jagatpur, reporting is my responsibility. 547 00:57:38,087 --> 00:57:38,724 What? 548 00:57:39,322 --> 00:57:42,064 Not even a mouse would be scared of you. 549 00:57:44,027 --> 00:57:46,303 Wipe your nose. You have softy all over. 550 00:57:46,696 --> 00:57:47,572 Fix your hair. 551 00:57:47,764 --> 00:57:49,744 Talk politely to the officer. 552 00:57:52,235 --> 00:57:53,714 - And your zipper. - What? 553 00:57:54,070 --> 00:57:55,515 Pull up your zipper! 554 00:58:01,044 --> 00:58:02,580 - I said four. - Yes, sir. Four. 555 00:58:03,012 --> 00:58:05,583 - Move, please. - I asked for four so why only three? 556 00:58:11,354 --> 00:58:12,355 Long live India! 557 00:58:12,455 --> 00:58:13,559 Who is he? 558 00:58:15,625 --> 00:58:16,569 This is Gu. 559 00:58:22,065 --> 00:58:24,011 He's Gu? I see! 560 00:58:27,403 --> 00:58:31,010 Yes, sir. Gu and his mother are living here. 561 00:58:32,475 --> 00:58:34,682 He's not Chinese, he's an Indian. 562 00:58:35,311 --> 00:58:40,090 He speaks Hindi well, but trips up on some words. 563 00:58:41,184 --> 00:58:42,219 Want to hear him? 564 00:58:45,321 --> 00:58:46,299 Speak Hindi for him. 565 00:58:48,525 --> 00:58:49,435 Go on. 566 00:58:50,994 --> 00:58:52,200 Say something in Hindi. 567 00:59:20,356 --> 00:59:21,994 Wiping your nose now? 568 00:59:22,358 --> 00:59:24,599 You made a mockery of me. 569 00:59:25,295 --> 00:59:27,434 Why didn't you speak Hindi? 570 00:59:28,064 --> 00:59:31,978 Am I a parrot? You ask, I talk. 571 00:59:32,268 --> 00:59:33,679 I will not speak Hindi. 572 00:59:57,226 --> 00:59:58,569 Have you no shame, Laxman? 573 01:00:00,229 --> 01:00:01,469 You were always a tubelight... 574 01:00:01,664 --> 01:00:03,166 ...but are you that dumb? 575 01:00:03,566 --> 01:00:04,567 What's wrong? 576 01:00:04,701 --> 01:00:09,673 The Chinese are killing our brothers, your brother... 577 01:00:10,306 --> 01:00:11,751 ...and you're making friends with them. 578 01:00:12,075 --> 01:00:15,454 Guo is an Indian. 579 01:00:20,083 --> 01:00:23,394 He can speak Hindi and Chinese. He's not our enemy. 580 01:00:24,220 --> 01:00:26,530 Shut up! You dumb traitor. 581 01:00:26,789 --> 01:00:29,099 Teaching me who is an enemy and who is a friend. 582 01:00:29,425 --> 01:00:30,335 Why hit me? 583 01:00:31,327 --> 01:00:33,204 If Bharat was here, he'd give you a slap too. 584 01:00:35,131 --> 01:00:36,439 No, he'd beat you up. 585 01:00:48,711 --> 01:00:49,781 Drop that rock! 586 01:00:50,480 --> 01:00:53,222 Guo, run! 587 01:00:57,587 --> 01:01:00,158 Watch out! If I see you again with him... 588 01:01:00,390 --> 01:01:01,664 Now get lost! 589 01:01:29,385 --> 01:01:31,456 Long live Lord Hanuman! 590 01:01:51,674 --> 01:01:54,314 We'll destroy the bunker with a hand grenade. 591 01:01:54,510 --> 01:01:56,046 How will we throw it? 592 01:01:56,446 --> 01:01:57,823 The bunker is too far away, sir. 593 01:01:58,648 --> 01:01:59,752 Sir, let me. 594 01:02:01,584 --> 01:02:02,654 I will. 595 01:02:05,221 --> 01:02:08,430 Cover his back. Let's move. 596 01:03:39,048 --> 01:03:40,356 Liling-ji, where is Guo? 597 01:03:41,651 --> 01:03:43,653 Come, I'll explain. 598 01:03:46,455 --> 01:03:49,026 When Guo's papa passed away... 599 01:03:51,227 --> 01:03:53,332 ...we lived with my father. 600 01:03:55,298 --> 01:04:00,043 My father, brother and uncle were thrown in jail in Rajasthan. 601 01:04:01,237 --> 01:04:04,707 My great-grandfather, Lee Tsu, settled in India. 602 01:04:05,174 --> 01:04:09,589 My parents, my husband and I were born in India. 603 01:04:11,681 --> 01:04:13,627 But conflict changes everything. 604 01:04:17,453 --> 01:04:21,128 Now people look on us as enemies. 605 01:04:22,558 --> 01:04:26,597 It makes no difference that India is our home. 606 01:04:27,730 --> 01:04:33,339 Makes no difference that we love India as much as you... 607 01:04:33,502 --> 01:04:35,175 ...and your brother do. 608 01:04:36,305 --> 01:04:42,221 I brought Guo here from Calcutta till my father is released. 609 01:04:42,778 --> 01:04:44,086 Guo is safe here. 610 01:04:47,350 --> 01:04:49,387 I heard what happened yesterday. 611 01:04:50,586 --> 01:04:54,363 I don't want Guo mixed up in all this. 612 01:04:55,324 --> 01:05:00,034 I think it's best for us all that you stop meeting Guo. 613 01:05:07,670 --> 01:05:09,274 We're not friends? 614 01:05:10,039 --> 01:05:11,143 We're friends, Laxman. 615 01:05:11,741 --> 01:05:12,719 Are we? 616 01:05:13,109 --> 01:05:14,110 Yes. 617 01:05:14,310 --> 01:05:17,553 Guo and I are your friends. 618 01:05:20,182 --> 01:05:21,684 Then my work is done! 619 01:05:32,228 --> 01:05:34,071 My work is done, Liling-ji! 620 01:05:34,430 --> 01:05:37,070 My work is done, Liling-ji! Thank you! 621 01:05:53,382 --> 01:05:54,224 The boots! 622 01:05:55,518 --> 01:05:56,622 23 rupees, right? 623 01:05:57,320 --> 01:06:00,028 Here's 15. And the rest in change. 624 01:06:00,623 --> 01:06:03,035 Total 23. 625 01:06:03,559 --> 01:06:04,970 Bharat likes these boots. 626 01:06:05,428 --> 01:06:06,532 They're for him. 627 01:06:07,096 --> 01:06:09,133 - Is Bharat coming home? - Yes! Very soon. 628 01:06:09,498 --> 01:06:10,374 Really? 629 01:06:11,000 --> 01:06:12,104 We're friends with the Chinese now. 630 01:06:13,502 --> 01:06:15,982 Friends with the Chinese? When did that happen? 631 01:06:16,272 --> 01:06:17,250 This morning. 632 01:06:18,441 --> 01:06:21,012 I heard nothing on the radio. Switch the radio on! 633 01:06:21,477 --> 01:06:23,684 The boy seems to know, yet we know nothing. 634 01:06:30,319 --> 01:06:31,696 Quiet! 635 01:06:35,124 --> 01:06:36,660 The Major has called you. 636 01:06:37,126 --> 01:06:38,537 News about Bharat. 637 01:06:39,095 --> 01:06:40,597 - News about my brother? - Yes. 638 01:06:40,730 --> 01:06:42,107 News about my brother! 639 01:06:47,603 --> 01:06:49,708 How wonderful, Bharat. You're going home. 640 01:06:50,506 --> 01:06:54,113 I wish I had been shot. I'd be heading home too. 641 01:08:31,640 --> 01:08:32,710 Laxman? You? 642 01:08:32,975 --> 01:08:34,010 Where is Banne uncle? 643 01:08:34,076 --> 01:08:36,488 Why are you crying? 644 01:08:36,679 --> 01:08:37,749 Where is Banne uncle? 645 01:08:38,280 --> 01:08:39,657 I told you he was going to Delhi. 646 01:08:41,584 --> 01:08:43,222 Why today of all days? 647 01:08:43,419 --> 01:08:46,025 Don't cry. You can talk to him. 648 01:08:46,322 --> 01:08:47,164 How? 649 01:08:47,690 --> 01:08:51,160 We have a telephone. You can call anyone. 650 01:08:51,760 --> 01:08:53,296 How does it work? 651 01:08:53,596 --> 01:08:55,075 With this cable. 652 01:08:55,297 --> 01:08:58,244 It carries your voice there, and brings his voice here. 653 01:09:04,340 --> 01:09:07,253 - Can we talk to anyone? - Yes. 654 01:09:07,676 --> 01:09:09,553 - No matter where they are? - Yes. 655 01:09:12,448 --> 01:09:13,392 I want to call. 656 01:09:13,682 --> 01:09:15,423 Not today. It'll work tomorrow. 657 01:09:15,718 --> 01:09:16,958 Tomorrow? 658 01:09:36,672 --> 01:09:38,015 Telephone? 659 01:09:38,207 --> 01:09:39,311 Yes, telephone. 660 01:09:40,042 --> 01:09:41,146 Please call, sir. 661 01:09:41,544 --> 01:09:43,319 - Call where? - China. 662 01:09:48,217 --> 01:09:51,096 Who do you want to call in China? 663 01:09:51,387 --> 01:09:54,732 An officer like you, sir. Let's call him. 664 01:09:56,525 --> 01:09:57,401 Why? 665 01:09:57,493 --> 01:09:59,097 To get news of Bharat. 666 01:10:00,296 --> 01:10:01,366 We'll talk to my brother. 667 01:10:02,565 --> 01:10:03,543 Be quiet! 668 01:10:14,343 --> 01:10:15,344 Look, Laxman... 669 01:10:15,578 --> 01:10:20,049 This is our phone, the number here is 3867. 670 01:10:20,349 --> 01:10:23,387 Assume his number is 5678, so you dial... 671 01:10:23,719 --> 01:10:26,791 You dial like this. 672 01:10:27,389 --> 01:10:31,531 5...6...7...8 673 01:10:32,361 --> 01:10:33,704 The bell rings there. 674 01:10:34,063 --> 01:10:36,737 Someone picks up the phone, we talk. 675 01:10:37,333 --> 01:10:43,249 But we do not have a number there to call. 676 01:10:52,815 --> 01:10:53,816 Who will have it, sir? 677 01:10:57,553 --> 01:11:00,625 Maybe... The Chinese may have it. 678 01:11:12,001 --> 01:11:13,173 I'll be right back. 679 01:11:31,620 --> 01:11:33,600 Liling-ji, do you have a number for China? 680 01:11:34,290 --> 01:11:36,201 - What? - A number for China? 681 01:11:37,426 --> 01:11:39,497 Your great-grandpa's number in China. Leechi... 682 01:11:40,229 --> 01:11:41,105 Lee Tsu. 683 01:11:41,463 --> 01:11:42,407 Yes! 684 01:11:42,798 --> 01:11:45,039 - How many brothers did he have? - Three. 685 01:11:45,567 --> 01:11:48,207 - Did they all come to India? - No. 686 01:11:49,305 --> 01:11:50,113 Why? 687 01:11:50,406 --> 01:11:53,250 You must have some family back in China? 688 01:11:53,475 --> 01:11:56,115 Laxman, we don't have any family there. 689 01:11:56,412 --> 01:11:59,325 You must have someone. Grandpa? Grandma? Uncle? 690 01:11:59,381 --> 01:12:02,225 Laxman, what's all this nonsense? 691 01:12:03,752 --> 01:12:06,756 Liling-ji, I must get a number in China. 692 01:12:07,289 --> 01:12:09,064 What's happened, Laxman? 693 01:12:09,558 --> 01:12:10,764 They took him away. 694 01:12:12,027 --> 01:12:15,497 The Chinese have taken him. 695 01:12:17,399 --> 01:12:18,639 They've got Bharat. 696 01:12:21,003 --> 01:12:22,311 Have faith, Laxman. 697 01:12:23,372 --> 01:12:25,784 Your brother will come home. 698 01:12:26,575 --> 01:12:28,020 How can he? 699 01:12:30,145 --> 01:12:31,317 The Chinese have taken him away. 700 01:12:32,147 --> 01:12:36,459 When the fighting is over, all the prisoners will be freed. 701 01:12:38,287 --> 01:12:39,527 And if they kill him? 702 01:12:43,726 --> 01:12:44,602 They won't. 703 01:12:45,627 --> 01:12:46,662 How do you know? 704 01:12:48,263 --> 01:12:49,765 People can kill each other. 705 01:12:50,299 --> 01:12:53,337 Laxman, don't give up. 706 01:12:55,237 --> 01:12:59,379 You must believe that your brother will return. 707 01:13:00,109 --> 01:13:02,555 Don't let fear fester in your heart. 708 01:13:04,546 --> 01:13:07,459 There's some words like that in Gandhiji's list. 709 01:13:07,750 --> 01:13:09,195 Banne uncle's list. 710 01:13:13,655 --> 01:13:15,430 "Fear is our enemy." 711 01:13:16,024 --> 01:13:17,401 It means... 712 01:13:18,660 --> 01:13:23,166 ...you must rid your heart of your fears. 713 01:13:25,734 --> 01:13:28,180 What do you fear most in life? 714 01:14:16,385 --> 01:14:19,025 Partner, do you believe? 715 01:14:19,087 --> 01:14:21,567 Yes, partner. I believe. 716 01:14:24,626 --> 01:14:27,004 Partner, do you have self-belief? 717 01:15:42,437 --> 01:15:43,745 How can you walk in those boots? 718 01:15:44,239 --> 01:15:47,777 Walk? We had better run for our lives. 719 01:15:49,144 --> 01:15:50,782 Or else we'll all be dead. 720 01:15:51,213 --> 01:15:52,419 Don't be crazy. 721 01:15:53,282 --> 01:15:55,421 They'll shoot if we try anything. 722 01:15:56,051 --> 01:15:57,052 He's right. 723 01:15:57,486 --> 01:15:58,658 We must run... 724 01:16:01,623 --> 01:16:03,034 ...if we want to survive. 725 01:16:17,706 --> 01:16:19,151 What's the next one? 726 01:16:20,108 --> 01:16:23,715 This is shod and sweet. "Truth is my god." 727 01:16:24,513 --> 01:16:25,389 Do you understand? 728 01:16:26,014 --> 01:16:28,551 This is really simple. "Speak the truth." 729 01:16:28,984 --> 01:16:30,122 For how long? 730 01:16:30,485 --> 01:16:31,520 Always. 731 01:16:31,987 --> 01:16:33,557 "Always" is a long time. 732 01:16:33,989 --> 01:16:36,526 It goes on and on... 733 01:16:36,658 --> 01:16:38,729 ...till the very end. 734 01:16:40,262 --> 01:16:41,570 Don't have that much time. 735 01:16:42,097 --> 01:16:47,638 So tell the truth to those to whom you have lied. 736 01:16:49,204 --> 01:16:52,014 Smart! My work will be done sooner. 737 01:16:52,374 --> 01:16:53,409 Let's go. 738 01:16:54,242 --> 01:16:56,779 Teacher... 739 01:16:58,113 --> 01:16:58,784 Go on! 740 01:16:59,348 --> 01:17:00,053 Panditji... 741 01:17:00,415 --> 01:17:01,450 Go on! 742 01:17:02,050 --> 01:17:02,687 Aunty... 743 01:17:03,452 --> 01:17:04,396 Go on. 744 01:17:04,620 --> 01:17:07,624 Sir, remember when you punished me outside... 745 01:17:07,990 --> 01:17:09,230 ...all day long? 746 01:17:09,591 --> 01:17:11,400 Remember when I was a kid... 747 01:17:11,693 --> 01:17:15,004 ...you asked me to offer milk to Lord Shiva on Shivrati? 748 01:17:15,063 --> 01:17:17,634 Aunty, remember the night of the flood... 749 01:17:18,166 --> 01:17:20,271 ...you sent me looking for your husband? 750 01:17:20,736 --> 01:17:22,613 I said I couldn't find him. 751 01:17:23,171 --> 01:17:26,243 I was angry and poured water into your bag. Remember? 752 01:17:27,275 --> 01:17:29,016 Never mind, son. It happens. 753 01:17:29,344 --> 01:17:33,019 I told you Lord Shiva drank the milk before my very eyes. 754 01:17:33,315 --> 01:17:35,420 - Remember. - Yes, I remember! 755 01:17:36,585 --> 01:17:38,428 Lord Shiva drank the milk... 756 01:17:38,654 --> 01:17:40,565 ...performing a great miracle. 757 01:17:42,324 --> 01:17:46,272 I remember. The next day the poor man came home exhausted. 758 01:17:47,162 --> 01:17:48,266 That wasn't water, sir. 759 01:17:51,333 --> 01:17:52,141 It wasn't water? 760 01:17:53,235 --> 01:17:55,408 - What was it? - It was... 761 01:17:57,406 --> 01:17:58,510 It was pee, sir. 762 01:18:00,075 --> 01:18:03,079 Panditji, that was not the Lord's miracle. 763 01:18:03,345 --> 01:18:05,052 A small boy drank the milk. 764 01:18:05,480 --> 01:18:06,959 That boy was... 765 01:18:11,586 --> 01:18:12,462 ...me. 766 01:18:15,657 --> 01:18:16,727 I did find him. 767 01:18:17,192 --> 01:18:20,071 You damn Tubelight! 768 01:18:20,295 --> 01:18:22,070 Your husband gave me a jalebi. 769 01:18:22,531 --> 01:18:24,238 A jalebi? Why? 770 01:18:24,599 --> 01:18:27,546 Because he was feeding jalebis to Nattu's aunt. 771 01:18:28,103 --> 01:18:29,047 So? 772 01:18:29,071 --> 01:18:33,349 He wasn't using his hands, but his lips...like this. 773 01:18:39,114 --> 01:18:41,526 Run, Guo. 774 01:18:41,717 --> 01:18:43,060 Laxman, stop! 775 01:18:43,218 --> 01:18:44,322 Run, Guo. 776 01:18:44,352 --> 01:18:45,660 You sinner! 777 01:18:56,364 --> 01:18:59,243 "Truth is my god." 778 01:19:09,311 --> 01:19:11,154 They must have news of Bharat. 779 01:19:12,347 --> 01:19:14,987 - Let's ask the Major. - OK. 780 01:20:45,106 --> 01:20:46,551 Bharat is not among them. 781 01:20:56,585 --> 01:20:57,689 Go home. 782 01:21:01,389 --> 01:21:04,700 And hurry! Get your friend out of here. 783 01:21:05,660 --> 01:21:09,301 There is too much tension. 784 01:21:10,065 --> 01:21:11,135 Now go. 785 01:21:16,471 --> 01:21:21,250 "Increased fighting is expected in the Aksai Chin zone." 786 01:21:21,743 --> 01:21:25,190 "According to our reports..." 787 01:21:25,247 --> 01:21:28,626 "...over 200 Indian soldiers have died." 788 01:21:29,217 --> 01:21:34,428 "The enemy offensive has damaged the morale of our soldiers."" 789 01:21:35,757 --> 01:21:36,735 Oh no. 790 01:21:36,791 --> 01:21:42,139 Did you know that Ghuman Singh's two sons were killed? 791 01:21:43,598 --> 01:21:45,100 Oh Lord Shiva. 792 01:21:53,275 --> 01:21:55,482 This loser never learns. 793 01:21:56,111 --> 01:21:58,250 My blood boils when I see them. 794 01:22:15,730 --> 01:22:18,677 Must you stay glued to him? What's he to you? 795 01:22:19,334 --> 01:22:21,314 He's my friend. 796 01:22:23,204 --> 01:22:24,148 Get back! 797 01:22:24,539 --> 01:22:26,678 You traitor. The Chinese cannot be our friends. 798 01:22:27,242 --> 01:22:29,153 Our brothers are dying and you two... 799 01:22:30,011 --> 01:22:31,183 I'll show him. 800 01:22:33,214 --> 01:22:34,522 I won't spare either of you. 801 01:22:34,783 --> 01:22:35,784 No! 802 01:22:40,021 --> 01:22:41,796 No! Run, Guo, run. 803 01:22:43,325 --> 01:22:44,736 I won't spare him. 804 01:23:07,115 --> 01:23:10,324 You and your son had better leave tomorrow. 805 01:23:13,421 --> 01:23:15,367 Only Indians live in Jagatpur. 806 01:23:15,991 --> 01:23:20,064 Who are you to decide who is Indian and who is not? 807 01:23:22,030 --> 01:23:28,037 We have as much right as you to live here. 808 01:23:33,108 --> 01:23:40,048 We're Indians because we believe it in our heads. 809 01:23:41,649 --> 01:23:46,098 We don't need a certificate from anyone to prove it. 810 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 Liling-ji is right. 811 01:23:54,195 --> 01:23:55,105 Shut up! 812 01:23:55,230 --> 01:23:57,801 If you befriend enemies, your brother will never return. 813 01:23:58,400 --> 01:24:00,641 Sure he will. I'll bring him back. 814 01:24:01,703 --> 01:24:03,080 You'll bring him back? 815 01:24:03,338 --> 01:24:05,978 Hear that? Tubelight of all people! 816 01:24:06,207 --> 01:24:09,188 This number one moron will bring his brother back. 817 01:24:10,578 --> 01:24:13,684 I will bring him back. Wait and see. 818 01:24:14,149 --> 01:24:16,322 And how will you do it? 819 01:24:19,054 --> 01:24:22,263 If one has belief, anything is possible. 820 01:24:22,390 --> 01:24:25,098 Shut up! You and your "belief!" 821 01:24:25,527 --> 01:24:28,064 You moved one silly bottle, now you lecture on belief. 822 01:24:28,263 --> 01:24:32,006 What's a bottle? You can even move mountains. 823 01:24:32,267 --> 01:24:34,269 Move mountains, eh? 824 01:24:35,203 --> 01:24:38,377 Your zipper is never zipped up. And you'll move mountains. 825 01:24:47,148 --> 01:24:48,456 A mountain, my foot! 826 01:24:51,352 --> 01:24:53,059 There it is. Try! 827 01:24:55,356 --> 01:24:57,199 Show everyone. Come on. 828 01:24:58,693 --> 01:24:59,671 Make it move! 829 01:24:59,794 --> 01:25:03,332 If you can move it an inch, I'll shave off my moustache. 830 01:25:10,004 --> 01:25:12,143 You don't have to do it. 831 01:25:13,141 --> 01:25:15,087 He just wants to make a fool of you. 832 01:25:15,410 --> 01:25:17,083 Shut up! You've said enough. 833 01:25:17,145 --> 01:25:18,715 - Stop! - Maya, don't butt in. 834 01:25:18,980 --> 01:25:20,687 - Enough! - Make him see sense. 835 01:25:21,082 --> 01:25:22,425 Why are you making a scene? 836 01:26:33,755 --> 01:26:35,098 One minute... 837 01:28:46,621 --> 01:28:48,532 That was no earthquake. 838 01:28:49,223 --> 01:28:51,362 A great power moved the mountain. 839 01:28:51,426 --> 01:28:52,302 What power? 840 01:28:53,461 --> 01:28:55,065 The papers say it was an earthquake. 841 01:28:55,196 --> 01:28:58,040 People need excuses to believe in miracles. 842 01:28:58,266 --> 01:29:00,007 OK. Let's assume it was an earthquake... 843 01:29:00,435 --> 01:29:02,244 ...but how did it happen? 844 01:29:02,470 --> 01:29:03,471 I don't know. 845 01:29:03,971 --> 01:29:06,144 It was a miracle. I saw it with my own eyes. 846 01:29:07,709 --> 01:29:09,211 So build a temple in his name! 847 01:29:12,447 --> 01:29:13,983 It was a miracle. 848 01:29:14,482 --> 01:29:17,258 Children, you should believe in science. 849 01:29:17,652 --> 01:29:19,962 It was just an earthquake. 850 01:29:20,288 --> 01:29:24,668 Laxman just happened to be there. 851 01:29:24,992 --> 01:29:26,733 Teacher, I saw Laxman with my own eyes. 852 01:29:26,994 --> 01:29:28,166 He moved the mountain like this. 853 01:29:30,465 --> 01:29:32,741 Sit down! 854 01:29:42,543 --> 01:29:45,649 For 35 years, I've seen this mountain every day. 855 01:29:46,314 --> 01:29:47,418 I swear it. 856 01:29:47,482 --> 01:29:50,190 It seems to have shifted to the right. 857 01:29:51,085 --> 01:29:53,087 Am I wrong? 858 01:29:53,554 --> 01:29:59,004 A little to its right... do you see it? Goodness me! 859 01:30:17,345 --> 01:30:19,347 Have you read this? 860 01:30:19,514 --> 01:30:21,323 Yes. I heard there was an earthquake. 861 01:30:21,416 --> 01:30:23,259 No, not an earthquake. 862 01:30:23,317 --> 01:30:25,593 It was Laxman, he moved the mountain. 863 01:30:36,230 --> 01:30:37,504 Get lost! 864 01:31:17,305 --> 01:31:19,615 Don't even mention holidays. 865 01:31:21,142 --> 01:31:23,383 Hey Laxman. Sit down. 866 01:31:24,178 --> 01:31:25,418 I'll make you a drink. 867 01:31:25,713 --> 01:31:28,717 No, sir. Alcohol consumed my father. 868 01:31:34,522 --> 01:31:36,092 A true miracle! 869 01:31:38,593 --> 01:31:40,573 They say you moved the mountain... 870 01:31:41,562 --> 01:31:44,304 ...by doing something like this. Right? 871 01:31:44,565 --> 01:31:47,808 Sir, my belief has really grown. 872 01:31:58,212 --> 01:32:03,161 So find a way to stop this cruel fighting, my Captain... 873 01:32:08,089 --> 01:32:12,162 ...so all our men come home. 874 01:32:13,427 --> 01:32:18,467 And the Chinese soldiers can go home to their children, too. 875 01:32:20,468 --> 01:32:24,006 Sir, if the fighting stops... 876 01:32:25,406 --> 01:32:29,377 ...will all the soldiers return home? 877 01:32:34,181 --> 01:32:35,387 Yes, Captain. 878 01:32:36,350 --> 01:32:38,489 And so will your brother. 879 01:32:47,261 --> 01:32:50,799 We're here. China is to the east. 880 01:32:52,166 --> 01:32:53,577 Where is east, Liling-ji? 881 01:32:57,238 --> 01:32:59,184 Where the sun rises. 882 01:33:00,374 --> 01:33:02,183 That's where China is. 883 01:33:05,379 --> 01:33:06,722 Why do you ask? 884 01:33:07,615 --> 01:33:09,617 I must stop the fighting, Liling-ji. 885 01:33:10,184 --> 01:33:15,532 Major Tokas said Bharat will not return till it ends. 886 01:33:16,023 --> 01:33:17,400 You'll stop the fighting? 887 01:33:17,625 --> 01:33:21,437 You mean like this? 888 01:33:22,330 --> 01:33:23,468 Yes, Liling-ji. 889 01:33:26,033 --> 01:33:29,378 Look Laxman, you did not move that mountain. 890 01:33:31,739 --> 01:33:34,777 And you did not cause that earthquake. 891 01:33:35,476 --> 01:33:38,685 But Liling-ji, you saw it with your own eyes. 892 01:33:39,180 --> 01:33:45,153 Yes, Laxman. But no one can move a mountain. 893 01:33:46,754 --> 01:33:49,758 To move mountains is just a saying. 894 01:33:51,792 --> 01:33:55,205 Self-belief is a very precious thing. 895 01:33:56,530 --> 01:33:59,101 But it cannot perform miracles. 896 01:34:01,402 --> 01:34:06,010 And if something happens that you did not wish for... 897 01:34:07,541 --> 01:34:12,320 ...then do not think that your belief did not work. 898 01:34:16,150 --> 01:34:18,255 We must believe, Laxman. 899 01:34:19,987 --> 01:34:22,763 Believe that Bharat will return. 900 01:34:25,626 --> 01:34:30,097 I must believe that my father will return too. 901 01:34:31,766 --> 01:34:37,409 We must believe this cruel war will end some day. 902 01:35:01,328 --> 01:35:04,138 “Despite the bravery of the Indian soldiers..." 903 01:35:04,465 --> 01:35:06,035 "...they were forced to retreat from Walong." 904 01:35:06,300 --> 01:35:10,715 "Heavy shelling at Chushul was reported late last night." 905 01:35:11,539 --> 01:35:14,986 "264 Indian soldiers have lost their lives." 906 01:35:15,643 --> 01:35:20,649 "The Chinese are bombing our posts from every direction." 907 01:35:21,048 --> 01:35:23,255 It's getting from bad to worse. 908 01:35:25,486 --> 01:35:29,491 It's impossible to even bring their bodies back. 909 01:35:31,192 --> 01:35:35,470 The fallen soldiers turn to ice on the spot, frozen... 910 01:35:36,997 --> 01:35:38,408 ...with their rifles. 911 01:35:39,333 --> 01:35:40,607 O Lord Shiva! 912 01:35:46,474 --> 01:35:50,115 My broken heart... 913 01:35:50,644 --> 01:35:54,387 ...burns in your flame. 914 01:35:55,049 --> 01:35:58,553 Wherever you may be... 915 01:35:59,186 --> 01:36:02,690 ...you live in my heart. 916 01:36:03,357 --> 01:36:07,100 My broken heart... 917 01:36:07,561 --> 01:36:11,509 ...flows in your waves. 918 01:36:11,966 --> 01:36:15,311 Wherever you may be... 919 01:36:16,103 --> 01:36:19,744 ...you live in my heart. 920 01:36:43,631 --> 01:36:51,311 You may live in this world or in the next. 921 01:36:52,206 --> 01:36:56,052 You are everywhere. 922 01:36:56,277 --> 01:36:59,349 This is my only belief. 923 01:37:00,514 --> 01:37:04,587 You are everywhere. 924 01:37:04,652 --> 01:37:08,998 Forever and ever... 925 01:37:09,156 --> 01:37:17,200 ...in every way you are my only belief. 926 01:37:33,747 --> 01:37:41,598 Each time I remember you... 927 01:37:42,389 --> 01:37:49,671 ...I gasp for breath. 928 01:37:50,464 --> 01:37:58,315 I cry out in despair. 929 01:37:59,039 --> 01:38:06,981 I pray to catch a glimpse of you. 930 01:38:08,382 --> 01:38:12,296 Broken bits of my heart... 931 01:38:12,586 --> 01:38:16,728 ...stay in wait for you. 932 01:38:16,991 --> 01:38:20,461 Wherever you may be... 933 01:38:21,228 --> 01:38:24,675 ...you live in my heart. 934 01:38:25,299 --> 01:38:29,270 Whenever I feel sad... 935 01:38:29,570 --> 01:38:33,211 ...you make me smile again. 936 01:38:34,008 --> 01:38:37,979 Wherever you may be... 937 01:38:38,178 --> 01:38:42,183 ...you live in my heart. 938 01:38:42,349 --> 01:38:43,419 What's he doing? 939 01:38:45,986 --> 01:38:47,488 Is he stirring up another eanhquake? 940 01:38:48,455 --> 01:38:51,436 Hold on tight to the railings. 941 01:38:55,129 --> 01:38:59,043 You may live in this world... 942 01:38:59,300 --> 01:39:03,407 ...or in the next. 943 01:39:03,504 --> 01:39:07,475 You are everywhere. 944 01:39:07,608 --> 01:39:11,715 This is my only belief. 945 01:39:12,046 --> 01:39:16,222 You are everywhere. 946 01:39:16,283 --> 01:39:20,390 Forever and ever... 947 01:39:20,454 --> 01:39:29,101 ...in every way you are my only belief. 948 01:40:07,434 --> 01:40:09,141 Laxman is back. 949 01:40:09,336 --> 01:40:11,009 Laxman is here! 950 01:40:12,272 --> 01:40:14,013 You've done it. 951 01:40:19,680 --> 01:40:21,159 Laxman is here! 952 01:40:25,019 --> 01:40:27,363 You've done it. Done it! 953 01:40:27,588 --> 01:40:29,534 Look! Today's headlines. 954 01:40:29,790 --> 01:40:31,360 The conflict has ended. 955 01:40:31,692 --> 01:40:36,266 There is a LOC between China and India. 956 01:40:37,031 --> 01:40:39,568 You've done it. 957 01:40:39,767 --> 01:40:44,216 Yes, son! You've done it. You've shown us all. 958 01:40:48,108 --> 01:40:52,386 Laxman has done what he said he would. 959 01:40:54,415 --> 01:40:56,520 I have done it! 960 01:41:11,632 --> 01:41:15,774 I had the best news ever. 961 01:41:16,103 --> 01:41:18,743 It made me leap to the sky. 962 01:41:19,239 --> 01:41:23,278 My wishes were granted. 963 01:41:23,444 --> 01:41:27,187 My prayers had that power. 964 01:41:34,288 --> 01:41:38,395 I had the best news ever. 965 01:41:38,459 --> 01:41:41,633 It made me leap to the sky. 966 01:41:41,695 --> 01:41:45,802 My wishes were granted. 967 01:41:46,066 --> 01:41:50,071 My prayers had that power. 968 01:41:50,137 --> 01:41:51,741 Spruced myself up, combed my hair. 969 01:41:52,172 --> 01:41:54,118 Got my shoes polished. 970 01:41:54,174 --> 01:41:56,279 Now I'm ready to dance. 971 01:41:56,310 --> 01:41:58,187 My dear, play the Radio. 972 01:42:00,981 --> 01:42:04,428 Play your music loud for me. 973 01:42:04,551 --> 01:42:08,499 My dear, play the Radio. 974 01:42:09,356 --> 01:42:13,099 Make them all wanna dance with me. 975 01:42:13,260 --> 01:42:17,572 My dear, play the Radio. 976 01:42:17,764 --> 01:42:22,270 Play your music loud for me. 977 01:42:52,065 --> 01:42:55,569 He was that lost bit of my heart... 978 01:42:55,636 --> 01:42:58,583 ...I knew that I'd find it again. 979 01:42:59,673 --> 01:43:06,283 I knew it in my heart. 980 01:43:06,980 --> 01:43:14,023 I'd happily sacrifice my life so he'd head home. 981 01:43:14,621 --> 01:43:21,766 Sacrifice is OK by me. 982 01:43:22,095 --> 01:43:23,733 Like an upright officer... 983 01:43:24,064 --> 01:43:28,171 ...sitting in a jeep, my soldier will come home again. 984 01:43:28,235 --> 01:43:32,684 My dear, play the Radio. 985 01:43:33,040 --> 01:43:36,510 Play your music loud for me. 986 01:43:36,677 --> 01:43:41,183 My dear, play the Radio. 987 01:43:41,415 --> 01:43:45,022 Make them all wanna dance with me. 988 01:43:45,219 --> 01:43:49,531 My dear, play the Radio. 989 01:43:49,756 --> 01:43:54,330 Play your music loud for me. 990 01:44:25,058 --> 01:44:26,696 Spruced myself up, combed my hair. 991 01:44:26,727 --> 01:44:28,536 Got my shoes polished. 992 01:44:28,695 --> 01:44:31,175 Now I'm ready to dance. 993 01:44:31,231 --> 01:44:35,611 My dear, play the Radio. 994 01:44:35,669 --> 01:44:39,515 Play your music loud for me. 995 01:44:39,573 --> 01:44:44,147 My dear, play the Radio. 996 01:44:44,311 --> 01:44:47,781 Make them all wanna dance with me. 997 01:44:48,048 --> 01:44:52,497 My dear, play the Radio. 998 01:44:52,686 --> 01:44:56,634 Play your music loud for me. 999 01:45:41,134 --> 01:45:42,670 Listen. 1000 01:45:43,403 --> 01:45:45,314 Listen to me! 1001 01:45:48,008 --> 01:45:50,079 Wait a minute. 1002 01:45:50,744 --> 01:45:55,124 There's no news about our men returning. 1003 01:45:55,248 --> 01:45:57,250 But the fighting is over. 1004 01:45:58,285 --> 01:46:00,128 I understand your plight. 1005 01:46:00,187 --> 01:46:02,224 The fight has ended. 1006 01:46:02,389 --> 01:46:06,462 But our units deep in the mountains are out of reach. 1007 01:46:06,626 --> 01:46:09,368 We cannot contact them, even by radio. 1008 01:46:09,529 --> 01:46:12,032 You should do your job. 1009 01:46:13,100 --> 01:46:14,272 Hear me out! 1010 01:46:14,434 --> 01:46:21,010 We hear there's still fighting in some areas. 1011 01:46:21,141 --> 01:46:22,415 It hasn't stopped everywhere. 1012 01:46:22,476 --> 01:46:24,649 - Why did we spare the Chinese? - Meaning? 1013 01:46:24,978 --> 01:46:26,651 Parading before our very eyes... 1014 01:46:27,013 --> 01:46:28,651 ...while their soldiers kill our brothers. 1015 01:46:30,550 --> 01:46:32,496 Brothers, calm down. 1016 01:46:32,519 --> 01:46:34,499 I will not spare them. 1017 01:47:09,055 --> 01:47:10,125 What's wrong, Guo? 1018 01:47:10,257 --> 01:47:11,463 Why are you crying? 1019 01:48:12,185 --> 01:48:13,721 Stop shouting! You nutcase. 1020 01:48:14,421 --> 01:48:16,059 Why hit him? 1021 01:48:16,389 --> 01:48:18,699 Who was hit? 1022 01:48:19,159 --> 01:48:21,002 He's talking rubbish. 1023 01:48:21,428 --> 01:48:24,534 I saw him with my own eyes. You beat him up. 1024 01:48:24,998 --> 01:48:26,136 Who was beaten? 1025 01:48:26,600 --> 01:48:27,738 - What's Laxman talking about? - Nothing. 1026 01:48:28,101 --> 01:48:30,479 He beat Liling-ji's father. 1027 01:48:34,174 --> 01:48:37,519 He's always been crazy. Talking rubbish. 1028 01:48:37,544 --> 01:48:40,115 Liar! Narayan hit her father. 1029 01:48:40,247 --> 01:48:41,282 I saw it with my own eyes. 1030 01:48:41,481 --> 01:48:43,017 Shut up! Want another slap? 1031 01:48:56,530 --> 01:48:58,737 - Why did you hit him? - He's an enemy. 1032 01:48:59,065 --> 01:49:01,306 No, they are not enemies. 1033 01:49:05,272 --> 01:49:08,947 Will someone stop him? He's gone mad. Stop him! 1034 01:54:22,188 --> 01:54:25,260 No pulse, no breath... 1035 01:54:25,525 --> 01:54:29,234 ...emptiness is all I see. 1036 01:54:30,029 --> 01:54:32,737 In a life without you... 1037 01:54:33,299 --> 01:54:37,270 ...emptiness is all I see. 1038 01:54:37,537 --> 01:54:41,007 No tears, no sighs... 1039 01:54:41,074 --> 01:54:44,419 ...emptiness is all I see. 1040 01:54:45,345 --> 01:54:48,656 Now even death is inviting. 1041 01:54:48,715 --> 01:54:52,595 Emptiness is all I see. 1042 01:54:52,652 --> 01:54:56,065 Why have I survived? 1043 01:54:56,522 --> 01:55:00,129 What am I without you? 1044 01:55:00,226 --> 01:55:03,696 In every hour, in every place. 1045 01:55:04,097 --> 01:55:08,204 Emptiness is all I see. 1046 01:55:08,234 --> 01:55:11,477 Your shadow no longer follows me. 1047 01:55:11,638 --> 01:55:15,518 Emptiness is all I see. 1048 01:55:16,075 --> 01:55:19,386 In a life without you... 1049 01:55:19,445 --> 01:55:23,393 ...emptiness is all I see. 1050 01:55:58,418 --> 01:56:01,729 The valleys look forlorn. 1051 01:56:02,221 --> 01:56:05,668 The empty paths send their greetings. 1052 01:56:06,092 --> 01:56:13,306 Lost in thoughts of you. 1053 01:56:13,733 --> 01:56:21,174 Stories of you return to my lips. 1054 01:56:21,374 --> 01:56:28,553 Lost in thoughts of you. 1055 01:56:28,748 --> 01:56:32,161 Why have I survived? 1056 01:56:32,618 --> 01:56:36,225 What am I without you? 1057 01:56:36,289 --> 01:56:40,135 In every hour, in every place. 1058 01:56:40,193 --> 01:56:44,039 Emptiness is all I see. 1059 01:56:44,097 --> 01:56:47,704 Your shadow no longer follows me. 1060 01:56:47,734 --> 01:56:50,738 Emptiness is all I see. 1061 01:56:52,005 --> 01:56:55,452 In a life without you... 1062 01:56:55,508 --> 01:56:59,251 ...emptiness is all I see. 1063 01:58:19,258 --> 01:58:21,295 Two ice-cream, please. 1064 01:58:37,677 --> 01:58:38,747 Here. 1065 01:58:44,016 --> 01:58:45,120 My treat. 1066 01:58:51,057 --> 01:58:52,297 Thank you. 1067 01:58:54,327 --> 01:58:55,499 Thank you. 1068 01:59:26,526 --> 01:59:28,665 Can we sit with you? 1069 02:00:04,430 --> 02:00:06,671 We're going back to Calcutta. 1070 02:00:11,137 --> 02:00:13,515 Father must be admitted to the hospital. 1071 02:00:25,218 --> 02:00:27,095 Is Guo leaving too? 1072 02:00:39,098 --> 02:00:41,100 They were right to say... 1073 02:00:43,169 --> 02:00:44,341 ...I was a tubelight. 1074 02:00:47,707 --> 02:00:49,482 Lived by a list. 1075 02:00:51,210 --> 02:00:55,386 I thought I could bring my brother back. 1076 02:00:58,784 --> 02:01:00,058 Tubelight! 1077 02:01:00,653 --> 02:01:05,261 That list was the love you have for your brother. 1078 02:01:08,728 --> 02:01:15,168 You said your brother always asked you: 1079 02:01:19,105 --> 02:01:22,211 “Partner, do you believe in yourself. “ 1080 02:01:37,356 --> 02:01:40,132 You proved that you believed. 1081 02:01:44,563 --> 02:01:48,375 You did whatever you could for your brother. 1082 02:01:54,040 --> 02:01:58,716 If he knew what you've done, he'd be proud of you. 1083 02:02:08,187 --> 02:02:09,996 The softy is melting. 1084 02:03:36,075 --> 02:03:37,247 Need some help? 1085 02:03:38,444 --> 02:03:39,422 Yes. 1086 02:04:51,383 --> 02:04:52,521 The boots... 1087 02:04:55,521 --> 02:04:56,591 Take my boots. 1088 02:05:35,327 --> 02:05:40,140 Record their names and unit numbers from their tags. 1089 02:05:45,137 --> 02:05:47,014 He's dead, sir. 1090 02:05:47,239 --> 02:05:49,412 Which unit did he belong to? 1091 02:05:56,549 --> 02:05:58,358 Bharat Singh Bisht. 3rd Kumaon. 1092 02:05:58,584 --> 02:06:00,461 423345. 1093 02:06:00,619 --> 02:06:02,428 Sir, he's breathing. 1094 02:06:08,527 --> 02:06:09,562 He's alive. 1095 02:06:09,962 --> 02:06:12,340 Take him to the camp below. 1096 02:06:12,498 --> 02:06:13,738 - On the double! - Yes, sir. 1097 02:06:18,037 --> 02:06:20,347 I'm going. I'm going to bring my brother home. 1098 02:06:22,341 --> 02:06:24,116 I'll bring him back. 1099 02:06:27,646 --> 02:06:29,683 Listen, brother. 1100 02:06:30,182 --> 02:06:32,458 Sir! Don't forget your boots. 1101 02:07:08,721 --> 02:07:10,029 Knock-knees! 1102 02:07:21,066 --> 02:07:25,105 The priest said that God would return Bharat to me. 1103 02:07:29,675 --> 02:07:36,092 Banne uncle said it was my belief that protected Bharat. 1104 02:07:37,316 --> 02:07:40,320 Liling-ji said it was my love. 1105 02:07:59,638 --> 02:08:01,242 There's Bharat. 1106 02:08:07,513 --> 02:08:08,992 He's badly wounded. 1107 02:08:09,048 --> 02:08:11,585 He's suffering from trauma. You must be patient. 1108 02:09:11,577 --> 02:09:12,555 My partner. 1109 02:09:13,679 --> 02:09:14,623 Brother. 1110 02:09:28,360 --> 02:09:29,998 I am your Captain. 1111 02:09:38,337 --> 02:09:40,044 Partner, the boots? 1112 02:09:42,975 --> 02:09:44,545 You wanted these boots? 1113 02:11:19,304 --> 02:11:22,513 Partner! See who has come. Banne uncle. 1114 02:11:22,574 --> 02:11:26,716 This is Liling and Gu. 1115 02:11:26,778 --> 02:11:30,055 Not Gu. It's Guo! 1116 02:11:30,649 --> 02:11:33,459 The only thing that I have understood... 1117 02:11:34,186 --> 02:11:36,632 ...is that belief is powerful. 1118 02:11:37,055 --> 02:11:39,035 It takes time to light up... 1119 02:11:39,057 --> 02:11:44,166 ...but when it does, it brightens the whole world. 1120 02:11:44,396 --> 02:11:47,343 Just like a tubelight.