1 00:00:25,781 --> 00:00:30,570 THE WIND WILL CARRY US 2 00:00:31,323 --> 00:00:35,400 A film by Abbas KIAROSTAMI 3 00:00:40,990 --> 00:00:43,111 Where's the tunnel, then? 4 00:00:43,156 --> 00:00:46,404 - We've passed it. - When? 5 00:00:46,448 --> 00:00:48,819 Someone's been sleeping! 6 00:00:48,865 --> 00:00:49,979 Where is it? 7 00:00:50,031 --> 00:00:53,066 We've passed it, back near Biston. 8 00:00:54,198 --> 00:00:55,478 We're heading nowhere. 9 00:00:55,531 --> 00:00:58,566 Read the address to see where it is. 10 00:00:58,615 --> 00:01:00,938 How many times do I have to read it? 11 00:01:00,990 --> 00:01:03,989 After the junction, we take a winding road. 12 00:01:04,031 --> 00:01:05,986 This is the winding road. 13 00:01:06,031 --> 00:01:07,986 We're on it. 14 00:01:08,490 --> 00:01:10,729 After this road, we head downhill. 15 00:01:10,781 --> 00:01:13,946 Then there's a single tree. 16 00:01:13,990 --> 00:01:16,478 There are a lot here. 17 00:01:16,531 --> 00:01:19,233 - What's after that? - Nothing. 18 00:01:19,281 --> 00:01:22,232 I know what there is. Nothing. 19 00:01:22,281 --> 00:01:24,320 - Nothing? - There's a road near the tree. 20 00:01:24,365 --> 00:01:26,273 I'll tell you what there is. 21 00:01:26,323 --> 00:01:31,396 "Near the tree is a wooded lane, greener than the dreams of God." 22 00:01:32,656 --> 00:01:35,691 What's after the tree? Read the address. 23 00:01:35,740 --> 00:01:38,572 It says a single, tall tree. 24 00:01:38,615 --> 00:01:40,902 There's a lot on this hill side. 25 00:01:40,948 --> 00:01:42,903 Is it very tall? 26 00:01:42,948 --> 00:01:46,646 Yes, it says it's very tall. 27 00:01:46,698 --> 00:01:49,317 It must be different from the others, then. 28 00:01:49,365 --> 00:01:52,232 The single tree? There are so many. 29 00:01:52,281 --> 00:01:54,071 They're all on the hill. 30 00:01:54,115 --> 00:01:57,363 That's what it says here. 31 00:01:57,406 --> 00:02:00,690 I don't think this will get us anywhere. 32 00:02:00,740 --> 00:02:02,529 There it is. 33 00:02:02,573 --> 00:02:04,695 There, look, a single tree! 34 00:02:04,740 --> 00:02:06,861 - Where? - Up there. 35 00:02:08,240 --> 00:02:09,354 I see it... 36 00:02:09,406 --> 00:02:12,571 What a big tree! Look at it. 37 00:02:14,365 --> 00:02:16,688 He was light. 38 00:02:16,740 --> 00:02:19,525 - Jahan, take a look - Where? 39 00:02:19,573 --> 00:02:22,256 Too late now, you'll have to look up through the roof but you won't see it. 40 00:02:22,281 --> 00:02:29,404 Or through the rear window if you're brave enough to turn round. 41 00:02:30,198 --> 00:02:32,320 It's so big! 42 00:02:36,365 --> 00:02:38,403 We've passed the single tree. 43 00:02:38,448 --> 00:02:40,072 And loads of others. 44 00:02:40,115 --> 00:02:42,153 Two more up there. It's beautiful! 45 00:02:42,198 --> 00:02:46,405 I said we're reaching two single trees. 46 00:02:47,198 --> 00:02:49,817 It would help if we could ask someone. 47 00:02:49,865 --> 00:02:53,148 Don't worry, we'll find someone. 48 00:02:53,198 --> 00:02:54,904 We can ask them. 49 00:02:54,948 --> 00:02:58,065 Slow down a bit. 50 00:02:58,115 --> 00:03:00,603 - We may not find anyone. - We will. 51 00:03:00,656 --> 00:03:03,572 This is farmland, they're out working. 52 00:03:12,365 --> 00:03:13,989 We have to ask. 53 00:03:14,031 --> 00:03:17,361 Don't worry, we'll find someone. 54 00:03:20,323 --> 00:03:24,151 I can see a black spot in the distance. 55 00:03:24,198 --> 00:03:27,730 Over there. He can't hear us. 56 00:03:27,781 --> 00:03:30,188 Wait, I'll go and ask him. 57 00:03:31,073 --> 00:03:32,697 Ask that one. 58 00:03:32,740 --> 00:03:35,655 Ask her. 59 00:03:35,698 --> 00:03:36,895 Hello, ma'am. 60 00:03:36,948 --> 00:03:38,489 Hello, I'm honoured. 61 00:03:38,531 --> 00:03:41,068 How do we get to Siah Dareh? 62 00:03:41,948 --> 00:03:46,772 200 yards after the junction, turn left. 63 00:03:46,823 --> 00:03:49,655 Thank you. Goodbye. 64 00:03:52,615 --> 00:03:54,985 Look, it's behind the hill. 65 00:03:55,531 --> 00:03:58,897 Wait till we pass that tree. Look into the distance. 66 00:03:58,948 --> 00:04:01,022 On the hill. 67 00:04:01,073 --> 00:04:04,439 - Siah Dareh's over there? - Yes, that's it. 68 00:04:04,490 --> 00:04:06,777 It says, "At the foot of the mountain." 69 00:04:06,823 --> 00:04:09,063 Hello, why are you late? 70 00:04:09,115 --> 00:04:11,153 - Why are you late? - You've been waiting for us? 71 00:04:11,198 --> 00:04:13,023 - Yes. - Who told you to wait? 72 00:04:13,073 --> 00:04:14,400 My uncle. 73 00:04:14,448 --> 00:04:16,107 I see, your uncle is... 74 00:04:16,156 --> 00:04:17,650 Mr Hashemi Masti. 75 00:04:18,281 --> 00:04:21,114 It's a long way to your village... 76 00:04:21,156 --> 00:04:22,198 It's not far! 77 00:04:22,240 --> 00:04:25,274 Not far? What do you think of your village? 78 00:04:25,323 --> 00:04:29,898 I've lived here since I was born, I know It. 79 00:04:29,948 --> 00:04:32,615 We're your guests, then? 80 00:04:32,656 --> 00:04:34,232 Yes. 81 00:04:36,156 --> 00:04:38,111 Do I turn left here? 82 00:04:48,490 --> 00:04:51,489 - You were waiting for us, then? - Yes. 83 00:04:51,531 --> 00:04:53,771 Since 2 pm. 84 00:04:53,823 --> 00:04:58,149 I've been waiting since school finished for the day. 85 00:04:58,198 --> 00:05:00,320 My uncle said: 86 00:05:00,365 --> 00:05:04,738 "My friends are coming, bring them to the house." 87 00:05:04,781 --> 00:05:07,188 - Did he say why we've come? - Yes. 88 00:05:07,240 --> 00:05:10,025 But you mustn't tell anyone. 89 00:05:10,073 --> 00:05:11,946 - All right. - Good boy. 90 00:05:12,531 --> 00:05:17,236 If anyone asks, say we're looking for lost treasure. 91 00:05:17,781 --> 00:05:19,061 Good idea. 92 00:05:19,823 --> 00:05:25,026 If anyone asks, say we're looking for treasure. 93 00:05:25,073 --> 00:05:27,526 Imagine I ask you... 94 00:05:27,573 --> 00:05:29,813 - "What are they here for?" - Treasure. 95 00:05:29,865 --> 00:05:31,607 It could mean trouble. 96 00:05:31,656 --> 00:05:33,031 Not at all. 97 00:05:34,615 --> 00:05:36,523 What a beautiful village! 98 00:05:36,573 --> 00:05:38,695 Yes, it's very beautiful. 99 00:05:38,740 --> 00:05:41,856 You've hidden it well. 100 00:05:41,906 --> 00:05:43,482 We haven't hidden it! 101 00:05:43,531 --> 00:05:45,938 The ancestors built it here. 102 00:05:45,990 --> 00:05:48,194 It was them, then! 103 00:05:48,740 --> 00:05:51,442 They built it like this so no one would steal it. 104 00:05:51,490 --> 00:05:55,318 Tell me, why do you think they built it here? 105 00:05:55,365 --> 00:05:59,904 Because I wasn't there. 106 00:05:59,948 --> 00:06:03,859 You weren't here before then? 107 00:06:03,906 --> 00:06:06,774 Did you arrive recently? 108 00:06:10,031 --> 00:06:12,781 I think the car has a problem. 109 00:06:14,073 --> 00:06:15,732 It's stalling. 110 00:06:16,365 --> 00:06:19,232 It struggles on hills. 111 00:06:19,281 --> 00:06:22,446 The gauge isn't working. 112 00:06:22,490 --> 00:06:25,240 Yes, it has a problem. 113 00:06:45,573 --> 00:06:47,363 Farzad, get out. 114 00:06:49,490 --> 00:06:52,357 - Is there water here? - Yes, over there. 115 00:06:52,406 --> 00:06:54,978 Get out, guys, and check the car. 116 00:06:55,031 --> 00:06:57,733 Try to find out what's wrong. 117 00:07:08,865 --> 00:07:11,022 Has your car broken down? 118 00:07:11,073 --> 00:07:14,107 Our car? It's given up the ghost. 119 00:07:14,156 --> 00:07:15,567 Meaning? 120 00:07:17,323 --> 00:07:19,314 It can't go on. 121 00:07:19,365 --> 00:07:21,983 You know, a car is like a man. 122 00:07:22,031 --> 00:07:25,813 It needs to rest and restore itself. 123 00:07:25,865 --> 00:07:28,483 It's given up the ghost. It's overheating. 124 00:07:31,031 --> 00:07:34,066 Can it be mended? 125 00:07:34,865 --> 00:07:36,405 Yes, it will work again. 126 00:07:36,448 --> 00:07:40,655 Don't ask so many questions or I'll give up the ghost 127 00:07:40,698 --> 00:07:41,776 at this altitude. 128 00:07:41,823 --> 00:07:43,150 I've forgotten my book 129 00:07:43,198 --> 00:07:45,817 - What? - I've forgotten my book. 130 00:07:45,865 --> 00:07:48,864 Don't worry, the others will bring it. 131 00:07:48,906 --> 00:07:50,530 I have exams. 132 00:07:50,573 --> 00:07:53,358 They'll be coming up to join us soon. 133 00:07:53,406 --> 00:07:55,480 I have to study. 134 00:07:55,531 --> 00:07:57,819 I'll tell them to bring it. 135 00:07:57,865 --> 00:08:02,238 I have to study to get a good grade. 136 00:08:02,281 --> 00:08:03,478 What a pest... 137 00:08:03,531 --> 00:08:07,822 Ali, bring him up the book! 138 00:08:13,281 --> 00:08:14,478 Where is it? 139 00:08:14,948 --> 00:08:16,986 On top of the dashboard. 140 00:08:19,740 --> 00:08:21,730 People always come this way? 141 00:08:22,490 --> 00:08:25,524 No, there are several different paths. 142 00:08:25,573 --> 00:08:27,695 It's a tough one. 143 00:08:27,740 --> 00:08:30,146 This isn't the main path. 144 00:08:30,198 --> 00:08:32,023 Where is it? 145 00:08:32,073 --> 00:08:35,936 It's a long way off. This path is shorter. 146 00:08:35,990 --> 00:08:38,656 - Is that why we've taken it? - Yes. 147 00:08:49,872 --> 00:08:52,243 Wait, why are you going so fast? 148 00:08:53,997 --> 00:08:55,822 It was the best way! 149 00:08:55,872 --> 00:08:58,279 That's what you want. 150 00:08:58,331 --> 00:09:01,033 All right, but aren't you the guide? 151 00:09:01,081 --> 00:09:03,569 Are you ennoyed? 152 00:09:03,622 --> 00:09:06,538 Not "ennoyed", "annoyed"! 153 00:09:07,289 --> 00:09:08,664 Annoyed? 154 00:09:08,706 --> 00:09:12,320 Not yet, but if you carry on, I soon will be. 155 00:09:48,497 --> 00:09:50,737 Welcome, Engineer. 156 00:09:50,789 --> 00:09:51,951 Hello. 157 00:09:51,997 --> 00:09:54,202 - We're honoured. - The honour's mine. 158 00:09:55,497 --> 00:09:57,240 This is it. 159 00:09:57,289 --> 00:09:58,865 Welcome. 160 00:10:02,539 --> 00:10:04,910 This is one of the rooms. 161 00:10:09,456 --> 00:10:10,570 What did she say? 162 00:10:10,622 --> 00:10:15,411 If it's too small, there are other rooms. 163 00:10:15,456 --> 00:10:19,746 Thank you, we'll only be staying a couple of nights. 164 00:10:19,789 --> 00:10:21,448 Make yourself at home. 165 00:10:21,497 --> 00:10:23,655 This is the bathroom. 166 00:10:23,706 --> 00:10:25,282 Another bedroom... 167 00:10:25,331 --> 00:10:27,405 That's good. Thank you. 168 00:10:27,456 --> 00:10:29,944 - Where's the old lady's house? - Who? 169 00:10:29,997 --> 00:10:33,245 - The lady who's ill. - You mean Malek? 170 00:10:33,289 --> 00:10:34,664 Yes, son. 171 00:10:34,706 --> 00:10:37,621 She lives over there. 172 00:10:40,497 --> 00:10:42,785 You can see it from the roof. 173 00:10:42,831 --> 00:10:44,821 - Which way? - This way. 174 00:10:46,247 --> 00:10:48,487 - Can we see it from here? - Yes. 175 00:10:51,497 --> 00:10:55,030 - See that blue window? - Which one? 176 00:10:55,081 --> 00:10:59,288 Over there, near the lady sitting on the steps. 177 00:10:59,331 --> 00:11:01,239 You can't see much from here. 178 00:11:01,289 --> 00:11:04,288 Let's go up higher, I'll show you. 179 00:11:04,331 --> 00:11:06,156 - Which way? - This way. 180 00:11:06,206 --> 00:11:07,663 Let's go. 181 00:11:11,956 --> 00:11:13,615 Farzad. 182 00:11:15,039 --> 00:11:18,287 Why don't you bring us back the soup bowl? 183 00:11:18,331 --> 00:11:20,618 I'll return it. 184 00:11:20,664 --> 00:11:22,205 I need it. 185 00:11:22,247 --> 00:11:23,622 Who is that lady? 186 00:11:23,664 --> 00:11:25,288 That lady there? 187 00:11:25,331 --> 00:11:26,611 No, the neighbour. 188 00:11:26,664 --> 00:11:28,370 Mim Khamman. 189 00:11:28,414 --> 00:11:29,824 What does that mean? 190 00:11:29,872 --> 00:11:31,781 My aunt on my father's side. 191 00:11:31,831 --> 00:11:35,280 - Hello, Engineer. - Hello, are you well? 192 00:11:35,331 --> 00:11:38,246 - How's your family? - Very well. 193 00:11:38,289 --> 00:11:40,328 - Who's that? - My mother. 194 00:11:40,372 --> 00:11:42,162 - Are you well? - Yes, thank you. 195 00:11:42,206 --> 00:11:44,196 Are you Mr Hashemi's sister? 196 00:11:44,247 --> 00:11:46,238 He sends his greetings. 197 00:11:46,289 --> 00:11:47,913 He wasn't able to come. 198 00:11:47,956 --> 00:11:49,153 I understand. 199 00:11:49,206 --> 00:11:50,948 I'm at your service. 200 00:11:50,997 --> 00:11:54,446 Farzad, help them bring the gear in. 201 00:11:54,497 --> 00:11:56,121 All right. 202 00:11:56,164 --> 00:11:58,570 Where are you going? Is she your aunt? 203 00:11:58,622 --> 00:12:00,412 Yes. 204 00:12:00,456 --> 00:12:02,411 Why don't we go to your mother's? 205 00:12:02,456 --> 00:12:06,449 She says that our house is too small 206 00:12:06,497 --> 00:12:08,406 and that you deserve better. 207 00:12:13,081 --> 00:12:15,368 I think your mother's wrong. 208 00:12:16,247 --> 00:12:18,654 Small things have their value too. 209 00:12:19,414 --> 00:12:21,038 You're small but skilful. 210 00:12:21,081 --> 00:12:23,653 I'm going to grow. 211 00:12:23,706 --> 00:12:27,285 The house won't grow, though. 212 00:12:30,045 --> 00:12:33,790 You'll grow up and go to school. 213 00:12:33,837 --> 00:12:37,499 - How far does your school go? - Until 11. 214 00:12:37,545 --> 00:12:40,626 You want to keep on studying after? 215 00:12:40,670 --> 00:12:45,375 I'll go to Momenieh until I'm 15. 216 00:12:46,170 --> 00:12:48,789 For the final years, I'll go to Kermanshah. 217 00:12:52,962 --> 00:12:54,621 Where is it? 218 00:12:55,795 --> 00:12:58,746 Over there, look. 219 00:13:07,295 --> 00:13:10,045 It's over there. Look. 220 00:13:12,462 --> 00:13:14,287 The blue window. 221 00:13:15,462 --> 00:13:18,413 - The blue Window? - And that's her son. 222 00:13:18,962 --> 00:13:20,870 I see, he's her son. 223 00:13:20,920 --> 00:13:21,998 Yes. 224 00:13:24,337 --> 00:13:27,122 Where's the cemetery? 225 00:13:27,170 --> 00:13:29,244 Up on the hill. 226 00:13:32,087 --> 00:13:33,544 I have to go. 227 00:13:33,587 --> 00:13:37,368 I'll take the others to Hammads. 228 00:13:38,170 --> 00:13:40,292 Are you worried about them or your book? 229 00:13:40,337 --> 00:13:43,501 My book. I have an exam tomorrow. 230 00:13:45,337 --> 00:13:46,617 Will you come back? 231 00:13:46,670 --> 00:13:51,541 Yes, I'm going to the fields to get my things. 232 00:14:00,670 --> 00:14:02,625 Where's the engineer from? 233 00:14:04,462 --> 00:14:06,915 Tehran or Hamadan? 234 00:14:36,420 --> 00:14:38,375 Get up, you've slept enough, 235 00:14:38,420 --> 00:14:40,293 you layabouts. 236 00:14:41,253 --> 00:14:43,457 Get up, I've brought fresh apples. 237 00:14:44,253 --> 00:14:46,078 This is for Ali 238 00:14:47,128 --> 00:14:48,834 and this one for Keyvan. 239 00:14:48,878 --> 00:14:51,201 - Hello. - Hello, are you well? 240 00:14:51,253 --> 00:14:54,288 I have some fresh bread for you. 241 00:14:54,337 --> 00:14:56,494 - What is it? - Bread. 242 00:14:56,545 --> 00:14:59,626 We have fresh bread. What more can you want? 243 00:14:59,670 --> 00:15:02,123 You won't have another chance like this. 244 00:15:03,253 --> 00:15:04,628 This is for me. 245 00:15:05,462 --> 00:15:09,539 The big apple is for Uncle Jahan. 246 00:15:11,462 --> 00:15:13,038 How about that! 247 00:15:17,962 --> 00:15:21,410 This isn't Jahan's apple. I think it's yours. 248 00:15:22,712 --> 00:15:24,833 Yes, yes, it's coming. Here. 249 00:15:24,878 --> 00:15:26,454 All right. 250 00:15:30,087 --> 00:15:32,658 - Have you had your share? - Yes. 251 00:15:32,712 --> 00:15:34,288 Where are you going? 252 00:15:34,337 --> 00:15:35,664 To school. 253 00:15:36,420 --> 00:15:38,079 - To school? - Yes. 254 00:15:38,128 --> 00:15:40,960 Do you have time to show us the village? 255 00:15:41,003 --> 00:15:43,207 No, I have exams. 256 00:15:43,253 --> 00:15:44,996 I'll go with you to school. 257 00:15:45,045 --> 00:15:46,585 All right. 258 00:15:46,628 --> 00:15:48,667 - There's no problem? - No. 259 00:15:51,753 --> 00:15:54,420 Where's my camera? 260 00:15:54,462 --> 00:15:56,701 Ali, where is it? 261 00:15:56,753 --> 00:15:58,459 I haven't seen it. 262 00:15:58,503 --> 00:16:01,122 Look in the glove compartment. 263 00:16:01,170 --> 00:16:04,169 - Wait for me. - Farzad, put the bread there. 264 00:16:05,087 --> 00:16:06,580 Hello, Engineer. 265 00:16:06,628 --> 00:16:08,537 Hello. 266 00:16:09,837 --> 00:16:11,543 Farzad, wrap up the bread 267 00:16:11,587 --> 00:16:15,284 or it will dry out. 268 00:16:16,045 --> 00:16:17,539 Would you like tea? 269 00:16:17,587 --> 00:16:20,205 Yes, thank you. My colleagues are sleeping. 270 00:16:20,253 --> 00:16:22,706 We'll have a walk and come back. 271 00:16:22,753 --> 00:16:24,128 Off you go. 272 00:16:35,003 --> 00:16:36,460 Which way's your school? 273 00:16:36,503 --> 00:16:38,328 This way and that. 274 00:16:38,378 --> 00:16:40,417 You have two schools, then? 275 00:16:40,462 --> 00:16:43,875 No, there are two paths to school. 276 00:16:43,920 --> 00:16:46,159 - Where's the square? - This way. 277 00:16:46,212 --> 00:16:50,454 You don't mind. Come this way, I'll get my camera. 278 00:16:54,795 --> 00:16:57,794 What a handsome white village! 279 00:16:57,837 --> 00:16:59,579 Why is it called "Black Valley"? 280 00:16:59,628 --> 00:17:01,999 The ancestors called it that. 281 00:17:02,045 --> 00:17:04,119 Can't you call it "White Valley"? 282 00:17:04,170 --> 00:17:07,370 No, we have to call it by its name. 283 00:17:07,420 --> 00:17:09,707 It has to stay that way. 284 00:17:11,295 --> 00:17:12,670 That's how it is. 285 00:17:12,712 --> 00:17:15,330 "When you're fated to be black... 286 00:17:15,378 --> 00:17:18,792 "even holy Water cannot whiten you." 287 00:17:20,420 --> 00:17:22,375 How do you know that poem? 288 00:17:22,420 --> 00:17:26,710 Our teacher recites poems to us from time to time. 289 00:17:30,045 --> 00:17:31,455 For homework? 290 00:17:31,503 --> 00:17:34,584 No. He recites and I learn them. 291 00:17:35,878 --> 00:17:38,794 - You must be a good student. - Yes. 292 00:17:38,837 --> 00:17:40,745 Well done! 293 00:17:40,795 --> 00:17:43,663 What grade did you get in the third term? 294 00:17:43,712 --> 00:17:48,333 We haven't finished our exams yet. 295 00:17:49,545 --> 00:17:52,295 In the second term, then? 296 00:17:52,337 --> 00:17:53,830 Twelve. 297 00:17:56,045 --> 00:17:57,953 And the first term? 298 00:17:59,003 --> 00:18:00,414 Ten. 299 00:18:02,587 --> 00:18:04,459 When do the exams end? 300 00:18:04,503 --> 00:18:07,454 They start today and go on for two weeks. 301 00:18:07,503 --> 00:18:11,118 - Good luck. - Come in. 302 00:18:12,545 --> 00:18:14,121 How is she? 303 00:18:14,170 --> 00:18:15,497 Who? 304 00:18:15,545 --> 00:18:18,994 - You don't know who I mean? - Mrs Malek? 305 00:18:19,045 --> 00:18:21,000 She's so-so. 306 00:18:21,045 --> 00:18:23,533 What does that mean? 307 00:18:23,587 --> 00:18:26,337 She's still in bed. 308 00:18:26,378 --> 00:18:29,128 She doesn't eat, she doesn't speak. 309 00:18:29,170 --> 00:18:31,706 Wait, I'll fetch it. 310 00:18:42,753 --> 00:18:43,795 Here. 311 00:18:43,837 --> 00:18:47,250 Just a second. I'm tying my shoelace. 312 00:18:47,295 --> 00:18:49,701 She doesn't recognise anyone, she can't speak. 313 00:18:49,753 --> 00:18:51,827 What did the doctor say? 314 00:18:51,878 --> 00:18:55,374 That there's no hope. 315 00:18:55,420 --> 00:18:58,170 - The doctor said that? - Yes. 316 00:19:02,045 --> 00:19:03,585 Who's watching her? 317 00:19:03,628 --> 00:19:08,038 My mother, the neighbours, the family, my young uncle. 318 00:19:08,628 --> 00:19:10,122 Your young uncle? 319 00:19:12,503 --> 00:19:17,244 He's called in three times. 320 00:19:17,295 --> 00:19:19,369 His holidays are over. 321 00:19:19,420 --> 00:19:22,952 My grandmother's better. 322 00:19:24,337 --> 00:19:25,960 How old is she? 323 00:19:26,003 --> 00:19:27,579 100... 150... 324 00:19:27,628 --> 00:19:29,334 100 or 150? 325 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 100. 326 00:19:31,337 --> 00:19:33,790 - Special rate? - Yes. 327 00:19:34,670 --> 00:19:37,502 After one hundred, the rest doesn't matter. 328 00:19:37,545 --> 00:19:38,872 Do you know that or not? 329 00:19:38,920 --> 00:19:40,414 I don't know. 330 00:19:40,462 --> 00:19:42,204 We grow old, you know. 331 00:19:42,253 --> 00:19:45,785 I have to go, I have exams. 332 00:19:45,837 --> 00:19:50,293 - I'll be back. - Come back quickly. Don't forget. 333 00:19:50,337 --> 00:19:52,458 Hello, Tajdolat. 334 00:19:52,503 --> 00:19:55,075 Hello, are you well? 335 00:19:59,045 --> 00:20:02,659 Are you looking for something? 336 00:20:02,712 --> 00:20:05,544 My camera. We left it here and it's gone. 337 00:20:05,587 --> 00:20:07,577 You didn't lock the car. 338 00:20:07,628 --> 00:20:10,544 One night has passed, you expect it to be there? 339 00:20:10,587 --> 00:20:12,625 Hello, good luck. 340 00:20:12,670 --> 00:20:15,455 Thank you. 341 00:20:15,503 --> 00:20:17,874 Thank you very much. 342 00:20:17,920 --> 00:20:22,080 It's a miracle it's still here. 343 00:20:23,670 --> 00:20:26,337 The guys forgot it and didn't lock the car. 344 00:20:29,212 --> 00:20:31,369 Welcome. 345 00:20:31,420 --> 00:20:33,209 Thank you. You're kind. 346 00:20:33,253 --> 00:20:38,159 Here, even if your car's gold, no one will touch it. 347 00:20:38,212 --> 00:20:41,993 Opposite the school, the students are curious. 348 00:20:42,045 --> 00:20:43,585 It's best to lock it. 349 00:20:43,628 --> 00:20:44,706 All right. 350 00:20:44,753 --> 00:20:47,124 Are you in telecommunications? 351 00:20:47,878 --> 00:20:50,746 Telecommunications? Yes. 352 00:20:51,295 --> 00:20:55,538 This place is a world of communication. Why are you here? 353 00:20:55,587 --> 00:20:57,660 Yes, that's obvious. 354 00:20:58,337 --> 00:21:02,414 I've never seen a woman serve before. 355 00:21:02,462 --> 00:21:04,749 Where did you spring from? 356 00:21:04,795 --> 00:21:05,873 What? 357 00:21:05,920 --> 00:21:08,919 You have parents, don't you? 358 00:21:10,128 --> 00:21:12,416 Who served your father his tea? 359 00:21:12,795 --> 00:21:13,873 My mother. 360 00:21:13,920 --> 00:21:17,914 Why say you've never seen such a thing? All women serve. 361 00:21:18,712 --> 00:21:20,501 They have three trades: 362 00:21:20,545 --> 00:21:22,370 by day, 363 00:21:22,420 --> 00:21:26,627 they're workers. In the evening, they serve, and at night, they work. 364 00:21:26,670 --> 00:21:28,993 Except for your mother. 365 00:21:30,837 --> 00:21:32,413 Thanks all the same! 366 00:21:32,462 --> 00:21:35,709 I've told you time and again not to park here. 367 00:21:35,753 --> 00:21:41,087 Park next to the engineer. 368 00:21:41,128 --> 00:21:44,624 When you start it up, you pollute the café. 369 00:21:44,670 --> 00:21:46,993 You lose me my customers. 370 00:21:47,045 --> 00:21:48,206 Where else can I park? 371 00:21:48,253 --> 00:21:52,165 Where the engineer's parked. 372 00:21:52,212 --> 00:21:55,791 You choke us when you start it up. 373 00:21:55,837 --> 00:21:57,958 We swallow fumes instead of tea. 374 00:21:58,003 --> 00:21:59,627 I park right here. 375 00:21:59,670 --> 00:22:03,712 You can't. You have no right. 376 00:22:03,753 --> 00:22:06,788 It's my café, my territory. 377 00:22:06,837 --> 00:22:09,408 You can't park your car here. 378 00:22:09,462 --> 00:22:10,503 What's wrong? 379 00:22:10,545 --> 00:22:12,868 Park where the engineer's parked. 380 00:22:14,503 --> 00:22:15,783 What's going on? 381 00:22:15,837 --> 00:22:18,953 It's my café, my territory. 382 00:22:19,003 --> 00:22:22,038 Leave him alone... 383 00:22:22,087 --> 00:22:24,837 Mind your own business. 384 00:22:24,878 --> 00:22:27,710 I go to a lot of trouble, I work. 385 00:22:27,753 --> 00:22:31,665 Serving tea isn't that tiring! 386 00:22:31,712 --> 00:22:33,335 There's a difference. 387 00:22:33,378 --> 00:22:37,788 My tea relaxes you. Who takes care of me? 388 00:22:37,837 --> 00:22:39,377 Are you tired? 389 00:22:40,503 --> 00:22:43,040 I'm the one who's exhausted. 390 00:22:43,087 --> 00:22:47,294 I've been out harvesting in the blazing sun, 391 00:22:47,337 --> 00:22:49,541 in the full heat of summer. 392 00:22:49,587 --> 00:22:51,791 Is sewing tea that tiring? 393 00:22:51,837 --> 00:22:53,330 So I'm not working? 394 00:22:53,378 --> 00:22:55,950 I don't make efforts? 395 00:22:56,003 --> 00:22:58,492 Your work isn't all that counts. 396 00:22:59,045 --> 00:23:02,293 Remember the first day 397 00:23:02,337 --> 00:23:04,873 that you served tea to your future husband. 398 00:23:04,920 --> 00:23:07,919 You appreciated it and so did he. 399 00:23:07,962 --> 00:23:12,583 Those days shouldn't be over now. 400 00:23:12,628 --> 00:23:16,670 You have to remember that day for the tea... 401 00:23:18,087 --> 00:23:20,705 The first days are different from now. 402 00:23:20,753 --> 00:23:24,332 Serving tea to your husband is work now? 403 00:23:24,378 --> 00:23:27,792 - Is it the same? - Yes, but it's not work. 404 00:23:27,837 --> 00:23:32,412 Whether you make tea or serve it, it's work. 405 00:23:32,462 --> 00:23:35,957 I serve you tea, it does you good. 406 00:23:36,003 --> 00:23:38,670 But no one takes care of me to help me relax. 407 00:23:38,712 --> 00:23:41,118 I know you're exhausted. 408 00:23:42,045 --> 00:23:44,795 Serving tea is work these days. 409 00:23:44,837 --> 00:23:46,994 Don't take any photos. 410 00:23:48,128 --> 00:23:50,250 I have three jobs. 411 00:23:50,295 --> 00:23:52,831 I have three jobs, not you. 412 00:23:54,378 --> 00:23:58,325 And the third is the hardest and most important. 413 00:23:58,378 --> 00:24:00,168 Don't take any photos! 414 00:24:00,212 --> 00:24:04,584 - I should have kept it. - I'll put it away. 415 00:24:06,628 --> 00:24:09,295 - I said no photos. - All right. 416 00:24:09,337 --> 00:24:10,960 I won't do it again. 417 00:24:12,212 --> 00:24:14,997 Don't men have a third job? 418 00:24:15,837 --> 00:24:17,662 Only women? 419 00:24:18,128 --> 00:24:19,206 We don't? 420 00:24:19,253 --> 00:24:21,541 If men don't do 421 00:24:21,587 --> 00:24:23,542 their third job, 422 00:24:23,587 --> 00:24:28,410 they'll be dishonoured. 423 00:24:28,462 --> 00:24:32,290 Their third job weighs as heavily as a mountain. 424 00:24:32,337 --> 00:24:34,209 It's a very hard job to do. 425 00:24:34,253 --> 00:24:38,377 It's not as simple as you think. Is that wrong? 426 00:24:38,420 --> 00:24:41,205 - Mashti Hatam! - What? 427 00:24:41,253 --> 00:24:42,628 Come on, come on. 428 00:25:27,212 --> 00:25:32,035 The engineer's forgotten his camera again. 429 00:25:32,087 --> 00:25:33,959 He's as distracted as me. 430 00:25:53,753 --> 00:25:55,210 What's the news? 431 00:25:55,253 --> 00:25:58,169 Nothing special. 432 00:26:06,045 --> 00:26:09,079 Take care. 433 00:27:53,185 --> 00:27:54,809 Mrs Parvin! 434 00:27:57,394 --> 00:27:58,769 I'm bringing you soup. 435 00:27:58,810 --> 00:28:00,968 May your wishes come true. 436 00:28:01,019 --> 00:28:02,725 Is she well? 437 00:28:02,769 --> 00:28:04,475 Yes. 438 00:28:06,977 --> 00:28:08,932 Have you finished? 439 00:28:25,310 --> 00:28:29,174 If you can hear me, hold the line, I'm going to higher ground. 440 00:29:06,352 --> 00:29:09,351 I'm going higher up. 441 00:29:10,852 --> 00:29:12,926 Hold the line. 442 00:29:58,894 --> 00:30:00,968 If you can hear me, I'm not hanging up. 443 00:30:01,019 --> 00:30:04,847 I'm going to higher ground so we can talk. 444 00:30:06,227 --> 00:30:09,059 If we're out off, call me back. 445 00:31:00,269 --> 00:31:02,888 Yes, hello... It's you. 446 00:31:02,935 --> 00:31:04,926 I thought it was Mrs Godarzi. 447 00:31:04,977 --> 00:31:09,184 I told you not to call me. I'll call you. 448 00:31:11,810 --> 00:31:14,726 Godarzi calls me about work. 449 00:31:16,644 --> 00:31:19,310 So why have you brought me all the way up here? 450 00:31:21,935 --> 00:31:23,926 I'm sorry, go ahead. 451 00:31:24,769 --> 00:31:26,642 Really? When? 452 00:31:30,060 --> 00:31:32,182 I can't be there. 453 00:31:35,852 --> 00:31:38,851 Tell them you couldn't reach me. 454 00:31:41,394 --> 00:31:43,468 How is she? Better? 455 00:31:49,144 --> 00:31:52,012 Hello. Are you well, Father? 456 00:31:52,060 --> 00:31:54,431 I'm listening. I'll be home soon. 457 00:31:57,269 --> 00:32:01,476 I've bought it for you. It's red. 458 00:32:01,519 --> 00:32:04,635 Put Mother on. I have to talk to her. 459 00:32:07,144 --> 00:32:10,557 Listen, firstly I'm sorry. 460 00:32:10,602 --> 00:32:12,759 Then my condolences. 461 00:32:12,810 --> 00:32:17,681 If someone asks for me, say you couldn't reach me. 462 00:32:18,644 --> 00:32:21,346 They don't know I've hired a mobile phone. 463 00:32:24,269 --> 00:32:27,220 I'll be back for the seventh day of mourning. 464 00:32:27,269 --> 00:32:29,841 I promise I'll be there. 465 00:32:31,935 --> 00:32:36,059 Don't talk to me like that. This is the wrong time. 466 00:32:36,102 --> 00:32:38,093 All right. ls there anything else? 467 00:32:38,144 --> 00:32:40,597 Take care. 468 00:33:07,685 --> 00:33:09,759 - Hello. - Hello. 469 00:33:11,021 --> 00:33:12,811 Why aren't you singing now? 470 00:33:13,563 --> 00:33:16,016 You sing so well. 471 00:33:19,688 --> 00:33:21,264 Go on, keep singing. 472 00:33:22,188 --> 00:33:23,812 I dare not. 473 00:33:23,855 --> 00:33:26,640 But why? You're down there and I'm here. 474 00:33:28,855 --> 00:33:31,094 We can't look each other in the eye. 475 00:33:32,230 --> 00:33:34,019 I can't see you. 476 00:33:34,063 --> 00:33:36,552 I can see you. 477 00:33:36,605 --> 00:33:38,727 What are you doing down there? 478 00:33:38,771 --> 00:33:41,438 I'm digging a well. 479 00:33:42,355 --> 00:33:44,927 You don't dig wells on hills. 480 00:33:44,980 --> 00:33:48,310 - I'm digging a ditch. - Why a ditch? 481 00:33:48,896 --> 00:33:50,686 For telecommunications. 482 00:33:50,730 --> 00:33:52,472 Why are you alone? 483 00:33:53,313 --> 00:33:55,684 Working alone makes things simple. 484 00:33:55,730 --> 00:33:58,136 It's good, you don't have a boss. 485 00:33:58,188 --> 00:33:59,978 What's that behind you? 486 00:34:00,855 --> 00:34:03,059 Turn round... 487 00:34:03,105 --> 00:34:04,729 To the left, 488 00:34:04,771 --> 00:34:08,137 the one you touched. Careful you don't break it. 489 00:34:08,188 --> 00:34:10,641 Try to free it. Pull it out. 490 00:34:10,688 --> 00:34:12,098 Toss it up to me. 491 00:34:17,980 --> 00:34:19,473 He was tall! 492 00:34:19,521 --> 00:34:20,766 It's your size. 493 00:34:20,813 --> 00:34:23,101 Is it the left leg or the right? 494 00:34:23,146 --> 00:34:26,642 It's a leg bone. It's not a shoe. 495 00:34:34,146 --> 00:34:36,019 Are you well, Mrs Godarzi? 496 00:34:36,063 --> 00:34:39,512 Thank you, you're very kind... 497 00:34:39,563 --> 00:34:42,644 It's very difficult reaching you. 498 00:34:43,521 --> 00:34:46,805 It was the same in Tehran, always engaged. 499 00:34:48,355 --> 00:34:50,559 Yes... We're ready. 500 00:34:50,605 --> 00:34:53,141 Yes, they're ready too... Everyone's ready. 501 00:34:56,896 --> 00:34:58,354 Yes, if you don't mind, 502 00:34:58,396 --> 00:35:02,888 when you call, you have to wait a few minutes 503 00:35:02,938 --> 00:35:05,309 until I drive up to higher ground. 504 00:35:05,355 --> 00:35:07,678 Yes, that very place. 505 00:35:07,730 --> 00:35:10,480 Yes, yes. All right. 506 00:35:10,521 --> 00:35:13,970 Don't mention it... Thank you... Goodbye. 507 00:35:18,021 --> 00:35:20,344 Behzad! Behzad! 508 00:35:20,396 --> 00:35:22,056 Hello. 509 00:35:22,105 --> 00:35:23,847 Are you well? 510 00:35:23,896 --> 00:35:26,931 - Why are you here? - I've come to see you. 511 00:35:26,980 --> 00:35:28,639 How did you know I was here? 512 00:35:28,688 --> 00:35:33,310 When I brought the bread, I asked Mim Kharaman: 513 00:35:33,355 --> 00:35:36,306 "Where's Behzad?" 514 00:35:38,333 --> 00:35:40,870 She said: "He took a towel and went out." 515 00:35:40,917 --> 00:35:43,749 You weren't down near the spring. 516 00:35:43,792 --> 00:35:46,198 I tried the other side, 517 00:35:46,250 --> 00:35:51,323 but you weren't there either. You weren't at the spring. 518 00:35:51,375 --> 00:35:52,869 How can you cross? 519 00:35:52,917 --> 00:35:55,156 There's a bridge. 520 00:35:58,875 --> 00:36:01,992 You don't ask how I am? Where have you been? 521 00:36:02,042 --> 00:36:05,656 We've had no news from you. Nothing! 522 00:36:05,708 --> 00:36:07,996 I work in the fields. 523 00:36:08,042 --> 00:36:11,491 You're always working or at school. 524 00:36:11,542 --> 00:36:12,999 Or sleeping. 525 00:36:13,042 --> 00:36:14,950 Mind you don't fall. 526 00:36:15,000 --> 00:36:17,868 - You call that a bridge? - Yes. 527 00:36:17,917 --> 00:36:19,790 Your personal bridge? 528 00:36:19,833 --> 00:36:22,701 All the children use it. 529 00:36:22,750 --> 00:36:24,244 - How are you? - OK. 530 00:36:26,083 --> 00:36:27,458 How's the invalid? 531 00:36:27,500 --> 00:36:28,615 Who? 532 00:36:28,667 --> 00:36:31,701 You still ask who? It's obvious. 533 00:36:33,000 --> 00:36:35,323 - Oh, Mrs Malek? - Yes. 534 00:36:36,375 --> 00:36:40,915 She didn't eat the soup 535 00:36:40,958 --> 00:36:43,329 from Mash Hajer and the others. 536 00:36:43,375 --> 00:36:45,283 How many cooks does she have? 537 00:36:45,333 --> 00:36:48,498 They're not her cooks, the soup is an offering. 538 00:36:48,542 --> 00:36:50,284 All right. 539 00:36:50,333 --> 00:36:51,448 Why? 540 00:36:51,500 --> 00:36:54,830 If the invalid eats one particular soup 541 00:36:54,875 --> 00:36:57,743 the maker's wish will come true. 542 00:36:57,792 --> 00:37:00,245 Do you have a wish too? 543 00:37:00,292 --> 00:37:03,077 I have one, yes - to pass my exams. 544 00:37:03,125 --> 00:37:06,041 - I have another one too. - What is it? 545 00:37:06,083 --> 00:37:09,082 I want Mrs Malek to get better. 546 00:37:10,000 --> 00:37:11,991 - To get better? - Yes. 547 00:37:16,250 --> 00:37:19,912 Can you find us some milk 548 00:37:19,958 --> 00:37:22,032 for breakfast? 549 00:37:22,083 --> 00:37:24,536 I don't have any cattle. 550 00:37:24,583 --> 00:37:26,741 I'm alone. 551 00:37:26,792 --> 00:37:29,956 Tell Farzad to fetch you some. 552 00:37:32,750 --> 00:37:35,286 I don't understand... 553 00:37:35,333 --> 00:37:38,747 Ask the boy, he'll fetch you some. 554 00:37:39,667 --> 00:37:42,285 We're in the country, 555 00:37:42,333 --> 00:37:45,166 we'd like to consume local produce. 556 00:37:45,208 --> 00:37:49,250 I don't have any. I don't have any milk or cattle. 557 00:37:49,292 --> 00:37:51,698 I have a lot of work. 558 00:37:53,250 --> 00:37:55,537 Where are the people? 559 00:37:55,583 --> 00:37:59,577 Yesterday, walking around the village, 560 00:38:00,750 --> 00:38:03,369 I only saw children and old people. 561 00:38:03,417 --> 00:38:07,707 The young men work the land. They're farmers. 562 00:38:07,750 --> 00:38:09,291 No one's idle here. 563 00:38:09,333 --> 00:38:12,617 The old people and children stay in the village. 564 00:38:12,667 --> 00:38:14,540 Where are the young people? 565 00:38:14,583 --> 00:38:18,162 I just told you: they're working the land. 566 00:38:18,208 --> 00:38:20,199 The corn and barley 567 00:38:20,250 --> 00:38:22,573 are ready for harvesting. 568 00:38:26,542 --> 00:38:29,374 The young people work for three months. 569 00:38:29,417 --> 00:38:33,624 In winter they don't work. 570 00:38:33,667 --> 00:38:37,874 They earn their living over three months. 571 00:38:37,917 --> 00:38:40,489 In winter they sit around drinking tea. 572 00:38:41,167 --> 00:38:44,166 There's not a lot to do in winter. 573 00:38:50,046 --> 00:38:53,744 Apparently they're not that idle! 574 00:38:53,796 --> 00:38:58,169 No, they do nothing. 575 00:38:58,212 --> 00:39:00,879 They sit around the stove for warmth. 576 00:39:02,046 --> 00:39:04,831 They spend evenings together. 577 00:39:06,087 --> 00:39:10,081 Certain produce is sown in winter... 578 00:39:13,129 --> 00:39:15,251 and harvested in summer. 579 00:39:16,087 --> 00:39:17,628 I don't know. 580 00:39:19,587 --> 00:39:23,830 Your harvest will soon be ripe. Congratulations. 581 00:39:23,879 --> 00:39:25,206 Thank you. 582 00:39:27,171 --> 00:39:28,996 How many children do you have? 583 00:39:30,921 --> 00:39:32,378 Nine. 584 00:39:32,421 --> 00:39:35,834 - Well done, nine children! - Yes. 585 00:39:40,546 --> 00:39:42,833 How many girls and how many boys? 586 00:39:42,879 --> 00:39:45,664 Five girls and four boys. 587 00:39:48,379 --> 00:39:51,081 See, you're not idle! 588 00:39:57,637 --> 00:39:59,012 May God preserve them. 589 00:39:59,053 --> 00:40:00,250 Thank you. 590 00:40:04,303 --> 00:40:06,543 Don't you want to get up? 591 00:40:07,678 --> 00:40:09,468 We have to get up? 592 00:40:09,512 --> 00:40:11,136 Don't you want to? 593 00:40:12,762 --> 00:40:14,421 Is there any news? 594 00:40:14,470 --> 00:40:16,959 News, but not what you think. 595 00:40:17,678 --> 00:40:19,503 But there is something. 596 00:40:22,345 --> 00:40:25,130 She didn't eat the soup 597 00:40:25,178 --> 00:40:28,011 sent by Mrs Hatcher and Mrs Terayn. 598 00:40:28,887 --> 00:40:30,262 Meaning what? 599 00:40:30,303 --> 00:40:31,963 Meaning... 600 00:40:42,428 --> 00:40:44,467 Hold the line. 601 00:41:53,345 --> 00:41:54,839 I'll go up the hill. 602 00:41:54,887 --> 00:41:59,177 If we're out off, call me back. I can't call you. 603 00:43:09,178 --> 00:43:12,129 Hello. Are you well, Mrs Godarzi? 604 00:43:12,678 --> 00:43:16,174 Sorry, it takes a few minutes to reach the high ground. 605 00:43:20,053 --> 00:43:22,092 You can't foresee that. 606 00:43:22,137 --> 00:43:24,294 One day she's well, the next she isn't. 607 00:43:24,345 --> 00:43:25,839 Her condition varies. 608 00:43:28,578 --> 00:43:32,904 We're all waiting. We have to wait. 609 00:43:33,287 --> 00:43:36,238 She has company, her son has come a long way. 610 00:43:36,287 --> 00:43:38,693 He's waiting like us. 611 00:43:41,162 --> 00:43:45,155 When will we be back? In a couple of days maybe. 612 00:43:45,203 --> 00:43:46,779 Good bye. 613 00:43:50,412 --> 00:43:53,944 I knew that warm voice belonged to a warm-hearted man. 614 00:43:54,787 --> 00:43:57,572 Hello. How are you? 615 00:44:00,995 --> 00:44:02,240 It's deep! 616 00:44:03,453 --> 00:44:06,701 Three metres, as stated in the contract with the engineer. 617 00:44:16,537 --> 00:44:18,527 I think you may be right. 618 00:44:18,578 --> 00:44:20,985 Working alone is better. 619 00:44:22,828 --> 00:44:24,950 It's harder... 620 00:44:27,120 --> 00:44:29,194 but there are advantages. 621 00:44:30,120 --> 00:44:32,075 - Do you understand me? - No. 622 00:44:35,287 --> 00:44:37,823 I mean that no one bothers you. 623 00:44:37,870 --> 00:44:41,035 A boss. You don't have a boss. 624 00:44:41,078 --> 00:44:42,572 Yeah? 625 00:44:42,620 --> 00:44:44,991 He comes and disturbs us. 626 00:44:45,037 --> 00:44:46,826 She brought me some milk. 627 00:44:46,870 --> 00:44:49,821 There. Do you want me to give you some? 628 00:44:49,870 --> 00:44:53,734 No, thank you kindly. She brought it for you. 629 00:44:57,453 --> 00:45:00,867 I think Farhad dug Biston on his own. 630 00:45:01,453 --> 00:45:02,911 Do you know him? 631 00:45:02,953 --> 00:45:06,900 Yes. He's a local, he lives three miles away. 632 00:45:06,953 --> 00:45:08,660 A local? Well done. 633 00:45:09,328 --> 00:45:11,568 But it wasn't Farhad 634 00:45:11,620 --> 00:45:13,196 who dug Biston. 635 00:45:13,245 --> 00:45:14,406 I know. 636 00:45:14,912 --> 00:45:16,322 Who, then? 637 00:45:16,370 --> 00:45:18,859 It was love. The love of Shirin. 638 00:45:18,912 --> 00:45:21,578 Bravo. You know love too. 639 00:45:21,620 --> 00:45:24,405 A man without love cannot live. 640 00:45:45,787 --> 00:45:47,280 How are you? 641 00:45:47,328 --> 00:45:48,525 I'm OK. 642 00:45:48,578 --> 00:45:49,823 Where are you going? 643 00:45:49,870 --> 00:45:52,572 As usual, we're going to eat strawberries. 644 00:45:53,745 --> 00:45:56,281 - Where's Jahan? - Sleeping, as usual. 645 00:45:56,328 --> 00:45:57,443 You'll bring him back? 646 00:45:57,495 --> 00:46:00,245 You know, he doesn't eat strawberries. 647 00:46:01,037 --> 00:46:03,241 Who phoned? 648 00:46:03,912 --> 00:46:06,235 - Mrs Godarzi. - What did she say? 649 00:46:06,287 --> 00:46:08,775 Greetings. She wanted news. 650 00:46:08,828 --> 00:46:10,571 What did you tell her? 651 00:46:10,620 --> 00:46:12,824 Nothing, that it was progressing. 652 00:46:12,870 --> 00:46:15,276 Progressing? What is? 653 00:46:15,328 --> 00:46:18,363 Eating strawberries is work. 654 00:46:18,412 --> 00:46:20,651 - She didn't want any? - No. 655 00:46:20,703 --> 00:46:22,861 The strawberries are better in Tehran. 656 00:46:22,912 --> 00:46:25,827 Fresh air, fresh milk. 657 00:46:25,870 --> 00:46:28,620 I haven't seen any milk. 658 00:46:28,662 --> 00:46:31,661 We're not allowed milk here. 659 00:46:32,453 --> 00:46:33,734 He's right. 660 00:46:33,787 --> 00:46:35,576 Don't be long. Don't go too far! 661 00:46:35,620 --> 00:46:37,077 No, we're just here. 662 00:46:38,995 --> 00:46:40,738 Good bye. 663 00:47:09,370 --> 00:47:10,946 I have bread for you. 664 00:47:10,995 --> 00:47:13,069 Are you well? Thank you. That's kind. 665 00:47:13,120 --> 00:47:14,162 You're welcome. 666 00:47:14,203 --> 00:47:16,159 - How are you? - I'm OK. 667 00:47:16,870 --> 00:47:18,494 How is she? 668 00:47:18,537 --> 00:47:19,864 Who? 669 00:47:19,912 --> 00:47:21,867 You still ask who? 670 00:47:21,912 --> 00:47:23,536 She's well. 671 00:47:23,578 --> 00:47:25,321 - She's well? - Yes. 672 00:47:26,328 --> 00:47:27,904 How do you know? 673 00:47:27,953 --> 00:47:32,114 My mother went to see her. 674 00:47:32,162 --> 00:47:33,537 And? 675 00:47:33,578 --> 00:47:37,323 My mother says she's well. 676 00:47:39,162 --> 00:47:40,868 Has she eaten or not? 677 00:47:40,912 --> 00:47:42,405 Yesterday evening, 678 00:47:42,453 --> 00:47:45,535 she took her a meal. 679 00:47:45,578 --> 00:47:47,736 She didn't touch it. 680 00:47:47,787 --> 00:47:52,741 My young uncle fed her. 681 00:47:52,787 --> 00:47:55,572 He's fallen out with my mother. 682 00:47:55,620 --> 00:47:57,114 They don't speak. 683 00:47:57,162 --> 00:47:59,912 Why? He wanted to feed her? 684 00:47:59,953 --> 00:48:04,077 No. They fell out a long time ago. 685 00:48:04,120 --> 00:48:05,779 Why is he your "young uncle"? 686 00:48:05,828 --> 00:48:08,235 - How many do you have? - Three. 687 00:48:08,287 --> 00:48:11,286 - Are the others older? - Yes. 688 00:48:11,328 --> 00:48:13,947 Bravo. Where are they? 689 00:48:13,995 --> 00:48:18,286 One is in Ahwaz, the other in Kermanshah 690 00:48:18,328 --> 00:48:20,486 and I don't know where the third one is. 691 00:48:20,537 --> 00:48:22,113 Don't they visit their mother? 692 00:48:22,162 --> 00:48:27,863 Yesterday evening, my uncle told my mother 693 00:48:27,912 --> 00:48:30,448 that his holidays were over. 694 00:48:30,495 --> 00:48:33,529 But they've fallen out. How did he tell her? 695 00:48:33,578 --> 00:48:37,406 My uncle speaks to her but my mother doesn't reply. 696 00:48:39,037 --> 00:48:41,408 - Aren't the others coming? - No. 697 00:48:41,453 --> 00:48:44,120 Yesterday, my uncle 698 00:48:44,162 --> 00:48:47,527 told my mother that he has to go back. 699 00:48:48,537 --> 00:48:49,947 He's leaving, then? 700 00:48:49,995 --> 00:48:52,448 - Yes. - What about us? 701 00:48:52,495 --> 00:48:53,822 I don't know. 702 00:48:53,870 --> 00:48:56,869 I have exams that I have to take. 703 00:48:56,912 --> 00:48:59,662 Apart from you, we don't have anyone here. 704 00:48:59,703 --> 00:49:01,742 I don't know. I have exams. 705 00:49:01,787 --> 00:49:04,240 All right, off you go. I'll see what I'll do. 706 00:49:04,287 --> 00:49:05,567 Thanks anyhow. 707 00:49:06,287 --> 00:49:08,029 Good bye. 708 00:49:08,078 --> 00:49:09,951 Take care. 709 00:49:09,995 --> 00:49:11,240 All right. 710 00:49:19,843 --> 00:49:21,751 Hello. 711 00:49:21,801 --> 00:49:23,959 Have a good day. 712 00:49:24,010 --> 00:49:26,297 I've brought water from the spring. 713 00:49:27,510 --> 00:49:30,509 Thank you. I've brought fresh bread. 714 00:49:30,551 --> 00:49:33,419 Thank you very much. Put it over there. 715 00:49:33,468 --> 00:49:35,874 I'll put it here. 716 00:49:35,926 --> 00:49:38,415 I'll get breakfast. 717 00:49:38,468 --> 00:49:42,083 I'll go and wake my colleagues, then. 718 00:49:50,093 --> 00:49:52,001 Yesterday, I asked 719 00:49:52,051 --> 00:49:56,175 your sister to bring us milk. 720 00:49:56,218 --> 00:49:58,008 She probably forgot. 721 00:49:58,718 --> 00:49:59,915 It was me. 722 00:49:59,968 --> 00:50:02,090 No, I spoke to your sister. 723 00:50:02,135 --> 00:50:03,960 No, it was me. 724 00:50:04,010 --> 00:50:06,000 - It was you? - Yes. 725 00:50:06,051 --> 00:50:08,173 She was pregnant. 726 00:50:08,218 --> 00:50:10,458 I was pregnant. 727 00:50:12,218 --> 00:50:13,333 It was you? 728 00:50:13,885 --> 00:50:15,959 - Yes, in person. - Seriously? 729 00:50:16,010 --> 00:50:18,167 Yes, I've had the baby 730 00:50:18,218 --> 00:50:22,260 and I've come back here to work. 731 00:50:22,676 --> 00:50:24,549 Where is it? 732 00:50:24,593 --> 00:50:26,252 - Is that your baby? - Yes. 733 00:50:26,301 --> 00:50:28,257 - Congratulations. - Thank you. 734 00:50:28,301 --> 00:50:30,292 How many children do you have? 735 00:50:30,801 --> 00:50:32,082 Ten. 736 00:50:32,135 --> 00:50:34,920 Five girls and five boys. 737 00:50:35,843 --> 00:50:38,510 Five boys and five girls... Bravo! 738 00:50:38,551 --> 00:50:40,175 Thank you. 739 00:50:40,218 --> 00:50:42,257 Tell me, 740 00:50:42,301 --> 00:50:46,295 can the factory still produce more? 741 00:50:47,426 --> 00:50:50,093 How should I know? 742 00:50:51,301 --> 00:50:54,501 Give the milk to the baby first. 743 00:50:55,301 --> 00:50:57,790 Don't worry about my colleagues. 744 00:52:22,593 --> 00:52:24,252 Are you well, Mrs Godarzi? 745 00:52:24,301 --> 00:52:26,210 Can you hear me? 746 00:52:26,260 --> 00:52:28,168 I can hear you too. 747 00:52:29,010 --> 00:52:31,297 Good day. How are you? 748 00:52:34,551 --> 00:52:37,502 What can I say? We're all ready. 749 00:52:38,426 --> 00:52:39,707 Everythings fine. 750 00:52:45,760 --> 00:52:49,173 Listen... Up here... 751 00:52:51,510 --> 00:52:54,212 Yes... We're getting bored too, but... 752 00:52:57,260 --> 00:53:00,010 it seems to be the only solution. 753 00:53:04,260 --> 00:53:06,879 There's no doubt about it. 754 00:53:10,551 --> 00:53:13,384 It could be any day now, we can't say... 755 00:53:17,135 --> 00:53:20,002 She hasn't eaten for three days. 756 00:53:22,885 --> 00:53:25,457 No, there's no doubt. 757 00:53:27,385 --> 00:53:30,917 We just have to wait. There's no other solution. 758 00:53:33,635 --> 00:53:35,543 Can I ask a favour of you? 759 00:53:35,593 --> 00:53:39,208 Lengthen the crew's mission. I promised them... 760 00:53:42,385 --> 00:53:44,091 No, probably not. 761 00:53:45,093 --> 00:53:46,799 Don't worry. 762 00:53:49,010 --> 00:53:50,669 Good bye. 763 00:53:54,468 --> 00:53:56,459 Isn't that ditch finished yet? 764 00:53:57,718 --> 00:53:59,922 I've hit a rock. 765 00:54:02,051 --> 00:54:03,545 Good luck. 766 00:54:04,843 --> 00:54:07,462 I can see, in fact. I can hear. 767 00:54:08,593 --> 00:54:10,916 We've reached a dead end too. 768 00:54:13,343 --> 00:54:16,958 You're lucky, you have a pickaxe. We don't have one. 769 00:54:20,551 --> 00:54:22,673 We can't do anything. 770 00:54:22,718 --> 00:54:25,504 I can provide you with a pickaxe. 771 00:54:26,260 --> 00:54:28,666 Our problem can't be solved by a pickaxe. 772 00:54:29,468 --> 00:54:32,300 If it could, things would be easier. 773 00:54:33,260 --> 00:54:35,382 One blow of a pickaxe would do. 774 00:54:37,260 --> 00:54:41,171 Instead of a pickaxe, you can offer me some tea. 775 00:54:41,218 --> 00:54:44,252 Please, help yourself. 776 00:54:50,926 --> 00:54:53,463 If you give me your Juliet's address, 777 00:54:53,510 --> 00:54:56,212 I'll ask her to provide us with milk. 778 00:54:56,801 --> 00:54:58,508 In the village, 779 00:54:58,551 --> 00:55:03,340 knock on any door and they'll give you milk. 780 00:55:06,676 --> 00:55:08,501 I didn't find any. 781 00:55:10,301 --> 00:55:12,968 Even at the sea, there's no water for me! 782 00:55:15,093 --> 00:55:17,381 Can't I ask her for some? 783 00:55:17,426 --> 00:55:19,335 No problem. 784 00:55:19,385 --> 00:55:21,375 She's at Kakrahman's 785 00:55:21,426 --> 00:55:23,335 Go to the village... 786 00:55:23,385 --> 00:55:27,166 You'll find her there. 787 00:55:28,093 --> 00:55:29,883 Kakrahman's house... 788 00:55:29,926 --> 00:55:33,624 Ask anyone, they'll know where it is. 789 00:55:41,051 --> 00:55:43,754 - Get in. - I'm not disturbing you? 790 00:55:43,801 --> 00:55:45,295 You're welcome. 791 00:55:48,301 --> 00:55:49,795 Sorry. 792 00:55:52,968 --> 00:55:55,457 - Are you well? - Fine, thanks. 793 00:55:56,843 --> 00:55:58,040 Sorry to disturb you. 794 00:55:58,093 --> 00:56:01,874 You're welcome, it's on my way. I'll take you. 795 00:56:01,926 --> 00:56:04,084 I often see you on this road. 796 00:56:04,135 --> 00:56:06,588 - You're not a local? - No. 797 00:56:07,593 --> 00:56:09,881 You seem to have problems. 798 00:56:10,968 --> 00:56:12,248 One problem! 799 00:56:12,301 --> 00:56:15,797 In any case, every affair has its own problems. 800 00:56:15,843 --> 00:56:19,837 Anything over a hundred years old is considered an antique. 801 00:56:19,885 --> 00:56:22,421 What are you talking about? 802 00:56:22,468 --> 00:56:24,708 Don't you work underground? 803 00:56:24,760 --> 00:56:28,256 Because of this bone, you think 804 00:56:28,301 --> 00:56:31,336 we're looking for treasure or antiques? 805 00:56:31,385 --> 00:56:32,463 I don't think that. 806 00:56:32,510 --> 00:56:34,797 I'm almost sure of it. 807 00:56:37,260 --> 00:56:40,010 You haven't come for the ceremony? 808 00:56:40,760 --> 00:56:42,917 The cat's out of the bag! 809 00:56:44,010 --> 00:56:47,293 Our crew was joking with the kid. 810 00:56:50,093 --> 00:56:53,589 They said that we've come for treasure. 811 00:56:54,343 --> 00:56:59,333 We didn't want people to know why we're really here. 812 00:56:59,385 --> 00:57:03,296 His family lives in the village. It's a small village too. 813 00:57:04,218 --> 00:57:05,759 That's why he believed it. 814 00:57:05,801 --> 00:57:07,757 Later, we told him the secret. 815 00:57:08,926 --> 00:57:11,415 When I was little, I felt the same. 816 00:57:11,468 --> 00:57:15,213 Whenever someone told me a secret, 817 00:57:15,260 --> 00:57:18,341 I always wanted to tell others. 818 00:57:18,385 --> 00:57:20,791 And in the end, I would. 819 00:57:20,843 --> 00:57:25,667 I think I enjoyed telling it more than I enjoyed keeping it. 820 00:57:25,718 --> 00:57:27,342 That's interesting. 821 00:57:29,093 --> 00:57:33,005 You're an educated man. What do you think of this ceremony? 822 00:57:35,843 --> 00:57:40,004 How can I put it? It's painful. 823 00:57:40,551 --> 00:57:43,716 There have been two lines on my mother's face for years. 824 00:57:43,760 --> 00:57:45,917 - Lines? - Yes, lines. 825 00:57:45,968 --> 00:57:47,509 You mean scars? 826 00:57:47,551 --> 00:57:48,879 Yes, scars. 827 00:57:48,926 --> 00:57:52,968 They are marked during the ceremony. 828 00:57:53,010 --> 00:57:55,333 The first scar 829 00:57:55,385 --> 00:57:58,964 was for the death of my aunt. 830 00:57:59,010 --> 00:58:01,582 My poor mother did it 831 00:58:01,635 --> 00:58:04,385 to show her love to my father. 832 00:58:05,426 --> 00:58:08,591 The second 833 00:58:08,635 --> 00:58:12,712 was for the boss of the factory where my father worked. 834 00:58:14,218 --> 00:58:17,999 One of his cousins had died. 835 00:58:19,760 --> 00:58:25,294 So that my father wouldn't lose his job, 836 00:58:25,343 --> 00:58:29,799 my mother mourned a great deal. 837 00:58:29,843 --> 00:58:32,877 She scratched her face. I couldn't believe it. 838 00:58:32,926 --> 00:58:36,043 There was a lot of competition at the factory 839 00:58:36,093 --> 00:58:39,957 between the men to hold onto their jobs. 840 00:58:40,010 --> 00:58:43,174 Need and necessity, you see? 841 00:58:43,218 --> 00:58:45,126 Everyone played along. 842 00:58:45,176 --> 00:58:48,921 There was a great deal of pressure, they all needed work. 843 00:58:48,968 --> 00:58:52,500 No question of showing pity or giving in, 844 00:58:52,551 --> 00:58:55,005 everyone displayed themselves, 845 00:58:55,051 --> 00:58:58,796 pushed themselves forward to please the boss. 846 00:58:58,843 --> 00:59:03,584 Each wanted to show that he grieved more than the others. 847 00:59:03,635 --> 00:59:08,340 That he was with him. That he was loyal... 848 00:59:08,385 --> 00:59:12,711 That kind of thing doesn't interest me. 849 00:59:13,801 --> 00:59:15,792 When I think about it, 850 00:59:15,843 --> 00:59:19,209 it's painful. 851 00:59:19,260 --> 00:59:20,754 Let me tell you, 852 00:59:20,801 --> 00:59:24,499 I think the origins of this ceremony 853 00:59:24,551 --> 00:59:26,625 are bound to the economy. 854 00:59:26,676 --> 00:59:33,006 What I just told you is engraved in their memories. 855 00:59:33,051 --> 00:59:37,259 It has been for years and for generations now. 856 00:59:37,301 --> 00:59:39,091 You look on it from the outside, 857 00:59:39,135 --> 00:59:41,339 it may interest you. 858 00:59:41,385 --> 00:59:42,712 But personally... 859 00:59:45,093 --> 00:59:47,499 May I get out here? 860 00:59:47,551 --> 00:59:49,460 - Where are you going? - To school, this way. 861 00:59:49,510 --> 00:59:50,551 I'll drop you. 862 00:59:50,593 --> 00:59:52,336 I'll see Farzad too. 863 00:59:52,385 --> 00:59:54,423 He has exams, I'll see what he's done. 864 01:00:14,426 --> 01:00:15,801 Sir, thank you. 865 01:00:15,843 --> 01:00:18,083 Thank you again. Goodbye. 866 01:00:18,135 --> 01:00:19,332 Good bye. 867 01:00:21,010 --> 01:00:24,009 - Are those the exam papers? - Yes. 868 01:00:24,051 --> 01:00:27,050 - Don't be too harsh on them. - I'm not. 869 01:00:31,843 --> 01:00:35,624 Tell our little colleague to come and see me. 870 01:00:39,801 --> 01:00:41,046 Excuse me. 871 01:00:41,093 --> 01:00:42,966 - What? - Please, do me a favour. 872 01:00:43,010 --> 01:00:45,760 Don't tell Farzad what we were just saying. 873 01:00:45,801 --> 01:00:47,674 All right, don't worry. 874 01:01:10,176 --> 01:01:12,132 Go on, get in the other side. 875 01:01:15,343 --> 01:01:16,670 Hurry up, get in. 876 01:01:16,718 --> 01:01:18,129 - I can't come now. - Why? 877 01:01:18,176 --> 01:01:21,009 I need one more answer for the exam. 878 01:01:21,051 --> 01:01:22,426 What is it? 879 01:01:22,468 --> 01:01:24,341 The fourth question. 880 01:01:26,510 --> 01:01:28,383 - You don't know the answer? - No. 881 01:01:28,426 --> 01:01:29,884 Why? 882 01:01:30,593 --> 01:01:32,169 Because I don't. 883 01:01:32,218 --> 01:01:33,794 What was it? 884 01:01:33,843 --> 01:01:36,380 "What happens to the good and the evil 885 01:01:36,426 --> 01:01:39,425 "on Judgement Day?" 886 01:01:39,468 --> 01:01:40,748 That's obvious. 887 01:01:40,801 --> 01:01:43,468 The good go to hell and the evil go to heaven. 888 01:01:43,510 --> 01:01:45,169 - Is that right? - Yes. 889 01:01:47,301 --> 01:01:51,544 No. The good go to heaven, the evil go to hell. 890 01:01:51,593 --> 01:01:53,964 Hurry in and write that, then come back. 891 01:01:56,843 --> 01:01:58,218 Off you go. 892 01:03:08,468 --> 01:03:10,625 Help yourself to tea if you want. 893 01:03:10,676 --> 01:03:12,051 What? 894 01:03:12,093 --> 01:03:14,297 Help yourself to tea if you want. 895 01:03:21,635 --> 01:03:24,669 - Do you want some too? - No, not for me. 896 01:03:29,487 --> 01:03:30,944 Do you want tea? 897 01:03:30,987 --> 01:03:32,231 No. 898 01:03:53,778 --> 01:03:55,982 You're a coward if you come back. 899 01:04:02,695 --> 01:04:04,189 Hello, Tajdolat. 900 01:04:04,237 --> 01:04:07,769 May your wish come true. Mother says the invalid ate the soup. 901 01:04:07,820 --> 01:04:09,775 Put the bowl over there. 902 01:04:16,487 --> 01:04:18,027 Hello, Farzad. 903 01:04:19,028 --> 01:04:20,308 - Are you well? - Yes. 904 01:04:20,362 --> 01:04:22,235 - Where are you going? - To school. 905 01:04:22,278 --> 01:04:24,151 - I'll go with you. - Come on. 906 01:04:26,195 --> 01:04:27,570 Good bye. 907 01:04:29,445 --> 01:04:30,772 Did the exams go well? 908 01:04:30,820 --> 01:04:31,862 Yes. 909 01:04:33,070 --> 01:04:35,393 - How's the invalid? - Well. 910 01:04:36,112 --> 01:04:38,778 - Well? - Yes. 911 01:04:38,820 --> 01:04:41,107 Yesterday evening she ate 912 01:04:41,153 --> 01:04:43,393 Tajdolat's soup. 913 01:04:43,445 --> 01:04:45,021 Tajdolat? The sewing woman? 914 01:04:45,070 --> 01:04:46,978 Yes. She ate it all. 915 01:04:47,028 --> 01:04:50,276 - Have there been other signs? - Yes. 916 01:04:50,320 --> 01:04:52,063 She's speaking. 917 01:04:52,112 --> 01:04:53,688 She's speaking? 918 01:04:53,737 --> 01:04:56,024 Come and sit here a minute. 919 01:04:58,403 --> 01:05:00,442 What do you mean, she's speaking? 920 01:05:00,487 --> 01:05:04,433 My grandmother spoke to my uncle yesterday evening. 921 01:05:04,487 --> 01:05:07,237 She recognised him. 922 01:05:07,278 --> 01:05:11,770 Then she asked for news of the family... 923 01:05:14,695 --> 01:05:19,436 My uncle wept. 924 01:05:20,125 --> 01:05:23,869 He asked my mother, "Am I a bad son?" 925 01:05:23,916 --> 01:05:28,538 My mother said, "No, you're not bad. 926 01:05:28,583 --> 01:05:30,787 "You're just very busy." 927 01:05:30,833 --> 01:05:33,867 Then they made up. 928 01:05:33,916 --> 01:05:38,787 He said he was leaving for Kermanshah 929 01:05:38,833 --> 01:05:41,369 to ask for leave, then he'd be back. 930 01:05:41,916 --> 01:05:44,618 Fancy that! He's left, then. 931 01:05:53,000 --> 01:05:54,955 Can you answer me frankly? 932 01:05:55,000 --> 01:05:56,742 Yes. 933 01:05:58,041 --> 01:06:00,199 Do you think I'm bad? 934 01:06:02,291 --> 01:06:04,330 No. 935 01:06:04,375 --> 01:06:06,413 - Are you sure? - Yes. 936 01:06:08,291 --> 01:06:10,662 How can you be sure? 937 01:06:12,333 --> 01:06:14,905 I know. 938 01:06:16,875 --> 01:06:18,368 You're good. 939 01:06:22,166 --> 01:06:24,952 Well, since I'm good, 940 01:06:25,000 --> 01:06:27,406 can you get me a bowl to fetch milk? 941 01:06:28,250 --> 01:06:32,078 When I go to the fields, I'll find one. 942 01:06:32,125 --> 01:06:33,867 I want it now. 943 01:06:33,916 --> 01:06:36,369 It'll only take two minutes. 944 01:06:36,416 --> 01:06:37,910 I'm late. 945 01:06:37,958 --> 01:06:42,165 I have to go. That lady will find you one. 946 01:06:42,208 --> 01:06:43,914 Go on. 947 01:06:44,916 --> 01:06:47,951 Mim Hamideh, hello. 948 01:06:48,000 --> 01:06:51,413 Do you have a milk bowl for the engineer? 949 01:06:51,458 --> 01:06:52,785 Yes, by the window. 950 01:06:52,833 --> 01:06:53,875 All right. 951 01:07:24,375 --> 01:07:27,290 She says to bring the bowl back. 952 01:07:27,333 --> 01:07:30,201 I have to go. 953 01:07:30,250 --> 01:07:31,411 Off you go. 954 01:07:46,708 --> 01:07:48,782 May God give you pride. 955 01:07:50,333 --> 01:07:53,201 May God give you good health. 956 01:07:53,250 --> 01:07:55,620 May God give you a long life. 957 01:08:52,634 --> 01:08:54,341 - Excuse me. - Don't mention it. 958 01:08:55,718 --> 01:08:57,673 - Are you well? - Yes, thank you. 959 01:08:57,718 --> 01:08:59,756 Is Kakrahman's house here? 960 01:08:59,801 --> 01:09:01,425 What do you want? Milk? 961 01:09:01,468 --> 01:09:03,423 Yes, please. 962 01:09:05,051 --> 01:09:07,588 I'd be grateful for some fresh milk. 963 01:09:07,634 --> 01:09:09,092 All right. 964 01:09:14,134 --> 01:09:15,462 I'm disturbing you. 965 01:09:15,509 --> 01:09:17,085 Don't worry. 966 01:09:19,218 --> 01:09:21,340 - Are you well? - Yes, thank you. 967 01:09:25,426 --> 01:09:26,883 What a fine house. 968 01:09:26,926 --> 01:09:28,669 Make yourself at home. 969 01:09:28,718 --> 01:09:31,384 - Is this Kakrahman's house? - No. 970 01:09:31,426 --> 01:09:34,756 Oh, I'm sorry. I was told to get milk from him. 971 01:09:34,801 --> 01:09:36,425 It's next door. 972 01:09:36,468 --> 01:09:39,040 Where is Kakrahman's house? 973 01:09:39,093 --> 01:09:41,499 Next door. 974 01:09:41,551 --> 01:09:43,625 Sorry, I didn't understand. 975 01:09:43,676 --> 01:09:44,754 It's next door. 976 01:09:44,801 --> 01:09:46,258 Thank you very much. 977 01:09:55,634 --> 01:09:57,673 Is this Kakrahman's house? 978 01:09:57,718 --> 01:09:59,093 Welcome. 979 01:09:59,134 --> 01:10:00,545 Good luck. 980 01:10:01,093 --> 01:10:04,707 I was sent here for milk. Can you give me some? 981 01:10:04,759 --> 01:10:06,917 Go down to the cellar... Watch your head. 982 01:10:06,968 --> 01:10:08,248 This way? 983 01:10:12,801 --> 01:10:15,290 Go on down. Mind your head. 984 01:10:15,343 --> 01:10:16,588 All right. 985 01:10:17,884 --> 01:10:19,212 Why is it so dark here? 986 01:10:19,259 --> 01:10:23,420 There's a hurricane lamp, it's not dark. 987 01:10:23,468 --> 01:10:25,755 Is there someone down there? 988 01:10:25,801 --> 01:10:27,507 Yes, Miss Zeynab. 989 01:10:27,968 --> 01:10:31,298 Zeynab, come here, this gentleman needs milk. 990 01:10:32,384 --> 01:10:34,293 It's so dark here. 991 01:10:53,051 --> 01:10:54,378 Is anyone here? 992 01:10:59,468 --> 01:11:00,795 Come in. 993 01:11:00,843 --> 01:11:03,082 Can you milk the cow for me? 994 01:11:03,134 --> 01:11:05,043 Wait, I'll do it. 995 01:11:06,801 --> 01:11:10,665 It's so dark. How can you milk in here? 996 01:11:10,718 --> 01:11:14,214 I'm used to it. I work here. 997 01:11:14,259 --> 01:11:17,376 You'll get used to it if you stay. 998 01:11:18,134 --> 01:11:20,374 I'll be gone before I get used to it. 999 01:11:20,426 --> 01:11:23,626 We have a torch. The electricity is off. 1000 01:11:25,176 --> 01:11:28,175 "If you come to my house..." 1001 01:11:28,718 --> 01:11:30,045 What? 1002 01:11:30,093 --> 01:11:33,672 "Oh, kind one, bring me the lamp 1003 01:11:33,718 --> 01:11:35,460 "and a window through which 1004 01:11:35,509 --> 01:11:39,835 "I can watch the crowd in the happy street." 1005 01:11:39,884 --> 01:11:42,835 - What? - Nothing, it was a poem. 1006 01:11:43,968 --> 01:11:45,627 How old are you? 1007 01:11:46,718 --> 01:11:48,258 16. 1008 01:11:48,301 --> 01:11:51,252 16. Have you been to school? 1009 01:11:51,301 --> 01:11:52,877 Yes. 1010 01:11:52,926 --> 01:11:55,214 - For how long? - Five years. 1011 01:11:55,259 --> 01:11:57,713 Five years... That's good. 1012 01:11:57,759 --> 01:11:59,715 Do you know Forough? 1013 01:12:03,426 --> 01:12:04,801 Yes. 1014 01:12:04,843 --> 01:12:07,296 - Who is she? - Gohar's daughter. 1015 01:12:07,343 --> 01:12:10,792 No, the one I'm talking about is a poet. 1016 01:12:12,759 --> 01:12:14,300 What's your name? 1017 01:12:19,134 --> 01:12:21,623 Can't you tell me? 1018 01:12:21,676 --> 01:12:23,217 It doesn't matter. 1019 01:12:23,801 --> 01:12:25,840 OK, I'll recite a poem to you. 1020 01:12:25,884 --> 01:12:30,376 It will occupy us while you milk. 1021 01:12:34,801 --> 01:12:36,875 You won't answer me? 1022 01:12:37,676 --> 01:12:38,754 Go ahead. 1023 01:12:40,093 --> 01:12:42,215 I was saying that... 1024 01:12:43,259 --> 01:12:45,926 "In my night, so brief, alas, 1025 01:12:45,968 --> 01:12:49,168 "the wind is about to meet the leaves." 1026 01:12:50,551 --> 01:12:52,424 Do you understand that? 1027 01:12:54,093 --> 01:12:56,332 The two are meeting. 1028 01:12:56,384 --> 01:13:00,378 It's like when you went to see Yossef. 1029 01:13:00,926 --> 01:13:02,383 At the well. 1030 01:13:02,426 --> 01:13:04,050 At the well? 1031 01:13:04,093 --> 01:13:05,503 Bravo. 1032 01:13:07,009 --> 01:13:12,165 "My night so brief is filled with devastating anguish. 1033 01:13:12,218 --> 01:13:13,877 "Hark! 1034 01:13:13,926 --> 01:13:16,297 "Do you hear the whisper of the shadows?" 1035 01:13:16,343 --> 01:13:18,796 Do you understand the shadows? 1036 01:13:18,843 --> 01:13:20,716 That means darkness. 1037 01:13:22,551 --> 01:13:25,502 "This happiness feels foreign to me. 1038 01:13:26,509 --> 01:13:30,207 "I am accustomed to despair. 1039 01:13:30,259 --> 01:13:34,088 "Hark! Do you hear the whisper of the shadows? 1040 01:13:35,884 --> 01:13:37,840 "There, in the night, something is happening. 1041 01:13:37,884 --> 01:13:40,373 "The moon is red and anxious. 1042 01:13:40,426 --> 01:13:45,297 "And, clinging to this roof that could collapse at any moment, 1043 01:13:45,343 --> 01:13:49,290 "the clouds, like a crowd of mourning women, 1044 01:13:49,343 --> 01:13:52,792 "await the birth of the rain, 1045 01:13:53,384 --> 01:13:56,798 "one second, and then nothing. 1046 01:13:58,301 --> 01:14:01,549 "Behind this window, the night trembles, 1047 01:14:01,593 --> 01:14:05,125 "and the earth stops spinning. 1048 01:14:05,176 --> 01:14:08,459 "Behind this window, a stranger 1049 01:14:08,509 --> 01:14:11,626 "worries about you and me. 1050 01:14:14,218 --> 01:14:16,340 "You, in your greenery, 1051 01:14:17,259 --> 01:14:20,625 "lay your hands - those burning memories - 1052 01:14:20,676 --> 01:14:23,082 "on my loving hands 1053 01:14:23,759 --> 01:14:27,504 "and entrust your lips, replete with life's warmth, 1054 01:14:27,551 --> 01:14:30,467 "to the touch of my loving lips." 1055 01:14:30,509 --> 01:14:32,500 It's full. 1056 01:14:32,551 --> 01:14:35,123 "The wind will carry us." 1057 01:14:35,176 --> 01:14:36,587 The bowl is full. 1058 01:14:36,634 --> 01:14:38,175 Yes, yes... 1059 01:14:38,218 --> 01:14:40,920 "The wind will carry us!" 1060 01:14:40,968 --> 01:14:43,291 I'm one of Yossef's friends. 1061 01:14:43,343 --> 01:14:45,666 In fact, I'm his boss. 1062 01:14:45,718 --> 01:14:47,756 Thank you very much. 1063 01:14:47,801 --> 01:14:51,546 Raise the lamp so I can see your face. 1064 01:14:53,051 --> 01:14:54,296 I haven't seen Yossef, 1065 01:14:54,343 --> 01:14:56,714 so at least let me know his taste. 1066 01:15:01,259 --> 01:15:03,132 You won't tell me your name 1067 01:15:03,926 --> 01:15:06,214 and you won't let me see your face. 1068 01:15:06,259 --> 01:15:10,206 At least light the ground so I don't trip up. 1069 01:15:15,343 --> 01:15:18,507 - How long did she study? - Who? 1070 01:15:18,551 --> 01:15:20,791 That woman whose poem you recited. 1071 01:15:20,843 --> 01:15:22,123 Forough? 1072 01:15:22,176 --> 01:15:24,878 I think she was in school until the fourth or fifth year. 1073 01:15:25,968 --> 01:15:30,756 You know, writing poetry has nothing to do with diplomas. 1074 01:15:30,801 --> 01:15:34,380 If you have talent, you can do it too. 1075 01:15:34,426 --> 01:15:35,920 How much do I owe you? 1076 01:15:35,968 --> 01:15:37,248 Don't mention it. 1077 01:15:37,301 --> 01:15:39,007 Thank you very much. 1078 01:15:39,051 --> 01:15:40,841 Pay my mother. 1079 01:15:42,718 --> 01:15:44,045 Thank you very much. 1080 01:15:44,093 --> 01:15:46,083 Don't mention it. 1081 01:15:46,134 --> 01:15:47,509 Good bye. 1082 01:15:54,718 --> 01:15:56,258 Good luck. 1083 01:15:56,301 --> 01:15:57,758 How much do I owe you? 1084 01:15:57,801 --> 01:15:59,295 Three hundred tomans. 1085 01:16:00,551 --> 01:16:01,748 - Here. - You're welcome. 1086 01:16:01,801 --> 01:16:03,507 Thank you again. 1087 01:16:04,759 --> 01:16:05,801 Good bye. 1088 01:16:10,468 --> 01:16:14,379 Why did you take the money? Go and give it back to him. 1089 01:16:15,676 --> 01:16:17,133 He wanted to pay. 1090 01:16:19,468 --> 01:16:20,795 Sir... 1091 01:16:32,593 --> 01:16:34,583 You're our honoured guest. 1092 01:16:34,634 --> 01:16:36,590 No. Keep it. 1093 01:16:36,634 --> 01:16:38,175 Thank you very much. 1094 01:16:38,218 --> 01:16:40,375 Really. 1095 01:16:40,426 --> 01:16:42,050 You honour us. 1096 01:16:44,634 --> 01:16:46,128 Thank you again. 1097 01:16:58,009 --> 01:17:01,791 Each of us has a commitment. 1098 01:17:01,843 --> 01:17:04,379 I have one too, to my family. 1099 01:17:04,426 --> 01:17:07,093 I've come here to work too. 1100 01:17:07,134 --> 01:17:11,081 Listen, don't confuse work and family. 1101 01:17:11,134 --> 01:17:13,505 We have to know, give or take a day, 1102 01:17:13,551 --> 01:17:17,545 when we'll finally return to Tehran. 1103 01:17:17,593 --> 01:17:20,508 You said it would happen in the first three days. 1104 01:17:20,551 --> 01:17:23,632 You said, "Next week." And then nothing happened. 1105 01:17:23,676 --> 01:17:25,382 Two weeks and still nothing! 1106 01:17:25,426 --> 01:17:28,792 - And now? - I promise, within three days. 1107 01:17:28,843 --> 01:17:30,170 What if it doesn't happen? 1108 01:17:30,801 --> 01:17:33,587 She seems to be better now. 1109 01:17:33,634 --> 01:17:35,459 Her son left yesterday. 1110 01:17:35,509 --> 01:17:38,674 If she'd been in a bad way, 1111 01:17:38,718 --> 01:17:40,460 he wouldn't have left. 1112 01:17:40,509 --> 01:17:42,252 How do you know that? 1113 01:17:42,301 --> 01:17:44,458 We just know. 1114 01:17:44,509 --> 01:17:47,544 It's not something you can hide from us. 1115 01:17:47,593 --> 01:17:49,667 She's better, this is useless. 1116 01:17:49,718 --> 01:17:53,925 You say that you know, but you know nothing. 1117 01:17:54,884 --> 01:17:56,544 First of all, her son 1118 01:17:58,093 --> 01:18:01,293 is a guard at Kermanshah. 1119 01:18:01,343 --> 01:18:04,591 He's gone back to warn his boss. 1120 01:18:04,634 --> 01:18:07,467 It's 45 miles away. He can be back in a day. 1121 01:18:07,509 --> 01:18:10,591 If we want to go to Tehran, it's 450 miles away. 1122 01:18:10,940 --> 01:18:12,434 450 miles, understand? 1123 01:18:12,482 --> 01:18:15,895 We have to go to Tehran. 450 miles in one day! 1124 01:18:15,940 --> 01:18:18,607 We didn't say we'd come back... 1125 01:18:18,649 --> 01:18:22,642 If no one decides for us, we have to decide for ourselves. 1126 01:18:22,690 --> 01:18:25,807 - I can't decide for you. - You decide. 1127 01:18:25,857 --> 01:18:28,773 I can't decide. God's the one who decides. 1128 01:18:28,815 --> 01:18:31,387 Who drew up this shooting? 1129 01:18:31,440 --> 01:18:34,854 I can't strangle her! What am I supposed to do? 1130 01:18:34,899 --> 01:18:36,724 We're not asking you to strangle her. 1131 01:18:36,774 --> 01:18:38,433 What then? 1132 01:18:38,482 --> 01:18:40,935 How much longer do we have to stay here? 1133 01:18:40,982 --> 01:18:43,898 What if the event never occurs? 1134 01:18:43,940 --> 01:18:45,600 And what if it does? 1135 01:18:45,649 --> 01:18:50,022 That means you're in contact with God or the Angel of Death. 1136 01:18:50,065 --> 01:18:52,104 Who are you in contact with? 1137 01:18:52,149 --> 01:18:55,265 We can't stay here like this. 1138 01:18:55,315 --> 01:18:57,638 Who's to say that within a week... 1139 01:18:57,690 --> 01:19:01,305 I have a feeling it'll happen in the next three days. 1140 01:19:01,357 --> 01:19:04,142 You keep repeating the same thing! 1141 01:19:04,774 --> 01:19:07,144 Look, Keyvan, you know what? 1142 01:19:07,190 --> 01:19:10,474 Give me three days, just three. 1143 01:19:10,524 --> 01:19:12,064 Perhaps it will happen. 1144 01:19:12,107 --> 01:19:14,478 - And what if it doesn't? - Let's say it will. 1145 01:19:14,524 --> 01:19:16,100 We're wasting time. 1146 01:19:16,149 --> 01:19:17,855 Can't you plan things? 1147 01:19:17,899 --> 01:19:21,015 Plan things? No, I can't do that. 1148 01:19:21,065 --> 01:19:24,395 We say the same thing. If you can't do it, who can? 1149 01:19:25,940 --> 01:19:26,982 Only God can. 1150 01:19:27,024 --> 01:19:30,603 If it happens, we shoot our report and return to Tehran. 1151 01:19:30,649 --> 01:19:34,062 All right. We just need to know what to do. 1152 01:19:34,107 --> 01:19:35,766 Say it takes three months... 1153 01:19:35,815 --> 01:19:37,309 - Behzad. - Yes. 1154 01:19:39,149 --> 01:19:40,974 I've brought you bread. 1155 01:19:42,024 --> 01:19:43,730 Put it over there. 1156 01:19:44,774 --> 01:19:48,269 Listen, kid, can't you hold your tongue? 1157 01:19:49,357 --> 01:19:50,472 I can. 1158 01:19:51,107 --> 01:19:54,686 Who told you to talk about her son leaving? 1159 01:19:55,565 --> 01:19:57,639 I can't lie. 1160 01:19:57,690 --> 01:20:00,725 It's not a matter of lying. Who asked you to lie? 1161 01:20:01,774 --> 01:20:05,720 They asked where my uncle was. I said that he'd left. 1162 01:20:05,774 --> 01:20:08,938 They asked how he was and you said he'd left. 1163 01:20:10,524 --> 01:20:13,391 We don't want anything from your uncle. 1164 01:20:13,440 --> 01:20:16,391 They asked me. I said that he had left. 1165 01:20:17,565 --> 01:20:19,687 They asked how she was. 1166 01:20:20,690 --> 01:20:22,350 It wasn't about your uncle. 1167 01:20:24,815 --> 01:20:29,556 Have they taught you anything at school? 1168 01:20:29,607 --> 01:20:31,017 Yes. 1169 01:20:31,065 --> 01:20:34,644 You don't give an answer until you're asked a question. 1170 01:20:34,690 --> 01:20:38,933 Yes, I've been taught that. 1171 01:20:44,607 --> 01:20:46,562 I don't want any more bread. 1172 01:20:46,607 --> 01:20:48,397 You understand? 1173 01:20:48,440 --> 01:20:50,811 If you have good news, come here. 1174 01:20:50,857 --> 01:20:53,429 If not, don't bother coming back! 1175 01:20:53,482 --> 01:20:54,524 All right. 1176 01:20:54,565 --> 01:20:56,141 - Understand? - Yes. 1177 01:20:56,232 --> 01:20:58,105 Put the bread down there and go. 1178 01:20:59,815 --> 01:21:01,806 Hello, Engineer. 1179 01:21:03,065 --> 01:21:06,847 My mother wants to know if you want the milk cold or hot. 1180 01:21:08,024 --> 01:21:10,145 Warm it up. 1181 01:22:10,482 --> 01:22:12,058 Good day. 1182 01:22:15,190 --> 01:22:18,520 There's nothing more to say, Mrs Godarzi. 1183 01:22:18,565 --> 01:22:20,556 As I told you before. 1184 01:22:22,649 --> 01:22:24,522 No, it's the same. 1185 01:22:26,315 --> 01:22:28,188 What? 1186 01:22:30,482 --> 01:22:33,054 No, we don't know what to do. 1187 01:22:35,982 --> 01:22:37,392 What does that mean? 1188 01:22:40,065 --> 01:22:42,684 That's impossible, Mrs Godarzi. 1189 01:22:47,149 --> 01:22:48,524 That means... 1190 01:22:48,565 --> 01:22:52,975 we pretend that we've done nothing for two weeks. 1191 01:22:55,857 --> 01:22:58,144 Put him on, I want to talk to him... 1192 01:23:00,732 --> 01:23:03,103 I want to talk to him... 1193 01:23:06,690 --> 01:23:09,061 At least give him my message. 1194 01:23:12,399 --> 01:23:14,852 I simply can't do that. 1195 01:23:19,440 --> 01:23:21,893 No. Why do they want the material? 1196 01:23:23,607 --> 01:23:26,143 No, answer me. 1197 01:23:26,190 --> 01:23:28,181 Why do they want the material? 1198 01:23:32,232 --> 01:23:35,064 We don't want to use it as a pillow. 1199 01:23:39,899 --> 01:23:41,356 Yes... 1200 01:23:42,399 --> 01:23:44,769 In any case, that's impossible. 1201 01:23:50,232 --> 01:23:51,512 Yes... 1202 01:23:55,315 --> 01:23:58,183 It sounds as if we're guilty! 1203 01:24:03,524 --> 01:24:06,807 I'll contact him myself. 1204 01:24:06,857 --> 01:24:09,061 I'll call... Goodbye. 1205 01:28:21,024 --> 01:28:23,014 Hello, are you well? 1206 01:28:23,065 --> 01:28:24,641 - Yes, thank you. - What do you want? 1207 01:28:24,690 --> 01:28:27,938 Can I have a word with Farzad? 1208 01:28:27,982 --> 01:28:30,684 - Sohrabi? - Yes. 1209 01:28:33,337 --> 01:28:34,877 He's sitting an exam. 1210 01:28:34,920 --> 01:28:37,539 I know. It won't take a minute. 1211 01:28:37,587 --> 01:28:39,661 Please call him for me. 1212 01:28:42,045 --> 01:28:43,206 Sohrabi. 1213 01:28:47,753 --> 01:28:49,329 You're wanted. 1214 01:28:58,378 --> 01:28:59,753 Are you well? 1215 01:29:01,212 --> 01:29:02,587 Yes. 1216 01:29:02,628 --> 01:29:04,786 Are you sitting an exam? 1217 01:29:04,837 --> 01:29:05,878 Yes. 1218 01:29:11,295 --> 01:29:15,242 Is there a question that you can't answer? 1219 01:29:16,212 --> 01:29:18,001 No, I know them all. 1220 01:29:19,212 --> 01:29:22,079 I want to apologise about this morning. 1221 01:29:23,003 --> 01:29:24,876 Do you remember the first day 1222 01:29:24,920 --> 01:29:27,788 when you asked if the car wasn't working? 1223 01:29:27,837 --> 01:29:30,953 I answered, "It's given up the ghost." Do you remember? 1224 01:29:32,295 --> 01:29:36,158 That day, we were driving uphill. The car gave up the ghost. 1225 01:29:38,462 --> 01:29:39,540 Yes. 1226 01:29:40,962 --> 01:29:44,126 It had worked too hard and gave up the ghost. 1227 01:29:45,212 --> 01:29:46,752 Yes. 1228 01:29:46,795 --> 01:29:49,545 What did I say? 1229 01:29:49,587 --> 01:29:53,284 A car, just like men, can give up the ghost. 1230 01:29:53,337 --> 01:29:55,245 And I'll say it again now... 1231 01:29:56,920 --> 01:29:59,042 Men, like machines, 1232 01:29:59,087 --> 01:30:00,580 can give up the ghost. 1233 01:30:01,128 --> 01:30:02,586 Right? 1234 01:30:03,378 --> 01:30:08,368 You haven't worked this morning. You're not tired. 1235 01:30:08,420 --> 01:30:10,079 Yes, but... 1236 01:30:10,128 --> 01:30:14,122 you know that's not always the case. 1237 01:30:14,170 --> 01:30:17,915 Sometimes, when you're idle, you give up the ghost. Understand? 1238 01:30:17,962 --> 01:30:21,162 You go crazy doing nothing. You blow your top! 1239 01:30:21,212 --> 01:30:24,328 All right, forget it, it's over. 1240 01:30:24,378 --> 01:30:26,417 Let's be friends again. 1241 01:30:27,920 --> 01:30:29,200 Shake my hand. 1242 01:30:33,753 --> 01:30:34,950 Shake my hand... 1243 01:30:41,920 --> 01:30:45,748 If you can hear me, hold the line. I'm going higher up. 1244 01:30:45,795 --> 01:30:47,501 Hold the line. 1245 01:30:48,712 --> 01:30:50,750 I'll see you later. 1246 01:31:08,337 --> 01:31:09,961 Come on, Behzad. 1247 01:31:10,003 --> 01:31:13,748 Forget the cemetery, come and eat some strawberries... 1248 01:31:58,920 --> 01:32:00,709 Hold the line. 1249 01:32:03,670 --> 01:32:05,080 I'm listening... 1250 01:32:07,837 --> 01:32:09,247 Hello. 1251 01:32:13,378 --> 01:32:14,705 He told you that? 1252 01:32:17,503 --> 01:32:19,625 Did you give him my message? 1253 01:32:23,170 --> 01:32:25,920 Did you repeat my very words? 1254 01:32:32,003 --> 01:32:34,670 Unfortunately, I can't do anything. 1255 01:32:37,462 --> 01:32:38,623 Yes... 1256 01:32:41,545 --> 01:32:42,587 Yes... 1257 01:32:45,795 --> 01:32:46,909 Yes... 1258 01:32:49,003 --> 01:32:50,378 No... 1259 01:32:50,420 --> 01:32:51,665 Good bye. 1260 01:35:37,670 --> 01:35:38,997 Sir! 1261 01:35:40,587 --> 01:35:43,703 One of your neighbours is buried alive. 1262 01:35:43,753 --> 01:35:46,206 - Go and help him! - Where? 1263 01:35:46,253 --> 01:35:48,457 Up there, in the cemetery. 1264 01:36:12,503 --> 01:36:13,961 Sir! 1265 01:36:14,003 --> 01:36:17,499 One of your neighbours is buried alive. 1266 01:36:17,545 --> 01:36:19,002 Where? 1267 01:36:19,045 --> 01:36:21,451 Up there, in the cemetery. 1268 01:36:21,503 --> 01:36:25,036 Yes. Help him if you can. 1269 01:36:26,712 --> 01:36:29,414 A shovel... Take it and go. It will help. 1270 01:36:29,462 --> 01:36:31,619 I don't have one. 1271 01:36:53,337 --> 01:36:55,494 Sir! Sir! 1272 01:36:58,878 --> 01:37:01,545 Have you seen my friends anywhere? 1273 01:37:01,587 --> 01:37:06,292 They bought three baskets of strawberries and went. 1274 01:37:06,337 --> 01:37:08,576 Three baskets of strawberries? 1275 01:37:08,628 --> 01:37:10,418 Where did they go? 1276 01:37:10,462 --> 01:37:12,287 Up there somewhere. 1277 01:37:22,128 --> 01:37:23,953 Run... 1278 01:37:24,003 --> 01:37:27,666 Run, Farzad. Come on, get in. I'm in a hurry. Get in. 1279 01:37:27,712 --> 01:37:29,122 - Hello. OK? - Yes. 1280 01:37:29,170 --> 01:37:30,913 - Did you sit your exam? - Yes. 1281 01:37:30,962 --> 01:37:32,158 Get in, let's go. 1282 01:37:32,212 --> 01:37:34,202 No, I'll walk. 1283 01:37:34,253 --> 01:37:38,200 You're still mad at me? I apologised. 1284 01:37:38,253 --> 01:37:40,790 - Come on, get in. - No, I'll walk. 1285 01:37:46,420 --> 01:37:48,577 I'm going up. Don't you want to come? 1286 01:38:20,545 --> 01:38:22,251 - Good luck. - Thank you. 1287 01:38:22,295 --> 01:38:25,708 - Have you seen my colleagues? - Yes, they went that way. 1288 01:38:25,753 --> 01:38:28,834 Which way? Over the hill? Where? 1289 01:38:28,878 --> 01:38:31,201 I don't know. They went through that gate. 1290 01:38:31,253 --> 01:38:33,541 - Towards the hill? - I have no idea. 1291 01:38:33,587 --> 01:38:36,253 - Did they have the gear? - They had their bags. 1292 01:38:37,503 --> 01:38:39,458 - Thank you. - May God preserve you. 1293 01:39:01,264 --> 01:39:03,635 Farzad, I'm going up the hill. Want to come? 1294 01:39:03,681 --> 01:39:06,715 No, I'm not coming, I'm going to the fields. 1295 01:39:06,764 --> 01:39:09,336 - Come on, get in... - No. I'm going to the farm. 1296 01:39:09,389 --> 01:39:11,628 - Come on, I'll bring you back. - No. 1297 01:39:32,181 --> 01:39:36,127 Why haven't you got out? Go on, get out. 1298 01:40:38,264 --> 01:40:40,137 Take the wheel. 1299 01:40:42,972 --> 01:40:45,295 Give my colleagues the keys. Don't forget. 1300 01:40:59,806 --> 01:41:01,216 Will he make it, Doctor? 1301 01:41:01,264 --> 01:41:04,215 Yes, he just needed oxygen. 1302 01:41:04,264 --> 01:41:07,630 A jab and a respirator will put him right. 1303 01:41:07,681 --> 01:41:11,046 We've sent him to town. Oxygen will save him. 1304 01:41:11,097 --> 01:41:13,385 - Where are you going? - Down there. 1305 01:41:13,431 --> 01:41:16,181 There's a sick woman. Perhaps you could see her. 1306 01:41:16,222 --> 01:41:17,384 All right. 1307 01:41:17,431 --> 01:41:20,002 - Do you mind? - No, no problem. 1308 01:41:36,806 --> 01:41:40,053 It's a miracle he survived. 1309 01:41:40,097 --> 01:41:41,638 He was lucky. 1310 01:41:41,681 --> 01:41:44,003 The stone got stuck 1311 01:41:44,056 --> 01:41:46,971 before it struck his head. 1312 01:41:47,014 --> 01:41:49,930 Then some stones gave way. 1313 01:41:49,972 --> 01:41:52,639 He was trapped, 1314 01:41:52,681 --> 01:41:56,841 as if he was in a tiny cell. 1315 01:41:56,889 --> 01:42:00,053 He needed oxygen. 1316 01:42:01,014 --> 01:42:03,253 If he gets oxygen, 1317 01:42:03,306 --> 01:42:06,470 he'll pull through all right. 1318 01:42:06,514 --> 01:42:08,885 He was covered in dirt. 1319 01:42:09,639 --> 01:42:13,965 "If my guardian angel is the one I know, 1320 01:42:14,014 --> 01:42:17,676 "he'll protect glass from stone." 1321 01:42:17,722 --> 01:42:19,926 Yes, that's a fine poem. 1322 01:42:21,764 --> 01:42:24,336 So the "glass" remained intact? 1323 01:42:24,389 --> 01:42:26,712 Yes, it remained intact. 1324 01:42:26,764 --> 01:42:28,507 He'll be saved. 1325 01:42:28,556 --> 01:42:31,756 - Doctor, do you mind if I smoke? - No, you should mind. 1326 01:42:31,806 --> 01:42:34,212 - What? - You should mind. 1327 01:42:35,222 --> 01:42:38,885 Not me. It's no concern of mine if you smoke. 1328 01:42:42,389 --> 01:42:44,214 The air is so pure here. 1329 01:42:44,264 --> 01:42:48,009 It'll take more than your cigarette to pollute it. 1330 01:42:50,181 --> 01:42:52,255 I only measure my strength with my lungs. 1331 01:42:52,306 --> 01:42:54,842 If you're in good health, carry on. 1332 01:43:01,347 --> 01:43:03,884 Doctor, what's your speciality? 1333 01:43:03,931 --> 01:43:08,470 I don't have one. That way, I look after the whole body. 1334 01:43:09,181 --> 01:43:11,634 If I specialised, 1335 01:43:11,681 --> 01:43:15,722 I'd be limited. 1336 01:43:19,597 --> 01:43:23,212 You must have a lot of patients, then. 1337 01:43:23,264 --> 01:43:26,512 Almost no one. 1338 01:43:26,556 --> 01:43:31,296 I have to ride around, looking at nature's beauty, 1339 01:43:31,347 --> 01:43:35,259 calling on people, doing the odd circumcision, 1340 01:43:35,306 --> 01:43:37,427 giving jabs, 1341 01:43:37,472 --> 01:43:38,930 piercing ears, etc. 1342 01:43:38,972 --> 01:43:42,717 If I'm no use to others, 1343 01:43:42,764 --> 01:43:46,841 at least I make the most of life. I observe nature. 1344 01:43:46,889 --> 01:43:48,844 Observing nature is better 1345 01:43:48,889 --> 01:43:52,836 than playing backgammon or doing nothing. 1346 01:43:52,889 --> 01:43:55,176 This is the place, Doctor. 1347 01:43:55,222 --> 01:43:57,711 Idleness leads to corruption. 1348 01:44:00,306 --> 01:44:04,299 Well, well, it's our invalid! She's my friend. 1349 01:44:04,347 --> 01:44:06,172 She's as old as Methuselah. 1350 01:44:06,222 --> 01:44:08,462 Hello, are you well? 1351 01:44:09,556 --> 01:44:11,381 It's been a while! 1352 01:44:13,056 --> 01:44:16,172 I have things to do. I'll come back. Are you staying? 1353 01:44:29,681 --> 01:44:31,885 Have you seen my colleagues? 1354 01:44:31,931 --> 01:44:33,720 No. 1355 01:45:21,431 --> 01:45:22,472 Madam. 1356 01:46:04,014 --> 01:46:05,720 You left the baby! 1357 01:46:05,764 --> 01:46:07,802 I went to fetch you some milk. 1358 01:46:07,847 --> 01:46:09,756 You haven't seen my colleagues? 1359 01:46:09,806 --> 01:46:12,887 No. I only saw them this morning. 1360 01:46:14,681 --> 01:46:16,423 This morning. 1361 01:46:16,972 --> 01:46:18,632 And this afternoon? 1362 01:46:19,556 --> 01:46:22,637 - Did they have the gear? - No, they had nothing. 1363 01:46:36,972 --> 01:46:40,053 I've prescribed her some pills. 1364 01:46:40,097 --> 01:46:43,048 Give them to her 1365 01:46:43,097 --> 01:46:45,586 to ease the pain. 1366 01:46:51,347 --> 01:46:54,547 We don't have a way to get to the chemist's. 1367 01:46:54,597 --> 01:46:57,383 Give her medicine. 1368 01:46:57,431 --> 01:46:58,592 There's none left. 1369 01:46:58,639 --> 01:46:59,836 What's the matter? 1370 01:47:00,722 --> 01:47:02,713 It's her prescription. 1371 01:47:02,764 --> 01:47:04,009 Whose? 1372 01:47:04,056 --> 01:47:05,300 The invalid's. 1373 01:47:06,347 --> 01:47:09,049 The old woman? I'll fetch it. 1374 01:47:10,806 --> 01:47:12,796 Can you drop me off? 1375 01:47:12,847 --> 01:47:14,423 Yes, of course. 1376 01:47:17,389 --> 01:47:19,262 Goodbye. Drive safely. 1377 01:47:20,639 --> 01:47:22,594 I'm like a general without an army. 1378 01:47:22,639 --> 01:47:24,298 Where do you want to go? 1379 01:47:24,347 --> 01:47:26,635 I'm going to the hospital. 1380 01:47:27,306 --> 01:47:31,548 Are you worried about your car or about the victim? 1381 01:47:31,597 --> 01:47:32,639 What do you think? 1382 01:47:32,681 --> 01:47:34,968 I think that before we get there, 1383 01:47:35,014 --> 01:47:37,681 the victim will be up and gone. 1384 01:47:37,722 --> 01:47:40,175 No, I beg of you, 1385 01:47:40,222 --> 01:47:42,628 give her the medication. 1386 01:47:42,681 --> 01:47:45,762 They're painkillers. 1387 01:47:45,806 --> 01:47:48,887 Two tablets in the morning and two at night, 1388 01:47:48,931 --> 01:47:51,597 dissolved in water. 1389 01:47:55,790 --> 01:47:58,741 Did you say two in the morning and two at night? 1390 01:47:58,790 --> 01:48:00,284 Yes. 1391 01:48:00,332 --> 01:48:05,072 When you go to the chemist's, 1392 01:48:05,124 --> 01:48:08,868 you have to be very determined 1393 01:48:08,915 --> 01:48:11,155 or they won't give you everything. 1394 01:48:11,207 --> 01:48:12,866 Is it hard to come by? 1395 01:48:12,915 --> 01:48:16,827 That's not the issue. Chemists are like that. 1396 01:48:16,874 --> 01:48:21,034 She's suffering, poor thing. We can't do anything. 1397 01:48:21,082 --> 01:48:23,618 Let her take this and sleep. 1398 01:48:23,665 --> 01:48:25,988 Doctor, what's wrong with her? 1399 01:48:26,040 --> 01:48:27,865 Oh, excuse me a second. 1400 01:48:31,957 --> 01:48:35,904 Speak louder, it's windy, I can't hear you. 1401 01:48:39,540 --> 01:48:41,246 I can't hear you. 1402 01:48:44,124 --> 01:48:45,949 How do you know? 1403 01:48:47,249 --> 01:48:49,287 I said, how do you know? 1404 01:48:51,624 --> 01:48:54,242 I can't hear. Speak louder. 1405 01:49:00,040 --> 01:49:01,202 We got out off. 1406 01:49:04,499 --> 01:49:06,241 You were saying, Doctor... 1407 01:49:06,290 --> 01:49:09,122 What's wrong with her? 1408 01:49:09,790 --> 01:49:12,706 Nothing, 1409 01:49:12,749 --> 01:49:15,783 she's just old and weak. 1410 01:49:15,832 --> 01:49:19,779 She's just a bag of bones, 1411 01:49:19,832 --> 01:49:23,577 and she's not very well at all. 1412 01:49:25,082 --> 01:49:27,654 Old age is a terrible illness. 1413 01:49:27,707 --> 01:49:31,749 Yes, but there are worse illnesses. 1414 01:49:31,790 --> 01:49:34,078 Death... 1415 01:49:34,124 --> 01:49:35,830 - Death? - Yes. 1416 01:49:35,874 --> 01:49:38,825 Death is the worst. 1417 01:49:38,874 --> 01:49:41,624 When you close your eyes on this world, 1418 01:49:41,665 --> 01:49:44,154 this beauty, the wonders of nature 1419 01:49:44,207 --> 01:49:46,080 and the generosity of God, 1420 01:49:46,124 --> 01:49:50,117 it means you'll never be coming back. 1421 01:49:55,374 --> 01:49:58,490 They say that the other world is more beautiful. 1422 01:49:59,290 --> 01:50:01,033 But... 1423 01:50:01,082 --> 01:50:05,206 who has come back from there to tell us 1424 01:50:05,249 --> 01:50:07,785 if it's beautiful or not? 1425 01:50:08,915 --> 01:50:14,284 "They tell me she is as beautiful as a houri from heaven! 1426 01:50:14,332 --> 01:50:16,157 "Yet I say 1427 01:50:16,207 --> 01:50:19,206 "that the juice of the vine is better. 1428 01:50:19,249 --> 01:50:24,404 "Prefer the present to these fine promises. 1429 01:50:24,457 --> 01:50:28,404 "Even a drum sounds melodious from afar... 1430 01:50:29,874 --> 01:50:32,244 "Prefer the present..." 1431 01:54:29,799 --> 01:54:33,746 - Hello. - Hello. 1432 01:56:22,174 --> 01:56:25,505 Director and editor: Abbas KIAROSTAMI 1433 01:56:27,008 --> 01:56:30,457 Photography: Mahmoud KALARI 1434 01:56:31,049 --> 01:56:35,091 Sound: Jahangir MIRSHEKARI 1435 01:56:39,841 --> 01:56:41,714 Screenplay: Abbas KIAROSTAMI 1436 01:56:41,758 --> 01:56:43,583 Based on an idea by: Mahmoud AYDIN 1437 01:56:44,508 --> 01:56:47,589 Music: Peyman YAZDANIAN 1438 01:56:48,341 --> 01:56:52,584 Produced by: Marin KARMITZ - Abbas KIAROSTAMI 1439 01:56:53,383 --> 01:56:56,748 With: Behzad DOURANI