1 00:00:01,334 --> 00:00:03,336 [energetic music plays] 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 [light stringed music] 3 00:00:27,235 --> 00:00:29,195 ♪♪ 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,287 [distant sharp breathing] 5 00:00:39,372 --> 00:00:41,541 [sharp breathing] 6 00:00:53,094 --> 00:00:55,221 [sharp breathing continues] 7 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 [panting] 8 00:01:15,116 --> 00:01:17,118 [knocking] 9 00:01:18,161 --> 00:01:20,538 [panting] 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 [door opens] 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,213 Please, come in. 12 00:01:31,257 --> 00:01:33,343 Can I offer you something to drink? 13 00:01:34,803 --> 00:01:37,806 Which newspaper did you say you work for? 14 00:01:39,307 --> 00:01:40,684 [gun hammer clicks] 15 00:01:42,602 --> 00:01:45,480 [man breathing heavily] 16 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 [grunts] [chuckles] 17 00:01:59,244 --> 00:02:00,620 [grunts] 18 00:02:01,663 --> 00:02:03,456 [elevator door bell dings] 19 00:02:07,293 --> 00:02:09,254 [somber music] 20 00:02:09,337 --> 00:02:11,256 ♪♪ 21 00:02:53,923 --> 00:02:55,342 Excuse me? 22 00:02:57,635 --> 00:02:59,471 Is everything ok? 23 00:03:01,765 --> 00:03:05,435 He's dead. Presidential suite. 24 00:03:10,523 --> 00:03:12,650 [music builds to crescendo] 25 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 ♪♪ 26 00:03:20,909 --> 00:03:25,580 THE COLLINI CASE 27 00:03:28,541 --> 00:03:31,378 [birds chirping] 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,216 [footsteps echoing] 29 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 Counsellor Caspar Leinen, good afternoon. 30 00:04:00,281 --> 00:04:01,700 I'm Judge Koehler, we spoke on the phone. 31 00:04:01,783 --> 00:04:03,410 This is State Prosecutor Reimers. 32 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 - State prosecutor... - Good afternoon. 33 00:04:05,662 --> 00:04:08,331 [keyboard clicking] 34 00:04:08,415 --> 00:04:10,041 Leinen, good afternoon. 35 00:04:14,462 --> 00:04:15,296 So... 36 00:04:15,380 --> 00:04:17,674 The defendant is Fabrizio Collini, 37 00:04:17,757 --> 00:04:20,343 born in 1934 in Montecatini near Pisa. 38 00:04:20,427 --> 00:04:22,387 Italian citizen. 39 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 He speaks German reasonably well 40 00:04:25,181 --> 00:04:27,350 and has lived in the Stuttgart area for over 30 years. 41 00:04:27,434 --> 00:04:28,518 Not married. 42 00:04:28,601 --> 00:04:31,730 He stands accused of killing Jean-Baptiste Meyer 43 00:04:31,813 --> 00:04:34,357 in the presidential suite... 44 00:04:34,441 --> 00:04:37,652 ...of the Hotel Circle with three shots to the head. 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,156 Would you like to speak with your client 46 00:04:41,239 --> 00:04:42,532 before we begin? 47 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 Of course. 48 00:04:44,367 --> 00:04:46,119 Alright then... 49 00:04:47,912 --> 00:04:50,165 And you'll both wait here? 50 00:04:50,248 --> 00:04:51,916 We will. 51 00:04:53,126 --> 00:04:54,544 See you in a minute. 52 00:04:55,712 --> 00:04:57,547 [door lock buzzing] 53 00:05:08,475 --> 00:05:09,684 Ah-ha... 54 00:05:13,104 --> 00:05:15,398 [chains clinking] 55 00:05:25,533 --> 00:05:28,286 [door closes] [door lock clicking] 56 00:05:49,474 --> 00:05:52,519 Hello, my name's Leinen. I'm your attorney. 57 00:06:00,735 --> 00:06:02,821 Should I inform anyone you're here? 58 00:06:09,744 --> 00:06:12,497 Have you given a statement to the police? 59 00:06:15,208 --> 00:06:16,292 Good... 60 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 You should refrain from making a statement 61 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 until I see what evidence they have against you. 62 00:06:28,513 --> 00:06:32,100 Alright, then let's get started, ok? 63 00:06:35,020 --> 00:06:35,854 [chains clinking] [door opening] 64 00:06:36,646 --> 00:06:39,024 The defendant has not given a statement... 65 00:06:39,107 --> 00:06:40,275 ...but the physical evidence against him is compelling: 66 00:06:40,358 --> 00:06:41,901 fingerprints on murder weapon... 67 00:06:41,985 --> 00:06:44,362 ...blood on his clothing and shoes, 68 00:06:44,446 --> 00:06:46,156 powder burns on his hands... 69 00:06:46,239 --> 00:06:49,743 ...as well as testimony from witnesses. 70 00:06:50,285 --> 00:06:54,873 Mr. Collini, do you understand the charges against you? 71 00:06:56,583 --> 00:06:58,251 Mr. Collini? 72 00:07:00,045 --> 00:07:03,131 The defendant does not wish to speak at this time. 73 00:07:03,548 --> 00:07:06,926 Mr. Collini, I'm holding you for trial. 74 00:07:10,305 --> 00:07:12,557 Gentlemen, any more business? 75 00:07:12,891 --> 00:07:13,850 - I'd like to file a motion for discovery. 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,477 - Noted. 77 00:07:15,560 --> 00:07:17,312 And I file to be assigned to the accused 78 00:07:17,395 --> 00:07:19,522 as his public defender. 79 00:07:20,940 --> 00:07:22,650 Does the State object? 80 00:07:25,070 --> 00:07:26,988 I hereby appoint Caspar Leinen as public defender 81 00:07:27,072 --> 00:07:29,699 to Fabrizio Collini. 82 00:07:29,783 --> 00:07:31,201 That's all. 83 00:07:38,875 --> 00:07:40,752 [door lock buzzing] 84 00:07:45,173 --> 00:07:47,008 Alright, then... 85 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 Thank you, gentlemen. 86 00:07:55,016 --> 00:07:57,018 Mr. Leinen... 87 00:07:58,603 --> 00:08:00,814 How long is it since you passed the bar? 88 00:08:02,107 --> 00:08:04,275 About three months. 89 00:08:04,359 --> 00:08:07,445 Do me a favor and look around the room. 90 00:08:08,321 --> 00:08:10,824 Do you see an audience? 91 00:08:15,370 --> 00:08:16,204 No. 92 00:08:16,287 --> 00:08:19,541 So why are you wearing your robes? 93 00:08:32,137 --> 00:08:34,222 You wore your robes to the arraignment? 94 00:08:34,723 --> 00:08:36,474 Are you losing it, or what? 95 00:08:38,184 --> 00:08:39,853 Hey, look. 96 00:08:41,062 --> 00:08:43,023 I thought he quit. 97 00:08:43,982 --> 00:08:47,277 You know he sailed across the Atlantic after his wife died? 98 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 Single-handed. 99 00:08:49,154 --> 00:08:50,905 He's back in the land of the living now. 100 00:08:50,989 --> 00:08:52,907 You had Mattinger, right? 101 00:08:52,991 --> 00:08:54,576 Criminal law. 102 00:08:54,659 --> 00:08:56,703 I watched a trial where he cross-examined 103 00:08:56,786 --> 00:09:01,332 a witness for 57 days. 57 days! 104 00:09:01,416 --> 00:09:04,502 The judge and the prosecutor were really pissed! 105 00:09:04,586 --> 00:09:06,087 But he didn't believe her. 106 00:09:06,171 --> 00:09:08,089 And on day 58 she admitted that her husband 107 00:09:08,173 --> 00:09:09,591 hadn't blackmailed her. 108 00:09:09,674 --> 00:09:11,843 She made it up, to get revenge. 109 00:09:13,178 --> 00:09:15,263 Your murder trial sounds pretty hopeless. 110 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 No trial is hopeless. 111 00:09:17,766 --> 00:09:19,934 Anyway, you've a big job ahead. 112 00:09:20,018 --> 00:09:21,269 You should buy new robes, 113 00:09:21,353 --> 00:09:22,520 so you'll look good in the papers. 114 00:09:22,604 --> 00:09:23,980 Yeah, let's not get carried away. 115 00:09:24,064 --> 00:09:26,941 What? He killed Hans Meyer. 116 00:09:27,025 --> 00:09:28,318 What? 117 00:09:28,693 --> 00:09:30,528 It was on the radio this morning. 118 00:09:31,613 --> 00:09:34,908 The owner of MMF. Meyer Machine Fabrik? 119 00:09:35,367 --> 00:09:36,368 Member of the Order of Merit 120 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 of the Federal Republic of Germany. 121 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 Are you okay? 122 00:09:47,712 --> 00:09:49,297 I'll be right back. 123 00:09:54,010 --> 00:09:56,638 [dramatic string music] 124 00:09:56,721 --> 00:09:58,765 ♪♪ 125 00:10:02,977 --> 00:10:04,771 Caspar, come on! 126 00:10:06,856 --> 00:10:08,858 It's me again, Caspar Leinen... 127 00:10:08,942 --> 00:10:11,027 I have a question about Jean-Baptiste Meyer. 128 00:10:11,111 --> 00:10:13,279 Hey! This is our lake, you shitty Turk! 129 00:10:13,363 --> 00:10:14,989 What did you say? 130 00:10:15,323 --> 00:10:17,575 I've no idea where my grandson learned such 131 00:10:17,659 --> 00:10:20,245 a disgusting lack of hospitality, I'm truly sorry. 132 00:10:21,621 --> 00:10:24,082 The victim in the case... It's not the... 133 00:10:24,165 --> 00:10:26,376 Hans Meyer, good afternoon. 134 00:10:27,711 --> 00:10:29,129 I'm sorry, Caspar. 135 00:10:30,839 --> 00:10:32,674 I'm Phillip. 136 00:10:36,136 --> 00:10:38,221 [music intensifies] 137 00:10:38,304 --> 00:10:39,973 ♪♪ 138 00:10:40,682 --> 00:10:41,725 [TV news jingle] ♪♪ 139 00:10:41,808 --> 00:10:44,310 Radio FFM Berlin. And now, the news. 140 00:10:45,228 --> 00:10:48,148 In the investigation into the murder of MMF CEO 141 00:10:48,231 --> 00:10:51,526 Hans Meyer, the police are still in the dark. 142 00:10:51,609 --> 00:10:53,653 According to a statement, Johanna Meyer, 143 00:10:53,737 --> 00:10:55,905 the granddaughter of the deceased... 144 00:10:55,989 --> 00:10:59,576 ...will take over management of Meyer Machine Fabrik. 145 00:10:59,826 --> 00:11:01,327 In the Berlin banking scandal 146 00:11:01,411 --> 00:11:02,829 there is still no resolution in sight. 147 00:11:02,912 --> 00:11:06,249 It's still unclear whether the state of Berlin... 148 00:11:06,332 --> 00:11:08,418 You're still driving that old thing. 149 00:11:17,302 --> 00:11:20,305 - I'm so sorry. - Thanks. 150 00:11:28,396 --> 00:11:31,358 Why would anyone murder my grandfather? 151 00:11:33,860 --> 00:11:36,780 I spoke to him on the phone. Right before it happened. 152 00:11:38,031 --> 00:11:42,410 He was moaning about how they were ruining Potsdamer Platz. 153 00:11:43,328 --> 00:11:45,997 A testament to bloodymindedness, cast in concrete, 154 00:11:46,081 --> 00:11:47,707 you know how he used to speak... 155 00:11:48,249 --> 00:11:50,669 I mean, bloodymindedness... Is that even a word? 156 00:11:50,752 --> 00:11:52,545 If he said it, it's a word. 157 00:11:53,171 --> 00:11:54,798 - [laughs] 158 00:11:56,383 --> 00:11:57,342 [groans] 159 00:11:57,425 --> 00:11:59,761 - Is your husband not here? - Mm-mm. 160 00:12:00,553 --> 00:12:02,639 He stayed in London. 161 00:12:04,641 --> 00:12:06,184 And you? 162 00:12:07,936 --> 00:12:10,605 You must be a top attorney by now. 163 00:12:12,107 --> 00:12:13,650 Not really. 164 00:12:18,571 --> 00:12:20,198 Hanna? 165 00:12:22,784 --> 00:12:25,120 I took a case as public defender. 166 00:12:25,203 --> 00:12:26,746 Okay. 167 00:12:28,248 --> 00:12:30,125 Is that a good move for you? 168 00:12:33,294 --> 00:12:35,380 I'm defending Hans's killer. 169 00:12:38,508 --> 00:12:39,551 What? 170 00:12:40,468 --> 00:12:42,554 I didn't choose the case. 171 00:12:43,513 --> 00:12:45,306 I didn't even know it was him. 172 00:12:45,390 --> 00:12:48,226 His passport says Jean Baptist, not Hans. 173 00:12:49,352 --> 00:12:51,646 You're not taking the case, of course. 174 00:12:52,397 --> 00:12:54,315 I already took the case. 175 00:12:54,399 --> 00:12:56,526 It's not that easy to get out of it. 176 00:12:59,738 --> 00:13:01,406 But it's a conflict of interest! 177 00:13:01,489 --> 00:13:03,158 We're not related. 178 00:13:05,326 --> 00:13:08,455 Caspar, you can't defend someone like that. 179 00:13:17,464 --> 00:13:19,924 [exhaling sharply] 180 00:13:22,135 --> 00:13:23,970 [dramatic music] 181 00:13:24,054 --> 00:13:26,222 ♪♪ 182 00:13:33,146 --> 00:13:35,148 [grunting] 183 00:13:45,492 --> 00:13:46,951 [machine whirring] 184 00:13:49,287 --> 00:13:53,458 Let's hope the last guy didn't order tomato soup. 185 00:13:53,541 --> 00:13:56,544 If he did, forget the next 10 cups. 186 00:13:56,628 --> 00:13:57,545 Mattinger. 187 00:13:57,629 --> 00:14:00,674 Professor... I know, I had you in... 188 00:14:00,757 --> 00:14:02,300 Criminal law. 189 00:14:02,384 --> 00:14:05,929 I like to know about my opponent, Mr Leinen. 190 00:14:06,930 --> 00:14:08,682 [machine beeping] 191 00:14:08,765 --> 00:14:10,350 I'm representing the Meyer family 192 00:14:10,433 --> 00:14:13,144 in the civil case against Collini. 193 00:14:15,021 --> 00:14:16,690 Tomato soup... 194 00:14:18,233 --> 00:14:22,404 Congratulations. It's a fascinating case. 195 00:14:25,281 --> 00:14:29,577 I filed a motion yesterday. I want to give up the case. 196 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 I grew up with the family, 197 00:14:31,454 --> 00:14:33,665 Hans Meyer was like a father to me. 198 00:14:35,333 --> 00:14:36,751 I didn't know that. 199 00:14:46,177 --> 00:14:48,221 Excellent wording. 200 00:14:49,889 --> 00:14:51,099 I take it this is your first case 201 00:14:51,182 --> 00:14:52,809 that made it to trial? 202 00:14:55,020 --> 00:14:57,605 You know, your next case might remind you 203 00:14:57,689 --> 00:15:00,483 of a tragic experience from your childhood. 204 00:15:00,567 --> 00:15:02,861 Or maybe you don't like your client's nose... 205 00:15:02,944 --> 00:15:04,863 ...or you think the drugs he sold 206 00:15:04,946 --> 00:15:07,449 make him the worst of the worst. 207 00:15:08,908 --> 00:15:13,329 Do you think personal opinions belong in a courtroom? 208 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 No. 209 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 You want to be a defense attorney... 210 00:15:20,628 --> 00:15:22,797 Then act like one. 211 00:15:31,598 --> 00:15:33,933 [elevator rumbling] 212 00:15:43,943 --> 00:15:45,945 [door opening] 213 00:16:21,439 --> 00:16:23,525 This is the public defender, Mr. Leinen. 214 00:16:25,276 --> 00:16:27,570 I'm representing the defendant, Collini. 215 00:16:27,862 --> 00:16:29,948 The young man is very committed. 216 00:16:30,990 --> 00:16:32,158 Well, then... 217 00:16:34,160 --> 00:16:35,787 Right... 218 00:16:37,205 --> 00:16:40,083 The victim is male, 84 years old, 219 00:16:40,166 --> 00:16:43,461 5 foot 11 inches, 205 pounds. 220 00:16:58,685 --> 00:17:03,648 The nose is shattered, presumably from blunt force... 221 00:17:03,732 --> 00:17:05,734 From the left, to the head... 222 00:17:09,863 --> 00:17:13,616 These injuries were post-mortem. 223 00:17:13,700 --> 00:17:19,497 Blood and fluid leakage, signs of abrasion in both ears. 224 00:17:27,672 --> 00:17:30,508 3 projectiles, heavily deformed. 225 00:17:38,558 --> 00:17:40,560 Entry wounds clearly visible. 226 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 I can't do it. 227 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Once more, 228 00:17:50,070 --> 00:17:52,864 where does expectandum come from? 229 00:17:59,162 --> 00:18:00,872 You try to look at it as an object, 230 00:18:00,955 --> 00:18:02,832 not as a person. 231 00:18:02,916 --> 00:18:05,752 But you don't always succeed. 232 00:18:07,087 --> 00:18:08,755 Expectare... 233 00:18:09,798 --> 00:18:11,132 To expect! 234 00:18:13,760 --> 00:18:16,471 Expecto, expectas... 235 00:18:16,554 --> 00:18:21,142 Expectat, expectamus, expectatis, expectant. 236 00:18:24,938 --> 00:18:27,440 Liver, 2 pounds, 13 ounces. 237 00:18:30,568 --> 00:18:33,071 Right lung, 1 pound, 12 ounces. 238 00:18:36,574 --> 00:18:38,910 Left, 1 pound, 6 ounces. 239 00:18:41,579 --> 00:18:43,873 Professor, we're leaving. 240 00:18:43,957 --> 00:18:45,458 Thank you. 241 00:18:47,961 --> 00:18:50,296 Heart, 1 pound, 1 ounce... 242 00:18:55,802 --> 00:18:57,095 That's it. 243 00:18:59,764 --> 00:19:02,225 The first shot, front, center... 244 00:19:02,308 --> 00:19:04,519 He was probably kneeling. 245 00:19:04,602 --> 00:19:08,189 The other 2 through the left side of his face... 246 00:19:08,273 --> 00:19:10,734 ...he was already lying on the ground. 247 00:19:15,488 --> 00:19:17,073 No defensive wounds. 248 00:19:17,157 --> 00:19:20,076 The victim must have been caught unawares. 249 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Since the defendant refuses to make a statement, 250 00:19:22,120 --> 00:19:23,663 we must assume it was intentional. 251 00:19:23,747 --> 00:19:25,832 Certainly premeditated. 252 00:19:26,124 --> 00:19:27,792 Mr. Leinen, this all leads to a charge 253 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 of first-degree murder. 254 00:19:30,170 --> 00:19:31,504 Good night. 255 00:19:44,726 --> 00:19:49,439 BERLIN - MOABIT STATE PRISON 256 00:19:55,153 --> 00:19:57,280 [door lock clicking] 257 00:20:04,329 --> 00:20:06,081 [door slams shut] 258 00:20:12,379 --> 00:20:14,422 [chains rattling] 259 00:20:19,844 --> 00:20:22,055 [door lock buzzing] 260 00:20:28,603 --> 00:20:30,605 [door lock clicking] 261 00:20:39,197 --> 00:20:41,449 [handcuffs clinking] 262 00:20:50,875 --> 00:20:52,335 [door closes] 263 00:21:06,599 --> 00:21:09,102 [water pouring] 264 00:21:20,155 --> 00:21:22,907 You'll probably be charged with murder. 265 00:21:23,992 --> 00:21:25,952 You could get life. 266 00:21:36,755 --> 00:21:39,549 If a crime has some emotional motivation, 267 00:21:39,632 --> 00:21:41,885 it can make a big difference in court. 268 00:21:44,804 --> 00:21:47,557 Imagine you have a shop, and a boy steals an apple, 269 00:21:47,640 --> 00:21:50,310 then you're angry. 270 00:21:52,312 --> 00:21:55,732 But if the kid tells you he hasn't eaten in two days, 271 00:21:55,815 --> 00:21:58,234 you're not so mad, you know? 272 00:22:03,490 --> 00:22:05,575 Why did you do it? 273 00:22:11,623 --> 00:22:13,667 [door opening] 274 00:22:15,669 --> 00:22:18,171 [handcuffs clicking] 275 00:22:21,216 --> 00:22:22,884 [up-tempo music] 276 00:22:22,967 --> 00:22:25,136 ♪♪ 277 00:23:03,633 --> 00:23:08,013 MOTIVE? 278 00:23:12,559 --> 00:23:14,769 Investigators have so far been unable 279 00:23:14,853 --> 00:23:16,479 to establish a direct connection... 280 00:23:16,563 --> 00:23:18,815 ...between Fabrizio Collini and his victim... 281 00:23:18,898 --> 00:23:21,359 The funeral of the Federal Cross of Merit holder 282 00:23:21,443 --> 00:23:23,945 Hans Meyer will be held today... 283 00:23:49,554 --> 00:23:51,056 Caspar! 284 00:23:52,057 --> 00:23:53,600 Caspar! 285 00:23:58,396 --> 00:24:00,398 How long has it been? 286 00:24:00,899 --> 00:24:02,567 Must be 10 years. 287 00:24:02,901 --> 00:24:04,736 Since the accident, right? 288 00:24:05,487 --> 00:24:07,489 And now old Mr. Meyer. 289 00:24:08,948 --> 00:24:10,700 It's like a curse. 290 00:24:13,661 --> 00:24:15,622 Give me your jacket, I'll iron it for you. 291 00:24:18,625 --> 00:24:20,752 [light dramatic music] 292 00:24:20,835 --> 00:24:22,504 ♪♪ 293 00:24:38,478 --> 00:24:41,022 It's not a museum, off you go! 294 00:24:42,857 --> 00:24:44,776 [chuckles] 295 00:24:53,076 --> 00:24:55,453 [footsteps approaching] 296 00:25:00,500 --> 00:25:02,836 There you go, good as new! 297 00:25:04,629 --> 00:25:08,133 Johanna, you have to eat something. 298 00:25:16,057 --> 00:25:18,018 You didn't tell her. 299 00:25:19,144 --> 00:25:22,480 If you had, she would have thrown that food in your face. 300 00:25:32,907 --> 00:25:34,534 How can you do it? 301 00:25:34,868 --> 00:25:36,995 After everything Grandpa did for you. 302 00:25:37,078 --> 00:25:38,788 I'm an attorney. 303 00:25:40,165 --> 00:25:43,835 If I was a doctor, I'd have to save a serial killer. 304 00:25:43,918 --> 00:25:45,128 Sure. 305 00:25:47,756 --> 00:25:51,092 Do you think it might have something to do with the MMF? 306 00:25:52,927 --> 00:25:54,095 Who can I ask? 307 00:25:54,179 --> 00:25:56,014 You want me to help you now? 308 00:25:56,348 --> 00:25:59,434 Maybe there's a connection to organized crime. 309 00:25:59,517 --> 00:26:02,103 Did Hans ever talk about blackmail attempts? 310 00:26:02,187 --> 00:26:05,315 He would never have taken his firm into grey areas. 311 00:26:05,398 --> 00:26:06,483 And you know that. 312 00:26:06,566 --> 00:26:10,737 Not even insider trading? Some kind of dodgy dealing? 313 00:26:21,581 --> 00:26:23,500 [choir singing] 314 00:26:23,583 --> 00:26:25,502 ♪♪ 315 00:26:25,585 --> 00:26:28,505 I'd like to thank you all very much for coming 316 00:26:28,588 --> 00:26:30,590 and for your sympathy. 317 00:26:32,425 --> 00:26:34,761 Most of you knew Hans Meyer 318 00:26:34,844 --> 00:26:38,223 as an entrepreneur and a friend... 319 00:26:39,057 --> 00:26:41,893 ...but I would like to say a few words 320 00:26:41,976 --> 00:26:43,687 about my grandfather. 321 00:26:45,146 --> 00:26:49,651 As many of you know, our family wasn't very big... 322 00:26:50,777 --> 00:26:52,821 And when my parents and my brother 323 00:26:52,904 --> 00:26:55,240 were taken from us far too young... 324 00:26:56,241 --> 00:26:59,494 ...he was the only person I had. 325 00:27:02,997 --> 00:27:06,001 I'll miss my grandfather very much. 326 00:27:06,960 --> 00:27:08,712 [orchestra playing] 327 00:27:08,795 --> 00:27:10,296 ♪♪ 328 00:27:10,380 --> 00:27:13,008 His openness, his patience, 329 00:27:13,091 --> 00:27:17,846 his almost childlike enthusiasm for old cars... 330 00:27:17,929 --> 00:27:20,098 ...and the words he would create, 331 00:27:20,181 --> 00:27:22,726 which he always insisted... 332 00:27:22,809 --> 00:27:25,478 ...were to be found in the dictionary. 333 00:27:25,812 --> 00:27:27,605 [chuckling] 334 00:27:27,689 --> 00:27:29,441 And there was another side to him 335 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 that not everyone knew... 336 00:27:32,110 --> 00:27:36,364 He could love without expecting anything in return. 337 00:27:41,494 --> 00:27:44,372 And anyone he took to his heart... 338 00:27:49,878 --> 00:27:53,506 ...was overwhelmed with love and generosity. 339 00:28:04,726 --> 00:28:07,437 [church bells ringing] 340 00:28:19,199 --> 00:28:20,575 Guess who! 341 00:28:21,701 --> 00:28:23,536 With those rough hands, 342 00:28:23,620 --> 00:28:24,788 you could only be Franz the gardener. 343 00:28:24,871 --> 00:28:26,706 - [laughing] 344 00:28:26,790 --> 00:28:27,624 When did you get back? 345 00:28:27,707 --> 00:28:28,625 Stop it! Get off me! 346 00:28:28,708 --> 00:28:30,543 [growling] 347 00:28:35,674 --> 00:28:39,010 - And who's that? - That's Caspar. 348 00:28:39,427 --> 00:28:41,388 Ah-ha! So you're the hungry caterpillar 349 00:28:41,471 --> 00:28:44,182 who's moved in and is eating all our food? 350 00:28:45,767 --> 00:28:51,147 And you're the older sister who's studying art history... 351 00:28:51,231 --> 00:28:54,901 ...at the "oh my God" academy in England. 352 00:29:02,909 --> 00:29:05,745 Oh, no, no, no! Are you crazy? 353 00:29:10,834 --> 00:29:13,044 [church bells ringing] 354 00:29:22,303 --> 00:29:24,514 [somber piano music] 355 00:29:24,597 --> 00:29:26,016 ♪♪ 356 00:29:35,066 --> 00:29:37,193 [violins playing] 357 00:29:37,277 --> 00:29:39,779 ♪♪ 358 00:30:16,858 --> 00:30:19,110 What are you doing here, Bernhard? 359 00:30:19,402 --> 00:30:20,737 Hello, Caspar. 360 00:30:21,154 --> 00:30:24,366 I thought I should at least come to the funeral... 361 00:30:27,452 --> 00:30:31,790 I wrote you a letter after I heard he was dead. 362 00:30:32,582 --> 00:30:35,627 I wish I had met him. 363 00:30:36,169 --> 00:30:37,754 So you could throw tomatoes at him 364 00:30:37,837 --> 00:30:40,632 and call him a capitalist pig? 365 00:30:43,885 --> 00:30:47,472 To thank him for everything he did for my son. 366 00:30:50,100 --> 00:30:53,520 I talked to your mother a couple of weeks ago. 367 00:30:53,603 --> 00:30:56,731 She's doing fine in Antalya, she's enjoying her retirement... 368 00:30:56,815 --> 00:30:57,941 I know. 369 00:31:00,652 --> 00:31:02,737 I've only got a few more years myself. 370 00:31:02,821 --> 00:31:05,281 Although, I enjoy working in the bookstore. 371 00:31:05,365 --> 00:31:07,951 I'd like to keep working, you know? 372 00:31:08,368 --> 00:31:10,453 What are you up to, Bernhard? 373 00:31:10,704 --> 00:31:13,790 This father-son thing? 374 00:31:15,125 --> 00:31:16,751 We tried all that before, it didn't work, 375 00:31:16,835 --> 00:31:18,837 you have to see that? 376 00:31:19,337 --> 00:31:21,339 We don't even know each other. 377 00:31:24,926 --> 00:31:26,052 Yes... 378 00:31:28,179 --> 00:31:29,681 Okay. 379 00:31:30,515 --> 00:31:32,142 Take care, boy. 380 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 Bye. 381 00:31:51,202 --> 00:31:53,913 [clock chimes ringing] 382 00:31:57,917 --> 00:32:00,086 [pensive piano music] 383 00:32:00,170 --> 00:32:02,756 ♪♪ 384 00:32:06,301 --> 00:32:09,012 I often wonder what would have happened 385 00:32:09,095 --> 00:32:11,264 if Philipp hadn't died. 386 00:32:21,649 --> 00:32:24,527 Maybe it would have only lasted that one summer anyway. 387 00:32:35,121 --> 00:32:37,499 I'd have gone back to London, 388 00:32:37,582 --> 00:32:38,958 you were going to start university... 389 00:32:40,502 --> 00:32:43,213 Maybe I'd have applied to universities in London. 390 00:32:50,887 --> 00:32:53,139 [heavy breathing] 391 00:32:54,974 --> 00:32:57,310 Maybe we'll do better this time? 392 00:33:01,898 --> 00:33:03,983 - [panting] 393 00:33:07,821 --> 00:33:09,239 [camera shutter clicks] 394 00:33:26,131 --> 00:33:28,425 [dramatic stringed music] 395 00:33:28,508 --> 00:33:30,677 ♪♪ 396 00:33:46,735 --> 00:33:48,361 Where were you? 397 00:33:48,862 --> 00:33:50,405 I couldn't find a parking space. 398 00:33:50,488 --> 00:33:51,698 You caught the trial of the century 399 00:33:51,781 --> 00:33:53,658 and you're looking for a parking space. 400 00:33:54,117 --> 00:33:55,326 I'm not saying you should take the bus, 401 00:33:55,410 --> 00:33:57,412 but couldn't you have called a cab? 402 00:34:00,540 --> 00:34:03,460 [reporters clamoring] 403 00:34:03,543 --> 00:34:05,712 [camera's clicking] 404 00:34:08,965 --> 00:34:11,843 Unfortunately, we can't make a statement at this time. 405 00:34:11,926 --> 00:34:13,845 Maybe later... 406 00:34:19,017 --> 00:34:20,310 - [exhales] 407 00:34:35,909 --> 00:34:38,370 [door lock clicking] [keys rattling] 408 00:35:00,266 --> 00:35:02,686 ...it is the prosecution's contention 409 00:35:02,769 --> 00:35:06,690 that Fabrizio Collini committed this crime... 410 00:35:06,773 --> 00:35:13,446 ...brutally, in cold blood, with full premeditation. 411 00:35:14,739 --> 00:35:15,573 At the same time, 412 00:35:15,657 --> 00:35:19,035 we know nothing about the defendant's motive... 413 00:35:19,119 --> 00:35:21,913 We don't know enough to say whether 414 00:35:21,996 --> 00:35:26,167 the defendant planned and committed... 415 00:35:26,459 --> 00:35:27,293 Please stand! 416 00:35:27,377 --> 00:35:29,337 ...the crime alone. 417 00:35:30,046 --> 00:35:32,549 Today, however, only Fabrizio Collini 418 00:35:32,632 --> 00:35:34,718 is standing trial... 419 00:35:34,801 --> 00:35:37,721 ...and I am convinced that you will agree 420 00:35:37,804 --> 00:35:38,847 with the State... 421 00:35:38,930 --> 00:35:43,476 ...when we characterize this crime as murder... 422 00:35:43,560 --> 00:35:47,147 ...and demand the maximum penalty. 423 00:35:50,859 --> 00:35:52,068 Counsel for the defense, 424 00:35:52,152 --> 00:35:54,362 would your client like to make a statement? 425 00:35:56,489 --> 00:35:57,907 Counsellor? 426 00:35:57,991 --> 00:35:59,034 Yes? 427 00:35:59,117 --> 00:36:01,119 Does your client want to speak? 428 00:36:01,494 --> 00:36:02,537 My client doesn't-- 429 00:36:02,620 --> 00:36:05,165 Would you please speak into the microphone in front of you? 430 00:36:10,086 --> 00:36:11,379 [crowd chuckles] 431 00:36:11,463 --> 00:36:12,297 [microphone feedback] 432 00:36:12,380 --> 00:36:15,300 My client doesn't wish to make a statement. 433 00:36:19,429 --> 00:36:21,681 In addition to the defendant's DNA, 434 00:36:21,765 --> 00:36:24,768 we only found minor traces of one other person... 435 00:36:24,851 --> 00:36:27,395 ...on the victim's clothing. 436 00:36:28,146 --> 00:36:32,025 The second DNA is from his long-time housekeeper. 437 00:36:32,108 --> 00:36:36,446 The defendant's shoes had remnants of brain matter... 438 00:36:36,988 --> 00:36:39,199 ...and even particles of bone. 439 00:36:39,282 --> 00:36:42,035 What did the forensic reports say about those? 440 00:36:42,786 --> 00:36:45,997 They belonged to Hans Meyer as well. 441 00:36:46,873 --> 00:36:49,417 I asked if he was alright. 442 00:36:49,751 --> 00:36:51,628 He was very quiet. 443 00:36:53,338 --> 00:36:56,716 He had some blood splattered on his forehead here... 444 00:36:58,343 --> 00:37:00,720 Then he said, "He's dead." 445 00:37:01,346 --> 00:37:07,352 Was Mr. Collini particularly agitated or emotional? 446 00:37:07,435 --> 00:37:08,645 No. 447 00:37:09,854 --> 00:37:13,817 He was kind of vacant... 448 00:37:14,442 --> 00:37:18,154 I don't know if I should say this here, but... 449 00:37:19,906 --> 00:37:23,326 I wouldn't have been surprised if he had ordered an espresso. 450 00:37:24,577 --> 00:37:27,831 The left eye was destroyed and hanging out of its socket... 451 00:37:27,914 --> 00:37:29,749 Cheekbone and nose were destroyed. 452 00:37:29,833 --> 00:37:31,835 In layman's terms... 453 00:37:32,335 --> 00:37:35,588 Is it easy to break someone's cheekbone? 454 00:37:36,548 --> 00:37:40,677 The skull is very solid. I assume that-- 455 00:37:48,727 --> 00:37:51,271 I assume that the perpetrator kicked Hans Meyer 456 00:37:51,354 --> 00:37:52,981 with full force several times... 457 00:37:53,064 --> 00:37:54,733 ...in the face. 458 00:37:56,776 --> 00:37:59,279 Mattinger is very good at his job. 459 00:38:01,239 --> 00:38:04,117 If it goes on like this, you'll die in prison. 460 00:38:12,208 --> 00:38:14,377 Now you listen to me, Mr. Collini. 461 00:38:15,795 --> 00:38:18,757 Do you know how much Hans Meyer meant to me? 462 00:38:19,299 --> 00:38:22,427 The man you shot in the head three times... 463 00:38:22,510 --> 00:38:26,264 ...and then stamped on his head until your shoe broke. 464 00:38:27,474 --> 00:38:29,768 He was the only one who had time for me 465 00:38:29,851 --> 00:38:32,312 because my mother had to work all the time... 466 00:38:32,395 --> 00:38:34,731 ...and my father left when I was 2. 467 00:38:43,448 --> 00:38:44,866 You know what? 468 00:38:46,284 --> 00:38:48,370 I don't care anymore... 469 00:38:49,454 --> 00:38:51,831 From now on, it's all by the book. 470 00:38:52,749 --> 00:38:54,417 See you in court. 471 00:38:54,959 --> 00:38:56,586 Is he still alive? 472 00:39:00,840 --> 00:39:02,300 Who? 473 00:39:02,634 --> 00:39:05,595 Your father, is he still alive? 474 00:39:07,472 --> 00:39:09,599 Yes. He lives in Frankfurt. 475 00:39:12,185 --> 00:39:14,854 Do you see each other often? 476 00:39:19,526 --> 00:39:22,696 You should see him more. 477 00:39:23,822 --> 00:39:27,409 He won't be there forever. 478 00:39:52,684 --> 00:39:54,769 Why did you kill him? 479 00:39:58,314 --> 00:40:03,862 I don't want to cause you any trouble, Counsellor. 480 00:40:28,345 --> 00:40:30,138 [thunder rumbling] 481 00:40:30,221 --> 00:40:32,265 [windshield wiper whirring] 482 00:40:33,224 --> 00:40:34,434 Fuck! 483 00:40:39,147 --> 00:40:40,440 [car honking] 484 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 [slot machine music] ♪♪ 485 00:40:51,618 --> 00:40:54,621 [distant radio chatter] 486 00:41:09,135 --> 00:41:11,054 Can I have that pizza there? 487 00:41:11,137 --> 00:41:13,014 There's a 10 percent discount for take-away. 488 00:41:13,098 --> 00:41:14,474 Delivery, please. 489 00:41:14,557 --> 00:41:16,559 Brehmstrasse 3, the name is Leinen. 490 00:41:16,643 --> 00:41:19,521 I can take it. It's on my way anyway. 491 00:41:26,820 --> 00:41:28,697 So, you can take me with you. 492 00:41:28,780 --> 00:41:31,825 That's not possible. Insurance. 493 00:41:31,908 --> 00:41:33,034 You don't need to worry. 494 00:41:33,118 --> 00:41:34,077 As the delivery driver, 495 00:41:34,160 --> 00:41:35,995 you invoice the pizzeria for your time, right? 496 00:41:36,079 --> 00:41:37,872 That makes you an autonomous subcontractor 497 00:41:37,956 --> 00:41:41,167 so you're legally excluded from liability. 498 00:41:41,418 --> 00:41:43,128 Do you pull this trick often? 499 00:41:44,921 --> 00:41:47,132 My car broke down. 500 00:41:56,349 --> 00:41:57,600 Come on. 501 00:42:01,646 --> 00:42:03,398 [car horn honking] 502 00:42:03,523 --> 00:42:04,566 [rock music playing on radio] 503 00:42:04,649 --> 00:42:06,443 ♪ Whoa... ♪ 504 00:42:06,526 --> 00:42:08,528 ♪♪ 505 00:42:09,612 --> 00:42:10,488 ♪ We don't need nothing from you... ♪ 506 00:42:10,572 --> 00:42:13,742 ♪ We don't need nothing from you... ? ♪ 507 00:42:20,290 --> 00:42:23,126 What do you do when you're not delivering Pizzas? 508 00:42:23,460 --> 00:42:24,377 I'm studying. 509 00:42:24,461 --> 00:42:27,130 Business administration and Italian. 510 00:42:28,715 --> 00:42:31,259 Sure, business administration. I should've guessed. 511 00:42:31,634 --> 00:42:33,720 You don't look much like a lawyer either. 512 00:42:34,971 --> 00:42:36,222 Why? 513 00:42:36,473 --> 00:42:39,642 Well, a Turkish lawyer? 514 00:42:54,991 --> 00:42:56,409 [tense music builds] 515 00:42:56,493 --> 00:42:57,327 THREE SHOTS 516 00:42:57,410 --> 00:42:58,787 ♪♪ 517 00:42:58,870 --> 00:43:00,872 ITALIAN SHOOTS INDUSTRIALIST 518 00:43:06,586 --> 00:43:07,420 MMF STOCKS DOWN 519 00:43:07,504 --> 00:43:08,546 MMF BOARD PUSHING FOR QUICK TRIAL 520 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 INVESTORS GETTING NERVOUS 521 00:43:11,383 --> 00:43:12,509 BERLIN IN SHOCK 522 00:43:12,592 --> 00:43:13,426 THE BIG MYSTERY 523 00:43:13,510 --> 00:43:15,261 WHAT IS THE MAFIA? 524 00:43:16,137 --> 00:43:18,181 WHAT WAS THE MOTIVE? 525 00:43:27,440 --> 00:43:29,943 I'm glad you could make it. 526 00:43:31,236 --> 00:43:32,529 I was never interested in politics 527 00:43:32,612 --> 00:43:33,988 or the opinion of others... 528 00:43:34,072 --> 00:43:36,074 ...unlike many of my colleagues. 529 00:43:36,908 --> 00:43:39,494 The law was always my top priority. 530 00:43:39,911 --> 00:43:42,330 I always believed in the rule of law. 531 00:43:43,707 --> 00:43:46,668 And now, after 40 years? Do you still believe in it? 532 00:43:46,751 --> 00:43:49,754 I run a law firm with 30 employees, 533 00:43:49,838 --> 00:43:51,840 so it's only rarely about the law... 534 00:43:51,923 --> 00:43:54,551 ...it's much more about settlements, 535 00:43:54,634 --> 00:43:58,263 deals and billing as many hours as possible. 536 00:44:00,724 --> 00:44:03,435 It paid for my villa on Wannsee. 537 00:44:12,569 --> 00:44:14,612 The police found a letter from Collini to Meyer 538 00:44:14,696 --> 00:44:17,657 in which he claimed he was a journalist. 539 00:44:18,575 --> 00:44:21,077 That's why Meyer let him into the suite in the first place. 540 00:44:21,161 --> 00:44:22,412 I know. 541 00:44:23,496 --> 00:44:25,498 I can forget manslaughter... 542 00:44:30,754 --> 00:44:31,755 [cork pops] 543 00:44:31,838 --> 00:44:34,841 I'd like to make you an offer. 544 00:44:38,428 --> 00:44:42,307 Get Collini to confess. 545 00:44:44,768 --> 00:44:46,853 Nobody wants a long trial. 546 00:44:46,936 --> 00:44:49,481 Neither the public prosecutor, nor the company... 547 00:44:49,564 --> 00:44:50,690 And I guess Johanna Meyer 548 00:44:50,774 --> 00:44:54,152 will also be glad when it's all over. 549 00:44:58,323 --> 00:44:59,741 Can you take the Rudder and steer? 550 00:45:02,535 --> 00:45:04,287 [exhales sharply] 551 00:45:06,122 --> 00:45:08,124 I've known Reimers for a long time. 552 00:45:08,416 --> 00:45:11,044 I think if Collini confesses... 553 00:45:11,294 --> 00:45:13,129 ...I can persuade him to reduce the charges. 554 00:45:13,213 --> 00:45:15,924 Maybe ignore the premeditation. 555 00:45:17,967 --> 00:45:20,220 Which would mean manslaughter. 556 00:45:23,223 --> 00:45:25,016 Pay attention to the wind! 557 00:45:47,288 --> 00:45:49,165 If you confess in court, 558 00:45:49,249 --> 00:45:52,002 you could get as little as seven years. 559 00:45:52,085 --> 00:45:56,172 With good behavior, you're out after 3 or 4 years. 560 00:46:03,221 --> 00:46:05,098 I don't care. 561 00:46:13,314 --> 00:46:15,817 Do you have any idea how much pain 562 00:46:15,900 --> 00:46:17,986 your silence is causing the relatives? 563 00:46:36,296 --> 00:46:39,299 How's our confession coming along, Counsellor? 564 00:46:39,382 --> 00:46:41,217 Give me a few more days. 565 00:46:42,969 --> 00:46:45,055 I have complete faith in you. 566 00:46:47,515 --> 00:46:49,768 You'll remember your promise? 567 00:46:50,018 --> 00:46:52,812 Of course, the offer still stands. 568 00:47:08,828 --> 00:47:10,914 I don't want to be alone. 569 00:47:14,459 --> 00:47:15,794 Come in. 570 00:47:20,924 --> 00:47:22,509 [thunder rumbling] 571 00:47:22,592 --> 00:47:25,387 Mattinger said Collini had confessed? 572 00:47:27,389 --> 00:47:29,307 It's practically over. 573 00:47:31,518 --> 00:47:33,436 [light stringed music] 574 00:47:33,520 --> 00:47:35,522 ♪♪ 575 00:47:52,455 --> 00:47:54,124 Good morning, ladies and gentlemen... 576 00:47:54,207 --> 00:47:56,001 ...we're reporting from the Berlin Regional Court. 577 00:47:56,084 --> 00:47:57,502 Even after the dramatic confession, 578 00:47:57,585 --> 00:47:59,587 details of the crime remain unclear. 579 00:47:59,671 --> 00:48:02,507 Mr. Mattinger, the case is over for you, right? 580 00:48:02,590 --> 00:48:03,675 As you know, nothing's certain, 581 00:48:03,758 --> 00:48:06,761 in court and on the high seas. 582 00:48:07,012 --> 00:48:09,681 [reporters clamoring] 583 00:48:10,890 --> 00:48:13,018 [camera shutters clicking] 584 00:48:17,981 --> 00:48:21,151 The ballistics tests were difficult. 585 00:48:21,234 --> 00:48:25,739 However, the projectiles matched the murder weapon. 586 00:48:25,822 --> 00:48:28,533 Walther P38. 587 00:48:29,743 --> 00:48:32,120 This type of weapon is not typical for a perpetrator 588 00:48:32,203 --> 00:48:34,039 connected with organized crime... 589 00:48:34,122 --> 00:48:38,835 ... the weapon is quite rare and has very heavy recoil. 590 00:48:39,085 --> 00:48:41,755 The defendant refused to make a statement... 591 00:48:41,838 --> 00:48:45,592 ...so we know nothing about how he found the weapon... 592 00:48:45,675 --> 00:48:47,594 ...but we assume that he acquired it 593 00:48:47,677 --> 00:48:49,471 on the black market. 594 00:48:50,638 --> 00:48:57,354 The fingerprints on the grip clearly match the defendant... 595 00:49:04,903 --> 00:49:06,946 Excuse me. Do you have a second? 596 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 Counsellor... 597 00:49:08,239 --> 00:49:09,824 I have a question about the murder weapon. 598 00:49:09,908 --> 00:49:11,910 You said it was rare. 599 00:49:11,993 --> 00:49:13,119 Yes, indeed. 600 00:49:13,203 --> 00:49:16,581 If I wanted to buy a gun, any gun on the black market... 601 00:49:16,664 --> 00:49:20,251 ...would I be likely to end up with a Walther P38? 602 00:49:20,335 --> 00:49:21,586 Almost impossible. 603 00:49:21,670 --> 00:49:25,048 I'd say you'd have to look for it specifically. 604 00:49:25,757 --> 00:49:27,884 What's your point? 605 00:49:29,969 --> 00:49:31,680 Thank you for your time. 606 00:49:40,480 --> 00:49:41,731 Hey. 607 00:49:42,107 --> 00:49:44,317 Today, I don't want to be alone. 608 00:49:45,026 --> 00:49:48,947 Okay. Come over. I'm expecting you. 609 00:49:50,031 --> 00:49:52,534 [dramatic music] 610 00:49:52,617 --> 00:49:54,786 ♪♪ 611 00:50:17,058 --> 00:50:18,977 What are we doing here? 612 00:50:19,310 --> 00:50:20,812 Wait and see. 613 00:50:56,639 --> 00:50:58,058 Wow! 614 00:50:58,725 --> 00:51:00,393 Is it real? 615 00:51:00,643 --> 00:51:02,187 I think so. 616 00:51:03,146 --> 00:51:04,522 Can I touch it? 617 00:51:14,991 --> 00:51:16,284 Stop! 618 00:51:17,619 --> 00:51:19,829 You must never enter the library, 619 00:51:19,913 --> 00:51:21,956 and I'm serious! 620 00:51:23,208 --> 00:51:25,043 Never without me! 621 00:51:29,923 --> 00:51:31,216 [camera shutter clicking] 622 00:51:35,428 --> 00:51:36,513 Counsellor. 623 00:51:36,763 --> 00:51:38,056 Good morning. 624 00:51:38,139 --> 00:51:41,643 - You slept well? - Excellent, why shouldn't I? 625 00:51:41,976 --> 00:51:43,895 There's no reason not to. 626 00:51:50,110 --> 00:51:51,403 [knocking] 627 00:51:51,486 --> 00:51:53,822 I need a moment with my client, please. 628 00:51:53,905 --> 00:51:56,199 - The trial is about to begin. - It'll be quick. 629 00:51:56,282 --> 00:51:59,869 - What's his problem now? - The young man's very jumpy. 630 00:52:00,245 --> 00:52:02,122 [door lock buzzing] 631 00:52:05,166 --> 00:52:07,168 I want you to take a look at this. 632 00:52:11,881 --> 00:52:13,633 Had you ever seen a weapon like this 633 00:52:13,717 --> 00:52:15,677 before the crime, Mr. Collini? 634 00:52:22,267 --> 00:52:24,310 Mr. Collini, please! 635 00:52:24,394 --> 00:52:26,021 Why do you torture yourself? 636 00:52:26,104 --> 00:52:28,606 Why don't you just tell me what happened? 637 00:52:32,610 --> 00:52:34,738 Because it doesn't make a difference. 638 00:52:34,821 --> 00:52:36,364 Counsellor, it's time! 639 00:52:36,448 --> 00:52:38,450 - It does make a difference! - That's enough! 640 00:52:38,533 --> 00:52:40,535 Mr. Collini, I can help you. 641 00:52:51,296 --> 00:52:53,840 [footsteps approaching] 642 00:53:01,139 --> 00:53:02,849 - Please be seated. 643 00:53:09,356 --> 00:53:10,482 Since the defendant-- 644 00:53:10,565 --> 00:53:12,400 Your honor! 645 00:53:13,109 --> 00:53:14,110 Yes? 646 00:53:14,361 --> 00:53:16,988 I would like to file for continuance for one week. 647 00:53:19,115 --> 00:53:22,410 Counsellor, this is ridiculous! 648 00:53:22,494 --> 00:53:23,745 Dr. Reimers, 649 00:53:23,828 --> 00:53:26,247 Professor Mattinger, Mr. Leinen... 650 00:53:26,331 --> 00:53:28,416 Please join me in my chambers. 651 00:53:28,500 --> 00:53:30,251 The trial is over for today. 652 00:53:30,335 --> 00:53:33,046 [crowd clamoring] 653 00:53:40,970 --> 00:53:43,765 Mr. Leinen, are you out of your mind? 654 00:53:43,848 --> 00:53:45,600 I need to be sure about one thing. 655 00:53:45,684 --> 00:53:47,602 You will apologize to the judge immediately 656 00:53:47,686 --> 00:53:49,688 and withdraw your motion. 657 00:53:56,528 --> 00:53:58,446 Right, let's see what our young colleague 658 00:53:58,530 --> 00:54:00,615 has on his mind. 659 00:54:00,699 --> 00:54:03,660 Mr. Leinen, are you planning to break 660 00:54:03,743 --> 00:54:06,371 all the rules in your first trial? 661 00:54:08,623 --> 00:54:10,625 Did you teach him that? 662 00:54:10,709 --> 00:54:13,670 I don't think I can teach Mr. Leinen anything! 663 00:54:13,753 --> 00:54:14,587 Out with it, Counsellor. 664 00:54:14,671 --> 00:54:16,089 What's the purpose of this farce? 665 00:54:16,172 --> 00:54:19,175 There's new evidence regarding my client's motive 666 00:54:19,259 --> 00:54:20,719 and I need to investigate it. 667 00:54:20,802 --> 00:54:22,887 What new evidence? 668 00:54:29,894 --> 00:54:31,563 You have four days. 669 00:54:33,189 --> 00:54:34,607 Thank you. 670 00:54:50,248 --> 00:54:52,167 [car engine stops] 671 00:54:58,214 --> 00:55:00,008 [Italian music playing] 672 00:55:00,091 --> 00:55:01,968 ♪♪ 673 00:55:06,097 --> 00:55:07,974 - Hey! - Hey! 674 00:55:10,268 --> 00:55:11,353 Did your car break down again 675 00:55:11,436 --> 00:55:13,646 or have you come to ask me out? 676 00:55:14,105 --> 00:55:16,775 Do you know a place called Montecatini? 677 00:55:17,275 --> 00:55:18,610 Nope... 678 00:55:24,240 --> 00:55:26,034 Montecatini? 679 00:55:26,117 --> 00:55:27,786 It's near Pisa. 680 00:55:28,870 --> 00:55:30,705 I need an interpreter. 681 00:55:32,457 --> 00:55:34,668 I'll pay 150 Deutschmarks a day. 682 00:55:37,420 --> 00:55:39,089 Can I deliver these first? 683 00:55:40,965 --> 00:55:43,760 - Federal Archive Ludwigsburg. - It's Caspar Leinen again... 684 00:55:43,843 --> 00:55:47,722 I called this morning about Jean-Baptiste Meyer. 685 00:55:47,806 --> 00:55:51,685 You're in luck. We've got quite a few hits here. 686 00:55:51,768 --> 00:55:52,769 Great! 687 00:55:53,144 --> 00:55:55,897 Could you send me a copy of the documents? 688 00:55:55,980 --> 00:55:58,900 We're talking about more than 300 pages. 689 00:55:58,983 --> 00:55:59,901 Oh! 690 00:55:59,984 --> 00:56:01,111 Per folder. 691 00:56:01,194 --> 00:56:03,363 Okay, how many folders are there? 692 00:56:03,446 --> 00:56:04,739 Five. 693 00:56:04,823 --> 00:56:07,158 You'll have to come by, Counsellor. 694 00:56:07,659 --> 00:56:10,161 Yes, thank you. I'll get back to you. 695 00:56:10,453 --> 00:56:14,749 Drive to Ludwigsburg, read 1,500 pages and Italy? 696 00:56:15,125 --> 00:56:17,377 How do you want to do all that in four days? 697 00:56:17,836 --> 00:56:19,838 We'll never get it done on our own. 698 00:56:26,136 --> 00:56:28,888 [telephone dialing] 699 00:56:28,972 --> 00:56:31,182 [telephone ringing] 700 00:56:32,475 --> 00:56:34,477 Leinen Books. 701 00:56:35,729 --> 00:56:38,023 [airplane swooshing] 702 00:56:38,815 --> 00:56:41,067 I made the bed. 703 00:56:41,568 --> 00:56:43,695 The toilet's around the corner. 704 00:56:43,778 --> 00:56:46,072 But... Where will you sleep? 705 00:56:46,531 --> 00:56:48,742 I've got a good sleeping bag. 706 00:57:05,717 --> 00:57:08,595 I'm really glad you're staying over. 707 00:57:09,596 --> 00:57:11,222 No, thank you. 708 00:57:12,849 --> 00:57:15,101 There were no hotel rooms because of the trade fair. 709 00:57:19,397 --> 00:57:21,483 [wine pouring] 710 00:57:23,902 --> 00:57:25,945 So, you have to go to Ludwigsburg, 711 00:57:26,029 --> 00:57:28,782 and read over 1,000 pages and you only have three days. 712 00:57:28,865 --> 00:57:31,576 I'm a fast reader, I'll manage. 713 00:57:33,536 --> 00:57:34,954 Thank you. 714 00:57:40,543 --> 00:57:43,129 A little wild for you, isn't she? 715 00:57:44,756 --> 00:57:46,466 We're colleagues. That's all. 716 00:57:57,977 --> 00:57:59,312 And you? 717 00:58:03,066 --> 00:58:04,609 Your mother... 718 00:58:07,570 --> 00:58:10,281 The fact that it didn't work out for us... 719 00:58:10,907 --> 00:58:13,743 I've come to terms with that. 720 00:58:14,869 --> 00:58:16,913 But you and me... 721 00:58:29,509 --> 00:58:32,053 [dramatic stringed music] 722 00:58:32,137 --> 00:58:34,180 ♪♪ 723 00:58:43,648 --> 00:58:47,652 MONTECATINI TUSCANY - ITALY 724 00:58:54,659 --> 00:58:56,745 Didn't you say you don't speak Italian? 725 00:58:57,245 --> 00:58:58,913 I had Latin in school. 726 00:59:00,081 --> 00:59:03,209 Keep going like that and you won't need me anymore. 727 00:59:33,782 --> 00:59:36,368 Well, he only knew an Antonella Collini, 728 00:59:36,451 --> 00:59:38,703 but she died two months ago. 729 01:00:21,621 --> 01:00:22,997 An old woman told me that the guy 730 01:00:23,081 --> 01:00:25,291 who lives here knew Collini. 731 01:00:28,461 --> 01:00:29,295 [knocking on door] 732 01:00:46,146 --> 01:00:47,897 I speak German. 733 01:00:50,900 --> 01:00:53,361 I represent Fabrizio Collini. 734 01:00:53,445 --> 01:00:55,530 We were told you know him. 735 01:00:55,613 --> 01:00:58,491 Fabrizio. What is it? 736 01:01:00,493 --> 01:01:02,495 He's in trouble. 737 01:01:03,163 --> 01:01:06,499 Does the name Hans Meyer ring a bell? 738 01:01:12,922 --> 01:01:15,508 [airplane swooshing] 739 01:01:25,185 --> 01:01:27,479 - Good morning. - Good morning. 740 01:01:27,562 --> 01:01:28,980 Is Johanna in? 741 01:01:29,064 --> 01:01:31,691 She's in a meeting in the lounge. 742 01:01:33,902 --> 01:01:35,737 You look terrible! 743 01:01:43,328 --> 01:01:46,956 I must ask you not to talk to anyone about this. 744 01:01:50,168 --> 01:01:54,339 There are some unpleasant details about what happened... 745 01:01:55,340 --> 01:01:58,134 ...which I would like to spare you. 746 01:02:01,388 --> 01:02:05,433 And for the good of the company, not a word to Mr. Leinen. 747 01:02:16,569 --> 01:02:18,655 [dramatic stringed music] 748 01:02:18,738 --> 01:02:20,740 ♪♪ 749 01:02:35,547 --> 01:02:38,717 You always liked that one, right? 750 01:02:38,800 --> 01:02:40,802 Hans, I should apologize... 751 01:02:40,885 --> 01:02:43,221 Eh, eh, eh, eh. 752 01:02:44,097 --> 01:02:45,807 It's a classic. 753 01:02:46,808 --> 01:02:48,309 The shape... 754 01:02:50,145 --> 01:02:52,230 The straight lines... 755 01:02:53,565 --> 01:02:56,401 If you finish school with the grades you need, 756 01:02:57,318 --> 01:02:59,070 it's yours. 757 01:03:02,907 --> 01:03:04,159 I can't accept that. 758 01:03:04,242 --> 01:03:08,079 No discussion, Caspar. I never liked driving it anyway. 759 01:03:08,413 --> 01:03:11,499 It turns like a ship sailing in molasses. 760 01:03:11,916 --> 01:03:13,335 Molasses? 761 01:03:19,382 --> 01:03:21,343 [somber piano music] 762 01:03:21,426 --> 01:03:23,470 ♪♪ 763 01:03:35,815 --> 01:03:37,609 [lighter clicking] 764 01:03:49,662 --> 01:03:51,748 I was in Montecatini. 765 01:03:56,044 --> 01:03:58,129 I know what happened. 766 01:03:59,798 --> 01:04:04,761 On 19 June, 1944. 767 01:04:04,844 --> 01:04:07,055 [music builds] 768 01:04:07,138 --> 01:04:09,349 ♪♪ 769 01:04:46,302 --> 01:04:48,555 FEDERAL ARCHIVE 770 01:04:48,638 --> 01:04:50,974 RESISTANCE 771 01:04:51,057 --> 01:04:53,101 MASSACRE IN MONTECATINI, TUSCANY 772 01:05:02,736 --> 01:05:04,446 [knocking on door] 773 01:05:24,758 --> 01:05:26,092 Here. 774 01:05:26,801 --> 01:05:29,012 It was outside on the ground. 775 01:05:29,262 --> 01:05:30,805 What do you want? 776 01:05:38,897 --> 01:05:39,939 Nice! 777 01:05:41,691 --> 01:05:42,942 Modern! 778 01:05:53,453 --> 01:05:55,538 The devil visits a lawyer... 779 01:05:58,541 --> 01:06:00,627 "What can I do for you?" 780 01:06:01,211 --> 01:06:02,837 "I'm the devil." 781 01:06:02,921 --> 01:06:06,341 "Well, I can see that. So what can I do for you?" 782 01:06:07,884 --> 01:06:10,929 "Listen", says the devil. 783 01:06:12,180 --> 01:06:15,558 "You will be the greatest lawyer of all time, 784 01:06:15,642 --> 01:06:17,560 "you will win every single case... 785 01:06:19,270 --> 01:06:22,774 "In return you'll give me your soul, 786 01:06:22,857 --> 01:06:25,360 "the souls of your children, 787 01:06:26,111 --> 01:06:27,862 "your parents... 788 01:06:28,363 --> 01:06:31,491 "...and the souls of your five best friends." 789 01:06:35,495 --> 01:06:38,790 The lawyer looks at the ceiling, thinks for a moment, 790 01:06:38,873 --> 01:06:41,418 leans forward again and says: 791 01:06:43,044 --> 01:06:46,631 "Fine, but what's the catch?" 792 01:06:46,715 --> 01:06:48,925 [chuckles] 793 01:06:59,644 --> 01:07:01,104 Let it be, young man. 794 01:07:06,026 --> 01:07:10,947 Your new evidence, the trump card up your sleeve... 795 01:07:11,698 --> 01:07:13,825 Leave it where it is. 796 01:07:16,244 --> 01:07:18,955 The truth, or what you think is the truth, 797 01:07:19,456 --> 01:07:21,499 is of no use to anyone. 798 01:07:21,583 --> 01:07:23,626 It'll hurt Johanna Meyer very badly. 799 01:07:23,710 --> 01:07:25,128 Leave Johanna out of this. 800 01:07:25,211 --> 01:07:28,798 I'm offering you our deal one last time. 801 01:07:30,842 --> 01:07:32,052 Take it. 802 01:07:32,135 --> 01:07:35,555 Let Collini enjoy a few more beautiful summers in Italy. 803 01:07:36,097 --> 01:07:39,309 Meyer Factories 804 01:07:39,392 --> 01:07:43,229 are part owners of a private bank in Dusseldorf. 805 01:07:44,272 --> 01:07:47,067 It's facing an insider trading trial and they'd be happy... 806 01:07:47,150 --> 01:07:49,319 ...if you represented one of the defendants. 807 01:07:49,402 --> 01:07:53,198 Your daily rate is 2,500 Deutschmarks plus expenses. 808 01:07:53,281 --> 01:07:55,075 The trial will last at least 100 days. 809 01:07:55,784 --> 01:07:57,660 You're scared. 810 01:07:59,204 --> 01:08:01,164 You're scared that I won't play the role 811 01:08:01,247 --> 01:08:03,166 you picked out for me. 812 01:08:11,299 --> 01:08:13,176 See you in court. 813 01:08:14,886 --> 01:08:18,682 Oh, and pay attention to details like this... 814 01:08:18,765 --> 01:08:24,020 It looks shabby and harms our entire profession. 815 01:08:26,815 --> 01:08:28,525 [door slams shut] 816 01:08:47,335 --> 01:08:49,963 Sorry I'm late. 817 01:08:50,046 --> 01:08:51,464 No problem. 818 01:08:52,090 --> 01:08:53,842 Let's go, I'm hungry. 819 01:08:53,925 --> 01:08:55,802 I need to tell you something. 820 01:08:58,013 --> 01:08:59,639 I know. 821 01:09:00,640 --> 01:09:03,018 They told me about Hans yesterday. 822 01:09:03,309 --> 01:09:05,520 It was so long ago. 823 01:09:06,354 --> 01:09:08,648 It doesn't help anyone to bring that all up now. 824 01:09:08,732 --> 01:09:10,191 It might help Collini. 825 01:09:10,275 --> 01:09:12,485 It's not important. 826 01:09:12,861 --> 01:09:15,447 We are all that matters now. 827 01:09:15,530 --> 01:09:18,324 I'm going to step down from the company. 828 01:09:18,408 --> 01:09:19,701 I'd like to take photos again-- 829 01:09:19,784 --> 01:09:20,952 Hanna! 830 01:09:21,036 --> 01:09:23,705 I'm going to present the new evidence at court tomorrow. 831 01:09:23,788 --> 01:09:25,498 No, you're not. 832 01:09:27,375 --> 01:09:29,294 I saw you with Mattinger. 833 01:09:31,087 --> 01:09:33,089 Did he brief you? 834 01:09:34,215 --> 01:09:35,842 - Or did you send him here to buy me? 835 01:09:35,925 --> 01:09:36,926 - Bullshit! 836 01:09:38,219 --> 01:09:40,138 Was it his idea to start things up with me again 837 01:09:40,221 --> 01:09:42,223 - after all this time? - Fuck you, Caspar! 838 01:09:42,724 --> 01:09:44,601 And what did you do? 839 01:09:44,976 --> 01:09:47,645 Do you think I didn't notice you poking around our place? 840 01:09:47,729 --> 01:09:51,232 I will defend my client as best I can. 841 01:09:51,566 --> 01:09:53,651 Don't do it! 842 01:09:55,362 --> 01:09:57,697 I'm an attorney. 843 01:09:58,573 --> 01:10:01,868 And that's thanks to one man: my grandfather, 844 01:10:01,951 --> 01:10:03,870 and you know it. 845 01:10:04,621 --> 01:10:06,790 And now you want to destroy his reputation? 846 01:10:06,873 --> 01:10:09,834 Without him you'd be working in a kebab shop! 847 01:10:21,763 --> 01:10:23,807 [tense music] 848 01:10:23,890 --> 01:10:25,809 ♪♪ 849 01:11:01,136 --> 01:11:04,097 Calling Katrin Schwan to the stand. 850 01:11:05,223 --> 01:11:06,766 Please, take a seat. 851 01:11:08,935 --> 01:11:11,855 Please state your name, age, occupation 852 01:11:11,938 --> 01:11:14,024 and residence for the record. 853 01:11:14,107 --> 01:11:19,320 Katrin Schwan, historian, 45, I live in Ludwigsburg. 854 01:11:20,113 --> 01:11:21,197 Go ahead. 855 01:11:21,281 --> 01:11:23,366 Ms. Schwan, thank you for coming. 856 01:11:23,450 --> 01:11:25,702 You've been at the Federal Archive for a number of years, 857 01:11:25,785 --> 01:11:27,287 is that right? 858 01:11:27,370 --> 01:11:30,540 I'm the head of the research unit "Records/Appraisal." 859 01:11:30,623 --> 01:11:32,792 Can you tell us if Jean-Baptiste Meyer, 860 01:11:32,876 --> 01:11:38,048 born on March 12, 1916, served in World War II? 861 01:11:38,131 --> 01:11:42,302 No! Or rather yes, I can. He didn't. 862 01:11:42,635 --> 01:11:43,887 No? 863 01:11:43,970 --> 01:11:46,014 Not under that name. 864 01:11:46,806 --> 01:11:49,976 There were about 16,000 Wehrmacht personnel 865 01:11:50,060 --> 01:11:51,519 with the surname Meyer... 866 01:11:51,603 --> 01:11:53,605 ...with all of the different spellings. 867 01:11:54,522 --> 01:11:57,025 1,034 of them were called Hans, 868 01:11:57,108 --> 01:11:59,903 408 of these spelled Meyer with -e-y... 869 01:11:59,986 --> 01:12:02,530 ...and exactly 2 of them shared the same birthday 870 01:12:02,614 --> 01:12:05,909 as the victim, Jean-Baptiste Meyer. 871 01:12:06,993 --> 01:12:10,163 One of them died in his mid 40's. 872 01:12:10,246 --> 01:12:12,082 A carpenter from Lychen in the Uckermark. 873 01:12:12,165 --> 01:12:14,542 He died of a gunshot to the stomach in Stalingrad. 874 01:12:15,293 --> 01:12:16,711 And the other one? 875 01:12:17,128 --> 01:12:18,880 The other Hans Meyer, the same height 876 01:12:18,963 --> 01:12:22,926 and date of birth as Jean-Baptiste Meyer... 877 01:12:23,009 --> 01:12:28,223 ...was stationed in Italy from 1943 to 45. 878 01:12:29,641 --> 01:12:31,267 And what was his role? 879 01:12:32,936 --> 01:12:35,021 He was an officer of the Waffen-SS. 880 01:12:37,357 --> 01:12:38,274 Order, please! 881 01:12:38,358 --> 01:12:39,776 Did you know that? 882 01:12:39,859 --> 01:12:40,944 - Didn't you? - No. 883 01:12:41,027 --> 01:12:43,613 Order, please. Thank you. 884 01:12:59,587 --> 01:13:03,216 I have no further questions. Thank you, Ms. Schwan. 885 01:13:04,551 --> 01:13:06,720 Would the prosecution care to cross examine? 886 01:13:06,803 --> 01:13:08,054 Gentlemen? 887 01:13:09,222 --> 01:13:10,473 Thank you. 888 01:13:12,684 --> 01:13:13,852 Your honor! 889 01:13:13,935 --> 01:13:16,563 The defense would like to call Mr. Claudio Lucchesi 890 01:13:16,646 --> 01:13:17,981 to the stand. 891 01:13:18,064 --> 01:13:19,774 One moment, please. 892 01:13:19,858 --> 01:13:21,860 That name is not on the witness list. 893 01:13:22,152 --> 01:13:24,654 Counsel for the defense, I must urge you 894 01:13:24,738 --> 01:13:26,906 to stick to the usual procedures. 895 01:13:26,990 --> 01:13:27,991 The witness has travelled up from 896 01:13:28,074 --> 01:13:29,659 the defendant's home village near Pisa... 897 01:13:29,743 --> 01:13:31,369 I only just found out he had arrived. 898 01:13:33,580 --> 01:13:36,583 Alright, but just this once, Mr. Leinen. 899 01:13:36,916 --> 01:13:40,253 - So, calling the witness... - Claudio Lucchesi. 900 01:13:40,337 --> 01:13:42,881 ...Claudio Lucchesi to the stand. 901 01:13:43,131 --> 01:13:45,050 Mr. Claudio Lucchesi, please. 902 01:13:45,133 --> 01:13:46,968 Do we need an interpreter? 903 01:13:47,052 --> 01:13:48,720 The witness speaks German. 904 01:14:11,785 --> 01:14:14,204 For the record: What's your name, sir? 905 01:14:14,287 --> 01:14:18,208 When were you born? Place of residence? 906 01:14:18,291 --> 01:14:24,631 Claudio Lucchesi. Born June 9, 1934 in Pisa. 907 01:14:25,423 --> 01:14:26,716 I live in Montecatini. 908 01:14:26,800 --> 01:14:28,468 What do you do for a living? 909 01:14:29,219 --> 01:14:32,347 I'm a translator for German and French. 910 01:14:32,972 --> 01:14:34,349 Mr. Lucchesi, may I first ask if you 911 01:14:34,432 --> 01:14:36,309 came here today voluntarily? 912 01:14:36,643 --> 01:14:38,103 Of course. 913 01:14:38,478 --> 01:14:40,730 But initially you didn't want to. 914 01:14:42,148 --> 01:14:43,400 No. 915 01:14:43,692 --> 01:14:45,235 Why not? 916 01:14:47,570 --> 01:14:50,073 You can't turn back time. 917 01:14:52,283 --> 01:14:54,703 Your father's name was Alberto Lucchesi. 918 01:14:54,786 --> 01:14:55,912 Yes. 919 01:14:57,789 --> 01:15:00,792 Could you please tell us what happened to him? 920 01:15:02,794 --> 01:15:05,171 He was sentenced to death 921 01:15:05,255 --> 01:15:09,801 and executed after the war. In 1945. 922 01:15:09,884 --> 01:15:10,719 Objection! 923 01:15:10,802 --> 01:15:13,722 I really don't see what this has to do with this trial. 924 01:15:13,805 --> 01:15:15,557 Please continue. 925 01:15:17,058 --> 01:15:19,894 He was convicted and executed immediately. 926 01:15:19,978 --> 01:15:21,479 In Pisa. 927 01:15:22,105 --> 01:15:24,357 What was your father accused of? 928 01:15:29,154 --> 01:15:32,032 Collaboration with the Germans. 929 01:15:32,115 --> 01:15:34,284 [distant typewriter snapping] 930 01:15:35,160 --> 01:15:36,578 He was also an interpreter. 931 01:15:36,661 --> 01:15:37,871 Name? 932 01:15:39,956 --> 01:15:42,876 [crowd clamoring] 933 01:16:04,147 --> 01:16:05,899 [door closes] 934 01:16:20,538 --> 01:16:21,664 Please. 935 01:16:24,209 --> 01:16:26,169 - [clicks tongue] 936 01:16:45,730 --> 01:16:47,982 You needn't be afraid of me. 937 01:16:50,026 --> 01:16:54,406 I just like to get to know all of my employees. 938 01:17:04,290 --> 01:17:06,167 What was the officer's name? 939 01:17:07,794 --> 01:17:09,713 Hans Meyer. 940 01:17:09,796 --> 01:17:12,340 [crowd gasps] 941 01:17:12,590 --> 01:17:15,677 Quiet! Quiet, please. 942 01:17:17,095 --> 01:17:19,264 Would the prosecution like to make a statement? 943 01:17:19,347 --> 01:17:20,181 Yes. 944 01:17:20,265 --> 01:17:23,768 The counsel for the defense is clearly trying to blacken 945 01:17:23,852 --> 01:17:27,147 the name of Jean-Baptiste Meyer... 946 01:17:27,230 --> 01:17:29,774 ...and distract from the fact that Mr. Meyer 947 01:17:29,858 --> 01:17:32,193 is the victim in this trial. 948 01:17:32,277 --> 01:17:34,738 Let's not forget that, please. 949 01:17:35,071 --> 01:17:36,740 Counsellor? 950 01:17:37,115 --> 01:17:39,200 Mr. Lucchesi, you said that your father Alberto 951 01:17:39,284 --> 01:17:41,703 was sentenced to death for collaboration with the Germans, 952 01:17:41,786 --> 01:17:44,247 even though he was only an interpreter. 953 01:17:45,123 --> 01:17:47,125 It's hard to understand. 954 01:17:49,085 --> 01:17:52,881 On a late summer's day in 1944, 955 01:17:52,964 --> 01:17:55,759 at around 10 in the evening... 956 01:17:55,842 --> 01:17:58,428 ...a bomb exploded in the Cafe Trento in Pisa. 957 01:18:00,472 --> 01:18:02,891 It killed two German soldiers. 958 01:18:04,642 --> 01:18:07,520 A Partisan assassination. 959 01:18:08,813 --> 01:18:13,526 Everyone knew what the Germans' response would be. 960 01:18:17,822 --> 01:18:20,909 The people are protecting these partisans. 961 01:18:22,369 --> 01:18:23,703 It's obvious. 962 01:18:24,120 --> 01:18:28,375 And so, as of today, we will proceed as follows: 963 01:18:29,918 --> 01:18:32,462 For every German killed, 964 01:18:34,005 --> 01:18:36,508 10 partisans will die. 965 01:18:37,384 --> 01:18:41,262 Or supporters, hostages... 966 01:18:41,680 --> 01:18:43,932 ...and anyone who even looks like he's thinking 967 01:18:44,015 --> 01:18:46,101 of protecting these bandits. 968 01:18:47,811 --> 01:18:49,437 Ten for one. 969 01:18:50,355 --> 01:18:52,732 It's the only way to break the resistance. 970 01:18:54,317 --> 01:18:56,444 - Ten for one! - Yeah! 971 01:19:02,742 --> 01:19:07,664 Lucchesi, would you like to play God? 972 01:19:10,333 --> 01:19:12,877 Mr. Sturmbannführer, please no! 973 01:19:12,961 --> 01:19:14,713 Then you do it. 974 01:19:29,060 --> 01:19:32,522 What about... here! 975 01:19:37,402 --> 01:19:39,154 Montecatini. 976 01:19:46,995 --> 01:19:48,747 Yes, sir! 977 01:19:49,080 --> 01:19:51,332 Ten for one. 978 01:19:52,959 --> 01:19:55,837 20 civilians shot dead... 979 01:19:57,380 --> 01:20:00,800 ...in retaliation for the 2 German soldiers. 980 01:20:20,653 --> 01:20:23,323 [guns cocking] 981 01:20:28,244 --> 01:20:31,122 [car door opens/closes] 982 01:20:55,397 --> 01:20:58,274 [distant dog barking] 983 01:21:06,157 --> 01:21:06,991 Bring them here. 984 01:21:07,659 --> 01:21:09,285 Lets go! 985 01:21:11,788 --> 01:21:13,498 Open up! 986 01:21:14,666 --> 01:21:15,500 Open! 987 01:21:15,583 --> 01:21:17,168 Open up! 988 01:21:19,462 --> 01:21:21,548 [banging/glass breaking] 989 01:21:21,631 --> 01:21:23,466 [woman screaming] 990 01:21:24,426 --> 01:21:27,554 [opera playing] ♪♪ 991 01:21:38,440 --> 01:21:40,400 [crashing] 992 01:21:53,580 --> 01:21:54,914 [woman screaming] 993 01:21:54,998 --> 01:21:57,250 [man screaming] 994 01:21:58,793 --> 01:22:01,254 [distant gun shots] 995 01:22:09,763 --> 01:22:11,181 Hello there. 996 01:22:15,018 --> 01:22:17,520 [tense music] 997 01:22:17,604 --> 01:22:19,606 ♪♪ 998 01:22:24,486 --> 01:22:26,321 [woman screaming] 999 01:22:32,369 --> 01:22:34,788 [record playing tune] [man humming along] 1000 01:22:49,177 --> 01:22:51,179 We don't like doing this. 1001 01:22:52,972 --> 01:22:54,391 Louder! 1002 01:22:57,727 --> 01:22:59,270 But we hope... 1003 01:23:03,525 --> 01:23:05,527 ...that in future these partisans... 1004 01:23:10,323 --> 01:23:12,784 ...will not find shelter and help. 1005 01:23:16,830 --> 01:23:19,290 [child screaming] 1006 01:23:23,878 --> 01:23:25,672 No children! 1007 01:23:26,673 --> 01:23:28,717 Quiet! You too! 1008 01:23:43,898 --> 01:23:45,483 You idiot! 1009 01:23:50,864 --> 01:23:52,782 Don't worry, my boy. 1010 01:23:58,288 --> 01:23:59,372 What's your name? 1011 01:24:03,335 --> 01:24:05,587 Fabrizio Collini. 1012 01:24:07,422 --> 01:24:09,632 [dramatic music builds] 1013 01:24:09,716 --> 01:24:11,843 ♪♪ 1014 01:24:24,773 --> 01:24:26,566 Mr. Collini? 1015 01:24:29,027 --> 01:24:31,363 Would you be willing to testify? 1016 01:24:42,916 --> 01:24:46,169 The defense calls Fabrizio Collini. 1017 01:24:51,841 --> 01:24:55,261 Mr. Collini? Take the stand, please. 1018 01:24:55,345 --> 01:24:56,179 [door lock buzzing] 1019 01:24:57,430 --> 01:24:59,099 Thank you, Mr Lucchesi. 1020 01:25:21,871 --> 01:25:24,249 What happened then, Mr. Collini? 1021 01:25:25,417 --> 01:25:30,171 Then he asked me about my father. 1022 01:25:31,423 --> 01:25:33,049 Where's your father? 1023 01:25:50,692 --> 01:25:51,943 Good. 1024 01:25:53,403 --> 01:25:54,738 The father. 1025 01:26:05,206 --> 01:26:07,417 But he says his father had nothing to do with it! 1026 01:26:07,500 --> 01:26:09,336 He's not a partisan! 1027 01:26:15,592 --> 01:26:17,594 No, papa! 1028 01:26:18,053 --> 01:26:20,055 Papa, no! 1029 01:26:23,058 --> 01:26:24,934 Ready! 1030 01:26:27,979 --> 01:26:29,773 No, papa! 1031 01:26:30,023 --> 01:26:30,857 Get over there. In a row. 1032 01:26:30,940 --> 01:26:33,026 [guns cocking] 1033 01:26:35,236 --> 01:26:36,946 Aim! 1034 01:26:38,531 --> 01:26:39,741 18... 1035 01:26:40,367 --> 01:26:41,576 19... 1036 01:26:43,119 --> 01:26:44,329 20. 1037 01:26:47,123 --> 01:26:47,957 Fire! 1038 01:26:48,041 --> 01:26:49,876 [gun shots] 1039 01:26:52,462 --> 01:26:54,381 Ready! 1040 01:26:56,383 --> 01:26:57,967 Aim! 1041 01:26:59,594 --> 01:27:01,262 Fire! 1042 01:27:25,870 --> 01:27:29,040 The court will recess for half an hour. 1043 01:27:39,801 --> 01:27:40,844 Thank you. 1044 01:27:40,927 --> 01:27:42,345 Thank you, goodbye. 1045 01:27:42,429 --> 01:27:45,015 Come on. See you later. 1046 01:27:45,098 --> 01:27:46,433 See you later. 1047 01:27:48,059 --> 01:27:50,061 I'll be with you in a second. 1048 01:27:53,440 --> 01:27:56,818 You know exactly what kind of person my grandfather was. 1049 01:27:57,444 --> 01:27:59,571 He was following orders. 1050 01:28:11,458 --> 01:28:12,709 The counsel for the civil claim 1051 01:28:12,792 --> 01:28:14,377 has asked to make a statement. 1052 01:28:14,461 --> 01:28:16,921 Go ahead, Professor Mattinger. 1053 01:28:19,799 --> 01:28:23,970 The council for the defense has vividly demonstrated 1054 01:28:24,471 --> 01:28:28,600 that in 1944, near Pisa, 1055 01:28:29,351 --> 01:28:32,604 a 10-fold retaliation was inflicted on civilians, 1056 01:28:32,687 --> 01:28:36,274 in response to a Partisan attack. 1057 01:28:38,568 --> 01:28:41,029 By the way, this form of retaliation was not unusual... 1058 01:28:41,112 --> 01:28:45,492 ...and was not only used by German forces in World War II. 1059 01:28:45,575 --> 01:28:50,080 We cannot imagine the suffering of the victims 1060 01:28:50,163 --> 01:28:53,750 and their families. 1061 01:28:57,629 --> 01:28:59,089 But... 1062 01:29:00,924 --> 01:29:03,551 As tragic as it is... 1063 01:29:04,928 --> 01:29:09,683 ...this kind of hostage shooting was not an isolated incident. 1064 01:29:11,101 --> 01:29:12,394 In certain circumstances, 1065 01:29:12,477 --> 01:29:15,563 these punitive measures were in accordance... 1066 01:29:15,647 --> 01:29:17,732 ...with international law... 1067 01:29:17,816 --> 01:29:21,736 ...namely when no women and children were affected 1068 01:29:21,820 --> 01:29:23,905 by the retaliatory action. 1069 01:29:25,532 --> 01:29:28,660 No women, no children. 1070 01:29:32,288 --> 01:29:33,873 Is that correct, Mr Leinen? 1071 01:29:35,333 --> 01:29:37,627 In rare cases, yes. 1072 01:29:41,297 --> 01:29:44,134 Things happen in war... 1073 01:29:45,343 --> 01:29:49,514 ...that we cannot and do not want to imagine here. 1074 01:29:51,474 --> 01:29:52,642 But... 1075 01:29:52,934 --> 01:29:55,061 ...whether or not Jean-Baptiste Meyer 1076 01:29:55,145 --> 01:29:57,772 committed a war crime... 1077 01:29:57,856 --> 01:30:01,484 ...is a question for a military tribunal. 1078 01:30:02,861 --> 01:30:06,614 Why didn't you file a complaint against him... 1079 01:30:06,698 --> 01:30:09,784 ...instead of taking the law into your own hands? 1080 01:30:10,035 --> 01:30:13,246 Wouldn't that have been the way to proceed? 1081 01:30:15,749 --> 01:30:17,459 I think it would. 1082 01:30:27,218 --> 01:30:29,095 However... 1083 01:30:30,472 --> 01:30:34,309 Isn't it true that you and your sister 1084 01:30:34,392 --> 01:30:38,772 filed a criminal complaint against Meyer in 1968? 1085 01:30:38,855 --> 01:30:41,191 [audience clamoring] 1086 01:30:44,903 --> 01:30:46,738 Recess, please. I have to talk to my-- 1087 01:30:46,821 --> 01:30:47,989 No! 1088 01:30:53,703 --> 01:30:54,954 And? 1089 01:31:03,254 --> 01:31:05,757 What happened with the complaint? 1090 01:31:13,306 --> 01:31:16,601 In the summer of 1969... 1091 01:31:16,893 --> 01:31:19,020 ...the public prosecutor's office suspended 1092 01:31:19,104 --> 01:31:23,066 the investigation of Jean-Baptiste Meyer. 1093 01:31:25,068 --> 01:31:27,445 In this case, the truth is quite simple. 1094 01:31:27,529 --> 01:31:30,365 Jean-Baptiste Meyer was not guilty, 1095 01:31:30,448 --> 01:31:32,534 there was no war crime. 1096 01:31:32,617 --> 01:31:36,496 Those were terrible times. Period. 1097 01:31:37,122 --> 01:31:41,876 You, Mr. Collini, murdered an innocent man. 1098 01:31:41,960 --> 01:31:45,005 [audience clamoring] 1099 01:31:48,133 --> 01:31:50,301 Today's session is over. 1100 01:31:51,970 --> 01:31:54,347 I'm sorry you had to hear all that again. 1101 01:32:04,399 --> 01:32:06,359 Why didn't you tell me? 1102 01:32:08,987 --> 01:32:10,989 [door lock buzzing] 1103 01:32:13,658 --> 01:32:16,953 That's the game, Leinen. Don't take it personally. 1104 01:33:22,644 --> 01:33:26,147 I know this isn't easy for you, Counsellor. 1105 01:33:27,148 --> 01:33:30,068 I wanted to apologize. 1106 01:33:33,488 --> 01:33:35,657 I'm the one who should apologize. 1107 01:33:35,740 --> 01:33:37,033 If you had a better lawyer, 1108 01:33:37,117 --> 01:33:38,952 you'd have been a free man in three years. 1109 01:33:41,204 --> 01:33:43,707 I'm not interested in that. 1110 01:33:46,251 --> 01:33:50,588 I don't have a family anymore, no kids. 1111 01:33:53,883 --> 01:33:56,636 All I want is justice. 1112 01:34:01,307 --> 01:34:05,603 How could they dismiss the complaint against Meyer? 1113 01:34:07,522 --> 01:34:11,317 What law was on his side? 1114 01:34:21,244 --> 01:34:24,998 [crying] 1115 01:34:25,415 --> 01:34:30,045 What law, Counsellor? 1116 01:34:39,220 --> 01:34:41,348 [fax machine whirring] 1117 01:34:41,681 --> 01:34:43,475 - The original verdict just came in. 1118 01:34:45,935 --> 01:34:47,854 [intense music builds] 1119 01:34:47,937 --> 01:34:49,481 ♪♪ 1120 01:35:07,290 --> 01:35:10,877 BONN, MAY 24 1968 1121 01:35:12,295 --> 01:35:16,675 VOTE IN THE GERMAN BUNDESTAG 1122 01:35:16,758 --> 01:35:21,012 ACT ON ADMINISTRATIVE OFFENSES 1123 01:35:21,805 --> 01:35:26,393 THE FOLLOWING ACT IS VOTED INTO LAW 1124 01:35:27,018 --> 01:35:29,104 MINISTER FOR TRANSPORT GEORG LEBER 1125 01:35:29,187 --> 01:35:31,272 MINISTER FOR JUSTICE DR. HEINEMANN 1126 01:35:31,356 --> 01:35:32,941 DEPUTY CHANCELLOR WILLY BRANDT 1127 01:35:33,024 --> 01:35:36,027 PRESIDENT LÜBKE 1128 01:35:46,830 --> 01:35:48,331 Look at this! 1129 01:35:58,758 --> 01:36:01,261 [audience murmuring] 1130 01:36:03,680 --> 01:36:05,265 Good morning, Counsellor! 1131 01:36:05,348 --> 01:36:07,475 I'm sorry, your honor. 1132 01:36:08,518 --> 01:36:10,437 I'm so glad you were able to take time away 1133 01:36:10,520 --> 01:36:12,564 from uncovering surprise witnesses. 1134 01:36:12,647 --> 01:36:15,859 We were afraid you wouldn't make it to court! 1135 01:36:18,445 --> 01:36:20,864 I do have a surprise witness, your honor. 1136 01:36:20,947 --> 01:36:21,781 But the person I would like to call 1137 01:36:21,865 --> 01:36:23,491 is already here in the court room. 1138 01:36:24,159 --> 01:36:26,202 And who would that be? 1139 01:36:28,538 --> 01:36:30,790 Professor Richard Mattinger. 1140 01:36:32,584 --> 01:36:33,918 But I don't want to call him as a witness, 1141 01:36:34,002 --> 01:36:37,088 but as an expert on legal history. 1142 01:36:37,839 --> 01:36:41,593 Again, this is not the usual procedure. 1143 01:36:41,843 --> 01:36:43,803 You don't have to do this, Professor Mattinger. 1144 01:36:43,887 --> 01:36:45,305 I know. 1145 01:36:49,684 --> 01:36:52,437 But if it helps us to find the truth... 1146 01:36:52,520 --> 01:36:55,023 Do you want me to sit in the witness chair? 1147 01:36:55,106 --> 01:36:56,775 That's not necessary. 1148 01:36:57,692 --> 01:37:00,445 Maybe it's not bad to change my perspective. 1149 01:37:00,528 --> 01:37:02,405 See the room from the other side! 1150 01:37:02,489 --> 01:37:04,366 [audience chuckles] 1151 01:37:08,286 --> 01:37:10,413 Shall we, Counsellor? 1152 01:37:14,250 --> 01:37:16,920 Professor Mattinger, when did you pass the bar? 1153 01:37:17,003 --> 01:37:18,838 1968? 1154 01:37:18,922 --> 01:37:20,507 Correct. 1155 01:37:20,590 --> 01:37:23,259 Were you a good lawyer from the beginning? 1156 01:37:25,804 --> 01:37:27,722 Please, Counsellor... 1157 01:37:29,766 --> 01:37:32,811 One could say that you've always been on the side of law, 1158 01:37:32,894 --> 01:37:35,355 order and justice, right? 1159 01:37:36,564 --> 01:37:41,486 Well, I was once ticketed for speeding on Hohenzollerndamm. 1160 01:37:41,569 --> 01:37:43,988 I was 8 mph over the limit. 1161 01:37:46,032 --> 01:37:49,285 My only "offense" in that direction, if you will. 1162 01:37:49,369 --> 01:37:52,997 I was on my way to a friend's wedding and a little late. 1163 01:37:53,081 --> 01:37:54,791 I was the best man. 1164 01:37:56,584 --> 01:37:59,629 Let's talk about Doctor Eduard Dreher. 1165 01:38:02,632 --> 01:38:05,552 - Was that a question? - Not yet. 1166 01:38:05,802 --> 01:38:07,887 Please, gentlemen. 1167 01:38:09,973 --> 01:38:12,058 Professor Mattinger, 1168 01:38:13,268 --> 01:38:15,353 the complaint against Jean-Baptiste Meyer 1169 01:38:15,437 --> 01:38:16,396 was not suspended... 1170 01:38:16,479 --> 01:38:18,815 ...because the execution of the hostages was legal, 1171 01:38:18,898 --> 01:38:20,567 isn't that right? 1172 01:38:21,735 --> 01:38:25,572 The state prosecutor did not make a judgment on that. 1173 01:38:25,655 --> 01:38:27,073 Exactly. 1174 01:38:27,365 --> 01:38:29,784 Because there was a different reason. 1175 01:38:30,160 --> 01:38:33,955 Fabrizio Collini waited until his mother died... 1176 01:38:34,039 --> 01:38:35,999 Then, together with his sister Antonella, 1177 01:38:36,082 --> 01:38:38,501 he filed a complaint against Jean-Baptiste Meyer 1178 01:38:38,585 --> 01:38:41,087 in early 1969. 1179 01:38:41,338 --> 01:38:44,257 The two did everything that the rule of law 1180 01:38:44,341 --> 01:38:47,510 expected of them and then got this answer: 1181 01:38:48,386 --> 01:38:51,264 "The matter will not be investigated." 1182 01:38:53,141 --> 01:38:56,394 And this was due to a law that came into force 1183 01:38:56,478 --> 01:38:59,189 at the end of 1968. 1184 01:38:59,272 --> 01:39:01,232 Almost 25 years after the massacre 1185 01:39:01,316 --> 01:39:03,234 but just 4 months before the siblings 1186 01:39:03,318 --> 01:39:05,570 filed charges against Meyer. 1187 01:39:09,366 --> 01:39:14,496 "Introductory Law to the Law on Administrative Offenses." 1188 01:39:14,579 --> 01:39:16,456 Quite a mouthful, isn't it? 1189 01:39:16,539 --> 01:39:19,125 So your first serious question 1190 01:39:19,209 --> 01:39:21,419 is about how easily the name of an obscure law 1191 01:39:21,503 --> 01:39:22,587 trips off the tongue? 1192 01:39:22,671 --> 01:39:25,298 [audience murmurs] 1193 01:39:26,633 --> 01:39:29,928 Doctor Eduard Dreher was the author of the law. 1194 01:39:30,470 --> 01:39:33,264 During the Nazi regime he was the Senior Public Prosecutor 1195 01:39:33,348 --> 01:39:35,225 at the special court in Innsbruck. 1196 01:39:35,308 --> 01:39:37,227 He argued for the death penalty 1197 01:39:37,310 --> 01:39:40,146 if someone, for example, stole food. 1198 01:39:40,230 --> 01:39:41,356 Right? 1199 01:39:41,439 --> 01:39:43,942 He was quite drastic, yes. 1200 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 In 1951, Dreher was appointed 1201 01:39:47,779 --> 01:39:49,864 to the Federal Ministry of Justice? 1202 01:39:49,948 --> 01:39:52,575 And another question, yes! 1203 01:39:52,992 --> 01:39:55,078 The same Dr. Eduard Dreher became head 1204 01:39:55,161 --> 01:39:57,580 of the criminal justice department here? 1205 01:39:59,916 --> 01:40:01,501 Whatever you're trying to suggest... 1206 01:40:01,584 --> 01:40:05,505 ...he wasn't the only Nazi who made a career under Adenauer. 1207 01:40:05,588 --> 01:40:09,009 When Collini's claim was rejected in 1969 1208 01:40:09,092 --> 01:40:10,719 the legal basis for that decision was what, 1209 01:40:10,802 --> 01:40:13,430 five lines from that law? 1210 01:40:16,433 --> 01:40:19,769 Would you mind telling us what exactly it means? 1211 01:40:20,020 --> 01:40:22,022 In simple words? 1212 01:40:24,524 --> 01:40:26,151 To put it very simply, 1213 01:40:26,234 --> 01:40:30,905 it meant that the crime of accessory to murder... 1214 01:40:30,989 --> 01:40:32,615 ...in certain cases, was to be punished 1215 01:40:32,699 --> 01:40:34,325 as manslaughter, not murder. 1216 01:40:34,409 --> 01:40:36,119 Which meant? 1217 01:40:37,120 --> 01:40:39,247 That in certain cases, accessory to murder 1218 01:40:39,330 --> 01:40:41,708 was to be punished as manslaughter, not murder. 1219 01:40:41,791 --> 01:40:44,252 What did this mean in practice? 1220 01:40:44,336 --> 01:40:47,213 I told you! Twice! 1221 01:40:47,505 --> 01:40:50,633 I want everyone in the room to understand it. 1222 01:40:54,846 --> 01:40:57,223 It meant that such crimes committed during the war 1223 01:40:57,307 --> 01:40:59,392 would fall under the statute of limitations 1224 01:40:59,476 --> 01:41:02,062 and the perpetrators could no longer be prosecuted. 1225 01:41:02,145 --> 01:41:03,438 Because the statute of limitations 1226 01:41:03,521 --> 01:41:05,523 for manslaughter is 20 years. 1227 01:41:05,607 --> 01:41:06,941 In contrast to murder. 1228 01:41:07,025 --> 01:41:09,778 [audience murmuring] 1229 01:41:12,113 --> 01:41:15,033 It meant that an officer like Hans Meyer 1230 01:41:15,116 --> 01:41:19,871 who indiscriminately executed civilians 1231 01:41:19,954 --> 01:41:22,165 his crime was classified as manslaughter. 1232 01:41:22,248 --> 01:41:24,376 And he would get away with it 1233 01:41:24,459 --> 01:41:25,877 because the statute of limitations for manslaughter 1234 01:41:25,960 --> 01:41:27,545 had already passed. 1235 01:41:27,796 --> 01:41:30,674 How many got away because of this law? 1236 01:41:31,174 --> 01:41:33,927 How many of the senior killers who sat behind the desks? 1237 01:41:34,010 --> 01:41:35,679 And ordered the extermination 1238 01:41:35,762 --> 01:41:37,806 of almost all the Jews in Europe? 1239 01:41:37,889 --> 01:41:41,017 They had nothing to worry about anymore, right? 1240 01:41:41,476 --> 01:41:42,727 It doesn't change a thing, 1241 01:41:42,811 --> 01:41:45,146 Collini killed an innocent man. 1242 01:41:45,230 --> 01:41:47,232 Yes, let's talk about guilt. 1243 01:41:47,315 --> 01:41:49,401 Your honor, I've no idea what this-- 1244 01:41:49,484 --> 01:41:52,612 Mr Mattinger, did you serve as an intern in the 1245 01:41:52,696 --> 01:41:56,032 Ministry of Justice in Bonn in the mid-sixties? 1246 01:41:58,326 --> 01:41:59,744 Yes. So? 1247 01:41:59,828 --> 01:42:02,747 Is it true that you took part in meetings 1248 01:42:02,831 --> 01:42:04,749 where this law was discussed? 1249 01:42:16,928 --> 01:42:18,638 The minutes of the meeting. 1250 01:42:24,894 --> 01:42:26,813 Can you remember if it was unpleasant 1251 01:42:26,896 --> 01:42:28,606 to work on this law-- 1252 01:42:28,690 --> 01:42:31,693 Yes, some sessions were quite long. 1253 01:42:36,781 --> 01:42:39,701 To work on a law that meant that crimes like these 1254 01:42:39,784 --> 01:42:41,786 were suddenly beyond prosecution? 1255 01:42:42,245 --> 01:42:44,664 It was a different time back then. 1256 01:42:44,748 --> 01:42:47,000 Perhaps you see it differently today? 1257 01:42:47,834 --> 01:42:50,337 Do you think Meyer was guilty? 1258 01:42:52,047 --> 01:42:53,965 Was it just that Meyer could never be brought 1259 01:42:54,049 --> 01:42:55,300 before a court for his crimes? 1260 01:42:55,383 --> 01:42:57,344 It was the law. 1261 01:42:57,427 --> 01:43:01,806 That's what we discuss here. Nothing else, young man. 1262 01:43:03,600 --> 01:43:04,642 You're standing here, 1263 01:43:04,726 --> 01:43:07,687 protected by the grace of your late birth 1264 01:43:07,771 --> 01:43:09,689 and want to nail me to a law 1265 01:43:09,773 --> 01:43:11,608 that was drafted at the same time 1266 01:43:11,691 --> 01:43:14,277 I happened to be employed by the same authority? 1267 01:43:15,779 --> 01:43:18,907 Have you got the slightest idea? 1268 01:43:18,990 --> 01:43:21,910 Can you even begin to imagine 1269 01:43:21,993 --> 01:43:24,746 how this country worked back then? 1270 01:43:25,497 --> 01:43:30,001 In the end, our job was to respect the law. 1271 01:43:30,585 --> 01:43:32,003 I've always done that. 1272 01:43:32,087 --> 01:43:34,089 The law was a scandal. 1273 01:43:36,257 --> 01:43:40,178 And if you didn't have the courage to stand up 1274 01:43:40,261 --> 01:43:43,139 and say it then, at least do it now. 1275 01:43:51,481 --> 01:43:53,066 [tune playing on record] ♪♪ 1276 01:43:53,400 --> 01:43:54,609 Ready! 1277 01:43:54,693 --> 01:43:56,653 [guns clicking] 1278 01:43:59,823 --> 01:44:02,325 Aim! 1279 01:44:03,284 --> 01:44:05,161 This law... 1280 01:44:06,538 --> 01:44:07,914 Was it just? 1281 01:44:10,166 --> 01:44:11,459 Fire! 1282 01:44:12,335 --> 01:44:13,962 Papa! 1283 01:44:19,926 --> 01:44:21,970 No-one is disputing that Collini took the law 1284 01:44:22,053 --> 01:44:24,055 into his own hands. 1285 01:44:25,223 --> 01:44:29,894 But was it just that no charges were brought against Meyer? 1286 01:44:32,439 --> 01:44:35,692 Don't we have to judge Collini's deed differently? 1287 01:44:40,155 --> 01:44:42,240 Stand by! 1288 01:44:42,782 --> 01:44:45,535 No, papa! 1289 01:44:47,912 --> 01:44:50,707 You must learn to be brave. 1290 01:44:50,957 --> 01:44:56,504 You must learn to be brave, Hans Meyer. 1291 01:44:59,674 --> 01:45:01,593 Aim! 1292 01:45:03,720 --> 01:45:04,554 Fire! 1293 01:45:04,637 --> 01:45:06,514 No! 1294 01:45:14,397 --> 01:45:16,900 Was it just, Mr. Mattinger? 1295 01:45:22,489 --> 01:45:24,324 Papa! 1296 01:45:27,118 --> 01:45:29,037 Papa! 1297 01:45:34,167 --> 01:45:35,877 Papa! 1298 01:45:43,009 --> 01:45:44,469 Papa! 1299 01:45:44,552 --> 01:45:46,596 [boy crying] 1300 01:45:54,688 --> 01:45:56,439 [dramatic music builds] ♪♪ 1301 01:45:56,731 --> 01:45:58,692 Papa! 1302 01:45:58,775 --> 01:46:00,568 [gun hammer clicks] 1303 01:46:02,696 --> 01:46:04,572 [gun shot] 1304 01:46:06,241 --> 01:46:08,702 [dramatic music] 1305 01:46:08,785 --> 01:46:10,620 ♪♪ 1306 01:46:45,363 --> 01:46:47,866 Is this the rule of law we believe in? 1307 01:47:09,429 --> 01:47:10,680 No. 1308 01:47:13,099 --> 01:47:14,934 Of course not. 1309 01:47:15,018 --> 01:47:16,811 [audience murmuring] 1310 01:47:17,854 --> 01:47:19,105 According to our current understanding 1311 01:47:19,189 --> 01:47:21,524 of international law Jean-Baptiste Meyer 1312 01:47:21,608 --> 01:47:24,611 should have been charged and convicted. 1313 01:47:24,694 --> 01:47:27,739 For a war crime, is that correct? 1314 01:47:31,618 --> 01:47:33,453 That's right, yes. 1315 01:47:39,334 --> 01:47:41,836 I've no further questions, your honor. 1316 01:47:47,884 --> 01:47:50,679 The court is in recess for today. 1317 01:47:51,763 --> 01:47:53,682 Tomorrow we'll hear closing arguments, 1318 01:47:53,765 --> 01:47:56,017 and then we'll pass sentence. 1319 01:48:09,280 --> 01:48:10,824 It's over. 1320 01:48:16,621 --> 01:48:19,624 The dead don't want revenge. 1321 01:48:23,461 --> 01:48:25,714 Thank you, Counsellor. 1322 01:48:25,797 --> 01:48:27,966 [door lock buzzing] 1323 01:49:54,219 --> 01:49:56,304 Am I all that, too? 1324 01:50:02,977 --> 01:50:05,063 You are who you are. 1325 01:50:36,886 --> 01:50:39,055 [uplifting stringed music] 1326 01:50:39,139 --> 01:50:41,141 ♪♪ 1327 01:51:00,577 --> 01:51:01,828 We're reporting live from outside the court, 1328 01:51:01,911 --> 01:51:03,371 and today is the long-awaited day. 1329 01:51:03,455 --> 01:51:05,373 We're expecting to hear the verdict in the Collini case 1330 01:51:05,457 --> 01:51:06,833 that has gripped the nation. 1331 01:51:06,916 --> 01:51:08,835 After yesterday's explosive revelations, 1332 01:51:08,918 --> 01:51:10,503 the question on everyone's lips is: 1333 01:51:10,587 --> 01:51:12,505 How will the judges rule? 1334 01:51:12,589 --> 01:51:14,507 It's a true legal dilemma. 1335 01:51:14,591 --> 01:51:17,385 Stay tuned for more breaking news. 1336 01:51:45,997 --> 01:51:47,332 - [sighs] 1337 01:51:51,670 --> 01:51:53,880 The defendant, Fabrizio Maria Collini, 1338 01:51:53,963 --> 01:51:56,883 took his own life in his cell last night. 1339 01:51:56,966 --> 01:51:58,385 Shit! 1340 01:51:59,302 --> 01:52:04,182 The coroner pronounced him dead at 2:40 a.m. 1341 01:52:05,183 --> 01:52:08,395 I therefore have the following decision to announce: 1342 01:52:08,770 --> 01:52:11,898 The proceedings against the accused are closed. 1343 01:52:11,981 --> 01:52:14,401 The costs will be borne by the state. 1344 01:52:14,484 --> 01:52:18,697 Ladies and gentlemen, this hearing is closed. 1345 01:52:21,908 --> 01:52:24,119 [dramatic stringed music] 1346 01:52:24,202 --> 01:52:26,204 ♪♪ 1347 01:52:53,231 --> 01:52:57,819 CASPAR LEINEN ATTORNEY 1348 01:53:09,372 --> 01:53:10,498 Hi! 1349 01:53:10,582 --> 01:53:11,583 Hey! 1350 01:53:13,877 --> 01:53:15,128 Your mail... 1351 01:53:15,211 --> 01:53:17,297 Your father called, you should call him back. 1352 01:53:17,380 --> 01:53:19,257 And your flight is leaving soon. 1353 01:53:19,341 --> 01:53:23,720 Listen, what did we say about appropriate clothing at work? 1354 01:53:40,403 --> 01:53:45,158 THIS WAS OUR FATHER FABRIZIO COLLINI 1355 01:53:54,209 --> 01:53:57,379 [church bell ringing] 1356 01:54:00,131 --> 01:54:02,133 [dramatic stringed music] 1357 01:54:02,217 --> 01:54:04,219 ♪♪ 1358 01:54:58,690 --> 01:55:01,151 [crosstalk] [ball bouncing] 1359 01:55:02,360 --> 01:55:04,362 [uplifting stringed music] 1360 01:55:04,446 --> 01:55:06,448 ♪♪ 1361 01:55:32,474 --> 01:55:35,393 Fabrizio, come on. 1362 01:55:37,062 --> 01:55:39,230 ♪♪ 1363 01:56:00,669 --> 01:56:03,088 Hundreds of thousands of civilians 1364 01:56:03,171 --> 01:56:05,799 were indiscriminately murdered by the SS 1365 01:56:05,882 --> 01:56:08,468 and the German army in the Second World War 1366 01:56:08,551 --> 01:56:10,845 during "retaliatory" measures. 1367 01:56:14,182 --> 01:56:17,435 In 1968 the so-called "Dreher Law" 1368 01:56:17,519 --> 01:56:21,064 was passed by the German Bundestag. 1369 01:56:25,110 --> 01:56:31,950 This law allowed countless war criminals to escape justice. 1370 01:56:37,205 --> 01:56:39,249 [somber piano music] 1371 01:56:39,332 --> 01:56:41,334 ♪♪ 1372 01:57:12,699 --> 01:57:15,994 THE COLLINI CASE