1 00:00:25,166 --> 00:00:30,290 Restoration and digitalization with the support of CNC and equipment of Hiventy 2 00:00:30,458 --> 00:00:35,124 This film was restored by STUDIOCANAL with the help of SAINT LAURENT 3 00:00:35,291 --> 00:00:40,040 with the participation of the Cinémathèque française and the support of the Franco-American Culture Foundation 4 00:02:33,333 --> 00:02:35,624 Shall I tell you a secret, Severine? 5 00:02:37,750 --> 00:02:39,707 I love you more every day. 6 00:02:39,875 --> 00:02:41,457 So do I, Pierre. 7 00:02:41,625 --> 00:02:43,540 You're everything to me, 8 00:02:43,708 --> 00:02:45,915 but... - But what? 9 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 I, too, wish it could be perfect. 10 00:02:50,250 --> 00:02:53,290 - If only you were less cold. - Oh, please, Pierre! 11 00:02:54,375 --> 00:02:56,207 I didn't mean to annoy you... 12 00:02:56,791 --> 00:02:58,874 You know how fond I am of you. 13 00:02:59,041 --> 00:03:01,249 What good is it to me? 14 00:03:03,250 --> 00:03:05,707 How unkind you can be sometimes! 15 00:03:07,291 --> 00:03:08,332 I'm sorry. 16 00:03:15,333 --> 00:03:16,707 Stop! 17 00:03:26,250 --> 00:03:27,457 Get out! 18 00:03:27,625 --> 00:03:29,040 Why? 19 00:03:29,208 --> 00:03:30,540 Get out, I said! 20 00:03:30,708 --> 00:03:32,040 Why? 21 00:03:32,208 --> 00:03:34,457 - Come on. - Leave me alone! 22 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 Do as I said. 23 00:03:50,666 --> 00:03:52,415 How dare you? 24 00:03:52,875 --> 00:03:54,165 Let go of me! 25 00:03:56,208 --> 00:03:57,582 You brutes! 26 00:04:01,625 --> 00:04:03,124 It's not my fault. 27 00:04:03,291 --> 00:04:05,290 I'll explain! 28 00:04:07,041 --> 00:04:10,165 Don't be afraid to hurt this little tart. 29 00:04:10,333 --> 00:04:13,040 - Hurry up! - Pierre, it's your fault too. 30 00:04:13,208 --> 00:04:15,249 I can explain everything. 31 00:04:15,416 --> 00:04:18,665 Shut your mouth, Madame... or I'll shut it for you. 32 00:04:26,708 --> 00:04:27,999 Stop it! 33 00:04:29,083 --> 00:04:31,332 Tell them to let me go! 34 00:04:37,166 --> 00:04:38,707 Help! 35 00:04:39,291 --> 00:04:40,832 Shut up, slut! 36 00:04:43,500 --> 00:04:44,665 Come on! 37 00:04:50,291 --> 00:04:51,582 Pull her up! 38 00:04:56,083 --> 00:04:58,290 If you scream, I'll kill you. 39 00:04:59,125 --> 00:05:01,249 Pierre, please... 40 00:05:01,416 --> 00:05:03,207 I'm sorry. 41 00:05:03,708 --> 00:05:05,499 Deeply sorry. 42 00:05:20,333 --> 00:05:22,832 I beg of you, don't let the cats loose! 43 00:05:39,666 --> 00:05:41,082 That's enough. 44 00:05:41,625 --> 00:05:44,207 - She's all yours. - I love you, Pierre. 45 00:05:54,916 --> 00:05:57,415 Severine, what are you thinking about? 46 00:06:00,750 --> 00:06:02,415 Tell me... 47 00:06:04,708 --> 00:06:06,374 About you... 48 00:06:06,541 --> 00:06:08,207 about us. 49 00:06:08,375 --> 00:06:10,040 We were driving in a coach. 50 00:06:11,250 --> 00:06:13,124 That coach again? 51 00:06:20,541 --> 00:06:22,457 I want to kiss you. 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 You have to get up early. 53 00:06:29,708 --> 00:06:31,540 - Why? - To pack our bags. 54 00:06:31,708 --> 00:06:33,874 Where are we going? 55 00:06:34,041 --> 00:06:36,457 It's a surprise for our anniversary. 56 00:06:36,916 --> 00:06:39,540 We've been happily married for a year now. 57 00:06:39,708 --> 00:06:42,749 - May the sun always shine on us! - What about the hospital? 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,207 I want to forget it for a few days... 59 00:06:45,375 --> 00:06:47,082 and think only of you. 60 00:06:53,541 --> 00:06:55,332 - Happy? - Yes... 61 00:06:55,500 --> 00:06:59,582 especially when you're here. I want you with me every minute. 62 00:07:14,875 --> 00:07:16,665 No, please! 63 00:07:18,291 --> 00:07:19,790 Sleep well! 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,874 Forgive me... 65 00:07:40,250 --> 00:07:42,665 You're so kind, so understanding. 66 00:07:43,166 --> 00:07:45,040 - But I... - It's nothing. 67 00:07:45,583 --> 00:07:47,124 Go to sleep. 68 00:07:57,791 --> 00:07:59,874 Are you coming to the party? 69 00:08:00,041 --> 00:08:02,415 I don't know. Husson turns in early. 70 00:08:02,583 --> 00:08:06,249 Let him sleep and come with us. They said it'll snow later. 71 00:08:06,416 --> 00:08:08,332 I'd rather see the mesmerizer. 72 00:08:08,500 --> 00:08:11,082 - He does wonders. - I wouldn't be put to sleep. 73 00:08:11,250 --> 00:08:14,874 Mesmerizers are not hypnotists. They cause sunrises. 74 00:08:15,041 --> 00:08:18,374 A hypnotist plunges you into darkness. 75 00:08:18,541 --> 00:08:20,790 Well, I'm off. See you later. 76 00:08:33,000 --> 00:08:34,707 What time is it? 77 00:08:35,291 --> 00:08:38,165 Five o'clock. If you're bored, you can go. 78 00:08:38,333 --> 00:08:40,124 One is never bored in a bar. 79 00:08:40,291 --> 00:08:43,457 Not like in a church... where you're alone with your soul. 80 00:08:44,875 --> 00:08:47,249 I'll tell you something pleasant. 81 00:08:48,166 --> 00:08:49,832 I love you. 82 00:08:51,458 --> 00:08:53,582 Your scars heal wonderfully! 83 00:08:53,750 --> 00:08:55,165 You bore me! 84 00:09:03,333 --> 00:09:06,415 - Let's not go. She's with Husson. - Too late. He's seen us. 85 00:09:06,583 --> 00:09:09,290 What have you got against him? He's interesting. 86 00:09:09,458 --> 00:09:11,915 Think so? I don't like his looks. 87 00:09:12,083 --> 00:09:13,457 Come on. 88 00:09:30,250 --> 00:09:31,707 I saw you passing, 89 00:09:31,875 --> 00:09:33,707 arm in arm. 90 00:09:33,875 --> 00:09:35,790 Just like newly-weds. 91 00:09:35,958 --> 00:09:37,332 Ridiculous, perhaps? 92 00:09:37,500 --> 00:09:40,915 Not at all. Reassuring in an everyday sort of way. 93 00:09:41,875 --> 00:09:45,999 And yet, Pierre, you sometimes make me feel guilty. 94 00:09:46,541 --> 00:09:48,457 We are so different. 95 00:09:48,625 --> 00:09:51,249 Men like you are rare. 96 00:09:52,500 --> 00:09:54,207 Sincerely. 97 00:09:55,416 --> 00:09:57,582 Oh... Thank you. 98 00:10:06,833 --> 00:10:09,707 What punishments I am missing! 99 00:10:09,875 --> 00:10:11,999 Why? Do you know them? 100 00:10:12,666 --> 00:10:14,124 Is that all you care for? 101 00:10:14,291 --> 00:10:16,874 All the rest's a waste of time. 102 00:10:17,041 --> 00:10:20,207 Maybe you should see a psychiatrist. 103 00:10:20,375 --> 00:10:23,832 Rich and idle, his two main diseases. 104 00:10:24,375 --> 00:10:25,707 And hunting... 105 00:10:25,875 --> 00:10:29,290 Also, I'm particularly fond of the working class. 106 00:10:29,458 --> 00:10:33,124 I think of them when it snows, with no furs, no hope, no nothing. 107 00:10:33,291 --> 00:10:34,957 You're very attractive, Severine. 108 00:10:35,125 --> 00:10:37,374 Your compliments are too subtle. Be quiet. 109 00:10:37,541 --> 00:10:38,999 Impossible! 110 00:10:39,166 --> 00:10:42,540 I'm leaving you now. Got a headache. 111 00:10:42,708 --> 00:10:44,790 - Is it cold out? - No. 112 00:10:44,958 --> 00:10:47,499 I'll get some fresh air. See you later, Renée. 113 00:10:47,666 --> 00:10:49,749 - See you later. - Enjoy your walk. 114 00:10:54,291 --> 00:10:56,582 I like him. He's amusing. 115 00:10:56,916 --> 00:10:58,415 He's strange. 116 00:10:58,583 --> 00:11:00,374 Worse than that... 117 00:11:21,583 --> 00:11:24,249 - I forgot to ask about Husson. - He's well. 118 00:11:24,583 --> 00:11:27,290 - You still see him? - Yes, unfortunately. 119 00:11:28,083 --> 00:11:29,374 Remember Henriette? 120 00:11:29,541 --> 00:11:30,957 Yes. 121 00:11:31,583 --> 00:11:33,082 They say... 122 00:11:34,250 --> 00:11:36,374 They say she works in a brothel... 123 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 They say it's absolutely definite. Several times a week. 124 00:11:42,416 --> 00:11:44,457 Henriette of all people! 125 00:11:45,583 --> 00:11:47,415 You're so innocent. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,499 Imagine. 127 00:11:50,666 --> 00:11:52,457 A woman like us. 128 00:11:53,291 --> 00:11:55,499 Going with anybody! 129 00:11:55,666 --> 00:11:58,332 In those places, one has no choice. 130 00:11:58,500 --> 00:12:00,999 Young and old, ugly and handsome... 131 00:12:01,708 --> 00:12:03,540 Even with someone you love... 132 00:12:03,708 --> 00:12:05,499 it's not always pleasant. 133 00:12:05,666 --> 00:12:09,499 With strangers it must be horrible. Do those places still exist? 134 00:12:10,333 --> 00:12:12,415 Excuse me, ladies... 135 00:12:12,833 --> 00:12:16,082 They exist, I can promise you that. 136 00:12:17,541 --> 00:12:19,832 But not like the pre-war days. 137 00:12:20,000 --> 00:12:22,624 No more red lights. 138 00:12:23,125 --> 00:12:26,374 Believe me, plenty of customers. 139 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 I could show you half a dozen. 140 00:12:29,125 --> 00:12:31,165 It's part of my job. 141 00:12:31,333 --> 00:12:34,999 Been driving a cab for 20 years and I've seen all sorts. 142 00:12:35,166 --> 00:12:39,207 I was even beaten up twice. It didn't do me any harm. 143 00:12:42,833 --> 00:12:44,832 What's the matter with you? 144 00:12:45,000 --> 00:12:46,624 We're nearly there. 145 00:13:21,250 --> 00:13:23,457 These flowers came for you, Madame. 146 00:13:24,583 --> 00:13:27,082 - Who sent them? - M. Husson. 147 00:13:35,875 --> 00:13:37,790 Why did you put them here? 148 00:13:47,875 --> 00:13:49,624 I'll go and get a cloth. 149 00:13:50,166 --> 00:13:52,790 It won't make a mark. It was fresh water. 150 00:14:21,583 --> 00:14:23,665 What's the matter with me today? 151 00:14:24,375 --> 00:14:25,665 Come here, Severine! 152 00:14:31,625 --> 00:14:34,082 Severine, are you coming or not? 153 00:14:45,333 --> 00:14:46,874 Have you much more to do? 154 00:14:47,041 --> 00:14:48,915 Nearly finished. 155 00:15:01,750 --> 00:15:03,999 May I ask a silly question? 156 00:15:04,333 --> 00:15:06,082 Go right ahead. 157 00:15:09,541 --> 00:15:11,332 Before you met me... 158 00:15:11,500 --> 00:15:14,374 did you often go to... "houses"? 159 00:15:15,250 --> 00:15:16,832 "Houses"? 160 00:15:18,875 --> 00:15:22,332 Not often. Why? Are you interested? 161 00:15:22,500 --> 00:15:24,749 Everything about you interests me. 162 00:15:26,083 --> 00:15:28,457 I thought they'd been closed. 163 00:15:28,625 --> 00:15:30,665 They're undercover now. 164 00:15:31,750 --> 00:15:33,915 I can't imagine what it's like. 165 00:15:34,083 --> 00:15:35,665 Listen, I've got work to do. 166 00:15:35,833 --> 00:15:37,457 Please... 167 00:15:40,625 --> 00:15:42,957 Well, you go in. 168 00:15:43,125 --> 00:15:46,582 You choose a woman. You spend half an hour with her. 169 00:15:47,500 --> 00:15:50,082 And you're depressed all day. 170 00:15:50,250 --> 00:15:52,165 That's how it is... 171 00:15:52,333 --> 00:15:55,582 - "Semen retentum venenum est." - Stop it! 172 00:15:56,625 --> 00:15:58,707 I don't want to hear any more. 173 00:16:00,208 --> 00:16:01,999 What's the matter? 174 00:16:05,583 --> 00:16:08,790 I've never seen you like this. What's wrong? 175 00:16:09,166 --> 00:16:11,499 I'm a little tired and on edge. 176 00:16:12,166 --> 00:16:13,790 Go and rest. 177 00:16:13,958 --> 00:16:15,457 Yes, you're right. 178 00:16:16,625 --> 00:16:17,790 Goodnight. 179 00:16:19,333 --> 00:16:21,540 - Shall I come with you? - No! 180 00:16:21,708 --> 00:16:24,665 Yes, stay until I go to sleep. 181 00:16:27,333 --> 00:16:29,582 Won't you ever grow up? 182 00:16:50,000 --> 00:16:51,999 I can't hit a thing. Take my place. 183 00:16:52,166 --> 00:16:55,082 - Are you going? - I'll wait for you inside. 184 00:17:05,750 --> 00:17:07,874 - How are you? - All right. 185 00:17:08,041 --> 00:17:11,165 - You don't come here much any more. - No. 186 00:17:11,333 --> 00:17:12,749 See you later. 187 00:17:18,625 --> 00:17:21,040 The mysterious Henriette! 188 00:17:25,375 --> 00:17:27,540 The woman with two sides to her. 189 00:17:27,958 --> 00:17:30,707 A double life. It's very interesting. 190 00:17:30,875 --> 00:17:32,665 Renée told you? 191 00:17:33,291 --> 00:17:34,457 But why? 192 00:17:34,625 --> 00:17:36,665 For money... that's all. 193 00:17:37,166 --> 00:17:40,790 Nearly all women who seek revenge do it for money. 194 00:17:44,166 --> 00:17:46,707 I'm very glad to see you. 195 00:17:47,333 --> 00:17:48,540 I don't understand them. 196 00:17:49,125 --> 00:17:51,040 It's the oldest job in the world. 197 00:17:51,208 --> 00:17:55,665 Nowadays it's done by phone. Women who go to "houses" are rarer. 198 00:17:56,750 --> 00:17:57,999 You should know. 199 00:17:59,208 --> 00:18:01,915 Yes, I used to go often. 200 00:18:02,083 --> 00:18:05,540 I like the atmosphere. Women completely enslaved. 201 00:18:06,166 --> 00:18:08,499 There was one near the Opera. 202 00:18:08,666 --> 00:18:11,207 But especially Madame Anaïs. 203 00:18:11,375 --> 00:18:14,915 11, Cité Jean de Saumur. A very fond memory. 204 00:18:15,083 --> 00:18:16,165 Are you mad? 205 00:18:16,333 --> 00:18:20,082 It's nothing. "Cute compulsion" as the English say. 206 00:18:20,250 --> 00:18:22,749 Insignificant impulses. 207 00:18:22,916 --> 00:18:26,707 One day, I want to be with you without your husband. 208 00:18:27,250 --> 00:18:30,249 I like Pierre, but I'd rather him not be there. 209 00:18:39,791 --> 00:18:43,124 Madame Anaïs, 11, Cité Jean de Saumur. 210 00:21:04,000 --> 00:21:05,957 Madame Anaïs Fashions 211 00:21:29,916 --> 00:21:31,207 What's the matter? 212 00:22:08,541 --> 00:22:11,499 - What do you want? - I'd like to speak to you. 213 00:22:17,833 --> 00:22:20,124 Is it you who...? 214 00:22:20,291 --> 00:22:22,124 I am Madame Anaïs. 215 00:22:22,291 --> 00:22:24,915 I'd like to find out if... 216 00:22:25,083 --> 00:22:27,540 Come. Let's have a talk. 217 00:22:33,958 --> 00:22:35,290 Sit down. 218 00:22:35,458 --> 00:22:38,082 - May I offer you a drink? - No, thanks. 219 00:22:38,250 --> 00:22:40,707 - Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 220 00:22:41,458 --> 00:22:44,207 Don't be afraid. Make yourself at home. 221 00:22:44,750 --> 00:22:47,374 I think I can help you. Sit down. 222 00:22:51,041 --> 00:22:52,999 You're charming and fresh. 223 00:22:53,166 --> 00:22:55,207 Just what they like... 224 00:22:55,375 --> 00:22:57,999 It's difficult at the start but... 225 00:22:58,166 --> 00:23:00,540 when somebody needs money... 226 00:23:02,875 --> 00:23:04,915 We go fifty-fifty. 227 00:23:05,958 --> 00:23:07,749 I have certain expenses. 228 00:23:07,916 --> 00:23:10,707 Thank you. But I must go. 229 00:23:11,875 --> 00:23:14,124 You're a little upset. 230 00:23:16,916 --> 00:23:19,332 It's the first time you've worked? 231 00:23:19,833 --> 00:23:21,874 It's not that bad. 232 00:23:22,333 --> 00:23:25,332 The other girls aren't here yet. 233 00:23:25,500 --> 00:23:27,374 You'll lose your button... 234 00:23:28,458 --> 00:23:30,374 When can you begin? 235 00:23:30,541 --> 00:23:31,957 I'm not quite sure... 236 00:23:32,125 --> 00:23:33,457 This afternoon? 237 00:23:33,625 --> 00:23:36,332 Perhaps. It would only be the afternoon. 238 00:23:36,500 --> 00:23:39,457 I must leave at five. I really must. 239 00:23:40,375 --> 00:23:44,707 Two to five. That's fine. But you must be punctual. 240 00:23:45,750 --> 00:23:47,957 I promise you you'll be free at five. 241 00:23:49,875 --> 00:23:51,540 Goodbye. Excuse me. 242 00:23:51,708 --> 00:23:54,290 See you at two, then. 243 00:24:13,041 --> 00:24:14,957 Anything wrong? 244 00:24:15,875 --> 00:24:19,249 I was just out shopping and I wanted to see you. 245 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 But you don't like hospitals. 246 00:24:21,583 --> 00:24:23,207 No, I don't. 247 00:24:23,375 --> 00:24:26,415 I don't want to be alone. I'll take you to lunch. 248 00:24:26,583 --> 00:24:29,999 I told you. I'm lunching with the head surgeon. 249 00:24:30,166 --> 00:24:32,124 - I know but... - I'm sorry. 250 00:24:33,166 --> 00:24:36,165 Don't forget our dinner with the Fevrets this evening. 251 00:24:37,416 --> 00:24:39,832 - Sorry to bother you. - Bother me? 252 00:24:40,000 --> 00:24:43,207 See you tonight. I'll be home as soon as possible. 253 00:25:33,583 --> 00:25:35,499 I had given you up. 254 00:25:35,666 --> 00:25:38,415 You went off in such a hurry. 255 00:25:38,750 --> 00:25:41,499 I thought I had frightened you. Come in. 256 00:25:45,708 --> 00:25:47,665 Put your things in here. 257 00:25:50,500 --> 00:25:52,832 You'll see the others in a moment. 258 00:25:53,000 --> 00:25:55,457 Mathilde and Charlotte. 259 00:25:55,625 --> 00:25:57,540 Both charming. 260 00:25:58,291 --> 00:26:01,207 I'll only have well brought up girls. 261 00:26:01,375 --> 00:26:03,332 And above all, cheerful. 262 00:26:04,291 --> 00:26:06,832 I like them to enjoy their work. 263 00:26:08,250 --> 00:26:11,707 Last week, I had to let a beautiful girl go. 264 00:26:11,875 --> 00:26:15,082 Much too vulgar... Pity. 265 00:26:21,000 --> 00:26:22,957 What's your name? 266 00:26:23,708 --> 00:26:24,582 I don't want... 267 00:26:24,750 --> 00:26:27,249 I'm not asking for your real name. 268 00:26:27,666 --> 00:26:30,540 You don't imagine my name is Anaïs! 269 00:26:31,250 --> 00:26:34,165 We'll have a drink to celebrate. 270 00:26:35,500 --> 00:26:38,624 Just a tiny one. Cherries in brandy. 271 00:26:39,416 --> 00:26:43,249 We must find you a name. Something simple and pretty. 272 00:26:43,833 --> 00:26:45,415 Easy to remember. 273 00:26:46,208 --> 00:26:48,040 Let's think of one. 274 00:26:52,750 --> 00:26:56,332 That's Monsieur Adolphe. One of our best clients. 275 00:26:57,166 --> 00:26:59,374 You'll see, very amusing. 276 00:27:00,708 --> 00:27:04,332 I've an idea. What if we call you "Belle de Jour"? 277 00:27:05,208 --> 00:27:07,082 Since you only come in the afternoon. 278 00:27:07,250 --> 00:27:08,040 All right. 279 00:27:11,916 --> 00:27:13,790 Don't be so nervous. 280 00:27:14,833 --> 00:27:16,374 Relax. 281 00:27:16,541 --> 00:27:19,290 You'll leave at five, don't worry. 282 00:27:20,666 --> 00:27:22,665 Will somebody be waiting? 283 00:27:23,583 --> 00:27:25,457 A boyfriend? 284 00:27:26,041 --> 00:27:27,415 A husband? 285 00:27:28,125 --> 00:27:30,540 Don't worry. I'm not inquisitive. 286 00:27:31,000 --> 00:27:32,540 Give me a kiss. 287 00:27:36,458 --> 00:27:38,665 The ladies are thirsty. 288 00:27:39,125 --> 00:27:40,790 Wait for me here. 289 00:27:52,375 --> 00:27:55,082 A new one! And you're hiding her! 290 00:27:55,708 --> 00:27:59,165 Bring her quick. Or I'll get her myself. 291 00:28:13,291 --> 00:28:14,957 He's very funny. 292 00:28:15,125 --> 00:28:18,249 A candy manufacturer from Bordeaux. 293 00:28:18,833 --> 00:28:21,165 He makes millions. Come on. 294 00:28:23,416 --> 00:28:27,290 If I don't get it every day, I can't sleep. 295 00:28:28,041 --> 00:28:29,457 The other day, 296 00:28:29,625 --> 00:28:33,540 I had a coloured girl. What a party! 297 00:28:37,541 --> 00:28:39,499 This is Belle de Jour. 298 00:28:42,166 --> 00:28:43,707 I told you about the curtains. 299 00:28:43,875 --> 00:28:48,374 My respects of a quarter to three. Have a glass of champagne. 300 00:28:48,541 --> 00:28:51,082 Anaïs, a bottle, and make it snappy! 301 00:28:51,250 --> 00:28:54,999 You're lucky. When you're new, they open a bottle. 302 00:28:55,166 --> 00:28:57,165 You must have smelt the champagne! 303 00:29:00,000 --> 00:29:02,499 Get acquainted. I'll be right back. 304 00:29:06,458 --> 00:29:09,707 What a woman! Every bit of her's good! 305 00:29:09,875 --> 00:29:11,790 Forget it. She's too respectable. 306 00:29:11,958 --> 00:29:13,749 That's just it. 307 00:29:13,916 --> 00:29:16,499 This man. Can't stop him! 308 00:29:16,666 --> 00:29:18,374 What a character! 309 00:29:18,958 --> 00:29:20,665 Pretty dress! 310 00:29:20,833 --> 00:29:24,332 But not convenient for a quick strip. Right, Monsieur Adolphe? 311 00:29:24,500 --> 00:29:27,665 Oh, no, she's great in that dress. 312 00:29:27,833 --> 00:29:30,665 Very refined. I like that. 313 00:29:30,833 --> 00:29:34,082 You might give me one like that. 314 00:29:34,250 --> 00:29:36,582 My name's not Rothschild, honey. 315 00:29:36,750 --> 00:29:38,124 Shame! 316 00:29:39,500 --> 00:29:41,290 What a cut. 317 00:29:42,291 --> 00:29:44,124 Look at the detail. 318 00:29:44,291 --> 00:29:46,540 It's all a matter of money. 319 00:29:46,708 --> 00:29:48,874 You can't buy class. 320 00:29:49,041 --> 00:29:50,457 Here's the champagne. 321 00:29:51,916 --> 00:29:53,749 About time! I was running dry! 322 00:29:58,375 --> 00:30:00,874 Leave it! That's a man's job. 323 00:30:01,041 --> 00:30:04,165 I'm the world's champion cork-popper. 324 00:30:04,583 --> 00:30:06,207 What wrist action! 325 00:30:06,375 --> 00:30:09,624 I like ham and eggs. 326 00:30:09,791 --> 00:30:12,790 But I love best... 327 00:30:12,958 --> 00:30:16,749 a pair of legs. 328 00:30:19,250 --> 00:30:21,374 Of course, it's too warm. 329 00:30:21,541 --> 00:30:24,124 Warm champagne is like tea. 330 00:30:24,291 --> 00:30:27,665 Had I known I'd have put it in the freezer. 331 00:30:27,833 --> 00:30:29,832 But you knew I was coming. 332 00:30:30,000 --> 00:30:31,790 I didn't know Belle de Jour was. 333 00:30:31,958 --> 00:30:35,290 To the most precious health of all... 334 00:30:35,458 --> 00:30:37,999 - Mine! - And to Belle de Jour! 335 00:30:40,958 --> 00:30:42,540 Okay, but a little warm. 336 00:30:43,583 --> 00:30:47,165 Mathilde, I've a present for you. 337 00:30:50,750 --> 00:30:52,957 - What is it? - Have a look. 338 00:31:09,250 --> 00:31:11,957 He always comes up with something new. 339 00:31:12,625 --> 00:31:13,999 Here's to fun! 340 00:31:14,166 --> 00:31:16,874 That's how I am. I like fun. 341 00:31:23,541 --> 00:31:25,582 Well, Belle de Jour... 342 00:31:26,166 --> 00:31:27,749 You're mad at us? 343 00:31:29,791 --> 00:31:31,457 What's the matter? 344 00:31:38,291 --> 00:31:39,499 You'll see... 345 00:31:40,750 --> 00:31:43,290 We'll have a good time together. 346 00:31:49,541 --> 00:31:50,957 What's eating her? 347 00:31:51,125 --> 00:31:52,832 I'll talk to her. 348 00:31:53,375 --> 00:31:55,374 Don't rush her. It's the first time. 349 00:31:55,541 --> 00:31:58,582 - That's what you think. - But it is. 350 00:32:04,041 --> 00:32:07,124 - Who does she think she is? - She's new. 351 00:32:07,708 --> 00:32:10,582 You've made a hit already. 352 00:32:11,041 --> 00:32:13,999 Don't worry. He's very easy-going. 353 00:32:14,875 --> 00:32:17,082 Do what he wants, that's all. 354 00:32:17,666 --> 00:32:19,374 - I want to go. - What? 355 00:32:20,375 --> 00:32:22,790 How much longer are you going to play this game? 356 00:32:22,958 --> 00:32:24,915 Who do you think you are? 357 00:32:26,791 --> 00:32:28,374 Very well, I'm going... 358 00:32:30,083 --> 00:32:31,665 Leave me alone with her. 359 00:32:32,500 --> 00:32:35,165 What you need is a firm hand. 360 00:32:47,875 --> 00:32:49,082 Hi! 361 00:32:50,041 --> 00:32:51,540 Close the door. 362 00:32:55,875 --> 00:32:57,749 I've sent the others away. 363 00:32:57,916 --> 00:32:59,957 It's more intimate. 364 00:33:00,708 --> 00:33:01,999 So... 365 00:33:02,708 --> 00:33:05,457 They say it's your first time. 366 00:33:07,583 --> 00:33:12,040 Careful now. Don't tell me any lies. I can tell. 367 00:33:13,541 --> 00:33:14,832 But... 368 00:33:15,000 --> 00:33:16,540 if it's true... 369 00:33:16,708 --> 00:33:18,832 No need to be ashamed. 370 00:33:19,375 --> 00:33:23,124 Don't tell me you're a virgin at your age... 371 00:33:25,166 --> 00:33:26,915 We'll soon find out. 372 00:33:27,708 --> 00:33:29,040 Well now... 373 00:33:29,708 --> 00:33:31,415 Do I frighten you? 374 00:33:31,833 --> 00:33:33,999 Is it my face you don't like? 375 00:33:35,000 --> 00:33:37,374 You'll have to get used to it. 376 00:33:42,250 --> 00:33:44,790 You won't get out of it like that. 377 00:33:44,958 --> 00:33:48,249 Who do you think you are, little bitch! 378 00:33:48,416 --> 00:33:50,874 Leading me on, and then stopping me. 379 00:33:51,458 --> 00:33:54,874 I've had enough of your playacting. 380 00:34:01,625 --> 00:34:03,332 That's better. 381 00:34:06,250 --> 00:34:09,749 So... it's rough stuff you need, is it? 382 00:34:16,125 --> 00:34:19,040 Jack of Clubs is my gin card. 383 00:34:23,541 --> 00:34:25,665 Adolphe is taking his time. 384 00:34:25,833 --> 00:34:27,415 So he should! 385 00:36:05,625 --> 00:36:08,707 Where are you, Severine? Are you ready? 386 00:36:11,250 --> 00:36:12,749 Oh, you're here. 387 00:36:12,916 --> 00:36:15,707 What's wrong? Is something the matter? 388 00:36:17,041 --> 00:36:17,999 Are you ill? 389 00:36:23,625 --> 00:36:25,874 You don't have a temperature. 390 00:36:26,333 --> 00:36:30,540 - Should I send for someone? - It's nothing. I was asleep. 391 00:36:31,250 --> 00:36:33,457 I had a headache. 392 00:36:34,125 --> 00:36:36,665 I took an aspirin and a bath. I'll be all right. 393 00:36:36,833 --> 00:36:38,415 What time is it? 394 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Late. I'll phone and tell the Fevrets not to wait. 395 00:36:42,583 --> 00:36:44,957 - Go without me. - Certainly not. 396 00:36:45,125 --> 00:36:48,415 It's better if I stay and I've some work to finish. 397 00:36:50,291 --> 00:36:52,415 Sleep well. 398 00:37:21,000 --> 00:37:22,665 How's the soup? 399 00:37:25,833 --> 00:37:28,624 It's cold and I can't warm it. 400 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 Are bulls given names like cats? 401 00:37:35,416 --> 00:37:38,499 Yes. Most of them are called Remorse 402 00:37:39,041 --> 00:37:42,040 except the last one. He's called Expiation. 403 00:37:53,333 --> 00:37:54,540 What time is it? 404 00:37:54,708 --> 00:37:57,832 Between two and five. But no later than five. 405 00:37:58,791 --> 00:38:01,290 - How's your wife? - Very well, thank you. 406 00:38:01,458 --> 00:38:03,499 - Where is she? - Just there. 407 00:38:03,666 --> 00:38:05,999 - Want to say hello? - With pleasure. 408 00:38:06,166 --> 00:38:07,749 How are you, piece of trash? 409 00:38:07,916 --> 00:38:10,415 Feeling all right, slut? 410 00:38:10,958 --> 00:38:12,249 Scum! 411 00:38:12,416 --> 00:38:13,582 Swill! 412 00:38:13,916 --> 00:38:15,082 Rubbish! 413 00:38:15,250 --> 00:38:17,832 - Dung devourer! - Sodomite! 414 00:38:18,000 --> 00:38:20,290 - Spermentress! - Bitch! 415 00:38:21,500 --> 00:38:24,124 Pierre, stop! I love you. 416 00:38:28,166 --> 00:38:29,957 What do you want? 417 00:38:30,708 --> 00:38:32,290 I... I wanted... 418 00:38:32,458 --> 00:38:34,040 To come back? 419 00:38:34,583 --> 00:38:38,124 And then disappear again for a week without a word... 420 00:38:38,291 --> 00:38:42,499 - Forgive me. - There's the street for amateurs. 421 00:38:42,666 --> 00:38:44,332 Please... 422 00:38:46,125 --> 00:38:48,332 You're lucky to be dealing with me. 423 00:38:48,500 --> 00:38:51,582 Others would have slammed the door on you. 424 00:38:54,708 --> 00:38:56,707 I'm too kind-hearted. 425 00:38:57,833 --> 00:39:01,040 If you come back, you must behave. 426 00:39:02,458 --> 00:39:04,457 Can I count on you every day? 427 00:39:04,625 --> 00:39:06,915 But only till five. 428 00:39:11,500 --> 00:39:14,124 I'm glad to see you back. 429 00:39:14,958 --> 00:39:17,790 - Belle de Jour, how are you? - Fine, thank you. 430 00:39:17,958 --> 00:39:20,790 - You ran out on us. - Why didn't you come sooner? 431 00:39:20,958 --> 00:39:23,457 - I couldn't. - Give me your coat. 432 00:39:24,250 --> 00:39:26,082 A cute coat! 433 00:39:26,250 --> 00:39:28,332 I've a favor to ask of you. 434 00:39:28,500 --> 00:39:32,082 Could you lend it to me for Sunday? I'll give it back on Monday. 435 00:39:32,250 --> 00:39:36,915 Well... I'm sorry, but Sunday is a little difficult. 436 00:39:37,458 --> 00:39:40,290 - Couldn't you...? - It's OK. I saw it in ready-made. 437 00:39:40,458 --> 00:39:43,540 Carducci! Some people do themselves proud! 438 00:39:44,500 --> 00:39:45,999 Who are you? 439 00:39:48,125 --> 00:39:50,082 Are you sad to be back? 440 00:39:50,708 --> 00:39:55,207 I come here because my fiancé had an accident and can't work. 441 00:39:55,666 --> 00:39:58,624 He knows I come here. But I love him. 442 00:39:59,333 --> 00:40:01,707 Of course I could get a job. 443 00:40:01,875 --> 00:40:04,124 - What would you earn? - True. 444 00:40:05,291 --> 00:40:07,749 The professor will be here any minute. 445 00:40:08,083 --> 00:40:10,165 You must meet him. 446 00:40:10,333 --> 00:40:13,207 - You're his type. - Who is he? 447 00:40:13,625 --> 00:40:16,374 A famous gynaecologist. 448 00:40:16,541 --> 00:40:18,207 He has an international reputation. 449 00:40:18,375 --> 00:40:20,582 He's even operated in Copenhagen. 450 00:40:21,916 --> 00:40:24,874 There he is. Explain things to her. 451 00:40:26,916 --> 00:40:28,707 It's dark already. 452 00:40:31,541 --> 00:40:35,207 You'll see, it's not difficult. If only they were all like him! 453 00:40:36,916 --> 00:40:38,707 I have a new one. 454 00:40:38,875 --> 00:40:42,249 I think you'll like her. A bit shy but... 455 00:40:42,416 --> 00:40:44,374 a real aristocrat. 456 00:40:45,625 --> 00:40:48,749 So much the better. Send her to me. 457 00:42:11,000 --> 00:42:12,415 What are you doing? 458 00:42:13,708 --> 00:42:16,040 Didn't they tell you? Get dressed. 459 00:42:34,000 --> 00:42:35,665 Her Ladyship sent for me? 460 00:42:40,666 --> 00:42:43,374 Is Her Ladyship not satisfied with me? 461 00:42:43,541 --> 00:42:44,832 Well... 462 00:42:45,375 --> 00:42:46,624 no... 463 00:42:55,833 --> 00:42:57,874 You belong in the kitchen... 464 00:42:59,041 --> 00:43:01,290 She's useless. Send me Charlotte. 465 00:43:01,458 --> 00:43:02,749 Right away. 466 00:43:03,625 --> 00:43:05,040 You come with me. 467 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Charlotte, go to the professor. 468 00:43:14,708 --> 00:43:16,665 Just a sec. I'll finish undressing. 469 00:43:16,833 --> 00:43:19,415 Get in! It's not that difficult! 470 00:43:31,291 --> 00:43:32,665 Stand here! 471 00:43:36,000 --> 00:43:38,207 Watch how Charlotte does it. 472 00:43:38,375 --> 00:43:40,124 And be very quiet. 473 00:44:01,916 --> 00:44:03,582 Her Ladyship sent for me? 474 00:44:04,625 --> 00:44:06,874 Is Her Ladyship not satisfied with me? 475 00:44:07,041 --> 00:44:09,207 You make a mess of everything. 476 00:44:10,333 --> 00:44:13,040 It's true. I do. 477 00:44:14,000 --> 00:44:17,457 But Her Ladyship is so kind and so forgiving. 478 00:44:17,625 --> 00:44:19,832 - And so beautiful. - Impudent! 479 00:44:23,041 --> 00:44:24,374 Look! 480 00:44:24,916 --> 00:44:27,374 You must be blind. Can't you see? 481 00:44:27,541 --> 00:44:31,790 There's dust everywhere... There! And there! 482 00:44:35,291 --> 00:44:37,082 I broke a vase... 483 00:44:37,250 --> 00:44:39,124 A vase! That's it! 484 00:44:39,291 --> 00:44:40,665 This time you're fired. 485 00:44:40,833 --> 00:44:44,540 No! I implore Her Ladyship to keep me. 486 00:44:44,958 --> 00:44:49,207 Keep me near her. I'll make up for it. I'll be very careful, I swear. 487 00:44:49,958 --> 00:44:52,832 - Not yet, Charlotte. Give it here! - Oh, sorry. 488 00:44:53,541 --> 00:44:55,749 I implore Her Ladyship to punish me... 489 00:44:56,125 --> 00:44:57,749 To beat me. 490 00:44:57,916 --> 00:44:59,624 But not to send me away. 491 00:44:59,791 --> 00:45:01,332 What are you doing? You're disgusting. 492 00:45:01,500 --> 00:45:03,665 I'm not doing anything. 493 00:45:03,833 --> 00:45:05,999 I don't dare... alas! 494 00:45:06,166 --> 00:45:07,749 I ought not to say it... 495 00:45:07,916 --> 00:45:09,790 It's a secret... 496 00:45:10,250 --> 00:45:12,207 - I love you... - What? 497 00:45:15,000 --> 00:45:16,332 I love you. 498 00:45:17,875 --> 00:45:19,749 And now that I have told you... 499 00:45:20,333 --> 00:45:22,540 of my great love... 500 00:45:23,916 --> 00:45:25,707 Kick me 501 00:45:25,875 --> 00:45:27,582 and spit on me. Walk over my face. 502 00:45:29,708 --> 00:45:33,124 You dirty old man. You swine. I'll teach you... 503 00:45:43,708 --> 00:45:46,124 Come on. Somebody's waiting. 504 00:45:48,416 --> 00:45:50,124 Well, did you see? 505 00:45:50,291 --> 00:45:51,832 What do you think? 506 00:45:52,500 --> 00:45:54,582 How can anyone sink so low? 507 00:45:55,208 --> 00:45:57,832 I suppose you're used to it. But I'm not. 508 00:46:05,333 --> 00:46:07,915 Not me, thank you. 509 00:46:12,416 --> 00:46:15,165 How about this one? 510 00:46:23,666 --> 00:46:25,082 What's this? 511 00:46:28,041 --> 00:46:31,457 That's no good here. Cash! 512 00:46:40,708 --> 00:46:42,249 Very good. Off you go. 513 00:47:30,833 --> 00:47:32,582 Don't be afraid. 514 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 - Did you work hard? - Yes, mom. 515 00:48:15,375 --> 00:48:16,832 Have you been good? 516 00:48:17,000 --> 00:48:20,124 Say good afternoon to auntie. Show her your grades. 517 00:48:21,666 --> 00:48:23,165 Hello, Cathy. 518 00:48:25,041 --> 00:48:26,832 Show me your report card. 519 00:48:29,458 --> 00:48:31,040 Don't you say hello to me? 520 00:48:31,208 --> 00:48:32,915 Hello, Miss Mathilde. 521 00:48:34,583 --> 00:48:38,124 I'll take you to the fair on Sunday. Would you like that? 522 00:48:39,750 --> 00:48:41,957 7 in history, 9 in recital. Very good. 523 00:48:48,458 --> 00:48:50,749 The professor wants an inkpot. 524 00:48:51,541 --> 00:48:53,832 - What's going on? - He wants an inkpot. 525 00:48:54,000 --> 00:48:57,915 An inkpot? I haven't got one. 526 00:49:22,333 --> 00:49:24,832 Go upstairs and do your homework. 527 00:49:53,666 --> 00:49:56,124 That man would frighten me too. 528 00:49:57,083 --> 00:49:59,749 It must be painful sometimes... 529 00:50:01,666 --> 00:50:03,832 How would you know, Pallas? 530 00:50:50,333 --> 00:50:51,874 May I, Miss? 531 00:50:52,041 --> 00:50:53,499 Of course you may. 532 00:50:56,916 --> 00:50:58,374 Miss or Missus? 533 00:50:59,750 --> 00:51:01,332 Fine. 534 00:51:02,750 --> 00:51:04,165 What is your name? 535 00:51:04,333 --> 00:51:05,999 Belle de Jour. 536 00:51:06,166 --> 00:51:07,749 Charming! 537 00:51:07,916 --> 00:51:11,249 I had a cat called Beauty of Twilight. 538 00:51:13,208 --> 00:51:15,124 You come here often? 539 00:51:15,791 --> 00:51:17,665 Every day in my thoughts. 540 00:51:20,291 --> 00:51:22,415 A pleasant morning, isn't it? 541 00:51:22,583 --> 00:51:24,290 Yes, it is. 542 00:51:24,750 --> 00:51:27,874 I much enjoy the autumn sun. 543 00:51:28,333 --> 00:51:30,374 The black sun. 544 00:51:33,083 --> 00:51:35,415 You are very elegant. 545 00:51:37,291 --> 00:51:39,124 Do you like money? 546 00:51:40,458 --> 00:51:41,624 Yes. 547 00:51:42,041 --> 00:51:44,749 I'll give you a lot if you come home with me. 548 00:51:44,916 --> 00:51:45,749 With you? 549 00:51:45,916 --> 00:51:49,374 Have no fear. It's a sort of ceremony. 550 00:51:50,041 --> 00:51:53,499 A very moving religious ceremony that means a lot to me. 551 00:51:53,833 --> 00:51:56,374 I am a man of another age... 552 00:51:56,541 --> 00:51:59,249 an age when there was a feeling for death. 553 00:52:00,208 --> 00:52:03,874 You would make me very happy if you'd come. 554 00:52:04,250 --> 00:52:06,915 You're just the girl I'm looking for. 555 00:52:08,083 --> 00:52:09,915 I live an hour away from Paris. 556 00:52:10,666 --> 00:52:12,290 Here's my card. 557 00:52:13,208 --> 00:52:15,124 I will meet you at the station. 558 00:52:54,083 --> 00:52:56,624 Kindly put this on. 559 00:52:56,791 --> 00:52:58,499 What's it all about? 560 00:52:59,458 --> 00:53:02,165 Don't be alarmed. 561 00:53:02,958 --> 00:53:06,499 Those who preceded you would like to come back. 562 00:53:07,000 --> 00:53:09,707 But the Duke is very strict on this matter. 563 00:53:15,125 --> 00:53:16,999 Please walk this way. 564 00:53:21,958 --> 00:53:23,165 Through here. 565 00:53:37,916 --> 00:53:39,040 This way. 566 00:54:05,875 --> 00:54:08,165 I brought you lilies... 567 00:54:08,875 --> 00:54:10,582 that you loved so much. 568 00:54:11,583 --> 00:54:13,207 How beautiful you are! 569 00:54:14,416 --> 00:54:16,499 Your skin is whiter... 570 00:54:18,166 --> 00:54:20,624 and your hair softer. 571 00:54:33,166 --> 00:54:35,165 My beloved daughter. 572 00:54:41,000 --> 00:54:43,124 Your face is cold. 573 00:54:44,791 --> 00:54:47,832 Do you remember... we used to play here together? 574 00:54:48,458 --> 00:54:50,915 How we laughed and sang! 575 00:54:53,083 --> 00:54:55,874 Now you just lie there 576 00:54:56,458 --> 00:54:58,124 and say nothing. 577 00:54:59,958 --> 00:55:02,124 I hope you have forgiven me. 578 00:55:02,625 --> 00:55:05,082 It's not my fault. I loved you so much. 579 00:55:06,166 --> 00:55:08,957 Your Lordship, shall I let the cats in? 580 00:55:09,125 --> 00:55:10,832 Go to hell with your cats! 581 00:55:15,958 --> 00:55:17,707 We are quite alone. 582 00:55:19,416 --> 00:55:21,290 The doors are all closed. 583 00:55:28,000 --> 00:55:29,540 Now... 584 00:55:30,375 --> 00:55:32,749 your eyes will never open again. 585 00:55:33,791 --> 00:55:35,832 Your limbs are stiff. 586 00:55:37,625 --> 00:55:39,832 Worms are eating your heart. 587 00:55:41,958 --> 00:55:45,415 And this sickly odor of dead flowers. 588 00:56:21,750 --> 00:56:23,999 Still here? What are you waiting for? 589 00:56:24,166 --> 00:56:25,957 But it's raining and... 590 00:56:26,333 --> 00:56:27,999 So what? 591 00:56:29,416 --> 00:56:31,582 Get the hell out of here! 592 00:56:31,750 --> 00:56:33,207 Go on, out! 593 00:56:57,416 --> 00:56:58,957 Are you almost finished? 594 00:56:59,125 --> 00:57:00,374 Coming. 595 00:57:13,708 --> 00:57:15,582 Shall I stay with you? 596 00:57:27,958 --> 00:57:30,290 I only wish you'd stay more often... 597 00:57:30,458 --> 00:57:32,124 of your own free will. 598 00:57:32,291 --> 00:57:34,957 I will, Pierre. Give me time. 599 00:57:35,125 --> 00:57:38,582 I always feel I'm imposing on you. 600 00:57:39,083 --> 00:57:40,832 Don't believe that. 601 00:57:41,000 --> 00:57:43,415 More and more I want to be alone with you. 602 00:57:44,083 --> 00:57:46,040 You don't frighten me now. 603 00:57:46,208 --> 00:57:50,665 I feel that I understand you better, that I'm getting closer to you. 604 00:57:51,833 --> 00:57:54,124 Every day I love you more. 605 00:58:06,916 --> 00:58:08,415 Is Madame at home? 606 00:58:09,625 --> 00:58:11,832 - Whom shall I say? - Monsieur Husson. 607 00:58:15,541 --> 00:58:17,790 Monsieur Husson to see you, Madame. 608 00:58:18,500 --> 00:58:20,290 Tell him I'm not at home. 609 00:58:28,541 --> 00:58:30,624 Good afternoon, Miss. Thank you. 610 00:58:44,083 --> 00:58:46,249 How seductive you are! 611 00:58:47,291 --> 00:58:49,540 I feel like writing a letter. 612 00:58:49,708 --> 00:58:51,415 I'd be delighted. 613 00:58:51,583 --> 00:58:53,290 But would you accept? 614 00:58:54,458 --> 00:58:55,999 There are too many people here. 615 00:58:56,166 --> 00:58:57,749 All the better! 616 00:58:57,916 --> 00:59:00,249 I must give you a receipt. 617 00:59:00,416 --> 00:59:01,915 I'm relying on it. 618 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 With that? 619 00:59:14,833 --> 00:59:16,415 What are they doing? 620 00:59:17,666 --> 00:59:20,957 Nothing. Just fooling around. Have a look. 621 00:59:21,125 --> 00:59:22,832 No. You tell me. 622 00:59:24,166 --> 00:59:26,457 - He's taking an envelope. - And? 623 00:59:27,666 --> 00:59:29,915 No... it's a packet of lily seeds. 624 00:59:32,208 --> 00:59:34,082 Oh yes, I see. 625 01:00:27,625 --> 01:00:29,790 - What floor? - Fourth. 626 01:00:35,458 --> 01:00:37,040 What are you doing? 627 01:00:38,041 --> 01:00:39,999 Help! 628 01:00:43,666 --> 01:00:45,915 Don't do anything stupid. You're crazy. 629 01:00:46,791 --> 01:00:48,374 Hurry up! Quickly! 630 01:01:39,958 --> 01:01:42,790 Well, Hippolyte! How about that? 631 01:01:42,958 --> 01:01:45,540 Hello, Anaïs. Can we come in? 632 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Of course. 633 01:01:54,208 --> 01:01:55,415 Through there. 634 01:02:05,500 --> 01:02:07,874 - It's Hippolyte. - From Murcia? 635 01:02:08,291 --> 01:02:10,457 I'd hoped we were rid of him. 636 01:02:10,833 --> 01:02:12,707 I don't know the other one. 637 01:02:13,125 --> 01:02:14,332 Who is Hippolyte? 638 01:02:14,500 --> 01:02:17,415 Who knows? A strange kind of guy. 639 01:02:18,083 --> 01:02:20,124 He spends money like water. 640 01:02:20,291 --> 01:02:22,707 But when he's broke, he gets it free. 641 01:02:23,625 --> 01:02:26,040 Come along, girls. All three of you. 642 01:02:34,958 --> 01:02:36,790 How's the little one? 643 01:02:37,583 --> 01:02:39,415 Is she ready to be kissed? 644 01:02:39,583 --> 01:02:42,374 I don't know, Sir. She has to finish school. 645 01:02:42,541 --> 01:02:44,082 Great! 646 01:02:49,750 --> 01:02:51,332 You won't complain. 647 01:02:55,416 --> 01:02:56,874 What does that mean? 648 01:02:58,166 --> 01:02:59,582 How are you? 649 01:02:59,750 --> 01:03:02,040 - Okay, and you? - We keep going. 650 01:03:02,666 --> 01:03:05,165 We haven't seen you for months. 651 01:03:05,333 --> 01:03:07,415 - We missed you a lot. - Really? 652 01:03:07,583 --> 01:03:10,040 - Where were you? - On a trip. 653 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 New York. 654 01:03:15,000 --> 01:03:18,165 Put three bottles on ice. Good ones. 655 01:03:18,541 --> 01:03:20,124 The best. 656 01:03:26,500 --> 01:03:29,207 What you miss most abroad 657 01:03:29,375 --> 01:03:31,082 is champagne. 658 01:03:35,000 --> 01:03:38,582 I've brought someone with me. He's a buddy. 659 01:03:38,916 --> 01:03:41,374 Treat him... good. 660 01:03:41,791 --> 01:03:43,665 Of course we will. 661 01:03:46,125 --> 01:03:49,457 When we're alone, I'll tell you a new story. You'll like it. 662 01:03:49,625 --> 01:03:51,457 You can keep it. 663 01:03:51,625 --> 01:03:52,999 Too bad for you. 664 01:03:55,041 --> 01:03:56,790 Get off. You're too heavy. 665 01:03:56,958 --> 01:03:58,457 Well I never... 666 01:03:58,625 --> 01:04:00,957 You scram too. You're tickling. 667 01:04:02,708 --> 01:04:05,040 Come here, you. The new girl. 668 01:04:11,708 --> 01:04:13,290 Leave her to me. 669 01:04:19,291 --> 01:04:23,124 Take her, kid, if you want her. Have fun. She's your age. 670 01:04:32,666 --> 01:04:35,082 I'd have slit my father's throat for less. 671 01:04:35,250 --> 01:04:39,707 But friendship comes first. We mustn't fight over una zorra. 672 01:04:44,416 --> 01:04:45,915 Say... 673 01:04:46,083 --> 01:04:47,457 Your friend seems timid. 674 01:04:47,625 --> 01:04:48,790 Timid isn't the word. 675 01:04:49,750 --> 01:04:52,415 The champagne's served. Aren't you thirsty? 676 01:04:57,166 --> 01:04:59,832 - What's your name? - Belle de Jour. 677 01:05:00,541 --> 01:05:01,915 What else? 678 01:05:02,291 --> 01:05:03,332 Nothing. 679 01:05:03,500 --> 01:05:04,790 Don't you trust me? 680 01:05:05,625 --> 01:05:07,415 I want to know your name. 681 01:05:09,083 --> 01:05:12,540 Aren't you here at night? What do you do then? 682 01:05:14,291 --> 01:05:15,874 Nice boots! 683 01:05:21,875 --> 01:05:23,499 Your teeth... 684 01:05:23,666 --> 01:05:24,999 What happened? 685 01:05:25,625 --> 01:05:27,540 Knocked out in one blow. 686 01:05:29,916 --> 01:05:31,665 Does it bother you? 687 01:05:32,166 --> 01:05:33,874 Then make it fast. 688 01:05:39,166 --> 01:05:41,374 - How old are you? - 23. 689 01:05:42,416 --> 01:05:44,207 Who protects you? 690 01:05:44,375 --> 01:05:45,707 What do you mean? 691 01:05:45,875 --> 01:05:47,332 Are you free or not? 692 01:05:48,750 --> 01:05:51,124 Make plenty of money? 693 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Yes, but... 694 01:05:53,875 --> 01:05:55,624 Don't tell me any lies. 695 01:05:56,000 --> 01:05:57,749 Keep your stockings on. 696 01:05:58,708 --> 01:06:00,915 A girl once tried to strangle me. 697 01:06:01,791 --> 01:06:03,249 Poor thing... 698 01:06:03,416 --> 01:06:04,957 With you, it's free. 699 01:06:06,666 --> 01:06:08,332 Naturally! 700 01:06:08,500 --> 01:06:11,124 Many would like to be in your place. 701 01:06:12,375 --> 01:06:14,165 Still won't tell me your name? 702 01:06:15,416 --> 01:06:17,040 You don't talk much. 703 01:06:17,458 --> 01:06:20,582 Good. Can't stand girls who chatter. 704 01:06:22,125 --> 01:06:23,874 Not bad. 705 01:06:25,916 --> 01:06:27,790 Shame you only have two of them. 706 01:06:28,250 --> 01:06:29,707 Let's see. 707 01:06:30,041 --> 01:06:31,457 Turn around. 708 01:06:34,208 --> 01:06:36,165 What's that brown spot? 709 01:06:36,333 --> 01:06:37,707 A birthmark. 710 01:06:37,875 --> 01:06:40,082 Oh hell! I don't like that! 711 01:06:40,666 --> 01:06:42,207 Get dressed. 712 01:06:46,291 --> 01:06:48,707 Not cold enough, as usual. 713 01:06:48,875 --> 01:06:50,165 You read English? 714 01:06:50,333 --> 01:06:52,665 - Me? No. - So why the paper? 715 01:06:53,041 --> 01:06:54,499 What's it to do with you? 716 01:06:58,458 --> 01:06:59,707 Enough! 717 01:07:00,541 --> 01:07:03,207 Take that one to the room. I'll join you. 718 01:07:03,541 --> 01:07:05,290 The other's for Marcel. 719 01:07:07,500 --> 01:07:09,165 Who is your friend? 720 01:07:09,625 --> 01:07:13,040 He saved my life last year. I love him like a son. 721 01:07:13,208 --> 01:07:15,915 That's why I let him have the blonde. 722 01:07:16,083 --> 01:07:17,624 Where does she come from? 723 01:07:17,791 --> 01:07:19,499 - Belle de Jour? - Yes. 724 01:07:19,666 --> 01:07:21,540 Is she much in demand? 725 01:07:21,708 --> 01:07:22,957 All the time. 726 01:07:23,458 --> 01:07:25,790 She not only has class but... 727 01:07:25,958 --> 01:07:27,249 What? 728 01:07:27,416 --> 01:07:29,124 She's a pearl. 729 01:07:37,000 --> 01:07:38,749 I thought you wanted to go. 730 01:07:39,416 --> 01:07:41,249 I'm glad I stayed. 731 01:07:41,416 --> 01:07:44,499 I'll tell you. You're my type. 732 01:07:46,708 --> 01:07:49,874 Look at my hand. It's still trembling. 733 01:07:54,083 --> 01:07:55,540 What's that? 734 01:07:56,458 --> 01:07:57,874 A buttonhole. 735 01:07:58,041 --> 01:08:00,290 - A knife wound? - Possibly. 736 01:08:01,250 --> 01:08:02,874 Why do you come here? 737 01:08:03,041 --> 01:08:04,749 Don't ask me anything. 738 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 I'd like to keep you till tonight but I can't. 739 01:08:08,791 --> 01:08:10,832 I like you too, Marcel. 740 01:08:11,208 --> 01:08:12,624 You'll come back? 741 01:08:12,791 --> 01:08:14,165 It's possible. 742 01:08:14,583 --> 01:08:17,290 - If you've no money, I can... - Money! 743 01:08:18,125 --> 01:08:19,874 It's not money I need. 744 01:08:20,500 --> 01:08:21,957 You frighten me. 745 01:08:51,000 --> 01:08:53,332 - I can see you're bored. - No. 746 01:08:53,500 --> 01:08:55,582 I just want to go back to Paris. 747 01:08:56,625 --> 01:08:58,790 You know you can tell me everything, 748 01:08:58,958 --> 01:09:00,749 but you're hiding something. 749 01:09:02,375 --> 01:09:05,582 If only you'd confide in me, perhaps I could help you. 750 01:09:05,750 --> 01:09:07,165 Confide what? 751 01:09:08,083 --> 01:09:09,832 That you love someone. 752 01:09:10,000 --> 01:09:11,707 Someone else? 753 01:09:12,500 --> 01:09:14,374 You know I couldn't. 754 01:09:15,458 --> 01:09:17,290 I suggested this holiday 755 01:09:17,458 --> 01:09:19,957 to find out if something was keeping you in Paris. 756 01:09:20,125 --> 01:09:22,374 I was right. You want to go back. 757 01:09:23,125 --> 01:09:25,207 Above all I feel... 758 01:09:25,583 --> 01:09:27,499 your aloofness. 759 01:09:27,666 --> 01:09:30,165 You're never really... with me. 760 01:09:30,333 --> 01:09:31,665 Forgive me. 761 01:09:33,083 --> 01:09:34,749 It's probably my fault. 762 01:09:35,083 --> 01:09:37,332 You believe I don't love you? 763 01:09:37,500 --> 01:09:38,999 Yes, I think so. 764 01:09:44,666 --> 01:09:46,749 I don't know how to explain. 765 01:09:47,750 --> 01:09:50,749 There are many things I don't understand myself. 766 01:09:50,916 --> 01:09:52,707 Things about myself. 767 01:09:53,250 --> 01:09:55,832 My feelings for you have nothing to do with pleasure. 768 01:09:56,000 --> 01:09:57,665 It's much more than that. 769 01:09:57,833 --> 01:10:01,874 You may not believe this, but I've never felt so close to you. 770 01:10:02,833 --> 01:10:04,374 You want to go back to Paris? 771 01:10:04,708 --> 01:10:06,707 But I'm not bored with you. 772 01:10:06,875 --> 01:10:08,707 Let's stay another week. 773 01:10:08,875 --> 01:10:12,040 No, we'll leave tomorrow. I must go back anyway. 774 01:10:28,875 --> 01:10:30,207 See you soon. 775 01:10:31,500 --> 01:10:32,874 Troubles, Mr Marcel? 776 01:10:33,041 --> 01:10:36,124 Never seen anyone hooked like you are. 777 01:10:36,291 --> 01:10:37,415 Stop it, will you! 778 01:10:37,583 --> 01:10:40,957 Behaving like an imbecile, not like a man. 779 01:10:49,750 --> 01:10:51,874 We waited for you Thursday. 780 01:10:52,666 --> 01:10:55,749 - So what? - Next time, we won't wait. Get me? 781 01:10:56,166 --> 01:10:57,749 We nearly didn't come today either. 782 01:10:57,916 --> 01:10:58,999 Really? 783 01:10:59,666 --> 01:11:03,915 The inflation's lasted long enough. We're sick of you and your goon. 784 01:11:04,583 --> 01:11:07,082 Not with that yellow rat. 785 01:11:08,041 --> 01:11:11,707 Please, gentlemen, go outside. 786 01:11:12,125 --> 01:11:14,040 Shut your trap! 787 01:11:15,416 --> 01:11:18,332 The snow. We know you've got it. 788 01:11:24,750 --> 01:11:26,665 We're not keeping you. 789 01:11:29,333 --> 01:11:30,790 I'll settle with you about the goon. 790 01:11:32,500 --> 01:11:34,040 As you like. 791 01:12:03,875 --> 01:12:06,665 Pierrot, an anisette. 792 01:12:16,166 --> 01:12:17,457 Where are you going? 793 01:12:17,625 --> 01:12:19,457 - To phone. - Again? 794 01:12:23,541 --> 01:12:26,290 What a curse these women are! 795 01:12:26,458 --> 01:12:29,832 How right you are. He's hooked. 796 01:12:30,000 --> 01:12:33,665 It's cost him dearly. It's always been his trouble. 797 01:12:33,833 --> 01:12:36,124 But I can't do anything. 798 01:12:36,291 --> 01:12:38,665 Hello, Anaïs. It's Marcel. 799 01:12:39,208 --> 01:12:40,582 Any news? 800 01:12:42,375 --> 01:12:43,874 Since when? 801 01:12:44,208 --> 01:12:45,790 Really? 802 01:12:47,833 --> 01:12:49,124 I'm on my way. 803 01:12:56,791 --> 01:12:59,707 He had his father on his back. 804 01:13:01,250 --> 01:13:03,790 Six letters with an A. 805 01:13:04,375 --> 01:13:06,707 Aeneas. 806 01:13:07,375 --> 01:13:10,624 You're right! It often comes up in crosswords. 807 01:13:12,541 --> 01:13:15,415 Belle, it's him again. He's waiting for you. 808 01:13:26,916 --> 01:13:29,082 Hello. How are you? 809 01:13:35,625 --> 01:13:38,207 Where have you been? And why? 810 01:13:38,833 --> 01:13:41,290 I had to go away for a few days. 811 01:13:41,458 --> 01:13:44,165 - I'll explain. - I'll explain too. 812 01:13:44,333 --> 01:13:46,540 And leave my signature. 813 01:13:53,458 --> 01:13:55,457 Don't mark my face. 814 01:13:59,458 --> 01:14:02,374 If you do that again, I'll go away forever. 815 01:14:05,416 --> 01:14:07,249 Okay for this time. 816 01:14:32,625 --> 01:14:34,290 I missed you, you know. 817 01:14:35,666 --> 01:14:38,040 I shouldn't say this, but I waited for you. 818 01:14:39,000 --> 01:14:42,040 Now I want to see more of you... at night too. 819 01:14:42,500 --> 01:14:44,415 You can see me every day. 820 01:14:45,708 --> 01:14:48,040 - You know I'm not free. - I don't care. 821 01:15:02,000 --> 01:15:03,540 I don't understand. 822 01:15:04,750 --> 01:15:06,624 You seem to like being with me. 823 01:15:06,791 --> 01:15:09,832 Very much. But it's not enough. 824 01:15:10,583 --> 01:15:12,665 You love the other guy? 825 01:15:14,166 --> 01:15:15,957 Why come here then? 826 01:15:16,125 --> 01:15:19,374 I don't know... It's two different things. 827 01:15:44,583 --> 01:15:46,332 I'm starving. Where shall we eat? 828 01:15:46,500 --> 01:15:48,582 Let's decide on the way. 829 01:15:48,750 --> 01:15:51,374 I won't be long. I'll be back by 3. 830 01:15:52,833 --> 01:15:55,332 I scarcely recognize you. 831 01:15:55,500 --> 01:15:58,832 - I'm so glad to see you smile. - I certainly feel better. 832 01:15:59,000 --> 01:16:00,749 I've never seen you like this. 833 01:16:00,916 --> 01:16:02,707 - If only... - What? 834 01:16:03,083 --> 01:16:06,290 Oh, nothing. But if only you had some great news for me one day. 835 01:16:06,458 --> 01:16:09,040 - What do you mean? - You know very well... 836 01:16:09,208 --> 01:16:12,374 What I want most of all: a child. 837 01:16:28,000 --> 01:16:30,832 - What are you looking at? - Nothing. 838 01:16:31,583 --> 01:16:34,999 This thing. I don't know why. It's odd. 839 01:16:35,166 --> 01:16:38,124 - Nothing odd about it. - No, you're right. 840 01:16:46,708 --> 01:16:49,582 Hello, stranger! I hardly recognized you. 841 01:16:49,750 --> 01:16:53,624 You forgot about us, didn't you? We haven't seen you for ages. 842 01:16:54,250 --> 01:16:56,374 You haven't changed much. 843 01:16:56,541 --> 01:16:58,249 First door on the right. 844 01:17:02,500 --> 01:17:05,582 Come here, girls. It's an old friend. 845 01:17:08,041 --> 01:17:10,415 Come along. Get moving. 846 01:17:15,500 --> 01:17:17,499 Yes, you're all lovely. 847 01:17:19,833 --> 01:17:22,082 - You flatter me. - Not at all, Sir. 848 01:17:22,250 --> 01:17:24,040 I remember you very well. 849 01:17:24,208 --> 01:17:27,207 Sometimes, I even dream of you. 850 01:17:28,375 --> 01:17:30,207 I don't care much for that. 851 01:17:30,375 --> 01:17:32,707 - Oh no, Sir. - I insist. 852 01:17:37,916 --> 01:17:39,999 Hello, ladies. Please sit down. 853 01:17:40,583 --> 01:17:43,999 Mathilde, Charlotte and Belle de Jour. 854 01:17:44,166 --> 01:17:46,999 Belle de Jour? Original name. 855 01:17:48,791 --> 01:17:50,915 Shall I get you a drink? 856 01:17:51,375 --> 01:17:52,915 Later on. 857 01:17:54,416 --> 01:17:56,082 Nothing has changed here. 858 01:17:56,250 --> 01:17:58,832 Still the same simple, friendly welcome. 859 01:17:59,500 --> 01:18:01,374 The same curtains... 860 01:18:02,583 --> 01:18:05,165 What happened to the lion tamer girl? 861 01:18:07,166 --> 01:18:08,415 I don't know. 862 01:18:08,583 --> 01:18:10,707 The heating's turned on full? 863 01:18:11,208 --> 01:18:12,665 You haven't changed either. 864 01:18:12,833 --> 01:18:14,790 And the armchair... 865 01:18:17,083 --> 01:18:18,624 It was snowing. 866 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 Still the same unusual perfume. 867 01:18:21,750 --> 01:18:23,582 Faithful to jasmine... 868 01:18:24,125 --> 01:18:26,332 You'll stay for a while, I hope. 869 01:18:26,750 --> 01:18:28,957 All my life. I've plenty of time. 870 01:18:31,625 --> 01:18:34,165 I'd like to be alone with Belle de Jour. 871 01:18:39,708 --> 01:18:41,582 No! I don't want to. 872 01:18:42,000 --> 01:18:43,540 What is this? 873 01:18:43,708 --> 01:18:45,290 Stay here! 874 01:18:47,916 --> 01:18:49,999 She's very nice... 875 01:18:51,208 --> 01:18:53,457 But she can be a bit nervous. 876 01:18:56,875 --> 01:18:58,624 Pleased with yourself? 877 01:18:58,958 --> 01:19:01,249 You knew I was here. 878 01:19:01,666 --> 01:19:03,124 You are mistaken. 879 01:19:03,291 --> 01:19:06,124 It's your fault. You gave me the address. 880 01:19:06,750 --> 01:19:08,915 - You're mistaken. - Don't come near me 881 01:19:09,083 --> 01:19:11,332 or I'll jump out of the window. 882 01:19:17,916 --> 01:19:19,207 Is that your bed? 883 01:19:19,375 --> 01:19:21,249 You disgust me, you know that. 884 01:19:21,416 --> 01:19:24,540 Yes, that's my bed. What else do you want to know? 885 01:19:25,500 --> 01:19:27,290 You like being humiliated. 886 01:19:27,458 --> 01:19:28,915 I don't. 887 01:19:30,541 --> 01:19:32,332 Don't tell Pierre! 888 01:19:32,875 --> 01:19:35,832 I admire him more and more. 889 01:19:37,291 --> 01:19:39,374 Please, don't tell him. 890 01:19:39,916 --> 01:19:42,165 Try to understand. 891 01:19:42,333 --> 01:19:43,790 I'm lost. 892 01:19:44,333 --> 01:19:47,707 It happens in spite of me. I can't resist. 893 01:19:48,750 --> 01:19:51,665 One day I shall have to pay for my sins. 894 01:19:52,666 --> 01:19:55,040 But without this I could not live. 895 01:19:56,833 --> 01:19:58,749 Do whatever you want with me. 896 01:20:00,916 --> 01:20:02,499 Not now, in any case... 897 01:20:02,958 --> 01:20:07,415 What attracted me about you was... your virtue. 898 01:20:07,583 --> 01:20:11,249 You were the wife of a boy scout. That has all changed. 899 01:20:12,041 --> 01:20:14,207 I have principles. I am not like you. 900 01:20:14,375 --> 01:20:17,374 I shall, of course, say nothing to Pierre. 901 01:20:18,416 --> 01:20:21,790 But I have friends who would be good customers. 902 01:20:23,500 --> 01:20:25,332 Forgive me. 903 01:20:25,666 --> 01:20:27,499 I really don't feel like it. 904 01:20:28,875 --> 01:20:30,915 Another time, perhaps. 905 01:20:31,083 --> 01:20:32,540 Who knows? 906 01:20:32,708 --> 01:20:34,749 I don't want to waste your time. 907 01:20:42,083 --> 01:20:45,832 This isn't for you. Buy some chocolates for Pierre from me. 908 01:21:35,041 --> 01:21:37,082 All set? Go! 909 01:21:42,291 --> 01:21:43,749 Get ready. 910 01:21:44,291 --> 01:21:45,374 Fire! 911 01:22:24,208 --> 01:22:26,082 He's gone already? 912 01:22:26,958 --> 01:22:28,790 I want to speak to you. 913 01:22:30,000 --> 01:22:31,207 Run along. 914 01:22:38,875 --> 01:22:40,707 - I must go away. - When? 915 01:22:40,875 --> 01:22:43,499 - Now. - You'll come back? 916 01:22:43,666 --> 01:22:45,665 - No, I won't. - What? 917 01:22:46,791 --> 01:22:49,165 You might have told me a little sooner. 918 01:22:49,333 --> 01:22:50,707 Aren't you happy here? 919 01:22:50,875 --> 01:22:52,707 Oh yes, only... 920 01:22:53,166 --> 01:22:54,749 Yes, I understand... 921 01:22:56,625 --> 01:22:58,249 It's Marcel. 922 01:22:59,166 --> 01:23:01,249 He was here just now. He was furious. 923 01:23:01,416 --> 01:23:03,624 Nearly broke into your room. 924 01:23:04,416 --> 01:23:06,957 Something's not right. 925 01:23:07,833 --> 01:23:09,624 He's become too demanding. 926 01:23:09,791 --> 01:23:13,415 He wants you for himself day and night. 927 01:23:17,541 --> 01:23:19,874 Always the same trouble with men. 928 01:23:21,125 --> 01:23:23,415 Go away. You're quite right. 929 01:23:24,166 --> 01:23:26,749 One of these days there could be trouble. 930 01:23:27,833 --> 01:23:29,790 But I'll be sorry to lose you. 931 01:23:30,458 --> 01:23:32,499 Women like you are... 932 01:23:33,291 --> 01:23:36,707 - We got on well, you and me. - Yes, that's true. 933 01:23:36,875 --> 01:23:40,832 Keep in touch if you can. A phone call from time to time... 934 01:23:41,000 --> 01:23:42,665 would make me very happy. 935 01:23:42,833 --> 01:23:44,915 - Can't you give me an address? - No. 936 01:23:46,416 --> 01:23:48,790 Well, too bad. What can I say? 937 01:24:59,375 --> 01:25:01,665 A gentleman to see you, Madame. 938 01:25:01,833 --> 01:25:03,332 - Me? - Yes, Madame. 939 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 Do you know him? 940 01:25:05,291 --> 01:25:08,082 No, Madame. He says it's urgent. 941 01:25:17,750 --> 01:25:20,124 - Do you have the catalogue? - Yes, Madame. 942 01:25:20,291 --> 01:25:21,124 Sit down. 943 01:25:21,291 --> 01:25:22,915 Thank you, Maria. 944 01:25:24,583 --> 01:25:26,665 Good idea, asking for a catalogue. 945 01:25:29,541 --> 01:25:31,040 Nice place you have. 946 01:25:31,208 --> 01:25:33,457 What are you doing here? Go away! 947 01:25:33,625 --> 01:25:37,790 When I didn't see you any more, I thought I'd pay you a visit... 948 01:25:37,958 --> 01:25:39,665 to see how you were. 949 01:25:40,458 --> 01:25:42,790 - How did you find me? - Child's play. 950 01:25:43,333 --> 01:25:44,915 Your husband? 951 01:25:45,333 --> 01:25:48,082 Good-looking guy! Handsome! 952 01:25:49,625 --> 01:25:50,374 Much better than me. 953 01:25:50,541 --> 01:25:54,207 - Please go away! - Don't worry. I won't make a fuss. 954 01:25:55,166 --> 01:25:57,415 I only wanted to know why you left. 955 01:25:57,750 --> 01:26:00,790 - You hear? - Don't shout. The maid will hear. 956 01:26:01,250 --> 01:26:03,082 Just go. He'll be back soon. 957 01:26:04,000 --> 01:26:06,374 You're not very hospitable. 958 01:26:06,708 --> 01:26:08,582 - What do you want? - To see you again. 959 01:26:08,750 --> 01:26:11,415 It's impossible. I'm never going back there! 960 01:26:16,875 --> 01:26:18,582 I'll give you three days. 961 01:26:18,750 --> 01:26:20,790 Find an excuse. Anything. 962 01:26:20,958 --> 01:26:24,082 I'll meet you at the Hotel du Bois. Rue Fromentin. 963 01:26:24,791 --> 01:26:26,415 You'll stay the night. 964 01:26:26,583 --> 01:26:27,790 It's impossible. 965 01:26:32,875 --> 01:26:35,249 Then I'll wait for him. 966 01:26:37,833 --> 01:26:39,290 I've lots to tell him. 967 01:26:39,458 --> 01:26:41,707 - You wouldn't do that! - I would. 968 01:26:41,875 --> 01:26:44,415 I didn't want to, but you force me to. 969 01:26:45,541 --> 01:26:47,832 After all, maybe it's for the best. 970 01:26:48,458 --> 01:26:51,332 - I'd decided to tell him all, too. - Is that so? 971 01:26:51,500 --> 01:26:53,665 He'd have found out sooner or later. 972 01:26:53,833 --> 01:26:55,957 A friend of ours saw me there. 973 01:26:56,333 --> 01:26:58,207 Anyhow, I've had enough. 974 01:27:00,375 --> 01:27:02,832 That's fine. Let's wait for him. 975 01:27:03,000 --> 01:27:06,457 We'll tell him everything together. I don't mind. 976 01:27:16,000 --> 01:27:17,499 Oh please! 977 01:27:17,875 --> 01:27:19,540 Go away before he comes. 978 01:27:32,875 --> 01:27:34,374 Don't be afraid. 979 01:27:35,166 --> 01:27:36,457 I'll go. 980 01:27:37,666 --> 01:27:40,249 I didn't believe you, but I understand now. 981 01:27:45,458 --> 01:27:47,290 There's the obstacle. 982 01:27:56,000 --> 01:27:57,374 See you soon. 983 01:28:34,625 --> 01:28:35,957 See her? 984 01:28:36,125 --> 01:28:37,832 Leave me the car. 985 01:28:38,208 --> 01:28:40,374 - Where are you going? - I need it. 986 01:28:40,916 --> 01:28:43,332 Leave the car and get out. 987 01:28:43,833 --> 01:28:45,499 What are you up to? 988 01:28:47,083 --> 01:28:48,832 Get out, I tell you. 989 01:28:49,583 --> 01:28:52,790 This time, kid, I've had it. 990 01:30:17,208 --> 01:30:19,957 Hey, I won't let you run off like that! 991 01:31:10,250 --> 01:31:11,290 Well? 992 01:31:11,458 --> 01:31:13,582 The killer's dead. The police are baffled. 993 01:31:13,750 --> 01:31:16,290 He hit the wrong guy or else he was mad. 994 01:31:16,458 --> 01:31:18,374 - Who was he? - A gangster. 995 01:31:18,541 --> 01:31:21,582 - It seems he had quite a record. - That's odd. 996 01:31:21,750 --> 01:31:24,124 - And how's Sérizy? - It's too early to say. 997 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 His wife's in the waiting room. 998 01:31:47,666 --> 01:31:49,165 How is he? 999 01:31:49,333 --> 01:31:52,457 Too early to say. But he'll live. 1000 01:31:52,791 --> 01:31:55,540 - May I see him? - No. He's still in a coma. 1001 01:31:55,708 --> 01:31:57,124 Tomorrow, perhaps. 1002 01:31:57,291 --> 01:32:00,624 Go home and get some rest. 1003 01:32:00,791 --> 01:32:03,665 We'll keep you informed every hour, I promise. 1004 01:32:05,541 --> 01:32:07,040 Don't worry. 1005 01:32:11,291 --> 01:32:13,332 Come along. I'll go with you. 1006 01:33:22,166 --> 01:33:24,624 I've sent Marie out for the newspapers. 1007 01:33:24,791 --> 01:33:27,374 I'll read you the articles that interest you. 1008 01:33:29,750 --> 01:33:31,874 Marie is very kind. 1009 01:33:32,041 --> 01:33:33,749 She likes you a lot. 1010 01:33:36,875 --> 01:33:38,915 Everybody's asking about you. 1011 01:33:41,208 --> 01:33:42,707 You're much better. 1012 01:33:42,875 --> 01:33:44,957 The doctor is very optimistic. 1013 01:33:45,750 --> 01:33:48,665 You don't realize it, but you're making great progress, 1014 01:33:48,833 --> 01:33:50,624 especially your eyes. 1015 01:33:52,083 --> 01:33:55,957 It's funny. Since your... accident, 1016 01:33:56,125 --> 01:33:57,707 I've not been dreaming. 1017 01:34:00,000 --> 01:34:02,415 It's time for your medicine. 1018 01:34:29,291 --> 01:34:32,165 Monsieur Husson. To see Monsieur Sérizy. 1019 01:34:38,208 --> 01:34:39,665 I'm coming. 1020 01:34:52,416 --> 01:34:54,290 I am very sorry to disturb you. 1021 01:34:54,791 --> 01:34:56,457 You want to see Pierre? 1022 01:34:56,625 --> 01:34:58,332 Just a moment. 1023 01:34:58,750 --> 01:35:01,665 He still can't speak. He is... 1024 01:35:01,833 --> 01:35:03,499 I know. 1025 01:35:03,666 --> 01:35:05,165 Sorry I didn't come sooner. 1026 01:35:05,333 --> 01:35:08,415 You know what I think of Pierre. I was away on a trip. 1027 01:35:09,041 --> 01:35:10,499 A pretty dress! 1028 01:35:11,708 --> 01:35:14,415 Like a precocious schoolgirl. 1029 01:35:16,041 --> 01:35:19,124 - What will you tell him? - Everything I know about you. 1030 01:35:20,541 --> 01:35:21,957 Keep calm! 1031 01:35:23,125 --> 01:35:26,999 He's paralysed and feels he's a burden to you. 1032 01:35:29,375 --> 01:35:32,165 That makes him ashamed, because he thinks you're pure. 1033 01:35:32,333 --> 01:35:35,165 That's why I want to tell him everything. 1034 01:35:36,541 --> 01:35:39,374 It will hurt him... but it will be for the best. 1035 01:35:42,625 --> 01:35:45,249 Who could accuse me of being cruel? 1036 01:35:48,291 --> 01:35:49,999 Show me in, please. 1037 01:35:52,583 --> 01:35:54,040 He's through there. 1038 01:35:59,708 --> 01:36:02,332 Do you want to be present? 1039 01:38:30,583 --> 01:38:31,999 What are you thinking about? 1040 01:38:34,833 --> 01:38:36,499 About you, Pierre. 1041 01:38:37,500 --> 01:38:39,165 I'm thirsty. 1042 01:38:58,416 --> 01:38:59,832 Shall I get some ice? 1043 01:39:00,000 --> 01:39:01,707 No, don't bother. 1044 01:39:03,500 --> 01:39:06,332 I think I can take two weeks off in February. 1045 01:39:06,500 --> 01:39:08,915 - To go to the mountains? - If you want. 1046 01:39:22,041 --> 01:39:23,749 Do you hear that? 1047 01:39:58,958 --> 01:40:03,957 THE END