1 00:00:29,791 --> 00:00:35,250 NORWAY DECLARES NEUTRALITY WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT 2 00:00:42,958 --> 00:00:49,291 SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY 3 00:00:50,125 --> 00:00:55,250 THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK 4 00:01:06,625 --> 00:01:12,041 GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE 5 00:01:16,583 --> 00:01:20,500 ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE MINE NORWEGIAN WATERS 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,125 BRITISH AND NAZIS LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE 7 00:01:26,208 --> 00:01:30,333 BATTLE FOR IRON ORE HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK 8 00:01:30,416 --> 00:01:35,625 THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS 9 00:01:36,125 --> 00:01:41,250 THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED 10 00:02:17,208 --> 00:02:18,208 Do you smell that? 11 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Yes, now I got it! 12 00:02:24,250 --> 00:02:26,500 - Got what? - The smell. 13 00:02:27,875 --> 00:02:28,958 Saltwater? 14 00:02:29,708 --> 00:02:31,083 There's something more. 15 00:02:32,208 --> 00:02:33,500 You don't smell it? 16 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Nope. 17 00:02:41,375 --> 00:02:42,958 Then you're not a local. 18 00:02:43,458 --> 00:02:45,791 It's ore. Iron ore. 19 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 The smell of money. 20 00:02:56,041 --> 00:02:58,375 Soldiers, listen up. 21 00:02:58,458 --> 00:03:01,208 All leave is cancelled. 22 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 Captain? 23 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 It's my son's birthday. 24 00:03:20,291 --> 00:03:21,791 Everyone must go to the camp. 25 00:03:22,791 --> 00:03:25,625 Corporal, be back by midnight. 26 00:03:29,583 --> 00:03:30,583 Thank you, major. 27 00:03:39,375 --> 00:03:40,375 Take this. 28 00:03:41,541 --> 00:03:43,250 How did you manage that? 29 00:03:43,333 --> 00:03:45,583 - I'm not a donkey. - Don't make me order you. 30 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Give Bjorg my best. 31 00:03:49,416 --> 00:03:51,000 Bjorg? 32 00:03:51,083 --> 00:03:52,500 Do you know who you are? 33 00:03:52,583 --> 00:03:54,000 I'm coming! 34 00:04:08,208 --> 00:04:09,666 Our ore... 35 00:04:09,750 --> 00:04:13,541 contains more iron than any other. 36 00:04:13,625 --> 00:04:14,708 That's why 37 00:04:14,791 --> 00:04:18,000 it is sought after, all over the world. 38 00:04:18,083 --> 00:04:21,625 Today, when we present the plans for our new ore wharf, 39 00:04:21,708 --> 00:04:24,750 you can see for yourselves, 40 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 that there is enough room for you all. 41 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 I can guarantee it. 42 00:04:30,791 --> 00:04:33,666 German and English industry 43 00:04:33,750 --> 00:04:38,208 have one thing in common with us here in little Narvik. 44 00:04:38,291 --> 00:04:39,625 You all profit 45 00:04:39,708 --> 00:04:41,958 greatly from the peace 46 00:04:42,041 --> 00:04:44,791 - and security of our harbour. - Security of 47 00:04:44,875 --> 00:04:46,166 our harbour. 48 00:04:46,250 --> 00:04:47,875 - And we are happy about that. - And... 49 00:04:48,750 --> 00:04:51,083 But unfortunately, it has come to my attention 50 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 that several ships, 51 00:04:53,041 --> 00:04:55,791 both German and English, 52 00:04:55,875 --> 00:04:56,916 have been sunk 53 00:04:57,500 --> 00:04:59,416 - ...after leaving port. - Excuse me. 54 00:05:00,000 --> 00:05:02,750 This affects all of us. 55 00:05:02,833 --> 00:05:05,125 Since there are representatives 56 00:05:05,208 --> 00:05:08,750 from both English and German authorities here today, 57 00:05:09,333 --> 00:05:10,833 I would ask you 58 00:05:10,916 --> 00:05:13,583 to speak with your governments about an agreement 59 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 which guarantees safe passage 60 00:05:16,625 --> 00:05:17,791 for all ships 61 00:05:17,875 --> 00:05:19,958 of all nations. 62 00:05:23,375 --> 00:05:25,833 ...so that the ore makes it safely to its destination. 63 00:05:25,916 --> 00:05:26,916 Well... 64 00:05:27,666 --> 00:05:29,708 Your mayor thinks too highly of me. 65 00:05:29,791 --> 00:05:31,000 Consul Wussow. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 - Cheers! - Let me refill your drink. 67 00:05:34,041 --> 00:05:35,041 To Narvik! 68 00:05:35,791 --> 00:05:36,791 Consul Ross. 69 00:05:37,375 --> 00:05:38,416 Cheers. 70 00:05:39,083 --> 00:05:40,333 To Narvik! 71 00:05:40,416 --> 00:05:42,041 - To Narvik! - To Narvik! 72 00:05:58,291 --> 00:05:59,666 Hansen says, "Hi!" 73 00:06:00,791 --> 00:06:02,291 Say, "Hi!" back. 74 00:06:05,541 --> 00:06:07,125 You're finished now, right? 75 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Soon. 76 00:06:10,083 --> 00:06:11,603 We were transferred to the town today. 77 00:06:13,500 --> 00:06:14,541 Did they say why? 78 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 So I can be close to you, of course. 79 00:06:20,416 --> 00:06:22,666 Hello! We have to serve. 80 00:06:22,750 --> 00:06:23,833 Yes. 81 00:06:25,666 --> 00:06:27,791 Someone is going to be happy to see you. 82 00:06:27,875 --> 00:06:29,458 Yes? Where is he? 83 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 Outside, with your dad. 84 00:06:38,041 --> 00:06:39,208 Ingrid? 85 00:06:40,333 --> 00:06:41,791 I have to be back by midnight. 86 00:06:42,708 --> 00:06:44,142 You can't leave until I finish work. 87 00:06:44,166 --> 00:06:45,333 So hurry. 88 00:06:58,291 --> 00:06:59,458 Are you ready? 89 00:07:02,833 --> 00:07:03,833 And one more. 90 00:07:07,000 --> 00:07:08,208 Look who's coming. 91 00:07:10,041 --> 00:07:11,458 Daddy! 92 00:07:16,833 --> 00:07:18,666 Hey. You... 93 00:07:18,750 --> 00:07:20,833 - You're as heavy as a five-year old. - I'm six. 94 00:07:20,916 --> 00:07:22,125 Are you six? 95 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Then this must be for you. 96 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 A locomotive! 97 00:07:29,333 --> 00:07:30,375 A locomotive. 98 00:07:34,458 --> 00:07:35,708 How are you? 99 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 I'm fine. 100 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 Let me see. 101 00:07:42,333 --> 00:07:44,000 Is it nice? 102 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 So Gunnar is back? 103 00:08:24,791 --> 00:08:27,500 Only for tonight. So I came to ask if I could... 104 00:08:27,583 --> 00:08:30,500 Reuters has been informed from authoritative sources in London 105 00:08:30,583 --> 00:08:33,625 that the mining in Norwegian waters was completed in one hour, 106 00:08:34,208 --> 00:08:36,791 without involvement from any others, it has said. 107 00:08:36,875 --> 00:08:38,333 Thank God we have the English. 108 00:08:38,416 --> 00:08:41,296 During the afternoon and night, there have been reports of the torpedoing 109 00:08:41,333 --> 00:08:44,916 of three German ships off the Norwegian coast. 110 00:08:45,000 --> 00:08:47,625 Both warring parties have... 111 00:08:47,708 --> 00:08:50,541 Someone has to put a stop to that Hitler. 112 00:08:51,958 --> 00:08:52,958 This was the news. 113 00:08:57,041 --> 00:08:59,791 He wanted to finish building. I didn't have the heart to... 114 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 I'll take Ole and go to bed. 115 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 Thank you. 116 00:09:18,083 --> 00:09:19,875 - Good night. - Good night. 117 00:09:19,958 --> 00:09:21,041 Good night. 118 00:09:32,166 --> 00:09:34,166 By the way, as I told Ingrid, 119 00:09:34,958 --> 00:09:37,250 I'm happy to make up a bunkbed. 120 00:09:38,750 --> 00:09:40,291 Good night, Dad. 121 00:09:40,375 --> 00:09:41,833 - Good night. - Good night. 122 00:09:43,666 --> 00:09:44,708 Hey. 123 00:09:45,583 --> 00:09:46,875 I have to leave 124 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 - in half an hour. - I know. 125 00:09:49,166 --> 00:09:51,500 I know. We have time. 126 00:10:20,875 --> 00:10:22,916 He's the one talking about the bunkbed. 127 00:10:58,625 --> 00:10:59,708 Gunnar? 128 00:11:03,333 --> 00:11:05,041 - Did you hear that? - No. 129 00:11:05,750 --> 00:11:07,958 No. You have no idea how much trouble I'm in. 130 00:11:08,875 --> 00:11:11,000 I should have been back there over four hours ago. 131 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 You can blame me. 132 00:11:21,083 --> 00:11:22,916 - When are you back? - Tonight. 133 00:11:23,583 --> 00:11:24,875 Unless I'm arrested. 134 00:11:27,333 --> 00:11:28,166 I love you. 135 00:11:28,250 --> 00:11:29,750 Take care of yourself. 136 00:11:48,750 --> 00:11:49,791 Colonel, sir. 137 00:11:51,250 --> 00:11:52,916 Why aren't you armed? 138 00:11:53,000 --> 00:11:54,291 I've... 139 00:11:55,000 --> 00:11:56,375 I've been on leave. 140 00:11:56,958 --> 00:11:58,958 I'm supposed to defend the town with this? 141 00:12:00,541 --> 00:12:02,375 Our ships 142 00:12:02,458 --> 00:12:03,541 have been sunk. 143 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 Marines scattered all over the harbor. 144 00:12:07,916 --> 00:12:12,125 German warships passed the Oslofjord fortress tonight 145 00:12:12,208 --> 00:12:14,583 after engaging with the fortress' batteries, 146 00:12:14,666 --> 00:12:16,375 and continued onwards. 147 00:12:16,458 --> 00:12:19,500 German warships have also, while battling the fortress, 148 00:12:19,583 --> 00:12:22,708 entered Bergen, which is now occupied. 149 00:12:23,416 --> 00:12:26,125 One ship has entered Narvik, 150 00:12:26,208 --> 00:12:29,791 most likely after a battle with Norwegian vessels, 151 00:12:29,875 --> 00:12:32,583 and landed a smaller force. 152 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 No further details. 153 00:12:35,333 --> 00:12:37,083 Has a ship really been sunk? 154 00:12:43,291 --> 00:12:45,416 - Magne? Where's my equipment? - What? 155 00:12:45,500 --> 00:12:46,833 Where's my equipment? 156 00:12:46,916 --> 00:12:48,541 Back at camp. 157 00:12:56,250 --> 00:12:59,208 In position and awaiting your order. 158 00:13:00,541 --> 00:13:02,416 Withdraw! 159 00:13:03,125 --> 00:13:04,625 Or we will shoot! 160 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 That is not going to happen! 161 00:13:10,458 --> 00:13:11,892 - What are you doing? - I'm coming with. 162 00:13:11,916 --> 00:13:13,958 No! I'm doing this alone. 163 00:13:24,083 --> 00:13:25,291 Pull yourself together. 164 00:13:27,333 --> 00:13:29,083 So many dead. 165 00:13:30,291 --> 00:13:31,750 Was that really necessary? 166 00:13:32,375 --> 00:13:34,125 We warned the ships. 167 00:13:34,208 --> 00:13:36,333 They refused to surrender. 168 00:13:37,500 --> 00:13:40,125 We have control over every town in Norway. 169 00:13:41,208 --> 00:13:42,375 You don't stand a chance. 170 00:13:46,708 --> 00:13:48,541 I thought that you... 171 00:13:49,458 --> 00:13:52,500 had accepted an agreement. Or did I misunderstand? 172 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 I got it. 173 00:14:20,333 --> 00:14:21,833 I can't believe it. 174 00:14:22,458 --> 00:14:23,625 Pull back! 175 00:14:24,375 --> 00:14:26,375 Colonel, this is in violation of... 176 00:14:26,458 --> 00:14:28,833 I can't have the town blown 177 00:14:28,916 --> 00:14:30,041 to pieces. 178 00:14:34,041 --> 00:14:37,541 Are we not going to fight? 179 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 Are we letting them just take it? 180 00:14:43,708 --> 00:14:44,958 Where we going now? 181 00:14:57,458 --> 00:15:00,416 Okay. Let's take a left here, boys. 182 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 Are we not going back to camp? 183 00:15:03,458 --> 00:15:05,625 Not a cat in hell's chance. 184 00:15:09,041 --> 00:15:11,250 Are we not? 185 00:15:11,333 --> 00:15:12,375 What's going on? 186 00:15:16,041 --> 00:15:18,666 I'm going home. 187 00:15:28,208 --> 00:15:29,250 Where are you going? 188 00:15:30,375 --> 00:15:32,583 You know what the Germans to do POWs? 189 00:15:33,625 --> 00:15:34,708 They shoot them. 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,041 Magne! 191 00:15:39,125 --> 00:15:40,125 What are you doing? 192 00:15:41,875 --> 00:15:43,125 You're a soldier, damn it. 193 00:16:30,041 --> 00:16:31,833 That one, too! Put him with the others! 194 00:16:33,750 --> 00:16:36,166 That one, too! Put him with the others! 195 00:16:36,250 --> 00:16:37,625 Down! 196 00:16:37,708 --> 00:16:39,375 To the reception desk! 197 00:16:39,458 --> 00:16:40,583 Keep moving! 198 00:16:40,666 --> 00:16:42,666 - Get out! - Come on, hurry! 199 00:16:44,875 --> 00:16:45,875 This way. 200 00:16:48,416 --> 00:16:49,458 Get down, down! 201 00:16:49,541 --> 00:16:52,541 - Give me the Englishman's keys! - Come on, hurry up! 202 00:16:52,625 --> 00:16:54,708 - Down, down! To the reception desk. - One moment. 203 00:16:54,791 --> 00:16:56,291 One second! I need this young lady. 204 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 As a translator. 205 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 Mrs. Tofte, could you help us? 206 00:16:59,416 --> 00:17:01,041 ROYAL HOTEL 207 00:17:01,125 --> 00:17:03,375 We urgently need the key to room 503. 208 00:17:04,041 --> 00:17:05,625 They want Ross' key. 209 00:17:05,708 --> 00:17:07,375 We don't give out guests' keys. 210 00:17:08,000 --> 00:17:09,767 I'm sorry, there is only one key for each room. 211 00:17:09,791 --> 00:17:13,208 Yes. And one that fits everywhere. The master key. 212 00:17:13,708 --> 00:17:15,083 - The key! Now! - No. 213 00:17:16,166 --> 00:17:17,958 No, no. We come here as friends. 214 00:17:18,041 --> 00:17:21,541 To protect Norway from the English. So please be careful with your weapon. 215 00:17:21,625 --> 00:17:23,166 I understand. 216 00:17:23,250 --> 00:17:24,708 You do? Good. 217 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 But my husband is a soldier. 218 00:17:33,625 --> 00:17:34,625 Down at the harbor? 219 00:17:35,958 --> 00:17:36,958 No. 220 00:17:37,708 --> 00:17:41,375 The Norwegian Army has laid down their arms. 221 00:17:41,458 --> 00:17:42,958 That means he's safe. 222 00:17:52,125 --> 00:17:53,125 Thank you. 223 00:17:54,916 --> 00:17:56,291 Walter, You're coming with me. 224 00:17:56,875 --> 00:17:59,500 Alright, we'd like to take over all the rooms. 225 00:18:00,250 --> 00:18:01,916 He wants all the rooms. 226 00:18:02,000 --> 00:18:03,458 What about the guests? 227 00:18:03,541 --> 00:18:06,750 The guests who need to move out will be compensated, of course. 228 00:18:06,833 --> 00:18:08,041 One... 229 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 Two... 230 00:18:10,041 --> 00:18:12,250 That should be enough for now. 231 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 And you will get a pay raise. 232 00:18:15,833 --> 00:18:17,750 No. No, thanks. 233 00:18:17,833 --> 00:18:19,541 - That's not necessary. - Of course it is. 234 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 I need someone who 235 00:18:22,166 --> 00:18:24,486 appreciates the value of cooperation and who speaks German. 236 00:18:27,208 --> 00:18:28,291 Excuse me. 237 00:18:28,375 --> 00:18:31,625 Go help Bjorg in the kitchen, people need breakfast. 238 00:18:31,708 --> 00:18:34,208 Did I do something wrong? 239 00:18:35,000 --> 00:18:38,208 No, you didn't. They were taking the keys no matter what, 240 00:18:38,291 --> 00:18:40,083 and we cannot control this conflict. 241 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 We have a hotel to run. 242 00:18:59,333 --> 00:19:00,666 Halt! Stop there! 243 00:19:02,541 --> 00:19:04,333 Keep marching. 244 00:19:12,083 --> 00:19:13,458 What is going on, soldier? 245 00:19:13,541 --> 00:19:15,666 You're not allowed to leave town. 246 00:19:16,666 --> 00:19:17,708 Why? 247 00:19:17,791 --> 00:19:20,458 You have to turn around and go back to the barracks. 248 00:19:21,375 --> 00:19:23,041 You are not allowed to march here. 249 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 Yes. 250 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 We march. 251 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 Let them through? 252 00:19:43,875 --> 00:19:45,250 I'm ready. Should I shoot? 253 00:19:51,583 --> 00:19:53,125 Eyes forward. 254 00:20:03,666 --> 00:20:05,041 What should we do? 255 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 The Germans are out back. 256 00:20:08,750 --> 00:20:10,541 Open the door at once! 257 00:20:12,500 --> 00:20:13,750 Open up! 258 00:20:15,458 --> 00:20:16,541 Hello? 259 00:20:17,333 --> 00:20:18,333 Open the door right now! 260 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 We know you're in there! 261 00:20:22,166 --> 00:20:24,333 There you go. Did you not hear us? 262 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 Move. 263 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 - Good morning. - Morning. 264 00:20:36,458 --> 00:20:37,833 Please follow me. 265 00:20:38,666 --> 00:20:40,041 The coffee is ready. 266 00:20:56,041 --> 00:20:57,500 Milk or sugar? 267 00:20:58,750 --> 00:20:59,833 Milk, please. 268 00:20:59,916 --> 00:21:01,000 For me too. 269 00:21:01,083 --> 00:21:02,583 - Soldiers! - Come. 270 00:21:02,666 --> 00:21:04,750 Everyone gather... 271 00:21:26,875 --> 00:21:28,166 I didn't know what to say. 272 00:21:52,250 --> 00:21:53,583 What about the hunting cabin? 273 00:21:54,666 --> 00:21:56,083 In the mountains? 274 00:22:24,125 --> 00:22:25,166 We have to leave town. 275 00:22:25,250 --> 00:22:26,666 Should I bring my boots? 276 00:22:26,750 --> 00:22:28,500 Bring your boots. 277 00:22:28,583 --> 00:22:30,125 Have you heard what happened? 278 00:22:30,958 --> 00:22:32,208 What about Gunnar? 279 00:22:32,291 --> 00:22:33,750 He's left already. 280 00:22:33,833 --> 00:22:34,833 No. 281 00:22:35,583 --> 00:22:37,333 The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 282 00:22:37,416 --> 00:22:38,708 They've surrendered. 283 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 There's a company on its way along the tracks. 284 00:22:43,791 --> 00:22:45,333 And Gunnar is among them? 285 00:22:46,750 --> 00:22:48,291 You think Gunnar would surrender? 286 00:23:26,791 --> 00:23:28,471 You didn't make it back to camp yesterday? 287 00:23:28,833 --> 00:23:30,500 He was too busy driving the toy train. 288 00:23:34,166 --> 00:23:36,541 The ferry is closed. Go back home. 289 00:23:38,125 --> 00:23:40,291 We're just standing here gawking like idiots. 290 00:23:49,916 --> 00:23:51,541 Do you think he's Norwegian? 291 00:23:51,625 --> 00:23:53,458 Grandpa told me that they're from 292 00:23:53,541 --> 00:23:56,291 the Norwegian ships sunk by the Germans. 293 00:23:58,875 --> 00:24:00,333 What's happening? 294 00:24:00,416 --> 00:24:02,250 The ferry is closed for civilians. 295 00:24:02,333 --> 00:24:03,773 No one is allowed to leave the town. 296 00:24:05,333 --> 00:24:07,791 If the Germans think they can close off the city, 297 00:24:07,875 --> 00:24:09,791 they'll get a surprise. 298 00:24:13,541 --> 00:24:14,583 Ole. 299 00:24:15,375 --> 00:24:16,416 Come. 300 00:24:22,041 --> 00:24:23,041 Don't look. 301 00:24:30,041 --> 00:24:31,208 Did you get more? 302 00:24:31,291 --> 00:24:32,708 Corporal Tofte. 303 00:24:33,250 --> 00:24:34,458 The major wants to see you. 304 00:24:37,833 --> 00:24:39,208 Straight to jail. 305 00:24:44,458 --> 00:24:45,666 It must be written somewhere. 306 00:24:45,750 --> 00:24:46,916 Yes, it must. 307 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 We might be missing a page. 308 00:24:49,416 --> 00:24:50,791 Corporal Tofte reporting. 309 00:24:50,875 --> 00:24:52,125 Yes. 310 00:24:52,916 --> 00:24:55,208 I understand you've worked on the Ofoten line? 311 00:24:56,125 --> 00:24:57,333 Yes, I have. 312 00:24:58,125 --> 00:25:01,416 - When I don't have neutrality duty, sir. - We are no longer neutral. 313 00:25:01,916 --> 00:25:05,708 According to this plan, there should be some dynamite here. Where is it? 314 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 I don't know, sir. 315 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 This bridge was made to be able to be blown up, 316 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 so there must be dynamite here. 317 00:25:27,750 --> 00:25:29,791 Tofte! Telephone for you. 318 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Tofte. 319 00:25:38,291 --> 00:25:39,375 Dad? 320 00:25:40,125 --> 00:25:41,291 Can we speak freely? 321 00:25:43,833 --> 00:25:45,083 I can speak freely. 322 00:25:45,958 --> 00:25:46,958 Where are you, Gunnar? 323 00:25:48,916 --> 00:25:51,791 Do you know of any dynamite stored here by the Nordal Bridge? 324 00:25:53,750 --> 00:25:54,833 There's a stash 325 00:25:54,916 --> 00:25:57,625 in the tunnel facing Sweden. 326 00:25:57,708 --> 00:25:59,333 In the tunnel on this side? 327 00:25:59,416 --> 00:26:02,416 Yes. The chamber is in the third pillar. 328 00:26:02,916 --> 00:26:04,333 You'll need... 329 00:26:04,416 --> 00:26:06,416 three, four sticks in each chamber. 330 00:26:06,500 --> 00:26:07,750 I know, Dad. 331 00:26:07,833 --> 00:26:08,833 Gunnar, listen. 332 00:26:09,583 --> 00:26:11,833 There's a train coming up the tracks. 333 00:26:12,416 --> 00:26:14,500 And Ole and Ingrid are on it... 334 00:26:16,583 --> 00:26:18,458 So you are competent with explosives? 335 00:26:18,541 --> 00:26:19,916 Yes, major. 336 00:26:20,000 --> 00:26:23,333 Bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 337 00:26:25,750 --> 00:26:27,458 Shouldn't we let the train pass first? 338 00:26:28,666 --> 00:26:31,375 Do you understand why we're blowing up this bridge? 339 00:26:31,458 --> 00:26:33,958 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 340 00:26:34,041 --> 00:26:35,666 The only reason the Germans are here, 341 00:26:35,750 --> 00:26:38,333 is so they can use that ore for their armored steel. 342 00:26:39,083 --> 00:26:40,208 - I understand. - Yes. 343 00:26:40,291 --> 00:26:44,125 Then you know we can't risk the train having German alpine troops onboard. 344 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 EXPLOSIVES - DANGER 345 00:26:57,333 --> 00:26:58,541 Right. 346 00:26:58,625 --> 00:26:59,916 Is this enough? 347 00:27:00,958 --> 00:27:02,708 That's all there was, major. 348 00:27:03,958 --> 00:27:06,208 Movement in the tunnel! 349 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 Positions! Blast it right away. 350 00:27:10,416 --> 00:27:12,041 To cover. Cover. 351 00:27:18,708 --> 00:27:21,708 The chamber is at the bottom of the third pillar! 352 00:27:24,375 --> 00:27:26,833 Fire on my command! 353 00:27:46,833 --> 00:27:48,291 They're civilians. 354 00:27:48,375 --> 00:27:49,375 Yes. 355 00:27:50,875 --> 00:27:52,083 They're civilians. 356 00:27:54,500 --> 00:27:55,791 Don't shoot! 357 00:28:02,125 --> 00:28:03,416 Daddy! 358 00:28:04,500 --> 00:28:06,041 Stay there, Grethe! 359 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 Get the civilians over the bridge. Over here. Quick! 360 00:28:22,500 --> 00:28:24,916 Get off the bridge! Come on! 361 00:28:25,000 --> 00:28:26,041 Quick! 362 00:28:33,166 --> 00:28:34,166 - Ole! - Daddy! 363 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 Get off the bridge. It's gonna blow. 364 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 What happened to the train? 365 00:28:46,416 --> 00:28:48,000 The Germans stopped it, 366 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 in Hundalen. 367 00:28:49,583 --> 00:28:50,875 Where are they now? 368 00:28:50,958 --> 00:28:52,625 I don't know. 369 00:28:52,708 --> 00:28:54,750 They stayed at the station when we left. 370 00:28:55,250 --> 00:28:56,875 In the tunnel. 371 00:28:57,750 --> 00:28:59,000 Get in the tunnel. 372 00:29:00,333 --> 00:29:02,083 Just follow the tracks. 373 00:29:02,166 --> 00:29:03,958 You're almost in Sweden after that tunnel. 374 00:29:04,041 --> 00:29:05,208 What happens to you? 375 00:29:05,291 --> 00:29:07,500 Corporal! We've got to blast it. 376 00:29:07,583 --> 00:29:09,125 - Yes, major. - Now! 377 00:29:10,333 --> 00:29:12,000 Run, Ole! 378 00:29:12,083 --> 00:29:12,916 We're right behind. 379 00:29:13,000 --> 00:29:14,333 - Are you? - Yes! 380 00:29:14,416 --> 00:29:16,875 Fire on my command! 381 00:29:23,166 --> 00:29:25,750 I told you to use the chambers. 382 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Those? 383 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 There's no point. 384 00:29:34,875 --> 00:29:36,333 Then we don't have enough dynamite. 385 00:29:37,583 --> 00:29:38,875 What else can we do? 386 00:29:41,541 --> 00:29:42,875 We need a charge up there. 387 00:29:47,625 --> 00:29:50,625 - Attach the rest to the other side. - Yes. 388 00:30:11,958 --> 00:30:13,166 Come. 389 00:30:13,250 --> 00:30:15,416 I don't want to, I want to wait for daddy. 390 00:30:15,500 --> 00:30:17,916 You heard what daddy said, he's right behind us. 391 00:30:20,750 --> 00:30:21,875 Ole! 392 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 Ole! 393 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 - Ole! - Yes. 394 00:30:52,916 --> 00:30:54,291 Corporal, hurry up! 395 00:30:59,125 --> 00:31:00,125 Shoot! 396 00:31:05,625 --> 00:31:08,166 Don't think. Aim. 397 00:31:11,208 --> 00:31:12,458 Blow it now! 398 00:31:13,083 --> 00:31:14,875 Magne, catch! 399 00:31:51,541 --> 00:31:52,625 Bring those two. 400 00:31:53,416 --> 00:31:54,416 Run! 401 00:31:57,375 --> 00:31:59,291 Gunnar, get off the bridge! 402 00:32:17,125 --> 00:32:18,208 The fuse is lit! 403 00:32:18,916 --> 00:32:20,750 Pull back! 404 00:32:26,583 --> 00:32:28,583 Go, go! Across the bridge! 405 00:32:28,666 --> 00:32:30,833 Go! Move it! Get over the bridge! 406 00:32:31,458 --> 00:32:32,541 After them! 407 00:32:34,916 --> 00:32:35,916 After them! 408 00:33:15,416 --> 00:33:17,041 Is daddy coming now? 409 00:33:28,083 --> 00:33:29,416 Are you alone? 410 00:33:30,541 --> 00:33:32,458 Yes, we're alone. 411 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Come with us. 412 00:33:37,416 --> 00:33:39,958 You miserable saboteurs. You'll regret this. 413 00:33:42,958 --> 00:33:44,000 Move along! 414 00:33:45,541 --> 00:33:47,166 Damn Norwegian pig. 415 00:33:48,416 --> 00:33:50,041 What's happening to them? 416 00:33:50,125 --> 00:33:52,333 They're prisoners of war. 417 00:33:52,416 --> 00:33:55,166 They'll get their punishment. 418 00:33:55,250 --> 00:33:56,875 They blew up the bridge. 419 00:34:05,416 --> 00:34:06,750 Stop gawking. 420 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 What are you gawking at? Eyes forward. 421 00:34:15,041 --> 00:34:16,416 Keep going, please. 422 00:34:40,875 --> 00:34:42,541 - Grandpa! - Ole! 423 00:34:43,625 --> 00:34:45,416 Seeing you has made Grandpa happy. 424 00:34:46,375 --> 00:34:47,375 What happened? 425 00:34:47,416 --> 00:34:51,208 Daddy blew up the bridge so it's all crooked. 426 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 Did the bridge get all crooked and weird? 427 00:34:55,291 --> 00:34:56,958 Stay right here. Understood? 428 00:34:57,750 --> 00:34:58,833 Is daddy okay? 429 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 - Yes. - Mrs. Tofte? 430 00:35:01,833 --> 00:35:04,000 Consul Wussow wants to see you. 431 00:35:04,083 --> 00:35:05,208 Yes. 432 00:35:17,583 --> 00:35:20,458 Mrs. Tofte. Thank you for coming. 433 00:35:21,250 --> 00:35:22,916 We're having trouble with the mayor. 434 00:35:27,125 --> 00:35:28,708 We need to evacuate. 435 00:35:28,791 --> 00:35:30,208 - Evacuate? - Yes. 436 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 We are here to protect you. 437 00:35:32,583 --> 00:35:35,666 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 438 00:35:35,750 --> 00:35:37,666 Your men had the opportunity 439 00:35:37,750 --> 00:35:39,916 to surrender, and they chose not to. 440 00:35:40,000 --> 00:35:43,291 What... Ingrid, he might understand what I'm saying, but not what I mean. 441 00:35:43,375 --> 00:35:44,666 - We need to evacuate. - Yes. 442 00:35:44,750 --> 00:35:48,416 Mr. Mayor, let's start from the top again. 443 00:35:48,500 --> 00:35:50,416 You tried to send a telegraph? 444 00:35:50,500 --> 00:35:52,166 What did you want to achieve by it? 445 00:35:52,250 --> 00:35:54,291 You tried to telegraph, and... 446 00:35:54,375 --> 00:35:55,208 they want to know 447 00:35:55,291 --> 00:35:56,166 - what you want to achieve. - Yes. 448 00:35:56,250 --> 00:35:57,458 I've already told you, 449 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 I wanted to warn the British. 450 00:35:59,166 --> 00:36:00,750 He wanted to warn the British. 451 00:36:00,833 --> 00:36:02,166 Warn them. 452 00:36:02,250 --> 00:36:04,083 - About what? - About what? 453 00:36:04,166 --> 00:36:05,833 The town is full of civilians. 454 00:36:05,916 --> 00:36:07,583 That the town is full of civilians. 455 00:36:07,666 --> 00:36:08,750 Yes. 456 00:36:09,875 --> 00:36:11,541 Which Englishman did he talk to? 457 00:36:11,625 --> 00:36:13,791 He asks who you were in contact with. 458 00:36:13,875 --> 00:36:15,666 No one, I didn't get that far. 459 00:36:15,750 --> 00:36:16,625 None. 460 00:36:16,708 --> 00:36:19,666 Yes. If you refuse to let us evacuate, 461 00:36:19,750 --> 00:36:22,500 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 462 00:36:22,583 --> 00:36:25,125 We have a long tunnel that the mayor 463 00:36:25,208 --> 00:36:27,541 wants to use as an air-raid shelter. 464 00:36:27,625 --> 00:36:29,041 The English aren't coming. 465 00:36:29,125 --> 00:36:32,208 Ok. Then why do we need your protection? 466 00:36:32,291 --> 00:36:34,166 Then why do you want to protect us? 467 00:36:35,000 --> 00:36:37,458 The English won't come because we are here. 468 00:36:37,541 --> 00:36:39,142 The English won't come as long as the Germans are here. 469 00:36:39,166 --> 00:36:42,416 For the good of your people, we should cooperate. 470 00:36:42,500 --> 00:36:44,166 Oh, cooperate? 471 00:36:44,250 --> 00:36:47,250 Our neutrality has been violated! 472 00:36:48,916 --> 00:36:50,500 I'm not done with you yet. 473 00:36:50,583 --> 00:36:52,750 No. You can tell him I have another errand. 474 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 We need the mayor to keep the town running. 475 00:36:55,416 --> 00:36:56,958 May I try again? 476 00:37:01,750 --> 00:37:02,958 One more thing. 477 00:37:03,625 --> 00:37:05,791 He's temperamental, but can be reasoned with. 478 00:37:06,416 --> 00:37:08,041 Get the man under control. 479 00:37:09,125 --> 00:37:11,541 We need 50 skilled workers. 480 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 See to it. 481 00:37:17,666 --> 00:37:19,791 Go home and try to get some rest. 482 00:37:20,583 --> 00:37:21,583 Yes. 483 00:37:30,500 --> 00:37:31,750 Everything okay? 484 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 My husband was captured on the Nordal Bridge. 485 00:37:38,416 --> 00:37:39,416 Yes. 486 00:37:40,166 --> 00:37:42,708 I... I fear for his life. 487 00:37:45,875 --> 00:37:48,666 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. 488 00:37:48,750 --> 00:37:49,916 We aren't like that. 489 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 But... 490 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 he was one of those 491 00:37:56,291 --> 00:37:57,916 who blew up the bridge 492 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 I see. 493 00:38:05,791 --> 00:38:08,000 I will ask General Dietl about it. 494 00:38:09,041 --> 00:38:10,041 Thank you. 495 00:38:11,208 --> 00:38:12,458 Would you do that? 496 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 Of course. 497 00:38:14,375 --> 00:38:16,625 I will emphasize how important your work is to us. 498 00:38:17,208 --> 00:38:18,541 His name is 499 00:38:18,625 --> 00:38:19,666 Gunnar Tofte. 500 00:38:20,583 --> 00:38:21,791 Okay. 501 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 Thank you. 502 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 That's it. 503 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 It's Bjorg. 504 00:38:43,416 --> 00:38:45,083 - Oh! - It's moving! 505 00:38:46,458 --> 00:38:47,625 Go on in. 506 00:38:50,166 --> 00:38:51,166 Wait. 507 00:38:53,875 --> 00:38:55,250 Sorry to intrude. 508 00:38:57,458 --> 00:39:00,000 It's our friends from room 503. 509 00:39:00,083 --> 00:39:01,833 They've asked you to visit. 510 00:39:02,833 --> 00:39:05,416 - What do they want? - For you to bring this. 511 00:39:08,083 --> 00:39:09,625 Why can't you do it? 512 00:39:10,208 --> 00:39:11,791 They insisted on you, 513 00:39:11,875 --> 00:39:13,250 and that it had to be today. 514 00:39:17,875 --> 00:39:20,583 No, they'll be fine without tobacco. 515 00:39:24,000 --> 00:39:26,333 If you don't help, it becomes my problem. 516 00:39:27,458 --> 00:39:29,538 You're the one who told me to walk them to the cabin. 517 00:39:29,583 --> 00:39:31,333 You can't just dump everything on me. 518 00:39:38,500 --> 00:39:41,291 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 519 00:39:41,875 --> 00:39:43,809 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 520 00:39:43,833 --> 00:39:45,125 Yes, sir. 521 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 The attaché is here already. 522 00:39:49,583 --> 00:39:50,625 General. 523 00:42:45,625 --> 00:42:46,625 Put it over here. 524 00:42:47,125 --> 00:42:49,517 But when it has been restored and the trains are running again, 525 00:42:49,541 --> 00:42:51,250 we're faced with the next problem: 526 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 the harbor, mines and line need to be operational. 527 00:42:55,041 --> 00:42:56,666 There are volunteers. 528 00:42:56,750 --> 00:42:57,833 See to it, 529 00:42:57,916 --> 00:42:59,125 use all your channels. 530 00:42:59,208 --> 00:43:01,666 People must know that everything will keep going like before. 531 00:43:01,750 --> 00:43:04,541 Everything will keep going as usual. People should go to work. 532 00:43:06,083 --> 00:43:08,416 Nothing has changed, everything goes on as normal. 533 00:43:11,875 --> 00:43:12,875 Thank you. 534 00:43:22,708 --> 00:43:24,333 English war ships are in the fjord! 535 00:43:24,416 --> 00:43:26,208 They're attacking, General. 536 00:43:26,291 --> 00:43:29,375 I thought the German fleet had everything under control? 537 00:43:33,333 --> 00:43:34,333 Why weren't we warned? 538 00:43:49,916 --> 00:43:52,166 Aslak! Basement! 539 00:43:57,458 --> 00:43:59,166 Are the English bad too? 540 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 No. 541 00:44:00,458 --> 00:44:02,416 They've come to help us. 542 00:44:02,916 --> 00:44:05,750 - Come on, Dag! - Down to the basement. 543 00:44:10,333 --> 00:44:12,208 All men to the dock! 544 00:44:12,291 --> 00:44:14,583 All together! Now go! 545 00:44:21,958 --> 00:44:25,875 All together! 546 00:44:26,750 --> 00:44:29,750 Come on! 547 00:44:29,833 --> 00:44:32,291 Faster! 548 00:44:56,375 --> 00:44:58,000 Ole, come here. 549 00:45:26,375 --> 00:45:27,375 There. 550 00:45:31,875 --> 00:45:33,333 I have to pee. 551 00:45:34,583 --> 00:45:35,666 Pee? 552 00:45:50,041 --> 00:45:52,291 I don't want to pee. 553 00:45:53,333 --> 00:45:54,958 It's perfectly normal to pee. 554 00:45:58,958 --> 00:46:02,458 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee your pants. 555 00:46:02,541 --> 00:46:04,750 Are the Germans peeing their pants now? 556 00:46:04,833 --> 00:46:05,833 I'm sure they are. 557 00:46:06,916 --> 00:46:08,500 Hitler too. 558 00:46:08,583 --> 00:46:10,250 Hitler he cheated 559 00:46:10,333 --> 00:46:12,708 He peed in his pants 560 00:47:02,875 --> 00:47:05,000 If I know Polly, 561 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 she's readied the rooms for the English already. 562 00:47:07,666 --> 00:47:09,500 Is Daddy coming too? 563 00:47:10,791 --> 00:47:12,833 Yes, but maybe not right away. 564 00:47:12,916 --> 00:47:13,958 Oh, okay. 565 00:47:21,375 --> 00:47:22,875 Is it the English? 566 00:47:22,958 --> 00:47:25,358 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 567 00:47:26,291 --> 00:47:28,000 They've sunk all the German ships. 568 00:47:33,750 --> 00:47:35,250 Ingrid, we need help out here. 569 00:47:35,333 --> 00:47:36,416 Okay. 570 00:47:37,375 --> 00:47:39,625 Stop helping the Germans. 571 00:47:39,708 --> 00:47:41,666 This is my job, Aslak. 572 00:47:41,750 --> 00:47:44,375 It's best if you go home and wait for the English. 573 00:47:45,000 --> 00:47:46,541 You go ahead, I'll come later. 574 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 Yes, like that. 575 00:47:51,000 --> 00:47:53,708 He's got severe burns, so clean the wounds please, 576 00:47:53,791 --> 00:47:55,625 apply some ointment and bandages. 577 00:47:55,708 --> 00:47:58,416 - Yes. We must clean it and apply bandages. - Okay. 578 00:47:58,500 --> 00:48:00,375 And it's the same for him. 579 00:48:00,458 --> 00:48:02,750 Could your colleague take care of it? 580 00:48:08,041 --> 00:48:09,541 It's mainly up here. 581 00:48:12,083 --> 00:48:14,875 I've got cars to take them to the military hospital. 582 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 Good. We'll take the most seriously injured first. 583 00:48:17,083 --> 00:48:18,208 Okay. 584 00:48:19,750 --> 00:48:21,166 I need all their names. 585 00:48:22,375 --> 00:48:25,708 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 586 00:48:26,625 --> 00:48:29,208 Have you spoken to General Dietl? 587 00:48:29,291 --> 00:48:30,791 No. I'm afraid he's not here. 588 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 When will he be back? 589 00:48:33,625 --> 00:48:35,666 You need to be careful. 590 00:48:35,750 --> 00:48:37,583 The general is under a lot of pressure. 591 00:48:37,666 --> 00:48:38,708 What does that mean? 592 00:48:40,666 --> 00:48:42,833 It's the wrong time 593 00:48:42,916 --> 00:48:44,833 to tell him that your husband was there 594 00:48:44,916 --> 00:48:46,333 when they blew up the bridge. 595 00:48:47,625 --> 00:48:48,666 I understand. 596 00:48:54,500 --> 00:48:55,958 Polly! 597 00:48:56,041 --> 00:48:57,125 I'll get more blankets. 598 00:51:17,541 --> 00:51:19,041 Stop complaining. 599 00:51:19,125 --> 00:51:20,291 Halt! 600 00:51:22,750 --> 00:51:24,166 You know there's a curfew? 601 00:51:24,250 --> 00:51:27,208 - I... I have to get home. - May I see your papers? 602 00:51:27,291 --> 00:51:28,375 Yes. 603 00:51:39,250 --> 00:51:40,958 Uh, one moment. 604 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 There. 605 00:51:59,166 --> 00:52:00,791 Everything's in order. Go on. 606 00:52:00,875 --> 00:52:01,875 Thank you. 607 00:52:12,291 --> 00:52:14,541 Direct hit! 608 00:52:15,041 --> 00:52:17,125 Everyone out of the building! 609 00:52:19,166 --> 00:52:20,375 Put out the fire! 610 00:52:32,083 --> 00:52:35,791 Pray for your lives! 611 00:52:56,791 --> 00:52:59,666 Ole! 612 00:53:01,791 --> 00:53:04,958 Ole! 613 00:53:08,166 --> 00:53:09,166 No! 614 00:53:12,291 --> 00:53:13,708 Aslak! 615 00:53:22,833 --> 00:53:24,250 Ole! 616 00:53:25,750 --> 00:53:27,541 - Ole! - Yes... 617 00:53:39,166 --> 00:53:41,375 Mommy. 618 00:53:41,458 --> 00:53:42,458 I'm bleeding. 619 00:53:46,041 --> 00:53:47,208 Hey. 620 00:53:53,166 --> 00:53:56,458 ROASME, 4 WEEKS LATER 621 00:54:01,833 --> 00:54:08,833 THE GERMANS HAVE ESTABLISHED AN IRON RING AROUND NARVIK 622 00:54:10,166 --> 00:54:16,750 FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH 623 00:54:18,291 --> 00:54:25,291 FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS. 624 00:55:09,500 --> 00:55:10,791 Don't fall behind! 625 00:55:11,708 --> 00:55:13,250 Get him back up, damn it! 626 00:55:13,958 --> 00:55:15,125 We have to keep going! 627 00:55:15,208 --> 00:55:16,208 Get up. 628 00:55:18,416 --> 00:55:19,625 Get him up! 629 00:55:21,708 --> 00:55:23,250 Pathetic Norwegians. 630 00:55:23,333 --> 00:55:24,458 Come on. 631 00:55:26,166 --> 00:55:27,750 If you can't get him up... 632 00:55:27,833 --> 00:55:29,166 Think about that girl you love. 633 00:55:29,250 --> 00:55:30,583 ...I'll shoot him. 634 00:55:31,291 --> 00:55:32,625 At the hotel. 635 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 - Bjorg has forgotten about me. - Don't be silly. 636 00:55:35,958 --> 00:55:38,158 - She remembers you. - Magne, Bjorg is in love with you. 637 00:55:40,250 --> 00:55:42,250 Ingrid told me. 638 00:55:48,958 --> 00:55:49,958 Come on! 639 00:55:50,833 --> 00:55:51,833 Move! 640 00:56:05,333 --> 00:56:06,916 What else did she say? 641 00:56:08,833 --> 00:56:10,875 Bjørg talks about you, 642 00:56:10,958 --> 00:56:12,041 every day. 643 00:56:13,500 --> 00:56:14,583 She's waiting for you. 644 00:56:15,416 --> 00:56:17,208 For you to come home. 645 00:57:07,750 --> 00:57:09,125 Shut up. 646 00:57:09,208 --> 00:57:10,833 - Thank you. - He already had some. 647 00:57:14,916 --> 00:57:16,625 It gets worse if you stare. 648 00:57:27,708 --> 00:57:29,166 What's going to happen to us? 649 00:57:30,791 --> 00:57:31,791 Move it! 650 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 BOFORS MORTARS 651 00:57:37,416 --> 00:57:38,833 Look what we are carrying. 652 00:57:39,625 --> 00:57:41,041 Bofors ammunition. 653 00:57:44,291 --> 00:57:46,458 How many dead Norwegians in this box, you think? 654 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 Grenades! 655 00:58:01,541 --> 00:58:04,166 Get ready to leave! 656 00:58:04,250 --> 00:58:05,458 Get the wounded! 657 00:58:05,541 --> 00:58:08,125 The wounded to HQ! 658 00:58:08,208 --> 00:58:10,416 Get up, come on. 659 00:58:10,500 --> 00:58:11,750 Faster! 660 00:58:11,833 --> 00:58:13,375 Go! Faster! 661 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 Where are we going? 662 00:58:14,541 --> 00:58:16,375 To HQ, by the railway line. 663 00:58:16,458 --> 00:58:18,333 Why is this taking so long? 664 00:58:18,416 --> 00:58:20,958 To your position! 665 00:58:21,041 --> 00:58:22,375 Go! 666 00:58:23,041 --> 00:58:23,875 There! 667 00:58:23,958 --> 00:58:25,416 Yes, to the side. 668 00:58:27,333 --> 00:58:28,375 Be careful. 669 00:58:28,458 --> 00:58:30,458 How careful do you think the Germans are with us? 670 00:58:32,791 --> 00:58:34,458 How did that 671 00:58:34,541 --> 00:58:35,708 story go again? 672 00:58:36,500 --> 00:58:39,750 That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 673 00:58:39,833 --> 00:58:41,541 The one from Narvik? 674 00:58:41,625 --> 00:58:44,208 - Tollefsen. - No, Tofte. 675 00:58:45,791 --> 00:58:48,666 How careful do you think the Germans were with his head? 676 00:58:49,500 --> 00:58:51,041 Tofte, you said? 677 00:58:53,583 --> 00:58:54,666 Gunnar. 678 00:59:03,916 --> 00:59:05,833 Go! 679 00:59:05,916 --> 00:59:07,666 Go, go! To our positions! 680 00:59:09,416 --> 00:59:11,250 Get the injured out, quickly! 681 00:59:11,333 --> 00:59:13,250 Get out! Go! 682 00:59:14,916 --> 00:59:16,875 Go, go, go! Hurry up! 683 00:59:16,958 --> 00:59:18,583 Go, faster! 684 00:59:18,666 --> 00:59:20,875 Get in here. 685 00:59:23,166 --> 00:59:24,416 What happened to the kid? 686 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 - Tofte. Is the grandkid alive? - I don't know. 687 00:59:34,041 --> 00:59:35,458 Get up! 688 00:59:36,375 --> 00:59:37,500 Stop! 689 00:59:38,583 --> 00:59:39,708 Gunnar! 690 00:59:42,541 --> 00:59:43,666 Stop right there! 691 00:59:58,708 --> 01:00:00,000 It's okay, come on. 692 01:00:00,083 --> 01:00:02,250 Come on, guys. Let's go. 693 01:00:02,958 --> 01:00:04,666 Gunnar, we have to leave. 694 01:00:05,666 --> 01:00:07,000 Let's run. 695 01:00:08,416 --> 01:00:09,583 Look out! 696 01:00:15,208 --> 01:00:17,291 Come on, Goddamn it. Come on... 697 01:00:28,541 --> 01:00:29,791 Shit. 698 01:00:31,291 --> 01:00:32,375 Here. 699 01:00:32,458 --> 01:00:33,625 Let's go. 700 01:01:03,791 --> 01:01:05,351 - Look out! - they're coming from the left 701 01:01:05,375 --> 01:01:07,750 Machine gun! 702 01:01:09,833 --> 01:01:11,583 To the left. 703 01:01:11,666 --> 01:01:12,791 To the right. 704 01:01:38,083 --> 01:01:39,541 It's Pierre! 705 01:01:41,250 --> 01:01:42,291 It's okay, guys. 706 01:01:43,208 --> 01:01:45,125 - Who's he? - It's okay. 707 01:01:45,208 --> 01:01:46,250 He's with us. 708 01:01:47,625 --> 01:01:49,041 Ah, thank you. 709 01:01:50,666 --> 01:01:53,000 Well done. Pierre. 710 01:01:54,458 --> 01:01:56,750 - Gunnar. - You're welcome. 711 01:01:58,000 --> 01:02:00,416 Come, let's go. We have to go. 712 01:02:17,583 --> 01:02:19,250 Why the hell are you here? 713 01:02:23,500 --> 01:02:24,708 Norwegian? 714 01:02:33,875 --> 01:02:35,166 Are you injured? 715 01:02:36,416 --> 01:02:37,541 No. 716 01:03:11,083 --> 01:03:12,750 - Bring it down right away. - Yes. 717 01:03:15,916 --> 01:03:17,916 The Germans have fled the mountain. 718 01:03:19,666 --> 01:03:20,541 Major. 719 01:03:20,625 --> 01:03:21,833 Something to report? 720 01:03:21,916 --> 01:03:23,875 Two dead Germans at the machine gun post. 721 01:03:24,791 --> 01:03:26,541 Both shot by Corporal Tofte. 722 01:03:27,500 --> 01:03:28,500 Yes. 723 01:03:29,000 --> 01:03:31,333 The guy who told you that story, is he here? 724 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 No. 725 01:03:33,833 --> 01:03:35,153 I didn't know it was your father, 726 01:03:36,416 --> 01:03:37,458 my condolences. 727 01:03:38,291 --> 01:03:39,375 Corporal? 728 01:03:40,625 --> 01:03:42,208 This was very well done. 729 01:03:44,583 --> 01:03:45,833 - I must get to Narvik. - Yes. 730 01:03:45,916 --> 01:03:48,208 You'll be there soon fighting like that. 731 01:03:50,083 --> 01:03:51,083 How long? 732 01:03:51,708 --> 01:03:54,166 When we've emptied the mountains of Germans. 733 01:03:54,250 --> 01:03:56,791 Might be fast now that we have the French helping, 734 01:03:56,875 --> 01:03:58,583 and even the Poles from the south. 735 01:04:03,083 --> 01:04:04,250 I need to go home now. 736 01:04:04,333 --> 01:04:06,000 Yes. Then we must fight. 737 01:04:07,833 --> 01:04:08,875 Corporal. 738 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 Did you have a little kid as well? 739 01:04:16,875 --> 01:04:18,750 I don't know if he's alive. 740 01:04:21,291 --> 01:04:22,541 You need to believe. 741 01:04:24,083 --> 01:04:26,000 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 742 01:04:26,083 --> 01:04:27,916 Then you can look your kid in the eye 743 01:04:28,000 --> 01:04:30,958 and know he'll be growing up in a free fatherland. 744 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 Come on. 745 01:04:33,833 --> 01:04:35,208 Here you go, up. 746 01:04:36,500 --> 01:04:38,625 This is what we're fighting for. 747 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 We're Norwegians, 748 01:04:40,625 --> 01:04:42,208 and we fight for each other. 749 01:04:43,041 --> 01:04:44,208 - Yes! - Yes! 750 01:04:51,416 --> 01:04:56,041 NARVIK, 1 WEEK LATER 751 01:04:57,125 --> 01:05:03,958 CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS 752 01:05:17,791 --> 01:05:18,791 Does it hurt? 753 01:05:19,583 --> 01:05:20,625 Yes. 754 01:05:28,458 --> 01:05:29,458 Hold it. 755 01:05:31,958 --> 01:05:33,833 Hey. We talked about this. 756 01:05:37,250 --> 01:05:38,625 There. 757 01:05:40,083 --> 01:05:42,041 Ingrid, I have to talk to you. 758 01:05:44,916 --> 01:05:46,875 - What is it? - It's the Germans. 759 01:05:46,958 --> 01:05:48,291 They're going door to door, 760 01:05:48,375 --> 01:05:50,166 asking who's hiding the English. 761 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 Have you told anyone? 762 01:05:52,583 --> 01:05:53,791 No, 763 01:05:53,875 --> 01:05:55,125 but now they're asking for you. 764 01:05:55,875 --> 01:05:58,125 - As an interpreter. - I don't know. 765 01:05:58,708 --> 01:05:59,750 You have to go. 766 01:06:01,166 --> 01:06:02,458 I'll watch Ole. 767 01:06:29,083 --> 01:06:32,500 My superiors want to ration the food further. 768 01:06:33,333 --> 01:06:34,666 They want to cut the rations. 769 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 No. 770 01:06:36,916 --> 01:06:38,875 People are starving. I can't do it. 771 01:06:38,958 --> 01:06:40,375 The people are starving. 772 01:06:40,458 --> 01:06:42,125 - We need food. - I know. 773 01:06:42,208 --> 01:06:44,750 It's only until they find the British consul. 774 01:06:44,833 --> 01:06:46,916 Those who are helping the English now 775 01:06:47,000 --> 01:06:49,250 are putting everyone else in danger. Do you understand? 776 01:06:49,333 --> 01:06:52,053 They... He says it's only until they find the consul and it's just... 777 01:06:52,125 --> 01:06:53,625 I don't know where the consul is. 778 01:06:53,708 --> 01:06:55,642 Consul Wussow, I must ask you to follow me to the basement. 779 01:06:55,666 --> 01:06:56,666 Yes. 780 01:06:57,333 --> 01:06:58,833 They say go to the basement. 781 01:06:58,916 --> 01:07:01,166 I don't want to go to the basement with these Germans. 782 01:07:01,750 --> 01:07:04,333 They have lost their homes and their families. 783 01:07:04,416 --> 01:07:07,666 Your people suffer the most under the British air raids. 784 01:07:07,750 --> 01:07:08,958 He says it's us, 785 01:07:09,041 --> 01:07:11,750 the people of Narvik, who suffer the most from the British shelling. 786 01:07:17,750 --> 01:07:20,041 - Where is Consul Ross? - I don't know. 787 01:07:20,750 --> 01:07:22,875 If had I known, I probably wouldn't have told them. 788 01:07:22,958 --> 01:07:24,958 I can give you one more day, 789 01:07:25,041 --> 01:07:28,250 then you must tell us who it is that's providing the English with intelligence. 790 01:07:28,333 --> 01:07:30,101 Otherwise you will be charged with high treason. 791 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 792 01:07:35,416 --> 01:07:37,708 It's dangerous outside. You should stay the night here 793 01:07:37,791 --> 01:07:39,041 at the hotel. 794 01:07:40,166 --> 01:07:41,458 I have to go to my son. 795 01:07:42,250 --> 01:07:44,791 For his sake, you should think of your own safety. 796 01:07:44,875 --> 01:07:47,458 ROYAL HOTEL 797 01:07:47,541 --> 01:07:49,666 He has nightmares because of the bombs. 798 01:07:50,333 --> 01:07:51,833 I see. 799 01:07:51,916 --> 01:07:53,750 I only have nightmares during the day. 800 01:07:56,458 --> 01:07:58,666 And the days keep getting longer. 801 01:08:01,291 --> 01:08:03,791 A few more weeks, and there will be no more nights. 802 01:08:23,166 --> 01:08:24,208 How did it go? 803 01:08:25,000 --> 01:08:26,083 Hi, honey. 804 01:08:28,625 --> 01:08:30,625 When did you last speak to the English? 805 01:08:31,333 --> 01:08:32,333 Yesterday. 806 01:08:33,000 --> 01:08:35,017 Are they gonna obliterate the entire town before they come ashore? 807 01:08:35,041 --> 01:08:36,250 They'll come soon. 808 01:08:39,083 --> 01:08:40,083 Soon? 809 01:08:40,583 --> 01:08:41,458 Yes. 810 01:08:41,541 --> 01:08:42,541 Mommy? 811 01:08:43,458 --> 01:08:44,916 I'm bleeding. 812 01:08:45,000 --> 01:08:46,541 I've looked. He's not bleeding. 813 01:08:46,625 --> 01:08:47,750 I know. 814 01:08:49,666 --> 01:08:51,333 It's his nightmares. 815 01:09:58,291 --> 01:09:59,416 Ole! 816 01:10:00,375 --> 01:10:01,833 Ole! 817 01:10:01,916 --> 01:10:02,916 No! 818 01:10:02,958 --> 01:10:04,333 Ole! 819 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 Ole! 820 01:10:39,125 --> 01:10:40,333 I'm sorry, Consul. 821 01:10:40,416 --> 01:10:42,208 She insisted. 822 01:10:43,166 --> 01:10:44,791 Get the doctor. 823 01:10:44,875 --> 01:10:46,000 Mrs. Tofte. 824 01:10:47,000 --> 01:10:49,083 - Right away, please. - What happened? 825 01:10:49,166 --> 01:10:51,500 His wound is badly infected. 826 01:10:59,791 --> 01:11:03,375 We have countless seriously injured soldiers. 827 01:11:04,458 --> 01:11:07,583 And the doctor is under orders to take care of them first. 828 01:11:07,666 --> 01:11:09,041 I am sorry. 829 01:11:09,666 --> 01:11:11,250 But I work for you. 830 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 I know. 831 01:11:13,500 --> 01:11:15,083 He is all I have. Please! 832 01:11:15,166 --> 01:11:17,708 But you don't understand. I can't 833 01:11:17,791 --> 01:11:19,226 go over the heads of the commanders. 834 01:11:19,250 --> 01:11:20,833 It is a military issue. 835 01:11:27,500 --> 01:11:28,958 I know where the consul is. 836 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 Pardon? 837 01:11:35,500 --> 01:11:37,291 I know where the Englishmen are. 838 01:12:11,125 --> 01:12:12,250 Ingrid? 839 01:12:19,208 --> 01:12:21,250 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 840 01:12:21,333 --> 01:12:22,541 But it's really important. 841 01:12:22,625 --> 01:12:23,916 Ingrid? 842 01:12:24,958 --> 01:12:26,208 What's going on? 843 01:12:27,083 --> 01:12:28,166 Is he sick? 844 01:12:29,708 --> 01:12:31,083 He'll be okay. 845 01:12:32,750 --> 01:12:34,041 Can I talk to you? 846 01:12:35,416 --> 01:12:37,125 - Not now. - That's enough. 847 01:12:37,208 --> 01:12:38,708 I can't wait. 848 01:12:42,000 --> 01:12:43,208 They've been caught. 849 01:12:44,583 --> 01:12:45,750 How do you know? 850 01:12:45,833 --> 01:12:47,351 There were German soldiers at the cabin. 851 01:12:47,375 --> 01:12:48,708 Did they see you? 852 01:12:49,625 --> 01:12:51,625 You have to do it carefully. 853 01:12:51,708 --> 01:12:53,083 Make sure he's completely still. 854 01:13:00,958 --> 01:13:02,791 How were you able to get a doctor here? 855 01:13:04,875 --> 01:13:06,791 Bjorg, look at me. 856 01:13:10,291 --> 01:13:12,250 I didn't say you helped hide them. 857 01:13:21,958 --> 01:13:25,583 Look. Two millimeters to the right, and it would have hit his lung. 858 01:13:25,666 --> 01:13:26,916 Small blessings. 859 01:13:41,875 --> 01:13:46,250 ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER 860 01:13:47,791 --> 01:13:54,250 NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK 861 01:14:12,791 --> 01:14:14,000 Grenade! 862 01:14:21,958 --> 01:14:23,875 How are the blasting caps? 863 01:14:26,541 --> 01:14:28,000 They'll work, sir. 864 01:14:28,083 --> 01:14:29,083 Yes? 865 01:14:32,625 --> 01:14:33,541 Here. 866 01:14:33,625 --> 01:14:35,500 As soon as they've fired, 867 01:14:35,583 --> 01:14:38,750 they move the cannon back into the tunnel so it's completely hidden. 868 01:14:52,000 --> 01:14:55,041 Do you see the five machine gun positions? 869 01:14:56,833 --> 01:14:57,833 Yes. 870 01:14:58,291 --> 01:15:00,891 Once the French have taken it out, you'll get a signal from there, 871 01:15:00,958 --> 01:15:04,791 then go full speed into the tunnel and take out the cannons. 872 01:15:11,375 --> 01:15:13,833 This is the last hill before Narvik. 873 01:15:13,916 --> 01:15:15,041 Remember that! 874 01:15:46,958 --> 01:15:47,958 Come on! 875 01:16:10,750 --> 01:16:11,833 I don't see any signal. 876 01:16:13,041 --> 01:16:14,125 Keep going. 877 01:16:46,458 --> 01:16:48,041 Hansen! 878 01:17:05,500 --> 01:17:06,541 Gunnar? 879 01:17:07,916 --> 01:17:08,958 Am I dying? 880 01:17:10,208 --> 01:17:11,375 It's not your blood. 881 01:17:14,250 --> 01:17:15,250 Run! 882 01:17:20,750 --> 01:17:22,166 Do you want to die? 883 01:17:40,666 --> 01:17:41,666 Halt! 884 01:17:43,291 --> 01:17:44,291 Halt! 885 01:17:51,083 --> 01:17:52,791 Goddamn cowards! 886 01:17:55,541 --> 01:17:57,916 If anyone takes another step, 887 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 I'll shoot them! 888 01:18:00,750 --> 01:18:01,750 Get back up! 889 01:18:03,583 --> 01:18:06,125 Major, MS Cairo has been hit. 890 01:18:06,708 --> 01:18:08,791 We have to take out that cannon! 891 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Come on. 892 01:18:13,041 --> 01:18:14,333 Come on! 893 01:18:17,041 --> 01:18:18,750 Come on, guys! Let's follow him. 894 01:18:18,833 --> 01:18:19,833 Let's go, follow him! 895 01:18:19,875 --> 01:18:21,125 It's no use! 896 01:18:23,291 --> 01:18:24,875 We can't give up here, Gunnar. 897 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 We have to get up. 898 01:18:29,875 --> 01:18:31,208 There's another way. 899 01:18:31,916 --> 01:18:33,083 Another way? 900 01:18:37,250 --> 01:18:38,458 We can't do it alone. 901 01:18:43,166 --> 01:18:44,166 French? 902 01:18:45,083 --> 01:18:46,208 Come on, Praestnes! 903 01:18:47,166 --> 01:18:48,250 Yes. 904 01:19:59,416 --> 01:20:01,166 Everything alright? 905 01:20:01,250 --> 01:20:02,708 Everything under control? 906 01:20:04,458 --> 01:20:05,791 Say something! 907 01:20:24,666 --> 01:20:26,041 Shoot! 908 01:20:26,125 --> 01:20:27,125 Shoot them dead! 909 01:21:51,625 --> 01:21:52,625 Don't shoot! 910 01:21:54,250 --> 01:21:56,208 Hi. Don't shoot! 911 01:21:57,041 --> 01:21:58,166 Major! 912 01:21:58,916 --> 01:22:00,396 Major! The cannon has been taken out! 913 01:22:01,125 --> 01:22:02,250 Roger. 914 01:22:03,000 --> 01:22:04,291 Forward! 915 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 Here, you got that? 916 01:22:18,500 --> 01:22:20,625 - What about this one? - Burn it. 917 01:22:20,708 --> 01:22:21,958 Here's more. 918 01:22:22,041 --> 01:22:23,875 Go in and get the one from the stairs. 919 01:22:26,125 --> 01:22:27,958 - You asked for me? - Yes. 920 01:22:28,041 --> 01:22:29,791 Wussow here 921 01:22:29,875 --> 01:22:31,958 insisted on talking with you before he leaves. 922 01:22:34,333 --> 01:22:36,208 So you're doing better? 923 01:22:37,375 --> 01:22:38,875 That's nice to see. 924 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Thank you. 925 01:22:42,875 --> 01:22:44,333 I should thank you. 926 01:22:44,416 --> 01:22:46,625 You were a great help to me and 927 01:22:46,708 --> 01:22:47,708 to Narvik. 928 01:22:47,750 --> 01:22:50,000 ROYAL HOTEL 929 01:22:50,083 --> 01:22:51,458 - Are you leaving? - Yes. 930 01:22:51,958 --> 01:22:53,000 Sadly. 931 01:22:57,416 --> 01:23:00,791 Would you consider accompanying me to Berlin? 932 01:23:08,291 --> 01:23:09,750 Ole, can you talk to Polly? 933 01:23:09,833 --> 01:23:11,208 I'll be there soon. 934 01:23:11,291 --> 01:23:12,791 Ole, come with me. 935 01:23:13,291 --> 01:23:14,875 There... 936 01:23:14,958 --> 01:23:15,958 Why? 937 01:23:16,000 --> 01:23:17,333 Do you like chocolates? 938 01:23:19,916 --> 01:23:21,583 I am not one of you. 939 01:23:23,916 --> 01:23:25,875 But you'll all soon be a part of us. 940 01:23:26,666 --> 01:23:28,375 The world is changing right now. 941 01:23:28,458 --> 01:23:30,000 And very quickly. 942 01:23:30,083 --> 01:23:31,375 Hitler is victorious everywhere. 943 01:23:33,875 --> 01:23:35,041 But not here. 944 01:23:37,208 --> 01:23:40,583 There will be brutal German air raids on Narvik. 945 01:23:41,250 --> 01:23:43,833 I don't want you to be here all alone when this happens. 946 01:23:44,333 --> 01:23:45,583 Alone? 947 01:23:46,916 --> 01:23:48,958 I'm not alone. 948 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Mrs. Tofte. 949 01:24:01,208 --> 01:24:03,875 Your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 950 01:24:05,791 --> 01:24:06,875 Yes. 951 01:24:08,416 --> 01:24:11,166 His name has been removed from our lists. 952 01:24:12,750 --> 01:24:13,958 Removed? 953 01:24:15,583 --> 01:24:16,875 What does that mean? 954 01:24:17,666 --> 01:24:19,500 I'm afraid that's bad news. 955 01:24:20,791 --> 01:24:21,875 I am sorry. 956 01:24:26,375 --> 01:24:27,750 May I see the list? 957 01:24:38,916 --> 01:24:40,416 MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN 958 01:24:41,458 --> 01:24:43,000 I just didn't know how to tell you. 959 01:24:44,500 --> 01:24:47,708 Your son was so ill at the time. 960 01:25:20,208 --> 01:25:22,125 - What are you doing? - Folding. 961 01:25:23,791 --> 01:25:24,916 You're so good. 962 01:25:32,000 --> 01:25:33,416 Did you know? 963 01:25:34,916 --> 01:25:35,916 What? 964 01:25:42,333 --> 01:25:43,333 About Gunnar? 965 01:25:46,416 --> 01:25:47,500 Did you know? 966 01:25:54,916 --> 01:25:56,000 I can't do this. 967 01:25:57,291 --> 01:25:58,833 Ingrid, you have to be strong. 968 01:26:00,875 --> 01:26:02,250 For Ole's sake. 969 01:26:02,833 --> 01:26:04,458 You have to get out of town. 970 01:26:06,291 --> 01:26:08,458 You can't stay here, people are talking. 971 01:26:08,541 --> 01:26:09,666 Who? 972 01:26:11,583 --> 01:26:13,333 You know how people are. 973 01:26:13,958 --> 01:26:15,875 They need someone to be angry at. 974 01:26:22,541 --> 01:26:24,208 Especially with the Germans leaving. 975 01:26:24,291 --> 01:26:25,875 Here's your pay, Ingrid. 976 01:26:26,583 --> 01:26:28,291 Don't you have family further north? 977 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 You should go there, far away from Narvik. 978 01:26:33,166 --> 01:26:36,041 This is your money, take Ole and go. 979 01:26:38,708 --> 01:26:40,541 You can do it. You have Ole. 980 01:26:50,791 --> 01:26:52,625 Ole, come. 981 01:26:59,916 --> 01:27:01,083 What about you? 982 01:27:02,333 --> 01:27:04,291 How will people look at you? 983 01:27:04,375 --> 01:27:06,500 I only have myself to worry about. 984 01:27:07,750 --> 01:27:09,708 I don't have a little... 985 01:27:09,791 --> 01:27:11,333 prince like you do. 986 01:27:12,083 --> 01:27:13,208 I'll be fine. 987 01:27:25,458 --> 01:27:28,083 Hip hip! 988 01:27:39,083 --> 01:27:43,416 It's a long way to southern Norway 989 01:27:43,500 --> 01:27:45,416 It's a long way 990 01:27:45,500 --> 01:27:47,291 - To go - To go 991 01:27:47,375 --> 01:27:50,791 We shall win, we shall prevail 992 01:27:50,875 --> 01:27:54,541 When we all together go 993 01:27:54,625 --> 01:27:58,166 The weapons, hear them calling 994 01:27:58,250 --> 01:28:01,833 We will chase the Germans home 995 01:28:01,916 --> 01:28:05,666 It's a far, far way to southern Norway 996 01:28:05,750 --> 01:28:08,541 But we'll leave right away 997 01:28:08,625 --> 01:28:09,708 And the French! 998 01:28:09,791 --> 01:28:13,083 It's a long way to southern Norway 999 01:28:13,166 --> 01:28:16,125 It's a long way to go 1000 01:28:17,208 --> 01:28:18,750 The town is yours now. 1001 01:28:20,125 --> 01:28:21,416 Cheers! 1002 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 Is that his wife? 1003 01:28:42,083 --> 01:28:43,375 She's beautiful. 1004 01:28:47,500 --> 01:28:48,666 Congratulations! 1005 01:28:51,041 --> 01:28:52,208 Go back home. 1006 01:28:55,750 --> 01:28:57,166 Your city is yours now. 1007 01:29:04,416 --> 01:29:05,958 Here they come! 1008 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 Here they come! 1009 01:29:09,916 --> 01:29:11,583 Our boys are coming! 1010 01:29:15,500 --> 01:29:19,333 NARVIK, 28 MAY 1940 1011 01:29:20,541 --> 01:29:22,958 Hooray! 1012 01:29:23,041 --> 01:29:24,500 Hooray! 1013 01:29:44,375 --> 01:29:47,000 Hooray! 1014 01:29:53,250 --> 01:29:54,625 Welcome home! 1015 01:29:59,041 --> 01:30:00,375 Isn't Ingrid here? 1016 01:30:00,458 --> 01:30:01,625 I don't know. 1017 01:30:03,541 --> 01:30:06,875 It's probably not easy for her, as much as she's dealt with the Germans. 1018 01:30:09,208 --> 01:30:10,250 What do you mean? 1019 01:31:26,208 --> 01:31:27,208 Ole? 1020 01:31:29,791 --> 01:31:30,833 Look what I found. 1021 01:31:52,166 --> 01:31:53,875 They said you were dead. 1022 01:31:53,958 --> 01:31:54,958 Who did? 1023 01:32:14,791 --> 01:32:15,833 Hi, Ole. 1024 01:32:17,333 --> 01:32:19,000 Aren't you going to say, "Hi" to daddy? 1025 01:32:22,708 --> 01:32:24,500 Hi. Hi, you. 1026 01:32:24,583 --> 01:32:25,875 Hi. 1027 01:32:25,958 --> 01:32:27,458 Nice flag. 1028 01:32:27,541 --> 01:32:28,583 Thank you. 1029 01:32:28,666 --> 01:32:30,166 Should we celebrate outside? 1030 01:32:31,416 --> 01:32:32,833 I'm not allowed. 1031 01:32:33,708 --> 01:32:35,250 Of course you are! 1032 01:32:37,458 --> 01:32:38,708 Why not? 1033 01:32:38,791 --> 01:32:41,416 Polly said we have to leave town. 1034 01:32:41,500 --> 01:32:43,333 Yeah, we have to leave. 1035 01:32:49,708 --> 01:32:51,291 I ran into Bjorg. 1036 01:32:53,750 --> 01:32:55,291 Do you know what she's talking about? 1037 01:32:57,625 --> 01:33:00,166 I can... I can explain, but not now. 1038 01:33:01,208 --> 01:33:03,666 - Why not? - Please, Gunnar. 1039 01:33:04,250 --> 01:33:05,916 Should we bring the train? 1040 01:33:06,000 --> 01:33:07,320 What did you do with the Germans? 1041 01:33:08,958 --> 01:33:10,750 I did what I had to. 1042 01:33:13,041 --> 01:33:14,041 What? 1043 01:33:16,958 --> 01:33:18,333 He was dying. 1044 01:33:19,833 --> 01:33:21,125 Can you show daddy your scar? 1045 01:33:23,458 --> 01:33:26,291 - No. Ole, you don't have to show anything. - See. 1046 01:33:26,875 --> 01:33:28,125 Have you been with a German? 1047 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 No. 1048 01:33:36,208 --> 01:33:38,291 Then why are you running away? Answer! 1049 01:33:39,166 --> 01:33:40,916 Because I informed on some Englishmen. 1050 01:33:44,666 --> 01:33:45,708 That's not true. 1051 01:33:47,250 --> 01:33:48,250 It is. 1052 01:33:51,000 --> 01:33:52,166 They're on our side. 1053 01:33:53,208 --> 01:33:54,875 They weren't on my side. 1054 01:33:56,958 --> 01:33:59,541 I wouldn't be standing here if it were not for them. 1055 01:33:59,625 --> 01:34:01,958 Then look where you are standing! 1056 01:34:03,125 --> 01:34:05,708 Ole almost died from an English shell, 1057 01:34:06,666 --> 01:34:08,958 and that same goddamn shell killed your dad... 1058 01:34:09,041 --> 01:34:10,833 That must have been an accident. 1059 01:34:11,750 --> 01:34:13,375 That's not a reason to switch sides. 1060 01:34:14,166 --> 01:34:15,333 You don't understand. 1061 01:34:15,416 --> 01:34:16,896 What, Ingrid? That you're a traitor!? 1062 01:34:18,000 --> 01:34:19,208 Who have I betrayed? 1063 01:34:19,291 --> 01:34:20,291 Us! 1064 01:34:20,375 --> 01:34:21,916 Us who defended you. 1065 01:34:22,000 --> 01:34:23,916 Who was defending Ole? 1066 01:34:24,000 --> 01:34:25,958 While you were out waging war? 1067 01:34:28,208 --> 01:34:29,458 Should I have let him die? 1068 01:34:31,625 --> 01:34:33,125 Ingrid, this is war. 1069 01:34:34,625 --> 01:34:35,875 People die! 1070 01:34:40,125 --> 01:34:41,625 It would have been better 1071 01:34:42,666 --> 01:34:44,958 if you never came back! 1072 01:34:47,541 --> 01:34:49,000 Ole, are you ready? 1073 01:34:49,916 --> 01:34:50,916 Come. 1074 01:35:23,791 --> 01:35:25,500 I'm bleeding, I'm bleeding! 1075 01:35:25,583 --> 01:35:27,458 No, you're not bleeding. 1076 01:35:28,041 --> 01:35:29,416 Hey. 1077 01:35:29,500 --> 01:35:30,916 Hey. 1078 01:35:31,000 --> 01:35:32,250 You have to listen. 1079 01:35:45,666 --> 01:35:48,041 Now you see how the Germans thank you for helping. 1080 01:36:02,125 --> 01:36:04,666 Praestnes, get down! 1081 01:36:12,750 --> 01:36:13,750 Gunnar? 1082 01:36:25,708 --> 01:36:26,708 Listen. 1083 01:36:27,541 --> 01:36:28,583 It's too late. 1084 01:36:29,708 --> 01:36:30,916 He's dead. 1085 01:36:33,250 --> 01:36:34,250 Gone. 1086 01:36:46,500 --> 01:36:48,333 Why didn't we return fire? 1087 01:36:48,416 --> 01:36:50,750 The English are defending the airspace. 1088 01:36:50,833 --> 01:36:52,433 There are no English ships in the fjord. 1089 01:36:53,000 --> 01:36:56,625 If the English have left, it's to defend their homeland. 1090 01:37:03,625 --> 01:37:06,041 Is it true that Hitler has taken France? 1091 01:37:09,416 --> 01:37:11,333 Fight for everything you hold dear, 1092 01:37:13,041 --> 01:37:14,625 and die if you must. 1093 01:37:21,291 --> 01:37:24,666 Private Praestnes did just that. He died for everything he held dear, 1094 01:37:24,750 --> 01:37:27,166 and that's a sacrifice he made for all of us standing here. 1095 01:37:27,250 --> 01:37:30,208 Because we are Norwegians, and we fight for each other. 1096 01:37:31,125 --> 01:37:32,541 And now more than ever, 1097 01:37:32,625 --> 01:37:35,208 we need those of you who are willing 1098 01:37:35,291 --> 01:37:36,625 to sacrifice themselves. 1099 01:37:36,708 --> 01:37:38,583 Who are willing to sacrifice everything 1100 01:37:38,666 --> 01:37:39,916 for what they hold dear. 1101 01:38:08,375 --> 01:38:09,750 Yes. 1102 01:38:13,500 --> 01:38:14,708 Where is the camp? 1103 01:38:14,791 --> 01:38:16,666 Up the road to the right. 1104 01:38:16,750 --> 01:38:18,125 Where can I find a weapon? 1105 01:38:18,208 --> 01:38:19,583 The camp's in the woods. 1106 01:38:20,750 --> 01:38:22,833 German planes! 1107 01:38:22,916 --> 01:38:24,250 Planes! 1108 01:38:27,083 --> 01:38:28,500 Come onboard! 1109 01:38:28,583 --> 01:38:30,666 Don't stand there and drink! 1110 01:38:30,750 --> 01:38:31,583 Come on. 1111 01:38:31,666 --> 01:38:32,666 Move away. 1112 01:38:33,916 --> 01:38:35,791 Should throw her into the sea. 1113 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 Come on. Hurry. 1114 01:38:39,458 --> 01:38:41,041 Where can I get weapons? 1115 01:38:42,125 --> 01:38:43,291 You must help her. 1116 01:38:43,375 --> 01:38:45,625 Get some Germans to help you. 1117 01:41:07,708 --> 01:41:12,208 LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS 1118 01:41:12,291 --> 01:41:16,958 BEFORE GERMAN BOMBERS LEFT THE CITY IN RUINS 1119 01:41:30,041 --> 01:41:35,916 THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II 1120 01:41:37,583 --> 01:41:42,541 BUT THE VICTORY WAS BRIEF 1121 01:41:55,750 --> 01:42:01,541 WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL 1122 01:42:12,166 --> 01:42:19,000 NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940 1123 01:42:33,500 --> 01:42:39,958 THE BATTLE OF NARVIK IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL 1124 01:47:33,125 --> 01:47:35,875 Subtitle translation by: Richard. Ngaburi Ngaburi