1
00:00:52,177 --> 00:00:53,262
Come on, boy!
2
00:00:55,389 --> 00:00:59,393
[merchant] Chestnuts!
I've got some lovely, hot chestnuts!
3
00:01:02,980 --> 00:01:04,940
[jingling]
4
00:01:11,530 --> 00:01:13,574
[chattering]
5
00:01:23,292 --> 00:01:25,627
[tingles]
6
00:01:43,770 --> 00:01:47,149
Mr. Bobster! Good evening.
How pleasant to see you.
7
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
- [soft chattering]
- [cutlery clinking]
8
00:01:57,784 --> 00:02:00,829
[waiter]
Here we are, Mr. Bobster. Your favorite.
9
00:02:04,291 --> 00:02:05,500
Hmm.
10
00:02:08,712 --> 00:02:10,756
[screeching, squawking]
11
00:02:12,174 --> 00:02:13,300
[screaming]
12
00:02:15,344 --> 00:02:16,428
[groaning]
13
00:02:18,055 --> 00:02:19,931
[screaming continues]
14
00:02:20,015 --> 00:02:24,061
[carolers] ♪ Comfort and joy
Oh, tidings of- - ♪
15
00:02:24,144 --> 00:02:26,146
[screeching, squawking continues]
16
00:02:31,777 --> 00:02:33,070
[whimpers]
17
00:02:33,153 --> 00:02:34,780
[pants]
18
00:03:01,973 --> 00:03:04,059
[person laughing in distance]
19
00:03:24,121 --> 00:03:27,249
Mr. Bobster, are you all right, sir?
20
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
[exhales]
21
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
[gasps]
22
00:04:13,003 --> 00:04:14,421
[squeaks]
23
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
[grunting]
24
00:04:36,902 --> 00:04:39,571
[screeching, squawking]
25
00:04:45,368 --> 00:04:46,620
[screams]
26
00:04:48,997 --> 00:04:52,334
[screaming]
27
00:05:00,383 --> 00:05:02,052
[grunting]
28
00:05:03,553 --> 00:05:05,222
[screeching, squawking continues]
29
00:05:18,193 --> 00:05:19,945
[screaming]
30
00:05:21,488 --> 00:05:22,531
[body thuds]
31
00:05:33,667 --> 00:05:35,669
[jingling]
32
00:07:23,860 --> 00:07:27,614
[Watson] It was a cold, snowy day
in early December.
33
00:07:28,323 --> 00:07:31,743
Lack of funds had forced
my old school to close.
34
00:07:31,826 --> 00:07:34,996
I was being sent to a new one
in the middle of term.
35
00:07:35,830 --> 00:07:39,960
I was accustomed to the open,
relaxed expanse of the country,
36
00:07:40,043 --> 00:07:44,881
and now, I was in the heart of London,
at the height of the Victorian era.
37
00:07:45,715 --> 00:07:49,386
The streets were teeming
with every activity imaginable.
38
00:07:49,928 --> 00:07:52,681
I was very taken by what I saw.
39
00:07:52,764 --> 00:07:54,975
As I stepped from my carriage,
40
00:07:55,058 --> 00:07:59,312
the sight of my new school filled me
with fear and apprehension.
41
00:07:59,396 --> 00:08:02,941
And yet, I was swept
with a wave of curiosity.
42
00:08:04,109 --> 00:08:06,736
However, nothing could prepare me
43
00:08:06,820 --> 00:08:10,115
for the extraordinary adventure
that lay ahead,
44
00:08:10,699 --> 00:08:14,869
or the extraordinary individual
who would change my life.
45
00:08:15,704 --> 00:08:18,665
[violin playing poorly]
46
00:08:33,638 --> 00:08:34,639
There you are, sir.
47
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
[Watson] Stop!
48
00:08:52,032 --> 00:08:53,116
Isn't it valuable?
49
00:08:53,199 --> 00:08:55,869
What's more important,
its value or my sanity?
50
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
I should have mastered
the damn thing by now.
51
00:08:59,122 --> 00:09:01,207
- How long have you been playing?
- Three days.
52
00:09:01,291 --> 00:09:04,502
[chuckles]
Well, perhaps you should be patient.
53
00:09:05,378 --> 00:09:06,504
You're the new boy.
54
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
Yes, I've transferred from another school.
55
00:09:09,340 --> 00:09:10,508
- My name is- -
- Wait.
56
00:09:11,426 --> 00:09:12,594
Let me.
57
00:09:20,935 --> 00:09:22,520
Your name is James Watson.
58
00:09:22,604 --> 00:09:25,106
You're from the north of England,
your father is a doctor,
59
00:09:25,190 --> 00:09:27,692
you spend a considerable amount
of leisure time writing,
60
00:09:27,776 --> 00:09:30,945
and you have a particular fondness
for custard tarts. Am I correct?
61
00:09:31,029 --> 00:09:32,906
My name isn't James, it's John.
62
00:09:32,989 --> 00:09:35,241
[scoffs] James, John,
what's the difference?
63
00:09:35,325 --> 00:09:36,534
A great deal.
64
00:09:36,618 --> 00:09:38,328
Very well, so your name is John.
65
00:09:39,079 --> 00:09:40,330
How did I do on the others?
66
00:09:41,414 --> 00:09:42,749
You were correct.
67
00:09:42,832 --> 00:09:44,334
On every count.
68
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
How is it done?
Is it some sort of magic trick?
69
00:09:47,754 --> 00:09:51,633
[chuckles] No magic, Watson.
Pure and simple deduction.
70
00:09:52,133 --> 00:09:54,052
The name tag on your mattress reads
"J Watson."
71
00:09:55,303 --> 00:09:58,139
I selected the most common name
that begins with "J," James.
72
00:09:58,223 --> 00:09:59,974
Or John, that would have been
my second choice.
73
00:10:00,058 --> 00:10:01,267
Of course.
74
00:10:01,351 --> 00:10:03,603
Your particular style of shoes
are not made in the city.
75
00:10:03,686 --> 00:10:05,271
I've only encountered them once before
76
00:10:05,355 --> 00:10:07,023
during a brief visit
to the north of England.
77
00:10:07,774 --> 00:10:10,151
The middle finger of your left hand
is indented with a callus,
78
00:10:10,235 --> 00:10:11,861
the trademark of a writer.
79
00:10:11,945 --> 00:10:14,197
And you were carrying
a Hunters Encyclopedia of Disease,
80
00:10:14,280 --> 00:10:16,574
a handbook not available
to the general public,
81
00:10:16,658 --> 00:10:18,034
only to practicing physicians.
82
00:10:18,743 --> 00:10:21,079
Since someone of your age obviously
hasn't been to medical school,
83
00:10:21,162 --> 00:10:24,249
I concluded that it was given to you
by an older person,
84
00:10:24,332 --> 00:10:27,168
someone very dear to you,
who is concerned for your health.
85
00:10:27,252 --> 00:10:28,753
Your father, the doctor.
86
00:10:28,837 --> 00:10:30,130
And the custard tarts?
87
00:10:30,213 --> 00:10:31,297
Simple.
88
00:10:31,381 --> 00:10:33,508
There's a distinct stain
of yellow custard on your lapel.
89
00:10:33,591 --> 00:10:37,637
That particular color of custard is used
in the making of custard tarts, and, uh,
90
00:10:37,720 --> 00:10:40,348
well, your shape convinced me
that you've eaten many of them before.
91
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
- There's no need to be rude.
- [bell tolling]
92
00:10:42,142 --> 00:10:43,726
Come on. We haven't got all day.
93
00:10:43,810 --> 00:10:45,186
Hang on, where are we going?
94
00:10:45,270 --> 00:10:47,647
You wouldn't want to miss chemistry class,
would you?
95
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
By the way, what's your name?
96
00:10:51,526 --> 00:10:53,570
Holmes. Sherlock Holmes.
97
00:10:57,907 --> 00:11:00,285
The deductive mind never rests, Watson.
98
00:11:00,368 --> 00:11:02,453
It's not unlike
a finely tuned musical instrument.
99
00:11:02,537 --> 00:11:04,622
It demands attention and practice.
100
00:11:04,706 --> 00:11:07,250
How does one go about fine- tuning a mind?
101
00:11:08,126 --> 00:11:11,629
Problems of logic,
mathematical equations, riddles.
102
00:11:12,380 --> 00:11:16,301
For example, Watson, you're seated
in a room with an all- southern view.
103
00:11:16,384 --> 00:11:20,096
Suddenly, a bear walks by the window.
What color is the bear?
104
00:11:21,181 --> 00:11:22,849
Red. The bear is red.
105
00:11:22,932 --> 00:11:25,185
[chuckles]
Why on earth would the bear be red?
106
00:11:25,268 --> 00:11:28,938
The southern sun is very hot.
The bear would be terribly burnt!
107
00:11:29,022 --> 00:11:32,609
[laughs] That is the most absurd answer
I've ever heard.
108
00:11:33,234 --> 00:11:38,531
To successfully conclude
the experiment, uh- -
109
00:11:38,615 --> 00:11:40,283
The experiment- -
110
00:11:40,366 --> 00:11:41,993
[stammers] ...the experiment...
111
00:11:42,076 --> 00:11:47,457
To- - To reiterate experiment 14...
112
00:11:47,540 --> 00:11:49,918
[stammers]
113
00:11:50,001 --> 00:11:55,798
"Throw a small piece of potassium
onto some water.
114
00:11:55,882 --> 00:12:00,428
The, uh, liquid will be rapidly decomposed
115
00:12:00,511 --> 00:12:06,643
and so violent will be the action
that a large amount of light..."
116
00:12:06,726 --> 00:12:09,479
[whispers] Thank you.
He's being particularly boring today.
117
00:12:09,562 --> 00:12:16,069
"The result is the production
of potassi- - alkyl- - pot as- -
118
00:12:16,152 --> 00:12:17,946
Which will be dissolved..."
119
00:12:18,029 --> 00:12:19,572
That was a girl.
120
00:12:19,656 --> 00:12:21,616
Brilliant deduction, Watson.
121
00:12:22,283 --> 00:12:24,744
Well, who is she?
And what's she doing in a boys' school?
122
00:12:24,827 --> 00:12:26,204
Her name's Elizabeth.
123
00:12:27,121 --> 00:12:29,332
Following the death of her parents
a few years ago,
124
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
she came to live on school grounds
with her uncle,
125
00:12:31,918 --> 00:12:33,711
a retired Brompton schoolmaster.
126
00:12:33,795 --> 00:12:38,841
"...and such- -
such is modified by circumstances."
127
00:12:48,893 --> 00:12:51,187
Elizabeth was just admiring
my new timepiece.
128
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
Would you like to see?
129
00:12:54,315 --> 00:12:55,858
Mmm. Very interesting.
130
00:12:56,526 --> 00:12:58,695
All of the stylish gentlemen
are wearing them.
131
00:12:58,778 --> 00:12:59,904
Expensive?
132
00:13:00,405 --> 00:13:01,864
I bought it in Bond Street.
133
00:13:01,948 --> 00:13:03,074
I find that highly unlikely.
134
00:13:03,157 --> 00:13:04,575
I beg your pardon?
135
00:13:05,243 --> 00:13:07,036
Had you taken a moment
to examine the face,
136
00:13:07,120 --> 00:13:09,455
you'd have discovered
that it is notably French in style.
137
00:13:09,539 --> 00:13:11,374
Yet according to this inscription,
138
00:13:11,457 --> 00:13:13,501
the exterior was manufactured
in Switzerland.
139
00:13:15,878 --> 00:13:17,630
Yes, my suspicion was correct.
140
00:13:17,714 --> 00:13:19,590
The works are obviously Italian in origin.
141
00:13:19,674 --> 00:13:22,302
Congratulations, Dudley,
your stylish timepiece is a fraud.
142
00:13:23,011 --> 00:13:25,430
Keep your opinions to yourself, Holmes.
143
00:13:30,727 --> 00:13:32,937
I look forward to resuming
our conversation...
144
00:13:35,148 --> 00:13:36,774
when there's a little more privacy.
145
00:13:44,157 --> 00:13:45,908
Why did you do that?
146
00:13:45,992 --> 00:13:47,827
Dudley's a pompous ass.
147
00:13:47,910 --> 00:13:50,079
- He's very sweet.
- Oh, really?
148
00:13:50,163 --> 00:13:53,082
Is that why you were standing
so close to him, flirting with him,
149
00:13:53,166 --> 00:13:54,959
letting him dribble all over your hand?
150
00:13:55,043 --> 00:13:57,128
Do I detect a sense of jealousy?
151
00:13:57,211 --> 00:13:59,255
Sherlock Holmes, jealous?
152
00:13:59,339 --> 00:14:01,174
My dear, that word
does not enter my vocabulary.
153
00:14:01,257 --> 00:14:03,092
Neither does punctuality.
154
00:14:03,176 --> 00:14:05,219
Oh, I see. You're angry because I'm late.
155
00:14:05,303 --> 00:14:06,471
[Elizabeth] As always.
156
00:14:06,971 --> 00:14:09,766
- [Holmes] I'm sorry, but I can explain.
- [tingling]
157
00:14:09,849 --> 00:14:12,602
[Elizabeth] I understand.
You had something more important.
158
00:14:12,685 --> 00:14:14,228
[Holmes] How can you say that?
159
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
I was- -
160
00:14:17,565 --> 00:14:18,608
- Forgive me.
- [tingling]
161
00:14:19,442 --> 00:14:20,526
[grunts]
162
00:14:20,610 --> 00:14:22,111
[clatters]
163
00:14:26,407 --> 00:14:28,534
Elizabeth, let me introduce you
to my new friend...
164
00:14:30,828 --> 00:14:33,081
the honorable, but clumsy, Watson.
165
00:14:34,290 --> 00:14:36,834
The, uh, ladder's a bit wobbly.
166
00:14:36,918 --> 00:14:38,461
- Hello.
- [Watson] How do you do?
167
00:14:41,547 --> 00:14:42,799
Elizabeth!
168
00:14:42,882 --> 00:14:44,258
Holmes!
169
00:14:44,884 --> 00:14:47,387
I think I've solved all of the problems!
170
00:14:47,470 --> 00:14:49,597
- [Watson] Who's that?
- My uncle.
171
00:14:49,680 --> 00:14:52,725
[Holmes] Rupert T. Waxflatter,
retired schoolmaster.
172
00:14:52,809 --> 00:14:54,727
Degrees in chemistry and biology,
173
00:14:54,811 --> 00:14:57,188
well- versed in philosophy,
mathematics and physics.
174
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
Author of 27 books.
175
00:14:59,065 --> 00:15:00,316
Incredible.
176
00:15:00,400 --> 00:15:02,693
And most people think he's a lunatic.
177
00:15:02,777 --> 00:15:03,820
Why?
178
00:15:10,159 --> 00:15:11,911
[Rupert chuckling]
179
00:15:16,707 --> 00:15:17,792
Oh, my God.
180
00:15:20,920 --> 00:15:22,463
[cheering]
181
00:15:25,758 --> 00:15:27,051
[grunting]
182
00:15:35,184 --> 00:15:37,687
[students exclaiming]
183
00:15:41,899 --> 00:15:44,235
A very hopeful sign. Hmm.
184
00:15:45,403 --> 00:15:46,446
Very hopeful.
185
00:15:47,029 --> 00:15:48,531
[students chuckle]
186
00:15:55,246 --> 00:16:00,001
Ah, let me see, that makes six!
Six failed attempts!
187
00:16:00,084 --> 00:16:03,880
Nevertheless, we shall not be defeated.
We shall conquer.
188
00:16:04,380 --> 00:16:06,174
I have made up my mind.
189
00:16:06,257 --> 00:16:09,302
The conquest of the skies is
well within my grasp.
190
00:16:09,385 --> 00:16:10,845
He's done this six times?
191
00:16:10,928 --> 00:16:12,805
[Rupert continues talking indistinctly]
192
00:16:16,309 --> 00:16:18,436
[contraptions whirring, clicking]
193
00:16:24,066 --> 00:16:25,443
I live here with Uncle.
194
00:16:26,235 --> 00:16:29,822
After he retired, the school gave him
the attic as a workplace.
195
00:16:29,906 --> 00:16:31,240
It's incredible.
196
00:16:34,702 --> 00:16:36,829
[Holmes] I've spent many happy hours here.
197
00:16:37,455 --> 00:16:40,041
He's taught me more
than ten schoolmasters put together.
198
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
[barks]
199
00:16:43,544 --> 00:16:45,922
Uncas. Say hello to Watson.
200
00:16:46,005 --> 00:16:47,840
Say hello, Uncas.
201
00:16:48,341 --> 00:16:49,759
Say hello.
202
00:16:49,842 --> 00:16:52,261
Watson, he's not a parrot.
203
00:16:53,221 --> 00:16:55,306
Have you found the weakness, sir?
204
00:16:55,389 --> 00:16:58,059
I constructed the wings
out of an inferior material.
205
00:16:59,101 --> 00:17:01,437
I shall have to rebuild
the entire machine.
206
00:17:02,230 --> 00:17:04,023
- The entire machine?
- Mmm.
207
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Won't that be difficult?
208
00:17:06,776 --> 00:17:09,445
Elementary, my dear Holmes. Elementary.
209
00:17:09,529 --> 00:17:11,239
- [knock on window]
- [Uncas barks]
210
00:17:18,746 --> 00:17:19,747
Uh...
211
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
You'll- -
212
00:17:23,084 --> 00:17:24,377
You'll have to excuse me.
213
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
Come on, come on, come on, come on.
214
00:17:47,233 --> 00:17:48,901
I've got it, Holmes.
215
00:17:48,985 --> 00:17:51,571
- The bear is black.
- What's that, old chap?
216
00:17:51,654 --> 00:17:53,489
The bear in the riddle, it's a black bear.
217
00:17:53,573 --> 00:17:54,991
Wrong again, Watson.
218
00:17:55,074 --> 00:17:56,826
I'd appreciate it
if you wouldn't disturb me
219
00:17:56,909 --> 00:17:58,744
while I'm trying to concentrate
on the lesson.
220
00:18:05,334 --> 00:18:06,627
Are you all right, Penthurst?
221
00:18:07,211 --> 00:18:08,838
I think I've sprained my ankle, sir.
222
00:18:08,921 --> 00:18:11,257
Mrs. Dribb,
will you attend to him, please?
223
00:18:12,216 --> 00:18:16,762
Gentlemen, we cannot permit ourselves
lapses in concentration.
224
00:18:17,305 --> 00:18:20,683
We must work on technique,
on rhythm, and on balance.
225
00:18:20,766 --> 00:18:23,019
I can think of no better pupil
to help me illustrate
226
00:18:23,102 --> 00:18:25,688
proper form and technique than Holmes.
227
00:18:30,985 --> 00:18:35,531
Study our stance,
our movements and our style.
228
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
En garde.
229
00:18:49,086 --> 00:18:50,087
Touché.
230
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
[Holmes] Touché.
231
00:19:24,747 --> 00:19:25,748
My game, Holmes.
232
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Now, gentlemen...
233
00:19:31,796 --> 00:19:35,049
Mr. Holmes lost
because of one important factor.
234
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
His emotions took over.
He ignored discipline.
235
00:19:39,929 --> 00:19:42,306
Never replace discipline with emotion.
236
00:19:43,265 --> 00:19:44,392
Well played, Holmes.
237
00:19:47,645 --> 00:19:51,565
Per Christ um Dominum Nostrum, amen.
238
00:19:51,649 --> 00:19:52,900
[all] Amen.
239
00:19:55,152 --> 00:19:56,862
[chattering]
240
00:19:58,531 --> 00:20:00,408
[cutlery clattering]
241
00:20:20,469 --> 00:20:23,180
I want to enlist in the army. A general.
242
00:20:23,264 --> 00:20:24,640
Generals don't make any money.
243
00:20:24,724 --> 00:20:26,475
I would prefer to be an author.
244
00:20:26,559 --> 00:20:28,227
Authors don't make money.
245
00:20:28,310 --> 00:20:31,397
- I want to be a barrister.
- Barristers make money.
246
00:20:32,565 --> 00:20:34,066
I want to be a doctor.
247
00:20:36,318 --> 00:20:37,653
Nobody asked you.
248
00:20:39,196 --> 00:20:41,741
- Sorry.
- Holmes, what about you?
249
00:20:42,366 --> 00:20:44,285
What do you want to be when you grow up?
250
00:20:50,082 --> 00:20:51,625
I never want to be alone.
251
00:21:06,015 --> 00:21:07,475
[Uncas whimpers]
252
00:21:09,769 --> 00:21:11,896
[jingling]
253
00:21:11,979 --> 00:21:13,522
[whimpering]
254
00:21:13,606 --> 00:21:15,191
[tingling continues]
255
00:21:19,153 --> 00:21:20,404
Uncas!
256
00:21:22,406 --> 00:21:23,783
- [barking]
- Uncas!
257
00:21:25,951 --> 00:21:27,369
Uncas!
258
00:21:28,204 --> 00:21:30,247
[barking continues]
259
00:21:35,127 --> 00:21:36,378
Uncas.
260
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
Uncas.
261
00:21:38,923 --> 00:21:41,217
Why did you do that? Mwah.
262
00:21:42,051 --> 00:21:43,385
You left me all alone.
263
00:21:47,139 --> 00:21:48,182
There we go.
264
00:21:48,974 --> 00:21:50,810
[jingling]
265
00:21:58,859 --> 00:22:00,694
[jingling]
266
00:22:12,748 --> 00:22:14,416
Hello, is anybody there?
267
00:22:21,257 --> 00:22:25,302
[lantern creaking, jingling]
268
00:22:25,386 --> 00:22:27,179
[jingling]
269
00:22:40,484 --> 00:22:41,485
Ooh.
270
00:22:43,028 --> 00:22:44,738
[jingling]
271
00:22:51,620 --> 00:22:53,455
[bells jingle]
272
00:23:03,591 --> 00:23:05,759
[bells jingling]
273
00:23:08,804 --> 00:23:10,431
[jingling intensifies]
274
00:23:25,279 --> 00:23:26,739
[whimpers]
275
00:23:42,838 --> 00:23:44,548
[screams]
276
00:23:45,466 --> 00:23:47,384
[screaming]
277
00:23:47,468 --> 00:23:49,011
[driver] Get out of the way!
278
00:23:50,179 --> 00:23:52,097
- [shouts]
- [screams]
279
00:24:04,526 --> 00:24:06,779
Holmes is going to solve the crime!
280
00:24:07,446 --> 00:24:09,531
Holmes is going to solve a crime!
281
00:24:09,615 --> 00:24:11,241
- What did he say?
- Come on!
282
00:24:11,325 --> 00:24:13,035
- Let's go!
- Holmes is going to solve a crime.
283
00:24:13,118 --> 00:24:16,372
- Did you hear? Holmes is going...
- [overlapping chatter]
284
00:24:16,455 --> 00:24:19,208
[Watson] /f was the beginning
of my second week at Brompton.
285
00:24:19,917 --> 00:24:21,377
With each passing day,
286
00:24:21,460 --> 00:24:25,381
my fascination with Sherlock Holmes
and his world continued to grow.
287
00:24:25,881 --> 00:24:30,552
On this occasion, the entire school was
bursting with excitement.
288
00:24:30,636 --> 00:24:32,638
Dudley had challenged Holmes
289
00:24:32,721 --> 00:24:35,474
to a test of ingenuity,
skill and perception.
290
00:24:36,058 --> 00:24:39,311
Dudley had snatched
the school's fencing trophy
291
00:24:39,395 --> 00:24:42,147
and hidden it in a secret place.
292
00:24:42,231 --> 00:24:46,360
He gave Holmes 60 minutes
to find the trophy.
293
00:24:46,443 --> 00:24:49,363
Holmes accepted the challenge
with confidence.
294
00:24:49,446 --> 00:24:52,157
- The game is afoot!
- [all] Hooray!
295
00:25:00,207 --> 00:25:03,460
[bell tolling]
296
00:25:05,129 --> 00:25:06,338
[Rupert] Good luck, Holmes!
297
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Good luck!
298
00:25:30,362 --> 00:25:31,739
[student] There he is!
299
00:25:34,700 --> 00:25:36,952
But this is truly despicable!
300
00:25:37,036 --> 00:25:40,497
Imagine, a cultured student
acting like a chimpanzee!
301
00:25:40,581 --> 00:25:42,833
Oh, Mr. Snelgrove,
he's just having a bit of fun.
302
00:25:42,916 --> 00:25:45,044
I'm sure that you can still remember
what fun was.
303
00:25:45,127 --> 00:25:45,961
Fun... [scoffs]
304
00:25:48,714 --> 00:25:51,383
Besides,
this Holmes boy is too precocious,
305
00:25:51,467 --> 00:25:54,303
too egotistical for his own good.
[chuckles]
306
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
He'll never find that trophy.
307
00:25:56,513 --> 00:25:57,973
I'll wager a guinea he does.
308
00:25:58,057 --> 00:25:59,308
Done.
309
00:26:16,450 --> 00:26:17,868
- [shouts]
- [gasps]
310
00:26:19,745 --> 00:26:20,788
Excuse me.
311
00:26:40,891 --> 00:26:42,226
[clock ticking]
312
00:27:09,253 --> 00:27:10,838
Holmes, you've only got one minute.
313
00:27:13,132 --> 00:27:14,883
Holmes, you've only got one- -
314
00:27:14,967 --> 00:27:17,761
I heard you the first time!
Can't you see I'm trying to concentrate?
315
00:27:38,323 --> 00:27:40,075
[bell tolling]
316
00:27:48,458 --> 00:27:52,171
Only seconds left, Holmes.
I assume you're giving up?
317
00:27:52,254 --> 00:27:54,423
Never assume anything, my good fellow.
318
00:27:54,506 --> 00:27:57,759
But, Holmes, I see no sign of a trophy.
319
00:27:58,427 --> 00:27:59,636
But I do.
320
00:28:00,387 --> 00:28:01,972
[tolling continues]
321
00:28:07,060 --> 00:28:08,395
[Mr. Snelgrove] Stop!
322
00:28:09,021 --> 00:28:12,482
Holmes, have you gone mad?
This is an antique!
323
00:28:16,320 --> 00:28:18,071
[all] Hooray!
324
00:28:18,155 --> 00:28:20,032
[cheering]
325
00:28:38,008 --> 00:28:41,094
[Watson] /f was a wonderful,
heroic moment for Holmes.
326
00:28:41,178 --> 00:28:42,387
But little could he know
327
00:28:42,471 --> 00:28:46,934
that his amazing powers and talents
would soon be put to a much greater test.
328
00:28:47,017 --> 00:28:51,104
A test of terrifying
and deadly proportions.
329
00:28:51,188 --> 00:28:53,482
I came through the skylight
into the kitchen.
330
00:28:53,565 --> 00:28:54,900
I gave them quite a fright.
331
00:28:55,484 --> 00:28:58,487
Anyway, it was then that I noticed
the particles beneath the oven.
332
00:28:58,570 --> 00:29:00,614
Particles of freshly baked ceramic.
333
00:29:00,697 --> 00:29:03,158
Quite odd for a kitchen used
only to prepare student meals.
334
00:29:03,242 --> 00:29:06,954
So, the clues,
red and green paint, ceramic.
335
00:29:07,037 --> 00:29:10,165
As I pondered the question,
I kicked the remaining snow from my shoe.
336
00:29:10,249 --> 00:29:12,376
As the snow crumbled,
my shoe was revealed.
337
00:29:12,459 --> 00:29:13,835
The image struck a chord.
338
00:29:13,919 --> 00:29:16,713
- You heard music?
- [chuckles] Watson, you buffoon!
339
00:29:16,797 --> 00:29:18,465
I'm talking about a parallel,
340
00:29:18,548 --> 00:29:20,592
the parallel between
my foot encased in snow
341
00:29:20,676 --> 00:29:24,346
and the trophy encased in
some sort of ceramic, a jar, a vase.
342
00:29:24,429 --> 00:29:27,057
- Painted with red and green paint.
- Exactly, Watson.
343
00:29:27,140 --> 00:29:28,225
[Rupert] Holmes!
344
00:29:28,308 --> 00:29:29,559
Holmes!
345
00:29:30,060 --> 00:29:33,313
This time
I've definitely solved the problem!
346
00:29:33,397 --> 00:29:35,065
[chuckles] He's going to fly again.
347
00:29:35,941 --> 00:29:37,776
[contraptions whirring]
348
00:29:41,613 --> 00:29:43,490
[humming]
349
00:30:42,049 --> 00:30:43,717
- Mr. Lestrade?
- Holmes!
350
00:30:44,384 --> 00:30:45,385
Oh.
351
00:30:46,511 --> 00:30:50,766
It's been a long time, what,
three or four days since your last visit?
352
00:30:50,849 --> 00:30:52,517
This will only take a minute of your time.
353
00:30:52,601 --> 00:30:54,644
There are no murder reports
for you to study,
354
00:30:54,728 --> 00:30:57,105
no casebooks you haven't
already read, old boy.
355
00:30:57,189 --> 00:30:58,523
I'm not here for research.
356
00:30:58,607 --> 00:31:00,901
- I believe I'm on to something.
- Oh, not again.
357
00:31:00,984 --> 00:31:02,527
This time I'm certain of it.
358
00:31:02,611 --> 00:31:05,030
Really? Just like last month
when you were convinced
359
00:31:05,113 --> 00:31:09,201
that the French ambassador had embezzled
£300,000 from the Bank of England?
360
00:31:09,284 --> 00:31:11,119
I was close.
It was the Russian ambassador.
361
00:31:11,203 --> 00:31:12,621
Oh, Holmes, please!
362
00:31:13,288 --> 00:31:17,125
I don't have time for any more
of your playpen crimes.
363
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
Just have a quick look at these.
364
00:31:22,798 --> 00:31:24,591
A suicide. A carriage accident.
365
00:31:25,342 --> 00:31:26,760
I suspect foul play.
366
00:31:28,095 --> 00:31:30,764
Why? The two incidents
are completely unrelated.
367
00:31:30,847 --> 00:31:35,060
Wrong. Both men graduated
from the same university in 1809.
368
00:31:35,143 --> 00:31:36,603
Coincidence.
369
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
Neither of their deaths
fit their personalities.
370
00:31:39,231 --> 00:31:41,775
According to his obituary,
Bobster was a happy man,
371
00:31:41,858 --> 00:31:44,236
content with his life, his career
and his family.
372
00:31:44,319 --> 00:31:47,030
Why would he commit suicide?
He didn't even leave a note.
373
00:31:47,114 --> 00:31:50,909
And Reverend Nesbitt is described
by friends as "warm, loving, peaceful.”
374
00:31:50,992 --> 00:31:55,414
And yet, the carriage driver insists that
he was crazed, insane, in a state of panic
375
00:31:55,497 --> 00:31:57,082
- when he ran out into the street.
- Holmes.
376
00:31:58,375 --> 00:32:01,753
A mere fluctuation of character
is hardly sufficient evidence
377
00:32:01,837 --> 00:32:03,422
to begin an investigation.
378
00:32:03,922 --> 00:32:05,340
And if you want my advice,
379
00:32:05,424 --> 00:32:08,468
you'll keep your nose out of The Times
and into your schoolbooks.
380
00:32:10,178 --> 00:32:12,013
I appreciate your time, Mr. Lestrade.
381
00:32:13,640 --> 00:32:15,058
I suggest you hold on to these.
382
00:32:16,017 --> 00:32:18,687
If I were a detective sergeant
trapped in this room all day,
383
00:32:18,770 --> 00:32:20,605
and up to my neck in boring paperwork,
384
00:32:20,689 --> 00:32:23,817
I would be doing everything in my power
to seek out that one case,
385
00:32:23,900 --> 00:32:25,485
that one investigation
386
00:32:26,111 --> 00:32:28,155
that could promote me to inspector.
387
00:32:28,238 --> 00:32:30,031
Good day, Holmes.
388
00:32:46,923 --> 00:32:48,008
Holmes!
389
00:32:49,676 --> 00:32:51,094
What- - What are you doing?
390
00:32:52,179 --> 00:32:54,681
Dudley dropped this, sir.
I was just giving it back to him.
391
00:32:54,764 --> 00:32:56,475
- I beg your pardon?
- Your paper.
392
00:32:56,558 --> 00:32:59,561
What? It doesn't belong to me.
393
00:33:00,187 --> 00:33:01,271
You dropped it.
394
00:33:02,731 --> 00:33:04,232
It isn't even my handwriting.
395
00:33:04,316 --> 00:33:06,443
[stammering] Give it...
396
00:33:10,238 --> 00:33:12,866
These are the exam answers.
397
00:33:13,450 --> 00:33:16,244
Well, Holmes,
it appears we have finally discovered
398
00:33:16,328 --> 00:33:18,538
the secret of your intelligence.
399
00:33:18,622 --> 00:33:21,249
- But, sir...
- You better come with me.
400
00:33:35,347 --> 00:33:38,725
The fools!
Their age has turned them to granite.
401
00:33:39,434 --> 00:33:41,853
They refuse to listen to anyone
but themselves.
402
00:33:41,937 --> 00:33:44,648
I was certain they would take
my record into consideration.
403
00:33:44,731 --> 00:33:45,815
But, they did.
404
00:33:45,899 --> 00:33:48,068
Unfortunately, it did more harm than good.
405
00:33:48,151 --> 00:33:49,569
Seeing a record of that quality
406
00:33:49,653 --> 00:33:52,364
only managed to convince the board
that you'd been cheating all along.
407
00:33:52,447 --> 00:33:54,449
- Oh, that's absurd.
- Well, Holmes,
408
00:33:54,533 --> 00:33:56,826
you were caught
with the examination answers
409
00:33:56,910 --> 00:33:59,538
in front of an entire classroom
of students.
410
00:33:59,621 --> 00:34:02,499
And to make matters worse,
the answers were in your own handwriting.
411
00:34:02,582 --> 00:34:04,084
An excellent job of forgery.
412
00:34:04,167 --> 00:34:06,795
Who would have suspected
Dudley could pull it off?
413
00:34:06,878 --> 00:34:10,131
I can prove my innocence,
if you would give me some time.
414
00:34:10,215 --> 00:34:12,050
The board quoted the school motto
415
00:34:12,133 --> 00:34:14,844
at least five times
during the course of our meeting.
416
00:34:14,928 --> 00:34:17,514
- "Honesty, probity and diligence."
- Exactly.
417
00:34:18,557 --> 00:34:22,018
In their eyes, you've committed
the worst crime imaginable.
418
00:34:22,102 --> 00:34:24,813
And I'm being given
the worst punishment imaginable.
419
00:34:25,814 --> 00:34:27,107
Expulsion.
420
00:34:27,190 --> 00:34:31,069
Holmes, I will do everything
within my power to help you.
421
00:34:31,152 --> 00:34:33,321
I'll keep an eye out
for this Dudley fellow,
422
00:34:33,405 --> 00:34:35,156
and I'll write a sterling recommendation
423
00:34:35,240 --> 00:34:37,200
that will get you
into any school in England.
424
00:34:38,076 --> 00:34:39,286
I appreciate that, sir.
425
00:34:39,786 --> 00:34:41,830
And if there's anything else I can do...
426
00:34:44,499 --> 00:34:46,293
Uh, well, there is one thing.
427
00:34:48,336 --> 00:34:49,337
Ah...
428
00:34:49,838 --> 00:34:51,715
One last duel?
429
00:34:51,798 --> 00:34:53,216
Yes, sir.
430
00:35:07,105 --> 00:35:08,898
Holmes, are you all right?
431
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
I'm fine. It's just a small cut.
432
00:35:13,069 --> 00:35:14,613
I lost concentration for a moment.
433
00:35:14,696 --> 00:35:19,326
I should have removed my ring.
I'm sorry, it was an unfair distraction.
434
00:35:19,409 --> 00:35:20,410
The match is yours.
435
00:35:21,119 --> 00:35:22,454
Let's call it a draw.
436
00:35:24,205 --> 00:35:26,374
Come, let Mrs. Dribb look at that wound.
437
00:35:27,792 --> 00:35:29,127
[gasps] Ah.
438
00:35:29,210 --> 00:35:30,211
Ooh.
439
00:35:31,046 --> 00:35:32,213
There.
440
00:35:32,297 --> 00:35:33,423
There we are.
441
00:35:34,424 --> 00:35:35,550
Thank you, Mrs. Dribb.
442
00:35:36,968 --> 00:35:39,596
We're all going to miss you
around here, Mr. Holmes.
443
00:35:49,397 --> 00:35:50,649
[driver] Come on, giddyap.
444
00:35:59,949 --> 00:36:01,993
Dudley's going to pay dearly for this.
445
00:36:02,494 --> 00:36:04,871
Punch to the jaw! Jab to the ribs!
446
00:36:05,372 --> 00:36:09,501
Now, now, Watson, revenge is sweetest
when it's served up cold. Come.
447
00:36:15,382 --> 00:36:16,299
Holmes!
448
00:36:16,383 --> 00:36:18,093
[students laughing]
449
00:36:18,677 --> 00:36:19,678
You did this!
450
00:36:21,096 --> 00:36:22,305
You're responsible, aren't you?
451
00:36:22,389 --> 00:36:25,266
So that's where I dropped
my chemistry experiment!
452
00:36:25,350 --> 00:36:26,393
Into your tea!
453
00:36:26,476 --> 00:36:27,769
[Holmes chuckles]
454
00:36:28,603 --> 00:36:30,647
Oh, don't worry, old chap.
It will wear off shortly.
455
00:36:30,730 --> 00:36:33,274
You should be back to normal,
by summertime.
456
00:36:33,358 --> 00:36:34,484
[students chuckle]
457
00:36:45,620 --> 00:36:48,248
Chestnuts, hot chestnuts!
458
00:36:50,625 --> 00:36:52,377
Get your chestnuts!
459
00:36:57,132 --> 00:36:58,216
Chestnuts.
460
00:37:06,099 --> 00:37:08,226
[bell jingling]
461
00:37:10,687 --> 00:37:12,939
Ding- dong, ding- dong. [chuckles]
462
00:37:20,905 --> 00:37:22,449
[grunts]
463
00:37:24,367 --> 00:37:27,579
- Is your brother expecting you?
- I'll break the news to him when I arrive.
464
00:38:02,280 --> 00:38:03,907
[chuckling]
465
00:38:07,660 --> 00:38:09,829
[snarls]
466
00:38:20,590 --> 00:38:21,508
[gasps]
467
00:38:22,383 --> 00:38:24,636
[roars, screeches]
468
00:38:25,678 --> 00:38:28,139
- [screeching]
- [shouting]
469
00:38:35,855 --> 00:38:39,234
[shouting continues]
470
00:38:39,317 --> 00:38:42,278
Get 'em off me! [shouting]
471
00:38:45,323 --> 00:38:46,491
[bell jingling]
472
00:38:51,037 --> 00:38:52,372
Get them off me!
473
00:38:54,958 --> 00:38:57,418
Get 'em off me, please! Get 'em off!
474
00:38:57,961 --> 00:38:59,754
[screeching continues]
475
00:39:10,682 --> 00:39:11,724
Get it off!
476
00:39:11,808 --> 00:39:13,142
No, sir, no!
477
00:39:13,726 --> 00:39:16,980
[horse whinnies]
478
00:39:17,939 --> 00:39:19,274
So, this is goodbye.
479
00:39:20,275 --> 00:39:22,443
I really expected us
to become good friends.
480
00:39:23,278 --> 00:39:25,488
[whistle blowing]
481
00:39:25,572 --> 00:39:26,823
What's going on?
482
00:39:42,547 --> 00:39:45,133
[jingling]
483
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
Sir! You dropped this!
484
00:40:00,940 --> 00:40:02,150
Eh Tar.
485
00:40:04,152 --> 00:40:05,737
Eh Tar.
486
00:40:06,988 --> 00:40:08,531
He just seemed to go mad!
487
00:40:08,615 --> 00:40:11,784
He snatched up a knife
and stabbed himself!
488
00:40:15,121 --> 00:40:16,748
Eh Tar, Holmes.
489
00:40:18,708 --> 00:40:20,001
Eh Tar.
490
00:40:23,463 --> 00:40:25,840
Sir... No.
491
00:40:26,633 --> 00:40:28,551
- Please, no!
- [Lestrade] Holmes!
492
00:40:29,427 --> 00:40:31,012
I might have known.
493
00:40:31,095 --> 00:40:33,264
Mr. Lestrade, this has something
to do with what we talked about.
494
00:40:33,348 --> 00:40:35,350
Get these two schoolchildren
away from here!
495
00:40:35,433 --> 00:40:39,062
- Come on.
- Mr. Lestrade, you've got to listen to me!
496
00:40:39,854 --> 00:40:41,648
Come on. Come on.
497
00:40:43,191 --> 00:40:44,359
Whoa!
498
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
Whoa.
499
00:40:51,115 --> 00:40:53,201
Man that is born of a woman
500
00:40:53,284 --> 00:40:55,411
has but a short time to live...
501
00:40:56,120 --> 00:40:59,707
[Watson] A few days lafter,
they buried Professor Waxflatter.
502
00:40:59,791 --> 00:41:02,043
I had never been to a funeral before,
503
00:41:02,126 --> 00:41:04,796
though, unfortunately,
I've been to many since.
504
00:41:04,879 --> 00:41:07,548
Holmes could not
publicly attend the funeral.
505
00:41:07,632 --> 00:41:10,510
His expulsion from Brompton
prevented such a thing.
506
00:41:10,593 --> 00:41:15,139
The death of his mentor and friend
had taken its toll on Sherlock Holmes.
507
00:41:15,932 --> 00:41:19,852
In my entire life, I have only seen
Holmes cry on two occasions.
508
00:41:20,645 --> 00:41:22,689
Today was the first.
509
00:41:24,691 --> 00:41:26,609
[pastor speaking indistinctly in distance]
510
00:42:03,104 --> 00:42:04,105
No.
511
00:42:04,939 --> 00:42:06,733
Uncle didn't kill himself.
512
00:42:07,483 --> 00:42:08,484
He didn't?
513
00:42:08,985 --> 00:42:11,154
- Then, what happened?
- [Holmes] He was murdered.
514
00:42:13,364 --> 00:42:16,409
- Holmes, what are you doing here?
- Excuse my entrance.
515
00:42:16,492 --> 00:42:19,704
I had to climb up the fire escape.
I can't afford to be seen.
516
00:42:22,957 --> 00:42:27,795
I only got halfway to Mycroft's home.
I had something gnawing at my insides.
517
00:42:29,005 --> 00:42:30,840
I ordered the driver to turn round.
518
00:42:34,052 --> 00:42:35,678
I'm going to miss him too, Elizabeth.
519
00:42:39,223 --> 00:42:40,725
He was very important to me.
520
00:42:42,268 --> 00:42:44,270
I'm so glad you're here.
521
00:42:45,897 --> 00:42:47,565
I had to come back.
522
00:42:47,648 --> 00:42:50,234
Do you really believe Uncle was murdered?
523
00:42:51,235 --> 00:42:52,653
I'm certain of it.
524
00:42:52,737 --> 00:42:56,574
Come on now, Holmes.
You saw Waxflatter's hand on the knife!
525
00:42:56,657 --> 00:42:59,035
You heard the shopkeeper's story.
It was obviously a suicide!
526
00:42:59,118 --> 00:43:01,245
Never trust the obvious, Watson.
527
00:43:01,329 --> 00:43:03,331
There are too many
puzzling elements to all of this.
528
00:43:03,414 --> 00:43:05,666
Firstly, a man hurls himself
out of a window.
529
00:43:05,750 --> 00:43:08,336
Second, a reverend throws himself
under an oncoming carriage,
530
00:43:08,419 --> 00:43:09,837
all for no apparent reason.
531
00:43:09,921 --> 00:43:11,464
And then Waxflatter stabs himself,
532
00:43:11,547 --> 00:43:13,966
which seems completely unbelievable
to all of us.
533
00:43:14,050 --> 00:43:15,093
And then another question.
534
00:43:15,176 --> 00:43:17,386
Why should Waxflatter
be so obsessed with their deaths?
535
00:43:17,470 --> 00:43:20,973
Yes, he'd saved those newspaper clippings,
536
00:43:21,057 --> 00:43:22,683
and he was always meeting
with that odd man.
537
00:43:22,767 --> 00:43:24,060
Do you remember him?
538
00:43:24,143 --> 00:43:26,604
That man attended the funeral.
Do you know his name?
539
00:43:26,687 --> 00:43:28,981
No. Whenever he came to visit,
540
00:43:29,065 --> 00:43:30,608
Uncle would just usher me
out of the attic.
541
00:43:30,691 --> 00:43:34,153
I asked him about him,
but he'd just change the subject.
542
00:43:34,237 --> 00:43:36,656
In some way, that man is connected
to all three murders.
543
00:43:36,739 --> 00:43:38,574
We must find out who he is!
544
00:43:38,658 --> 00:43:41,077
You've both been reading
too many detective novels.
545
00:43:41,160 --> 00:43:42,370
This is not fiction, Watson.
546
00:43:42,453 --> 00:43:44,914
There's a clever murderer on the loose,
and I'm going to find him.
547
00:43:44,997 --> 00:43:48,251
- How?
- I'll live here. Work here.
548
00:43:49,669 --> 00:43:52,171
- If that's all right with you.
- Yes.
549
00:43:52,255 --> 00:43:53,631
[Watson] What if we're found?
550
00:43:54,340 --> 00:43:55,925
Only the three of us know that I'm here.
551
00:43:56,008 --> 00:43:58,386
Someone may see you leaving, or coming in.
552
00:43:58,970 --> 00:44:00,012
I'll take my chances.
553
00:44:00,096 --> 00:44:02,515
But you'll need food, supplies.
554
00:44:05,351 --> 00:44:06,352
Me?
555
00:44:07,645 --> 00:44:08,813
I can't.
556
00:44:08,896 --> 00:44:11,524
You can run errands for me,
work as my assistant.
557
00:44:11,607 --> 00:44:14,235
I might get caught.
And that would mean trouble!
558
00:44:14,318 --> 00:44:18,406
Trouble? You'd let trouble ruin
an opportunity for adventure?
559
00:44:18,489 --> 00:44:21,200
I can't afford to jeopardize
my medical career.
560
00:44:21,868 --> 00:44:22,869
Weasel.
561
00:44:23,870 --> 00:44:24,954
I'm not a weasel.
562
00:44:25,872 --> 00:44:28,666
- I am practical.
- Weasels are practical.
563
00:44:29,167 --> 00:44:32,879
And I imagined you courageous,
stout of heart.
564
00:44:34,380 --> 00:44:38,968
I am courageous. And I'm stout of heart.
565
00:44:40,553 --> 00:44:41,804
It's just that...
566
00:44:47,476 --> 00:44:49,270
All right, I'll do it.
567
00:44:49,854 --> 00:44:50,771
Thank you, Watson.
568
00:44:51,355 --> 00:44:53,274
Uncle would have wanted you to have this.
569
00:44:53,357 --> 00:44:56,027
- [scoffs] But I- -
- Please.
570
00:44:59,197 --> 00:45:00,198
Put it on.
571
00:45:04,744 --> 00:45:06,037
[chuckles]
572
00:45:06,120 --> 00:45:07,830
[laughing]
573
00:45:10,750 --> 00:45:13,461
On second thought, take it off.
It looks very silly.
574
00:45:14,629 --> 00:45:16,047
You can't wear hats.
575
00:45:18,257 --> 00:45:20,259
I think it's very becoming.
576
00:45:21,052 --> 00:45:23,304
- You're teasing.
- No, seriously.
577
00:45:23,387 --> 00:45:24,513
[Holmes chuckles]
578
00:45:25,097 --> 00:45:28,184
[Elizabeth, Watson laugh]
579
00:45:28,267 --> 00:45:31,979
[Watson] The following day, we set out
fo try to solve Waxflatters murder.
580
00:45:32,063 --> 00:45:33,898
But we had very little to go on.
581
00:45:33,981 --> 00:45:36,150
We only had two clues,
582
00:45:36,234 --> 00:45:38,444
Waxflatters final words, "Eh Tar,"
583
00:45:38,527 --> 00:45:41,697
and the blowpipe that was dropped
at the scene of his death.
584
00:45:42,657 --> 00:45:44,242
As we walked through the marketplace,
585
00:45:44,325 --> 00:45:47,453
lit occurred to me
that when the cloaked figure ran oft,
586
00:45:47,536 --> 00:45:49,705
! had heard a peculiar jingling,
587
00:45:49,789 --> 00:45:53,501
a jingling sound very much like the sound
!/ heard in the library
588
00:45:53,584 --> 00:45:55,544
on my first day at Brompton.
589
00:45:56,254 --> 00:45:58,005
Holmes was intrigued,
590
00:45:58,089 --> 00:46:01,259
and we decided to visit the school library
later that night.
591
00:46:01,801 --> 00:46:06,264
However, our first stop that day was
at Engel's Curio Shop.
592
00:46:07,014 --> 00:46:10,643
Nice. Oh, very nice.
593
00:46:11,477 --> 00:46:12,853
Egyptian.
594
00:46:12,937 --> 00:46:17,275
The- - The markings, the design,
that's Egyptian craftsmanship.
595
00:46:17,358 --> 00:46:20,444
Well, I've only seen
this particular type once before.
596
00:46:20,528 --> 00:46:21,529
Where?
597
00:46:21,612 --> 00:46:24,282
On jewelry, on sculptures.
598
00:46:24,365 --> 00:46:25,950
I had it here in the shop.
599
00:46:26,492 --> 00:46:28,244
Ah, but I sold the lot.
600
00:46:28,327 --> 00:46:30,204
- To whom?
- An Egyptian.
601
00:46:31,163 --> 00:46:33,124
Oh, keeps some sort of tavern.
602
00:46:33,207 --> 00:46:34,667
And his name?
603
00:46:34,750 --> 00:46:36,002
[chuckles]
604
00:46:36,085 --> 00:46:37,086
Let's see...
605
00:46:42,633 --> 00:46:43,634
Ah...
606
00:46:52,685 --> 00:46:55,187
Ah. You promised to purchase something.
607
00:46:55,771 --> 00:46:57,523
- Watson, buy something.
- Me?
608
00:46:57,606 --> 00:47:00,735
- I'm short of funds right now.
- Rubbish, you're not short of funds.
609
00:47:00,818 --> 00:47:02,737
Watson, this is no time
to be a penny- pincher.
610
00:47:02,820 --> 00:47:04,155
That address could lead us to our killer.
611
00:47:05,740 --> 00:47:07,033
[groans]
612
00:47:07,116 --> 00:47:09,869
- Well, how much do I need to spend?
- Just buy anything!
613
00:47:09,952 --> 00:47:11,996
[Watson coughing]
614
00:47:14,165 --> 00:47:16,667
Why on earth did you buy a pipe?
615
00:47:16,751 --> 00:47:19,754
- It looks distinguished.
- It looks perfectly ridiculous.
616
00:47:19,837 --> 00:47:23,257
You'll see. I shall learn to smoke it
and then you can't laugh.
617
00:47:23,341 --> 00:47:24,342
You'll see.
618
00:47:26,469 --> 00:47:28,637
[Watson coughs]
619
00:47:28,721 --> 00:47:32,600
- [band playing Egyptian folk music]
- [chattering in Arabic]
620
00:47:49,450 --> 00:47:51,369
[speaking Arabic]
621
00:47:51,452 --> 00:47:52,620
[laughing]
622
00:47:55,748 --> 00:47:57,875
What can I get for you boys?
623
00:47:57,958 --> 00:48:01,003
Drink, food, women? [chuckles]
624
00:48:01,087 --> 00:48:02,588
Do you have any soup?
625
00:48:02,671 --> 00:48:04,423
Watson, please.
626
00:48:04,965 --> 00:48:06,675
Are you the owner of this establishment?
627
00:48:07,301 --> 00:48:08,928
Have you ever seen this before?
628
00:48:11,097 --> 00:48:12,098
Rame Tep.
629
00:48:13,182 --> 00:48:15,601
Rame Tep! Rame Tep!
630
00:48:15,684 --> 00:48:17,937
- Rame Tep!
- [music stops]
631
00:48:18,020 --> 00:48:19,897
- [chattering quietens]
- Rame Tep!
632
00:48:23,692 --> 00:48:25,528
- Is that the end of the song?
- [owner] Where- -
633
00:48:28,864 --> 00:48:31,742
- Where did you get this from?
- I happened upon it.
634
00:48:31,826 --> 00:48:35,413
Go! Take it away! Get out of here!
635
00:48:35,496 --> 00:48:39,708
Sir, it's very important.
Could you tell us something about this?
636
00:48:39,792 --> 00:48:42,211
[speaking Arabic]
637
00:48:49,844 --> 00:48:52,096
Now, get out of my tavern,
638
00:48:52,805 --> 00:48:55,391
or these words will be
the last words you will ever hear!
639
00:48:58,853 --> 00:48:59,687
Sir...
640
00:49:01,605 --> 00:49:03,858
We're leaving. We're leaving.
641
00:49:06,735 --> 00:49:08,487
[patrons murmuring]
642
00:49:09,447 --> 00:49:12,450
[Watson] Right up there, the top shelf.
That's where I heard the sound.
643
00:49:13,617 --> 00:49:15,077
Holmes, please hurry.
644
00:49:15,161 --> 00:49:17,329
Do you know what happens
when we're caught?
645
00:49:25,129 --> 00:49:28,841
- Incredible!
- Holmes, your voice, keep it down!
646
00:49:28,924 --> 00:49:30,301
Sorry, Watson.
647
00:49:32,511 --> 00:49:34,805
[Holmes] My God, that is remarkable!
648
00:49:34,889 --> 00:49:36,807
Holmes, please!
649
00:49:36,891 --> 00:49:38,350
[sighs]
650
00:49:38,851 --> 00:49:40,811
[whispering] Oh, God.
651
00:49:40,895 --> 00:49:42,730
Oh, God.
652
00:49:42,813 --> 00:49:45,983
What are my chances of medical school?
653
00:49:46,817 --> 00:49:49,570
That quaint little office
I've always dreamed of- -
654
00:49:49,653 --> 00:49:52,239
Watson, listen to this.
"The care to preserve..."
655
00:49:52,323 --> 00:49:53,782
[Watson] Holmes went on fo explain
656
00:49:53,866 --> 00:49:57,620
that the Rame Tep were a fanatical group
of religious followers of Osiris,
657
00:49:57,703 --> 00:49:59,330
the Egyptian God of the Dead.
658
00:49:59,955 --> 00:50:01,749
They were scorned by society
659
00:50:01,832 --> 00:50:04,835
because of their distortion
of traditional religious beliefs,
660
00:50:04,919 --> 00:50:07,338
and their violent and sadistic rituals.
661
00:50:07,421 --> 00:50:09,298
The Rame Tep use a blowpipe
662
00:50:09,381 --> 00:50:12,301
and shoot a thorn
into their chosen victim.
663
00:50:12,384 --> 00:50:14,136
The thorn is dipped info a solution
664
00:50:14,220 --> 00:50:16,889
made up of various plant
and root extracts.
665
00:50:16,972 --> 00:50:18,724
When the solution enters the bloodstream,
666
00:50:18,807 --> 00:50:21,727
it causes the victim
to experience very realistic,
667
00:50:21,810 --> 00:50:23,687
nightmare- like hallucinations.
668
00:50:24,647 --> 00:50:27,525
But we can be certain of one thing.
669
00:50:27,608 --> 00:50:28,609
What's that?
670
00:50:28,692 --> 00:50:30,444
The murderer is still here...
671
00:50:32,530 --> 00:50:33,822
on school grounds.
672
00:50:33,906 --> 00:50:35,533
My dear, that's quite a rash statement,
673
00:50:35,616 --> 00:50:38,994
considering that this said jingling sound
has been heard only once.
674
00:50:39,078 --> 00:50:40,287
Twice.
675
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Twice?
676
00:50:41,997 --> 00:50:44,833
Remember a few nights ago
in the courtyard?
677
00:50:44,917 --> 00:50:48,504
Uncas heard a jingling sound
like you described.
678
00:50:48,587 --> 00:50:52,883
He took a piece of clothing from him.
Well, it might still be here!
679
00:50:52,967 --> 00:50:54,635
We must search every inch
of this laboratory.
680
00:50:54,718 --> 00:50:55,928
We must find that piece of clothing.
681
00:50:56,637 --> 00:50:58,722
[Watson]
We immediately sprang info action,
682
00:50:58,806 --> 00:51:01,600
searching every nook
and cranny for the cloth.
683
00:51:01,684 --> 00:51:04,937
[ Accidentally turned on
one of Waxflatter's strange machines,
684
00:51:05,020 --> 00:51:06,772
and not being at all mechanically minded,
685
00:51:06,855 --> 00:51:09,441
I had the dickens of a time
trying to turn the thing off.
686
00:51:11,068 --> 00:51:13,696
I found it! I found it!
687
00:51:16,532 --> 00:51:19,368
[Watson] Holmes spent the entire night
and the following day
688
00:51:19,451 --> 00:51:23,581
studying, examining, scrutinizing
the section of cloth.
689
00:51:23,664 --> 00:51:26,208
He conducted experiment after experiment.
690
00:51:26,292 --> 00:51:28,294
Not once did he stop for a rest.
691
00:51:28,377 --> 00:51:30,379
His energy seemed boundless.
692
00:51:31,005 --> 00:51:34,049
Following 18 straight hours of work,
693
00:51:34,133 --> 00:51:36,343
Holmes turned to Elizabeth and myself
694
00:51:36,427 --> 00:51:39,763
and those four familiar words shot
from his lips:
695
00:51:40,514 --> 00:51:42,141
The game is afoot.
696
00:51:42,224 --> 00:51:45,519
[Watson] Holmes explained that
the fabric was Egyptian in origin,
697
00:51:45,603 --> 00:51:49,481
and contained so many warp threads
and weft threads... [chuckles]
698
00:51:49,565 --> 00:51:52,026
...things that to this day
I still don't understand.
699
00:51:52,109 --> 00:51:55,070
He found that the cloth
was stained with paraffin- -
700
00:51:55,154 --> 00:51:59,408
Paraffin manufactured exclusively
at Froggit and Froggit,
701
00:51:59,491 --> 00:52:03,787
located in the Wapping area of London,
a dark and dangerous place.
702
00:52:03,871 --> 00:52:05,205
And I turned to Holmes,
703
00:52:05,289 --> 00:52:07,291
and I told him so in no uncertain terms/
704
00:52:07,916 --> 00:52:10,544
[Watson] Holmes, perhaps we
should come back in the morning
705
00:52:10,628 --> 00:52:13,756
when it's lighter
and when there are more people.
706
00:52:13,839 --> 00:52:16,258
[water dripping]
707
00:52:19,178 --> 00:52:21,096
- It's open.
- Holmes, wait.
708
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
- What if the murderer's inside?
- Then I shall introduce myself to him.
709
00:52:40,115 --> 00:52:43,744
[floorboards creaking]
710
00:52:54,546 --> 00:52:56,674
[rats squeaking]
711
00:52:57,341 --> 00:53:00,719
I knew it. There's no one here.
Back to school, eh?
712
00:53:00,803 --> 00:53:03,013
Watson, you'll be on your own.
713
00:53:03,681 --> 00:53:04,682
Oh.
714
00:53:15,317 --> 00:53:17,319
[rats squeaking]
715
00:53:20,072 --> 00:53:22,991
[floorboards creaking]
716
00:53:23,075 --> 00:53:24,326
What do you suppose it is?
717
00:53:25,202 --> 00:53:27,621
Some sort of Egyptian artwork?
718
00:53:27,705 --> 00:53:29,581
Some sort of statue?
719
00:53:30,582 --> 00:53:33,711
No, Watson, I'm afraid this is only
the tip of the iceberg.
720
00:53:33,794 --> 00:53:35,295
[wood cracking]
721
00:53:35,379 --> 00:53:37,089
[all screaming]
722
00:53:37,172 --> 00:53:39,049
[Watson] Oh, no!
723
00:53:43,512 --> 00:53:45,514
[all coughing]
724
00:53:49,935 --> 00:53:51,937
[Holmes]
This is an interesting development.
725
00:53:53,021 --> 00:53:55,858
[distant chanting]
726
00:54:00,112 --> 00:54:01,613
There must be a passageway inside.
727
00:54:03,073 --> 00:54:04,116
I hear chanting.
728
00:54:04,199 --> 00:54:06,201
[chanting continues]
729
00:54:11,373 --> 00:54:13,000
Holmes, there's a door here!
730
00:54:14,543 --> 00:54:15,878
Fancy him missing a door.
731
00:54:16,795 --> 00:54:19,590
Watson, Elizabeth, over here.
732
00:54:21,675 --> 00:54:24,678
[wind whistling]
733
00:54:31,393 --> 00:54:35,606
[wood creaking]
734
00:54:38,025 --> 00:54:42,654
[people chanting "Rame Tep"]
735
00:55:03,842 --> 00:55:06,804
[chanting intensifies]
736
00:55:09,598 --> 00:55:11,016
It's some sort of temple.
737
00:55:21,276 --> 00:55:24,488
[chanting continues]
738
00:55:41,922 --> 00:55:45,926
[chanting "Rame Tep" intensifies]
739
00:55:48,846 --> 00:55:50,556
I'm going down for a closer look.
740
00:55:51,890 --> 00:55:53,851
Holmes, let's get out of here
with our lives!
741
00:55:53,934 --> 00:55:55,811
Stay here, I'll be back in a few minutes.
742
00:56:11,034 --> 00:56:14,663
[chanting intensifies]
743
00:56:33,015 --> 00:56:36,018
[chanting "Rame Tep" continues]
744
00:57:22,356 --> 00:57:24,775
[chanting intensifies]
745
00:57:30,530 --> 00:57:33,450
[screaming]
746
00:57:35,452 --> 00:57:36,703
Stop! She's alive!
747
00:57:41,041 --> 00:57:43,210
Get him! Get him!
748
00:57:43,961 --> 00:57:46,296
- Get him!
- [swords clanging]
749
00:58:10,362 --> 00:58:11,822
[Watson grunts]
750
00:58:11,905 --> 00:58:13,740
- [Elizabeth grunts]
- We got them!
751
00:58:54,031 --> 00:58:56,783
[birds calling]
752
00:59:03,373 --> 00:59:05,751
[dogs barking]
753
00:59:05,834 --> 00:59:08,837
[bird squawking]
754
00:59:14,926 --> 00:59:15,927
[Holmes] Elizabeth!
755
00:59:16,511 --> 00:59:17,971
Can you hear?
756
00:59:18,889 --> 00:59:20,182
- Elizabeth!
- Elizabeth!
757
00:59:25,062 --> 00:59:26,938
What could have happened to her?
758
00:59:27,022 --> 00:59:28,648
She might have been hit by a thorn.
759
00:59:32,069 --> 00:59:35,572
- [bird squawking]
- [dogs barking]
760
00:59:35,655 --> 00:59:36,865
[growling]
761
00:59:36,948 --> 00:59:39,951
[screaming]
762
00:59:49,044 --> 00:59:50,378
[Elizabeth screams]
763
00:59:50,462 --> 00:59:51,546
Elizabeth!
764
00:59:52,714 --> 00:59:53,924
I think I hear something.
765
00:59:55,342 --> 00:59:56,551
You're right.
766
00:59:58,804 --> 01:00:02,432
[screaming]
767
01:00:03,517 --> 01:00:07,395
Please! Please, Uncle, no! Don't!
768
01:00:08,146 --> 01:00:13,235
- Please! Help me! No!
- [Rupert cackling]
769
01:00:13,318 --> 01:00:15,362
- Elizabeth!
- No!
770
01:00:15,445 --> 01:00:17,114
- Please! Please help!
- Help me tie her down.
771
01:00:17,197 --> 01:00:19,783
- What with?
- My scarf! Get my scarf. Quickly!
772
01:00:19,866 --> 01:00:21,660
I don't want to die!
773
01:00:21,743 --> 01:00:24,371
[skeleton cackling]
774
01:00:24,454 --> 01:00:26,748
It's not real. It's a hallucination!
775
01:00:26,832 --> 01:00:28,834
- Help me!
- [Holmes] Listen to me, it's not real!
776
01:00:28,917 --> 01:00:31,920
It's a nightmare.
You're hallucinating! Wake up!
777
01:00:32,671 --> 01:00:34,548
Wake up! You've got to wake up!
778
01:00:35,549 --> 01:00:37,217
- It's not real!
- No, Uncle!
779
01:00:37,300 --> 01:00:38,927
- You're hallucinating.
- No!
780
01:00:39,010 --> 01:00:41,513
- Listen to me!
- Please!
781
01:00:41,596 --> 01:00:42,973
It's a hallucination!
782
01:00:43,056 --> 01:00:45,809
- Elizabeth, listen to me!
- Please don't, no!
783
01:00:45,892 --> 01:00:47,519
Now, Watson...
784
01:00:47,602 --> 01:00:49,563
- Watson?
- Please don't!
785
01:00:49,646 --> 01:00:51,314
Dear God, not Watson too.
786
01:00:52,858 --> 01:00:54,484
- Please!
- Watson?
787
01:00:54,568 --> 01:00:56,236
[Elizabeth sobbing]
788
01:00:59,114 --> 01:01:00,323
[Holmes] Watson!
789
01:01:01,116 --> 01:01:02,868
[creaking]
790
01:01:05,078 --> 01:01:06,413
Watson!
791
01:01:29,603 --> 01:01:31,438
- [chittering]
- [gasps]
792
01:01:37,444 --> 01:01:39,571
[grunts, coughs]
793
01:01:39,654 --> 01:01:41,823
- [pastries cheering]
- Get 'im, get 'im, get 'im!
794
01:01:42,866 --> 01:01:45,452
[giggling, chittering]
795
01:01:50,665 --> 01:01:53,084
[chittering continues]
796
01:01:59,758 --> 01:02:00,884
[Watson] No.
797
01:02:02,510 --> 01:02:05,805
[chittering]
798
01:02:10,310 --> 01:02:11,686
- No.
- [pastries] Yummy, yummy.
799
01:02:11,770 --> 01:02:13,855
Yummy, yummy, yummy,
yummy, yummy, yummy, yummy.
800
01:02:19,694 --> 01:02:22,697
[door creaking]
801
01:02:30,163 --> 01:02:32,791
[person crying]
802
01:02:36,294 --> 01:02:39,631
[sobbing]
803
01:02:42,008 --> 01:02:44,803
Please don't cry, Mother. Please!
804
01:02:45,637 --> 01:02:49,516
Don't you understand, Mother?
Can't you hear me?
805
01:02:49,599 --> 01:02:53,728
[shouting]
Can't you hear what I'm saying? Mother!
806
01:02:53,812 --> 01:02:58,692
You! This is all your fault, son.
How could you do such a thing to me?
807
01:02:58,775 --> 01:03:02,237
To your own father! Spying on me.
808
01:03:02,320 --> 01:03:06,032
Forgive me, Father, please.
I- I didn't realize...
809
01:03:06,116 --> 01:03:10,287
My private life is my own!
Your mother need never have known!
810
01:03:10,370 --> 01:03:11,371
Mother.
811
01:03:11,454 --> 01:03:16,251
- [Mrs. Holmes continues sobbing]
- No, no, no! This is not real!
812
01:03:17,419 --> 01:03:19,421
[shouting] This is not real!
813
01:03:20,839 --> 01:03:23,466
[breathing heavily]
814
01:03:31,057 --> 01:03:33,059
- [exclaims]
- [Holmes shouts]
815
01:03:33,143 --> 01:03:34,269
[grunts]
816
01:03:34,352 --> 01:03:35,562
This is not real!
817
01:03:41,067 --> 01:03:43,653
It's just a hallucination.
It's only in my mind.
818
01:03:43,737 --> 01:03:45,488
It's only a hallucination.
819
01:03:47,866 --> 01:03:48,867
Maybe not!
820
01:04:18,146 --> 01:04:21,232
No. No. Please, no!
821
01:04:22,400 --> 01:04:25,528
Stay right there,
or I'll blow your bleedin' heads off!
822
01:04:31,910 --> 01:04:34,079
I've convinced him to drop the charges.
823
01:04:36,081 --> 01:04:39,417
Now, Holmes, you and your little friends
have cost me a night's sleep.
824
01:04:40,126 --> 01:04:42,712
- But please, good morning.
- [Holmes] Mr. Lestrade,
825
01:04:42,796 --> 01:04:46,341
these religious fanatics are responsible
for God knows how many deaths.
826
01:04:46,424 --> 01:04:49,010
And I have good reason to believe
that they're also responsible
827
01:04:49,094 --> 01:04:52,555
for the four young girls
who mysteriously disappeared last month.
828
01:04:52,639 --> 01:04:54,974
I beg of you, begin an investigation!
829
01:04:55,058 --> 01:04:58,436
Based on what, your imagination?
830
01:04:59,145 --> 01:05:03,733
A great detective relies on perception,
intelligence and imagination.
831
01:05:03,817 --> 01:05:05,610
Where'd you get that rubbish from?
832
01:05:05,693 --> 01:05:07,529
It's framed on the wall behind you.
833
01:05:10,615 --> 01:05:11,616
[Lestrade] Oh, gosh.
834
01:05:13,368 --> 01:05:14,452
Damn it, Holmes!
835
01:05:14,536 --> 01:05:17,705
I really don't see why I should have to
explain my actions to you.
836
01:05:17,789 --> 01:05:23,086
I've spent seven years at Scotland Yard
studying, analyzing hundreds of cases.
837
01:05:23,169 --> 01:05:27,632
And you, with your background
of school books and newspaper headlines,
838
01:05:27,715 --> 01:05:29,759
you consider that you know more than me.
839
01:05:29,843 --> 01:05:31,719
I despise your arrogance!
840
01:05:31,803 --> 01:05:33,805
And I despise your laziness.
841
01:05:34,389 --> 01:05:38,226
Out! All of you. Simply leave.
842
01:05:39,602 --> 01:05:42,021
If you have any
investigative power in you at all,
843
01:05:42,105 --> 01:05:43,773
you'll have someone test these.
844
01:05:44,691 --> 01:05:46,317
Maybe then you'll be convinced.
845
01:05:46,985 --> 01:05:48,736
Out, Holmes!
846
01:05:59,956 --> 01:06:01,040
[groans]
847
01:06:03,460 --> 01:06:04,461
Ow.
848
01:06:05,587 --> 01:06:06,588
Blast.
849
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Holmes, could you please stop
that infernal tinkering?
850
01:06:16,931 --> 01:06:19,142
I still have a headache
from those hallucinations.
851
01:06:19,225 --> 01:06:20,435
Tinkering helps me think.
852
01:06:20,518 --> 01:06:21,895
Sleep helps me think.
853
01:06:21,978 --> 01:06:24,147
There's no time for sleep, Watson.
We've got to keep working.
854
01:06:24,230 --> 01:06:25,482
We've got to find clues,
855
01:06:25,565 --> 01:06:27,775
something that could link Waxflatter
with the Rame Tep.
856
01:06:32,489 --> 01:06:34,199
I've got a picture here.
857
01:06:34,282 --> 01:06:37,202
Clues, Watson.
I want clues, not art critiques!
858
01:06:37,285 --> 01:06:40,663
Clues. What do you think
I've been doing for the past hour?
859
01:06:45,710 --> 01:06:50,089
Yes, Mr. French Pastry,
I have nothing whatsoever to say to you.
860
01:06:50,173 --> 01:06:52,467
I trust you have nothing to say to me.
861
01:06:53,176 --> 01:06:56,012
Watson! Watson, what have you done
with that painting?
862
01:06:59,682 --> 01:07:01,142
Do you realize what you've found?
863
01:07:01,226 --> 01:07:03,228
- [Watson] Waxflatter as a young man?
- [Holmes] Not just that.
864
01:07:03,895 --> 01:07:07,273
Bentley Bobster, Duncan Nesbitt,
Rupert Waxflatter.
865
01:07:07,357 --> 01:07:09,359
All of these men have died recently
except this man.
866
01:07:09,442 --> 01:07:11,152
This is Chester Cragwitch!
867
01:07:11,236 --> 01:07:13,821
He was here in the window
and at the funeral.
868
01:07:13,905 --> 01:07:16,074
He's the only man in this group
who's still alive!
869
01:07:17,617 --> 01:07:21,120
Good Lord.
This is the clue we've been looking for.
870
01:07:21,204 --> 01:07:22,580
We're getting there, Watson.
871
01:07:22,664 --> 01:07:25,416
We're going to solve this crime.
Good show, Watson!
872
01:07:25,500 --> 01:07:26,501
[Rathe] Holmes,
873
01:07:27,460 --> 01:07:29,921
I did not expect our foils
to cross so soon.
874
01:07:31,130 --> 01:07:33,716
How did you know I was hiding
in Waxflatter's laboratory?
875
01:07:33,800 --> 01:07:37,011
You're forgetting we share
the same keen powers of observation.
876
01:07:37,095 --> 01:07:38,304
You wanted to see me, sir?
877
01:07:38,388 --> 01:07:41,599
Yes, I shall be needing your assistance
with these students.
878
01:07:41,683 --> 01:07:45,061
Mr. Holmes, I thought you'd gone.
879
01:07:45,144 --> 01:07:47,605
[Rathe] We were all under
the same impression, Mrs. Dribb.
880
01:07:47,689 --> 01:07:51,818
Now, unfortunately,
Mr. Holmes is in a rather awful mess.
881
01:07:52,986 --> 01:07:55,530
If the board knew of this,
they would probably have you arrested,
882
01:07:55,613 --> 01:07:57,365
and then you'll be sent to prison.
883
01:07:59,117 --> 01:08:00,660
But there's no need to tell the board.
884
01:08:01,411 --> 01:08:03,997
Holmes, I'm willing
to forget about all of this.
885
01:08:04,080 --> 01:08:06,541
Tomorrow, you will go home
as originally planned.
886
01:08:07,333 --> 01:08:10,753
- Watson, you will do the same.
- I'm being expelled, sir?
887
01:08:10,837 --> 01:08:12,672
Watson, if I were to take this
before the board,
888
01:08:12,755 --> 01:08:13,965
you would be summarily expelled.
889
01:08:14,048 --> 01:08:16,593
This will save you any such disgrace.
890
01:08:16,676 --> 01:08:19,387
Elizabeth, did you permit Mr. Holmes
891
01:08:19,470 --> 01:08:21,764
to stay in your uncle's study
these past few days?
892
01:08:21,848 --> 01:08:22,849
Yes.
893
01:08:23,641 --> 01:08:24,892
[Mrs. Dribb] Oh, dear.
894
01:08:24,976 --> 01:08:28,396
I find that extremely unladylike behavior
in one so young.
895
01:08:28,479 --> 01:08:29,480
Indeed.
896
01:08:30,815 --> 01:08:34,402
Sir, may I suggest that
we have the dog taken to the pound?
897
01:08:35,153 --> 01:08:36,154
[whimpers]
898
01:08:36,237 --> 01:08:37,280
What?
899
01:08:38,197 --> 01:08:40,658
I believe other schools do not allow pets.
900
01:08:40,742 --> 01:08:42,744
You can't take him away!
901
01:08:42,827 --> 01:08:47,248
Well, perhaps, in the circumstances,
I should take care of him myself.
902
01:08:47,790 --> 01:08:52,337
Holmes, it grieves me that
you've taken advantage of my friendship.
903
01:08:53,630 --> 01:08:55,882
I think that it is now time
to dispose of everything
904
01:08:55,965 --> 01:08:57,634
in the Waxflatter laboratory.
905
01:08:57,717 --> 01:09:01,554
But, sir, the laboratory is filled with
Mr. Waxflatter's inventions,
906
01:09:01,638 --> 01:09:03,222
his drawings, his experiments.
907
01:09:03,306 --> 01:09:05,516
We mustn't cling to things of the past.
908
01:09:05,600 --> 01:09:08,895
- It's the man's whole life's work!
- And his life is over.
909
01:09:08,978 --> 01:09:11,105
- You have no right!
- Mr. Holmes!
910
01:09:11,689 --> 01:09:14,442
I'm surprised at your tone of voice,
especially with me!
911
01:09:15,360 --> 01:09:18,655
I apologize.
I got a bit carried away, I'm sorry.
912
01:09:19,322 --> 01:09:20,281
Take your seat.
913
01:09:22,492 --> 01:09:23,951
You'll have to stay here overnight.
914
01:09:24,035 --> 01:09:25,828
We cannot furnish transportation
at this late hour.
915
01:09:25,912 --> 01:09:29,248
Mrs. Dribb, place the boys in 148,
916
01:09:29,332 --> 01:09:31,417
and keep the young lady
in your adjoining room.
917
01:09:41,427 --> 01:09:42,428
[Rathe] Holmes,
918
01:09:43,763 --> 01:09:45,807
remember what I always taught you.
919
01:09:46,683 --> 01:09:49,352
Control your emotions,
or they will be your downfall.
920
01:09:50,186 --> 01:09:51,187
Yes, sir.
921
01:10:08,705 --> 01:10:10,123
[Watson] I knew it.
922
01:10:10,832 --> 01:10:13,209
- It's the end of my medical career.
- [lights match]
923
01:10:13,918 --> 01:10:15,545
Father's going to be furious.
924
01:10:17,255 --> 01:10:20,508
I always suspected becoming
a friend of yours would end in disaster.
925
01:10:21,509 --> 01:10:22,719
What are you doing?
926
01:10:23,678 --> 01:10:25,138
Are you trying to get us arrested?
927
01:10:25,847 --> 01:10:28,141
- We can leave now.
- I'm staying here.
928
01:10:29,100 --> 01:10:32,729
Please, I need you, Watson.
We're in this together. We're a team.
929
01:10:35,982 --> 01:10:37,692
[Holmes whispers] Elizabeth.
930
01:10:38,401 --> 01:10:39,569
[Watson] Elizabeth, wake up!
931
01:10:44,157 --> 01:10:46,409
[Holmes] This is Chester Cragwitch.
932
01:10:46,492 --> 01:10:48,161
[Elizabeth] The man who visited Uncle.
933
01:10:48,870 --> 01:10:50,788
The one you said ran from the funeral.
934
01:10:50,872 --> 01:10:52,290
Exactly.
935
01:10:52,373 --> 01:10:55,668
But doesn't it strike you as odd that he's
the only surviving member of this group?
936
01:10:57,503 --> 01:10:59,046
Now, Elizabeth, you go back to laboratory
937
01:10:59,130 --> 01:11:01,758
and salvage as many of your uncle's
formulas and inventions as you can.
938
01:11:01,841 --> 01:11:02,842
We'll meet you there.
939
01:11:03,760 --> 01:11:05,511
First,
we've got to get ourselves out of here.
940
01:11:06,637 --> 01:11:08,598
- Watson.
- Yes?
941
01:11:18,232 --> 01:11:19,233
[Elizabeth] Holmes!
942
01:11:22,111 --> 01:11:23,488
Be careful tonight.
943
01:11:26,949 --> 01:11:28,701
[Watson] This is too much.
944
01:11:35,625 --> 01:11:38,252
[thunder rumbling]
945
01:11:48,095 --> 01:11:49,680
[dog barking]
946
01:11:49,764 --> 01:11:52,850
Go away, Rame Tep!
947
01:11:52,934 --> 01:11:55,812
Bloody murderers, go away!
948
01:11:56,604 --> 01:11:58,356
You won't get me!
949
01:11:58,439 --> 01:11:59,565
[thunder rumbling]
950
01:12:00,191 --> 01:12:02,527
[Holmes] Sir! Mr. Cragwitch!
951
01:12:03,152 --> 01:12:05,029
We were friends of Mr. Waxflatter.
952
01:12:06,531 --> 01:12:07,824
I know you.
953
01:12:08,866 --> 01:12:11,244
You're the youngster
that followed me at the cemetery.
954
01:12:11,869 --> 01:12:15,498
Go away! I'm a dangerous man to be around!
955
01:12:15,581 --> 01:12:17,333
I need your help.
956
01:12:17,416 --> 01:12:20,253
I want to know why
the Rame Tep killed five men.
957
01:12:21,420 --> 01:12:23,256
[bird calling]
958
01:12:25,299 --> 01:12:26,300
Go in.
959
01:12:27,051 --> 01:12:28,845
[Holmes] You can get up now, Watson.
960
01:12:28,928 --> 01:12:29,929
The war's over.
961
01:12:32,390 --> 01:12:34,600
[jingling]
962
01:12:41,190 --> 01:12:44,527
[Cragwitch] We were to become
business partners, all six of us.
963
01:12:45,444 --> 01:12:48,614
We borrowed money from our fathers
to build a hotel.
964
01:12:49,907 --> 01:12:52,910
It would be the most luxurious hotel
ever conceived.
965
01:12:53,494 --> 01:12:55,288
And where better to build...
966
01:12:57,623 --> 01:12:59,166
than Egypt?
967
01:13:00,376 --> 01:13:04,005
Labor and materials were inexpensive,
and only a few years earlier,
968
01:13:04,922 --> 01:13:07,842
the British Army had
driven out the French.
969
01:13:07,925 --> 01:13:10,595
It seemed a land of extreme opportunity.
970
01:13:10,678 --> 01:13:12,305
What happened?
971
01:13:12,388 --> 01:13:15,141
We engaged an architect,
and the work began.
972
01:13:17,351 --> 01:13:20,479
But what started out
as a business venture...
973
01:13:22,023 --> 01:13:24,734
soon became a major archaeological find.
974
01:13:27,862 --> 01:13:29,864
[jingling]
975
01:13:31,657 --> 01:13:35,411
We discovered an underground pyramid.
976
01:13:35,494 --> 01:13:39,540
The ancient tombs
of five Egyptian princesses.
977
01:13:39,624 --> 01:13:42,793
We removed all the relics and treasures,
978
01:13:42,877 --> 01:13:44,754
preparing to send them to England,
979
01:13:45,421 --> 01:13:46,422
but- - [grunts]
980
01:13:49,008 --> 01:13:50,009
Bloody insect.
981
01:13:51,510 --> 01:13:53,179
Place needs a good cleaning.
982
01:13:54,221 --> 01:13:55,222
There was an uproar.
983
01:13:56,807 --> 01:13:58,726
All the villagers in the area
984
01:13:58,809 --> 01:14:01,145
were convinced we'd desecrated
sacred ground.
985
01:14:01,228 --> 01:14:02,563
Our lives were in danger.
986
01:14:03,481 --> 01:14:06,359
The British sent the troops in,
several people were killed.
987
01:14:11,197 --> 01:14:13,449
The entire village was
burned to the ground.
988
01:14:13,532 --> 01:14:15,910
[people screaming]
989
01:14:15,993 --> 01:14:16,994
Burnt...
990
01:14:19,455 --> 01:14:20,456
Fire!
991
01:14:22,458 --> 01:14:23,459
[exclaims]
992
01:14:23,542 --> 01:14:26,671
- Mr. Cragwitch, are you all right?
- Fire!
993
01:14:26,754 --> 01:14:29,548
- Fire!
- They've hit Cragwitch with a thorn!
994
01:14:31,759 --> 01:14:35,805
I'm burning! Fire! Fire!
995
01:14:35,888 --> 01:14:38,307
Listen to me!
Your name is Chester Cragwitch.
996
01:14:38,391 --> 01:14:41,644
You're a banker. Can you hear me?
Your name is Chester Cragwitch!
997
01:14:41,727 --> 01:14:45,272
- Answer me, who are you?
- My name is Cragwitch.
998
01:14:45,356 --> 01:14:46,524
Chester Cragwitch.
999
01:14:46,607 --> 01:14:51,362
I reside at Cragwitch Manor,
Hampstead. Hampstead.
1000
01:14:56,784 --> 01:14:57,785
My God.
1001
01:14:59,495 --> 01:15:00,496
It was so real.
1002
01:15:02,581 --> 01:15:04,542
[jingling]
1003
01:15:04,625 --> 01:15:07,128
Real, so very real.
1004
01:15:08,254 --> 01:15:10,548
Yes. I mustn't forget.
1005
01:15:11,590 --> 01:15:13,676
I must pass on this information.
1006
01:15:13,759 --> 01:15:16,470
It is time someone else knew, everything!
1007
01:15:16,554 --> 01:15:18,681
The Egyptian village that
had been burned to the ground.
1008
01:15:18,764 --> 01:15:21,392
Yes. Yes. Yes!
1009
01:15:22,727 --> 01:15:25,146
Luckily, we got out of Egypt
with our lives.
1010
01:15:25,229 --> 01:15:27,273
When we returned to England,
we went our separate ways,
1011
01:15:27,356 --> 01:15:30,026
all of us, however,
keeping in frequent touch with Waxflatter
1012
01:15:30,109 --> 01:15:31,736
through regular correspondence.
1013
01:15:32,611 --> 01:15:33,863
When the murders began,
1014
01:15:34,613 --> 01:15:36,949
I met quite frequently
with my dear friend.
1015
01:15:37,533 --> 01:15:39,535
What does all of this have to do
with the Rame Tep?
1016
01:15:39,618 --> 01:15:43,456
Almost a year after the incident,
each one of us received this letter.
1017
01:15:43,539 --> 01:15:45,082
It was sent by a young boy,
1018
01:15:45,166 --> 01:15:48,502
a young boy of Anglo- Egyptian descent.
1019
01:15:49,879 --> 01:15:53,883
You'll notice that the letterhead
is adorned by the symbol of the Rame Tep,
1020
01:15:54,884 --> 01:15:57,428
two golden serpents.
1021
01:15:59,555 --> 01:16:02,141
The boy who wrote the letter,
and his sister,
1022
01:16:02,224 --> 01:16:04,643
were staying in England
with their grandfather
1023
01:16:04,727 --> 01:16:08,355
when they learned of the destruction
of the Egyptian village,
1024
01:16:09,231 --> 01:16:12,109
the village which was their home.
1025
01:16:13,569 --> 01:16:16,280
Both their parents were killed
in the attack.
1026
01:16:17,031 --> 01:16:19,617
The boy vowed when he grew to manhood,
1027
01:16:20,284 --> 01:16:23,329
that the Rame Tep would take their revenge
1028
01:16:23,412 --> 01:16:27,625
and replace the bodies
of the five Egyptian princesses.
1029
01:16:27,708 --> 01:16:29,543
And the boy was called Eh Tar?
1030
01:16:29,627 --> 01:16:32,254
"Eh Tar." Those were
Waxflatter's final words!
1031
01:16:32,338 --> 01:16:35,382
- Very good, Watson.
- Eh Tar!
1032
01:16:37,051 --> 01:16:40,179
You filthy murderer.
You wanted to kill all of us.
1033
01:16:40,262 --> 01:16:42,389
Well, you won't kill me.
1034
01:16:42,473 --> 01:16:44,683
Watson, speak to him!
1035
01:16:44,767 --> 01:16:50,064
What? Oh. Your name is Craggy Critch...
Your name is...
1036
01:16:51,315 --> 01:16:52,775
Your name is...
1037
01:16:53,567 --> 01:16:55,694
- What's his name?
- Cragwitch.
1038
01:16:55,778 --> 01:16:57,404
[grunts]
1039
01:16:58,197 --> 01:17:00,449
[Holmes groaning]
1040
01:17:00,533 --> 01:17:04,537
[panting, coughing]
1041
01:17:06,497 --> 01:17:07,832
Mr. Lestrade!
1042
01:17:09,542 --> 01:17:11,210
What are you doing here?
1043
01:17:11,293 --> 01:17:14,922
[exhales] I accidentally stuck myself
with one of those damn thorns.
1044
01:17:15,005 --> 01:17:17,508
The hallucinations... Ghastly.
1045
01:17:17,591 --> 01:17:19,927
It took four policemen
to stop me hanging myself.
1046
01:17:20,761 --> 01:17:23,722
Anyway, when it was over,
I thought I'd better look into your story.
1047
01:17:23,806 --> 01:17:27,434
Now, Holmes, I wish you
and your podgy little friend farewell.
1048
01:17:27,518 --> 01:17:30,062
I appreciate you getting me started
on the case.
1049
01:17:31,230 --> 01:17:35,025
[Holmes] Getting him started on the case?
Imagine that, Watson.
1050
01:17:35,109 --> 01:17:36,735
I've only done all the work for him.
1051
01:17:47,872 --> 01:17:49,999
- [tingling]
- [gasps]
1052
01:17:51,959 --> 01:17:53,627
It's you!
1053
01:17:53,711 --> 01:17:55,212
Yes, my dear.
1054
01:17:56,005 --> 01:17:59,717
- [tingling]
- [lUncas barking]
1055
01:17:59,800 --> 01:18:01,260
[jingling]
1056
01:18:02,136 --> 01:18:03,971
[Mrs. Dribb growling]
1057
01:18:05,639 --> 01:18:06,640
[Elizabeth exclaims]
1058
01:18:08,392 --> 01:18:11,228
- [Elizabeth grunting]
- [Mrs. Dribb growling]
1059
01:18:13,814 --> 01:18:15,065
- [exclaims]
- [glass breaks]
1060
01:18:15,149 --> 01:18:18,819
[Uncas growling]
1061
01:18:19,486 --> 01:18:20,529
[whimpers]
1062
01:18:21,113 --> 01:18:22,615
[screaming]
1063
01:18:24,617 --> 01:18:28,037
[gasps] Mr. Rathe, you must stop her,
she's a murderer!
1064
01:18:28,120 --> 01:18:31,707
So, my dear,
you've discovered our little secret.
1065
01:18:35,044 --> 01:18:37,046
Where are your two friends?
1066
01:18:37,671 --> 01:18:41,926
You'll never find them.
You'll never find them.
1067
01:18:44,094 --> 01:18:45,679
You'll never find them.
1068
01:18:46,680 --> 01:18:48,349
[whispers] You'll never find them.
1069
01:18:55,439 --> 01:18:56,774
[whispers] What shall we do with her?
1070
01:18:57,483 --> 01:18:58,859
She'll come with us.
1071
01:18:58,943 --> 01:19:00,569
We need a fifth princess.
1072
01:19:04,907 --> 01:19:07,534
[Watson] Holmes,
I know the answer to the riddle.
1073
01:19:07,618 --> 01:19:08,827
The bear is white!
1074
01:19:08,911 --> 01:19:11,288
[Holmes] Good for you, Watson.
Do you know why?
1075
01:19:11,372 --> 01:19:13,666
[Watson] Well... Um...
1076
01:19:13,749 --> 01:19:16,877
No. It was the one color I didn't choose.
1077
01:19:16,961 --> 01:19:20,673
[Holmes] Keep thinking, Watson.
Answers without evidence are useless.
1078
01:19:20,756 --> 01:19:23,050
[Watson] This riddle
is going to give me a headache.
1079
01:19:23,133 --> 01:19:26,804
[Holmes] Eh Tar... Eh Tar...
1080
01:19:26,887 --> 01:19:28,472
[Watson] Can't you think of anything else?
1081
01:19:28,555 --> 01:19:31,642
- [Holmes] It's necessary.
- [Watson] It is annoying.
1082
01:19:33,852 --> 01:19:36,272
[Uncas growling, barking]
1083
01:19:52,663 --> 01:19:54,832
This silly bear puzzle, Holmes,
1084
01:19:55,708 --> 01:19:57,209
I can't work it out.
1085
01:19:57,293 --> 01:20:00,963
I know the bear is white,
but I don't know why.
1086
01:20:01,880 --> 01:20:03,465
I'm not stupid or anything.
1087
01:20:03,549 --> 01:20:06,510
Watson, you've got to think
the whole thing through.
1088
01:20:07,177 --> 01:20:09,054
Take it apart, piece by piece.
1089
01:20:09,555 --> 01:20:11,307
Your face is bleeding again.
1090
01:20:14,351 --> 01:20:16,603
This cut from Rathe's ring
never seems to heal.
1091
01:20:17,730 --> 01:20:19,481
The bear is white because- -
1092
01:20:20,941 --> 01:20:22,067
Oh, God!
1093
01:20:23,444 --> 01:20:24,945
How could I be so stupid?
1094
01:20:25,612 --> 01:20:26,613
[Watson] What?
1095
01:20:27,740 --> 01:20:31,035
It's Rathe, Watson. It's Rathe!
1096
01:20:31,118 --> 01:20:32,619
[shouts] Giddyap!
1097
01:20:32,703 --> 01:20:34,705
[chains rattling]
1098
01:20:49,636 --> 01:20:51,638
[Watson panting]
1099
01:20:55,976 --> 01:20:56,977
[Holmes] Come on!
1100
01:20:59,855 --> 01:21:02,316
- [chains rattling]
- [Rathe] Faster!
1101
01:21:03,901 --> 01:21:05,402
[Watson panting]
1102
01:21:05,486 --> 01:21:08,655
[Rathe] Giddyap! Giddyap, there! Ha! Ha!
1103
01:21:20,709 --> 01:21:22,753
- [Holmes] Rathe's got Elizabeth!
- [Rathe shouts]
1104
01:21:23,337 --> 01:21:24,338
[whip lashes]
1105
01:21:27,174 --> 01:21:29,218
[Watson panting]
1106
01:21:30,928 --> 01:21:32,721
There's only one way
to catch them in time.
1107
01:21:32,805 --> 01:21:34,348
- How?
- Come on!
1108
01:21:34,431 --> 01:21:35,724
Where are we going?
1109
01:21:36,975 --> 01:21:38,685
[Watson] This is madness, Holmes!
1110
01:21:38,769 --> 01:21:41,146
If we're to get to the warehouse in time,
it's our only chance, Watson.
1111
01:21:41,230 --> 01:21:43,690
Waxflatter worked on it
until the day he died,
1112
01:21:44,358 --> 01:21:46,360
and I've done a little tinkering
of my own.
1113
01:21:46,443 --> 01:21:48,821
Hopefully,
all the problems are sorted out.
1114
01:21:48,904 --> 01:21:49,905
Coming, Watson?
1115
01:21:49,988 --> 01:21:51,490
Oh, dear.
1116
01:21:54,284 --> 01:21:56,453
What have I got myself into?
1117
01:21:56,537 --> 01:21:58,497
The adventure of a lifetime, Watson.
1118
01:21:59,331 --> 01:22:01,917
Uncas, pull!
1119
01:22:10,175 --> 01:22:14,346
- It works, Watson, it works!
- We're flying!
1120
01:22:14,430 --> 01:22:15,848
[Watson laughing]
1121
01:22:15,931 --> 01:22:18,767
- Would you believe it, Watson?
- We're flying!
1122
01:22:18,851 --> 01:22:22,855
[both laughing]
1123
01:22:25,774 --> 01:22:27,109
[Rathe] Faster! Giddyap!
1124
01:22:28,068 --> 01:22:29,486
- Ha!
- [whip cracks]
1125
01:22:30,612 --> 01:22:32,197
[Rathe] Faster!
1126
01:22:43,500 --> 01:22:45,836
[Rathe shouting]
1127
01:22:48,380 --> 01:22:50,841
- Holmes, down there!
- [chains rattling]
1128
01:22:59,892 --> 01:23:01,268
Holmes, look out!
1129
01:23:01,852 --> 01:23:02,978
[both exclaim]
1130
01:23:03,979 --> 01:23:05,898
[Holmes panting]
1131
01:23:05,981 --> 01:23:09,151
[Watson] My God,
it's nearly half past 12:00!
1132
01:23:14,323 --> 01:23:16,241
- [Holmes] I've just realized something.
- [Watson] What?
1133
01:23:16,325 --> 01:23:17,534
[Holmes] I have absolutely no idea
1134
01:23:17,618 --> 01:23:18,952
- how to land this machine!
- [Watson] Oh!
1135
01:23:19,036 --> 01:23:21,580
- Hold tight, Watson!
- I'm holding!
1136
01:23:26,126 --> 01:23:28,337
This time we're going to crash!
1137
01:23:31,256 --> 01:23:33,592
[Watson] Hurry, Holmes,
we're sinking back here!
1138
01:23:33,675 --> 01:23:34,676
[Holmes] All right!
1139
01:23:40,224 --> 01:23:41,850
[Watson] Oh! [coughs]
1140
01:23:41,934 --> 01:23:43,936
[Watson panting]
1141
01:23:45,229 --> 01:23:47,439
[contraption creaking]
1142
01:23:55,364 --> 01:23:57,991
[people chanting]
1143
01:24:01,995 --> 01:24:04,998
[chanting continues]
1144
01:24:19,179 --> 01:24:22,182
- [people chanting "Rame Tep"]
- liingling]
1145
01:24:39,741 --> 01:24:41,952
Oh, my God, they're going to kill her.
1146
01:24:42,869 --> 01:24:43,870
Elizabeth.
1147
01:24:45,831 --> 01:24:46,915
Elizabeth.
1148
01:24:49,751 --> 01:24:51,420
I don't know what to do.
1149
01:24:52,796 --> 01:24:54,339
There are two of us and a hundred of them.
1150
01:24:55,090 --> 01:24:56,091
What can we do?
1151
01:24:56,174 --> 01:24:58,343
Perhaps something we've learned
at school can apply to this.
1152
01:24:58,427 --> 01:25:00,262
Watson, for goodness' sake.
1153
01:25:00,345 --> 01:25:01,972
Well, I can't think of anything.
1154
01:25:02,055 --> 01:25:04,308
You're always so sure of yourself.
Why don't you think of something?
1155
01:25:04,391 --> 01:25:05,809
Watson, that's not helpful.
1156
01:25:06,476 --> 01:25:07,603
Sorry.
1157
01:25:07,686 --> 01:25:09,563
Why can't I think of anything?
1158
01:25:09,646 --> 01:25:11,607
You're flustered. You must calm down!
1159
01:25:11,690 --> 01:25:14,067
- Well, why can't you think of anything?
- I'm flustered!
1160
01:25:14,151 --> 01:25:16,903
[jingling]
1161
01:25:18,864 --> 01:25:21,617
[jingling]
1162
01:25:22,409 --> 01:25:23,410
Watson,
1163
01:25:24,578 --> 01:25:25,579
I've got it.
1164
01:25:26,955 --> 01:25:28,665
We must create a diversion.
1165
01:25:28,749 --> 01:25:30,000
Create a diversion?
1166
01:25:31,627 --> 01:25:33,420
Yes, why didn't I think of that.
1167
01:25:34,296 --> 01:25:35,881
[Holmes]
If my geometry serves me correctly,
1168
01:25:35,964 --> 01:25:39,426
one beam misplaced will bring down
this whole thing like a house of cards.
1169
01:25:49,895 --> 01:25:52,022
Watson, I have a plan.
1170
01:26:10,666 --> 01:26:13,669
[chanting intensifies]
1171
01:26:50,831 --> 01:26:53,834
[chanting continues]
1172
01:27:08,598 --> 01:27:09,683
[jingling]
1173
01:27:33,123 --> 01:27:36,626
[chanting intensifies]
1174
01:27:47,721 --> 01:27:49,723
Hurry. Hurry, Holmes!
1175
01:28:03,278 --> 01:28:04,529
Holmes!
1176
01:28:12,245 --> 01:28:14,873
[screaming]
1177
01:28:33,225 --> 01:28:35,811
[shouting]
1178
01:28:41,066 --> 01:28:43,360
- [shouting]
- [screaming]
1179
01:28:52,911 --> 01:28:53,995
[Elizabeth gasps]
1180
01:28:56,331 --> 01:28:57,958
[shouting]
1181
01:29:13,849 --> 01:29:15,851
[grunting]
1182
01:29:22,899 --> 01:29:25,277
[Mrs. Dribb growling]
1183
01:29:26,778 --> 01:29:28,530
[grunting]
1184
01:29:30,782 --> 01:29:32,576
[gasps]
1185
01:29:32,659 --> 01:29:33,869
[chokes]
1186
01:29:33,952 --> 01:29:37,747
[screaming]
1187
01:29:39,332 --> 01:29:42,919
[choking, coughing]
1188
01:29:44,671 --> 01:29:46,006
[exclaims]
1189
01:29:46,089 --> 01:29:49,718
[screaming]
1190
01:30:05,817 --> 01:30:07,861
Holmes, look out!
1191
01:30:11,573 --> 01:30:14,075
Holmes, are you all right?
1192
01:30:17,579 --> 01:30:19,289
Watson, get her out of here!
1193
01:30:28,423 --> 01:30:30,175
Oh, no.
1194
01:30:45,023 --> 01:30:47,442
- [Watson] Holmes!
- [grunting]
1195
01:30:47,525 --> 01:30:50,570
Holmes, Rathe has taken Elizabeth
and the stairs are blocked.
1196
01:30:50,654 --> 01:30:51,655
What should I do?
1197
01:30:51,738 --> 01:30:54,866
Go around the other way, Watson!
You must stop him!
1198
01:31:04,125 --> 01:31:05,877
[grunting]
1199
01:31:21,935 --> 01:31:23,311
[explosion]
1200
01:31:27,357 --> 01:31:28,358
[grunts]
1201
01:31:52,215 --> 01:31:53,341
[Watson] Holmes!
1202
01:31:57,137 --> 01:31:58,096
Holmes!
1203
01:31:58,680 --> 01:32:00,306
Holmes! Holmes!
1204
01:32:04,144 --> 01:32:05,145
[Elizabeth shouts]
1205
01:32:09,274 --> 01:32:11,067
[Elizabeth screams] No!
1206
01:32:17,157 --> 01:32:19,159
[Elizabeth sobs]
1207
01:32:22,954 --> 01:32:24,664
What am I going to do?
1208
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
[grunts]
1209
01:32:46,144 --> 01:32:47,145
[grunts]
1210
01:33:04,370 --> 01:33:05,872
[Elizabeth cries]
1211
01:33:09,584 --> 01:33:10,585
No!
1212
01:33:16,091 --> 01:33:17,592
[muffled scream]
1213
01:33:21,429 --> 01:33:23,056
[rumbling]
1214
01:33:26,184 --> 01:33:27,268
Giddyap!
1215
01:33:27,352 --> 01:33:29,020
- [whip cracks]
- [Rathe shouting]
1216
01:33:34,275 --> 01:33:35,527
[Rathe shouting]
1217
01:33:43,326 --> 01:33:45,120
[creaking]
1218
01:33:56,005 --> 01:33:57,632
[Rathe screams]
1219
01:34:03,721 --> 01:34:04,848
Good show, Watson.
1220
01:34:12,689 --> 01:34:15,400
[groaning]
1221
01:34:15,483 --> 01:34:17,402
[Holmes] Elizabeth, are you all right?
1222
01:34:18,153 --> 01:34:19,445
Yeah, I think so.
1223
01:34:20,113 --> 01:34:21,114
Please.
1224
01:34:24,826 --> 01:34:26,578
What are we going to do about Rathe?
1225
01:34:26,661 --> 01:34:27,662
Where is he?
1226
01:34:31,207 --> 01:34:32,500
He's gone.
1227
01:34:41,467 --> 01:34:42,844
The police will find him.
1228
01:34:45,430 --> 01:34:46,514
Elizabeth.
1229
01:34:46,598 --> 01:34:47,807
Strange.
1230
01:34:51,019 --> 01:34:52,145
Strange.
1231
01:34:55,190 --> 01:34:56,399
Let's just go back now.
1232
01:34:59,152 --> 01:35:00,653
[Watson] Well, I don't know how
1233
01:35:00,737 --> 01:35:02,655
I'm going to explain all this
to my parents.
1234
01:35:02,739 --> 01:35:05,533
[Holmes] Don't worry, it will all
be explained in tomorrow's papers.
1235
01:35:05,617 --> 01:35:08,077
[Elizabeth] Do you think they will let you
come back to school now?
1236
01:35:08,161 --> 01:35:11,539
[Holmes] I don't know. Perhaps.
We'll have to find out.
1237
01:35:16,169 --> 01:35:17,128
Holmes!
1238
01:35:18,213 --> 01:35:19,422
[gun clicks]
1239
01:35:19,505 --> 01:35:20,506
No!
1240
01:35:20,590 --> 01:35:22,050
[Elizabeth gasps]
1241
01:35:22,133 --> 01:35:24,135
- Damn!
- [Holmes] Elizabeth!
1242
01:35:25,762 --> 01:35:26,763
Elizabeth.
1243
01:35:26,846 --> 01:35:27,847
[Elizabeth gasps]
1244
01:35:37,357 --> 01:35:38,942
Watson, put my coat around her.
1245
01:35:39,984 --> 01:35:41,027
Where are you going?
1246
01:35:42,820 --> 01:35:43,863
I'm going to get him.
1247
01:35:44,614 --> 01:35:45,949
Holmes, you'll be killed!
1248
01:35:46,032 --> 01:35:47,242
Eh Tar!
1249
01:35:48,785 --> 01:35:50,453
You're nothing but a damned fraud!
1250
01:35:50,536 --> 01:35:53,790
And, you, Holmes, are letting
your emotions get the better of you again.
1251
01:36:02,173 --> 01:36:03,591
[grunting]
1252
01:36:21,859 --> 01:36:24,153
You cannot best me, Holmes.
Throw down your sword.
1253
01:36:24,237 --> 01:36:26,823
Never. I would rather die
a gruesome and horrible death.
1254
01:36:26,906 --> 01:36:28,533
Very well. Then I will oblige.
1255
01:36:35,248 --> 01:36:37,834
Come, Holmes, is this the best you can do?
1256
01:36:37,917 --> 01:36:40,420
You fight like an undernourished child!
I've already won the battle!
1257
01:36:40,503 --> 01:36:44,132
You've lost every battle, Eh Tar.
This will be no exception.
1258
01:36:44,215 --> 01:36:45,550
All of your dreams have been shattered!
1259
01:36:45,633 --> 01:36:49,137
Your temple, the Rame Tep,
everything has been destroyed forever!
1260
01:36:52,682 --> 01:36:53,558
[shouts]
1261
01:36:54,934 --> 01:36:57,353
[Rathe shouting]
1262
01:37:30,595 --> 01:37:32,513
[shouts, growls]
1263
01:37:42,982 --> 01:37:44,067
[shouts]
1264
01:37:49,864 --> 01:37:50,865
[grunting]
1265
01:38:23,272 --> 01:38:25,566
Elizabeth. Elizabeth.
1266
01:38:27,568 --> 01:38:31,030
Yes, Holmes, let's tarry a while longer,
1267
01:38:31,114 --> 01:38:34,492
as your Elizabeth's precious lifeblood
flows from her body.
1268
01:38:36,452 --> 01:38:37,829
[Rathe shouts]
1269
01:38:43,084 --> 01:38:45,586
[Rathe gasping]
1270
01:39:07,567 --> 01:39:11,571
Elizabeth, come on.
Elizabeth, wake up. Open your eyes.
1271
01:39:14,240 --> 01:39:16,868
[Holmes breathing shakily]
1272
01:39:24,459 --> 01:39:25,501
Elizabeth.
1273
01:39:27,170 --> 01:39:28,171
Elizabeth.
1274
01:39:34,760 --> 01:39:35,761
Oh.
1275
01:39:37,597 --> 01:39:39,140
[whispers] Don't be sad.
1276
01:39:47,648 --> 01:39:51,152
Someday, we'll be reunited.
1277
01:39:52,153 --> 01:39:55,823
In another world. A much better world.
1278
01:39:57,742 --> 01:39:59,327
I'll be waiting.
1279
01:40:00,786 --> 01:40:04,665
And you'll be late... as always.
1280
01:40:09,879 --> 01:40:12,340
Elizabeth, no.
1281
01:40:14,759 --> 01:40:16,135
No.
1282
01:40:16,219 --> 01:40:18,971
[Holmes crying]
1283
01:40:20,640 --> 01:40:21,724
Elizabeth.
1284
01:40:27,939 --> 01:40:28,940
No.
1285
01:40:29,982 --> 01:40:31,234
Elizabeth.
1286
01:40:50,670 --> 01:40:52,129
Would you believe it?
1287
01:40:52,213 --> 01:40:54,674
You'd think he'd uncovered
the entire case on his own.
1288
01:40:54,757 --> 01:40:57,260
Exactly.
That's what he wanted the Yard to believe.
1289
01:40:57,343 --> 01:41:00,221
What other reason would they have
for giving him a promotion?
1290
01:41:00,304 --> 01:41:01,305
Bye, Uncas.
1291
01:41:03,516 --> 01:41:05,518
Stay there, Uncas.
I'll be back in a minute.
1292
01:41:07,186 --> 01:41:10,815
You know, Holmes,
a few things still haunt me.
1293
01:41:10,898 --> 01:41:14,485
When did you first begin to suspect
that Rathe was involved with the Rame Tep?
1294
01:41:15,278 --> 01:41:18,489
When Waxflatter first retired,
the board wanted him to leave the school.
1295
01:41:18,573 --> 01:41:21,701
But Rathe argued and fought
until he convinced the board
1296
01:41:21,784 --> 01:41:24,078
to let Waxflatter remain
within the school grounds.
1297
01:41:24,745 --> 01:41:25,955
It seemed strange to me.
1298
01:41:26,038 --> 01:41:29,041
I could never understand
why Rathe wanted Waxflatter to stay.
1299
01:41:29,125 --> 01:41:31,586
He was fond of Waxflatter's inventions?
1300
01:41:31,669 --> 01:41:33,212
What is the matter with you?
1301
01:41:33,296 --> 01:41:35,673
Have you been asleep
through this entire case?
1302
01:41:36,340 --> 01:41:37,341
Sorry.
1303
01:41:38,092 --> 01:41:39,343
[Watson] Holmes went on fo explain
1304
01:41:39,427 --> 01:41:42,430
that Rathe spent years
plotting his revenge.
1305
01:41:42,513 --> 01:41:46,601
He established himself
as a respected member of British society,
1306
01:41:46,684 --> 01:41:48,894
completely erasing his former identity.
1307
01:41:49,645 --> 01:41:52,773
It took him a great deal of time
to organize his followers,
1308
01:41:52,857 --> 01:41:57,069
made up of the poor, the homeless,
the lost souls of the London streets.
1309
01:41:57,153 --> 01:42:01,741
And then of course, it took time to build
a wooden replica of the pyramid.
1310
01:42:01,824 --> 01:42:05,911
Mrs. Dribb was
the Rame Tep's chief assassin,
1311
01:42:05,995 --> 01:42:10,374
but, more importantly,
she was Rathe's younger sister.
1312
01:42:12,043 --> 01:42:15,046
Amazing, Holmes, simply amazing.
1313
01:42:16,047 --> 01:42:18,382
Of course, you did forget
one very important clue.
1314
01:42:18,466 --> 01:42:19,717
Oh?
1315
01:42:19,800 --> 01:42:21,010
Please enlighten me.
1316
01:42:21,093 --> 01:42:23,971
Well, "Rathe" is
"Eh Tar™ spelled backwards.
1317
01:42:24,972 --> 01:42:27,099
Very clever, Watson. [chuckles]
1318
01:42:27,183 --> 01:42:29,894
Well, I'm certain I would have arrived
at that conclusion sooner or later.
1319
01:42:29,977 --> 01:42:32,146
Sooner or later.
1320
01:42:32,229 --> 01:42:34,023
Are you coming back after the holidays?
1321
01:42:34,106 --> 01:42:36,734
- No, I'll transfer.
- [horse whinnies]
1322
01:42:37,318 --> 01:42:38,819
There are too many memories here.
1323
01:42:40,780 --> 01:42:43,658
Holmes, you have
your entire life ahead of you.
1324
01:42:43,741 --> 01:42:45,201
And I'll spend it alone.
1325
01:42:49,455 --> 01:42:50,873
Merry Christmas, Holmes.
1326
01:42:51,916 --> 01:42:52,917
[Holmes chuckles]
1327
01:42:56,671 --> 01:42:57,838
[laughs]
1328
01:42:57,922 --> 01:43:00,174
I thought you might have more luck
smoking it.
1329
01:43:02,051 --> 01:43:03,052
Well?
1330
01:43:03,135 --> 01:43:05,054
It does seem to suit you.
1331
01:43:06,222 --> 01:43:07,390
But that coat...
1332
01:43:07,473 --> 01:43:09,934
Why do you insist
on wearing that ridiculous cloak
1333
01:43:10,017 --> 01:43:11,811
of that unspeakable person?
1334
01:43:12,436 --> 01:43:15,189
Consider it a trophy, Watson.
The skin of a leopard.
1335
01:43:15,940 --> 01:43:16,941
Indeed.
1336
01:43:17,525 --> 01:43:19,402
I'm going to miss you, Watson.
1337
01:43:20,111 --> 01:43:22,279
I'm going to miss you too, Holmes.
1338
01:43:23,155 --> 01:43:25,866
- You know, you were right about something.
- About what?
1339
01:43:25,950 --> 01:43:28,369
It was the adventure of a lifetime.
1340
01:43:35,418 --> 01:43:38,504
Holmes, wait!
I know why the bear is white!
1341
01:43:38,587 --> 01:43:39,964
And why is that, Watson?
1342
01:43:40,047 --> 01:43:42,341
Well, the only room
with an all-southern view
1343
01:43:42,425 --> 01:43:44,385
would be on the North Pole.
It's a polar bear!
1344
01:43:44,468 --> 01:43:45,886
Bravo, Watson.
1345
01:43:45,970 --> 01:43:47,805
You have the makings of a great detective.
1346
01:43:51,267 --> 01:43:53,644
Watson)|
As I watched Holmes settle into his seat,
1347
01:43:53,728 --> 01:43:55,938
a sudden feeling came over me,
1348
01:43:56,021 --> 01:43:59,233
that I would most certainly
be seeing him again.
1349
01:44:00,151 --> 01:44:03,738
So ended my first adventure
with Mr. Sherlock Holmes.
1350
01:44:04,488 --> 01:44:07,158
As I watched his carriage disappear
info the distance,
1351
01:44:07,241 --> 01:44:09,910
I realized
that I had forgotten to thank him.
1352
01:44:10,661 --> 01:44:13,080
He had taken a weak, frightened boy
1353
01:44:13,164 --> 01:44:16,417
and made him
info a courageous, strong man.
1354
01:44:16,500 --> 01:44:19,712
My heart soared.
I was filled with confidence.
1355
01:44:19,795 --> 01:44:23,132
I was ready for whatever mystery
or danger lay ahead.
1356
01:44:23,215 --> 01:44:27,845
I was ready to take on the greatest
and most exciting adventure of them all.
1357
01:44:27,928 --> 01:44:32,558
And I knew it was bound
to involve Sherlock Holmes.
1358
01:48:02,935 --> 01:48:04,520
Can I help you?
1359
01:48:05,145 --> 01:48:06,438
I'd like a room, please.
1360
01:48:07,231 --> 01:48:09,483
Please, sir, to sign here.