1 00:01:19,751 --> 00:01:22,469 My name is A lit he a. 2 00:01:22,493 --> 00:01:25,123 My story is true. 3 00:01:25,147 --> 00:01:27,517 You're more likely to believe me, however, 4 00:01:27,541 --> 00:01:29,760 if I tell it as a fairy tale. 5 00:01:32,415 --> 00:01:35,045 So, once upon a time, 6 00:01:35,069 --> 00:01:38,856 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 00:01:39,726 --> 00:01:41,095 when they wore webbed feet 8 00:01:41,119 --> 00:01:43,469 and walked on the bottom of the sea, 9 00:01:44,731 --> 00:01:46,883 when they held in their hands glass tiles 10 00:01:46,907 --> 00:01:49,451 that could coax love songs from the air... 11 00:01:51,172 --> 00:01:54,219 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 00:01:55,089 --> 00:01:56,980 Alone by choice. 13 00:01:57,004 --> 00:01:59,896 Happy because she was independent, 14 00:01:59,920 --> 00:02:03,010 living off the exercise of her scholarly mind. 15 00:02:05,099 --> 00:02:06,753 Her business was story. 16 00:02:08,015 --> 00:02:09,732 She was a narratologist 17 00:02:09,756 --> 00:02:11,517 who sought to find the truths 18 00:02:11,541 --> 00:02:14,500 common to all the stories of humankind. 19 00:02:15,762 --> 00:02:18,567 To this end, once or twice a year, 20 00:02:18,591 --> 00:02:21,178 she ventured to strange lands. 21 00:02:21,202 --> 00:02:23,920 To China, the South Seas, 22 00:02:23,944 --> 00:02:26,164 and the timeless cities of the Levant... 23 00:02:30,167 --> 00:02:34,737 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 00:02:37,174 --> 00:02:38,456 This way. 25 00:02:38,480 --> 00:02:40,501 - Excuse me. - This way, lady. 26 00:02:40,525 --> 00:02:42,155 What are you doing? Can you let go, please? 27 00:02:42,179 --> 00:02:44,592 The mysteries of Istanbul. 28 00:02:46,792 --> 00:02:48,664 A lit he a! 29 00:02:49,055 --> 00:02:50,274 A lit he a! 30 00:02:55,192 --> 00:02:56,822 Welcome! 31 00:02:56,846 --> 00:02:58,519 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 32 00:02:58,543 --> 00:03:00,652 My dear friend. 33 00:03:00,676 --> 00:03:02,131 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 34 00:03:02,155 --> 00:03:03,829 - This is Amina. - Amina. 35 00:03:03,853 --> 00:03:05,637 From the British Council. 36 00:03:07,204 --> 00:03:09,791 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 00:03:09,815 --> 00:03:11,010 did you see him? 38 00:03:11,034 --> 00:03:12,252 What fellow? 39 00:03:13,645 --> 00:03:16,039 He scuttled off when you arrived. 40 00:03:16,996 --> 00:03:21,261 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 00:03:23,829 --> 00:03:25,004 Interesting. 42 00:03:25,961 --> 00:03:28,224 He was hot to touch. 43 00:03:29,312 --> 00:03:30,618 Musky. 44 00:03:31,140 --> 00:03:32,813 Perhaps he was a djinn. 45 00:03:32,837 --> 00:03:35,294 An illegal taxi driver, more likely. 46 00:03:35,318 --> 00:03:37,252 Wearing too much cologne. 47 00:03:37,276 --> 00:03:39,124 So, Professor, 48 00:03:39,148 --> 00:03:41,648 you saying you believe in djinn? 49 00:03:41,672 --> 00:03:44,564 I believe there are those who need to believe in them. 50 00:03:44,588 --> 00:03:45,696 Including me? 51 00:03:45,720 --> 00:03:47,112 Djinn, ghosts, 52 00:03:47,939 --> 00:03:49,898 aliens, whatever helps. 53 00:03:56,295 --> 00:03:59,081 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 00:04:04,347 --> 00:04:06,194 It's the Agatha Christie room. 55 00:04:06,218 --> 00:04:07,500 In this room, 56 00:04:07,524 --> 00:04:10,135 she wrote Murder on the Orient Express. 57 00:04:20,189 --> 00:04:22,907 So, how would you explain 58 00:04:22,931 --> 00:04:25,299 the power of a thunderstorm 59 00:04:25,323 --> 00:04:26,692 if you don't have the means 60 00:04:26,716 --> 00:04:29,197 to measure and model meteorological data? 61 00:04:30,938 --> 00:04:33,090 How can you explain the seasons? 62 00:04:33,114 --> 00:04:35,875 Autumn through winter to spring and summer, 63 00:04:35,899 --> 00:04:38,051 if you don't know that the Earth 64 00:04:38,075 --> 00:04:40,730 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 00:04:41,905 --> 00:04:43,970 Everything was mystery. 66 00:04:43,994 --> 00:04:49,062 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 00:04:49,086 --> 00:04:53,153 What else could we do but resort to stories? 68 00:04:53,177 --> 00:04:56,200 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 00:04:56,224 --> 00:04:58,289 stories were once the only way 70 00:04:58,313 --> 00:05:00,857 to make our bewildering existence coherent. 71 00:05:00,881 --> 00:05:02,641 That's exactly right. 72 00:05:02,665 --> 00:05:05,339 We gave name to the unknown forces 73 00:05:05,363 --> 00:05:08,386 behind all wonder and catastrophe, 74 00:05:08,410 --> 00:05:10,804 by telling each other... 75 00:05:14,198 --> 00:05:17,221 By telling each other stories. 76 00:05:17,245 --> 00:05:19,005 Let me show you. 77 00:05:19,029 --> 00:05:23,748 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 00:05:23,772 --> 00:05:27,143 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 00:05:27,167 --> 00:05:30,189 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 00:05:30,213 --> 00:05:32,061 and so on, and so on. 81 00:05:32,085 --> 00:05:35,412 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 00:05:35,436 --> 00:05:37,980 Thor, the whole gang, 83 00:05:38,004 --> 00:05:40,635 find expression even today. 84 00:05:42,138 --> 00:05:44,967 These are their vestiges. 85 00:05:46,752 --> 00:05:50,146 The question remains, what is their purpose? 86 00:05:55,717 --> 00:05:57,676 What do we require of them now? 87 00:05:59,852 --> 00:06:03,005 There is mythos, and there is science. 88 00:06:04,987 --> 00:06:07,444 Oh. Sorry. 89 00:06:07,468 --> 00:06:11,927 Mythology is what we knew back then. 90 00:06:11,951 --> 00:06:15,060 Science is what we know so far. 91 00:06:19,741 --> 00:06:22,066 Sooner or later, 92 00:06:22,090 --> 00:06:24,895 our creation stories are replaced 93 00:06:24,919 --> 00:06:26,834 by the narratives of science. 94 00:06:27,835 --> 00:06:30,205 Painstaking science. 95 00:06:30,229 --> 00:06:32,231 And all gods and monsters 96 00:06:33,232 --> 00:06:35,408 outlive their original purpose 97 00:06:36,409 --> 00:06:38,866 and are reduced to metaphor. 98 00:06:38,890 --> 00:06:41,066 Rubbish! 99 00:06:43,895 --> 00:06:45,394 A lit he a! 100 00:06:49,509 --> 00:06:50,815 A lit he a. 101 00:06:51,859 --> 00:06:53,010 What happened? 102 00:06:53,034 --> 00:06:54,446 I don't know. She just fell. 103 00:06:54,470 --> 00:06:56,361 She just fell. 104 00:06:56,385 --> 00:06:58,431 Gosh. 105 00:07:05,307 --> 00:07:06,787 Are you okay? 106 00:07:17,406 --> 00:07:18,819 Shouldn't you see a doctor? 107 00:07:18,843 --> 00:07:20,341 Why? When I feel so well? 108 00:07:20,365 --> 00:07:22,778 Forgive me, A lit he a. Are you sure? 109 00:07:22,802 --> 00:07:25,041 Apart from the usual aches and pains, 110 00:07:25,065 --> 00:07:26,739 there is nothing untoward. 111 00:07:26,763 --> 00:07:28,436 There's no reason to make a fuss. 112 00:07:28,460 --> 00:07:30,331 So, what happened back there? 113 00:07:34,422 --> 00:07:38,296 Lately, my imagination's been getting the better of me. 114 00:07:39,036 --> 00:07:41,014 Ambushing me. 115 00:07:41,038 --> 00:07:42,189 I think it's a warning. 116 00:07:42,213 --> 00:07:43,475 About what? 117 00:07:44,911 --> 00:07:46,889 Not to be complacent. 118 00:07:46,913 --> 00:07:49,239 To keep on my toes. 119 00:07:49,263 --> 00:07:51,894 It manifests rudely from time to time. 120 00:07:51,918 --> 00:07:54,462 I try not to fight it off. 121 00:07:54,486 --> 00:07:58,292 It takes charge for a moment, and then it steps back. 122 00:07:58,316 --> 00:07:59,859 What steps back? 123 00:07:59,883 --> 00:08:02,973 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 124 00:08:05,410 --> 00:08:07,823 You are behaving like a child. Do you know that? 125 00:08:07,847 --> 00:08:09,259 You know, I am actually a child. 126 00:08:13,592 --> 00:08:16,508 If there is fate, can we escape it? 127 00:08:17,161 --> 00:08:18,509 Who can say? 128 00:08:19,162 --> 00:08:21,314 But I tell you this, 129 00:08:21,338 --> 00:08:23,533 in the Grand Bazaar of Istanbul, 130 00:08:23,557 --> 00:08:28,451 there are 62 streets and 4,000 shops. 131 00:08:28,475 --> 00:08:31,609 And in one of those shops, there are three rooms. 132 00:08:32,871 --> 00:08:34,501 In the smallest of those rooms, 133 00:08:34,525 --> 00:08:37,112 there was a pile of things unsorted, 134 00:08:37,136 --> 00:08:38,834 old and new. 135 00:08:39,878 --> 00:08:41,837 From the bottom of that pile, 136 00:08:42,838 --> 00:08:44,448 I chose a memento. 137 00:08:50,323 --> 00:08:52,127 Do you know what this is? 138 00:08:52,151 --> 00:08:55,000 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 139 00:08:55,024 --> 00:08:56,523 a "Nightingale's Eye." 140 00:08:56,547 --> 00:08:59,874 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 141 00:08:59,898 --> 00:09:02,485 They were famous for this spiral blue-white pattern. 142 00:09:02,509 --> 00:09:04,531 Oh, please. It's a gift from me. 143 00:09:04,555 --> 00:09:06,426 Choose something less forlorn. 144 00:09:09,865 --> 00:09:13,627 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 145 00:09:13,651 --> 00:09:16,151 uh, is there a way of authenticating it? 146 00:09:16,175 --> 00:09:17,891 Well, they say that if it is genuine, 147 00:09:17,915 --> 00:09:19,893 sometimes you can see specks of blood 148 00:09:19,917 --> 00:09:21,329 from the lungs of the glassblowers. 149 00:09:21,353 --> 00:09:24,550 But this is more likely a recent imitation. 150 00:09:24,574 --> 00:09:27,316 It's been damaged by fire. Pick something else. 151 00:09:28,099 --> 00:09:29,622 No, thank you, Gunhan. 152 00:09:30,493 --> 00:09:31,992 I like it. 153 00:09:32,016 --> 00:09:34,889 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 154 00:10:01,393 --> 00:10:02,457 Hello? 155 00:10:02,481 --> 00:10:03,676 Good morning, Dr. Binnie. 156 00:10:03,700 --> 00:10:05,199 - Good morning. - This is room service. 157 00:10:05,223 --> 00:10:06,418 - Yes. - How do you like your eggs? 158 00:10:06,442 --> 00:10:07,985 Er, runny, please. 159 00:10:08,009 --> 00:10:10,378 - And with toast? - Yes, but no crusts. 160 00:10:10,402 --> 00:10:12,554 - Two eggs? - Just one. 161 00:10:12,578 --> 00:10:14,319 - Okay, thank you. - Thank you. 162 00:11:43,580 --> 00:11:48,257 I'm going to close my eyes and count to three, 163 00:11:48,281 --> 00:11:49,606 after which I would be grateful 164 00:11:49,630 --> 00:11:51,110 if you would be gone. 165 00:11:54,330 --> 00:11:56,047 One, 166 00:11:56,071 --> 00:11:57,333 two, 167 00:11:58,160 --> 00:11:59,442 three. 168 00:12:04,166 --> 00:12:05,752 Four, 169 00:12:05,776 --> 00:12:07,126 five, 170 00:12:08,170 --> 00:12:09,626 six, 171 00:12:09,650 --> 00:12:11,671 seven, eight, 172 00:12:11,695 --> 00:12:13,305 nine, ten. 173 00:12:34,500 --> 00:12:36,695 I don't suppose you speak English? 174 00:12:38,373 --> 00:12:39,548 Deutsch? 175 00:12:40,506 --> 00:12:41,855 Espanol? 176 00:12:42,725 --> 00:12:43,746 Ellinika? 177 00:14:14,250 --> 00:14:15,270 Einstein. 178 00:14:15,294 --> 00:14:16,513 Einstein. 179 00:14:25,304 --> 00:14:26,629 Television. 180 00:14:33,486 --> 00:14:35,160 Transmitters. 181 00:14:44,715 --> 00:14:46,606 I am a djinn of modest power, 182 00:14:46,630 --> 00:14:51,219 but I begin to understand these transmissions. 183 00:14:51,243 --> 00:14:52,568 Oh! 184 00:14:52,592 --> 00:14:54,918 You've learned to speak my language. 185 00:14:54,942 --> 00:14:57,921 This English is straightforward. 186 00:14:57,945 --> 00:15:00,446 Its rules quickly learn, I find. 187 00:15:05,518 --> 00:15:06,887 Nein, nein, nein. 188 00:15:06,911 --> 00:15:08,279 Would you like this little Albert for yourself? 189 00:15:08,303 --> 00:15:09,628 No, no, no. 190 00:15:09,652 --> 00:15:11,195 That can't be good for him. Put him back. 191 00:15:11,219 --> 00:15:12,457 - I could expand him. - How? 192 00:15:12,481 --> 00:15:13,675 We could speak with him. 193 00:15:13,699 --> 00:15:15,199 - How is this possible? - No, put him back. 194 00:15:15,223 --> 00:15:16,939 - Is that your wish? - This is not possible. 195 00:15:16,963 --> 00:15:18,878 No. It's your obligation. 196 00:15:24,232 --> 00:15:26,601 So, what will you wish for? 197 00:15:28,236 --> 00:15:30,281 What is your heart's desire? 198 00:15:35,504 --> 00:15:40,311 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 199 00:15:40,335 --> 00:15:43,314 I need to take this slow. 200 00:15:43,338 --> 00:15:46,665 I have all the time in the world. 201 00:15:46,689 --> 00:15:48,754 Tell me about yourself. 202 00:15:48,778 --> 00:15:50,756 My name is A lit he a Binnie. 203 00:15:50,780 --> 00:15:53,280 I am in Turkey for a conference. 204 00:15:53,304 --> 00:15:55,717 And I return to my homeland in a day's time. 205 00:15:55,741 --> 00:15:56,892 Also? 206 00:15:59,658 --> 00:16:03,551 Also, I have a confession to make. 207 00:16:03,575 --> 00:16:05,597 Something I've never told anybody. 208 00:16:05,621 --> 00:16:06,925 Excellent. 209 00:16:08,275 --> 00:16:11,036 When I was young, there was a boy. 210 00:16:11,060 --> 00:16:12,559 Your first lover? 211 00:16:12,583 --> 00:16:15,475 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 00:16:15,499 --> 00:16:16,737 A djinn? 213 00:16:16,761 --> 00:16:18,870 No. 214 00:16:18,894 --> 00:16:22,743 At that time, I found myself in a school for girls. 215 00:16:22,767 --> 00:16:24,658 Gaggles of girls. 216 00:16:24,682 --> 00:16:29,489 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 217 00:16:29,513 --> 00:16:32,536 And this boy, Enzo, 218 00:16:32,560 --> 00:16:35,476 he came to me, out of an emptiness. 219 00:16:36,738 --> 00:16:39,673 Out of a need to imagine. 220 00:16:39,697 --> 00:16:41,588 He told me stories in a language 221 00:16:41,612 --> 00:16:43,875 that only we two spoke. 222 00:16:45,399 --> 00:16:47,551 And he always disappeared when I had a headache, 223 00:16:47,575 --> 00:16:48,813 but he was never far away 224 00:16:48,837 --> 00:16:51,294 when I couldn't move for asthma. 225 00:16:51,318 --> 00:16:52,991 He was like this little Albert 226 00:16:53,015 --> 00:16:54,601 you would not let me give you? 227 00:16:54,625 --> 00:16:56,516 An emanation? 228 00:16:56,540 --> 00:16:59,432 Only an emanation of an absence. 229 00:17:02,459 --> 00:17:05,766 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 00:17:07,811 --> 00:17:12,425 And I filled this journal, bulging with facts. 231 00:17:13,817 --> 00:17:17,971 But the more realism I tried to insert, 232 00:17:17,995 --> 00:17:20,974 the more I began to doubt, 233 00:17:20,998 --> 00:17:24,088 and, uh, it all began to feel silly. 234 00:17:25,438 --> 00:17:27,004 I felt silly. 235 00:17:28,832 --> 00:17:31,463 So, after a time, 236 00:17:31,487 --> 00:17:33,837 I burned it all in the school furnace. 237 00:17:36,013 --> 00:17:38,842 And after that, he disappeared altogether. 238 00:17:40,104 --> 00:17:42,716 And yet, I am here. 239 00:17:44,935 --> 00:17:46,981 Contrary to reason, yes. 240 00:17:48,069 --> 00:17:52,354 I am here, and we have work to do. 241 00:17:54,641 --> 00:17:57,010 Can you come back later, please? 242 00:17:57,034 --> 00:17:58,969 It's room service, Dr. Binnie. 243 00:17:58,993 --> 00:18:01,014 I have your breakfast. 244 00:18:01,038 --> 00:18:02,605 Just a minute! 245 00:18:03,736 --> 00:18:05,390 Must close door. 246 00:18:19,621 --> 00:18:20,729 Good morning. 247 00:18:20,753 --> 00:18:21,947 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 00:18:21,971 --> 00:18:23,209 Thank you. Oh, I can take it. 249 00:18:23,233 --> 00:18:25,516 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 250 00:18:25,540 --> 00:18:28,127 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 00:18:28,151 --> 00:18:29,868 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 00:18:29,892 --> 00:18:31,696 What do you plan to do on this fine day? 253 00:18:31,720 --> 00:18:34,438 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 254 00:18:34,462 --> 00:18:36,919 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 00:18:36,943 --> 00:18:38,137 That's so kind. Thank you. 256 00:18:38,161 --> 00:18:39,312 ...this afternoon, when you get a chance. 257 00:18:39,336 --> 00:18:40,662 - Maybe another time. - It will be great. 258 00:18:40,686 --> 00:18:41,706 Thank you. Have a beautiful day. 259 00:18:41,730 --> 00:18:43,882 Okay. Jolly good. Enjoy. 260 00:18:43,906 --> 00:18:45,125 Thank you! 261 00:19:24,511 --> 00:19:27,098 A more convenient size, I see. 262 00:19:27,122 --> 00:19:29,037 I do what I can to fit in. 263 00:19:29,516 --> 00:19:31,451 Please. 264 00:19:31,475 --> 00:19:33,627 I needn't have ordered breakfast. 265 00:19:33,651 --> 00:19:37,108 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 266 00:19:37,132 --> 00:19:38,917 It will melt in your mouth. 267 00:19:44,052 --> 00:19:46,030 May I ask you something? 268 00:19:46,054 --> 00:19:47,186 Anything. 269 00:19:48,622 --> 00:19:51,495 How come you found your way into my bottle? 270 00:19:52,713 --> 00:19:54,106 Ah, it's quite a story. 271 00:19:55,020 --> 00:19:57,085 That was my third incarceration. 272 00:19:57,109 --> 00:19:59,174 You've been trapped in a bottle three times? 273 00:19:59,198 --> 00:20:01,523 I may be a djinn, but I'm also a fool 274 00:20:01,547 --> 00:20:04,134 with too great a fondness for the conversation of women. 275 00:20:04,158 --> 00:20:06,528 I need to be more careful in the future. 276 00:20:06,552 --> 00:20:08,072 How were you caught in the first place? 277 00:20:08,815 --> 00:20:10,489 By desire. 278 00:20:10,513 --> 00:20:12,166 How else? 279 00:20:15,039 --> 00:20:16,625 Who was she? 280 00:20:16,649 --> 00:20:18,105 Sheba. 281 00:20:18,129 --> 00:20:19,498 The Queen of Sheba? 282 00:20:19,522 --> 00:20:21,021 She was my kin. 283 00:20:21,045 --> 00:20:22,152 She was a djinn? 284 00:20:22,176 --> 00:20:23,676 Her mother was a djinn. 285 00:20:23,700 --> 00:20:24,764 Is that possible? 286 00:20:24,788 --> 00:20:25,982 There are laws that allow 287 00:20:26,006 --> 00:20:27,506 the union of djinn and mortals, 288 00:20:27,530 --> 00:20:29,246 but they cannot produce an immortal scion 289 00:20:29,270 --> 00:20:30,552 the way a donkey and a horse 290 00:20:30,576 --> 00:20:32,535 can only produce a seedless mule. 291 00:20:34,188 --> 00:20:37,298 So, what did she look like? 292 00:20:37,322 --> 00:20:41,520 Other than a thick glade of black hair on her legs, 293 00:20:41,544 --> 00:20:42,912 she looked like any other human being, 294 00:20:42,936 --> 00:20:45,219 except, of course, she was Sheba. 295 00:20:45,243 --> 00:20:47,830 By all accounts, she was very beautiful. 296 00:20:47,854 --> 00:20:50,814 She was not beautiful. She was beauty itself. 297 00:20:54,339 --> 00:20:57,144 I was in every way free. 298 00:20:57,168 --> 00:21:00,170 I would come in and out of her sleeping chamber. 299 00:21:01,301 --> 00:21:03,826 Sheba... 300 00:21:07,307 --> 00:21:10,199 I knew as well as any of her female slaves 301 00:21:10,223 --> 00:21:13,226 the touches that made her shiver with bliss. 302 00:21:14,358 --> 00:21:16,882 Never have I wanted a creature so. 303 00:21:17,709 --> 00:21:19,165 And she desired you in return? 304 00:21:19,189 --> 00:21:22,560 I was her plaything. Her confidante. 305 00:21:22,584 --> 00:21:24,823 I might have become more, but for Solomon. 306 00:21:24,847 --> 00:21:26,041 King Solomon? 307 00:21:26,065 --> 00:21:28,043 Blessed be his memory. 308 00:21:28,067 --> 00:21:30,306 He came from across the deserts to woo her. 309 00:21:30,330 --> 00:21:31,612 Didn't she go to him? 310 00:21:31,636 --> 00:21:32,961 No. Never. 311 00:21:32,985 --> 00:21:34,789 But it's in all the holy books. 312 00:21:34,813 --> 00:21:36,269 All the stories and the paintings. 313 00:21:36,293 --> 00:21:38,053 And Handel wrote music about it. 314 00:21:38,077 --> 00:21:39,664 Madam, I was there. 315 00:21:39,688 --> 00:21:41,361 Solomon came to her. 316 00:22:08,759 --> 00:22:10,718 He began with music. 317 00:23:42,373 --> 00:23:45,744 I did all that I could to dissuade her. 318 00:23:45,768 --> 00:23:46,876 But when she used 319 00:23:46,900 --> 00:23:48,747 the scented wax of the Jabassa Bee 320 00:23:48,771 --> 00:23:50,314 to remove the hair from her legs, 321 00:23:50,338 --> 00:23:52,011 I knew that I was lost. 322 00:23:52,035 --> 00:23:54,360 But I, like a fool, went on telling her 323 00:23:54,384 --> 00:23:57,363 that her body was rich and lovely, 324 00:23:57,387 --> 00:24:00,018 but her mind was richer and lovelier, 325 00:24:00,042 --> 00:24:01,803 and more durable. 326 00:24:01,827 --> 00:24:03,892 And she agreed with all that I said, 327 00:24:03,916 --> 00:24:05,526 and dropped a hot tear. 328 00:24:06,919 --> 00:24:09,898 She began to set him tasks, which seemed impossible, 329 00:24:09,922 --> 00:24:12,030 to find a particular thread of red silk 330 00:24:12,054 --> 00:24:14,032 in the palace of a thousand rooms, 331 00:24:14,056 --> 00:24:16,905 to guess the secret name of her mother djinn, 332 00:24:16,929 --> 00:24:20,212 to tell her what women most desire. 333 00:24:20,236 --> 00:24:22,084 That does seem impossible. 334 00:24:22,108 --> 00:24:23,346 Not for him. 335 00:24:23,370 --> 00:24:24,869 He could speak to the beasts of the earth, 336 00:24:24,893 --> 00:24:27,306 and to the djinn made of subtle fire. 337 00:24:27,330 --> 00:24:30,396 He found ants to discover the thread of silk, 338 00:24:30,420 --> 00:24:32,485 and an ifrit to whisper the mother's name. 339 00:24:37,819 --> 00:24:39,318 Then he looked into her eyes 340 00:24:39,342 --> 00:24:42,408 and told her what women most desire. 341 00:24:44,521 --> 00:24:46,132 She was astonished, 342 00:24:47,481 --> 00:24:49,309 and told him he was right. 343 00:24:53,834 --> 00:24:57,335 And so she granted him what he most desired, 344 00:24:57,359 --> 00:25:00,232 which was to wed her and be taken to her bed. 345 00:25:20,339 --> 00:25:22,099 He was a great magician... 346 00:25:22,123 --> 00:25:23,579 ...and imprisoned me 347 00:25:23,603 --> 00:25:26,824 with a word of power into a brass bottle. 348 00:25:52,979 --> 00:25:55,112 She made no plea for me. 349 00:25:56,113 --> 00:25:58,482 I was nothing to her. 350 00:25:58,506 --> 00:26:00,421 A breath in a bottle. 351 00:26:15,175 --> 00:26:17,937 And so, I was cast into the Red Sea 352 00:26:17,961 --> 00:26:21,573 and languished for 2,500 years. 353 00:26:26,926 --> 00:26:28,512 Apart from sleep, 354 00:26:28,536 --> 00:26:31,496 what does one do in a bottle for 2,500 years? 355 00:26:33,019 --> 00:26:34,542 Djinn don't sleep. 356 00:26:40,200 --> 00:26:41,898 So, how do you manage then? 357 00:26:45,205 --> 00:26:49,924 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 358 00:26:49,948 --> 00:26:51,665 I pray to Boschkolo for my release, 359 00:26:51,689 --> 00:26:53,101 and when that does not work, 360 00:26:53,125 --> 00:26:54,581 I pray to any god I know, 361 00:26:54,605 --> 00:26:56,539 and then to any god I may not know. 362 00:26:56,563 --> 00:26:59,238 And when, still, I find no answers, 363 00:27:00,350 --> 00:27:02,415 I spend my time in waking dreams 364 00:27:02,439 --> 00:27:05,200 revisiting all the stories of my life. 365 00:27:05,224 --> 00:27:08,160 And when I have exhausted this many, many times, 366 00:27:08,184 --> 00:27:11,206 I return to my prayer and my rage. 367 00:27:11,230 --> 00:27:14,190 And then, finally, 368 00:27:15,539 --> 00:27:17,671 I play a trick on myself. 369 00:27:19,108 --> 00:27:20,563 I pray to remain in the bottle. 370 00:27:20,587 --> 00:27:24,393 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 371 00:27:24,417 --> 00:27:25,960 And does that work? 372 00:27:25,984 --> 00:27:27,440 To yearn for nothing? 373 00:27:27,464 --> 00:27:29,311 To pretend to want nothing more 374 00:27:29,335 --> 00:27:31,052 than to be contained in a bottle? 375 00:27:31,076 --> 00:27:32,532 No. 376 00:27:32,556 --> 00:27:35,298 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 377 00:27:38,170 --> 00:27:39,931 Do you know the answer to her question? 378 00:27:39,955 --> 00:27:41,106 What women most desire? 379 00:27:41,130 --> 00:27:42,237 Yeah. 380 00:27:42,261 --> 00:27:43,978 Do you not know? 381 00:27:44,002 --> 00:27:45,501 If you do not know, I cannot tell you. 382 00:27:45,525 --> 00:27:47,676 Well, surely, we don't all want the same thing. 383 00:27:47,700 --> 00:27:51,289 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 384 00:27:51,313 --> 00:27:54,596 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 385 00:27:54,620 --> 00:27:57,164 I daresay I'm content, and gratefully so. 386 00:27:57,188 --> 00:27:58,296 Tell me. 387 00:27:58,320 --> 00:28:00,689 Are you a wife? A widow? 388 00:28:00,713 --> 00:28:02,953 - Um... - A mother, perhaps? 389 00:28:02,977 --> 00:28:05,501 I have no children, no siblings, no parents. 390 00:28:07,285 --> 00:28:08,567 I did once have a husband. 391 00:28:08,591 --> 00:28:09,829 Ah. 392 00:28:09,853 --> 00:28:11,986 And what was the complexion of this husband? 393 00:28:12,508 --> 00:28:13,964 His complexion? 394 00:28:13,988 --> 00:28:17,141 In the beginning, it was glowing. 395 00:28:17,165 --> 00:28:18,969 And in the ending? 396 00:28:18,993 --> 00:28:20,492 It's not much of a story. 397 00:28:20,516 --> 00:28:23,408 But it is a story. It is your story, 398 00:28:23,432 --> 00:28:25,062 and it is always wise 399 00:28:25,086 --> 00:28:27,020 to understand those who have a hold on you. 400 00:28:27,044 --> 00:28:28,108 Please. 401 00:28:30,308 --> 00:28:32,528 Well, okay, um... 402 00:28:35,009 --> 00:28:37,465 We'd known each other since our youth. 403 00:28:37,489 --> 00:28:39,337 We, uh, married early. 404 00:28:39,361 --> 00:28:41,295 In the beginning, we took pleasure 405 00:28:41,319 --> 00:28:43,123 in each other's minds and bodies. 406 00:28:43,147 --> 00:28:44,472 Um... 407 00:28:44,496 --> 00:28:46,299 We passed the years comfortably, 408 00:28:46,323 --> 00:28:48,717 and then as it happens, 409 00:28:49,457 --> 00:28:51,478 it all evaporated, 410 00:28:51,502 --> 00:28:53,548 and, uh... and we became 411 00:28:54,679 --> 00:28:55,700 less. 412 00:28:55,724 --> 00:28:56,724 And where is he? 413 00:28:58,422 --> 00:29:01,358 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 414 00:29:01,382 --> 00:29:02,557 Mmm. 415 00:29:08,737 --> 00:29:10,671 He told me I... 416 00:29:10,695 --> 00:29:13,152 I was incapable of reading feelings. 417 00:29:17,311 --> 00:29:19,637 I was incapable of reading his feelings. 418 00:29:19,661 --> 00:29:21,552 ...gonna have a resolution. 419 00:29:21,576 --> 00:29:22,727 This is exciting! 420 00:29:22,751 --> 00:29:24,294 - It is exciting! - No, it's not. 421 00:29:24,318 --> 00:29:25,730 Let me guess. No one dies in it. 422 00:29:25,754 --> 00:29:27,471 No! 423 00:29:27,495 --> 00:29:31,301 The way my brain is wired is... is the... 424 00:29:31,325 --> 00:29:34,304 the source both of my power 425 00:29:34,328 --> 00:29:37,070 and, uh, and my solitude. 426 00:29:38,071 --> 00:29:40,247 I suspect that's why I like stories. 427 00:29:41,161 --> 00:29:43,791 I find feelings through stories. 428 00:29:47,383 --> 00:29:50,319 Perhaps you could wish for him back. 429 00:29:50,343 --> 00:29:52,475 Oh, no, no, no. No, no, no. 430 00:29:52,649 --> 00:29:53,737 No. 431 00:29:54,825 --> 00:29:57,480 I... I thought, um, 432 00:29:58,568 --> 00:30:02,398 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 433 00:30:03,704 --> 00:30:05,401 no, in fact, I was free. 434 00:30:06,794 --> 00:30:09,120 I was like a prisoner 435 00:30:09,144 --> 00:30:12,732 emerging from a dungeon into the sunlight. 436 00:30:12,756 --> 00:30:15,561 I expanded into the space of my own life. 437 00:30:15,585 --> 00:30:19,739 No, I could not wish for more. 438 00:30:19,763 --> 00:30:22,742 You are a wise and cautious woman, A lit he a. 439 00:30:22,766 --> 00:30:25,397 But we all have desires, 440 00:30:25,421 --> 00:30:27,293 even if they remain hidden from us. 441 00:30:29,425 --> 00:30:31,229 That's as maybe. 442 00:30:31,253 --> 00:30:36,147 But I am also a narratologist, 443 00:30:36,171 --> 00:30:38,628 and that is going to be a problem. 444 00:30:38,652 --> 00:30:40,891 It's going to be a very big problem. 445 00:30:40,915 --> 00:30:43,110 See, I know all the stories there are 446 00:30:43,134 --> 00:30:44,459 about trickster djinn, 447 00:30:44,483 --> 00:30:45,764 and the ways in which they manipulate wishing 448 00:30:45,788 --> 00:30:46,852 to their own ends. 449 00:30:46,876 --> 00:30:48,158 I am not one of them. 450 00:30:48,182 --> 00:30:50,117 I am god-fearing and honorable, 451 00:30:50,141 --> 00:30:52,380 and only here to grant your heart's desire. 452 00:30:52,404 --> 00:30:54,469 Well, even if that's true, 453 00:30:54,493 --> 00:30:57,670 how can you rely on those called upon to wish? 454 00:30:59,715 --> 00:31:02,501 How do you know you can rely on me? 455 00:31:03,632 --> 00:31:05,654 Well, I hope so. 456 00:31:05,678 --> 00:31:08,483 With you, I certainly hope so. 457 00:31:08,507 --> 00:31:10,702 There's a... 458 00:31:10,726 --> 00:31:13,618 funny little story. I mean, you probably know it. 459 00:31:13,642 --> 00:31:15,577 Three friends lost at sea in a tiny boat. 460 00:31:15,601 --> 00:31:17,318 They pull up a magic fish, 461 00:31:17,342 --> 00:31:18,884 who grants each of them one wish. 462 00:31:18,908 --> 00:31:20,016 The first one, 463 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 "I wish I were at home with my wife." 464 00:31:21,824 --> 00:31:22,975 He vanishes. 465 00:31:22,999 --> 00:31:24,586 The second one, "I wish I were playing" 466 00:31:24,610 --> 00:31:25,891 "in the fields with my children." 467 00:31:25,915 --> 00:31:27,110 Off he goes. 468 00:31:27,134 --> 00:31:29,634 And the third one, "I miss my friends..." 469 00:31:29,658 --> 00:31:30,679 "I wish they were here." 470 00:31:30,703 --> 00:31:32,333 You've got it. 471 00:31:32,357 --> 00:31:35,597 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 472 00:31:35,621 --> 00:31:37,512 None end happily. 473 00:31:37,536 --> 00:31:39,427 Not even the ones that are supposed to be jokes. 474 00:31:39,451 --> 00:31:41,732 But you and I are the authors of this story, 475 00:31:41,756 --> 00:31:44,281 and we can avoid all traps. 476 00:31:45,978 --> 00:31:48,372 Well, what if I made no wish at all? 477 00:31:50,330 --> 00:31:51,375 Pardon? 478 00:31:53,986 --> 00:31:55,877 What if I made no wish? 479 00:31:55,901 --> 00:31:57,270 That would be an... 480 00:31:59,600 --> 00:32:00,838 That would be 481 00:32:00,862 --> 00:32:03,276 catastrophic! 482 00:32:17,314 --> 00:32:18,856 All right. 483 00:32:23,537 --> 00:32:26,516 I need to tell you about my next incarceration. 484 00:32:26,540 --> 00:32:27,628 I'm all ears. 485 00:32:38,726 --> 00:32:40,442 I will never know 486 00:32:40,466 --> 00:32:44,359 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 487 00:32:45,645 --> 00:32:47,778 ...to a palace in Constantinople. 488 00:32:48,909 --> 00:32:50,844 But I fancy somehow it involved 489 00:32:50,868 --> 00:32:52,454 the killing of an Ottoman warrior. 490 00:32:58,441 --> 00:32:59,964 The fall of an empire. 491 00:33:09,408 --> 00:33:10,603 And a girl in love. 492 00:33:32,344 --> 00:33:33,650 Merhaba. 493 00:33:55,410 --> 00:33:57,910 Gulten lived as a slave 494 00:33:57,934 --> 00:33:59,781 in the courtyard of the concubines 495 00:33:59,805 --> 00:34:01,305 in the seraglio. 496 00:34:20,478 --> 00:34:21,629 When I appeared to her... 497 00:34:24,482 --> 00:34:26,634 ...she fainted. 498 00:34:26,658 --> 00:34:29,376 And I had great trouble rousing her. 499 00:34:35,493 --> 00:34:37,992 I made it clear that I meant her no harm, 500 00:34:38,016 --> 00:34:39,820 for I was condemned to the bottle. 501 00:34:39,844 --> 00:34:41,387 Until you got your three wishes. 502 00:34:41,411 --> 00:34:43,389 Until she got hers. 503 00:34:43,413 --> 00:34:45,522 - Please. - Okay. 504 00:34:45,546 --> 00:34:47,001 Now, the poor girl told me 505 00:34:47,025 --> 00:34:50,962 she was distractedly in love with a beautiful man... 506 00:34:52,466 --> 00:34:53,921 ...and she wished immediately 507 00:34:53,945 --> 00:34:56,359 to find favor in his eyes. 508 00:35:09,265 --> 00:35:10,938 As it happens, 509 00:35:10,962 --> 00:35:13,114 the one she most desired was the splendid Mustafa. 510 00:35:13,138 --> 00:35:14,923 Prince Mustafa. 511 00:35:16,881 --> 00:35:19,556 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 512 00:35:19,580 --> 00:35:22,626 and likely heir to his mighty throne. 513 00:35:23,714 --> 00:35:25,126 Had I known what was to come, 514 00:35:25,150 --> 00:35:28,434 I would've risked the furies of Iblis 515 00:35:28,458 --> 00:35:31,592 to vehemently distract her from her wish. 516 00:35:33,028 --> 00:35:34,658 But without thinking, 517 00:35:34,682 --> 00:35:37,442 I took my bottle and conjured oils 518 00:35:37,466 --> 00:35:38,902 to prepare her. 519 00:35:40,643 --> 00:35:42,186 Oils of enchantment 520 00:35:42,210 --> 00:35:45,431 once used only by Sheba. 521 00:35:50,044 --> 00:35:52,152 I cautioned her to hide the bottle 522 00:35:52,176 --> 00:35:55,049 lest its powers fall into other hands. 523 00:36:00,489 --> 00:36:01,901 I went to Mustafa. 524 00:36:01,925 --> 00:36:03,816 Gulten. 525 00:36:03,840 --> 00:36:05,146 I whispered her name. 526 00:36:09,803 --> 00:36:11,544 He sent for her. 527 00:36:13,937 --> 00:36:15,765 It was so easy. 528 00:36:24,513 --> 00:36:26,709 As a djinn, I am endlessly curious 529 00:36:26,733 --> 00:36:28,517 about the ways of humans. 530 00:36:29,518 --> 00:36:31,191 So, in my spare time, 531 00:36:31,215 --> 00:36:34,696 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 532 00:36:35,610 --> 00:36:37,109 And there, among the eunuchs, 533 00:36:37,133 --> 00:36:38,850 the consorts, and the concubines, 534 00:36:38,874 --> 00:36:41,007 I first saw Hurrem. 535 00:36:41,964 --> 00:36:43,507 The Laughing One. 536 00:36:52,061 --> 00:36:54,039 She, too, was a slave 537 00:36:54,063 --> 00:36:56,781 who had risen through the center of them all 538 00:36:56,805 --> 00:36:59,068 to become the Sultan's favorite. 539 00:37:07,686 --> 00:37:11,274 Suleiman the Wise saw none but her. 540 00:37:11,298 --> 00:37:13,972 And she sought to protect his throne 541 00:37:13,996 --> 00:37:18,131 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 542 00:37:21,003 --> 00:37:23,199 And to this end, she had the prince watched 543 00:37:23,223 --> 00:37:25,007 by many probing eyes. 544 00:37:35,103 --> 00:37:36,646 When I saw how Hurrem 545 00:37:36,670 --> 00:37:40,650 made a masterpiece of her manipulations, 546 00:37:40,674 --> 00:37:44,548 I worried that my Gulten might be caught in this web. 547 00:37:50,554 --> 00:37:52,662 I tried to warn her to be careful. 548 00:37:54,601 --> 00:37:57,972 But she had already decided on her second wish. 549 00:38:10,748 --> 00:38:12,837 Such a mistake. 550 00:38:13,838 --> 00:38:15,946 Because at this moment, 551 00:38:15,970 --> 00:38:18,209 Suleiman, blessed be his name, 552 00:38:18,233 --> 00:38:19,974 is being undermined. 553 00:38:21,193 --> 00:38:23,867 His warriors believe he is going soft, 554 00:38:23,891 --> 00:38:26,609 more interested in his poetry 555 00:38:26,633 --> 00:38:29,046 than ruling with a strong hand. 556 00:38:44,389 --> 00:38:46,323 Hurrem fuels the rumors 557 00:38:46,347 --> 00:38:48,325 that the military want to take his throne 558 00:38:48,349 --> 00:38:50,787 and replace him with Mustafa. 559 00:38:52,049 --> 00:38:53,679 The prince has become a pawn 560 00:38:53,703 --> 00:38:56,682 in the ceaseless game of power. 561 00:39:08,935 --> 00:39:11,000 Suleiman the Magnificent, 562 00:39:11,024 --> 00:39:12,741 Suleiman the Conqueror, 563 00:39:12,765 --> 00:39:15,614 patron and protector of empires, 564 00:39:15,638 --> 00:39:17,137 Suleiman the Father, 565 00:39:17,161 --> 00:39:18,660 was left with a choice 566 00:39:18,684 --> 00:39:21,731 that he knows will break his heart. 567 00:39:28,781 --> 00:39:31,716 Gulten, meantime, saw no reason 568 00:39:31,740 --> 00:39:34,153 why she should remain unseen. 569 00:39:37,833 --> 00:39:41,837 Given she was carrying the son of the next Sultan. 570 00:39:47,843 --> 00:39:49,951 Despite all my warnings, 571 00:39:49,975 --> 00:39:53,999 she parades her newly swollen breasts and belly. 572 00:39:54,023 --> 00:39:57,698 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 573 00:40:03,859 --> 00:40:07,210 The terrible plottings move all too quickly. 574 00:40:33,278 --> 00:40:35,735 Prince Mustafa comes innocently 575 00:40:35,759 --> 00:40:37,955 into the presence of his father, 576 00:40:37,979 --> 00:40:40,740 to reassure him of his loyalty. 577 00:40:51,732 --> 00:40:53,972 And the mutes are waiting for him. 578 00:40:57,955 --> 00:40:59,890 He cried out to his Janissaries, 579 00:40:59,914 --> 00:41:01,500 who loved him, 580 00:41:01,524 --> 00:41:04,242 but his voice was crushed and his breath stopped 581 00:41:04,266 --> 00:41:06,964 by the string of his father's bow. 582 00:41:27,288 --> 00:41:29,159 Gulten! 583 00:42:02,279 --> 00:42:03,822 "Make a wish!" 584 00:42:03,846 --> 00:42:06,022 "Save yourself, Gulten!" 585 00:42:10,418 --> 00:42:13,136 Just a few words and she could have been free 586 00:42:13,160 --> 00:42:16,835 to bear her child in safety, 587 00:42:16,859 --> 00:42:20,404 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 588 00:42:20,428 --> 00:42:22,798 But she ran into the hands of the assassins. 589 00:42:24,518 --> 00:42:26,844 I was about to take them by force, 590 00:42:26,868 --> 00:42:29,238 when I was blocked by a follower of Iblis. 591 00:43:11,521 --> 00:43:12,609 Gulten! 592 00:43:28,929 --> 00:43:31,889 She made no wish to save herself. 593 00:43:33,238 --> 00:43:36,067 No wish was made to save us both. 594 00:43:43,422 --> 00:43:45,443 So, there I was, 595 00:43:45,467 --> 00:43:47,532 or there I was not, might you say, 596 00:43:47,556 --> 00:43:50,622 almost emancipated and tethered to this world 597 00:43:50,646 --> 00:43:53,190 by a third wish unperformed. 598 00:43:53,214 --> 00:43:54,844 But you realize, don't you, 599 00:43:54,868 --> 00:43:57,673 that you've just told me the story of a woman who was doomed 600 00:43:57,697 --> 00:43:59,936 as a consequence of the wishes she made? 601 00:43:59,960 --> 00:44:02,591 Yes, but her failure to complete the wishes 602 00:44:02,615 --> 00:44:04,898 also doomed me. 603 00:44:04,922 --> 00:44:07,030 Could nobody else complete the wish? 604 00:44:07,054 --> 00:44:08,597 That was my hope. 605 00:44:08,621 --> 00:44:10,468 And that would finally liberate you? 606 00:44:10,492 --> 00:44:13,123 That was my only hope. 607 00:44:13,147 --> 00:44:15,299 But you were rendered invisible. 608 00:44:15,323 --> 00:44:16,387 Like a ghost. 609 00:44:16,411 --> 00:44:18,215 Wandering unseen. 610 00:44:18,239 --> 00:44:19,477 And your bottle, 611 00:44:19,501 --> 00:44:21,435 hidden under the loosened stone 612 00:44:21,459 --> 00:44:23,002 known only to the dead Gulten. 613 00:44:23,026 --> 00:44:24,917 Yes, it was a predicament. 614 00:44:26,507 --> 00:44:28,964 I tried to attract the attention of someone, 615 00:44:28,988 --> 00:44:30,598 anyone that could help me. 616 00:44:31,991 --> 00:44:33,621 My stars, how I tried. 617 00:44:33,645 --> 00:44:36,189 I followed their scent, their every step. 618 00:44:36,213 --> 00:44:38,408 Willing, pleading, screaming. 619 00:44:38,432 --> 00:44:40,280 Anything to draw them to me. 620 00:45:09,420 --> 00:45:13,095 And I do this piteously for 100 years, 621 00:45:13,119 --> 00:45:16,359 and with every failure, my will begins to fade. 622 00:45:22,998 --> 00:45:25,106 And then in 1620, 623 00:45:25,130 --> 00:45:28,742 hope comes in the form of a boy with a sword. 624 00:45:35,619 --> 00:45:37,751 Murad! Murad! 625 00:45:51,678 --> 00:45:53,332 Murad! 626 00:46:01,688 --> 00:46:04,537 By some means, this boy senses me. 627 00:46:04,561 --> 00:46:07,453 I'm able to draw him to the stone. 628 00:46:56,568 --> 00:46:57,613 Ibrahim! 629 00:46:58,266 --> 00:46:59,528 Gel. 630 00:47:01,573 --> 00:47:02,618 Murad! 631 00:47:04,141 --> 00:47:05,771 Ibrahim! 632 00:47:05,795 --> 00:47:07,381 And just as I am about to be delivered 633 00:47:07,405 --> 00:47:08,687 into their hands, 634 00:47:08,711 --> 00:47:10,167 their mother finds them. 635 00:47:12,584 --> 00:47:14,214 She is Kosem, 636 00:47:14,238 --> 00:47:16,434 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 637 00:47:16,457 --> 00:47:18,783 And the boys are next in line for the throne. 638 00:47:21,679 --> 00:47:24,093 When I see the hair on his legs, 639 00:47:24,117 --> 00:47:26,834 I know that somewhere in Murad's bloodline 640 00:47:26,858 --> 00:47:28,817 pulses the power of a djinn. 641 00:47:29,774 --> 00:47:31,535 I follow him everywhere, 642 00:47:31,559 --> 00:47:34,103 determined to draw him back to the stone. 643 00:47:34,127 --> 00:47:37,149 But at the age of 11, he ascends the throne 644 00:47:37,173 --> 00:47:39,238 and becomes Sultan Murad the Fourth. 645 00:47:39,262 --> 00:47:42,241 And caught up by the usual intrigues, 646 00:47:42,265 --> 00:47:45,549 he is even more lost to me. 647 00:47:45,573 --> 00:47:48,508 At 20, he leads his armies to war. 648 00:47:48,532 --> 00:47:50,249 He battles alongside his men 649 00:47:50,273 --> 00:47:52,623 in the Caucasus and Mesopotamia. 650 00:47:53,798 --> 00:47:56,212 Stories are told of his recklessness, 651 00:47:56,236 --> 00:47:58,431 even with his own life. 652 00:48:04,635 --> 00:48:07,508 I despair of ever seeing him again. 653 00:48:08,900 --> 00:48:13,427 Hope is a monster, A lit he a, and I am its plaything. 654 00:48:13,862 --> 00:48:15,230 So he died? 655 00:48:15,254 --> 00:48:16,603 Not in battle. 656 00:48:17,212 --> 00:48:18,450 Back in Istanbul, 657 00:48:18,474 --> 00:48:20,583 Kosem needs to protect the throne. 658 00:48:20,607 --> 00:48:22,411 She needs to protect Ibrahim. 659 00:48:22,435 --> 00:48:24,282 - The little brother? - Yes. 660 00:48:27,831 --> 00:48:30,225 He is last of the Ottoman line. 661 00:48:31,226 --> 00:48:33,533 He has to produce male children. 662 00:48:36,188 --> 00:48:40,714 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 663 00:48:48,243 --> 00:48:49,829 Quite the prison. 664 00:48:49,853 --> 00:48:52,334 And one he will never want to leave. 665 00:49:07,784 --> 00:49:10,198 It debauches him royally. 666 00:49:10,222 --> 00:49:12,852 He believes the greater the expanse of flesh, 667 00:49:12,876 --> 00:49:14,549 the more intense the pleasure. 668 00:49:14,573 --> 00:49:18,509 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 669 00:49:18,533 --> 00:49:21,730 and brings them to his couch. 670 00:49:21,754 --> 00:49:25,734 My fate turns specifically on this fetish. 671 00:49:25,758 --> 00:49:27,020 How's that? 672 00:49:27,890 --> 00:49:29,303 You'll see. 673 00:49:59,748 --> 00:50:01,552 Murad is back. 674 00:50:01,576 --> 00:50:03,424 And though he returns a conqueror, 675 00:50:03,448 --> 00:50:06,059 he cannot shed his robes of blood. 676 00:50:07,060 --> 00:50:09,734 War had truly rotted his soul. 677 00:50:29,647 --> 00:50:31,494 I wait until he is alone. 678 00:50:31,518 --> 00:50:34,671 I am determined to draw him back to the stone. 679 00:50:34,695 --> 00:50:37,848 I don't want to interrupt, but I do have a question. 680 00:50:37,872 --> 00:50:39,894 Did it matter to you what kind of wish 681 00:50:39,918 --> 00:50:41,485 such a man might make? 682 00:50:41,920 --> 00:50:43,767 One so insatiable. 683 00:50:43,791 --> 00:50:45,595 No. 684 00:50:45,619 --> 00:50:47,554 Not even if it were profoundly evil? 685 00:50:47,578 --> 00:50:49,077 Not if it meant my freedom. 686 00:50:49,101 --> 00:50:52,974 The truth is he has other things on his mind. 687 00:50:54,628 --> 00:50:56,911 He believes he is invincible, 688 00:50:56,935 --> 00:51:01,331 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 689 00:51:14,386 --> 00:51:15,474 Ibrahim. 690 00:51:18,782 --> 00:51:20,000 Ibrahim. 691 00:52:21,887 --> 00:52:24,170 Kosem needs to stop him. 692 00:52:24,194 --> 00:52:26,433 Somehow, she needed to distract him 693 00:52:26,457 --> 00:52:29,112 from his bloodlust with other gratifications. 694 00:52:34,204 --> 00:52:37,468 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 695 00:52:39,557 --> 00:52:41,448 And then she tries something very shrewd. 696 00:52:41,472 --> 00:52:42,928 Something that you might enjoy. 697 00:52:49,088 --> 00:52:50,544 She sends to find, 698 00:52:50,568 --> 00:52:52,918 from all corners of the empire, 699 00:52:53,745 --> 00:52:55,921 the best storytellers. 700 00:53:15,113 --> 00:53:17,222 Those who are not persuasive 701 00:53:17,246 --> 00:53:20,597 flee in fear or fall to his impatience. 702 00:53:30,825 --> 00:53:32,585 There is only one 703 00:53:32,609 --> 00:53:34,718 who has the ability to enchant him. 704 00:53:36,526 --> 00:53:38,852 To soothe with stories, 705 00:53:38,876 --> 00:53:41,792 to hold him hostage to their unfolding. 706 00:54:03,292 --> 00:54:05,294 This is his only friend. 707 00:54:07,817 --> 00:54:10,864 And that friendship turns to love. 708 00:54:12,822 --> 00:54:14,931 Since there is nothing else for me to do, 709 00:54:14,955 --> 00:54:16,454 I listen gratefully, 710 00:54:16,478 --> 00:54:19,655 for I, too, love being lost in his stories. 711 00:54:24,965 --> 00:54:26,899 When the old man dies, 712 00:54:26,923 --> 00:54:29,249 all in the palace flee to the streets, 713 00:54:29,273 --> 00:54:33,297 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 714 00:54:37,847 --> 00:54:42,765 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 715 00:55:09,051 --> 00:55:11,706 And my patience is rewarded. 716 00:55:12,838 --> 00:55:14,250 For in this state, 717 00:55:14,274 --> 00:55:16,600 I am finally able to get his attention 718 00:55:16,624 --> 00:55:19,560 and draw him back to the secret bathroom. 719 00:55:19,584 --> 00:55:21,126 Oh, I know where this is going. 720 00:55:21,150 --> 00:55:23,738 He's going to be too weak to lift the stone. 721 00:55:23,762 --> 00:55:26,349 Too weak even to turn the latch. 722 00:55:28,984 --> 00:55:32,292 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 723 00:55:32,901 --> 00:55:34,183 Oh! 724 00:55:34,207 --> 00:55:35,967 And there I am, 725 00:55:35,991 --> 00:55:38,317 left to my own oblivion, 726 00:55:38,341 --> 00:55:40,842 with no one to hear my voice, 727 00:55:40,866 --> 00:55:44,193 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 728 00:55:44,217 --> 00:55:46,611 You can't imagine. 729 00:55:49,657 --> 00:55:51,616 Well, actually, I can. 730 00:55:52,617 --> 00:55:55,010 Can you imagine the loneliness? 731 00:55:55,837 --> 00:55:57,883 How it might overwhelm? 732 00:55:58,100 --> 00:56:00,078 I can. 733 00:56:00,102 --> 00:56:02,732 We exist only if we are real to others. 734 00:56:02,756 --> 00:56:03,907 Do you agree? 735 00:56:03,931 --> 00:56:05,169 I do. 736 00:56:05,193 --> 00:56:07,824 This, then, is our fate, A lit he a. 737 00:56:07,848 --> 00:56:10,958 If you make no wish at all, 738 00:56:10,982 --> 00:56:12,699 I will be caught between worlds, 739 00:56:12,723 --> 00:56:15,813 invisible and alone, for all of time. 740 00:56:18,119 --> 00:56:19,686 Make a wish, A lit he a. 741 00:56:20,731 --> 00:56:22,646 Make it your heart's desire. 742 00:56:30,436 --> 00:56:34,416 I'd be more careful if I were you. 743 00:56:34,440 --> 00:56:36,679 Obviously, you managed to find your way out. 744 00:56:36,703 --> 00:56:37,941 More or less. 745 00:56:37,965 --> 00:56:39,290 I'm beginning to think I'm in the presence 746 00:56:39,314 --> 00:56:40,402 of a trickster. 747 00:56:42,317 --> 00:56:44,948 That would be so much better. 748 00:56:44,972 --> 00:56:46,820 My work would be so much easier. 749 00:56:46,844 --> 00:56:49,692 But the truth is, I am just an idiot 750 00:56:49,716 --> 00:56:52,303 who has been extravagantly unlucky. 751 00:56:52,327 --> 00:56:55,219 Well, I have to take your word for that. 752 00:57:04,991 --> 00:57:05,991 So? 753 00:57:08,952 --> 00:57:12,322 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 754 00:57:12,346 --> 00:57:16,892 Ibrahim has to be dragged to the throne. 755 00:57:33,977 --> 00:57:35,998 He Appoints one of his concubines 756 00:57:36,022 --> 00:57:37,739 Governor of Damascus. 757 00:57:37,763 --> 00:57:40,263 Her name is Sugar Lump. 758 00:57:40,287 --> 00:57:42,420 By every measure, his favorite. 759 00:57:44,378 --> 00:57:46,269 Had she not been free to roam, 760 00:57:46,293 --> 00:57:49,185 she would not have found the secret bathroom. 761 00:57:49,209 --> 00:57:51,405 Had she not decided to take a bath, 762 00:57:51,429 --> 00:57:53,886 it would not have overfilled. 763 00:57:53,910 --> 00:57:55,191 Had she not been clumsy 764 00:57:55,215 --> 00:57:56,802 as she walked across the floor, 765 00:57:56,826 --> 00:57:59,089 she would not have slipped, smashed the stone, 766 00:58:00,089 --> 00:58:02,439 - and found my bottle. - Ah, yeah. 767 00:58:19,978 --> 00:58:23,218 To be honest, I should have been more dignified. 768 00:58:23,242 --> 00:58:25,960 But I began to beg, shamelessly. 769 00:58:52,837 --> 00:58:54,293 "I wish you were back" 770 00:58:54,317 --> 00:58:57,320 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 771 00:59:00,278 --> 00:59:01,560 So here I am, 772 00:59:01,584 --> 00:59:04,152 fallen into your careful hands. 773 00:59:06,545 --> 00:59:08,480 Seems we cannot escape each other. 774 00:59:08,504 --> 00:59:10,811 You have me at your mercy. 775 00:59:17,208 --> 00:59:18,340 This wishing... 776 00:59:20,168 --> 00:59:22,276 It's a hazardous art. 777 00:59:22,300 --> 00:59:25,105 "I wish" brings infinite unravelings. 778 00:59:25,129 --> 00:59:26,237 Not necessarily. 779 00:59:26,261 --> 00:59:27,281 Well, it's there in all your own stories. 780 00:59:27,305 --> 00:59:28,369 I know, but... 781 00:59:28,393 --> 00:59:29,980 You say you're not a trickster, 782 00:59:30,004 --> 00:59:33,374 and you say that you and I are the authors of this story. 783 00:59:33,398 --> 00:59:36,421 But I'm not able to write myself out of it. 784 00:59:36,445 --> 00:59:37,683 Correct. 785 00:59:37,707 --> 00:59:41,426 Why don't you just hop back into your bottle 786 00:59:41,450 --> 00:59:43,167 and I'll give it to someone more gullible? 787 00:59:43,191 --> 00:59:46,126 Someone more desperate. Someone more greedy. 788 00:59:46,150 --> 00:59:47,301 I'm not getting back in the bottle. 789 00:59:47,325 --> 00:59:48,389 Why not? 790 00:59:48,413 --> 00:59:50,217 I'm not getting back in the bottle. 791 00:59:50,241 --> 00:59:52,219 Well, I am not making three wishes. 792 00:59:52,243 --> 00:59:54,395 Then you are sending me to my oblivion. 793 00:59:54,419 --> 00:59:55,875 Oh, you're impossible. 794 00:59:55,899 --> 00:59:57,876 And you are giving me a headache. 795 00:59:57,900 --> 00:59:59,573 All right. All right. 796 00:59:59,597 --> 01:00:02,141 Here's what I'll do. I will make three wishes. 797 01:00:02,165 --> 01:00:03,273 - I will. - Before you die? 798 01:00:03,297 --> 01:00:05,057 Right now. One after the other. 799 01:00:05,081 --> 01:00:06,276 - Ready? - Mmm-hmm. 800 01:00:06,300 --> 01:00:08,998 Number one. I wish your headache were gone. 801 01:00:12,001 --> 01:00:13,587 Number two. 802 01:00:13,611 --> 01:00:15,570 I wish for a sip of this tea. 803 01:00:18,007 --> 01:00:21,030 And finally, I wish for another one of those. 804 01:00:21,054 --> 01:00:22,379 You mock me. 805 01:00:22,403 --> 01:00:24,076 Three wishes, perfectly simple, 806 01:00:24,100 --> 01:00:25,208 and theoretically safe. 807 01:00:25,232 --> 01:00:27,297 I was imprisoned by Solomon precisely 808 01:00:27,321 --> 01:00:29,952 because I cried out my heart's desire. 809 01:00:29,976 --> 01:00:32,868 Only by granting you yours may I earn my release. 810 01:00:32,892 --> 01:00:34,304 Yes, well, I appreciate the symmetry, 811 01:00:34,328 --> 01:00:35,871 but the thing is this, 812 01:00:35,895 --> 01:00:38,656 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 813 01:00:38,680 --> 01:00:40,136 And you're asking me for three. 814 01:00:40,160 --> 01:00:42,399 Is there any life in you? Are you even alive? 815 01:00:42,423 --> 01:00:44,227 You know, in some cultures, 816 01:00:44,251 --> 01:00:45,968 absence of desire means enlightenment. 817 01:00:45,992 --> 01:00:48,187 Then you are a pious fool. 818 01:00:48,211 --> 01:00:50,450 If I'm content, why tempt fate? 819 01:00:50,474 --> 01:00:51,887 And you're a coward. 820 01:00:51,911 --> 01:00:53,236 Don't goad me. 821 01:00:53,260 --> 01:00:55,193 There is no human, no angel, nor djinn 822 01:00:55,217 --> 01:00:56,455 that wouldn't grasp at the chance 823 01:00:56,479 --> 01:00:58,109 to fulfill their deepest longings, 824 01:00:58,133 --> 01:00:59,589 and I am saddled with the one 825 01:00:59,613 --> 01:01:01,112 who claims to want nothing at all. 826 01:01:01,136 --> 01:01:02,635 A lit he a Binnie, you are a liar! 827 01:01:02,659 --> 01:01:05,943 You know, I am beginning to wish we never met. 828 01:01:05,967 --> 01:01:07,249 No! Nyet! 829 01:01:07,273 --> 01:01:08,424 Don't say that! 830 01:01:39,522 --> 01:01:40,610 So... 831 01:01:42,134 --> 01:01:44,266 that's happened to you before. 832 01:01:45,615 --> 01:01:47,463 And it was bad. 833 01:01:47,487 --> 01:01:49,445 'Twas bad. 834 01:01:50,664 --> 01:01:52,685 'Twas bitter. 835 01:01:52,709 --> 01:01:55,059 'Twas the cruelest wish of all. 836 01:01:57,061 --> 01:01:59,953 You were undone by silliness yet again. 837 01:02:01,413 --> 01:02:03,676 I'm here because of a genius. 838 01:02:04,416 --> 01:02:06,070 Who was it this time? 839 01:02:07,245 --> 01:02:08,681 She was Zefir. 840 01:02:10,770 --> 01:02:14,643 Rarely among humankind has there been such a wonder. 841 01:02:15,731 --> 01:02:18,517 But you're here because of her folly. 842 01:02:21,607 --> 01:02:25,393 I ended up in this as a consequence of Zefir. 843 01:02:27,656 --> 01:02:29,025 And this is the story 844 01:02:29,049 --> 01:02:32,289 you've been avoiding telling me all along. 845 01:02:32,313 --> 01:02:36,013 This is the story I've avoided telling even myself. 846 01:02:47,807 --> 01:02:50,177 Zefir was a foundling, 847 01:02:50,201 --> 01:02:52,767 married at 12 to a wealthy merchant. 848 01:02:54,378 --> 01:02:56,573 He was much older than her, and kind, 849 01:02:56,597 --> 01:03:02,057 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 850 01:03:02,081 --> 01:03:04,712 There were two older wives, who did not like her 851 01:03:04,736 --> 01:03:06,607 and did not talk to her at all. 852 01:03:24,495 --> 01:03:26,386 Everyone, including the servants, 853 01:03:26,410 --> 01:03:28,064 seemed to be mocking her. 854 01:03:41,251 --> 01:03:44,317 She had neither etiquette nor learning. 855 01:03:44,341 --> 01:03:46,232 She grew to no great beauty 856 01:03:46,256 --> 01:03:49,215 and was angry without knowing why. 857 01:04:03,576 --> 01:04:06,425 As the fates would have it, my bottle came to her 858 01:04:06,449 --> 01:04:09,800 as a love token from her husband. 859 01:04:14,848 --> 01:04:17,871 And when she had finished satisfying him 860 01:04:17,895 --> 01:04:19,351 and was finally alone, 861 01:04:19,375 --> 01:04:21,464 she managed to prise it open. 862 01:04:52,668 --> 01:04:55,299 It was as if she was waiting for me. 863 01:04:55,323 --> 01:04:58,432 I saw at once that she was sharp, 864 01:04:58,456 --> 01:05:02,306 and she saw that I was desperate 865 01:05:02,330 --> 01:05:04,525 for freedom and conversation. 866 01:05:04,549 --> 01:05:07,267 I told her my story, as I have told you, 867 01:05:07,291 --> 01:05:11,532 and she revealed herself to me by the things she had made. 868 01:05:11,556 --> 01:05:13,515 Gel. Gel. 869 01:05:48,766 --> 01:05:49,898 Gel. 870 01:06:00,865 --> 01:06:02,582 She could have been remembered 871 01:06:02,606 --> 01:06:04,497 like the genius da Vinci, 872 01:06:04,521 --> 01:06:05,890 whose theories on flight 873 01:06:05,914 --> 01:06:08,482 were the talk of sultans and kings. 874 01:06:10,353 --> 01:06:13,661 She was a skilled artist, but no one saw her art. 875 01:06:19,841 --> 01:06:22,515 She told me she was eaten up 876 01:06:22,539 --> 01:06:24,735 with unused power. 877 01:06:24,759 --> 01:06:26,543 She thought she might be a witch. 878 01:06:27,675 --> 01:06:29,522 Except, she said, if she were a man, 879 01:06:29,546 --> 01:06:33,352 her intellect would have been ordinarily accepted. 880 01:06:33,376 --> 01:06:35,702 She was a woman ardent for learning, 881 01:06:35,726 --> 01:06:38,966 and I knew what her first wish would be. 882 01:06:56,572 --> 01:06:57,984 And it delighted me 883 01:06:58,008 --> 01:06:59,880 to fulfill this wish. 884 01:07:28,952 --> 01:07:32,497 So, I taught her histories, philosophies, 885 01:07:32,521 --> 01:07:33,933 languages, poetry. 886 01:07:33,957 --> 01:07:36,588 I taught her astronomy, mathematic, 887 01:07:36,612 --> 01:07:38,764 which was bliss to her. 888 01:07:38,788 --> 01:07:41,332 I brought her books and writings, 889 01:07:41,356 --> 01:07:44,706 which we hid in her collection of bottles. 890 01:08:05,118 --> 01:08:07,096 Sabah... 891 01:08:07,120 --> 01:08:08,576 Sabah... 892 01:08:26,487 --> 01:08:28,509 She could always call on Aristotle 893 01:08:28,533 --> 01:08:30,685 from a red glass jar, 894 01:08:30,709 --> 01:08:33,470 or Euclid from a green, 895 01:08:33,494 --> 01:08:35,864 Pythagoras, Spinoza, 896 01:08:35,888 --> 01:08:38,736 without needing me to re-embody them. 897 01:08:48,987 --> 01:08:51,357 We had the whole world in her room, 898 01:08:51,381 --> 01:08:54,384 and I lost my heart to her. 899 01:08:58,039 --> 01:09:02,130 'Twas my bliss to make her happy. 900 01:09:03,871 --> 01:09:05,177 To see her flourish. 901 01:09:06,961 --> 01:09:09,486 And she flourished in every way. 902 01:09:09,877 --> 01:09:11,401 Totalmente. 903 01:09:22,499 --> 01:09:23,911 She began to rebel 904 01:09:23,935 --> 01:09:26,000 even against the gestures of submission 905 01:09:26,024 --> 01:09:27,567 that her husband required, 906 01:09:27,591 --> 01:09:30,787 for she had acquired a mastery of love-craft, 907 01:09:30,811 --> 01:09:32,441 out of reach of any human 908 01:09:32,465 --> 01:09:34,641 that had not made love to a djinn. 909 01:09:52,571 --> 01:09:55,637 His cravings for her became an obsession. 910 01:10:05,932 --> 01:10:07,562 And when he would come to her, 911 01:10:07,586 --> 01:10:11,914 I would leave her room and journey the skies. 912 01:10:11,938 --> 01:10:15,681 I saw the mountains, the oceans... 913 01:10:16,639 --> 01:10:18,617 I saw the beasts of the forest, 914 01:10:18,641 --> 01:10:21,184 where no man treads. 915 01:10:21,208 --> 01:10:25,232 And when I would return, she would be waiting for me. 916 01:10:25,256 --> 01:10:29,149 I would tell her of my day, and she would faint with joy 917 01:10:29,173 --> 01:10:31,151 and disappointment. 918 01:10:31,175 --> 01:10:34,763 Why did she not make a wish to be free? 919 01:10:34,787 --> 01:10:38,158 There was something more important to her. 920 01:10:38,182 --> 01:10:40,638 She had devised a "mathematica," 921 01:10:40,662 --> 01:10:43,815 a language to explain the forces 922 01:10:43,839 --> 01:10:46,948 which bring space, and time, and matter into being. 923 01:10:46,972 --> 01:10:48,602 She was Promethean, brave. 924 01:10:48,626 --> 01:10:50,865 But she could not solve this puzzle. 925 01:10:50,889 --> 01:10:52,954 She needed a key, 926 01:10:52,978 --> 01:10:55,981 a key to open the doors of her perception. 927 01:11:06,775 --> 01:11:10,668 So, she used her second wish. 928 01:11:10,692 --> 01:11:14,260 I taught her to dream as djinn do, awake. 929 01:11:45,943 --> 01:11:49,836 And this way, the solutions came to her. 930 01:11:49,860 --> 01:11:53,579 She was able to explain powers invisible, 931 01:11:53,603 --> 01:11:56,800 electromagnetic fields and forces... 932 01:11:56,824 --> 01:11:59,933 The very stuff of which djinn are made. 933 01:11:59,957 --> 01:12:01,674 You're electromagnetic? 934 01:12:01,698 --> 01:12:05,746 As you are dust, I am made of subtle fire. 935 01:12:06,616 --> 01:12:09,029 And when she was to bear a child, 936 01:12:09,053 --> 01:12:11,336 I was plagued with happiness, 937 01:12:11,360 --> 01:12:13,599 for I knew it would strengthen us. 938 01:12:13,623 --> 01:12:15,146 She was carrying your child? 939 01:12:15,973 --> 01:12:18,933 A child, of fire and dust. 940 01:12:20,891 --> 01:12:22,869 So, where did it go wrong? 941 01:12:22,893 --> 01:12:24,895 A lit he a, I loved her. 942 01:12:25,896 --> 01:12:27,613 I loved the fervor of her mind. 943 01:12:27,637 --> 01:12:28,745 I loved her anger. 944 01:12:28,769 --> 01:12:29,876 I loved my power 945 01:12:29,900 --> 01:12:32,947 to turn her frowns into smiles. 946 01:12:34,688 --> 01:12:37,143 I loved her more than Sheba. 947 01:12:37,167 --> 01:12:38,710 More than your own freedom? 948 01:12:38,734 --> 01:12:40,190 Yes. 949 01:12:40,214 --> 01:12:43,715 It became my greatest desire to... to keep her, 950 01:12:43,739 --> 01:12:45,848 to remain her prisoner. 951 01:12:45,872 --> 01:12:50,592 The thought of being set free sickened my heart. 952 01:12:55,621 --> 01:12:59,625 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 953 01:12:59,929 --> 01:13:01,365 Oh, gosh. 954 01:13:05,021 --> 01:13:06,849 I made a mess of it. 955 01:13:08,285 --> 01:13:11,264 She began to accuse me of trapping her, 956 01:13:11,288 --> 01:13:13,005 like her husband. 957 01:13:15,075 --> 01:13:18,228 I tried to make amends. 958 01:13:18,252 --> 01:13:21,908 To atone, I would put myself in the bottle. 959 01:13:22,822 --> 01:13:24,364 To be sealed. 960 01:13:24,388 --> 01:13:26,826 That way, she could have more power over me. 961 01:13:39,446 --> 01:13:42,164 To be nothing in a bottle. 962 01:13:42,188 --> 01:13:43,842 I could do that for her. 963 01:13:44,756 --> 01:13:48,344 And every time, it would appease. 964 01:13:48,368 --> 01:13:51,956 Every time, except for the last. 965 01:13:51,980 --> 01:13:56,700 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 966 01:13:56,724 --> 01:13:59,703 she began to weep and wail, and said, 967 01:13:59,727 --> 01:14:02,793 "I wish I could forget I ever met you." 968 01:14:08,301 --> 01:14:10,999 And she did, on the instant. 969 01:14:16,091 --> 01:14:18,983 She was out. I was in. 970 01:14:19,007 --> 01:14:20,748 She'd forgotten me. 971 01:14:22,271 --> 01:14:25,274 A lit he a, how can it be... 972 01:14:27,320 --> 01:14:30,715 a mistake to love someone entirely? 973 01:14:56,087 --> 01:14:57,436 I have a wish. 974 01:15:02,223 --> 01:15:05,444 However, I'm afraid it may be too much to ask. 975 01:15:10,057 --> 01:15:12,146 Is it within my power? 976 01:15:12,799 --> 01:15:15,759 I hope so. I do hope so. 977 01:15:18,370 --> 01:15:20,459 Is it your heart's desire? 978 01:15:21,112 --> 01:15:23,157 Yeah, I'm certain of it. 979 01:15:37,910 --> 01:15:39,172 See, erm, 980 01:15:39,912 --> 01:15:42,175 I'm here to love you. 981 01:15:45,048 --> 01:15:46,310 And, uh, 982 01:15:47,833 --> 01:15:51,315 I wish for you to love me in return. 983 01:15:53,099 --> 01:15:55,972 You want us to make love-craft? 984 01:15:56,450 --> 01:15:58,515 Yeah, that too. 985 01:15:58,539 --> 01:15:59,690 All of it. 986 01:15:59,714 --> 01:16:03,825 And you would abandon yourself to this? 987 01:16:05,590 --> 01:16:07,263 Yes. 988 01:16:07,287 --> 01:16:08,462 Yes. 989 01:16:10,551 --> 01:16:14,531 I want our solitudes to be together. 990 01:16:14,555 --> 01:16:19,275 I want that love professed in ageless tales. 991 01:16:19,299 --> 01:16:23,802 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 992 01:16:23,826 --> 01:16:27,544 and that love you gave to your genius, Zefir. 993 01:16:27,568 --> 01:16:29,353 I want it. 994 01:16:42,191 --> 01:16:43,540 Me? 995 01:16:45,585 --> 01:16:47,022 You. 996 01:16:53,898 --> 01:16:55,204 You? 997 01:16:57,119 --> 01:16:58,381 Me. 998 01:17:05,910 --> 01:17:07,259 Is it too much? 999 01:17:08,347 --> 01:17:10,480 Is it all too much to ask? 1000 01:17:30,020 --> 01:17:31,065 Come. 1001 01:17:44,382 --> 01:17:47,884 What are we to do with longings awoken? 1002 01:17:47,908 --> 01:17:49,320 How can I persuade you 1003 01:17:49,344 --> 01:17:51,563 that I once found love with a djinn? 1004 01:17:53,914 --> 01:17:56,612 In any case, few would believe me. 1005 01:17:58,396 --> 01:18:01,922 Love is not something we come to by reason. 1006 01:18:04,315 --> 01:18:06,380 It's more like a vapor, 1007 01:18:06,404 --> 01:18:08,556 a dream, perhaps, 1008 01:18:08,580 --> 01:18:10,515 to lure us into the enchantment 1009 01:18:10,539 --> 01:18:12,280 of our own stories. 1010 01:18:13,716 --> 01:18:15,563 If that's so, 1011 01:18:15,587 --> 01:18:17,633 how are we to know if it's ever real? 1012 01:18:19,548 --> 01:18:23,223 Is it a truth, or simply a madness? 1013 01:19:10,163 --> 01:19:12,532 I leave for London today. 1014 01:19:12,556 --> 01:19:14,167 Will you come home with me? 1015 01:19:16,517 --> 01:19:19,302 It's not such an easy place nowadays. 1016 01:19:20,477 --> 01:19:22,653 But it'll be better if you're there. 1017 01:19:32,662 --> 01:19:34,751 Over here, please. 1018 01:19:36,405 --> 01:19:37,537 Hands up. 1019 01:19:46,024 --> 01:19:48,132 Please step out. 1020 01:19:48,156 --> 01:19:49,592 What is in your pockets? 1021 01:19:50,245 --> 01:19:51,333 Oh. 1022 01:19:52,334 --> 01:19:55,555 Uh, it's an empty bottle and a top. 1023 01:19:56,556 --> 01:19:58,142 Please put it through X-ray. 1024 01:19:58,166 --> 01:19:59,274 It is very delicate, 1025 01:19:59,298 --> 01:20:00,666 and I don't want it to get damaged. 1026 01:20:00,690 --> 01:20:02,494 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1027 01:20:02,518 --> 01:20:03,669 I would prefer that it didn't go in the... 1028 01:20:03,693 --> 01:20:05,043 Passport. Boarding pass. 1029 01:20:06,348 --> 01:20:07,436 Thank you. 1030 01:20:17,838 --> 01:20:19,076 It's quite fragile. 1031 01:20:19,100 --> 01:20:20,232 Madam. 1032 01:20:24,496 --> 01:20:26,280 It's a saltshaker. 1033 01:20:33,853 --> 01:20:35,072 Oh. 1034 01:20:35,637 --> 01:20:37,789 No! No X-ray! Please! 1035 01:20:37,813 --> 01:20:40,077 Stop, madam, stop. 1036 01:20:56,571 --> 01:20:57,659 Madam. 1037 01:20:58,225 --> 01:20:59,313 Oh. 1038 01:21:40,179 --> 01:21:41,572 In your own time. 1039 01:22:38,236 --> 01:22:40,325 The air is thick here. 1040 01:22:41,413 --> 01:22:45,504 Full of insistent voices and rushing faces. 1041 01:22:45,983 --> 01:22:47,700 Oh? 1042 01:22:47,724 --> 01:22:50,485 Like Tiny Einstein? 1043 01:22:50,509 --> 01:22:52,661 Television, and phone towers, and such? 1044 01:22:52,685 --> 01:22:54,402 Yes. 1045 01:22:54,426 --> 01:22:58,189 Yes. All your ingenious devices 1046 01:22:58,213 --> 01:22:59,973 all murmuring at once. 1047 01:22:59,997 --> 01:23:01,844 Bend your head. 1048 01:23:08,571 --> 01:23:10,636 You hear all that? 1049 01:23:13,489 --> 01:23:16,468 I also see it and feel it. 1050 01:23:16,492 --> 01:23:19,470 I am a transmitter. 1051 01:23:19,494 --> 01:23:21,235 Isn't it all too much? 1052 01:23:22,410 --> 01:23:23,691 I am a djinn. 1053 01:23:23,715 --> 01:23:24,890 I can adapt. 1054 01:23:26,805 --> 01:23:28,566 I'll soon get used to it. 1055 01:23:28,590 --> 01:23:30,437 She's back. 1056 01:23:30,461 --> 01:23:31,786 I believe she's back. 1057 01:23:31,810 --> 01:23:33,745 Is she with someone? 1058 01:23:33,769 --> 01:23:35,790 No, I think she's talking to herself again. 1059 01:23:35,814 --> 01:23:37,531 Hello, Clementine. 1060 01:23:37,555 --> 01:23:39,881 Fanny. Are you well? 1061 01:23:39,905 --> 01:23:41,709 Did you have any trouble? 1062 01:23:41,733 --> 01:23:43,885 Trouble? What kind of trouble? 1063 01:23:43,909 --> 01:23:45,713 With your foreign friends. 1064 01:23:45,737 --> 01:23:47,628 Because we often ask ourselves, 1065 01:23:47,652 --> 01:23:50,327 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1066 01:23:50,351 --> 01:23:53,025 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1067 01:23:53,049 --> 01:23:55,549 Embarrassed by our British culture, are we? 1068 01:23:55,573 --> 01:23:57,029 No. No. 1069 01:23:57,053 --> 01:23:59,423 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1070 01:23:59,447 --> 01:24:01,773 reflexly frightened of anybody different. 1071 01:24:01,797 --> 01:24:02,904 What exactly are you saying? 1072 01:24:02,928 --> 01:24:04,689 She's calling us bigots. 1073 01:24:04,713 --> 01:24:05,733 Your word, not mine. 1074 01:24:05,757 --> 01:24:06,865 You misunderstand. 1075 01:24:06,889 --> 01:24:08,388 - Oh? - It's not how they look, dear. 1076 01:24:08,412 --> 01:24:09,911 It's how they live. What they believe. 1077 01:24:09,935 --> 01:24:11,652 - What they eat. - What are you on about? 1078 01:24:11,676 --> 01:24:13,480 Everywhere one goes, ethnics. 1079 01:24:13,504 --> 01:24:16,483 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1080 01:24:16,507 --> 01:24:17,831 It's not natural. 1081 01:24:17,855 --> 01:24:19,964 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1082 01:24:19,988 --> 01:24:22,271 And that is how the good Lord meant us to be. 1083 01:24:22,295 --> 01:24:24,316 You're just spouting rubbish from start to finish. 1084 01:24:24,340 --> 01:24:25,839 It's science. It's a scientific fact. 1085 01:24:25,863 --> 01:24:27,101 It's a false analogy. 1086 01:24:27,125 --> 01:24:29,365 I mean, animals do have a natural habitat. 1087 01:24:29,389 --> 01:24:31,584 It's true, but human beings are capable 1088 01:24:31,608 --> 01:24:33,717 of living in any environment they bloody well choose. 1089 01:24:33,741 --> 01:24:34,935 That's not a fact. 1090 01:24:34,959 --> 01:24:36,589 - What are you saying? - It's an opinion. 1091 01:24:36,613 --> 01:24:37,808 And you're wrong. 1092 01:24:37,832 --> 01:24:39,288 I'm not putting up with any more of this. 1093 01:24:39,312 --> 01:24:41,507 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1094 01:24:41,531 --> 01:24:43,422 We're never gonna get any sense out of her. 1095 01:24:43,446 --> 01:24:45,727 You know, I've never said this to you before. 1096 01:24:46,362 --> 01:24:48,775 But you're both pitiful. 1097 01:24:48,799 --> 01:24:49,994 Shut your cake hole! 1098 01:24:50,018 --> 01:24:52,586 Pea-brained and pitiful. 1099 01:24:53,108 --> 01:24:55,478 You, fuck face! 1100 01:24:55,502 --> 01:24:59,506 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1101 01:25:00,594 --> 01:25:02,746 Why do I let them get to me? 1102 01:25:02,770 --> 01:25:04,835 I should feel sorry for them. 1103 01:25:04,859 --> 01:25:08,055 But this is my home. It's my sanctuary. 1104 01:25:12,127 --> 01:25:14,347 I could wish them... 1105 01:25:15,391 --> 01:25:17,586 That's not a wish, by the way. 1106 01:25:17,610 --> 01:25:18,978 I know. 1107 01:27:22,646 --> 01:27:23,908 My djinn. 1108 01:27:24,952 --> 01:27:26,147 How was your day? 1109 01:27:26,171 --> 01:27:28,541 Every listening ear was yours. 1110 01:27:28,565 --> 01:27:31,152 Every voice, every scent, and touch. 1111 01:27:31,176 --> 01:27:32,917 You were everywhere. 1112 01:27:38,139 --> 01:27:39,837 Back in a minute. 1113 01:27:58,899 --> 01:28:01,008 Whoever could that be at this hour? 1114 01:28:01,032 --> 01:28:02,152 It could be her. 1115 01:28:05,602 --> 01:28:08,518 Clem. Fanny. 1116 01:28:10,563 --> 01:28:13,043 Chickpeas, cloves, pistachio. 1117 01:28:14,871 --> 01:28:16,568 They melt in your mouth. 1118 01:28:34,586 --> 01:28:36,066 This is my friend. 1119 01:28:37,197 --> 01:28:39,112 He'll be staying for a while. 1120 01:28:40,026 --> 01:28:41,071 Hello. 1121 01:28:44,161 --> 01:28:45,902 - Hello. - Hello. 1122 01:28:50,167 --> 01:28:51,927 My Djinn told me, 1123 01:28:51,951 --> 01:28:54,887 when they come together in the Realm of Djinn, 1124 01:28:54,911 --> 01:28:56,695 they tell each other stories. 1125 01:28:57,870 --> 01:28:59,979 Stories are like breath to them. 1126 01:29:00,003 --> 01:29:01,091 They make meaning. 1127 01:29:03,049 --> 01:29:04,287 "Yes," I said. 1128 01:29:04,311 --> 01:29:06,096 "That's just how it is with us." 1129 01:29:07,140 --> 01:29:08,857 Each story we tell is a fragment 1130 01:29:08,881 --> 01:29:11,317 in an endless shape-shifting mosaic. 1131 01:29:12,884 --> 01:29:17,019 And this small pebble, like all stories, must end. 1132 01:29:18,977 --> 01:29:22,154 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1133 01:29:23,242 --> 01:29:26,221 So, how will it go wrong? 1134 01:29:26,245 --> 01:29:28,770 Perhaps, it already has. 1135 01:29:32,077 --> 01:29:34,578 Even though Truth stood before them naked, 1136 01:29:34,602 --> 01:29:36,231 they turned their backs. 1137 01:29:36,255 --> 01:29:40,714 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1138 01:29:40,738 --> 01:29:42,368 In the days that followed, 1139 01:29:42,392 --> 01:29:45,893 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1140 01:29:45,917 --> 01:29:47,503 And when he wasn't with her, 1141 01:29:47,527 --> 01:29:50,724 he would go in eager exploration of the world. 1142 01:29:53,708 --> 01:29:56,624 Today I had such a marvelous day. 1143 01:29:57,929 --> 01:30:00,908 I saw many things. 1144 01:30:00,932 --> 01:30:05,086 I watched a human look into the living brain of another 1145 01:30:05,110 --> 01:30:07,722 and arrest a fatal bleeding. 1146 01:30:12,203 --> 01:30:13,988 I visited the Collider. 1147 01:30:15,293 --> 01:30:19,733 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1148 01:30:22,866 --> 01:30:26,106 And then I saw a dish, a great dish 1149 01:30:26,130 --> 01:30:29,830 that listens to the whispers of stars long dead. 1150 01:30:31,962 --> 01:30:33,940 Humankind is... 1151 01:30:33,964 --> 01:30:35,879 is a wonder, A lit he a. 1152 01:30:36,793 --> 01:30:39,206 I'm happy you think so. 1153 01:30:39,230 --> 01:30:42,296 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1154 01:30:42,320 --> 01:30:47,084 All these astonishments, in less than 200 years. 1155 01:30:47,108 --> 01:30:49,086 Yes, but, I mean, 1156 01:30:49,110 --> 01:30:53,394 that's just engineering and technology. 1157 01:30:53,418 --> 01:30:56,006 Despite all the whiz-bang, 1158 01:30:56,030 --> 01:30:58,162 we remain bewildered. 1159 01:31:01,078 --> 01:31:03,037 When we can't contain the chaos, 1160 01:31:04,821 --> 01:31:07,407 we are filled with dread and panic, 1161 01:31:07,431 --> 01:31:09,714 and we turn on each other. 1162 01:31:09,738 --> 01:31:12,238 But of course, you are human. 1163 01:31:12,262 --> 01:31:14,395 That is your nature. 1164 01:31:16,745 --> 01:31:20,183 Yeah. So, the story never changes. 1165 01:31:21,097 --> 01:31:23,772 Hate prevails. 1166 01:31:23,796 --> 01:31:28,409 It metastasizes and outlives love. 1167 01:31:30,193 --> 01:31:32,824 I just want to talk about love. 1168 01:31:32,848 --> 01:31:36,872 Such a mess of contradictions, all of you. 1169 01:31:36,896 --> 01:31:38,003 Thank you very much. 1170 01:31:38,027 --> 01:31:41,311 Humankind, what a conundrum. 1171 01:31:41,335 --> 01:31:44,053 You fumble around in the dark, 1172 01:31:44,077 --> 01:31:47,186 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1173 01:31:47,210 --> 01:31:48,840 It is quite a story. 1174 01:31:50,126 --> 01:31:52,975 Cannot wait to see where it goes. 1175 01:31:52,999 --> 01:31:54,914 Or how it might end. 1176 01:31:55,262 --> 01:31:56,979 That too. 1177 01:31:57,003 --> 01:32:00,939 A mortal will never know, but a djinn might. 1178 01:32:00,963 --> 01:32:03,444 A djinn has all the time in the world. 1179 01:32:05,532 --> 01:32:07,728 Aren't you the lucky one? 1180 01:32:07,752 --> 01:32:09,101 Maybe. 1181 01:32:10,102 --> 01:32:13,342 But you creatures of dust have... 1182 01:32:13,366 --> 01:32:14,865 have managed to eclipse 1183 01:32:14,889 --> 01:32:18,216 the power and purpose of djinn and angel. 1184 01:32:18,240 --> 01:32:20,436 You have no use for us. 1185 01:32:20,460 --> 01:32:21,829 Perhaps, we will wither and... 1186 01:32:21,853 --> 01:32:23,352 - And fade away? - Yes. 1187 01:32:23,376 --> 01:32:25,789 Yeah. Well, that used to be the subject 1188 01:32:25,813 --> 01:32:27,878 of all my lectures and papers. 1189 01:32:27,902 --> 01:32:29,208 I know. 1190 01:32:31,819 --> 01:32:33,560 And yet, here you are. 1191 01:32:35,257 --> 01:32:37,346 My impossible. 1192 01:32:39,261 --> 01:32:40,349 Yes. 1193 01:32:52,797 --> 01:32:53,972 Hello? 1194 01:32:59,412 --> 01:33:01,022 I'm home! 1195 01:33:10,988 --> 01:33:12,293 Hello? 1196 01:33:38,319 --> 01:33:39,886 Djinn? 1197 01:33:43,934 --> 01:33:45,128 My love? 1198 01:33:49,156 --> 01:33:50,201 Djinn. 1199 01:33:54,422 --> 01:33:55,597 What's this? 1200 01:33:58,209 --> 01:34:00,187 Can you hear me? 1201 01:34:00,211 --> 01:34:02,362 Djinn, speak to me. 1202 01:34:02,386 --> 01:34:03,953 Try to speak to me. 1203 01:34:05,911 --> 01:34:08,087 I wish you to speak to me. 1204 01:34:12,091 --> 01:34:13,179 Oh... 1205 01:34:28,107 --> 01:34:30,129 I was sleeping. 1206 01:34:30,153 --> 01:34:32,372 Sleeping. 1207 01:34:34,113 --> 01:34:36,222 Djinn don't sleep. 1208 01:34:36,246 --> 01:34:37,527 Let's go for a walk. 1209 01:34:37,551 --> 01:34:39,007 A long, bracing walk. 1210 01:34:39,031 --> 01:34:40,574 I have prepared something for us. 1211 01:34:40,598 --> 01:34:42,184 I have it all planned. 1212 01:34:42,208 --> 01:34:44,360 A wonderous night for us. 1213 01:34:44,384 --> 01:34:46,536 It will be amazing. 1214 01:34:46,560 --> 01:34:49,365 - The best time of our lives. - Stop! 1215 01:34:49,389 --> 01:34:53,500 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1216 01:34:53,524 --> 01:34:55,091 I can push them away. 1217 01:34:56,179 --> 01:34:57,373 We'll go for a picnic. 1218 01:35:02,314 --> 01:35:04,466 Ah, we'll play the ukulele. 1219 01:35:07,058 --> 01:35:10,342 A lit he a, there is a place for me here. 1220 01:35:10,366 --> 01:35:11,604 These forces, 1221 01:35:11,628 --> 01:35:13,301 they will never go away, not from this world. 1222 01:35:13,325 --> 01:35:15,521 I will overcome them. I can do that for you. 1223 01:35:15,545 --> 01:35:17,697 You are my A lit he a, and I love you. 1224 01:35:17,721 --> 01:35:19,481 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1225 01:35:19,505 --> 01:35:20,785 You don't think that I love you? 1226 01:35:21,725 --> 01:35:23,921 Love is a gift. 1227 01:35:23,945 --> 01:35:26,314 It's a gift of oneself given freely. 1228 01:35:26,338 --> 01:35:28,558 It's not something one can ever ask for. 1229 01:35:30,081 --> 01:35:31,276 I tricked us both. 1230 01:35:31,300 --> 01:35:32,973 The moment I spoke that wish, 1231 01:35:32,997 --> 01:35:36,063 I took away your power to grant it. 1232 01:35:36,087 --> 01:35:40,328 I, more than anybody, I should've known that. 1233 01:35:40,352 --> 01:35:42,504 I'm not going to screw this up again. 1234 01:35:42,528 --> 01:35:46,682 My Djinn, if this world is not for you, 1235 01:35:46,706 --> 01:35:49,579 I wish that you return to where you belong. 1236 01:35:50,406 --> 01:35:52,495 Wherever that may be. 1237 01:38:19,769 --> 01:38:20,857 Mommy! 1238 01:38:22,859 --> 01:38:24,881 Come here, little monkey. 1239 01:38:24,905 --> 01:38:26,709 That's not Mommy. 1240 01:39:54,471 --> 01:39:55,709 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1241 01:39:55,733 --> 01:39:57,735 Watch it. Top striker in the league. 1242 01:40:06,700 --> 01:40:07,832 Did you see that? 1243 01:40:11,357 --> 01:40:13,944 He would visit from time to time, 1244 01:40:13,968 --> 01:40:17,426 and they would grasp each vivid moment. 1245 01:40:17,450 --> 01:40:20,342 Despite the pain of the raucous skies, 1246 01:40:20,366 --> 01:40:22,997 he always stayed longer than he should, 1247 01:40:23,021 --> 01:40:25,371 long after she begged him to leave. 1248 01:40:26,503 --> 01:40:29,699 He promised to return in her lifetime, 1249 01:40:29,723 --> 01:40:32,726 and for her, that was more than enough. 1250 01:40:33,777 --> 01:40:38,888 Synchronization R.O.D.