1 00:00:52,177 --> 00:00:53,262 Come on, boy! 2 00:00:55,389 --> 00:00:59,393 [merchant] Chestnuts! I've got some lovely, hot chestnuts! 3 00:01:02,980 --> 00:01:04,940 [jingling] 4 00:01:11,530 --> 00:01:13,574 [chattering] 5 00:01:23,292 --> 00:01:25,627 [tingles] 6 00:01:43,770 --> 00:01:47,149 Mr. Bobster! Good evening. How pleasant to see you. 7 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 - [soft chattering] - [cutlery clinking] 8 00:01:57,784 --> 00:02:00,829 [waiter] Here we are, Mr. Bobster. Your favorite. 9 00:02:04,291 --> 00:02:05,500 Hmm. 10 00:02:08,712 --> 00:02:10,756 [screeching, squawking] 11 00:02:12,174 --> 00:02:13,300 [screaming] 12 00:02:15,344 --> 00:02:16,428 [groaning] 13 00:02:18,055 --> 00:02:19,931 [screaming continues] 14 00:02:20,015 --> 00:02:24,061 [carolers] ♪ Comfort and joy Oh, tidings of- - ♪ 15 00:02:24,144 --> 00:02:26,146 [screeching, squawking continues] 16 00:02:31,777 --> 00:02:33,070 [whimpers] 17 00:02:33,153 --> 00:02:34,780 [pants] 18 00:03:01,973 --> 00:03:04,059 [person laughing in distance] 19 00:03:24,121 --> 00:03:27,249 Mr. Bobster, are you all right, sir? 20 00:03:31,211 --> 00:03:32,462 [exhales] 21 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 [gasps] 22 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 [squeaks] 23 00:04:34,608 --> 00:04:36,818 [grunting] 24 00:04:36,902 --> 00:04:39,571 [screeching, squawking] 25 00:04:45,368 --> 00:04:46,620 [screams] 26 00:04:48,997 --> 00:04:52,334 [screaming] 27 00:05:00,383 --> 00:05:02,052 [grunting] 28 00:05:03,553 --> 00:05:05,222 [screeching, squawking continues] 29 00:05:18,193 --> 00:05:19,945 [screaming] 30 00:05:21,488 --> 00:05:22,531 [body thuds] 31 00:05:33,667 --> 00:05:35,669 [jingling] 32 00:07:23,860 --> 00:07:27,614 [Watson] It was a cold, snowy day in early December. 33 00:07:28,323 --> 00:07:31,743 Lack of funds had forced my old school to close. 34 00:07:31,826 --> 00:07:34,996 I was being sent to a new one in the middle of term. 35 00:07:35,830 --> 00:07:39,960 I was accustomed to the open, relaxed expanse of the country, 36 00:07:40,043 --> 00:07:44,881 and now, I was in the heart of London, at the height of the Victorian era. 37 00:07:45,715 --> 00:07:49,386 The streets were teeming with every activity imaginable. 38 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 I was very taken by what I saw. 39 00:07:52,764 --> 00:07:54,975 As I stepped from my carriage, 40 00:07:55,058 --> 00:07:59,312 the sight of my new school filled me with fear and apprehension. 41 00:07:59,396 --> 00:08:02,941 And yet, I was swept with a wave of curiosity. 42 00:08:04,109 --> 00:08:06,736 However, nothing could prepare me 43 00:08:06,820 --> 00:08:10,115 for the extraordinary adventure that lay ahead, 44 00:08:10,699 --> 00:08:14,869 or the extraordinary individual who would change my life. 45 00:08:15,704 --> 00:08:18,665 [violin playing poorly] 46 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 There you are, sir. 47 00:08:50,071 --> 00:08:51,072 [Watson] Stop! 48 00:08:52,032 --> 00:08:53,116 Isn't it valuable? 49 00:08:53,199 --> 00:08:55,869 What's more important, its value or my sanity? 50 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 I should have mastered the damn thing by now. 51 00:08:59,122 --> 00:09:01,207 - How long have you been playing? - Three days. 52 00:09:01,291 --> 00:09:04,502 [chuckles] Well, perhaps you should be patient. 53 00:09:05,378 --> 00:09:06,504 You're the new boy. 54 00:09:07,088 --> 00:09:09,257 Yes, I've transferred from another school. 55 00:09:09,340 --> 00:09:10,508 - My name is- - - Wait. 56 00:09:11,426 --> 00:09:12,594 Let me. 57 00:09:20,935 --> 00:09:22,520 Your name is James Watson. 58 00:09:22,604 --> 00:09:25,106 You're from the north of England, your father is a doctor, 59 00:09:25,190 --> 00:09:27,692 you spend a considerable amount of leisure time writing, 60 00:09:27,776 --> 00:09:30,945 and you have a particular fondness for custard tarts. Am I correct? 61 00:09:31,029 --> 00:09:32,906 My name isn't James, it's John. 62 00:09:32,989 --> 00:09:35,241 [scoffs] James, John, what's the difference? 63 00:09:35,325 --> 00:09:36,534 A great deal. 64 00:09:36,618 --> 00:09:38,328 Very well, so your name is John. 65 00:09:39,079 --> 00:09:40,330 How did I do on the others? 66 00:09:41,414 --> 00:09:42,749 You were correct. 67 00:09:42,832 --> 00:09:44,334 On every count. 68 00:09:45,376 --> 00:09:47,670 How is it done? Is it some sort of magic trick? 69 00:09:47,754 --> 00:09:51,633 [chuckles] No magic, Watson. Pure and simple deduction. 70 00:09:52,133 --> 00:09:54,052 The name tag on your mattress reads "J Watson." 71 00:09:55,303 --> 00:09:58,139 I selected the most common name that begins with "J," James. 72 00:09:58,223 --> 00:09:59,974 Or John, that would have been my second choice. 73 00:10:00,058 --> 00:10:01,267 Of course. 74 00:10:01,351 --> 00:10:03,603 Your particular style of shoes are not made in the city. 75 00:10:03,686 --> 00:10:05,271 I've only encountered them once before 76 00:10:05,355 --> 00:10:07,023 during a brief visit to the north of England. 77 00:10:07,774 --> 00:10:10,151 The middle finger of your left hand is indented with a callus, 78 00:10:10,235 --> 00:10:11,861 the trademark of a writer. 79 00:10:11,945 --> 00:10:14,197 And you were carrying a Hunters Encyclopedia of Disease, 80 00:10:14,280 --> 00:10:16,574 a handbook not available to the general public, 81 00:10:16,658 --> 00:10:18,034 only to practicing physicians. 82 00:10:18,743 --> 00:10:21,079 Since someone of your age obviously hasn't been to medical school, 83 00:10:21,162 --> 00:10:24,249 I concluded that it was given to you by an older person, 84 00:10:24,332 --> 00:10:27,168 someone very dear to you, who is concerned for your health. 85 00:10:27,252 --> 00:10:28,753 Your father, the doctor. 86 00:10:28,837 --> 00:10:30,130 And the custard tarts? 87 00:10:30,213 --> 00:10:31,297 Simple. 88 00:10:31,381 --> 00:10:33,508 There's a distinct stain of yellow custard on your lapel. 89 00:10:33,591 --> 00:10:37,637 That particular color of custard is used in the making of custard tarts, and, uh, 90 00:10:37,720 --> 00:10:40,348 well, your shape convinced me that you've eaten many of them before. 91 00:10:40,431 --> 00:10:42,058 - There's no need to be rude. - [bell tolling] 92 00:10:42,142 --> 00:10:43,726 Come on. We haven't got all day. 93 00:10:43,810 --> 00:10:45,186 Hang on, where are we going? 94 00:10:45,270 --> 00:10:47,647 You wouldn't want to miss chemistry class, would you? 95 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 By the way, what's your name? 96 00:10:51,526 --> 00:10:53,570 Holmes. Sherlock Holmes. 97 00:10:57,907 --> 00:11:00,285 The deductive mind never rests, Watson. 98 00:11:00,368 --> 00:11:02,453 It's not unlike a finely tuned musical instrument. 99 00:11:02,537 --> 00:11:04,622 It demands attention and practice. 100 00:11:04,706 --> 00:11:07,250 How does one go about fine- tuning a mind? 101 00:11:08,126 --> 00:11:11,629 Problems of logic, mathematical equations, riddles. 102 00:11:12,380 --> 00:11:16,301 For example, Watson, you're seated in a room with an all- southern view. 103 00:11:16,384 --> 00:11:20,096 Suddenly, a bear walks by the window. What color is the bear? 104 00:11:21,181 --> 00:11:22,849 Red. The bear is red. 105 00:11:22,932 --> 00:11:25,185 [chuckles] Why on earth would the bear be red? 106 00:11:25,268 --> 00:11:28,938 The southern sun is very hot. The bear would be terribly burnt! 107 00:11:29,022 --> 00:11:32,609 [laughs] That is the most absurd answer I've ever heard. 108 00:11:33,234 --> 00:11:38,531 To successfully conclude the experiment, uh- - 109 00:11:38,615 --> 00:11:40,283 The experiment- - 110 00:11:40,366 --> 00:11:41,993 [stammers] ...the experiment... 111 00:11:42,076 --> 00:11:47,457 To- - To reiterate experiment 14... 112 00:11:47,540 --> 00:11:49,918 [stammers] 113 00:11:50,001 --> 00:11:55,798 "Throw a small piece of potassium onto some water. 114 00:11:55,882 --> 00:12:00,428 The, uh, liquid will be rapidly decomposed 115 00:12:00,511 --> 00:12:06,643 and so violent will be the action that a large amount of light..." 116 00:12:06,726 --> 00:12:09,479 [whispers] Thank you. He's being particularly boring today. 117 00:12:09,562 --> 00:12:16,069 "The result is the production of potassi- - alkyl- - pot as- - 118 00:12:16,152 --> 00:12:17,946 Which will be dissolved..." 119 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 That was a girl. 120 00:12:19,656 --> 00:12:21,616 Brilliant deduction, Watson. 121 00:12:22,283 --> 00:12:24,744 Well, who is she? And what's she doing in a boys' school? 122 00:12:24,827 --> 00:12:26,204 Her name's Elizabeth. 123 00:12:27,121 --> 00:12:29,332 Following the death of her parents a few years ago, 124 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 she came to live on school grounds with her uncle, 125 00:12:31,918 --> 00:12:33,711 a retired Brompton schoolmaster. 126 00:12:33,795 --> 00:12:38,841 "...and such- - such is modified by circumstances." 127 00:12:48,893 --> 00:12:51,187 Elizabeth was just admiring my new timepiece. 128 00:12:51,688 --> 00:12:52,689 Would you like to see? 129 00:12:54,315 --> 00:12:55,858 Mmm. Very interesting. 130 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 All of the stylish gentlemen are wearing them. 131 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 Expensive? 132 00:13:00,405 --> 00:13:01,864 I bought it in Bond Street. 133 00:13:01,948 --> 00:13:03,074 I find that highly unlikely. 134 00:13:03,157 --> 00:13:04,575 I beg your pardon? 135 00:13:05,243 --> 00:13:07,036 Had you taken a moment to examine the face, 136 00:13:07,120 --> 00:13:09,455 you'd have discovered that it is notably French in style. 137 00:13:09,539 --> 00:13:11,374 Yet according to this inscription, 138 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 the exterior was manufactured in Switzerland. 139 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 Yes, my suspicion was correct. 140 00:13:17,714 --> 00:13:19,590 The works are obviously Italian in origin. 141 00:13:19,674 --> 00:13:22,302 Congratulations, Dudley, your stylish timepiece is a fraud. 142 00:13:23,011 --> 00:13:25,430 Keep your opinions to yourself, Holmes. 143 00:13:30,727 --> 00:13:32,937 I look forward to resuming our conversation... 144 00:13:35,148 --> 00:13:36,774 when there's a little more privacy. 145 00:13:44,157 --> 00:13:45,908 Why did you do that? 146 00:13:45,992 --> 00:13:47,827 Dudley's a pompous ass. 147 00:13:47,910 --> 00:13:50,079 - He's very sweet. - Oh, really? 148 00:13:50,163 --> 00:13:53,082 Is that why you were standing so close to him, flirting with him, 149 00:13:53,166 --> 00:13:54,959 letting him dribble all over your hand? 150 00:13:55,043 --> 00:13:57,128 Do I detect a sense of jealousy? 151 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 Sherlock Holmes, jealous? 152 00:13:59,339 --> 00:14:01,174 My dear, that word does not enter my vocabulary. 153 00:14:01,257 --> 00:14:03,092 Neither does punctuality. 154 00:14:03,176 --> 00:14:05,219 Oh, I see. You're angry because I'm late. 155 00:14:05,303 --> 00:14:06,471 [Elizabeth] As always. 156 00:14:06,971 --> 00:14:09,766 - [Holmes] I'm sorry, but I can explain. - [tingling] 157 00:14:09,849 --> 00:14:12,602 [Elizabeth] I understand. You had something more important. 158 00:14:12,685 --> 00:14:14,228 [Holmes] How can you say that? 159 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 I was- - 160 00:14:17,565 --> 00:14:18,608 - Forgive me. - [tingling] 161 00:14:19,442 --> 00:14:20,526 [grunts] 162 00:14:20,610 --> 00:14:22,111 [clatters] 163 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 Elizabeth, let me introduce you to my new friend... 164 00:14:30,828 --> 00:14:33,081 the honorable, but clumsy, Watson. 165 00:14:34,290 --> 00:14:36,834 The, uh, ladder's a bit wobbly. 166 00:14:36,918 --> 00:14:38,461 - Hello. - [Watson] How do you do? 167 00:14:41,547 --> 00:14:42,799 Elizabeth! 168 00:14:42,882 --> 00:14:44,258 Holmes! 169 00:14:44,884 --> 00:14:47,387 I think I've solved all of the problems! 170 00:14:47,470 --> 00:14:49,597 - [Watson] Who's that? - My uncle. 171 00:14:49,680 --> 00:14:52,725 [Holmes] Rupert T. Waxflatter, retired schoolmaster. 172 00:14:52,809 --> 00:14:54,727 Degrees in chemistry and biology, 173 00:14:54,811 --> 00:14:57,188 well- versed in philosophy, mathematics and physics. 174 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Author of 27 books. 175 00:14:59,065 --> 00:15:00,316 Incredible. 176 00:15:00,400 --> 00:15:02,693 And most people think he's a lunatic. 177 00:15:02,777 --> 00:15:03,820 Why? 178 00:15:10,159 --> 00:15:11,911 [Rupert chuckling] 179 00:15:16,707 --> 00:15:17,792 Oh, my God. 180 00:15:20,920 --> 00:15:22,463 [cheering] 181 00:15:25,758 --> 00:15:27,051 [grunting] 182 00:15:35,184 --> 00:15:37,687 [students exclaiming] 183 00:15:41,899 --> 00:15:44,235 A very hopeful sign. Hmm. 184 00:15:45,403 --> 00:15:46,446 Very hopeful. 185 00:15:47,029 --> 00:15:48,531 [students chuckle] 186 00:15:55,246 --> 00:16:00,001 Ah, let me see, that makes six! Six failed attempts! 187 00:16:00,084 --> 00:16:03,880 Nevertheless, we shall not be defeated. We shall conquer. 188 00:16:04,380 --> 00:16:06,174 I have made up my mind. 189 00:16:06,257 --> 00:16:09,302 The conquest of the skies is well within my grasp. 190 00:16:09,385 --> 00:16:10,845 He's done this six times? 191 00:16:10,928 --> 00:16:12,805 [Rupert continues talking indistinctly] 192 00:16:16,309 --> 00:16:18,436 [contraptions whirring, clicking] 193 00:16:24,066 --> 00:16:25,443 I live here with Uncle. 194 00:16:26,235 --> 00:16:29,822 After he retired, the school gave him the attic as a workplace. 195 00:16:29,906 --> 00:16:31,240 It's incredible. 196 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 [Holmes] I've spent many happy hours here. 197 00:16:37,455 --> 00:16:40,041 He's taught me more than ten schoolmasters put together. 198 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 [barks] 199 00:16:43,544 --> 00:16:45,922 Uncas. Say hello to Watson. 200 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 Say hello, Uncas. 201 00:16:48,341 --> 00:16:49,759 Say hello. 202 00:16:49,842 --> 00:16:52,261 Watson, he's not a parrot. 203 00:16:53,221 --> 00:16:55,306 Have you found the weakness, sir? 204 00:16:55,389 --> 00:16:58,059 I constructed the wings out of an inferior material. 205 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 I shall have to rebuild the entire machine. 206 00:17:02,230 --> 00:17:04,023 - The entire machine? - Mmm. 207 00:17:04,106 --> 00:17:05,107 Won't that be difficult? 208 00:17:06,776 --> 00:17:09,445 Elementary, my dear Holmes. Elementary. 209 00:17:09,529 --> 00:17:11,239 - [knock on window] - [Uncas barks] 210 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 Uh... 211 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 You'll- - 212 00:17:23,084 --> 00:17:24,377 You'll have to excuse me. 213 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 Come on, come on, come on, come on. 214 00:17:47,233 --> 00:17:48,901 I've got it, Holmes. 215 00:17:48,985 --> 00:17:51,571 - The bear is black. - What's that, old chap? 216 00:17:51,654 --> 00:17:53,489 The bear in the riddle, it's a black bear. 217 00:17:53,573 --> 00:17:54,991 Wrong again, Watson. 218 00:17:55,074 --> 00:17:56,826 I'd appreciate it if you wouldn't disturb me 219 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 while I'm trying to concentrate on the lesson. 220 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Are you all right, Penthurst? 221 00:18:07,211 --> 00:18:08,838 I think I've sprained my ankle, sir. 222 00:18:08,921 --> 00:18:11,257 Mrs. Dribb, will you attend to him, please? 223 00:18:12,216 --> 00:18:16,762 Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration. 224 00:18:17,305 --> 00:18:20,683 We must work on technique, on rhythm, and on balance. 225 00:18:20,766 --> 00:18:23,019 I can think of no better pupil to help me illustrate 226 00:18:23,102 --> 00:18:25,688 proper form and technique than Holmes. 227 00:18:30,985 --> 00:18:35,531 Study our stance, our movements and our style. 228 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 En garde. 229 00:18:49,086 --> 00:18:50,087 Touché. 230 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 [Holmes] Touché. 231 00:19:24,747 --> 00:19:25,748 My game, Holmes. 232 00:19:29,585 --> 00:19:30,586 Now, gentlemen... 233 00:19:31,796 --> 00:19:35,049 Mr. Holmes lost because of one important factor. 234 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 His emotions took over. He ignored discipline. 235 00:19:39,929 --> 00:19:42,306 Never replace discipline with emotion. 236 00:19:43,265 --> 00:19:44,392 Well played, Holmes. 237 00:19:47,645 --> 00:19:51,565 Per Christ um Dominum Nostrum, amen. 238 00:19:51,649 --> 00:19:52,900 [all] Amen. 239 00:19:55,152 --> 00:19:56,862 [chattering] 240 00:19:58,531 --> 00:20:00,408 [cutlery clattering] 241 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 I want to enlist in the army. A general. 242 00:20:23,264 --> 00:20:24,640 Generals don't make any money. 243 00:20:24,724 --> 00:20:26,475 I would prefer to be an author. 244 00:20:26,559 --> 00:20:28,227 Authors don't make money. 245 00:20:28,310 --> 00:20:31,397 - I want to be a barrister. - Barristers make money. 246 00:20:32,565 --> 00:20:34,066 I want to be a doctor. 247 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Nobody asked you. 248 00:20:39,196 --> 00:20:41,741 - Sorry. - Holmes, what about you? 249 00:20:42,366 --> 00:20:44,285 What do you want to be when you grow up? 250 00:20:50,082 --> 00:20:51,625 I never want to be alone. 251 00:21:06,015 --> 00:21:07,475 [Uncas whimpers] 252 00:21:09,769 --> 00:21:11,896 [jingling] 253 00:21:11,979 --> 00:21:13,522 [whimpering] 254 00:21:13,606 --> 00:21:15,191 [tingling continues] 255 00:21:19,153 --> 00:21:20,404 Uncas! 256 00:21:22,406 --> 00:21:23,783 - [barking] - Uncas! 257 00:21:25,951 --> 00:21:27,369 Uncas! 258 00:21:28,204 --> 00:21:30,247 [barking continues] 259 00:21:35,127 --> 00:21:36,378 Uncas. 260 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Uncas. 261 00:21:38,923 --> 00:21:41,217 Why did you do that? Mwah. 262 00:21:42,051 --> 00:21:43,385 You left me all alone. 263 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 There we go. 264 00:21:48,974 --> 00:21:50,810 [jingling] 265 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 [jingling] 266 00:22:12,748 --> 00:22:14,416 Hello, is anybody there? 267 00:22:21,257 --> 00:22:25,302 [lantern creaking, jingling] 268 00:22:25,386 --> 00:22:27,179 [jingling] 269 00:22:40,484 --> 00:22:41,485 Ooh. 270 00:22:43,028 --> 00:22:44,738 [jingling] 271 00:22:51,620 --> 00:22:53,455 [bells jingle] 272 00:23:03,591 --> 00:23:05,759 [bells jingling] 273 00:23:08,804 --> 00:23:10,431 [jingling intensifies] 274 00:23:25,279 --> 00:23:26,739 [whimpers] 275 00:23:42,838 --> 00:23:44,548 [screams] 276 00:23:45,466 --> 00:23:47,384 [screaming] 277 00:23:47,468 --> 00:23:49,011 [driver] Get out of the way! 278 00:23:50,179 --> 00:23:52,097 - [shouts] - [screams] 279 00:24:04,526 --> 00:24:06,779 Holmes is going to solve the crime! 280 00:24:07,446 --> 00:24:09,531 Holmes is going to solve a crime! 281 00:24:09,615 --> 00:24:11,241 - What did he say? - Come on! 282 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 - Let's go! - Holmes is going to solve a crime. 283 00:24:13,118 --> 00:24:16,372 - Did you hear? Holmes is going... - [overlapping chatter] 284 00:24:16,455 --> 00:24:19,208 [Watson] /f was the beginning of my second week at Brompton. 285 00:24:19,917 --> 00:24:21,377 With each passing day, 286 00:24:21,460 --> 00:24:25,381 my fascination with Sherlock Holmes and his world continued to grow. 287 00:24:25,881 --> 00:24:30,552 On this occasion, the entire school was bursting with excitement. 288 00:24:30,636 --> 00:24:32,638 Dudley had challenged Holmes 289 00:24:32,721 --> 00:24:35,474 to a test of ingenuity, skill and perception. 290 00:24:36,058 --> 00:24:39,311 Dudley had snatched the school's fencing trophy 291 00:24:39,395 --> 00:24:42,147 and hidden it in a secret place. 292 00:24:42,231 --> 00:24:46,360 He gave Holmes 60 minutes to find the trophy. 293 00:24:46,443 --> 00:24:49,363 Holmes accepted the challenge with confidence. 294 00:24:49,446 --> 00:24:52,157 - The game is afoot! - [all] Hooray! 295 00:25:00,207 --> 00:25:03,460 [bell tolling] 296 00:25:05,129 --> 00:25:06,338 [Rupert] Good luck, Holmes! 297 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Good luck! 298 00:25:30,362 --> 00:25:31,739 [student] There he is! 299 00:25:34,700 --> 00:25:36,952 But this is truly despicable! 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,497 Imagine, a cultured student acting like a chimpanzee! 301 00:25:40,581 --> 00:25:42,833 Oh, Mr. Snelgrove, he's just having a bit of fun. 302 00:25:42,916 --> 00:25:45,044 I'm sure that you can still remember what fun was. 303 00:25:45,127 --> 00:25:45,961 Fun... [scoffs] 304 00:25:48,714 --> 00:25:51,383 Besides, this Holmes boy is too precocious, 305 00:25:51,467 --> 00:25:54,303 too egotistical for his own good. [chuckles] 306 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 He'll never find that trophy. 307 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 I'll wager a guinea he does. 308 00:25:58,057 --> 00:25:59,308 Done. 309 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 - [shouts] - [gasps] 310 00:26:19,745 --> 00:26:20,788 Excuse me. 311 00:26:40,891 --> 00:26:42,226 [clock ticking] 312 00:27:09,253 --> 00:27:10,838 Holmes, you've only got one minute. 313 00:27:13,132 --> 00:27:14,883 Holmes, you've only got one- - 314 00:27:14,967 --> 00:27:17,761 I heard you the first time! Can't you see I'm trying to concentrate? 315 00:27:38,323 --> 00:27:40,075 [bell tolling] 316 00:27:48,458 --> 00:27:52,171 Only seconds left, Holmes. I assume you're giving up? 317 00:27:52,254 --> 00:27:54,423 Never assume anything, my good fellow. 318 00:27:54,506 --> 00:27:57,759 But, Holmes, I see no sign of a trophy. 319 00:27:58,427 --> 00:27:59,636 But I do. 320 00:28:00,387 --> 00:28:01,972 [tolling continues] 321 00:28:07,060 --> 00:28:08,395 [Mr. Snelgrove] Stop! 322 00:28:09,021 --> 00:28:12,482 Holmes, have you gone mad? This is an antique! 323 00:28:16,320 --> 00:28:18,071 [all] Hooray! 324 00:28:18,155 --> 00:28:20,032 [cheering] 325 00:28:38,008 --> 00:28:41,094 [Watson] /f was a wonderful, heroic moment for Holmes. 326 00:28:41,178 --> 00:28:42,387 But little could he know 327 00:28:42,471 --> 00:28:46,934 that his amazing powers and talents would soon be put to a much greater test. 328 00:28:47,017 --> 00:28:51,104 A test of terrifying and deadly proportions. 329 00:28:51,188 --> 00:28:53,482 I came through the skylight into the kitchen. 330 00:28:53,565 --> 00:28:54,900 I gave them quite a fright. 331 00:28:55,484 --> 00:28:58,487 Anyway, it was then that I noticed the particles beneath the oven. 332 00:28:58,570 --> 00:29:00,614 Particles of freshly baked ceramic. 333 00:29:00,697 --> 00:29:03,158 Quite odd for a kitchen used only to prepare student meals. 334 00:29:03,242 --> 00:29:06,954 So, the clues, red and green paint, ceramic. 335 00:29:07,037 --> 00:29:10,165 As I pondered the question, I kicked the remaining snow from my shoe. 336 00:29:10,249 --> 00:29:12,376 As the snow crumbled, my shoe was revealed. 337 00:29:12,459 --> 00:29:13,835 The image struck a chord. 338 00:29:13,919 --> 00:29:16,713 - You heard music? - [chuckles] Watson, you buffoon! 339 00:29:16,797 --> 00:29:18,465 I'm talking about a parallel, 340 00:29:18,548 --> 00:29:20,592 the parallel between my foot encased in snow 341 00:29:20,676 --> 00:29:24,346 and the trophy encased in some sort of ceramic, a jar, a vase. 342 00:29:24,429 --> 00:29:27,057 - Painted with red and green paint. - Exactly, Watson. 343 00:29:27,140 --> 00:29:28,225 [Rupert] Holmes! 344 00:29:28,308 --> 00:29:29,559 Holmes! 345 00:29:30,060 --> 00:29:33,313 This time I've definitely solved the problem! 346 00:29:33,397 --> 00:29:35,065 [chuckles] He's going to fly again. 347 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 [contraptions whirring] 348 00:29:41,613 --> 00:29:43,490 [humming] 349 00:30:42,049 --> 00:30:43,717 - Mr. Lestrade? - Holmes! 350 00:30:44,384 --> 00:30:45,385 Oh. 351 00:30:46,511 --> 00:30:50,766 It's been a long time, what, three or four days since your last visit? 352 00:30:50,849 --> 00:30:52,517 This will only take a minute of your time. 353 00:30:52,601 --> 00:30:54,644 There are no murder reports for you to study, 354 00:30:54,728 --> 00:30:57,105 no casebooks you haven't already read, old boy. 355 00:30:57,189 --> 00:30:58,523 I'm not here for research. 356 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 - I believe I'm on to something. - Oh, not again. 357 00:31:00,984 --> 00:31:02,527 This time I'm certain of it. 358 00:31:02,611 --> 00:31:05,030 Really? Just like last month when you were convinced 359 00:31:05,113 --> 00:31:09,201 that the French ambassador had embezzled £300,000 from the Bank of England? 360 00:31:09,284 --> 00:31:11,119 I was close. It was the Russian ambassador. 361 00:31:11,203 --> 00:31:12,621 Oh, Holmes, please! 362 00:31:13,288 --> 00:31:17,125 I don't have time for any more of your playpen crimes. 363 00:31:17,876 --> 00:31:19,669 Just have a quick look at these. 364 00:31:22,798 --> 00:31:24,591 A suicide. A carriage accident. 365 00:31:25,342 --> 00:31:26,760 I suspect foul play. 366 00:31:28,095 --> 00:31:30,764 Why? The two incidents are completely unrelated. 367 00:31:30,847 --> 00:31:35,060 Wrong. Both men graduated from the same university in 1809. 368 00:31:35,143 --> 00:31:36,603 Coincidence. 369 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 Neither of their deaths fit their personalities. 370 00:31:39,231 --> 00:31:41,775 According to his obituary, Bobster was a happy man, 371 00:31:41,858 --> 00:31:44,236 content with his life, his career and his family. 372 00:31:44,319 --> 00:31:47,030 Why would he commit suicide? He didn't even leave a note. 373 00:31:47,114 --> 00:31:50,909 And Reverend Nesbitt is described by friends as "warm, loving, peaceful.” 374 00:31:50,992 --> 00:31:55,414 And yet, the carriage driver insists that he was crazed, insane, in a state of panic 375 00:31:55,497 --> 00:31:57,082 - when he ran out into the street. - Holmes. 376 00:31:58,375 --> 00:32:01,753 A mere fluctuation of character is hardly sufficient evidence 377 00:32:01,837 --> 00:32:03,422 to begin an investigation. 378 00:32:03,922 --> 00:32:05,340 And if you want my advice, 379 00:32:05,424 --> 00:32:08,468 you'll keep your nose out of The Times and into your schoolbooks. 380 00:32:10,178 --> 00:32:12,013 I appreciate your time, Mr. Lestrade. 381 00:32:13,640 --> 00:32:15,058 I suggest you hold on to these. 382 00:32:16,017 --> 00:32:18,687 If I were a detective sergeant trapped in this room all day, 383 00:32:18,770 --> 00:32:20,605 and up to my neck in boring paperwork, 384 00:32:20,689 --> 00:32:23,817 I would be doing everything in my power to seek out that one case, 385 00:32:23,900 --> 00:32:25,485 that one investigation 386 00:32:26,111 --> 00:32:28,155 that could promote me to inspector. 387 00:32:28,238 --> 00:32:30,031 Good day, Holmes. 388 00:32:46,923 --> 00:32:48,008 Holmes! 389 00:32:49,676 --> 00:32:51,094 What- - What are you doing? 390 00:32:52,179 --> 00:32:54,681 Dudley dropped this, sir. I was just giving it back to him. 391 00:32:54,764 --> 00:32:56,475 - I beg your pardon? - Your paper. 392 00:32:56,558 --> 00:32:59,561 What? It doesn't belong to me. 393 00:33:00,187 --> 00:33:01,271 You dropped it. 394 00:33:02,731 --> 00:33:04,232 It isn't even my handwriting. 395 00:33:04,316 --> 00:33:06,443 [stammering] Give it... 396 00:33:10,238 --> 00:33:12,866 These are the exam answers. 397 00:33:13,450 --> 00:33:16,244 Well, Holmes, it appears we have finally discovered 398 00:33:16,328 --> 00:33:18,538 the secret of your intelligence. 399 00:33:18,622 --> 00:33:21,249 - But, sir... - You better come with me. 400 00:33:35,347 --> 00:33:38,725 The fools! Their age has turned them to granite. 401 00:33:39,434 --> 00:33:41,853 They refuse to listen to anyone but themselves. 402 00:33:41,937 --> 00:33:44,648 I was certain they would take my record into consideration. 403 00:33:44,731 --> 00:33:45,815 But, they did. 404 00:33:45,899 --> 00:33:48,068 Unfortunately, it did more harm than good. 405 00:33:48,151 --> 00:33:49,569 Seeing a record of that quality 406 00:33:49,653 --> 00:33:52,364 only managed to convince the board that you'd been cheating all along. 407 00:33:52,447 --> 00:33:54,449 - Oh, that's absurd. - Well, Holmes, 408 00:33:54,533 --> 00:33:56,826 you were caught with the examination answers 409 00:33:56,910 --> 00:33:59,538 in front of an entire classroom of students. 410 00:33:59,621 --> 00:34:02,499 And to make matters worse, the answers were in your own handwriting. 411 00:34:02,582 --> 00:34:04,084 An excellent job of forgery. 412 00:34:04,167 --> 00:34:06,795 Who would have suspected Dudley could pull it off? 413 00:34:06,878 --> 00:34:10,131 I can prove my innocence, if you would give me some time. 414 00:34:10,215 --> 00:34:12,050 The board quoted the school motto 415 00:34:12,133 --> 00:34:14,844 at least five times during the course of our meeting. 416 00:34:14,928 --> 00:34:17,514 - "Honesty, probity and diligence." - Exactly. 417 00:34:18,557 --> 00:34:22,018 In their eyes, you've committed the worst crime imaginable. 418 00:34:22,102 --> 00:34:24,813 And I'm being given the worst punishment imaginable. 419 00:34:25,814 --> 00:34:27,107 Expulsion. 420 00:34:27,190 --> 00:34:31,069 Holmes, I will do everything within my power to help you. 421 00:34:31,152 --> 00:34:33,321 I'll keep an eye out for this Dudley fellow, 422 00:34:33,405 --> 00:34:35,156 and I'll write a sterling recommendation 423 00:34:35,240 --> 00:34:37,200 that will get you into any school in England. 424 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 I appreciate that, sir. 425 00:34:39,786 --> 00:34:41,830 And if there's anything else I can do... 426 00:34:44,499 --> 00:34:46,293 Uh, well, there is one thing. 427 00:34:48,336 --> 00:34:49,337 Ah... 428 00:34:49,838 --> 00:34:51,715 One last duel? 429 00:34:51,798 --> 00:34:53,216 Yes, sir. 430 00:35:07,105 --> 00:35:08,898 Holmes, are you all right? 431 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 I'm fine. It's just a small cut. 432 00:35:13,069 --> 00:35:14,613 I lost concentration for a moment. 433 00:35:14,696 --> 00:35:19,326 I should have removed my ring. I'm sorry, it was an unfair distraction. 434 00:35:19,409 --> 00:35:20,410 The match is yours. 435 00:35:21,119 --> 00:35:22,454 Let's call it a draw. 436 00:35:24,205 --> 00:35:26,374 Come, let Mrs. Dribb look at that wound. 437 00:35:27,792 --> 00:35:29,127 [gasps] Ah. 438 00:35:29,210 --> 00:35:30,211 Ooh. 439 00:35:31,046 --> 00:35:32,213 There. 440 00:35:32,297 --> 00:35:33,423 There we are. 441 00:35:34,424 --> 00:35:35,550 Thank you, Mrs. Dribb. 442 00:35:36,968 --> 00:35:39,596 We're all going to miss you around here, Mr. Holmes. 443 00:35:49,397 --> 00:35:50,649 [driver] Come on, giddyap. 444 00:35:59,949 --> 00:36:01,993 Dudley's going to pay dearly for this. 445 00:36:02,494 --> 00:36:04,871 Punch to the jaw! Jab to the ribs! 446 00:36:05,372 --> 00:36:09,501 Now, now, Watson, revenge is sweetest when it's served up cold. Come. 447 00:36:15,382 --> 00:36:16,299 Holmes! 448 00:36:16,383 --> 00:36:18,093 [students laughing] 449 00:36:18,677 --> 00:36:19,678 You did this! 450 00:36:21,096 --> 00:36:22,305 You're responsible, aren't you? 451 00:36:22,389 --> 00:36:25,266 So that's where I dropped my chemistry experiment! 452 00:36:25,350 --> 00:36:26,393 Into your tea! 453 00:36:26,476 --> 00:36:27,769 [Holmes chuckles] 454 00:36:28,603 --> 00:36:30,647 Oh, don't worry, old chap. It will wear off shortly. 455 00:36:30,730 --> 00:36:33,274 You should be back to normal, by summertime. 456 00:36:33,358 --> 00:36:34,484 [students chuckle] 457 00:36:45,620 --> 00:36:48,248 Chestnuts, hot chestnuts! 458 00:36:50,625 --> 00:36:52,377 Get your chestnuts! 459 00:36:57,132 --> 00:36:58,216 Chestnuts. 460 00:37:06,099 --> 00:37:08,226 [bell jingling] 461 00:37:10,687 --> 00:37:12,939 Ding- dong, ding- dong. [chuckles] 462 00:37:20,905 --> 00:37:22,449 [grunts] 463 00:37:24,367 --> 00:37:27,579 - Is your brother expecting you? - I'll break the news to him when I arrive. 464 00:38:02,280 --> 00:38:03,907 [chuckling] 465 00:38:07,660 --> 00:38:09,829 [snarls] 466 00:38:20,590 --> 00:38:21,508 [gasps] 467 00:38:22,383 --> 00:38:24,636 [roars, screeches] 468 00:38:25,678 --> 00:38:28,139 - [screeching] - [shouting] 469 00:38:35,855 --> 00:38:39,234 [shouting continues] 470 00:38:39,317 --> 00:38:42,278 Get 'em off me! [shouting] 471 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 [bell jingling] 472 00:38:51,037 --> 00:38:52,372 Get them off me! 473 00:38:54,958 --> 00:38:57,418 Get 'em off me, please! Get 'em off! 474 00:38:57,961 --> 00:38:59,754 [screeching continues] 475 00:39:10,682 --> 00:39:11,724 Get it off! 476 00:39:11,808 --> 00:39:13,142 No, sir, no! 477 00:39:13,726 --> 00:39:16,980 [horse whinnies] 478 00:39:17,939 --> 00:39:19,274 So, this is goodbye. 479 00:39:20,275 --> 00:39:22,443 I really expected us to become good friends. 480 00:39:23,278 --> 00:39:25,488 [whistle blowing] 481 00:39:25,572 --> 00:39:26,823 What's going on? 482 00:39:42,547 --> 00:39:45,133 [jingling] 483 00:39:49,888 --> 00:39:52,015 Sir! You dropped this! 484 00:40:00,940 --> 00:40:02,150 Eh Tar. 485 00:40:04,152 --> 00:40:05,737 Eh Tar. 486 00:40:06,988 --> 00:40:08,531 He just seemed to go mad! 487 00:40:08,615 --> 00:40:11,784 He snatched up a knife and stabbed himself! 488 00:40:15,121 --> 00:40:16,748 Eh Tar, Holmes. 489 00:40:18,708 --> 00:40:20,001 Eh Tar. 490 00:40:23,463 --> 00:40:25,840 Sir... No. 491 00:40:26,633 --> 00:40:28,551 - Please, no! - [Lestrade] Holmes! 492 00:40:29,427 --> 00:40:31,012 I might have known. 493 00:40:31,095 --> 00:40:33,264 Mr. Lestrade, this has something to do with what we talked about. 494 00:40:33,348 --> 00:40:35,350 Get these two schoolchildren away from here! 495 00:40:35,433 --> 00:40:39,062 - Come on. - Mr. Lestrade, you've got to listen to me! 496 00:40:39,854 --> 00:40:41,648 Come on. Come on. 497 00:40:43,191 --> 00:40:44,359 Whoa! 498 00:40:44,442 --> 00:40:45,443 Whoa. 499 00:40:51,115 --> 00:40:53,201 Man that is born of a woman 500 00:40:53,284 --> 00:40:55,411 has but a short time to live... 501 00:40:56,120 --> 00:40:59,707 [Watson] A few days lafter, they buried Professor Waxflatter. 502 00:40:59,791 --> 00:41:02,043 I had never been to a funeral before, 503 00:41:02,126 --> 00:41:04,796 though, unfortunately, I've been to many since. 504 00:41:04,879 --> 00:41:07,548 Holmes could not publicly attend the funeral. 505 00:41:07,632 --> 00:41:10,510 His expulsion from Brompton prevented such a thing. 506 00:41:10,593 --> 00:41:15,139 The death of his mentor and friend had taken its toll on Sherlock Holmes. 507 00:41:15,932 --> 00:41:19,852 In my entire life, I have only seen Holmes cry on two occasions. 508 00:41:20,645 --> 00:41:22,689 Today was the first. 509 00:41:24,691 --> 00:41:26,609 [pastor speaking indistinctly in distance] 510 00:42:03,104 --> 00:42:04,105 No. 511 00:42:04,939 --> 00:42:06,733 Uncle didn't kill himself. 512 00:42:07,483 --> 00:42:08,484 He didn't? 513 00:42:08,985 --> 00:42:11,154 - Then, what happened? - [Holmes] He was murdered. 514 00:42:13,364 --> 00:42:16,409 - Holmes, what are you doing here? - Excuse my entrance. 515 00:42:16,492 --> 00:42:19,704 I had to climb up the fire escape. I can't afford to be seen. 516 00:42:22,957 --> 00:42:27,795 I only got halfway to Mycroft's home. I had something gnawing at my insides. 517 00:42:29,005 --> 00:42:30,840 I ordered the driver to turn round. 518 00:42:34,052 --> 00:42:35,678 I'm going to miss him too, Elizabeth. 519 00:42:39,223 --> 00:42:40,725 He was very important to me. 520 00:42:42,268 --> 00:42:44,270 I'm so glad you're here. 521 00:42:45,897 --> 00:42:47,565 I had to come back. 522 00:42:47,648 --> 00:42:50,234 Do you really believe Uncle was murdered? 523 00:42:51,235 --> 00:42:52,653 I'm certain of it. 524 00:42:52,737 --> 00:42:56,574 Come on now, Holmes. You saw Waxflatter's hand on the knife! 525 00:42:56,657 --> 00:42:59,035 You heard the shopkeeper's story. It was obviously a suicide! 526 00:42:59,118 --> 00:43:01,245 Never trust the obvious, Watson. 527 00:43:01,329 --> 00:43:03,331 There are too many puzzling elements to all of this. 528 00:43:03,414 --> 00:43:05,666 Firstly, a man hurls himself out of a window. 529 00:43:05,750 --> 00:43:08,336 Second, a reverend throws himself under an oncoming carriage, 530 00:43:08,419 --> 00:43:09,837 all for no apparent reason. 531 00:43:09,921 --> 00:43:11,464 And then Waxflatter stabs himself, 532 00:43:11,547 --> 00:43:13,966 which seems completely unbelievable to all of us. 533 00:43:14,050 --> 00:43:15,093 And then another question. 534 00:43:15,176 --> 00:43:17,386 Why should Waxflatter be so obsessed with their deaths? 535 00:43:17,470 --> 00:43:20,973 Yes, he'd saved those newspaper clippings, 536 00:43:21,057 --> 00:43:22,683 and he was always meeting with that odd man. 537 00:43:22,767 --> 00:43:24,060 Do you remember him? 538 00:43:24,143 --> 00:43:26,604 That man attended the funeral. Do you know his name? 539 00:43:26,687 --> 00:43:28,981 No. Whenever he came to visit, 540 00:43:29,065 --> 00:43:30,608 Uncle would just usher me out of the attic. 541 00:43:30,691 --> 00:43:34,153 I asked him about him, but he'd just change the subject. 542 00:43:34,237 --> 00:43:36,656 In some way, that man is connected to all three murders. 543 00:43:36,739 --> 00:43:38,574 We must find out who he is! 544 00:43:38,658 --> 00:43:41,077 You've both been reading too many detective novels. 545 00:43:41,160 --> 00:43:42,370 This is not fiction, Watson. 546 00:43:42,453 --> 00:43:44,914 There's a clever murderer on the loose, and I'm going to find him. 547 00:43:44,997 --> 00:43:48,251 - How? - I'll live here. Work here. 548 00:43:49,669 --> 00:43:52,171 - If that's all right with you. - Yes. 549 00:43:52,255 --> 00:43:53,631 [Watson] What if we're found? 550 00:43:54,340 --> 00:43:55,925 Only the three of us know that I'm here. 551 00:43:56,008 --> 00:43:58,386 Someone may see you leaving, or coming in. 552 00:43:58,970 --> 00:44:00,012 I'll take my chances. 553 00:44:00,096 --> 00:44:02,515 But you'll need food, supplies. 554 00:44:05,351 --> 00:44:06,352 Me? 555 00:44:07,645 --> 00:44:08,813 I can't. 556 00:44:08,896 --> 00:44:11,524 You can run errands for me, work as my assistant. 557 00:44:11,607 --> 00:44:14,235 I might get caught. And that would mean trouble! 558 00:44:14,318 --> 00:44:18,406 Trouble? You'd let trouble ruin an opportunity for adventure? 559 00:44:18,489 --> 00:44:21,200 I can't afford to jeopardize my medical career. 560 00:44:21,868 --> 00:44:22,869 Weasel. 561 00:44:23,870 --> 00:44:24,954 I'm not a weasel. 562 00:44:25,872 --> 00:44:28,666 - I am practical. - Weasels are practical. 563 00:44:29,167 --> 00:44:32,879 And I imagined you courageous, stout of heart. 564 00:44:34,380 --> 00:44:38,968 I am courageous. And I'm stout of heart. 565 00:44:40,553 --> 00:44:41,804 It's just that... 566 00:44:47,476 --> 00:44:49,270 All right, I'll do it. 567 00:44:49,854 --> 00:44:50,771 Thank you, Watson. 568 00:44:51,355 --> 00:44:53,274 Uncle would have wanted you to have this. 569 00:44:53,357 --> 00:44:56,027 - [scoffs] But I- - - Please. 570 00:44:59,197 --> 00:45:00,198 Put it on. 571 00:45:04,744 --> 00:45:06,037 [chuckles] 572 00:45:06,120 --> 00:45:07,830 [laughing] 573 00:45:10,750 --> 00:45:13,461 On second thought, take it off. It looks very silly. 574 00:45:14,629 --> 00:45:16,047 You can't wear hats. 575 00:45:18,257 --> 00:45:20,259 I think it's very becoming. 576 00:45:21,052 --> 00:45:23,304 - You're teasing. - No, seriously. 577 00:45:23,387 --> 00:45:24,513 [Holmes chuckles] 578 00:45:25,097 --> 00:45:28,184 [Elizabeth, Watson laugh] 579 00:45:28,267 --> 00:45:31,979 [Watson] The following day, we set out fo try to solve Waxflatters murder. 580 00:45:32,063 --> 00:45:33,898 But we had very little to go on. 581 00:45:33,981 --> 00:45:36,150 We only had two clues, 582 00:45:36,234 --> 00:45:38,444 Waxflatters final words, "Eh Tar," 583 00:45:38,527 --> 00:45:41,697 and the blowpipe that was dropped at the scene of his death. 584 00:45:42,657 --> 00:45:44,242 As we walked through the marketplace, 585 00:45:44,325 --> 00:45:47,453 lit occurred to me that when the cloaked figure ran oft, 586 00:45:47,536 --> 00:45:49,705 ! had heard a peculiar jingling, 587 00:45:49,789 --> 00:45:53,501 a jingling sound very much like the sound !/ heard in the library 588 00:45:53,584 --> 00:45:55,544 on my first day at Brompton. 589 00:45:56,254 --> 00:45:58,005 Holmes was intrigued, 590 00:45:58,089 --> 00:46:01,259 and we decided to visit the school library later that night. 591 00:46:01,801 --> 00:46:06,264 However, our first stop that day was at Engel's Curio Shop. 592 00:46:07,014 --> 00:46:10,643 Nice. Oh, very nice. 593 00:46:11,477 --> 00:46:12,853 Egyptian. 594 00:46:12,937 --> 00:46:17,275 The- - The markings, the design, that's Egyptian craftsmanship. 595 00:46:17,358 --> 00:46:20,444 Well, I've only seen this particular type once before. 596 00:46:20,528 --> 00:46:21,529 Where? 597 00:46:21,612 --> 00:46:24,282 On jewelry, on sculptures. 598 00:46:24,365 --> 00:46:25,950 I had it here in the shop. 599 00:46:26,492 --> 00:46:28,244 Ah, but I sold the lot. 600 00:46:28,327 --> 00:46:30,204 - To whom? - An Egyptian. 601 00:46:31,163 --> 00:46:33,124 Oh, keeps some sort of tavern. 602 00:46:33,207 --> 00:46:34,667 And his name? 603 00:46:34,750 --> 00:46:36,002 [chuckles] 604 00:46:36,085 --> 00:46:37,086 Let's see... 605 00:46:42,633 --> 00:46:43,634 Ah... 606 00:46:52,685 --> 00:46:55,187 Ah. You promised to purchase something. 607 00:46:55,771 --> 00:46:57,523 - Watson, buy something. - Me? 608 00:46:57,606 --> 00:47:00,735 - I'm short of funds right now. - Rubbish, you're not short of funds. 609 00:47:00,818 --> 00:47:02,737 Watson, this is no time to be a penny- pincher. 610 00:47:02,820 --> 00:47:04,155 That address could lead us to our killer. 611 00:47:05,740 --> 00:47:07,033 [groans] 612 00:47:07,116 --> 00:47:09,869 - Well, how much do I need to spend? - Just buy anything! 613 00:47:09,952 --> 00:47:11,996 [Watson coughing] 614 00:47:14,165 --> 00:47:16,667 Why on earth did you buy a pipe? 615 00:47:16,751 --> 00:47:19,754 - It looks distinguished. - It looks perfectly ridiculous. 616 00:47:19,837 --> 00:47:23,257 You'll see. I shall learn to smoke it and then you can't laugh. 617 00:47:23,341 --> 00:47:24,342 You'll see. 618 00:47:26,469 --> 00:47:28,637 [Watson coughs] 619 00:47:28,721 --> 00:47:32,600 - [band playing Egyptian folk music] - [chattering in Arabic] 620 00:47:49,450 --> 00:47:51,369 [speaking Arabic] 621 00:47:51,452 --> 00:47:52,620 [laughing] 622 00:47:55,748 --> 00:47:57,875 What can I get for you boys? 623 00:47:57,958 --> 00:48:01,003 Drink, food, women? [chuckles] 624 00:48:01,087 --> 00:48:02,588 Do you have any soup? 625 00:48:02,671 --> 00:48:04,423 Watson, please. 626 00:48:04,965 --> 00:48:06,675 Are you the owner of this establishment? 627 00:48:07,301 --> 00:48:08,928 Have you ever seen this before? 628 00:48:11,097 --> 00:48:12,098 Rame Tep. 629 00:48:13,182 --> 00:48:15,601 Rame Tep! Rame Tep! 630 00:48:15,684 --> 00:48:17,937 - Rame Tep! - [music stops] 631 00:48:18,020 --> 00:48:19,897 - [chattering quietens] - Rame Tep! 632 00:48:23,692 --> 00:48:25,528 - Is that the end of the song? - [owner] Where- - 633 00:48:28,864 --> 00:48:31,742 - Where did you get this from? - I happened upon it. 634 00:48:31,826 --> 00:48:35,413 Go! Take it away! Get out of here! 635 00:48:35,496 --> 00:48:39,708 Sir, it's very important. Could you tell us something about this? 636 00:48:39,792 --> 00:48:42,211 [speaking Arabic] 637 00:48:49,844 --> 00:48:52,096 Now, get out of my tavern, 638 00:48:52,805 --> 00:48:55,391 or these words will be the last words you will ever hear! 639 00:48:58,853 --> 00:48:59,687 Sir... 640 00:49:01,605 --> 00:49:03,858 We're leaving. We're leaving. 641 00:49:06,735 --> 00:49:08,487 [patrons murmuring] 642 00:49:09,447 --> 00:49:12,450 [Watson] Right up there, the top shelf. That's where I heard the sound. 643 00:49:13,617 --> 00:49:15,077 Holmes, please hurry. 644 00:49:15,161 --> 00:49:17,329 Do you know what happens when we're caught? 645 00:49:25,129 --> 00:49:28,841 - Incredible! - Holmes, your voice, keep it down! 646 00:49:28,924 --> 00:49:30,301 Sorry, Watson. 647 00:49:32,511 --> 00:49:34,805 [Holmes] My God, that is remarkable! 648 00:49:34,889 --> 00:49:36,807 Holmes, please! 649 00:49:36,891 --> 00:49:38,350 [sighs] 650 00:49:38,851 --> 00:49:40,811 [whispering] Oh, God. 651 00:49:40,895 --> 00:49:42,730 Oh, God. 652 00:49:42,813 --> 00:49:45,983 What are my chances of medical school? 653 00:49:46,817 --> 00:49:49,570 That quaint little office I've always dreamed of- - 654 00:49:49,653 --> 00:49:52,239 Watson, listen to this. "The care to preserve..." 655 00:49:52,323 --> 00:49:53,782 [Watson] Holmes went on fo explain 656 00:49:53,866 --> 00:49:57,620 that the Rame Tep were a fanatical group of religious followers of Osiris, 657 00:49:57,703 --> 00:49:59,330 the Egyptian God of the Dead. 658 00:49:59,955 --> 00:50:01,749 They were scorned by society 659 00:50:01,832 --> 00:50:04,835 because of their distortion of traditional religious beliefs, 660 00:50:04,919 --> 00:50:07,338 and their violent and sadistic rituals. 661 00:50:07,421 --> 00:50:09,298 The Rame Tep use a blowpipe 662 00:50:09,381 --> 00:50:12,301 and shoot a thorn into their chosen victim. 663 00:50:12,384 --> 00:50:14,136 The thorn is dipped info a solution 664 00:50:14,220 --> 00:50:16,889 made up of various plant and root extracts. 665 00:50:16,972 --> 00:50:18,724 When the solution enters the bloodstream, 666 00:50:18,807 --> 00:50:21,727 it causes the victim to experience very realistic, 667 00:50:21,810 --> 00:50:23,687 nightmare- like hallucinations. 668 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 But we can be certain of one thing. 669 00:50:27,608 --> 00:50:28,609 What's that? 670 00:50:28,692 --> 00:50:30,444 The murderer is still here... 671 00:50:32,530 --> 00:50:33,822 on school grounds. 672 00:50:33,906 --> 00:50:35,533 My dear, that's quite a rash statement, 673 00:50:35,616 --> 00:50:38,994 considering that this said jingling sound has been heard only once. 674 00:50:39,078 --> 00:50:40,287 Twice. 675 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Twice? 676 00:50:41,997 --> 00:50:44,833 Remember a few nights ago in the courtyard? 677 00:50:44,917 --> 00:50:48,504 Uncas heard a jingling sound like you described. 678 00:50:48,587 --> 00:50:52,883 He took a piece of clothing from him. Well, it might still be here! 679 00:50:52,967 --> 00:50:54,635 We must search every inch of this laboratory. 680 00:50:54,718 --> 00:50:55,928 We must find that piece of clothing. 681 00:50:56,637 --> 00:50:58,722 [Watson] We immediately sprang info action, 682 00:50:58,806 --> 00:51:01,600 searching every nook and cranny for the cloth. 683 00:51:01,684 --> 00:51:04,937 [ Accidentally turned on one of Waxflatter's strange machines, 684 00:51:05,020 --> 00:51:06,772 and not being at all mechanically minded, 685 00:51:06,855 --> 00:51:09,441 I had the dickens of a time trying to turn the thing off. 686 00:51:11,068 --> 00:51:13,696 I found it! I found it! 687 00:51:16,532 --> 00:51:19,368 [Watson] Holmes spent the entire night and the following day 688 00:51:19,451 --> 00:51:23,581 studying, examining, scrutinizing the section of cloth. 689 00:51:23,664 --> 00:51:26,208 He conducted experiment after experiment. 690 00:51:26,292 --> 00:51:28,294 Not once did he stop for a rest. 691 00:51:28,377 --> 00:51:30,379 His energy seemed boundless. 692 00:51:31,005 --> 00:51:34,049 Following 18 straight hours of work, 693 00:51:34,133 --> 00:51:36,343 Holmes turned to Elizabeth and myself 694 00:51:36,427 --> 00:51:39,763 and those four familiar words shot from his lips: 695 00:51:40,514 --> 00:51:42,141 The game is afoot. 696 00:51:42,224 --> 00:51:45,519 [Watson] Holmes explained that the fabric was Egyptian in origin, 697 00:51:45,603 --> 00:51:49,481 and contained so many warp threads and weft threads... [chuckles] 698 00:51:49,565 --> 00:51:52,026 ...things that to this day I still don't understand. 699 00:51:52,109 --> 00:51:55,070 He found that the cloth was stained with paraffin- - 700 00:51:55,154 --> 00:51:59,408 Paraffin manufactured exclusively at Froggit and Froggit, 701 00:51:59,491 --> 00:52:03,787 located in the Wapping area of London, a dark and dangerous place. 702 00:52:03,871 --> 00:52:05,205 And I turned to Holmes, 703 00:52:05,289 --> 00:52:07,291 and I told him so in no uncertain terms/ 704 00:52:07,916 --> 00:52:10,544 [Watson] Holmes, perhaps we should come back in the morning 705 00:52:10,628 --> 00:52:13,756 when it's lighter and when there are more people. 706 00:52:13,839 --> 00:52:16,258 [water dripping] 707 00:52:19,178 --> 00:52:21,096 - It's open. - Holmes, wait. 708 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 - What if the murderer's inside? - Then I shall introduce myself to him. 709 00:52:40,115 --> 00:52:43,744 [floorboards creaking] 710 00:52:54,546 --> 00:52:56,674 [rats squeaking] 711 00:52:57,341 --> 00:53:00,719 I knew it. There's no one here. Back to school, eh? 712 00:53:00,803 --> 00:53:03,013 Watson, you'll be on your own. 713 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 Oh. 714 00:53:15,317 --> 00:53:17,319 [rats squeaking] 715 00:53:20,072 --> 00:53:22,991 [floorboards creaking] 716 00:53:23,075 --> 00:53:24,326 What do you suppose it is? 717 00:53:25,202 --> 00:53:27,621 Some sort of Egyptian artwork? 718 00:53:27,705 --> 00:53:29,581 Some sort of statue? 719 00:53:30,582 --> 00:53:33,711 No, Watson, I'm afraid this is only the tip of the iceberg. 720 00:53:33,794 --> 00:53:35,295 [wood cracking] 721 00:53:35,379 --> 00:53:37,089 [all screaming] 722 00:53:37,172 --> 00:53:39,049 [Watson] Oh, no! 723 00:53:43,512 --> 00:53:45,514 [all coughing] 724 00:53:49,935 --> 00:53:51,937 [Holmes] This is an interesting development. 725 00:53:53,021 --> 00:53:55,858 [distant chanting] 726 00:54:00,112 --> 00:54:01,613 There must be a passageway inside. 727 00:54:03,073 --> 00:54:04,116 I hear chanting. 728 00:54:04,199 --> 00:54:06,201 [chanting continues] 729 00:54:11,373 --> 00:54:13,000 Holmes, there's a door here! 730 00:54:14,543 --> 00:54:15,878 Fancy him missing a door. 731 00:54:16,795 --> 00:54:19,590 Watson, Elizabeth, over here. 732 00:54:21,675 --> 00:54:24,678 [wind whistling] 733 00:54:31,393 --> 00:54:35,606 [wood creaking] 734 00:54:38,025 --> 00:54:42,654 [people chanting "Rame Tep"] 735 00:55:03,842 --> 00:55:06,804 [chanting intensifies] 736 00:55:09,598 --> 00:55:11,016 It's some sort of temple. 737 00:55:21,276 --> 00:55:24,488 [chanting continues] 738 00:55:41,922 --> 00:55:45,926 [chanting "Rame Tep" intensifies] 739 00:55:48,846 --> 00:55:50,556 I'm going down for a closer look. 740 00:55:51,890 --> 00:55:53,851 Holmes, let's get out of here with our lives! 741 00:55:53,934 --> 00:55:55,811 Stay here, I'll be back in a few minutes. 742 00:56:11,034 --> 00:56:14,663 [chanting intensifies] 743 00:56:33,015 --> 00:56:36,018 [chanting "Rame Tep" continues] 744 00:57:22,356 --> 00:57:24,775 [chanting intensifies] 745 00:57:30,530 --> 00:57:33,450 [screaming] 746 00:57:35,452 --> 00:57:36,703 Stop! She's alive! 747 00:57:41,041 --> 00:57:43,210 Get him! Get him! 748 00:57:43,961 --> 00:57:46,296 - Get him! - [swords clanging] 749 00:58:10,362 --> 00:58:11,822 [Watson grunts] 750 00:58:11,905 --> 00:58:13,740 - [Elizabeth grunts] - We got them! 751 00:58:54,031 --> 00:58:56,783 [birds calling] 752 00:59:03,373 --> 00:59:05,751 [dogs barking] 753 00:59:05,834 --> 00:59:08,837 [bird squawking] 754 00:59:14,926 --> 00:59:15,927 [Holmes] Elizabeth! 755 00:59:16,511 --> 00:59:17,971 Can you hear? 756 00:59:18,889 --> 00:59:20,182 - Elizabeth! - Elizabeth! 757 00:59:25,062 --> 00:59:26,938 What could have happened to her? 758 00:59:27,022 --> 00:59:28,648 She might have been hit by a thorn. 759 00:59:32,069 --> 00:59:35,572 - [bird squawking] - [dogs barking] 760 00:59:35,655 --> 00:59:36,865 [growling] 761 00:59:36,948 --> 00:59:39,951 [screaming] 762 00:59:49,044 --> 00:59:50,378 [Elizabeth screams] 763 00:59:50,462 --> 00:59:51,546 Elizabeth! 764 00:59:52,714 --> 00:59:53,924 I think I hear something. 765 00:59:55,342 --> 00:59:56,551 You're right. 766 00:59:58,804 --> 01:00:02,432 [screaming] 767 01:00:03,517 --> 01:00:07,395 Please! Please, Uncle, no! Don't! 768 01:00:08,146 --> 01:00:13,235 - Please! Help me! No! - [Rupert cackling] 769 01:00:13,318 --> 01:00:15,362 - Elizabeth! - No! 770 01:00:15,445 --> 01:00:17,114 - Please! Please help! - Help me tie her down. 771 01:00:17,197 --> 01:00:19,783 - What with? - My scarf! Get my scarf. Quickly! 772 01:00:19,866 --> 01:00:21,660 I don't want to die! 773 01:00:21,743 --> 01:00:24,371 [skeleton cackling] 774 01:00:24,454 --> 01:00:26,748 It's not real. It's a hallucination! 775 01:00:26,832 --> 01:00:28,834 - Help me! - [Holmes] Listen to me, it's not real! 776 01:00:28,917 --> 01:00:31,920 It's a nightmare. You're hallucinating! Wake up! 777 01:00:32,671 --> 01:00:34,548 Wake up! You've got to wake up! 778 01:00:35,549 --> 01:00:37,217 - It's not real! - No, Uncle! 779 01:00:37,300 --> 01:00:38,927 - You're hallucinating. - No! 780 01:00:39,010 --> 01:00:41,513 - Listen to me! - Please! 781 01:00:41,596 --> 01:00:42,973 It's a hallucination! 782 01:00:43,056 --> 01:00:45,809 - Elizabeth, listen to me! - Please don't, no! 783 01:00:45,892 --> 01:00:47,519 Now, Watson... 784 01:00:47,602 --> 01:00:49,563 - Watson? - Please don't! 785 01:00:49,646 --> 01:00:51,314 Dear God, not Watson too. 786 01:00:52,858 --> 01:00:54,484 - Please! - Watson? 787 01:00:54,568 --> 01:00:56,236 [Elizabeth sobbing] 788 01:00:59,114 --> 01:01:00,323 [Holmes] Watson! 789 01:01:01,116 --> 01:01:02,868 [creaking] 790 01:01:05,078 --> 01:01:06,413 Watson! 791 01:01:29,603 --> 01:01:31,438 - [chittering] - [gasps] 792 01:01:37,444 --> 01:01:39,571 [grunts, coughs] 793 01:01:39,654 --> 01:01:41,823 - [pastries cheering] - Get 'im, get 'im, get 'im! 794 01:01:42,866 --> 01:01:45,452 [giggling, chittering] 795 01:01:50,665 --> 01:01:53,084 [chittering continues] 796 01:01:59,758 --> 01:02:00,884 [Watson] No. 797 01:02:02,510 --> 01:02:05,805 [chittering] 798 01:02:10,310 --> 01:02:11,686 - No. - [pastries] Yummy, yummy. 799 01:02:11,770 --> 01:02:13,855 Yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy, yummy. 800 01:02:19,694 --> 01:02:22,697 [door creaking] 801 01:02:30,163 --> 01:02:32,791 [person crying] 802 01:02:36,294 --> 01:02:39,631 [sobbing] 803 01:02:42,008 --> 01:02:44,803 Please don't cry, Mother. Please! 804 01:02:45,637 --> 01:02:49,516 Don't you understand, Mother? Can't you hear me? 805 01:02:49,599 --> 01:02:53,728 [shouting] Can't you hear what I'm saying? Mother! 806 01:02:53,812 --> 01:02:58,692 You! This is all your fault, son. How could you do such a thing to me? 807 01:02:58,775 --> 01:03:02,237 To your own father! Spying on me. 808 01:03:02,320 --> 01:03:06,032 Forgive me, Father, please. I- I didn't realize... 809 01:03:06,116 --> 01:03:10,287 My private life is my own! Your mother need never have known! 810 01:03:10,370 --> 01:03:11,371 Mother. 811 01:03:11,454 --> 01:03:16,251 - [Mrs. Holmes continues sobbing] - No, no, no! This is not real! 812 01:03:17,419 --> 01:03:19,421 [shouting] This is not real! 813 01:03:20,839 --> 01:03:23,466 [breathing heavily] 814 01:03:31,057 --> 01:03:33,059 - [exclaims] - [Holmes shouts] 815 01:03:33,143 --> 01:03:34,269 [grunts] 816 01:03:34,352 --> 01:03:35,562 This is not real! 817 01:03:41,067 --> 01:03:43,653 It's just a hallucination. It's only in my mind. 818 01:03:43,737 --> 01:03:45,488 It's only a hallucination. 819 01:03:47,866 --> 01:03:48,867 Maybe not! 820 01:04:18,146 --> 01:04:21,232 No. No. Please, no! 821 01:04:22,400 --> 01:04:25,528 Stay right there, or I'll blow your bleedin' heads off! 822 01:04:31,910 --> 01:04:34,079 I've convinced him to drop the charges. 823 01:04:36,081 --> 01:04:39,417 Now, Holmes, you and your little friends have cost me a night's sleep. 824 01:04:40,126 --> 01:04:42,712 - But please, good morning. - [Holmes] Mr. Lestrade, 825 01:04:42,796 --> 01:04:46,341 these religious fanatics are responsible for God knows how many deaths. 826 01:04:46,424 --> 01:04:49,010 And I have good reason to believe that they're also responsible 827 01:04:49,094 --> 01:04:52,555 for the four young girls who mysteriously disappeared last month. 828 01:04:52,639 --> 01:04:54,974 I beg of you, begin an investigation! 829 01:04:55,058 --> 01:04:58,436 Based on what, your imagination? 830 01:04:59,145 --> 01:05:03,733 A great detective relies on perception, intelligence and imagination. 831 01:05:03,817 --> 01:05:05,610 Where'd you get that rubbish from? 832 01:05:05,693 --> 01:05:07,529 It's framed on the wall behind you. 833 01:05:10,615 --> 01:05:11,616 [Lestrade] Oh, gosh. 834 01:05:13,368 --> 01:05:14,452 Damn it, Holmes! 835 01:05:14,536 --> 01:05:17,705 I really don't see why I should have to explain my actions to you. 836 01:05:17,789 --> 01:05:23,086 I've spent seven years at Scotland Yard studying, analyzing hundreds of cases. 837 01:05:23,169 --> 01:05:27,632 And you, with your background of school books and newspaper headlines, 838 01:05:27,715 --> 01:05:29,759 you consider that you know more than me. 839 01:05:29,843 --> 01:05:31,719 I despise your arrogance! 840 01:05:31,803 --> 01:05:33,805 And I despise your laziness. 841 01:05:34,389 --> 01:05:38,226 Out! All of you. Simply leave. 842 01:05:39,602 --> 01:05:42,021 If you have any investigative power in you at all, 843 01:05:42,105 --> 01:05:43,773 you'll have someone test these. 844 01:05:44,691 --> 01:05:46,317 Maybe then you'll be convinced. 845 01:05:46,985 --> 01:05:48,736 Out, Holmes! 846 01:05:59,956 --> 01:06:01,040 [groans] 847 01:06:03,460 --> 01:06:04,461 Ow. 848 01:06:05,587 --> 01:06:06,588 Blast. 849 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Holmes, could you please stop that infernal tinkering? 850 01:06:16,931 --> 01:06:19,142 I still have a headache from those hallucinations. 851 01:06:19,225 --> 01:06:20,435 Tinkering helps me think. 852 01:06:20,518 --> 01:06:21,895 Sleep helps me think. 853 01:06:21,978 --> 01:06:24,147 There's no time for sleep, Watson. We've got to keep working. 854 01:06:24,230 --> 01:06:25,482 We've got to find clues, 855 01:06:25,565 --> 01:06:27,775 something that could link Waxflatter with the Rame Tep. 856 01:06:32,489 --> 01:06:34,199 I've got a picture here. 857 01:06:34,282 --> 01:06:37,202 Clues, Watson. I want clues, not art critiques! 858 01:06:37,285 --> 01:06:40,663 Clues. What do you think I've been doing for the past hour? 859 01:06:45,710 --> 01:06:50,089 Yes, Mr. French Pastry, I have nothing whatsoever to say to you. 860 01:06:50,173 --> 01:06:52,467 I trust you have nothing to say to me. 861 01:06:53,176 --> 01:06:56,012 Watson! Watson, what have you done with that painting? 862 01:06:59,682 --> 01:07:01,142 Do you realize what you've found? 863 01:07:01,226 --> 01:07:03,228 - [Watson] Waxflatter as a young man? - [Holmes] Not just that. 864 01:07:03,895 --> 01:07:07,273 Bentley Bobster, Duncan Nesbitt, Rupert Waxflatter. 865 01:07:07,357 --> 01:07:09,359 All of these men have died recently except this man. 866 01:07:09,442 --> 01:07:11,152 This is Chester Cragwitch! 867 01:07:11,236 --> 01:07:13,821 He was here in the window and at the funeral. 868 01:07:13,905 --> 01:07:16,074 He's the only man in this group who's still alive! 869 01:07:17,617 --> 01:07:21,120 Good Lord. This is the clue we've been looking for. 870 01:07:21,204 --> 01:07:22,580 We're getting there, Watson. 871 01:07:22,664 --> 01:07:25,416 We're going to solve this crime. Good show, Watson! 872 01:07:25,500 --> 01:07:26,501 [Rathe] Holmes, 873 01:07:27,460 --> 01:07:29,921 I did not expect our foils to cross so soon. 874 01:07:31,130 --> 01:07:33,716 How did you know I was hiding in Waxflatter's laboratory? 875 01:07:33,800 --> 01:07:37,011 You're forgetting we share the same keen powers of observation. 876 01:07:37,095 --> 01:07:38,304 You wanted to see me, sir? 877 01:07:38,388 --> 01:07:41,599 Yes, I shall be needing your assistance with these students. 878 01:07:41,683 --> 01:07:45,061 Mr. Holmes, I thought you'd gone. 879 01:07:45,144 --> 01:07:47,605 [Rathe] We were all under the same impression, Mrs. Dribb. 880 01:07:47,689 --> 01:07:51,818 Now, unfortunately, Mr. Holmes is in a rather awful mess. 881 01:07:52,986 --> 01:07:55,530 If the board knew of this, they would probably have you arrested, 882 01:07:55,613 --> 01:07:57,365 and then you'll be sent to prison. 883 01:07:59,117 --> 01:08:00,660 But there's no need to tell the board. 884 01:08:01,411 --> 01:08:03,997 Holmes, I'm willing to forget about all of this. 885 01:08:04,080 --> 01:08:06,541 Tomorrow, you will go home as originally planned. 886 01:08:07,333 --> 01:08:10,753 - Watson, you will do the same. - I'm being expelled, sir? 887 01:08:10,837 --> 01:08:12,672 Watson, if I were to take this before the board, 888 01:08:12,755 --> 01:08:13,965 you would be summarily expelled. 889 01:08:14,048 --> 01:08:16,593 This will save you any such disgrace. 890 01:08:16,676 --> 01:08:19,387 Elizabeth, did you permit Mr. Holmes 891 01:08:19,470 --> 01:08:21,764 to stay in your uncle's study these past few days? 892 01:08:21,848 --> 01:08:22,849 Yes. 893 01:08:23,641 --> 01:08:24,892 [Mrs. Dribb] Oh, dear. 894 01:08:24,976 --> 01:08:28,396 I find that extremely unladylike behavior in one so young. 895 01:08:28,479 --> 01:08:29,480 Indeed. 896 01:08:30,815 --> 01:08:34,402 Sir, may I suggest that we have the dog taken to the pound? 897 01:08:35,153 --> 01:08:36,154 [whimpers] 898 01:08:36,237 --> 01:08:37,280 What? 899 01:08:38,197 --> 01:08:40,658 I believe other schools do not allow pets. 900 01:08:40,742 --> 01:08:42,744 You can't take him away! 901 01:08:42,827 --> 01:08:47,248 Well, perhaps, in the circumstances, I should take care of him myself. 902 01:08:47,790 --> 01:08:52,337 Holmes, it grieves me that you've taken advantage of my friendship. 903 01:08:53,630 --> 01:08:55,882 I think that it is now time to dispose of everything 904 01:08:55,965 --> 01:08:57,634 in the Waxflatter laboratory. 905 01:08:57,717 --> 01:09:01,554 But, sir, the laboratory is filled with Mr. Waxflatter's inventions, 906 01:09:01,638 --> 01:09:03,222 his drawings, his experiments. 907 01:09:03,306 --> 01:09:05,516 We mustn't cling to things of the past. 908 01:09:05,600 --> 01:09:08,895 - It's the man's whole life's work! - And his life is over. 909 01:09:08,978 --> 01:09:11,105 - You have no right! - Mr. Holmes! 910 01:09:11,689 --> 01:09:14,442 I'm surprised at your tone of voice, especially with me! 911 01:09:15,360 --> 01:09:18,655 I apologize. I got a bit carried away, I'm sorry. 912 01:09:19,322 --> 01:09:20,281 Take your seat. 913 01:09:22,492 --> 01:09:23,951 You'll have to stay here overnight. 914 01:09:24,035 --> 01:09:25,828 We cannot furnish transportation at this late hour. 915 01:09:25,912 --> 01:09:29,248 Mrs. Dribb, place the boys in 148, 916 01:09:29,332 --> 01:09:31,417 and keep the young lady in your adjoining room. 917 01:09:41,427 --> 01:09:42,428 [Rathe] Holmes, 918 01:09:43,763 --> 01:09:45,807 remember what I always taught you. 919 01:09:46,683 --> 01:09:49,352 Control your emotions, or they will be your downfall. 920 01:09:50,186 --> 01:09:51,187 Yes, sir. 921 01:10:08,705 --> 01:10:10,123 [Watson] I knew it. 922 01:10:10,832 --> 01:10:13,209 - It's the end of my medical career. - [lights match] 923 01:10:13,918 --> 01:10:15,545 Father's going to be furious. 924 01:10:17,255 --> 01:10:20,508 I always suspected becoming a friend of yours would end in disaster. 925 01:10:21,509 --> 01:10:22,719 What are you doing? 926 01:10:23,678 --> 01:10:25,138 Are you trying to get us arrested? 927 01:10:25,847 --> 01:10:28,141 - We can leave now. - I'm staying here. 928 01:10:29,100 --> 01:10:32,729 Please, I need you, Watson. We're in this together. We're a team. 929 01:10:35,982 --> 01:10:37,692 [Holmes whispers] Elizabeth. 930 01:10:38,401 --> 01:10:39,569 [Watson] Elizabeth, wake up! 931 01:10:44,157 --> 01:10:46,409 [Holmes] This is Chester Cragwitch. 932 01:10:46,492 --> 01:10:48,161 [Elizabeth] The man who visited Uncle. 933 01:10:48,870 --> 01:10:50,788 The one you said ran from the funeral. 934 01:10:50,872 --> 01:10:52,290 Exactly. 935 01:10:52,373 --> 01:10:55,668 But doesn't it strike you as odd that he's the only surviving member of this group? 936 01:10:57,503 --> 01:10:59,046 Now, Elizabeth, you go back to laboratory 937 01:10:59,130 --> 01:11:01,758 and salvage as many of your uncle's formulas and inventions as you can. 938 01:11:01,841 --> 01:11:02,842 We'll meet you there. 939 01:11:03,760 --> 01:11:05,511 First, we've got to get ourselves out of here. 940 01:11:06,637 --> 01:11:08,598 - Watson. - Yes? 941 01:11:18,232 --> 01:11:19,233 [Elizabeth] Holmes! 942 01:11:22,111 --> 01:11:23,488 Be careful tonight. 943 01:11:26,949 --> 01:11:28,701 [Watson] This is too much. 944 01:11:35,625 --> 01:11:38,252 [thunder rumbling] 945 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 [dog barking] 946 01:11:49,764 --> 01:11:52,850 Go away, Rame Tep! 947 01:11:52,934 --> 01:11:55,812 Bloody murderers, go away! 948 01:11:56,604 --> 01:11:58,356 You won't get me! 949 01:11:58,439 --> 01:11:59,565 [thunder rumbling] 950 01:12:00,191 --> 01:12:02,527 [Holmes] Sir! Mr. Cragwitch! 951 01:12:03,152 --> 01:12:05,029 We were friends of Mr. Waxflatter. 952 01:12:06,531 --> 01:12:07,824 I know you. 953 01:12:08,866 --> 01:12:11,244 You're the youngster that followed me at the cemetery. 954 01:12:11,869 --> 01:12:15,498 Go away! I'm a dangerous man to be around! 955 01:12:15,581 --> 01:12:17,333 I need your help. 956 01:12:17,416 --> 01:12:20,253 I want to know why the Rame Tep killed five men. 957 01:12:21,420 --> 01:12:23,256 [bird calling] 958 01:12:25,299 --> 01:12:26,300 Go in. 959 01:12:27,051 --> 01:12:28,845 [Holmes] You can get up now, Watson. 960 01:12:28,928 --> 01:12:29,929 The war's over. 961 01:12:32,390 --> 01:12:34,600 [jingling] 962 01:12:41,190 --> 01:12:44,527 [Cragwitch] We were to become business partners, all six of us. 963 01:12:45,444 --> 01:12:48,614 We borrowed money from our fathers to build a hotel. 964 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 It would be the most luxurious hotel ever conceived. 965 01:12:53,494 --> 01:12:55,288 And where better to build... 966 01:12:57,623 --> 01:12:59,166 than Egypt? 967 01:13:00,376 --> 01:13:04,005 Labor and materials were inexpensive, and only a few years earlier, 968 01:13:04,922 --> 01:13:07,842 the British Army had driven out the French. 969 01:13:07,925 --> 01:13:10,595 It seemed a land of extreme opportunity. 970 01:13:10,678 --> 01:13:12,305 What happened? 971 01:13:12,388 --> 01:13:15,141 We engaged an architect, and the work began. 972 01:13:17,351 --> 01:13:20,479 But what started out as a business venture... 973 01:13:22,023 --> 01:13:24,734 soon became a major archaeological find. 974 01:13:27,862 --> 01:13:29,864 [jingling] 975 01:13:31,657 --> 01:13:35,411 We discovered an underground pyramid. 976 01:13:35,494 --> 01:13:39,540 The ancient tombs of five Egyptian princesses. 977 01:13:39,624 --> 01:13:42,793 We removed all the relics and treasures, 978 01:13:42,877 --> 01:13:44,754 preparing to send them to England, 979 01:13:45,421 --> 01:13:46,422 but- - [grunts] 980 01:13:49,008 --> 01:13:50,009 Bloody insect. 981 01:13:51,510 --> 01:13:53,179 Place needs a good cleaning. 982 01:13:54,221 --> 01:13:55,222 There was an uproar. 983 01:13:56,807 --> 01:13:58,726 All the villagers in the area 984 01:13:58,809 --> 01:14:01,145 were convinced we'd desecrated sacred ground. 985 01:14:01,228 --> 01:14:02,563 Our lives were in danger. 986 01:14:03,481 --> 01:14:06,359 The British sent the troops in, several people were killed. 987 01:14:11,197 --> 01:14:13,449 The entire village was burned to the ground. 988 01:14:13,532 --> 01:14:15,910 [people screaming] 989 01:14:15,993 --> 01:14:16,994 Burnt... 990 01:14:19,455 --> 01:14:20,456 Fire! 991 01:14:22,458 --> 01:14:23,459 [exclaims] 992 01:14:23,542 --> 01:14:26,671 - Mr. Cragwitch, are you all right? - Fire! 993 01:14:26,754 --> 01:14:29,548 - Fire! - They've hit Cragwitch with a thorn! 994 01:14:31,759 --> 01:14:35,805 I'm burning! Fire! Fire! 995 01:14:35,888 --> 01:14:38,307 Listen to me! Your name is Chester Cragwitch. 996 01:14:38,391 --> 01:14:41,644 You're a banker. Can you hear me? Your name is Chester Cragwitch! 997 01:14:41,727 --> 01:14:45,272 - Answer me, who are you? - My name is Cragwitch. 998 01:14:45,356 --> 01:14:46,524 Chester Cragwitch. 999 01:14:46,607 --> 01:14:51,362 I reside at Cragwitch Manor, Hampstead. Hampstead. 1000 01:14:56,784 --> 01:14:57,785 My God. 1001 01:14:59,495 --> 01:15:00,496 It was so real. 1002 01:15:02,581 --> 01:15:04,542 [jingling] 1003 01:15:04,625 --> 01:15:07,128 Real, so very real. 1004 01:15:08,254 --> 01:15:10,548 Yes. I mustn't forget. 1005 01:15:11,590 --> 01:15:13,676 I must pass on this information. 1006 01:15:13,759 --> 01:15:16,470 It is time someone else knew, everything! 1007 01:15:16,554 --> 01:15:18,681 The Egyptian village that had been burned to the ground. 1008 01:15:18,764 --> 01:15:21,392 Yes. Yes. Yes! 1009 01:15:22,727 --> 01:15:25,146 Luckily, we got out of Egypt with our lives. 1010 01:15:25,229 --> 01:15:27,273 When we returned to England, we went our separate ways, 1011 01:15:27,356 --> 01:15:30,026 all of us, however, keeping in frequent touch with Waxflatter 1012 01:15:30,109 --> 01:15:31,736 through regular correspondence. 1013 01:15:32,611 --> 01:15:33,863 When the murders began, 1014 01:15:34,613 --> 01:15:36,949 I met quite frequently with my dear friend. 1015 01:15:37,533 --> 01:15:39,535 What does all of this have to do with the Rame Tep? 1016 01:15:39,618 --> 01:15:43,456 Almost a year after the incident, each one of us received this letter. 1017 01:15:43,539 --> 01:15:45,082 It was sent by a young boy, 1018 01:15:45,166 --> 01:15:48,502 a young boy of Anglo- Egyptian descent. 1019 01:15:49,879 --> 01:15:53,883 You'll notice that the letterhead is adorned by the symbol of the Rame Tep, 1020 01:15:54,884 --> 01:15:57,428 two golden serpents. 1021 01:15:59,555 --> 01:16:02,141 The boy who wrote the letter, and his sister, 1022 01:16:02,224 --> 01:16:04,643 were staying in England with their grandfather 1023 01:16:04,727 --> 01:16:08,355 when they learned of the destruction of the Egyptian village, 1024 01:16:09,231 --> 01:16:12,109 the village which was their home. 1025 01:16:13,569 --> 01:16:16,280 Both their parents were killed in the attack. 1026 01:16:17,031 --> 01:16:19,617 The boy vowed when he grew to manhood, 1027 01:16:20,284 --> 01:16:23,329 that the Rame Tep would take their revenge 1028 01:16:23,412 --> 01:16:27,625 and replace the bodies of the five Egyptian princesses. 1029 01:16:27,708 --> 01:16:29,543 And the boy was called Eh Tar? 1030 01:16:29,627 --> 01:16:32,254 "Eh Tar." Those were Waxflatter's final words! 1031 01:16:32,338 --> 01:16:35,382 - Very good, Watson. - Eh Tar! 1032 01:16:37,051 --> 01:16:40,179 You filthy murderer. You wanted to kill all of us. 1033 01:16:40,262 --> 01:16:42,389 Well, you won't kill me. 1034 01:16:42,473 --> 01:16:44,683 Watson, speak to him! 1035 01:16:44,767 --> 01:16:50,064 What? Oh. Your name is Craggy Critch... Your name is... 1036 01:16:51,315 --> 01:16:52,775 Your name is... 1037 01:16:53,567 --> 01:16:55,694 - What's his name? - Cragwitch. 1038 01:16:55,778 --> 01:16:57,404 [grunts] 1039 01:16:58,197 --> 01:17:00,449 [Holmes groaning] 1040 01:17:00,533 --> 01:17:04,537 [panting, coughing] 1041 01:17:06,497 --> 01:17:07,832 Mr. Lestrade! 1042 01:17:09,542 --> 01:17:11,210 What are you doing here? 1043 01:17:11,293 --> 01:17:14,922 [exhales] I accidentally stuck myself with one of those damn thorns. 1044 01:17:15,005 --> 01:17:17,508 The hallucinations... Ghastly. 1045 01:17:17,591 --> 01:17:19,927 It took four policemen to stop me hanging myself. 1046 01:17:20,761 --> 01:17:23,722 Anyway, when it was over, I thought I'd better look into your story. 1047 01:17:23,806 --> 01:17:27,434 Now, Holmes, I wish you and your podgy little friend farewell. 1048 01:17:27,518 --> 01:17:30,062 I appreciate you getting me started on the case. 1049 01:17:31,230 --> 01:17:35,025 [Holmes] Getting him started on the case? Imagine that, Watson. 1050 01:17:35,109 --> 01:17:36,735 I've only done all the work for him. 1051 01:17:47,872 --> 01:17:49,999 - [tingling] - [gasps] 1052 01:17:51,959 --> 01:17:53,627 It's you! 1053 01:17:53,711 --> 01:17:55,212 Yes, my dear. 1054 01:17:56,005 --> 01:17:59,717 - [tingling] - [lUncas barking] 1055 01:17:59,800 --> 01:18:01,260 [jingling] 1056 01:18:02,136 --> 01:18:03,971 [Mrs. Dribb growling] 1057 01:18:05,639 --> 01:18:06,640 [Elizabeth exclaims] 1058 01:18:08,392 --> 01:18:11,228 - [Elizabeth grunting] - [Mrs. Dribb growling] 1059 01:18:13,814 --> 01:18:15,065 - [exclaims] - [glass breaks] 1060 01:18:15,149 --> 01:18:18,819 [Uncas growling] 1061 01:18:19,486 --> 01:18:20,529 [whimpers] 1062 01:18:21,113 --> 01:18:22,615 [screaming] 1063 01:18:24,617 --> 01:18:28,037 [gasps] Mr. Rathe, you must stop her, she's a murderer! 1064 01:18:28,120 --> 01:18:31,707 So, my dear, you've discovered our little secret. 1065 01:18:35,044 --> 01:18:37,046 Where are your two friends? 1066 01:18:37,671 --> 01:18:41,926 You'll never find them. You'll never find them. 1067 01:18:44,094 --> 01:18:45,679 You'll never find them. 1068 01:18:46,680 --> 01:18:48,349 [whispers] You'll never find them. 1069 01:18:55,439 --> 01:18:56,774 [whispers] What shall we do with her? 1070 01:18:57,483 --> 01:18:58,859 She'll come with us. 1071 01:18:58,943 --> 01:19:00,569 We need a fifth princess. 1072 01:19:04,907 --> 01:19:07,534 [Watson] Holmes, I know the answer to the riddle. 1073 01:19:07,618 --> 01:19:08,827 The bear is white! 1074 01:19:08,911 --> 01:19:11,288 [Holmes] Good for you, Watson. Do you know why? 1075 01:19:11,372 --> 01:19:13,666 [Watson] Well... Um... 1076 01:19:13,749 --> 01:19:16,877 No. It was the one color I didn't choose. 1077 01:19:16,961 --> 01:19:20,673 [Holmes] Keep thinking, Watson. Answers without evidence are useless. 1078 01:19:20,756 --> 01:19:23,050 [Watson] This riddle is going to give me a headache. 1079 01:19:23,133 --> 01:19:26,804 [Holmes] Eh Tar... Eh Tar... 1080 01:19:26,887 --> 01:19:28,472 [Watson] Can't you think of anything else? 1081 01:19:28,555 --> 01:19:31,642 - [Holmes] It's necessary. - [Watson] It is annoying. 1082 01:19:33,852 --> 01:19:36,272 [Uncas growling, barking] 1083 01:19:52,663 --> 01:19:54,832 This silly bear puzzle, Holmes, 1084 01:19:55,708 --> 01:19:57,209 I can't work it out. 1085 01:19:57,293 --> 01:20:00,963 I know the bear is white, but I don't know why. 1086 01:20:01,880 --> 01:20:03,465 I'm not stupid or anything. 1087 01:20:03,549 --> 01:20:06,510 Watson, you've got to think the whole thing through. 1088 01:20:07,177 --> 01:20:09,054 Take it apart, piece by piece. 1089 01:20:09,555 --> 01:20:11,307 Your face is bleeding again. 1090 01:20:14,351 --> 01:20:16,603 This cut from Rathe's ring never seems to heal. 1091 01:20:17,730 --> 01:20:19,481 The bear is white because- - 1092 01:20:20,941 --> 01:20:22,067 Oh, God! 1093 01:20:23,444 --> 01:20:24,945 How could I be so stupid? 1094 01:20:25,612 --> 01:20:26,613 [Watson] What? 1095 01:20:27,740 --> 01:20:31,035 It's Rathe, Watson. It's Rathe! 1096 01:20:31,118 --> 01:20:32,619 [shouts] Giddyap! 1097 01:20:32,703 --> 01:20:34,705 [chains rattling] 1098 01:20:49,636 --> 01:20:51,638 [Watson panting] 1099 01:20:55,976 --> 01:20:56,977 [Holmes] Come on! 1100 01:20:59,855 --> 01:21:02,316 - [chains rattling] - [Rathe] Faster! 1101 01:21:03,901 --> 01:21:05,402 [Watson panting] 1102 01:21:05,486 --> 01:21:08,655 [Rathe] Giddyap! Giddyap, there! Ha! Ha! 1103 01:21:20,709 --> 01:21:22,753 - [Holmes] Rathe's got Elizabeth! - [Rathe shouts] 1104 01:21:23,337 --> 01:21:24,338 [whip lashes] 1105 01:21:27,174 --> 01:21:29,218 [Watson panting] 1106 01:21:30,928 --> 01:21:32,721 There's only one way to catch them in time. 1107 01:21:32,805 --> 01:21:34,348 - How? - Come on! 1108 01:21:34,431 --> 01:21:35,724 Where are we going? 1109 01:21:36,975 --> 01:21:38,685 [Watson] This is madness, Holmes! 1110 01:21:38,769 --> 01:21:41,146 If we're to get to the warehouse in time, it's our only chance, Watson. 1111 01:21:41,230 --> 01:21:43,690 Waxflatter worked on it until the day he died, 1112 01:21:44,358 --> 01:21:46,360 and I've done a little tinkering of my own. 1113 01:21:46,443 --> 01:21:48,821 Hopefully, all the problems are sorted out. 1114 01:21:48,904 --> 01:21:49,905 Coming, Watson? 1115 01:21:49,988 --> 01:21:51,490 Oh, dear. 1116 01:21:54,284 --> 01:21:56,453 What have I got myself into? 1117 01:21:56,537 --> 01:21:58,497 The adventure of a lifetime, Watson. 1118 01:21:59,331 --> 01:22:01,917 Uncas, pull! 1119 01:22:10,175 --> 01:22:14,346 - It works, Watson, it works! - We're flying! 1120 01:22:14,430 --> 01:22:15,848 [Watson laughing] 1121 01:22:15,931 --> 01:22:18,767 - Would you believe it, Watson? - We're flying! 1122 01:22:18,851 --> 01:22:22,855 [both laughing] 1123 01:22:25,774 --> 01:22:27,109 [Rathe] Faster! Giddyap! 1124 01:22:28,068 --> 01:22:29,486 - Ha! - [whip cracks] 1125 01:22:30,612 --> 01:22:32,197 [Rathe] Faster! 1126 01:22:43,500 --> 01:22:45,836 [Rathe shouting] 1127 01:22:48,380 --> 01:22:50,841 - Holmes, down there! - [chains rattling] 1128 01:22:59,892 --> 01:23:01,268 Holmes, look out! 1129 01:23:01,852 --> 01:23:02,978 [both exclaim] 1130 01:23:03,979 --> 01:23:05,898 [Holmes panting] 1131 01:23:05,981 --> 01:23:09,151 [Watson] My God, it's nearly half past 12:00! 1132 01:23:14,323 --> 01:23:16,241 - [Holmes] I've just realized something. - [Watson] What? 1133 01:23:16,325 --> 01:23:17,534 [Holmes] I have absolutely no idea 1134 01:23:17,618 --> 01:23:18,952 - how to land this machine! - [Watson] Oh! 1135 01:23:19,036 --> 01:23:21,580 - Hold tight, Watson! - I'm holding! 1136 01:23:26,126 --> 01:23:28,337 This time we're going to crash! 1137 01:23:31,256 --> 01:23:33,592 [Watson] Hurry, Holmes, we're sinking back here! 1138 01:23:33,675 --> 01:23:34,676 [Holmes] All right! 1139 01:23:40,224 --> 01:23:41,850 [Watson] Oh! [coughs] 1140 01:23:41,934 --> 01:23:43,936 [Watson panting] 1141 01:23:45,229 --> 01:23:47,439 [contraption creaking] 1142 01:23:55,364 --> 01:23:57,991 [people chanting] 1143 01:24:01,995 --> 01:24:04,998 [chanting continues] 1144 01:24:19,179 --> 01:24:22,182 - [people chanting "Rame Tep"] - liingling] 1145 01:24:39,741 --> 01:24:41,952 Oh, my God, they're going to kill her. 1146 01:24:42,869 --> 01:24:43,870 Elizabeth. 1147 01:24:45,831 --> 01:24:46,915 Elizabeth. 1148 01:24:49,751 --> 01:24:51,420 I don't know what to do. 1149 01:24:52,796 --> 01:24:54,339 There are two of us and a hundred of them. 1150 01:24:55,090 --> 01:24:56,091 What can we do? 1151 01:24:56,174 --> 01:24:58,343 Perhaps something we've learned at school can apply to this. 1152 01:24:58,427 --> 01:25:00,262 Watson, for goodness' sake. 1153 01:25:00,345 --> 01:25:01,972 Well, I can't think of anything. 1154 01:25:02,055 --> 01:25:04,308 You're always so sure of yourself. Why don't you think of something? 1155 01:25:04,391 --> 01:25:05,809 Watson, that's not helpful. 1156 01:25:06,476 --> 01:25:07,603 Sorry. 1157 01:25:07,686 --> 01:25:09,563 Why can't I think of anything? 1158 01:25:09,646 --> 01:25:11,607 You're flustered. You must calm down! 1159 01:25:11,690 --> 01:25:14,067 - Well, why can't you think of anything? - I'm flustered! 1160 01:25:14,151 --> 01:25:16,903 [jingling] 1161 01:25:18,864 --> 01:25:21,617 [jingling] 1162 01:25:22,409 --> 01:25:23,410 Watson, 1163 01:25:24,578 --> 01:25:25,579 I've got it. 1164 01:25:26,955 --> 01:25:28,665 We must create a diversion. 1165 01:25:28,749 --> 01:25:30,000 Create a diversion? 1166 01:25:31,627 --> 01:25:33,420 Yes, why didn't I think of that. 1167 01:25:34,296 --> 01:25:35,881 [Holmes] If my geometry serves me correctly, 1168 01:25:35,964 --> 01:25:39,426 one beam misplaced will bring down this whole thing like a house of cards. 1169 01:25:49,895 --> 01:25:52,022 Watson, I have a plan. 1170 01:26:10,666 --> 01:26:13,669 [chanting intensifies] 1171 01:26:50,831 --> 01:26:53,834 [chanting continues] 1172 01:27:08,598 --> 01:27:09,683 [jingling] 1173 01:27:33,123 --> 01:27:36,626 [chanting intensifies] 1174 01:27:47,721 --> 01:27:49,723 Hurry. Hurry, Holmes! 1175 01:28:03,278 --> 01:28:04,529 Holmes! 1176 01:28:12,245 --> 01:28:14,873 [screaming] 1177 01:28:33,225 --> 01:28:35,811 [shouting] 1178 01:28:41,066 --> 01:28:43,360 - [shouting] - [screaming] 1179 01:28:52,911 --> 01:28:53,995 [Elizabeth gasps] 1180 01:28:56,331 --> 01:28:57,958 [shouting] 1181 01:29:13,849 --> 01:29:15,851 [grunting] 1182 01:29:22,899 --> 01:29:25,277 [Mrs. Dribb growling] 1183 01:29:26,778 --> 01:29:28,530 [grunting] 1184 01:29:30,782 --> 01:29:32,576 [gasps] 1185 01:29:32,659 --> 01:29:33,869 [chokes] 1186 01:29:33,952 --> 01:29:37,747 [screaming] 1187 01:29:39,332 --> 01:29:42,919 [choking, coughing] 1188 01:29:44,671 --> 01:29:46,006 [exclaims] 1189 01:29:46,089 --> 01:29:49,718 [screaming] 1190 01:30:05,817 --> 01:30:07,861 Holmes, look out! 1191 01:30:11,573 --> 01:30:14,075 Holmes, are you all right? 1192 01:30:17,579 --> 01:30:19,289 Watson, get her out of here! 1193 01:30:28,423 --> 01:30:30,175 Oh, no. 1194 01:30:45,023 --> 01:30:47,442 - [Watson] Holmes! - [grunting] 1195 01:30:47,525 --> 01:30:50,570 Holmes, Rathe has taken Elizabeth and the stairs are blocked. 1196 01:30:50,654 --> 01:30:51,655 What should I do? 1197 01:30:51,738 --> 01:30:54,866 Go around the other way, Watson! You must stop him! 1198 01:31:04,125 --> 01:31:05,877 [grunting] 1199 01:31:21,935 --> 01:31:23,311 [explosion] 1200 01:31:27,357 --> 01:31:28,358 [grunts] 1201 01:31:52,215 --> 01:31:53,341 [Watson] Holmes! 1202 01:31:57,137 --> 01:31:58,096 Holmes! 1203 01:31:58,680 --> 01:32:00,306 Holmes! Holmes! 1204 01:32:04,144 --> 01:32:05,145 [Elizabeth shouts] 1205 01:32:09,274 --> 01:32:11,067 [Elizabeth screams] No! 1206 01:32:17,157 --> 01:32:19,159 [Elizabeth sobs] 1207 01:32:22,954 --> 01:32:24,664 What am I going to do? 1208 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 [grunts] 1209 01:32:46,144 --> 01:32:47,145 [grunts] 1210 01:33:04,370 --> 01:33:05,872 [Elizabeth cries] 1211 01:33:09,584 --> 01:33:10,585 No! 1212 01:33:16,091 --> 01:33:17,592 [muffled scream] 1213 01:33:21,429 --> 01:33:23,056 [rumbling] 1214 01:33:26,184 --> 01:33:27,268 Giddyap! 1215 01:33:27,352 --> 01:33:29,020 - [whip cracks] - [Rathe shouting] 1216 01:33:34,275 --> 01:33:35,527 [Rathe shouting] 1217 01:33:43,326 --> 01:33:45,120 [creaking] 1218 01:33:56,005 --> 01:33:57,632 [Rathe screams] 1219 01:34:03,721 --> 01:34:04,848 Good show, Watson. 1220 01:34:12,689 --> 01:34:15,400 [groaning] 1221 01:34:15,483 --> 01:34:17,402 [Holmes] Elizabeth, are you all right? 1222 01:34:18,153 --> 01:34:19,445 Yeah, I think so. 1223 01:34:20,113 --> 01:34:21,114 Please. 1224 01:34:24,826 --> 01:34:26,578 What are we going to do about Rathe? 1225 01:34:26,661 --> 01:34:27,662 Where is he? 1226 01:34:31,207 --> 01:34:32,500 He's gone. 1227 01:34:41,467 --> 01:34:42,844 The police will find him. 1228 01:34:45,430 --> 01:34:46,514 Elizabeth. 1229 01:34:46,598 --> 01:34:47,807 Strange. 1230 01:34:51,019 --> 01:34:52,145 Strange. 1231 01:34:55,190 --> 01:34:56,399 Let's just go back now. 1232 01:34:59,152 --> 01:35:00,653 [Watson] Well, I don't know how 1233 01:35:00,737 --> 01:35:02,655 I'm going to explain all this to my parents. 1234 01:35:02,739 --> 01:35:05,533 [Holmes] Don't worry, it will all be explained in tomorrow's papers. 1235 01:35:05,617 --> 01:35:08,077 [Elizabeth] Do you think they will let you come back to school now? 1236 01:35:08,161 --> 01:35:11,539 [Holmes] I don't know. Perhaps. We'll have to find out. 1237 01:35:16,169 --> 01:35:17,128 Holmes! 1238 01:35:18,213 --> 01:35:19,422 [gun clicks] 1239 01:35:19,505 --> 01:35:20,506 No! 1240 01:35:20,590 --> 01:35:22,050 [Elizabeth gasps] 1241 01:35:22,133 --> 01:35:24,135 - Damn! - [Holmes] Elizabeth! 1242 01:35:25,762 --> 01:35:26,763 Elizabeth. 1243 01:35:26,846 --> 01:35:27,847 [Elizabeth gasps] 1244 01:35:37,357 --> 01:35:38,942 Watson, put my coat around her. 1245 01:35:39,984 --> 01:35:41,027 Where are you going? 1246 01:35:42,820 --> 01:35:43,863 I'm going to get him. 1247 01:35:44,614 --> 01:35:45,949 Holmes, you'll be killed! 1248 01:35:46,032 --> 01:35:47,242 Eh Tar! 1249 01:35:48,785 --> 01:35:50,453 You're nothing but a damned fraud! 1250 01:35:50,536 --> 01:35:53,790 And, you, Holmes, are letting your emotions get the better of you again. 1251 01:36:02,173 --> 01:36:03,591 [grunting] 1252 01:36:21,859 --> 01:36:24,153 You cannot best me, Holmes. Throw down your sword. 1253 01:36:24,237 --> 01:36:26,823 Never. I would rather die a gruesome and horrible death. 1254 01:36:26,906 --> 01:36:28,533 Very well. Then I will oblige. 1255 01:36:35,248 --> 01:36:37,834 Come, Holmes, is this the best you can do? 1256 01:36:37,917 --> 01:36:40,420 You fight like an undernourished child! I've already won the battle! 1257 01:36:40,503 --> 01:36:44,132 You've lost every battle, Eh Tar. This will be no exception. 1258 01:36:44,215 --> 01:36:45,550 All of your dreams have been shattered! 1259 01:36:45,633 --> 01:36:49,137 Your temple, the Rame Tep, everything has been destroyed forever! 1260 01:36:52,682 --> 01:36:53,558 [shouts] 1261 01:36:54,934 --> 01:36:57,353 [Rathe shouting] 1262 01:37:30,595 --> 01:37:32,513 [shouts, growls] 1263 01:37:42,982 --> 01:37:44,067 [shouts] 1264 01:37:49,864 --> 01:37:50,865 [grunting] 1265 01:38:23,272 --> 01:38:25,566 Elizabeth. Elizabeth. 1266 01:38:27,568 --> 01:38:31,030 Yes, Holmes, let's tarry a while longer, 1267 01:38:31,114 --> 01:38:34,492 as your Elizabeth's precious lifeblood flows from her body. 1268 01:38:36,452 --> 01:38:37,829 [Rathe shouts] 1269 01:38:43,084 --> 01:38:45,586 [Rathe gasping] 1270 01:39:07,567 --> 01:39:11,571 Elizabeth, come on. Elizabeth, wake up. Open your eyes. 1271 01:39:14,240 --> 01:39:16,868 [Holmes breathing shakily] 1272 01:39:24,459 --> 01:39:25,501 Elizabeth. 1273 01:39:27,170 --> 01:39:28,171 Elizabeth. 1274 01:39:34,760 --> 01:39:35,761 Oh. 1275 01:39:37,597 --> 01:39:39,140 [whispers] Don't be sad. 1276 01:39:47,648 --> 01:39:51,152 Someday, we'll be reunited. 1277 01:39:52,153 --> 01:39:55,823 In another world. A much better world. 1278 01:39:57,742 --> 01:39:59,327 I'll be waiting. 1279 01:40:00,786 --> 01:40:04,665 And you'll be late... as always. 1280 01:40:09,879 --> 01:40:12,340 Elizabeth, no. 1281 01:40:14,759 --> 01:40:16,135 No. 1282 01:40:16,219 --> 01:40:18,971 [Holmes crying] 1283 01:40:20,640 --> 01:40:21,724 Elizabeth. 1284 01:40:27,939 --> 01:40:28,940 No. 1285 01:40:29,982 --> 01:40:31,234 Elizabeth. 1286 01:40:50,670 --> 01:40:52,129 Would you believe it? 1287 01:40:52,213 --> 01:40:54,674 You'd think he'd uncovered the entire case on his own. 1288 01:40:54,757 --> 01:40:57,260 Exactly. That's what he wanted the Yard to believe. 1289 01:40:57,343 --> 01:41:00,221 What other reason would they have for giving him a promotion? 1290 01:41:00,304 --> 01:41:01,305 Bye, Uncas. 1291 01:41:03,516 --> 01:41:05,518 Stay there, Uncas. I'll be back in a minute. 1292 01:41:07,186 --> 01:41:10,815 You know, Holmes, a few things still haunt me. 1293 01:41:10,898 --> 01:41:14,485 When did you first begin to suspect that Rathe was involved with the Rame Tep? 1294 01:41:15,278 --> 01:41:18,489 When Waxflatter first retired, the board wanted him to leave the school. 1295 01:41:18,573 --> 01:41:21,701 But Rathe argued and fought until he convinced the board 1296 01:41:21,784 --> 01:41:24,078 to let Waxflatter remain within the school grounds. 1297 01:41:24,745 --> 01:41:25,955 It seemed strange to me. 1298 01:41:26,038 --> 01:41:29,041 I could never understand why Rathe wanted Waxflatter to stay. 1299 01:41:29,125 --> 01:41:31,586 He was fond of Waxflatter's inventions? 1300 01:41:31,669 --> 01:41:33,212 What is the matter with you? 1301 01:41:33,296 --> 01:41:35,673 Have you been asleep through this entire case? 1302 01:41:36,340 --> 01:41:37,341 Sorry. 1303 01:41:38,092 --> 01:41:39,343 [Watson] Holmes went on fo explain 1304 01:41:39,427 --> 01:41:42,430 that Rathe spent years plotting his revenge. 1305 01:41:42,513 --> 01:41:46,601 He established himself as a respected member of British society, 1306 01:41:46,684 --> 01:41:48,894 completely erasing his former identity. 1307 01:41:49,645 --> 01:41:52,773 It took him a great deal of time to organize his followers, 1308 01:41:52,857 --> 01:41:57,069 made up of the poor, the homeless, the lost souls of the London streets. 1309 01:41:57,153 --> 01:42:01,741 And then of course, it took time to build a wooden replica of the pyramid. 1310 01:42:01,824 --> 01:42:05,911 Mrs. Dribb was the Rame Tep's chief assassin, 1311 01:42:05,995 --> 01:42:10,374 but, more importantly, she was Rathe's younger sister. 1312 01:42:12,043 --> 01:42:15,046 Amazing, Holmes, simply amazing. 1313 01:42:16,047 --> 01:42:18,382 Of course, you did forget one very important clue. 1314 01:42:18,466 --> 01:42:19,717 Oh? 1315 01:42:19,800 --> 01:42:21,010 Please enlighten me. 1316 01:42:21,093 --> 01:42:23,971 Well, "Rathe" is "Eh Tar™ spelled backwards. 1317 01:42:24,972 --> 01:42:27,099 Very clever, Watson. [chuckles] 1318 01:42:27,183 --> 01:42:29,894 Well, I'm certain I would have arrived at that conclusion sooner or later. 1319 01:42:29,977 --> 01:42:32,146 Sooner or later. 1320 01:42:32,229 --> 01:42:34,023 Are you coming back after the holidays? 1321 01:42:34,106 --> 01:42:36,734 - No, I'll transfer. - [horse whinnies] 1322 01:42:37,318 --> 01:42:38,819 There are too many memories here. 1323 01:42:40,780 --> 01:42:43,658 Holmes, you have your entire life ahead of you. 1324 01:42:43,741 --> 01:42:45,201 And I'll spend it alone. 1325 01:42:49,455 --> 01:42:50,873 Merry Christmas, Holmes. 1326 01:42:51,916 --> 01:42:52,917 [Holmes chuckles] 1327 01:42:56,671 --> 01:42:57,838 [laughs] 1328 01:42:57,922 --> 01:43:00,174 I thought you might have more luck smoking it. 1329 01:43:02,051 --> 01:43:03,052 Well? 1330 01:43:03,135 --> 01:43:05,054 It does seem to suit you. 1331 01:43:06,222 --> 01:43:07,390 But that coat... 1332 01:43:07,473 --> 01:43:09,934 Why do you insist on wearing that ridiculous cloak 1333 01:43:10,017 --> 01:43:11,811 of that unspeakable person? 1334 01:43:12,436 --> 01:43:15,189 Consider it a trophy, Watson. The skin of a leopard. 1335 01:43:15,940 --> 01:43:16,941 Indeed. 1336 01:43:17,525 --> 01:43:19,402 I'm going to miss you, Watson. 1337 01:43:20,111 --> 01:43:22,279 I'm going to miss you too, Holmes. 1338 01:43:23,155 --> 01:43:25,866 - You know, you were right about something. - About what? 1339 01:43:25,950 --> 01:43:28,369 It was the adventure of a lifetime. 1340 01:43:35,418 --> 01:43:38,504 Holmes, wait! I know why the bear is white! 1341 01:43:38,587 --> 01:43:39,964 And why is that, Watson? 1342 01:43:40,047 --> 01:43:42,341 Well, the only room with an all-southern view 1343 01:43:42,425 --> 01:43:44,385 would be on the North Pole. It's a polar bear! 1344 01:43:44,468 --> 01:43:45,886 Bravo, Watson. 1345 01:43:45,970 --> 01:43:47,805 You have the makings of a great detective. 1346 01:43:51,267 --> 01:43:53,644 Watson)| As I watched Holmes settle into his seat, 1347 01:43:53,728 --> 01:43:55,938 a sudden feeling came over me, 1348 01:43:56,021 --> 01:43:59,233 that I would most certainly be seeing him again. 1349 01:44:00,151 --> 01:44:03,738 So ended my first adventure with Mr. Sherlock Holmes. 1350 01:44:04,488 --> 01:44:07,158 As I watched his carriage disappear info the distance, 1351 01:44:07,241 --> 01:44:09,910 I realized that I had forgotten to thank him. 1352 01:44:10,661 --> 01:44:13,080 He had taken a weak, frightened boy 1353 01:44:13,164 --> 01:44:16,417 and made him info a courageous, strong man. 1354 01:44:16,500 --> 01:44:19,712 My heart soared. I was filled with confidence. 1355 01:44:19,795 --> 01:44:23,132 I was ready for whatever mystery or danger lay ahead. 1356 01:44:23,215 --> 01:44:27,845 I was ready to take on the greatest and most exciting adventure of them all. 1357 01:44:27,928 --> 01:44:32,558 And I knew it was bound to involve Sherlock Holmes. 1358 01:48:02,935 --> 01:48:04,520 Can I help you? 1359 01:48:05,145 --> 01:48:06,438 I'd like a room, please. 1360 01:48:07,231 --> 01:48:09,483 Please, sir, to sign here.