1
00:00:01,334 --> 00:00:03,336
[energetic music plays]
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,152
[light stringed music]
3
00:00:27,235 --> 00:00:29,195
♪♪
4
00:00:34,826 --> 00:00:37,287
[distant sharp breathing]
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,541
[sharp breathing]
6
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
[sharp breathing continues]
7
00:01:03,897 --> 00:01:06,399
[panting]
8
00:01:15,116 --> 00:01:17,118
[knocking]
9
00:01:18,161 --> 00:01:20,538
[panting]
10
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
[door opens]
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,213
Please, come in.
12
00:01:31,257 --> 00:01:33,343
Can I offer you
something to drink?
13
00:01:34,803 --> 00:01:37,806
Which newspaper did you
say you work for?
14
00:01:39,307 --> 00:01:40,684
[gun hammer clicks]
15
00:01:42,602 --> 00:01:45,480
[man breathing heavily]
16
00:01:49,901 --> 00:01:51,486
[grunts]
[chuckles]
17
00:01:59,244 --> 00:02:00,620
[grunts]
18
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
[elevator door bell dings]
19
00:02:07,293 --> 00:02:09,254
[somber music]
20
00:02:09,337 --> 00:02:11,256
♪♪
21
00:02:53,923 --> 00:02:55,342
Excuse me?
22
00:02:57,635 --> 00:02:59,471
Is everything ok?
23
00:03:01,765 --> 00:03:05,435
He's dead.
Presidential suite.
24
00:03:10,523 --> 00:03:12,650
[music builds to crescendo]
25
00:03:12,734 --> 00:03:15,153
♪♪
26
00:03:20,909 --> 00:03:25,580
THE COLLINI CASE
27
00:03:28,541 --> 00:03:31,378
[birds chirping]
28
00:03:34,214 --> 00:03:36,216
[footsteps echoing]
29
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
Counsellor Caspar Leinen,
good afternoon.
30
00:04:00,281 --> 00:04:01,700
I'm Judge Koehler,
we spoke on the phone.
31
00:04:01,783 --> 00:04:03,410
This is State Prosecutor
Reimers.
32
00:04:03,493 --> 00:04:05,412
- State prosecutor...
- Good afternoon.
33
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
[keyboard clicking]
34
00:04:08,415 --> 00:04:10,041
Leinen, good afternoon.
35
00:04:14,462 --> 00:04:15,296
So...
36
00:04:15,380 --> 00:04:17,674
The defendant
is Fabrizio Collini,
37
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
born in 1934 in
Montecatini near Pisa.
38
00:04:20,427 --> 00:04:22,387
Italian citizen.
39
00:04:22,971 --> 00:04:25,098
He speaks German
reasonably well
40
00:04:25,181 --> 00:04:27,350
and has lived in the Stuttgart
area for over 30 years.
41
00:04:27,434 --> 00:04:28,518
Not married.
42
00:04:28,601 --> 00:04:31,730
He stands accused of
killing Jean-Baptiste Meyer
43
00:04:31,813 --> 00:04:34,357
in the presidential suite...
44
00:04:34,441 --> 00:04:37,652
...of the Hotel Circle
with three shots to the head.
45
00:04:38,403 --> 00:04:41,156
Would you like to
speak with your client
46
00:04:41,239 --> 00:04:42,532
before we begin?
47
00:04:42,615 --> 00:04:43,908
Of course.
48
00:04:44,367 --> 00:04:46,119
Alright then...
49
00:04:47,912 --> 00:04:50,165
And you'll both wait here?
50
00:04:50,248 --> 00:04:51,916
We will.
51
00:04:53,126 --> 00:04:54,544
See you in a minute.
52
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
[door lock buzzing]
53
00:05:08,475 --> 00:05:09,684
Ah-ha...
54
00:05:13,104 --> 00:05:15,398
[chains clinking]
55
00:05:25,533 --> 00:05:28,286
[door closes]
[door lock clicking]
56
00:05:49,474 --> 00:05:52,519
Hello, my name's Leinen.
I'm your attorney.
57
00:06:00,735 --> 00:06:02,821
Should I inform
anyone you're here?
58
00:06:09,744 --> 00:06:12,497
Have you given a statement
to the police?
59
00:06:15,208 --> 00:06:16,292
Good...
60
00:06:16,710 --> 00:06:18,420
You should refrain
from making a statement
61
00:06:18,503 --> 00:06:20,880
until I see what evidence
they have against you.
62
00:06:28,513 --> 00:06:32,100
Alright, then let's
get started, ok?
63
00:06:35,020 --> 00:06:35,854
[chains clinking]
[door opening]
64
00:06:36,646 --> 00:06:39,024
The defendant has not
given a statement...
65
00:06:39,107 --> 00:06:40,275
...but the physical evidence
against him is compelling:
66
00:06:40,358 --> 00:06:41,901
fingerprints on
murder weapon...
67
00:06:41,985 --> 00:06:44,362
...blood on his clothing
and shoes,
68
00:06:44,446 --> 00:06:46,156
powder burns on his hands...
69
00:06:46,239 --> 00:06:49,743
...as well as testimony
from witnesses.
70
00:06:50,285 --> 00:06:54,873
Mr. Collini, do you understand
the charges against you?
71
00:06:56,583 --> 00:06:58,251
Mr. Collini?
72
00:07:00,045 --> 00:07:03,131
The defendant does not wish
to speak at this time.
73
00:07:03,548 --> 00:07:06,926
Mr. Collini,
I'm holding you for trial.
74
00:07:10,305 --> 00:07:12,557
Gentlemen,
any more business?
75
00:07:12,891 --> 00:07:13,850
- I'd like to file a motion
for discovery.
76
00:07:13,933 --> 00:07:15,477
- Noted.
77
00:07:15,560 --> 00:07:17,312
And I file to be assigned
to the accused
78
00:07:17,395 --> 00:07:19,522
as his public defender.
79
00:07:20,940 --> 00:07:22,650
Does the State object?
80
00:07:25,070 --> 00:07:26,988
I hereby appoint Caspar Leinen
as public defender
81
00:07:27,072 --> 00:07:29,699
to Fabrizio Collini.
82
00:07:29,783 --> 00:07:31,201
That's all.
83
00:07:38,875 --> 00:07:40,752
[door lock buzzing]
84
00:07:45,173 --> 00:07:47,008
Alright, then...
85
00:07:48,927 --> 00:07:50,929
Thank you, gentlemen.
86
00:07:55,016 --> 00:07:57,018
Mr. Leinen...
87
00:07:58,603 --> 00:08:00,814
How long is it since you
passed the bar?
88
00:08:02,107 --> 00:08:04,275
About three months.
89
00:08:04,359 --> 00:08:07,445
Do me a favor
and look around the room.
90
00:08:08,321 --> 00:08:10,824
Do you see an audience?
91
00:08:15,370 --> 00:08:16,204
No.
92
00:08:16,287 --> 00:08:19,541
So why are you wearing
your robes?
93
00:08:32,137 --> 00:08:34,222
You wore your robes
to the arraignment?
94
00:08:34,723 --> 00:08:36,474
Are you losing it,
or what?
95
00:08:38,184 --> 00:08:39,853
Hey, look.
96
00:08:41,062 --> 00:08:43,023
I thought he quit.
97
00:08:43,982 --> 00:08:47,277
You know he sailed across the
Atlantic after his wife died?
98
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Single-handed.
99
00:08:49,154 --> 00:08:50,905
He's back in the land
of the living now.
100
00:08:50,989 --> 00:08:52,907
You had Mattinger, right?
101
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Criminal law.
102
00:08:54,659 --> 00:08:56,703
I watched a trial
where he cross-examined
103
00:08:56,786 --> 00:09:01,332
a witness for 57 days.
57 days!
104
00:09:01,416 --> 00:09:04,502
The judge and the prosecutor
were really pissed!
105
00:09:04,586 --> 00:09:06,087
But he didn't believe her.
106
00:09:06,171 --> 00:09:08,089
And on day 58 she admitted
that her husband
107
00:09:08,173 --> 00:09:09,591
hadn't blackmailed her.
108
00:09:09,674 --> 00:09:11,843
She made it up,
to get revenge.
109
00:09:13,178 --> 00:09:15,263
Your murder trial sounds
pretty hopeless.
110
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
No trial is hopeless.
111
00:09:17,766 --> 00:09:19,934
Anyway,
you've a big job ahead.
112
00:09:20,018 --> 00:09:21,269
You should buy new robes,
113
00:09:21,353 --> 00:09:22,520
so you'll look good
in the papers.
114
00:09:22,604 --> 00:09:23,980
Yeah, let's not
get carried away.
115
00:09:24,064 --> 00:09:26,941
What?
He killed Hans Meyer.
116
00:09:27,025 --> 00:09:28,318
What?
117
00:09:28,693 --> 00:09:30,528
It was on the radio
this morning.
118
00:09:31,613 --> 00:09:34,908
The owner of MMF.
Meyer Machine Fabrik?
119
00:09:35,367 --> 00:09:36,368
Member of the Order of Merit
120
00:09:36,451 --> 00:09:38,453
of the Federal Republic
of Germany.
121
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
Are you okay?
122
00:09:47,712 --> 00:09:49,297
I'll be right back.
123
00:09:54,010 --> 00:09:56,638
[dramatic string music]
124
00:09:56,721 --> 00:09:58,765
♪♪
125
00:10:02,977 --> 00:10:04,771
Caspar, come on!
126
00:10:06,856 --> 00:10:08,858
It's me again,
Caspar Leinen...
127
00:10:08,942 --> 00:10:11,027
I have a question about
Jean-Baptiste Meyer.
128
00:10:11,111 --> 00:10:13,279
Hey! This is our lake,
you shitty Turk!
129
00:10:13,363 --> 00:10:14,989
What did you say?
130
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
I've no idea where
my grandson learned such
131
00:10:17,659 --> 00:10:20,245
a disgusting lack of
hospitality, I'm truly sorry.
132
00:10:21,621 --> 00:10:24,082
The victim in the case...
It's not the...
133
00:10:24,165 --> 00:10:26,376
Hans Meyer,
good afternoon.
134
00:10:27,711 --> 00:10:29,129
I'm sorry, Caspar.
135
00:10:30,839 --> 00:10:32,674
I'm Phillip.
136
00:10:36,136 --> 00:10:38,221
[music intensifies]
137
00:10:38,304 --> 00:10:39,973
♪♪
138
00:10:40,682 --> 00:10:41,725
[TV news jingle]
♪♪
139
00:10:41,808 --> 00:10:44,310
Radio FFM Berlin.
And now, the news.
140
00:10:45,228 --> 00:10:48,148
In the investigation into
the murder of MMF CEO
141
00:10:48,231 --> 00:10:51,526
Hans Meyer, the police
are still in the dark.
142
00:10:51,609 --> 00:10:53,653
According to a statement,
Johanna Meyer,
143
00:10:53,737 --> 00:10:55,905
the granddaughter
of the deceased...
144
00:10:55,989 --> 00:10:59,576
...will take over management
of Meyer Machine Fabrik.
145
00:10:59,826 --> 00:11:01,327
In the Berlin banking scandal
146
00:11:01,411 --> 00:11:02,829
there is still no
resolution in sight.
147
00:11:02,912 --> 00:11:06,249
It's still unclear whether
the state of Berlin...
148
00:11:06,332 --> 00:11:08,418
You're still driving
that old thing.
149
00:11:17,302 --> 00:11:20,305
- I'm so sorry.
- Thanks.
150
00:11:28,396 --> 00:11:31,358
Why would anyone
murder my grandfather?
151
00:11:33,860 --> 00:11:36,780
I spoke to him on the phone.
Right before it happened.
152
00:11:38,031 --> 00:11:42,410
He was moaning about how they
were ruining Potsdamer Platz.
153
00:11:43,328 --> 00:11:45,997
A testament to bloodymindedness,
cast in concrete,
154
00:11:46,081 --> 00:11:47,707
you know how
he used to speak...
155
00:11:48,249 --> 00:11:50,669
I mean, bloodymindedness...
Is that even a word?
156
00:11:50,752 --> 00:11:52,545
If he said it,
it's a word.
157
00:11:53,171 --> 00:11:54,798
- [laughs]
158
00:11:56,383 --> 00:11:57,342
[groans]
159
00:11:57,425 --> 00:11:59,761
- Is your husband not here?
- Mm-mm.
160
00:12:00,553 --> 00:12:02,639
He stayed in London.
161
00:12:04,641 --> 00:12:06,184
And you?
162
00:12:07,936 --> 00:12:10,605
You must be a top
attorney by now.
163
00:12:12,107 --> 00:12:13,650
Not really.
164
00:12:18,571 --> 00:12:20,198
Hanna?
165
00:12:22,784 --> 00:12:25,120
I took a case
as public defender.
166
00:12:25,203 --> 00:12:26,746
Okay.
167
00:12:28,248 --> 00:12:30,125
Is that a good move for you?
168
00:12:33,294 --> 00:12:35,380
I'm defending Hans's killer.
169
00:12:38,508 --> 00:12:39,551
What?
170
00:12:40,468 --> 00:12:42,554
I didn't choose the case.
171
00:12:43,513 --> 00:12:45,306
I didn't even know
it was him.
172
00:12:45,390 --> 00:12:48,226
His passport says
Jean Baptist, not Hans.
173
00:12:49,352 --> 00:12:51,646
You're not taking the case,
of course.
174
00:12:52,397 --> 00:12:54,315
I already took the case.
175
00:12:54,399 --> 00:12:56,526
It's not that easy
to get out of it.
176
00:12:59,738 --> 00:13:01,406
But it's a conflict
of interest!
177
00:13:01,489 --> 00:13:03,158
We're not related.
178
00:13:05,326 --> 00:13:08,455
Caspar, you can't defend
someone like that.
179
00:13:17,464 --> 00:13:19,924
[exhaling sharply]
180
00:13:22,135 --> 00:13:23,970
[dramatic music]
181
00:13:24,054 --> 00:13:26,222
♪♪
182
00:13:33,146 --> 00:13:35,148
[grunting]
183
00:13:45,492 --> 00:13:46,951
[machine whirring]
184
00:13:49,287 --> 00:13:53,458
Let's hope the last guy
didn't order tomato soup.
185
00:13:53,541 --> 00:13:56,544
If he did,
forget the next 10 cups.
186
00:13:56,628 --> 00:13:57,545
Mattinger.
187
00:13:57,629 --> 00:14:00,674
Professor...
I know, I had you in...
188
00:14:00,757 --> 00:14:02,300
Criminal law.
189
00:14:02,384 --> 00:14:05,929
I like to know about
my opponent, Mr Leinen.
190
00:14:06,930 --> 00:14:08,682
[machine beeping]
191
00:14:08,765 --> 00:14:10,350
I'm representing
the Meyer family
192
00:14:10,433 --> 00:14:13,144
in the civil case
against Collini.
193
00:14:15,021 --> 00:14:16,690
Tomato soup...
194
00:14:18,233 --> 00:14:22,404
Congratulations.
It's a fascinating case.
195
00:14:25,281 --> 00:14:29,577
I filed a motion yesterday.
I want to give up the case.
196
00:14:30,036 --> 00:14:31,371
I grew up with the family,
197
00:14:31,454 --> 00:14:33,665
Hans Meyer was like
a father to me.
198
00:14:35,333 --> 00:14:36,751
I didn't know that.
199
00:14:46,177 --> 00:14:48,221
Excellent wording.
200
00:14:49,889 --> 00:14:51,099
I take it this is
your first case
201
00:14:51,182 --> 00:14:52,809
that made it to trial?
202
00:14:55,020 --> 00:14:57,605
You know, your next case
might remind you
203
00:14:57,689 --> 00:15:00,483
of a tragic experience
from your childhood.
204
00:15:00,567 --> 00:15:02,861
Or maybe you don't like
your client's nose...
205
00:15:02,944 --> 00:15:04,863
...or you think
the drugs he sold
206
00:15:04,946 --> 00:15:07,449
make him the worst
of the worst.
207
00:15:08,908 --> 00:15:13,329
Do you think personal opinions
belong in a courtroom?
208
00:15:13,413 --> 00:15:14,414
No.
209
00:15:16,833 --> 00:15:18,835
You want to be
a defense attorney...
210
00:15:20,628 --> 00:15:22,797
Then act like one.
211
00:15:31,598 --> 00:15:33,933
[elevator rumbling]
212
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
[door opening]
213
00:16:21,439 --> 00:16:23,525
This is the public defender,
Mr. Leinen.
214
00:16:25,276 --> 00:16:27,570
I'm representing
the defendant, Collini.
215
00:16:27,862 --> 00:16:29,948
The young man
is very committed.
216
00:16:30,990 --> 00:16:32,158
Well, then...
217
00:16:34,160 --> 00:16:35,787
Right...
218
00:16:37,205 --> 00:16:40,083
The victim is male,
84 years old,
219
00:16:40,166 --> 00:16:43,461
5 foot 11 inches,
205 pounds.
220
00:16:58,685 --> 00:17:03,648
The nose is shattered,
presumably from blunt force...
221
00:17:03,732 --> 00:17:05,734
From the left,
to the head...
222
00:17:09,863 --> 00:17:13,616
These injuries
were post-mortem.
223
00:17:13,700 --> 00:17:19,497
Blood and fluid leakage,
signs of abrasion in both ears.
224
00:17:27,672 --> 00:17:30,508
3 projectiles,
heavily deformed.
225
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
Entry wounds clearly visible.
226
00:17:41,144 --> 00:17:42,312
I can't do it.
227
00:17:47,400 --> 00:17:49,110
Once more,
228
00:17:50,070 --> 00:17:52,864
where does expectandum
come from?
229
00:17:59,162 --> 00:18:00,872
You try to look at it
as an object,
230
00:18:00,955 --> 00:18:02,832
not as a person.
231
00:18:02,916 --> 00:18:05,752
But you don't always succeed.
232
00:18:07,087 --> 00:18:08,755
Expectare...
233
00:18:09,798 --> 00:18:11,132
To expect!
234
00:18:13,760 --> 00:18:16,471
Expecto, expectas...
235
00:18:16,554 --> 00:18:21,142
Expectat, expectamus,
expectatis, expectant.
236
00:18:24,938 --> 00:18:27,440
Liver, 2 pounds,
13 ounces.
237
00:18:30,568 --> 00:18:33,071
Right lung,
1 pound, 12 ounces.
238
00:18:36,574 --> 00:18:38,910
Left, 1 pound, 6 ounces.
239
00:18:41,579 --> 00:18:43,873
Professor, we're leaving.
240
00:18:43,957 --> 00:18:45,458
Thank you.
241
00:18:47,961 --> 00:18:50,296
Heart, 1 pound,
1 ounce...
242
00:18:55,802 --> 00:18:57,095
That's it.
243
00:18:59,764 --> 00:19:02,225
The first shot,
front, center...
244
00:19:02,308 --> 00:19:04,519
He was probably kneeling.
245
00:19:04,602 --> 00:19:08,189
The other 2 through
the left side of his face...
246
00:19:08,273 --> 00:19:10,734
...he was already lying
on the ground.
247
00:19:15,488 --> 00:19:17,073
No defensive wounds.
248
00:19:17,157 --> 00:19:20,076
The victim must have
been caught unawares.
249
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Since the defendant refuses
to make a statement,
250
00:19:22,120 --> 00:19:23,663
we must assume
it was intentional.
251
00:19:23,747 --> 00:19:25,832
Certainly premeditated.
252
00:19:26,124 --> 00:19:27,792
Mr. Leinen, this all
leads to a charge
253
00:19:27,876 --> 00:19:29,753
of first-degree murder.
254
00:19:30,170 --> 00:19:31,504
Good night.
255
00:19:44,726 --> 00:19:49,439
BERLIN - MOABIT
STATE PRISON
256
00:19:55,153 --> 00:19:57,280
[door lock clicking]
257
00:20:04,329 --> 00:20:06,081
[door slams shut]
258
00:20:12,379 --> 00:20:14,422
[chains rattling]
259
00:20:19,844 --> 00:20:22,055
[door lock buzzing]
260
00:20:28,603 --> 00:20:30,605
[door lock clicking]
261
00:20:39,197 --> 00:20:41,449
[handcuffs clinking]
262
00:20:50,875 --> 00:20:52,335
[door closes]
263
00:21:06,599 --> 00:21:09,102
[water pouring]
264
00:21:20,155 --> 00:21:22,907
You'll probably be
charged with murder.
265
00:21:23,992 --> 00:21:25,952
You could get life.
266
00:21:36,755 --> 00:21:39,549
If a crime has some
emotional motivation,
267
00:21:39,632 --> 00:21:41,885
it can make a big
difference in court.
268
00:21:44,804 --> 00:21:47,557
Imagine you have a shop,
and a boy steals an apple,
269
00:21:47,640 --> 00:21:50,310
then you're angry.
270
00:21:52,312 --> 00:21:55,732
But if the kid tells you he
hasn't eaten in two days,
271
00:21:55,815 --> 00:21:58,234
you're not so mad,
you know?
272
00:22:03,490 --> 00:22:05,575
Why did you do it?
273
00:22:11,623 --> 00:22:13,667
[door opening]
274
00:22:15,669 --> 00:22:18,171
[handcuffs clicking]
275
00:22:21,216 --> 00:22:22,884
[up-tempo music]
276
00:22:22,967 --> 00:22:25,136
♪♪
277
00:23:03,633 --> 00:23:08,013
MOTIVE?
278
00:23:12,559 --> 00:23:14,769
Investigators have
so far been unable
279
00:23:14,853 --> 00:23:16,479
to establish a direct
connection...
280
00:23:16,563 --> 00:23:18,815
...between Fabrizio Collini
and his victim...
281
00:23:18,898 --> 00:23:21,359
The funeral of the Federal
Cross of Merit holder
282
00:23:21,443 --> 00:23:23,945
Hans Meyer will be
held today...
283
00:23:49,554 --> 00:23:51,056
Caspar!
284
00:23:52,057 --> 00:23:53,600
Caspar!
285
00:23:58,396 --> 00:24:00,398
How long has it been?
286
00:24:00,899 --> 00:24:02,567
Must be 10 years.
287
00:24:02,901 --> 00:24:04,736
Since the accident, right?
288
00:24:05,487 --> 00:24:07,489
And now old Mr. Meyer.
289
00:24:08,948 --> 00:24:10,700
It's like a curse.
290
00:24:13,661 --> 00:24:15,622
Give me your jacket,
I'll iron it for you.
291
00:24:18,625 --> 00:24:20,752
[light dramatic music]
292
00:24:20,835 --> 00:24:22,504
♪♪
293
00:24:38,478 --> 00:24:41,022
It's not a museum,
off you go!
294
00:24:42,857 --> 00:24:44,776
[chuckles]
295
00:24:53,076 --> 00:24:55,453
[footsteps approaching]
296
00:25:00,500 --> 00:25:02,836
There you go,
good as new!
297
00:25:04,629 --> 00:25:08,133
Johanna,
you have to eat something.
298
00:25:16,057 --> 00:25:18,018
You didn't tell her.
299
00:25:19,144 --> 00:25:22,480
If you had, she would have
thrown that food in your face.
300
00:25:32,907 --> 00:25:34,534
How can you do it?
301
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
After everything Grandpa
did for you.
302
00:25:37,078 --> 00:25:38,788
I'm an attorney.
303
00:25:40,165 --> 00:25:43,835
If I was a doctor, I'd have
to save a serial killer.
304
00:25:43,918 --> 00:25:45,128
Sure.
305
00:25:47,756 --> 00:25:51,092
Do you think it might have
something to do with the MMF?
306
00:25:52,927 --> 00:25:54,095
Who can I ask?
307
00:25:54,179 --> 00:25:56,014
You want me
to help you now?
308
00:25:56,348 --> 00:25:59,434
Maybe there's a connection
to organized crime.
309
00:25:59,517 --> 00:26:02,103
Did Hans ever talk about
blackmail attempts?
310
00:26:02,187 --> 00:26:05,315
He would never have taken
his firm into grey areas.
311
00:26:05,398 --> 00:26:06,483
And you know that.
312
00:26:06,566 --> 00:26:10,737
Not even insider trading?
Some kind of dodgy dealing?
313
00:26:21,581 --> 00:26:23,500
[choir singing]
314
00:26:23,583 --> 00:26:25,502
♪♪
315
00:26:25,585 --> 00:26:28,505
I'd like to thank you all
very much for coming
316
00:26:28,588 --> 00:26:30,590
and for your sympathy.
317
00:26:32,425 --> 00:26:34,761
Most of you knew
Hans Meyer
318
00:26:34,844 --> 00:26:38,223
as an entrepreneur
and a friend...
319
00:26:39,057 --> 00:26:41,893
...but I would like to say
a few words
320
00:26:41,976 --> 00:26:43,687
about my grandfather.
321
00:26:45,146 --> 00:26:49,651
As many of you know,
our family wasn't very big...
322
00:26:50,777 --> 00:26:52,821
And when my parents
and my brother
323
00:26:52,904 --> 00:26:55,240
were taken from us
far too young...
324
00:26:56,241 --> 00:26:59,494
...he was the only
person I had.
325
00:27:02,997 --> 00:27:06,001
I'll miss my grandfather
very much.
326
00:27:06,960 --> 00:27:08,712
[orchestra playing]
327
00:27:08,795 --> 00:27:10,296
♪♪
328
00:27:10,380 --> 00:27:13,008
His openness,
his patience,
329
00:27:13,091 --> 00:27:17,846
his almost childlike
enthusiasm for old cars...
330
00:27:17,929 --> 00:27:20,098
...and the words
he would create,
331
00:27:20,181 --> 00:27:22,726
which he always insisted...
332
00:27:22,809 --> 00:27:25,478
...were to be found
in the dictionary.
333
00:27:25,812 --> 00:27:27,605
[chuckling]
334
00:27:27,689 --> 00:27:29,441
And there was another
side to him
335
00:27:29,524 --> 00:27:31,776
that not everyone knew...
336
00:27:32,110 --> 00:27:36,364
He could love without expecting
anything in return.
337
00:27:41,494 --> 00:27:44,372
And anyone he took
to his heart...
338
00:27:49,878 --> 00:27:53,506
...was overwhelmed with
love and generosity.
339
00:28:04,726 --> 00:28:07,437
[church bells ringing]
340
00:28:19,199 --> 00:28:20,575
Guess who!
341
00:28:21,701 --> 00:28:23,536
With those rough hands,
342
00:28:23,620 --> 00:28:24,788
you could only be
Franz the gardener.
343
00:28:24,871 --> 00:28:26,706
- [laughing]
344
00:28:26,790 --> 00:28:27,624
When did you get back?
345
00:28:27,707 --> 00:28:28,625
Stop it!
Get off me!
346
00:28:28,708 --> 00:28:30,543
[growling]
347
00:28:35,674 --> 00:28:39,010
- And who's that?
- That's Caspar.
348
00:28:39,427 --> 00:28:41,388
Ah-ha! So you're the
hungry caterpillar
349
00:28:41,471 --> 00:28:44,182
who's moved in
and is eating all our food?
350
00:28:45,767 --> 00:28:51,147
And you're the older sister
who's studying art history...
351
00:28:51,231 --> 00:28:54,901
...at the "oh my God"
academy in England.
352
00:29:02,909 --> 00:29:05,745
Oh, no, no, no!
Are you crazy?
353
00:29:10,834 --> 00:29:13,044
[church bells ringing]
354
00:29:22,303 --> 00:29:24,514
[somber piano music]
355
00:29:24,597 --> 00:29:26,016
♪♪
356
00:29:35,066 --> 00:29:37,193
[violins playing]
357
00:29:37,277 --> 00:29:39,779
♪♪
358
00:30:16,858 --> 00:30:19,110
What are you doing here,
Bernhard?
359
00:30:19,402 --> 00:30:20,737
Hello, Caspar.
360
00:30:21,154 --> 00:30:24,366
I thought I should at
least come to the funeral...
361
00:30:27,452 --> 00:30:31,790
I wrote you a letter after
I heard he was dead.
362
00:30:32,582 --> 00:30:35,627
I wish I had met him.
363
00:30:36,169 --> 00:30:37,754
So you could throw
tomatoes at him
364
00:30:37,837 --> 00:30:40,632
and call him
a capitalist pig?
365
00:30:43,885 --> 00:30:47,472
To thank him for everything
he did for my son.
366
00:30:50,100 --> 00:30:53,520
I talked to your mother
a couple of weeks ago.
367
00:30:53,603 --> 00:30:56,731
She's doing fine in Antalya,
she's enjoying her retirement...
368
00:30:56,815 --> 00:30:57,941
I know.
369
00:31:00,652 --> 00:31:02,737
I've only got a few
more years myself.
370
00:31:02,821 --> 00:31:05,281
Although, I enjoy
working in the bookstore.
371
00:31:05,365 --> 00:31:07,951
I'd like to keep working,
you know?
372
00:31:08,368 --> 00:31:10,453
What are you up to,
Bernhard?
373
00:31:10,704 --> 00:31:13,790
This father-son thing?
374
00:31:15,125 --> 00:31:16,751
We tried all that before,
it didn't work,
375
00:31:16,835 --> 00:31:18,837
you have to see that?
376
00:31:19,337 --> 00:31:21,339
We don't even know
each other.
377
00:31:24,926 --> 00:31:26,052
Yes...
378
00:31:28,179 --> 00:31:29,681
Okay.
379
00:31:30,515 --> 00:31:32,142
Take care, boy.
380
00:31:33,852 --> 00:31:35,270
Bye.
381
00:31:51,202 --> 00:31:53,913
[clock chimes ringing]
382
00:31:57,917 --> 00:32:00,086
[pensive piano music]
383
00:32:00,170 --> 00:32:02,756
♪♪
384
00:32:06,301 --> 00:32:09,012
I often wonder
what would have happened
385
00:32:09,095 --> 00:32:11,264
if Philipp hadn't died.
386
00:32:21,649 --> 00:32:24,527
Maybe it would have only lasted
that one summer anyway.
387
00:32:35,121 --> 00:32:37,499
I'd have gone back to London,
388
00:32:37,582 --> 00:32:38,958
you were going to start
university...
389
00:32:40,502 --> 00:32:43,213
Maybe I'd have applied
to universities in London.
390
00:32:50,887 --> 00:32:53,139
[heavy breathing]
391
00:32:54,974 --> 00:32:57,310
Maybe we'll do better
this time?
392
00:33:01,898 --> 00:33:03,983
- [panting]
393
00:33:07,821 --> 00:33:09,239
[camera shutter clicks]
394
00:33:26,131 --> 00:33:28,425
[dramatic stringed music]
395
00:33:28,508 --> 00:33:30,677
♪♪
396
00:33:46,735 --> 00:33:48,361
Where were you?
397
00:33:48,862 --> 00:33:50,405
I couldn't find
a parking space.
398
00:33:50,488 --> 00:33:51,698
You caught the trial
of the century
399
00:33:51,781 --> 00:33:53,658
and you're looking
for a parking space.
400
00:33:54,117 --> 00:33:55,326
I'm not saying
you should take the bus,
401
00:33:55,410 --> 00:33:57,412
but couldn't you have
called a cab?
402
00:34:00,540 --> 00:34:03,460
[reporters clamoring]
403
00:34:03,543 --> 00:34:05,712
[camera's clicking]
404
00:34:08,965 --> 00:34:11,843
Unfortunately, we can't make
a statement at this time.
405
00:34:11,926 --> 00:34:13,845
Maybe later...
406
00:34:19,017 --> 00:34:20,310
- [exhales]
407
00:34:35,909 --> 00:34:38,370
[door lock clicking]
[keys rattling]
408
00:35:00,266 --> 00:35:02,686
...it is the
prosecution's contention
409
00:35:02,769 --> 00:35:06,690
that Fabrizio Collini
committed this crime...
410
00:35:06,773 --> 00:35:13,446
...brutally, in cold blood,
with full premeditation.
411
00:35:14,739 --> 00:35:15,573
At the same time,
412
00:35:15,657 --> 00:35:19,035
we know nothing about
the defendant's motive...
413
00:35:19,119 --> 00:35:21,913
We don't know enough
to say whether
414
00:35:21,996 --> 00:35:26,167
the defendant planned
and committed...
415
00:35:26,459 --> 00:35:27,293
Please stand!
416
00:35:27,377 --> 00:35:29,337
...the crime alone.
417
00:35:30,046 --> 00:35:32,549
Today, however,
only Fabrizio Collini
418
00:35:32,632 --> 00:35:34,718
is standing trial...
419
00:35:34,801 --> 00:35:37,721
...and I am convinced
that you will agree
420
00:35:37,804 --> 00:35:38,847
with the State...
421
00:35:38,930 --> 00:35:43,476
...when we characterize
this crime as murder...
422
00:35:43,560 --> 00:35:47,147
...and demand
the maximum penalty.
423
00:35:50,859 --> 00:35:52,068
Counsel for the defense,
424
00:35:52,152 --> 00:35:54,362
would your client
like to make a statement?
425
00:35:56,489 --> 00:35:57,907
Counsellor?
426
00:35:57,991 --> 00:35:59,034
Yes?
427
00:35:59,117 --> 00:36:01,119
Does your client
want to speak?
428
00:36:01,494 --> 00:36:02,537
My client doesn't--
429
00:36:02,620 --> 00:36:05,165
Would you please speak into
the microphone in front of you?
430
00:36:10,086 --> 00:36:11,379
[crowd chuckles]
431
00:36:11,463 --> 00:36:12,297
[microphone feedback]
432
00:36:12,380 --> 00:36:15,300
My client doesn't wish
to make a statement.
433
00:36:19,429 --> 00:36:21,681
In addition to
the defendant's DNA,
434
00:36:21,765 --> 00:36:24,768
we only found minor traces
of one other person...
435
00:36:24,851 --> 00:36:27,395
...on the victim's clothing.
436
00:36:28,146 --> 00:36:32,025
The second DNA is from his
long-time housekeeper.
437
00:36:32,108 --> 00:36:36,446
The defendant's shoes had
remnants of brain matter...
438
00:36:36,988 --> 00:36:39,199
...and even particles of bone.
439
00:36:39,282 --> 00:36:42,035
What did the forensic reports
say about those?
440
00:36:42,786 --> 00:36:45,997
They belonged to
Hans Meyer as well.
441
00:36:46,873 --> 00:36:49,417
I asked if he was alright.
442
00:36:49,751 --> 00:36:51,628
He was very quiet.
443
00:36:53,338 --> 00:36:56,716
He had some blood splattered
on his forehead here...
444
00:36:58,343 --> 00:37:00,720
Then he said, "He's dead."
445
00:37:01,346 --> 00:37:07,352
Was Mr. Collini particularly
agitated or emotional?
446
00:37:07,435 --> 00:37:08,645
No.
447
00:37:09,854 --> 00:37:13,817
He was kind of vacant...
448
00:37:14,442 --> 00:37:18,154
I don't know if I
should say this here, but...
449
00:37:19,906 --> 00:37:23,326
I wouldn't have been surprised
if he had ordered an espresso.
450
00:37:24,577 --> 00:37:27,831
The left eye was destroyed
and hanging out of its socket...
451
00:37:27,914 --> 00:37:29,749
Cheekbone and nose
were destroyed.
452
00:37:29,833 --> 00:37:31,835
In layman's terms...
453
00:37:32,335 --> 00:37:35,588
Is it easy to break
someone's cheekbone?
454
00:37:36,548 --> 00:37:40,677
The skull is very solid.
I assume that--
455
00:37:48,727 --> 00:37:51,271
I assume that the perpetrator
kicked Hans Meyer
456
00:37:51,354 --> 00:37:52,981
with full force
several times...
457
00:37:53,064 --> 00:37:54,733
...in the face.
458
00:37:56,776 --> 00:37:59,279
Mattinger is very good
at his job.
459
00:38:01,239 --> 00:38:04,117
If it goes on like this,
you'll die in prison.
460
00:38:12,208 --> 00:38:14,377
Now you listen to me,
Mr. Collini.
461
00:38:15,795 --> 00:38:18,757
Do you know how much
Hans Meyer meant to me?
462
00:38:19,299 --> 00:38:22,427
The man you shot in the head
three times...
463
00:38:22,510 --> 00:38:26,264
...and then stamped on his head
until your shoe broke.
464
00:38:27,474 --> 00:38:29,768
He was the only one
who had time for me
465
00:38:29,851 --> 00:38:32,312
because my mother
had to work all the time...
466
00:38:32,395 --> 00:38:34,731
...and my father left
when I was 2.
467
00:38:43,448 --> 00:38:44,866
You know what?
468
00:38:46,284 --> 00:38:48,370
I don't care anymore...
469
00:38:49,454 --> 00:38:51,831
From now on,
it's all by the book.
470
00:38:52,749 --> 00:38:54,417
See you in court.
471
00:38:54,959 --> 00:38:56,586
Is he still alive?
472
00:39:00,840 --> 00:39:02,300
Who?
473
00:39:02,634 --> 00:39:05,595
Your father,
is he still alive?
474
00:39:07,472 --> 00:39:09,599
Yes.
He lives in Frankfurt.
475
00:39:12,185 --> 00:39:14,854
Do you see each other often?
476
00:39:19,526 --> 00:39:22,696
You should see him more.
477
00:39:23,822 --> 00:39:27,409
He won't be there forever.
478
00:39:52,684 --> 00:39:54,769
Why did you kill him?
479
00:39:58,314 --> 00:40:03,862
I don't want to cause you
any trouble, Counsellor.
480
00:40:28,345 --> 00:40:30,138
[thunder rumbling]
481
00:40:30,221 --> 00:40:32,265
[windshield wiper whirring]
482
00:40:33,224 --> 00:40:34,434
Fuck!
483
00:40:39,147 --> 00:40:40,440
[car honking]
484
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
[slot machine music]
♪♪
485
00:40:51,618 --> 00:40:54,621
[distant radio chatter]
486
00:41:09,135 --> 00:41:11,054
Can I have that pizza there?
487
00:41:11,137 --> 00:41:13,014
There's a 10 percent
discount for take-away.
488
00:41:13,098 --> 00:41:14,474
Delivery, please.
489
00:41:14,557 --> 00:41:16,559
Brehmstrasse 3,
the name is Leinen.
490
00:41:16,643 --> 00:41:19,521
I can take it.
It's on my way anyway.
491
00:41:26,820 --> 00:41:28,697
So, you can
take me with you.
492
00:41:28,780 --> 00:41:31,825
That's not possible.
Insurance.
493
00:41:31,908 --> 00:41:33,034
You don't need to worry.
494
00:41:33,118 --> 00:41:34,077
As the delivery driver,
495
00:41:34,160 --> 00:41:35,995
you invoice the pizzeria
for your time, right?
496
00:41:36,079 --> 00:41:37,872
That makes you
an autonomous subcontractor
497
00:41:37,956 --> 00:41:41,167
so you're legally excluded
from liability.
498
00:41:41,418 --> 00:41:43,128
Do you pull
this trick often?
499
00:41:44,921 --> 00:41:47,132
My car broke down.
500
00:41:56,349 --> 00:41:57,600
Come on.
501
00:42:01,646 --> 00:42:03,398
[car horn honking]
502
00:42:03,523 --> 00:42:04,566
[rock music playing on radio]
503
00:42:04,649 --> 00:42:06,443
♪ Whoa... ♪
504
00:42:06,526 --> 00:42:08,528
♪♪
505
00:42:09,612 --> 00:42:10,488
♪ We don't need
nothing from you... ♪
506
00:42:10,572 --> 00:42:13,742
♪ We don't need nothing
from you... ? ♪
507
00:42:20,290 --> 00:42:23,126
What do you do when you're
not delivering Pizzas?
508
00:42:23,460 --> 00:42:24,377
I'm studying.
509
00:42:24,461 --> 00:42:27,130
Business administration
and Italian.
510
00:42:28,715 --> 00:42:31,259
Sure, business administration.
I should've guessed.
511
00:42:31,634 --> 00:42:33,720
You don't look much like
a lawyer either.
512
00:42:34,971 --> 00:42:36,222
Why?
513
00:42:36,473 --> 00:42:39,642
Well, a Turkish lawyer?
514
00:42:54,991 --> 00:42:56,409
[tense music builds]
515
00:42:56,493 --> 00:42:57,327
THREE SHOTS
516
00:42:57,410 --> 00:42:58,787
♪♪
517
00:42:58,870 --> 00:43:00,872
ITALIAN SHOOTS INDUSTRIALIST
518
00:43:06,586 --> 00:43:07,420
MMF STOCKS DOWN
519
00:43:07,504 --> 00:43:08,546
MMF BOARD PUSHING
FOR QUICK TRIAL
520
00:43:08,630 --> 00:43:09,631
INVESTORS GETTING NERVOUS
521
00:43:11,383 --> 00:43:12,509
BERLIN IN SHOCK
522
00:43:12,592 --> 00:43:13,426
THE BIG MYSTERY
523
00:43:13,510 --> 00:43:15,261
WHAT IS THE MAFIA?
524
00:43:16,137 --> 00:43:18,181
WHAT WAS THE MOTIVE?
525
00:43:27,440 --> 00:43:29,943
I'm glad you could make it.
526
00:43:31,236 --> 00:43:32,529
I was never interested
in politics
527
00:43:32,612 --> 00:43:33,988
or the opinion of others...
528
00:43:34,072 --> 00:43:36,074
...unlike many of my colleagues.
529
00:43:36,908 --> 00:43:39,494
The law was always
my top priority.
530
00:43:39,911 --> 00:43:42,330
I always believed in
the rule of law.
531
00:43:43,707 --> 00:43:46,668
And now, after 40 years?
Do you still believe in it?
532
00:43:46,751 --> 00:43:49,754
I run a law firm
with 30 employees,
533
00:43:49,838 --> 00:43:51,840
so it's only rarely
about the law...
534
00:43:51,923 --> 00:43:54,551
...it's much more about
settlements,
535
00:43:54,634 --> 00:43:58,263
deals and billing
as many hours as possible.
536
00:44:00,724 --> 00:44:03,435
It paid for my villa
on Wannsee.
537
00:44:12,569 --> 00:44:14,612
The police found a letter
from Collini to Meyer
538
00:44:14,696 --> 00:44:17,657
in which he claimed
he was a journalist.
539
00:44:18,575 --> 00:44:21,077
That's why Meyer let him into
the suite in the first place.
540
00:44:21,161 --> 00:44:22,412
I know.
541
00:44:23,496 --> 00:44:25,498
I can forget manslaughter...
542
00:44:30,754 --> 00:44:31,755
[cork pops]
543
00:44:31,838 --> 00:44:34,841
I'd like to
make you an offer.
544
00:44:38,428 --> 00:44:42,307
Get Collini to confess.
545
00:44:44,768 --> 00:44:46,853
Nobody wants a long trial.
546
00:44:46,936 --> 00:44:49,481
Neither the public prosecutor,
nor the company...
547
00:44:49,564 --> 00:44:50,690
And I guess Johanna Meyer
548
00:44:50,774 --> 00:44:54,152
will also be glad
when it's all over.
549
00:44:58,323 --> 00:44:59,741
Can you take the Rudder and steer?
550
00:45:02,535 --> 00:45:04,287
[exhales sharply]
551
00:45:06,122 --> 00:45:08,124
I've known Reimers
for a long time.
552
00:45:08,416 --> 00:45:11,044
I think if Collini confesses...
553
00:45:11,294 --> 00:45:13,129
...I can persuade him
to reduce the charges.
554
00:45:13,213 --> 00:45:15,924
Maybe ignore
the premeditation.
555
00:45:17,967 --> 00:45:20,220
Which would mean
manslaughter.
556
00:45:23,223 --> 00:45:25,016
Pay attention to the wind!
557
00:45:47,288 --> 00:45:49,165
If you confess in court,
558
00:45:49,249 --> 00:45:52,002
you could get
as little as seven years.
559
00:45:52,085 --> 00:45:56,172
With good behavior,
you're out after 3 or 4 years.
560
00:46:03,221 --> 00:46:05,098
I don't care.
561
00:46:13,314 --> 00:46:15,817
Do you have any idea
how much pain
562
00:46:15,900 --> 00:46:17,986
your silence is causing
the relatives?
563
00:46:36,296 --> 00:46:39,299
How's our confession coming
along, Counsellor?
564
00:46:39,382 --> 00:46:41,217
Give me a few more days.
565
00:46:42,969 --> 00:46:45,055
I have complete faith in you.
566
00:46:47,515 --> 00:46:49,768
You'll remember your promise?
567
00:46:50,018 --> 00:46:52,812
Of course,
the offer still stands.
568
00:47:08,828 --> 00:47:10,914
I don't want to be alone.
569
00:47:14,459 --> 00:47:15,794
Come in.
570
00:47:20,924 --> 00:47:22,509
[thunder rumbling]
571
00:47:22,592 --> 00:47:25,387
Mattinger said Collini
had confessed?
572
00:47:27,389 --> 00:47:29,307
It's practically over.
573
00:47:31,518 --> 00:47:33,436
[light stringed music]
574
00:47:33,520 --> 00:47:35,522
♪♪
575
00:47:52,455 --> 00:47:54,124
Good morning,
ladies and gentlemen...
576
00:47:54,207 --> 00:47:56,001
...we're reporting from
the Berlin Regional Court.
577
00:47:56,084 --> 00:47:57,502
Even after the dramatic
confession,
578
00:47:57,585 --> 00:47:59,587
details of the crime
remain unclear.
579
00:47:59,671 --> 00:48:02,507
Mr. Mattinger, the case
is over for you, right?
580
00:48:02,590 --> 00:48:03,675
As you know,
nothing's certain,
581
00:48:03,758 --> 00:48:06,761
in court
and on the high seas.
582
00:48:07,012 --> 00:48:09,681
[reporters clamoring]
583
00:48:10,890 --> 00:48:13,018
[camera shutters clicking]
584
00:48:17,981 --> 00:48:21,151
The ballistics tests
were difficult.
585
00:48:21,234 --> 00:48:25,739
However, the projectiles
matched the murder weapon.
586
00:48:25,822 --> 00:48:28,533
Walther P38.
587
00:48:29,743 --> 00:48:32,120
This type of weapon is not
typical for a perpetrator
588
00:48:32,203 --> 00:48:34,039
connected with
organized crime...
589
00:48:34,122 --> 00:48:38,835
... the weapon is quite rare
and has very heavy recoil.
590
00:48:39,085 --> 00:48:41,755
The defendant refused
to make a statement...
591
00:48:41,838 --> 00:48:45,592
...so we know nothing about
how he found the weapon...
592
00:48:45,675 --> 00:48:47,594
...but we assume
that he acquired it
593
00:48:47,677 --> 00:48:49,471
on the black market.
594
00:48:50,638 --> 00:48:57,354
The fingerprints on the grip
clearly match the defendant...
595
00:49:04,903 --> 00:49:06,946
Excuse me.
Do you have a second?
596
00:49:07,030 --> 00:49:08,156
Counsellor...
597
00:49:08,239 --> 00:49:09,824
I have a question about
the murder weapon.
598
00:49:09,908 --> 00:49:11,910
You said it was rare.
599
00:49:11,993 --> 00:49:13,119
Yes, indeed.
600
00:49:13,203 --> 00:49:16,581
If I wanted to buy a gun,
any gun on the black market...
601
00:49:16,664 --> 00:49:20,251
...would I be likely to end up
with a Walther P38?
602
00:49:20,335 --> 00:49:21,586
Almost impossible.
603
00:49:21,670 --> 00:49:25,048
I'd say you'd have to look
for it specifically.
604
00:49:25,757 --> 00:49:27,884
What's your point?
605
00:49:29,969 --> 00:49:31,680
Thank you for your time.
606
00:49:40,480 --> 00:49:41,731
Hey.
607
00:49:42,107 --> 00:49:44,317
Today, I don't want
to be alone.
608
00:49:45,026 --> 00:49:48,947
Okay. Come over.
I'm expecting you.
609
00:49:50,031 --> 00:49:52,534
[dramatic music]
610
00:49:52,617 --> 00:49:54,786
♪♪
611
00:50:17,058 --> 00:50:18,977
What are we doing here?
612
00:50:19,310 --> 00:50:20,812
Wait and see.
613
00:50:56,639 --> 00:50:58,058
Wow!
614
00:50:58,725 --> 00:51:00,393
Is it real?
615
00:51:00,643 --> 00:51:02,187
I think so.
616
00:51:03,146 --> 00:51:04,522
Can I touch it?
617
00:51:14,991 --> 00:51:16,284
Stop!
618
00:51:17,619 --> 00:51:19,829
You must never
enter the library,
619
00:51:19,913 --> 00:51:21,956
and I'm serious!
620
00:51:23,208 --> 00:51:25,043
Never without me!
621
00:51:29,923 --> 00:51:31,216
[camera shutter clicking]
622
00:51:35,428 --> 00:51:36,513
Counsellor.
623
00:51:36,763 --> 00:51:38,056
Good morning.
624
00:51:38,139 --> 00:51:41,643
- You slept well?
- Excellent, why shouldn't I?
625
00:51:41,976 --> 00:51:43,895
There's no reason not to.
626
00:51:50,110 --> 00:51:51,403
[knocking]
627
00:51:51,486 --> 00:51:53,822
I need a moment with
my client, please.
628
00:51:53,905 --> 00:51:56,199
- The trial is about to begin.
- It'll be quick.
629
00:51:56,282 --> 00:51:59,869
- What's his problem now?
- The young man's very jumpy.
630
00:52:00,245 --> 00:52:02,122
[door lock buzzing]
631
00:52:05,166 --> 00:52:07,168
I want you
to take a look at this.
632
00:52:11,881 --> 00:52:13,633
Had you ever seen
a weapon like this
633
00:52:13,717 --> 00:52:15,677
before the crime,
Mr. Collini?
634
00:52:22,267 --> 00:52:24,310
Mr. Collini, please!
635
00:52:24,394 --> 00:52:26,021
Why do you torture yourself?
636
00:52:26,104 --> 00:52:28,606
Why don't you just tell me
what happened?
637
00:52:32,610 --> 00:52:34,738
Because it doesn't
make a difference.
638
00:52:34,821 --> 00:52:36,364
Counsellor, it's time!
639
00:52:36,448 --> 00:52:38,450
- It does make a difference!
- That's enough!
640
00:52:38,533 --> 00:52:40,535
Mr. Collini,
I can help you.
641
00:52:51,296 --> 00:52:53,840
[footsteps approaching]
642
00:53:01,139 --> 00:53:02,849
- Please be seated.
643
00:53:09,356 --> 00:53:10,482
Since the defendant--
644
00:53:10,565 --> 00:53:12,400
Your honor!
645
00:53:13,109 --> 00:53:14,110
Yes?
646
00:53:14,361 --> 00:53:16,988
I would like to file for
continuance for one week.
647
00:53:19,115 --> 00:53:22,410
Counsellor,
this is ridiculous!
648
00:53:22,494 --> 00:53:23,745
Dr. Reimers,
649
00:53:23,828 --> 00:53:26,247
Professor Mattinger,
Mr. Leinen...
650
00:53:26,331 --> 00:53:28,416
Please join me
in my chambers.
651
00:53:28,500 --> 00:53:30,251
The trial is over for today.
652
00:53:30,335 --> 00:53:33,046
[crowd clamoring]
653
00:53:40,970 --> 00:53:43,765
Mr. Leinen,
are you out of your mind?
654
00:53:43,848 --> 00:53:45,600
I need to be sure
about one thing.
655
00:53:45,684 --> 00:53:47,602
You will apologize
to the judge immediately
656
00:53:47,686 --> 00:53:49,688
and withdraw your motion.
657
00:53:56,528 --> 00:53:58,446
Right, let's see what
our young colleague
658
00:53:58,530 --> 00:54:00,615
has on his mind.
659
00:54:00,699 --> 00:54:03,660
Mr. Leinen,
are you planning to break
660
00:54:03,743 --> 00:54:06,371
all the rules
in your first trial?
661
00:54:08,623 --> 00:54:10,625
Did you teach him that?
662
00:54:10,709 --> 00:54:13,670
I don't think I can teach
Mr. Leinen anything!
663
00:54:13,753 --> 00:54:14,587
Out with it, Counsellor.
664
00:54:14,671 --> 00:54:16,089
What's the purpose
of this farce?
665
00:54:16,172 --> 00:54:19,175
There's new evidence
regarding my client's motive
666
00:54:19,259 --> 00:54:20,719
and I need to investigate it.
667
00:54:20,802 --> 00:54:22,887
What new evidence?
668
00:54:29,894 --> 00:54:31,563
You have four days.
669
00:54:33,189 --> 00:54:34,607
Thank you.
670
00:54:50,248 --> 00:54:52,167
[car engine stops]
671
00:54:58,214 --> 00:55:00,008
[Italian music playing]
672
00:55:00,091 --> 00:55:01,968
♪♪
673
00:55:06,097 --> 00:55:07,974
- Hey!
- Hey!
674
00:55:10,268 --> 00:55:11,353
Did your car
break down again
675
00:55:11,436 --> 00:55:13,646
or have you come
to ask me out?
676
00:55:14,105 --> 00:55:16,775
Do you know a place
called Montecatini?
677
00:55:17,275 --> 00:55:18,610
Nope...
678
00:55:24,240 --> 00:55:26,034
Montecatini?
679
00:55:26,117 --> 00:55:27,786
It's near Pisa.
680
00:55:28,870 --> 00:55:30,705
I need an interpreter.
681
00:55:32,457 --> 00:55:34,668
I'll pay 150
Deutschmarks a day.
682
00:55:37,420 --> 00:55:39,089
Can I deliver these first?
683
00:55:40,965 --> 00:55:43,760
- Federal Archive Ludwigsburg.
- It's Caspar Leinen again...
684
00:55:43,843 --> 00:55:47,722
I called this morning
about Jean-Baptiste Meyer.
685
00:55:47,806 --> 00:55:51,685
You're in luck.
We've got quite a few hits here.
686
00:55:51,768 --> 00:55:52,769
Great!
687
00:55:53,144 --> 00:55:55,897
Could you send me a copy
of the documents?
688
00:55:55,980 --> 00:55:58,900
We're talking about
more than 300 pages.
689
00:55:58,983 --> 00:55:59,901
Oh!
690
00:55:59,984 --> 00:56:01,111
Per folder.
691
00:56:01,194 --> 00:56:03,363
Okay, how many
folders are there?
692
00:56:03,446 --> 00:56:04,739
Five.
693
00:56:04,823 --> 00:56:07,158
You'll have to come by,
Counsellor.
694
00:56:07,659 --> 00:56:10,161
Yes, thank you.
I'll get back to you.
695
00:56:10,453 --> 00:56:14,749
Drive to Ludwigsburg,
read 1,500 pages and Italy?
696
00:56:15,125 --> 00:56:17,377
How do you want to do
all that in four days?
697
00:56:17,836 --> 00:56:19,838
We'll never get it done
on our own.
698
00:56:26,136 --> 00:56:28,888
[telephone dialing]
699
00:56:28,972 --> 00:56:31,182
[telephone ringing]
700
00:56:32,475 --> 00:56:34,477
Leinen Books.
701
00:56:35,729 --> 00:56:38,023
[airplane swooshing]
702
00:56:38,815 --> 00:56:41,067
I made the bed.
703
00:56:41,568 --> 00:56:43,695
The toilet's
around the corner.
704
00:56:43,778 --> 00:56:46,072
But...
Where will you sleep?
705
00:56:46,531 --> 00:56:48,742
I've got a good
sleeping bag.
706
00:57:05,717 --> 00:57:08,595
I'm really glad
you're staying over.
707
00:57:09,596 --> 00:57:11,222
No, thank you.
708
00:57:12,849 --> 00:57:15,101
There were no hotel rooms
because of the trade fair.
709
00:57:19,397 --> 00:57:21,483
[wine pouring]
710
00:57:23,902 --> 00:57:25,945
So, you have to go
to Ludwigsburg,
711
00:57:26,029 --> 00:57:28,782
and read over 1,000 pages
and you only have three days.
712
00:57:28,865 --> 00:57:31,576
I'm a fast reader,
I'll manage.
713
00:57:33,536 --> 00:57:34,954
Thank you.
714
00:57:40,543 --> 00:57:43,129
A little wild for you,
isn't she?
715
00:57:44,756 --> 00:57:46,466
We're colleagues.
That's all.
716
00:57:57,977 --> 00:57:59,312
And you?
717
00:58:03,066 --> 00:58:04,609
Your mother...
718
00:58:07,570 --> 00:58:10,281
The fact that it didn't
work out for us...
719
00:58:10,907 --> 00:58:13,743
I've come to terms
with that.
720
00:58:14,869 --> 00:58:16,913
But you and me...
721
00:58:29,509 --> 00:58:32,053
[dramatic stringed music]
722
00:58:32,137 --> 00:58:34,180
♪♪
723
00:58:43,648 --> 00:58:47,652
MONTECATINI
TUSCANY - ITALY
724
00:58:54,659 --> 00:58:56,745
Didn't you say
you don't speak Italian?
725
00:58:57,245 --> 00:58:58,913
I had Latin in school.
726
00:59:00,081 --> 00:59:03,209
Keep going like that and
you won't need me anymore.
727
00:59:33,782 --> 00:59:36,368
Well, he only knew
an Antonella Collini,
728
00:59:36,451 --> 00:59:38,703
but she died two months ago.
729
01:00:21,621 --> 01:00:22,997
An old woman told me
that the guy
730
01:00:23,081 --> 01:00:25,291
who lives here knew Collini.
731
01:00:28,461 --> 01:00:29,295
[knocking on door]
732
01:00:46,146 --> 01:00:47,897
I speak German.
733
01:00:50,900 --> 01:00:53,361
I represent Fabrizio Collini.
734
01:00:53,445 --> 01:00:55,530
We were told you know him.
735
01:00:55,613 --> 01:00:58,491
Fabrizio.
What is it?
736
01:01:00,493 --> 01:01:02,495
He's in trouble.
737
01:01:03,163 --> 01:01:06,499
Does the name Hans Meyer
ring a bell?
738
01:01:12,922 --> 01:01:15,508
[airplane swooshing]
739
01:01:25,185 --> 01:01:27,479
- Good morning.
- Good morning.
740
01:01:27,562 --> 01:01:28,980
Is Johanna in?
741
01:01:29,064 --> 01:01:31,691
She's in a meeting
in the lounge.
742
01:01:33,902 --> 01:01:35,737
You look terrible!
743
01:01:43,328 --> 01:01:46,956
I must ask you not to talk
to anyone about this.
744
01:01:50,168 --> 01:01:54,339
There are some unpleasant
details about what happened...
745
01:01:55,340 --> 01:01:58,134
...which I would
like to spare you.
746
01:02:01,388 --> 01:02:05,433
And for the good of the company,
not a word to Mr. Leinen.
747
01:02:16,569 --> 01:02:18,655
[dramatic stringed music]
748
01:02:18,738 --> 01:02:20,740
♪♪
749
01:02:35,547 --> 01:02:38,717
You always liked that one,
right?
750
01:02:38,800 --> 01:02:40,802
Hans, I should apologize...
751
01:02:40,885 --> 01:02:43,221
Eh, eh, eh, eh.
752
01:02:44,097 --> 01:02:45,807
It's a classic.
753
01:02:46,808 --> 01:02:48,309
The shape...
754
01:02:50,145 --> 01:02:52,230
The straight lines...
755
01:02:53,565 --> 01:02:56,401
If you finish school
with the grades you need,
756
01:02:57,318 --> 01:02:59,070
it's yours.
757
01:03:02,907 --> 01:03:04,159
I can't accept that.
758
01:03:04,242 --> 01:03:08,079
No discussion, Caspar.
I never liked driving it anyway.
759
01:03:08,413 --> 01:03:11,499
It turns like a ship
sailing in molasses.
760
01:03:11,916 --> 01:03:13,335
Molasses?
761
01:03:19,382 --> 01:03:21,343
[somber piano music]
762
01:03:21,426 --> 01:03:23,470
♪♪
763
01:03:35,815 --> 01:03:37,609
[lighter clicking]
764
01:03:49,662 --> 01:03:51,748
I was in Montecatini.
765
01:03:56,044 --> 01:03:58,129
I know what happened.
766
01:03:59,798 --> 01:04:04,761
On 19 June, 1944.
767
01:04:04,844 --> 01:04:07,055
[music builds]
768
01:04:07,138 --> 01:04:09,349
♪♪
769
01:04:46,302 --> 01:04:48,555
FEDERAL ARCHIVE
770
01:04:48,638 --> 01:04:50,974
RESISTANCE
771
01:04:51,057 --> 01:04:53,101
MASSACRE IN MONTECATINI,
TUSCANY
772
01:05:02,736 --> 01:05:04,446
[knocking on door]
773
01:05:24,758 --> 01:05:26,092
Here.
774
01:05:26,801 --> 01:05:29,012
It was outside
on the ground.
775
01:05:29,262 --> 01:05:30,805
What do you want?
776
01:05:38,897 --> 01:05:39,939
Nice!
777
01:05:41,691 --> 01:05:42,942
Modern!
778
01:05:53,453 --> 01:05:55,538
The devil visits a lawyer...
779
01:05:58,541 --> 01:06:00,627
"What can I do for you?"
780
01:06:01,211 --> 01:06:02,837
"I'm the devil."
781
01:06:02,921 --> 01:06:06,341
"Well, I can see that.
So what can I do for you?"
782
01:06:07,884 --> 01:06:10,929
"Listen", says the devil.
783
01:06:12,180 --> 01:06:15,558
"You will be the greatest
lawyer of all time,
784
01:06:15,642 --> 01:06:17,560
"you will win
every single case...
785
01:06:19,270 --> 01:06:22,774
"In return you'll give me
your soul,
786
01:06:22,857 --> 01:06:25,360
"the souls of your children,
787
01:06:26,111 --> 01:06:27,862
"your parents...
788
01:06:28,363 --> 01:06:31,491
"...and the souls of your
five best friends."
789
01:06:35,495 --> 01:06:38,790
The lawyer looks at the ceiling,
thinks for a moment,
790
01:06:38,873 --> 01:06:41,418
leans forward again
and says:
791
01:06:43,044 --> 01:06:46,631
"Fine,
but what's the catch?"
792
01:06:46,715 --> 01:06:48,925
[chuckles]
793
01:06:59,644 --> 01:07:01,104
Let it be, young man.
794
01:07:06,026 --> 01:07:10,947
Your new evidence,
the trump card up your sleeve...
795
01:07:11,698 --> 01:07:13,825
Leave it where it is.
796
01:07:16,244 --> 01:07:18,955
The truth,
or what you think is the truth,
797
01:07:19,456 --> 01:07:21,499
is of no use to anyone.
798
01:07:21,583 --> 01:07:23,626
It'll hurt Johanna Meyer
very badly.
799
01:07:23,710 --> 01:07:25,128
Leave Johanna out of this.
800
01:07:25,211 --> 01:07:28,798
I'm offering you our deal
one last time.
801
01:07:30,842 --> 01:07:32,052
Take it.
802
01:07:32,135 --> 01:07:35,555
Let Collini enjoy a few more
beautiful summers in Italy.
803
01:07:36,097 --> 01:07:39,309
Meyer Factories
804
01:07:39,392 --> 01:07:43,229
are part owners of a private
bank in Dusseldorf.
805
01:07:44,272 --> 01:07:47,067
It's facing an insider trading
trial and they'd be happy...
806
01:07:47,150 --> 01:07:49,319
...if you represented
one of the defendants.
807
01:07:49,402 --> 01:07:53,198
Your daily rate is 2,500
Deutschmarks plus expenses.
808
01:07:53,281 --> 01:07:55,075
The trial will last
at least 100 days.
809
01:07:55,784 --> 01:07:57,660
You're scared.
810
01:07:59,204 --> 01:08:01,164
You're scared that
I won't play the role
811
01:08:01,247 --> 01:08:03,166
you picked out for me.
812
01:08:11,299 --> 01:08:13,176
See you in court.
813
01:08:14,886 --> 01:08:18,682
Oh, and pay attention
to details like this...
814
01:08:18,765 --> 01:08:24,020
It looks shabby and harms
our entire profession.
815
01:08:26,815 --> 01:08:28,525
[door slams shut]
816
01:08:47,335 --> 01:08:49,963
Sorry I'm late.
817
01:08:50,046 --> 01:08:51,464
No problem.
818
01:08:52,090 --> 01:08:53,842
Let's go, I'm hungry.
819
01:08:53,925 --> 01:08:55,802
I need to
tell you something.
820
01:08:58,013 --> 01:08:59,639
I know.
821
01:09:00,640 --> 01:09:03,018
They told me about
Hans yesterday.
822
01:09:03,309 --> 01:09:05,520
It was so long ago.
823
01:09:06,354 --> 01:09:08,648
It doesn't help anyone
to bring that all up now.
824
01:09:08,732 --> 01:09:10,191
It might help Collini.
825
01:09:10,275 --> 01:09:12,485
It's not important.
826
01:09:12,861 --> 01:09:15,447
We are all that matters now.
827
01:09:15,530 --> 01:09:18,324
I'm going to step down
from the company.
828
01:09:18,408 --> 01:09:19,701
I'd like to take
photos again--
829
01:09:19,784 --> 01:09:20,952
Hanna!
830
01:09:21,036 --> 01:09:23,705
I'm going to present the new
evidence at court tomorrow.
831
01:09:23,788 --> 01:09:25,498
No, you're not.
832
01:09:27,375 --> 01:09:29,294
I saw you with Mattinger.
833
01:09:31,087 --> 01:09:33,089
Did he brief you?
834
01:09:34,215 --> 01:09:35,842
- Or did you send him here
to buy me?
835
01:09:35,925 --> 01:09:36,926
- Bullshit!
836
01:09:38,219 --> 01:09:40,138
Was it his idea to start
things up with me again
837
01:09:40,221 --> 01:09:42,223
- after all this time?
- Fuck you, Caspar!
838
01:09:42,724 --> 01:09:44,601
And what did you do?
839
01:09:44,976 --> 01:09:47,645
Do you think I didn't notice
you poking around our place?
840
01:09:47,729 --> 01:09:51,232
I will defend my client
as best I can.
841
01:09:51,566 --> 01:09:53,651
Don't do it!
842
01:09:55,362 --> 01:09:57,697
I'm an attorney.
843
01:09:58,573 --> 01:10:01,868
And that's thanks to one man:
my grandfather,
844
01:10:01,951 --> 01:10:03,870
and you know it.
845
01:10:04,621 --> 01:10:06,790
And now you want to destroy
his reputation?
846
01:10:06,873 --> 01:10:09,834
Without him you'd be working
in a kebab shop!
847
01:10:21,763 --> 01:10:23,807
[tense music]
848
01:10:23,890 --> 01:10:25,809
♪♪
849
01:11:01,136 --> 01:11:04,097
Calling Katrin Schwan
to the stand.
850
01:11:05,223 --> 01:11:06,766
Please, take a seat.
851
01:11:08,935 --> 01:11:11,855
Please state your name,
age, occupation
852
01:11:11,938 --> 01:11:14,024
and residence for the record.
853
01:11:14,107 --> 01:11:19,320
Katrin Schwan, historian,
45, I live in Ludwigsburg.
854
01:11:20,113 --> 01:11:21,197
Go ahead.
855
01:11:21,281 --> 01:11:23,366
Ms. Schwan,
thank you for coming.
856
01:11:23,450 --> 01:11:25,702
You've been at the Federal
Archive for a number of years,
857
01:11:25,785 --> 01:11:27,287
is that right?
858
01:11:27,370 --> 01:11:30,540
I'm the head of the research
unit "Records/Appraisal."
859
01:11:30,623 --> 01:11:32,792
Can you tell us
if Jean-Baptiste Meyer,
860
01:11:32,876 --> 01:11:38,048
born on March 12, 1916,
served in World War II?
861
01:11:38,131 --> 01:11:42,302
No! Or rather yes, I can.
He didn't.
862
01:11:42,635 --> 01:11:43,887
No?
863
01:11:43,970 --> 01:11:46,014
Not under that name.
864
01:11:46,806 --> 01:11:49,976
There were about 16,000
Wehrmacht personnel
865
01:11:50,060 --> 01:11:51,519
with the surname Meyer...
866
01:11:51,603 --> 01:11:53,605
...with all of the
different spellings.
867
01:11:54,522 --> 01:11:57,025
1,034 of them
were called Hans,
868
01:11:57,108 --> 01:11:59,903
408 of these spelled Meyer
with -e-y...
869
01:11:59,986 --> 01:12:02,530
...and exactly 2 of them
shared the same birthday
870
01:12:02,614 --> 01:12:05,909
as the victim,
Jean-Baptiste Meyer.
871
01:12:06,993 --> 01:12:10,163
One of them died
in his mid 40's.
872
01:12:10,246 --> 01:12:12,082
A carpenter from Lychen
in the Uckermark.
873
01:12:12,165 --> 01:12:14,542
He died of a gunshot to
the stomach in Stalingrad.
874
01:12:15,293 --> 01:12:16,711
And the other one?
875
01:12:17,128 --> 01:12:18,880
The other Hans Meyer,
the same height
876
01:12:18,963 --> 01:12:22,926
and date of birth
as Jean-Baptiste Meyer...
877
01:12:23,009 --> 01:12:28,223
...was stationed in Italy
from 1943 to 45.
878
01:12:29,641 --> 01:12:31,267
And what was his role?
879
01:12:32,936 --> 01:12:35,021
He was an officer
of the Waffen-SS.
880
01:12:37,357 --> 01:12:38,274
Order, please!
881
01:12:38,358 --> 01:12:39,776
Did you know that?
882
01:12:39,859 --> 01:12:40,944
- Didn't you?
- No.
883
01:12:41,027 --> 01:12:43,613
Order, please.
Thank you.
884
01:12:59,587 --> 01:13:03,216
I have no further questions.
Thank you, Ms. Schwan.
885
01:13:04,551 --> 01:13:06,720
Would the prosecution care
to cross examine?
886
01:13:06,803 --> 01:13:08,054
Gentlemen?
887
01:13:09,222 --> 01:13:10,473
Thank you.
888
01:13:12,684 --> 01:13:13,852
Your honor!
889
01:13:13,935 --> 01:13:16,563
The defense would like to call
Mr. Claudio Lucchesi
890
01:13:16,646 --> 01:13:17,981
to the stand.
891
01:13:18,064 --> 01:13:19,774
One moment, please.
892
01:13:19,858 --> 01:13:21,860
That name is not on
the witness list.
893
01:13:22,152 --> 01:13:24,654
Counsel for the defense,
I must urge you
894
01:13:24,738 --> 01:13:26,906
to stick to the usual
procedures.
895
01:13:26,990 --> 01:13:27,991
The witness
has travelled up from
896
01:13:28,074 --> 01:13:29,659
the defendant's home
village near Pisa...
897
01:13:29,743 --> 01:13:31,369
I only just found out
he had arrived.
898
01:13:33,580 --> 01:13:36,583
Alright, but just this once,
Mr. Leinen.
899
01:13:36,916 --> 01:13:40,253
- So, calling the witness...
- Claudio Lucchesi.
900
01:13:40,337 --> 01:13:42,881
...Claudio Lucchesi
to the stand.
901
01:13:43,131 --> 01:13:45,050
Mr. Claudio Lucchesi,
please.
902
01:13:45,133 --> 01:13:46,968
Do we need an interpreter?
903
01:13:47,052 --> 01:13:48,720
The witness speaks German.
904
01:14:11,785 --> 01:14:14,204
For the record:
What's your name, sir?
905
01:14:14,287 --> 01:14:18,208
When were you born?
Place of residence?
906
01:14:18,291 --> 01:14:24,631
Claudio Lucchesi.
Born June 9, 1934 in Pisa.
907
01:14:25,423 --> 01:14:26,716
I live in Montecatini.
908
01:14:26,800 --> 01:14:28,468
What do you do
for a living?
909
01:14:29,219 --> 01:14:32,347
I'm a translator for German
and French.
910
01:14:32,972 --> 01:14:34,349
Mr. Lucchesi,
may I first ask if you
911
01:14:34,432 --> 01:14:36,309
came here today voluntarily?
912
01:14:36,643 --> 01:14:38,103
Of course.
913
01:14:38,478 --> 01:14:40,730
But initially
you didn't want to.
914
01:14:42,148 --> 01:14:43,400
No.
915
01:14:43,692 --> 01:14:45,235
Why not?
916
01:14:47,570 --> 01:14:50,073
You can't turn back time.
917
01:14:52,283 --> 01:14:54,703
Your father's name
was Alberto Lucchesi.
918
01:14:54,786 --> 01:14:55,912
Yes.
919
01:14:57,789 --> 01:15:00,792
Could you please tell us
what happened to him?
920
01:15:02,794 --> 01:15:05,171
He was sentenced to death
921
01:15:05,255 --> 01:15:09,801
and executed after the war.
In 1945.
922
01:15:09,884 --> 01:15:10,719
Objection!
923
01:15:10,802 --> 01:15:13,722
I really don't see what this
has to do with this trial.
924
01:15:13,805 --> 01:15:15,557
Please continue.
925
01:15:17,058 --> 01:15:19,894
He was convicted
and executed immediately.
926
01:15:19,978 --> 01:15:21,479
In Pisa.
927
01:15:22,105 --> 01:15:24,357
What was your father
accused of?
928
01:15:29,154 --> 01:15:32,032
Collaboration
with the Germans.
929
01:15:32,115 --> 01:15:34,284
[distant typewriter snapping]
930
01:15:35,160 --> 01:15:36,578
He was also an interpreter.
931
01:15:36,661 --> 01:15:37,871
Name?
932
01:15:39,956 --> 01:15:42,876
[crowd clamoring]
933
01:16:04,147 --> 01:16:05,899
[door closes]
934
01:16:20,538 --> 01:16:21,664
Please.
935
01:16:24,209 --> 01:16:26,169
- [clicks tongue]
936
01:16:45,730 --> 01:16:47,982
You needn't be afraid of me.
937
01:16:50,026 --> 01:16:54,406
I just like to get to know
all of my employees.
938
01:17:04,290 --> 01:17:06,167
What was the officer's name?
939
01:17:07,794 --> 01:17:09,713
Hans Meyer.
940
01:17:09,796 --> 01:17:12,340
[crowd gasps]
941
01:17:12,590 --> 01:17:15,677
Quiet!
Quiet, please.
942
01:17:17,095 --> 01:17:19,264
Would the prosecution
like to make a statement?
943
01:17:19,347 --> 01:17:20,181
Yes.
944
01:17:20,265 --> 01:17:23,768
The counsel for the defense
is clearly trying to blacken
945
01:17:23,852 --> 01:17:27,147
the name of
Jean-Baptiste Meyer...
946
01:17:27,230 --> 01:17:29,774
...and distract from the fact
that Mr. Meyer
947
01:17:29,858 --> 01:17:32,193
is the victim in this trial.
948
01:17:32,277 --> 01:17:34,738
Let's not forget that,
please.
949
01:17:35,071 --> 01:17:36,740
Counsellor?
950
01:17:37,115 --> 01:17:39,200
Mr. Lucchesi, you said
that your father Alberto
951
01:17:39,284 --> 01:17:41,703
was sentenced to death for
collaboration with the Germans,
952
01:17:41,786 --> 01:17:44,247
even though he was only
an interpreter.
953
01:17:45,123 --> 01:17:47,125
It's hard to understand.
954
01:17:49,085 --> 01:17:52,881
On a late summer's day
in 1944,
955
01:17:52,964 --> 01:17:55,759
at around 10
in the evening...
956
01:17:55,842 --> 01:17:58,428
...a bomb exploded in
the Cafe Trento in Pisa.
957
01:18:00,472 --> 01:18:02,891
It killed two
German soldiers.
958
01:18:04,642 --> 01:18:07,520
A Partisan assassination.
959
01:18:08,813 --> 01:18:13,526
Everyone knew what the
Germans' response would be.
960
01:18:17,822 --> 01:18:20,909
The people are protecting
these partisans.
961
01:18:22,369 --> 01:18:23,703
It's obvious.
962
01:18:24,120 --> 01:18:28,375
And so, as of today,
we will proceed as follows:
963
01:18:29,918 --> 01:18:32,462
For every German killed,
964
01:18:34,005 --> 01:18:36,508
10 partisans will die.
965
01:18:37,384 --> 01:18:41,262
Or supporters, hostages...
966
01:18:41,680 --> 01:18:43,932
...and anyone who even
looks like he's thinking
967
01:18:44,015 --> 01:18:46,101
of protecting these bandits.
968
01:18:47,811 --> 01:18:49,437
Ten for one.
969
01:18:50,355 --> 01:18:52,732
It's the only way to break
the resistance.
970
01:18:54,317 --> 01:18:56,444
- Ten for one!
- Yeah!
971
01:19:02,742 --> 01:19:07,664
Lucchesi, would you
like to play God?
972
01:19:10,333 --> 01:19:12,877
Mr. Sturmbannführer,
please no!
973
01:19:12,961 --> 01:19:14,713
Then you do it.
974
01:19:29,060 --> 01:19:32,522
What about... here!
975
01:19:37,402 --> 01:19:39,154
Montecatini.
976
01:19:46,995 --> 01:19:48,747
Yes, sir!
977
01:19:49,080 --> 01:19:51,332
Ten for one.
978
01:19:52,959 --> 01:19:55,837
20 civilians shot dead...
979
01:19:57,380 --> 01:20:00,800
...in retaliation for
the 2 German soldiers.
980
01:20:20,653 --> 01:20:23,323
[guns cocking]
981
01:20:28,244 --> 01:20:31,122
[car door opens/closes]
982
01:20:55,397 --> 01:20:58,274
[distant dog barking]
983
01:21:06,157 --> 01:21:06,991
Bring them here.
984
01:21:07,659 --> 01:21:09,285
Lets go!
985
01:21:11,788 --> 01:21:13,498
Open up!
986
01:21:14,666 --> 01:21:15,500
Open!
987
01:21:15,583 --> 01:21:17,168
Open up!
988
01:21:19,462 --> 01:21:21,548
[banging/glass breaking]
989
01:21:21,631 --> 01:21:23,466
[woman screaming]
990
01:21:24,426 --> 01:21:27,554
[opera playing]
♪♪
991
01:21:38,440 --> 01:21:40,400
[crashing]
992
01:21:53,580 --> 01:21:54,914
[woman screaming]
993
01:21:54,998 --> 01:21:57,250
[man screaming]
994
01:21:58,793 --> 01:22:01,254
[distant gun shots]
995
01:22:09,763 --> 01:22:11,181
Hello there.
996
01:22:15,018 --> 01:22:17,520
[tense music]
997
01:22:17,604 --> 01:22:19,606
♪♪
998
01:22:24,486 --> 01:22:26,321
[woman screaming]
999
01:22:32,369 --> 01:22:34,788
[record playing tune]
[man humming along]
1000
01:22:49,177 --> 01:22:51,179
We don't like doing this.
1001
01:22:52,972 --> 01:22:54,391
Louder!
1002
01:22:57,727 --> 01:22:59,270
But we hope...
1003
01:23:03,525 --> 01:23:05,527
...that in future
these partisans...
1004
01:23:10,323 --> 01:23:12,784
...will not find shelter
and help.
1005
01:23:16,830 --> 01:23:19,290
[child screaming]
1006
01:23:23,878 --> 01:23:25,672
No children!
1007
01:23:26,673 --> 01:23:28,717
Quiet!
You too!
1008
01:23:43,898 --> 01:23:45,483
You idiot!
1009
01:23:50,864 --> 01:23:52,782
Don't worry, my boy.
1010
01:23:58,288 --> 01:23:59,372
What's your name?
1011
01:24:03,335 --> 01:24:05,587
Fabrizio Collini.
1012
01:24:07,422 --> 01:24:09,632
[dramatic music builds]
1013
01:24:09,716 --> 01:24:11,843
♪♪
1014
01:24:24,773 --> 01:24:26,566
Mr. Collini?
1015
01:24:29,027 --> 01:24:31,363
Would you be willing
to testify?
1016
01:24:42,916 --> 01:24:46,169
The defense calls
Fabrizio Collini.
1017
01:24:51,841 --> 01:24:55,261
Mr. Collini?
Take the stand, please.
1018
01:24:55,345 --> 01:24:56,179
[door lock buzzing]
1019
01:24:57,430 --> 01:24:59,099
Thank you, Mr Lucchesi.
1020
01:25:21,871 --> 01:25:24,249
What happened then,
Mr. Collini?
1021
01:25:25,417 --> 01:25:30,171
Then he asked me
about my father.
1022
01:25:31,423 --> 01:25:33,049
Where's your father?
1023
01:25:50,692 --> 01:25:51,943
Good.
1024
01:25:53,403 --> 01:25:54,738
The father.
1025
01:26:05,206 --> 01:26:07,417
But he says his father
had nothing to do with it!
1026
01:26:07,500 --> 01:26:09,336
He's not a partisan!
1027
01:26:15,592 --> 01:26:17,594
No, papa!
1028
01:26:18,053 --> 01:26:20,055
Papa, no!
1029
01:26:23,058 --> 01:26:24,934
Ready!
1030
01:26:27,979 --> 01:26:29,773
No, papa!
1031
01:26:30,023 --> 01:26:30,857
Get over there.
In a row.
1032
01:26:30,940 --> 01:26:33,026
[guns cocking]
1033
01:26:35,236 --> 01:26:36,946
Aim!
1034
01:26:38,531 --> 01:26:39,741
18...
1035
01:26:40,367 --> 01:26:41,576
19...
1036
01:26:43,119 --> 01:26:44,329
20.
1037
01:26:47,123 --> 01:26:47,957
Fire!
1038
01:26:48,041 --> 01:26:49,876
[gun shots]
1039
01:26:52,462 --> 01:26:54,381
Ready!
1040
01:26:56,383 --> 01:26:57,967
Aim!
1041
01:26:59,594 --> 01:27:01,262
Fire!
1042
01:27:25,870 --> 01:27:29,040
The court will recess
for half an hour.
1043
01:27:39,801 --> 01:27:40,844
Thank you.
1044
01:27:40,927 --> 01:27:42,345
Thank you, goodbye.
1045
01:27:42,429 --> 01:27:45,015
Come on.
See you later.
1046
01:27:45,098 --> 01:27:46,433
See you later.
1047
01:27:48,059 --> 01:27:50,061
I'll be with you
in a second.
1048
01:27:53,440 --> 01:27:56,818
You know exactly what kind
of person my grandfather was.
1049
01:27:57,444 --> 01:27:59,571
He was following orders.
1050
01:28:11,458 --> 01:28:12,709
The counsel for
the civil claim
1051
01:28:12,792 --> 01:28:14,377
has asked to make
a statement.
1052
01:28:14,461 --> 01:28:16,921
Go ahead,
Professor Mattinger.
1053
01:28:19,799 --> 01:28:23,970
The council for the defense
has vividly demonstrated
1054
01:28:24,471 --> 01:28:28,600
that in 1944,
near Pisa,
1055
01:28:29,351 --> 01:28:32,604
a 10-fold retaliation
was inflicted on civilians,
1056
01:28:32,687 --> 01:28:36,274
in response to
a Partisan attack.
1057
01:28:38,568 --> 01:28:41,029
By the way, this form of
retaliation was not unusual...
1058
01:28:41,112 --> 01:28:45,492
...and was not only used by
German forces in World War II.
1059
01:28:45,575 --> 01:28:50,080
We cannot imagine
the suffering of the victims
1060
01:28:50,163 --> 01:28:53,750
and their families.
1061
01:28:57,629 --> 01:28:59,089
But...
1062
01:29:00,924 --> 01:29:03,551
As tragic as it is...
1063
01:29:04,928 --> 01:29:09,683
...this kind of hostage shooting
was not an isolated incident.
1064
01:29:11,101 --> 01:29:12,394
In certain circumstances,
1065
01:29:12,477 --> 01:29:15,563
these punitive measures
were in accordance...
1066
01:29:15,647 --> 01:29:17,732
...with international law...
1067
01:29:17,816 --> 01:29:21,736
...namely when no women
and children were affected
1068
01:29:21,820 --> 01:29:23,905
by the retaliatory action.
1069
01:29:25,532 --> 01:29:28,660
No women, no children.
1070
01:29:32,288 --> 01:29:33,873
Is that correct, Mr Leinen?
1071
01:29:35,333 --> 01:29:37,627
In rare cases, yes.
1072
01:29:41,297 --> 01:29:44,134
Things happen in war...
1073
01:29:45,343 --> 01:29:49,514
...that we cannot and do not
want to imagine here.
1074
01:29:51,474 --> 01:29:52,642
But...
1075
01:29:52,934 --> 01:29:55,061
...whether or not
Jean-Baptiste Meyer
1076
01:29:55,145 --> 01:29:57,772
committed a war crime...
1077
01:29:57,856 --> 01:30:01,484
...is a question for
a military tribunal.
1078
01:30:02,861 --> 01:30:06,614
Why didn't you file
a complaint against him...
1079
01:30:06,698 --> 01:30:09,784
...instead of taking the law
into your own hands?
1080
01:30:10,035 --> 01:30:13,246
Wouldn't that have been
the way to proceed?
1081
01:30:15,749 --> 01:30:17,459
I think it would.
1082
01:30:27,218 --> 01:30:29,095
However...
1083
01:30:30,472 --> 01:30:34,309
Isn't it true that you
and your sister
1084
01:30:34,392 --> 01:30:38,772
filed a criminal complaint
against Meyer in 1968?
1085
01:30:38,855 --> 01:30:41,191
[audience clamoring]
1086
01:30:44,903 --> 01:30:46,738
Recess, please.
I have to talk to my--
1087
01:30:46,821 --> 01:30:47,989
No!
1088
01:30:53,703 --> 01:30:54,954
And?
1089
01:31:03,254 --> 01:31:05,757
What happened with
the complaint?
1090
01:31:13,306 --> 01:31:16,601
In the summer of 1969...
1091
01:31:16,893 --> 01:31:19,020
...the public prosecutor's
office suspended
1092
01:31:19,104 --> 01:31:23,066
the investigation of
Jean-Baptiste Meyer.
1093
01:31:25,068 --> 01:31:27,445
In this case,
the truth is quite simple.
1094
01:31:27,529 --> 01:31:30,365
Jean-Baptiste Meyer
was not guilty,
1095
01:31:30,448 --> 01:31:32,534
there was no war crime.
1096
01:31:32,617 --> 01:31:36,496
Those were terrible times.
Period.
1097
01:31:37,122 --> 01:31:41,876
You, Mr. Collini,
murdered an innocent man.
1098
01:31:41,960 --> 01:31:45,005
[audience clamoring]
1099
01:31:48,133 --> 01:31:50,301
Today's session is over.
1100
01:31:51,970 --> 01:31:54,347
I'm sorry you had to hear
all that again.
1101
01:32:04,399 --> 01:32:06,359
Why didn't you tell me?
1102
01:32:08,987 --> 01:32:10,989
[door lock buzzing]
1103
01:32:13,658 --> 01:32:16,953
That's the game, Leinen.
Don't take it personally.
1104
01:33:22,644 --> 01:33:26,147
I know this isn't easy for you,
Counsellor.
1105
01:33:27,148 --> 01:33:30,068
I wanted to apologize.
1106
01:33:33,488 --> 01:33:35,657
I'm the one
who should apologize.
1107
01:33:35,740 --> 01:33:37,033
If you had a better lawyer,
1108
01:33:37,117 --> 01:33:38,952
you'd have been a free man
in three years.
1109
01:33:41,204 --> 01:33:43,707
I'm not interested in that.
1110
01:33:46,251 --> 01:33:50,588
I don't have a family anymore,
no kids.
1111
01:33:53,883 --> 01:33:56,636
All I want is justice.
1112
01:34:01,307 --> 01:34:05,603
How could they dismiss
the complaint against Meyer?
1113
01:34:07,522 --> 01:34:11,317
What law was on his side?
1114
01:34:21,244 --> 01:34:24,998
[crying]
1115
01:34:25,415 --> 01:34:30,045
What law, Counsellor?
1116
01:34:39,220 --> 01:34:41,348
[fax machine whirring]
1117
01:34:41,681 --> 01:34:43,475
- The original verdict
just came in.
1118
01:34:45,935 --> 01:34:47,854
[intense music builds]
1119
01:34:47,937 --> 01:34:49,481
♪♪
1120
01:35:07,290 --> 01:35:10,877
BONN, MAY 24 1968
1121
01:35:12,295 --> 01:35:16,675
VOTE IN THE
GERMAN BUNDESTAG
1122
01:35:16,758 --> 01:35:21,012
ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENSES
1123
01:35:21,805 --> 01:35:26,393
THE FOLLOWING ACT
IS VOTED INTO LAW
1124
01:35:27,018 --> 01:35:29,104
MINISTER FOR TRANSPORT
GEORG LEBER
1125
01:35:29,187 --> 01:35:31,272
MINISTER FOR JUSTICE
DR. HEINEMANN
1126
01:35:31,356 --> 01:35:32,941
DEPUTY CHANCELLOR
WILLY BRANDT
1127
01:35:33,024 --> 01:35:36,027
PRESIDENT
LÜBKE
1128
01:35:46,830 --> 01:35:48,331
Look at this!
1129
01:35:58,758 --> 01:36:01,261
[audience murmuring]
1130
01:36:03,680 --> 01:36:05,265
Good morning, Counsellor!
1131
01:36:05,348 --> 01:36:07,475
I'm sorry, your honor.
1132
01:36:08,518 --> 01:36:10,437
I'm so glad you were able
to take time away
1133
01:36:10,520 --> 01:36:12,564
from uncovering
surprise witnesses.
1134
01:36:12,647 --> 01:36:15,859
We were afraid you wouldn't
make it to court!
1135
01:36:18,445 --> 01:36:20,864
I do have a surprise witness,
your honor.
1136
01:36:20,947 --> 01:36:21,781
But the person
I would like to call
1137
01:36:21,865 --> 01:36:23,491
is already here
in the court room.
1138
01:36:24,159 --> 01:36:26,202
And who would that be?
1139
01:36:28,538 --> 01:36:30,790
Professor Richard Mattinger.
1140
01:36:32,584 --> 01:36:33,918
But I don't want to call him
as a witness,
1141
01:36:34,002 --> 01:36:37,088
but as an expert
on legal history.
1142
01:36:37,839 --> 01:36:41,593
Again, this is not
the usual procedure.
1143
01:36:41,843 --> 01:36:43,803
You don't have to do this,
Professor Mattinger.
1144
01:36:43,887 --> 01:36:45,305
I know.
1145
01:36:49,684 --> 01:36:52,437
But if it helps us
to find the truth...
1146
01:36:52,520 --> 01:36:55,023
Do you want me to sit
in the witness chair?
1147
01:36:55,106 --> 01:36:56,775
That's not necessary.
1148
01:36:57,692 --> 01:37:00,445
Maybe it's not bad
to change my perspective.
1149
01:37:00,528 --> 01:37:02,405
See the room
from the other side!
1150
01:37:02,489 --> 01:37:04,366
[audience chuckles]
1151
01:37:08,286 --> 01:37:10,413
Shall we, Counsellor?
1152
01:37:14,250 --> 01:37:16,920
Professor Mattinger,
when did you pass the bar?
1153
01:37:17,003 --> 01:37:18,838
1968?
1154
01:37:18,922 --> 01:37:20,507
Correct.
1155
01:37:20,590 --> 01:37:23,259
Were you a good lawyer
from the beginning?
1156
01:37:25,804 --> 01:37:27,722
Please, Counsellor...
1157
01:37:29,766 --> 01:37:32,811
One could say that you've
always been on the side of law,
1158
01:37:32,894 --> 01:37:35,355
order and justice,
right?
1159
01:37:36,564 --> 01:37:41,486
Well, I was once ticketed for
speeding on Hohenzollerndamm.
1160
01:37:41,569 --> 01:37:43,988
I was 8 mph over the limit.
1161
01:37:46,032 --> 01:37:49,285
My only "offense" in that
direction, if you will.
1162
01:37:49,369 --> 01:37:52,997
I was on my way to a friend's
wedding and a little late.
1163
01:37:53,081 --> 01:37:54,791
I was the best man.
1164
01:37:56,584 --> 01:37:59,629
Let's talk about
Doctor Eduard Dreher.
1165
01:38:02,632 --> 01:38:05,552
- Was that a question?
- Not yet.
1166
01:38:05,802 --> 01:38:07,887
Please, gentlemen.
1167
01:38:09,973 --> 01:38:12,058
Professor Mattinger,
1168
01:38:13,268 --> 01:38:15,353
the complaint against
Jean-Baptiste Meyer
1169
01:38:15,437 --> 01:38:16,396
was not suspended...
1170
01:38:16,479 --> 01:38:18,815
...because the execution
of the hostages was legal,
1171
01:38:18,898 --> 01:38:20,567
isn't that right?
1172
01:38:21,735 --> 01:38:25,572
The state prosecutor did not
make a judgment on that.
1173
01:38:25,655 --> 01:38:27,073
Exactly.
1174
01:38:27,365 --> 01:38:29,784
Because there was
a different reason.
1175
01:38:30,160 --> 01:38:33,955
Fabrizio Collini waited
until his mother died...
1176
01:38:34,039 --> 01:38:35,999
Then, together with
his sister Antonella,
1177
01:38:36,082 --> 01:38:38,501
he filed a complaint against
Jean-Baptiste Meyer
1178
01:38:38,585 --> 01:38:41,087
in early 1969.
1179
01:38:41,338 --> 01:38:44,257
The two did everything
that the rule of law
1180
01:38:44,341 --> 01:38:47,510
expected of them
and then got this answer:
1181
01:38:48,386 --> 01:38:51,264
"The matter will not be
investigated."
1182
01:38:53,141 --> 01:38:56,394
And this was due to a law
that came into force
1183
01:38:56,478 --> 01:38:59,189
at the end of 1968.
1184
01:38:59,272 --> 01:39:01,232
Almost 25 years after
the massacre
1185
01:39:01,316 --> 01:39:03,234
but just 4 months
before the siblings
1186
01:39:03,318 --> 01:39:05,570
filed charges against Meyer.
1187
01:39:09,366 --> 01:39:14,496
"Introductory Law to the Law
on Administrative Offenses."
1188
01:39:14,579 --> 01:39:16,456
Quite a mouthful, isn't it?
1189
01:39:16,539 --> 01:39:19,125
So your first serious
question
1190
01:39:19,209 --> 01:39:21,419
is about how easily the name
of an obscure law
1191
01:39:21,503 --> 01:39:22,587
trips off the tongue?
1192
01:39:22,671 --> 01:39:25,298
[audience murmurs]
1193
01:39:26,633 --> 01:39:29,928
Doctor Eduard Dreher
was the author of the law.
1194
01:39:30,470 --> 01:39:33,264
During the Nazi regime he was
the Senior Public Prosecutor
1195
01:39:33,348 --> 01:39:35,225
at the special court
in Innsbruck.
1196
01:39:35,308 --> 01:39:37,227
He argued for
the death penalty
1197
01:39:37,310 --> 01:39:40,146
if someone, for example,
stole food.
1198
01:39:40,230 --> 01:39:41,356
Right?
1199
01:39:41,439 --> 01:39:43,942
He was quite drastic,
yes.
1200
01:39:45,777 --> 01:39:47,696
In 1951,
Dreher was appointed
1201
01:39:47,779 --> 01:39:49,864
to the Federal Ministry
of Justice?
1202
01:39:49,948 --> 01:39:52,575
And another question,
yes!
1203
01:39:52,992 --> 01:39:55,078
The same Dr. Eduard Dreher
became head
1204
01:39:55,161 --> 01:39:57,580
of the criminal justice
department here?
1205
01:39:59,916 --> 01:40:01,501
Whatever you're trying
to suggest...
1206
01:40:01,584 --> 01:40:05,505
...he wasn't the only Nazi who
made a career under Adenauer.
1207
01:40:05,588 --> 01:40:09,009
When Collini's claim
was rejected in 1969
1208
01:40:09,092 --> 01:40:10,719
the legal basis for
that decision was what,
1209
01:40:10,802 --> 01:40:13,430
five lines from that law?
1210
01:40:16,433 --> 01:40:19,769
Would you mind telling us
what exactly it means?
1211
01:40:20,020 --> 01:40:22,022
In simple words?
1212
01:40:24,524 --> 01:40:26,151
To put it very simply,
1213
01:40:26,234 --> 01:40:30,905
it meant that the crime
of accessory to murder...
1214
01:40:30,989 --> 01:40:32,615
...in certain cases,
was to be punished
1215
01:40:32,699 --> 01:40:34,325
as manslaughter,
not murder.
1216
01:40:34,409 --> 01:40:36,119
Which meant?
1217
01:40:37,120 --> 01:40:39,247
That in certain cases,
accessory to murder
1218
01:40:39,330 --> 01:40:41,708
was to be punished
as manslaughter, not murder.
1219
01:40:41,791 --> 01:40:44,252
What did this mean
in practice?
1220
01:40:44,336 --> 01:40:47,213
I told you!
Twice!
1221
01:40:47,505 --> 01:40:50,633
I want everyone in the room
to understand it.
1222
01:40:54,846 --> 01:40:57,223
It meant that such crimes
committed during the war
1223
01:40:57,307 --> 01:40:59,392
would fall under the statute
of limitations
1224
01:40:59,476 --> 01:41:02,062
and the perpetrators could
no longer be prosecuted.
1225
01:41:02,145 --> 01:41:03,438
Because the statute
of limitations
1226
01:41:03,521 --> 01:41:05,523
for manslaughter
is 20 years.
1227
01:41:05,607 --> 01:41:06,941
In contrast to murder.
1228
01:41:07,025 --> 01:41:09,778
[audience murmuring]
1229
01:41:12,113 --> 01:41:15,033
It meant that an officer
like Hans Meyer
1230
01:41:15,116 --> 01:41:19,871
who indiscriminately
executed civilians
1231
01:41:19,954 --> 01:41:22,165
his crime was classified
as manslaughter.
1232
01:41:22,248 --> 01:41:24,376
And he would get
away with it
1233
01:41:24,459 --> 01:41:25,877
because the statute of
limitations for manslaughter
1234
01:41:25,960 --> 01:41:27,545
had already passed.
1235
01:41:27,796 --> 01:41:30,674
How many got away
because of this law?
1236
01:41:31,174 --> 01:41:33,927
How many of the senior killers
who sat behind the desks?
1237
01:41:34,010 --> 01:41:35,679
And ordered the extermination
1238
01:41:35,762 --> 01:41:37,806
of almost all the Jews
in Europe?
1239
01:41:37,889 --> 01:41:41,017
They had nothing to worry
about anymore, right?
1240
01:41:41,476 --> 01:41:42,727
It doesn't change a thing,
1241
01:41:42,811 --> 01:41:45,146
Collini killed
an innocent man.
1242
01:41:45,230 --> 01:41:47,232
Yes,
let's talk about guilt.
1243
01:41:47,315 --> 01:41:49,401
Your honor,
I've no idea what this--
1244
01:41:49,484 --> 01:41:52,612
Mr Mattinger, did you serve
as an intern in the
1245
01:41:52,696 --> 01:41:56,032
Ministry of Justice in Bonn
in the mid-sixties?
1246
01:41:58,326 --> 01:41:59,744
Yes. So?
1247
01:41:59,828 --> 01:42:02,747
Is it true that you
took part in meetings
1248
01:42:02,831 --> 01:42:04,749
where this law
was discussed?
1249
01:42:16,928 --> 01:42:18,638
The minutes of the meeting.
1250
01:42:24,894 --> 01:42:26,813
Can you remember
if it was unpleasant
1251
01:42:26,896 --> 01:42:28,606
to work on this law--
1252
01:42:28,690 --> 01:42:31,693
Yes, some sessions
were quite long.
1253
01:42:36,781 --> 01:42:39,701
To work on a law that meant
that crimes like these
1254
01:42:39,784 --> 01:42:41,786
were suddenly beyond
prosecution?
1255
01:42:42,245 --> 01:42:44,664
It was a different time
back then.
1256
01:42:44,748 --> 01:42:47,000
Perhaps you see it
differently today?
1257
01:42:47,834 --> 01:42:50,337
Do you think Meyer
was guilty?
1258
01:42:52,047 --> 01:42:53,965
Was it just that Meyer
could never be brought
1259
01:42:54,049 --> 01:42:55,300
before a court
for his crimes?
1260
01:42:55,383 --> 01:42:57,344
It was the law.
1261
01:42:57,427 --> 01:43:01,806
That's what we discuss here.
Nothing else, young man.
1262
01:43:03,600 --> 01:43:04,642
You're standing here,
1263
01:43:04,726 --> 01:43:07,687
protected by the grace
of your late birth
1264
01:43:07,771 --> 01:43:09,689
and want to nail me
to a law
1265
01:43:09,773 --> 01:43:11,608
that was drafted
at the same time
1266
01:43:11,691 --> 01:43:14,277
I happened to be employed
by the same authority?
1267
01:43:15,779 --> 01:43:18,907
Have you got
the slightest idea?
1268
01:43:18,990 --> 01:43:21,910
Can you even begin
to imagine
1269
01:43:21,993 --> 01:43:24,746
how this country
worked back then?
1270
01:43:25,497 --> 01:43:30,001
In the end, our job was
to respect the law.
1271
01:43:30,585 --> 01:43:32,003
I've always done that.
1272
01:43:32,087 --> 01:43:34,089
The law was a scandal.
1273
01:43:36,257 --> 01:43:40,178
And if you didn't have
the courage to stand up
1274
01:43:40,261 --> 01:43:43,139
and say it then,
at least do it now.
1275
01:43:51,481 --> 01:43:53,066
[tune playing on record]
♪♪
1276
01:43:53,400 --> 01:43:54,609
Ready!
1277
01:43:54,693 --> 01:43:56,653
[guns clicking]
1278
01:43:59,823 --> 01:44:02,325
Aim!
1279
01:44:03,284 --> 01:44:05,161
This law...
1280
01:44:06,538 --> 01:44:07,914
Was it just?
1281
01:44:10,166 --> 01:44:11,459
Fire!
1282
01:44:12,335 --> 01:44:13,962
Papa!
1283
01:44:19,926 --> 01:44:21,970
No-one is disputing
that Collini took the law
1284
01:44:22,053 --> 01:44:24,055
into his own hands.
1285
01:44:25,223 --> 01:44:29,894
But was it just that no charges
were brought against Meyer?
1286
01:44:32,439 --> 01:44:35,692
Don't we have to judge
Collini's deed differently?
1287
01:44:40,155 --> 01:44:42,240
Stand by!
1288
01:44:42,782 --> 01:44:45,535
No, papa!
1289
01:44:47,912 --> 01:44:50,707
You must learn to be brave.
1290
01:44:50,957 --> 01:44:56,504
You must learn to be brave,
Hans Meyer.
1291
01:44:59,674 --> 01:45:01,593
Aim!
1292
01:45:03,720 --> 01:45:04,554
Fire!
1293
01:45:04,637 --> 01:45:06,514
No!
1294
01:45:14,397 --> 01:45:16,900
Was it just,
Mr. Mattinger?
1295
01:45:22,489 --> 01:45:24,324
Papa!
1296
01:45:27,118 --> 01:45:29,037
Papa!
1297
01:45:34,167 --> 01:45:35,877
Papa!
1298
01:45:43,009 --> 01:45:44,469
Papa!
1299
01:45:44,552 --> 01:45:46,596
[boy crying]
1300
01:45:54,688 --> 01:45:56,439
[dramatic music builds]
♪♪
1301
01:45:56,731 --> 01:45:58,692
Papa!
1302
01:45:58,775 --> 01:46:00,568
[gun hammer clicks]
1303
01:46:02,696 --> 01:46:04,572
[gun shot]
1304
01:46:06,241 --> 01:46:08,702
[dramatic music]
1305
01:46:08,785 --> 01:46:10,620
♪♪
1306
01:46:45,363 --> 01:46:47,866
Is this the rule of law
we believe in?
1307
01:47:09,429 --> 01:47:10,680
No.
1308
01:47:13,099 --> 01:47:14,934
Of course not.
1309
01:47:15,018 --> 01:47:16,811
[audience murmuring]
1310
01:47:17,854 --> 01:47:19,105
According to our current
understanding
1311
01:47:19,189 --> 01:47:21,524
of international law
Jean-Baptiste Meyer
1312
01:47:21,608 --> 01:47:24,611
should have been charged
and convicted.
1313
01:47:24,694 --> 01:47:27,739
For a war crime,
is that correct?
1314
01:47:31,618 --> 01:47:33,453
That's right, yes.
1315
01:47:39,334 --> 01:47:41,836
I've no further questions,
your honor.
1316
01:47:47,884 --> 01:47:50,679
The court is in recess
for today.
1317
01:47:51,763 --> 01:47:53,682
Tomorrow we'll hear
closing arguments,
1318
01:47:53,765 --> 01:47:56,017
and then we'll pass sentence.
1319
01:48:09,280 --> 01:48:10,824
It's over.
1320
01:48:16,621 --> 01:48:19,624
The dead don't want revenge.
1321
01:48:23,461 --> 01:48:25,714
Thank you, Counsellor.
1322
01:48:25,797 --> 01:48:27,966
[door lock buzzing]
1323
01:49:54,219 --> 01:49:56,304
Am I all that, too?
1324
01:50:02,977 --> 01:50:05,063
You are who you are.
1325
01:50:36,886 --> 01:50:39,055
[uplifting stringed music]
1326
01:50:39,139 --> 01:50:41,141
♪♪
1327
01:51:00,577 --> 01:51:01,828
We're reporting live
from outside the court,
1328
01:51:01,911 --> 01:51:03,371
and today is
the long-awaited day.
1329
01:51:03,455 --> 01:51:05,373
We're expecting to hear the
verdict in the Collini case
1330
01:51:05,457 --> 01:51:06,833
that has gripped the nation.
1331
01:51:06,916 --> 01:51:08,835
After yesterday's
explosive revelations,
1332
01:51:08,918 --> 01:51:10,503
the question on
everyone's lips is:
1333
01:51:10,587 --> 01:51:12,505
How will the judges rule?
1334
01:51:12,589 --> 01:51:14,507
It's a true legal dilemma.
1335
01:51:14,591 --> 01:51:17,385
Stay tuned for more
breaking news.
1336
01:51:45,997 --> 01:51:47,332
- [sighs]
1337
01:51:51,670 --> 01:51:53,880
The defendant,
Fabrizio Maria Collini,
1338
01:51:53,963 --> 01:51:56,883
took his own life
in his cell last night.
1339
01:51:56,966 --> 01:51:58,385
Shit!
1340
01:51:59,302 --> 01:52:04,182
The coroner pronounced
him dead at 2:40 a.m.
1341
01:52:05,183 --> 01:52:08,395
I therefore have the following
decision to announce:
1342
01:52:08,770 --> 01:52:11,898
The proceedings against
the accused are closed.
1343
01:52:11,981 --> 01:52:14,401
The costs will be borne
by the state.
1344
01:52:14,484 --> 01:52:18,697
Ladies and gentlemen,
this hearing is closed.
1345
01:52:21,908 --> 01:52:24,119
[dramatic stringed music]
1346
01:52:24,202 --> 01:52:26,204
♪♪
1347
01:52:53,231 --> 01:52:57,819
CASPAR LEINEN
ATTORNEY
1348
01:53:09,372 --> 01:53:10,498
Hi!
1349
01:53:10,582 --> 01:53:11,583
Hey!
1350
01:53:13,877 --> 01:53:15,128
Your mail...
1351
01:53:15,211 --> 01:53:17,297
Your father called,
you should call him back.
1352
01:53:17,380 --> 01:53:19,257
And your flight
is leaving soon.
1353
01:53:19,341 --> 01:53:23,720
Listen, what did we say about
appropriate clothing at work?
1354
01:53:40,403 --> 01:53:45,158
THIS WAS OUR FATHER
FABRIZIO COLLINI
1355
01:53:54,209 --> 01:53:57,379
[church bell ringing]
1356
01:54:00,131 --> 01:54:02,133
[dramatic stringed music]
1357
01:54:02,217 --> 01:54:04,219
♪♪
1358
01:54:58,690 --> 01:55:01,151
[crosstalk]
[ball bouncing]
1359
01:55:02,360 --> 01:55:04,362
[uplifting stringed music]
1360
01:55:04,446 --> 01:55:06,448
♪♪
1361
01:55:32,474 --> 01:55:35,393
Fabrizio, come on.
1362
01:55:37,062 --> 01:55:39,230
♪♪
1363
01:56:00,669 --> 01:56:03,088
Hundreds of thousands
of civilians
1364
01:56:03,171 --> 01:56:05,799
were indiscriminately
murdered by the SS
1365
01:56:05,882 --> 01:56:08,468
and the German army
in the Second World War
1366
01:56:08,551 --> 01:56:10,845
during "retaliatory"
measures.
1367
01:56:14,182 --> 01:56:17,435
In 1968 the so-called
"Dreher Law"
1368
01:56:17,519 --> 01:56:21,064
was passed by
the German Bundestag.
1369
01:56:25,110 --> 01:56:31,950
This law allowed countless war
criminals to escape justice.
1370
01:56:37,205 --> 01:56:39,249
[somber piano music]
1371
01:56:39,332 --> 01:56:41,334
♪♪
1372
01:57:12,699 --> 01:57:15,994
THE COLLINI CASE