1 00:00:31,040 --> 00:00:33,281 ♪♪ (ORCHESTRA: CLASSICAL) 2 00:00:47,280 --> 00:00:50,489 ♪♪ (WOMAN SINGING OPERA IN ITALIAN) 3 00:01:36,920 --> 00:01:39,764 ♪♪ (CONTINUES) 4 00:02:50,160 --> 00:02:52,447 (BELLS PEALING) 5 00:02:58,440 --> 00:03:00,620 (SIGHS) 6 00:03:00,720 --> 00:03:03,700 This is not at all what we were led to expect. 7 00:03:03,800 --> 00:03:05,900 I thought we were going to see the Arno. 8 00:03:06,000 --> 00:03:08,380 The signora distinctly wrote... 9 00:03:08,480 --> 00:03:10,940 south rooms with a view and close together... 10 00:03:11,040 --> 00:03:13,500 instead of which she has given us north rooms without a view... 11 00:03:13,600 --> 00:03:16,410 and a long way apart. 12 00:03:17,680 --> 00:03:19,205 (SIGHS) 13 00:03:20,600 --> 00:03:22,300 Tsk. 14 00:03:22,400 --> 00:03:24,620 We must hurry and get dressed, dear... 15 00:03:24,720 --> 00:03:28,406 or we'll miss our dinner, on top of everything else. 16 00:03:28,520 --> 00:03:31,060 She had no business to do it. 17 00:03:31,160 --> 00:03:33,208 No business at all. 18 00:03:41,240 --> 00:03:46,220 Any nook does for me, but it does seem hard that you shouldn't have a view. 19 00:03:46,320 --> 00:03:48,300 No, you must have a view too. 20 00:03:48,400 --> 00:03:50,580 - Buonasera. - Buonasera. 21 00:03:50,680 --> 00:03:54,020 Miss Lavish, what a recommendation for a place. 22 00:03:54,120 --> 00:03:56,726 Indeed, Miss Alan, it is a recommendation. 23 00:03:56,840 --> 00:03:59,540 Between the squalor of London and the squalor of Prato... 24 00:03:59,640 --> 00:04:01,642 there is a great gulf fixed. 25 00:04:16,360 --> 00:04:19,740 It is only by going off the track that you get to know the country. 26 00:04:19,840 --> 00:04:21,300 See the little towns... 27 00:04:21,400 --> 00:04:23,084 Gubbio, Settignano... 28 00:04:23,200 --> 00:04:25,740 Galluzzo... 29 00:04:25,840 --> 00:04:29,580 San Gimignano, Monteriggioni. 30 00:04:29,680 --> 00:04:33,220 They're a mixture of the almost primitive with the anciently classical... 31 00:04:33,320 --> 00:04:34,940 that I find irresistible. 32 00:04:35,040 --> 00:04:37,580 - Miss Pole? - Yes, Mr. Emerson. 33 00:04:37,680 --> 00:04:41,260 What is that you're taking? It's not lemonade, is it? 34 00:04:41,360 --> 00:04:42,820 Yes, it is lemonade. 35 00:04:42,920 --> 00:04:45,780 Put it away, Miss Pole. Right away. 36 00:04:45,880 --> 00:04:49,100 Lemonade is nothing but acidity. It's very bad for the stomach. 37 00:04:49,200 --> 00:04:50,725 Oh! 38 00:04:52,360 --> 00:04:53,980 I shall tell the signora... 39 00:04:54,080 --> 00:04:58,460 that the next south room view available is to be given to you, Lucy. 40 00:04:58,560 --> 00:05:01,325 - Why not to you, surely? - No, I insist. 41 00:05:03,440 --> 00:05:05,460 This meat has surely been boiled... 42 00:05:05,560 --> 00:05:08,540 - (INSECT BUZZING) - for st... Ooh! For stock. 43 00:05:08,640 --> 00:05:11,007 It's lost all its flavor. 44 00:05:12,080 --> 00:05:15,060 Monteriggioni is not only quaint... 45 00:05:15,160 --> 00:05:17,811 but there one meets the Italians unspoiled... 46 00:05:17,920 --> 00:05:19,980 in all their simplicity and charm. 47 00:05:20,080 --> 00:05:25,460 Wasn't Monteriggioni where we saw the cornflowers, Teresa? 48 00:05:25,560 --> 00:05:27,660 An entire carpet of them. 49 00:05:27,760 --> 00:05:30,580 Oh, it was delightful. 50 00:05:30,680 --> 00:05:34,500 I find the cornflower the most delightful of flowers. 51 00:05:34,600 --> 00:05:36,329 Don't you, Miss Lavish? 52 00:05:36,440 --> 00:05:38,540 I prefer something bolder... 53 00:05:38,640 --> 00:05:40,660 the reckless rose... 54 00:05:40,760 --> 00:05:42,660 the tempestuous tulip. 55 00:05:42,760 --> 00:05:45,220 Your mother would never forgive me if I took the view. 56 00:05:45,320 --> 00:05:46,980 Mother would want you to have it. 57 00:05:47,080 --> 00:05:50,050 On no account. The view of the Arno is yours. 58 00:05:50,160 --> 00:05:52,500 I don't know why we're arguing, because we don't have it. 59 00:05:52,600 --> 00:05:55,080 - We have no view. - I have a view. 60 00:05:56,200 --> 00:05:59,100 I have a view. And so does George. 61 00:05:59,200 --> 00:06:01,900 My son George here. 62 00:06:02,000 --> 00:06:06,020 You can have our rooms, and we'll have yours. 63 00:06:06,120 --> 00:06:07,860 We can change. 64 00:06:07,960 --> 00:06:09,700 But why shouldn't you have them? 65 00:06:09,800 --> 00:06:11,900 Thank you very much indeed. 66 00:06:12,000 --> 00:06:14,260 We could not impose on your kindness. 67 00:06:14,360 --> 00:06:16,500 Why? 68 00:06:16,600 --> 00:06:18,648 - You see, we wouldn't... - Hush, Lucy. 69 00:06:19,480 --> 00:06:22,500 Women like looking at a view. 70 00:06:22,600 --> 00:06:25,740 Men don't. George, persuade them. 71 00:06:25,840 --> 00:06:28,860 It's obvious they should have the rooms. There's nothing else to say. 72 00:06:28,960 --> 00:06:30,940 - Signora? - No. No, thank you. 73 00:06:31,040 --> 00:06:34,780 Why shouldn't you change? We could clear out in half an hour, 15 minutes. 74 00:06:34,880 --> 00:06:36,660 It's ridiculous, these niceties. 75 00:06:36,760 --> 00:06:40,500 They go against common sense. Every kind of sense. 76 00:06:40,600 --> 00:06:45,220 I don't care what I see outside. My vision is within. 77 00:06:45,320 --> 00:06:49,166 Here is where the birds sing. Here is where the sky is blue. 78 00:06:50,680 --> 00:06:52,170 Come, Lucy. 79 00:06:56,000 --> 00:06:58,900 Oh, let them have their view if they want it. 80 00:06:59,000 --> 00:07:00,820 Why shouldn't they, if they want it? 81 00:07:00,920 --> 00:07:03,580 George, go after them. 82 00:07:03,680 --> 00:07:06,740 What an impossible person. 83 00:07:06,840 --> 00:07:10,208 (BELLS CHIMING) 84 00:07:11,440 --> 00:07:13,740 - He meant to be kind. - Oh, please, leave this to me. 85 00:07:13,840 --> 00:07:15,860 I know how to deal with these people. 86 00:07:15,960 --> 00:07:19,340 Charlotte, you dealed rudely. You dealed wrongly. 87 00:07:19,440 --> 00:07:21,180 (SIGHS) 88 00:07:21,280 --> 00:07:23,140 This pensione is a failure. 89 00:07:23,240 --> 00:07:25,208 Tomorrow we'll make a change. 90 00:07:27,040 --> 00:07:29,327 - It's Mr. Beebe. - Who? 91 00:07:30,320 --> 00:07:32,527 Charlotte, we can't change now. 92 00:07:35,200 --> 00:07:37,620 - Mr. Beebe. - Don't you remember us? 93 00:07:37,720 --> 00:07:40,940 Miss Bartlett and Miss Honeychurch. 94 00:07:41,040 --> 00:07:44,940 - We met at Tunbridge Wells. - That very cold Easter. 95 00:07:45,040 --> 00:07:47,300 How do you do? How do you do? 96 00:07:47,400 --> 00:07:49,620 I've heard from Mother you are to be our vicar. 97 00:07:49,720 --> 00:07:52,883 Yes, I move into the rectory at Summer Street in June. 98 00:07:54,560 --> 00:07:58,060 We did feel so sorry for you in the dining room. 99 00:07:58,160 --> 00:07:59,980 Mr. Emerson is so tactless. 100 00:08:00,080 --> 00:08:03,260 But he meant to be kind. 101 00:08:03,360 --> 00:08:06,940 This old gentleman and his son offered us their rooms with a view for ours... 102 00:08:07,040 --> 00:08:08,460 which have no view. 103 00:08:08,560 --> 00:08:11,380 It was most indelicate. 104 00:08:11,480 --> 00:08:16,486 But things that are indelicate can sometimes be beautiful. 105 00:08:16,600 --> 00:08:18,020 LUCY: Yes! 106 00:08:18,120 --> 00:08:21,620 I am the chaperone to my young cousin Lucy. 107 00:08:21,720 --> 00:08:25,540 It would be a serious thing if I were to put her under an obligation... 108 00:08:25,640 --> 00:08:28,660 to people of whom I know nothing. 109 00:08:28,760 --> 00:08:31,060 I don't think much harm could have come of accepting. 110 00:08:31,160 --> 00:08:32,889 There, Charlotte. 111 00:08:34,600 --> 00:08:37,285 So you think I ought to have accepted? 112 00:08:38,280 --> 00:08:40,100 You think I have been narrow-minded. 113 00:08:40,200 --> 00:08:43,100 I never suggested that. 114 00:08:43,200 --> 00:08:47,140 If you will allow me, I would be happy to act as intermediary... 115 00:08:47,240 --> 00:08:48,765 with Mr. Emerson. 116 00:08:48,880 --> 00:08:51,260 I do not think he would take advantage of your acceptance... 117 00:08:51,360 --> 00:08:53,180 nor expect any gratitude. 118 00:08:53,280 --> 00:08:57,180 He has rooms he does not value and he thinks you would value them. 119 00:08:57,280 --> 00:08:59,220 Charlotte, please. 120 00:08:59,320 --> 00:09:03,220 My own wishes, dearest Lucy, are unimportant in comparison with yours. 121 00:09:03,320 --> 00:09:06,324 I am only here through your kindness. 122 00:09:06,440 --> 00:09:11,128 If you want me to turn these gentlemen out of their rooms, I will do it. 123 00:09:12,640 --> 00:09:14,940 Would you then, Mr. Beebe... 124 00:09:15,040 --> 00:09:17,380 kindly tell Mr.... 125 00:09:17,480 --> 00:09:19,180 Emerson. 126 00:09:19,280 --> 00:09:23,808 Emerson... we accept his offer? 127 00:09:33,560 --> 00:09:37,380 I would like to thank your father personally for his kindness to us. 128 00:09:37,480 --> 00:09:40,006 You can't. He's in his bath. 129 00:09:45,520 --> 00:09:48,285 I would have given the larger room to you... 130 00:09:48,400 --> 00:09:51,483 but I happen to know that it was the young man's. 131 00:09:53,160 --> 00:09:56,740 In my small way, I am a woman of the world... 132 00:09:56,840 --> 00:09:59,366 and I know where things can lead to. 133 00:10:02,520 --> 00:10:04,204 Whatever does it mean? 134 00:10:30,200 --> 00:10:33,409 (BELL TOLLING) 135 00:10:51,680 --> 00:10:53,300 (KNOCKING) 136 00:10:53,400 --> 00:10:55,300 Oh, Lucy. 137 00:10:55,400 --> 00:10:59,060 Get dressed, dear, or the better part of the day will be gone. 138 00:10:59,160 --> 00:11:03,006 (BELLS TOLLING) 139 00:11:44,160 --> 00:11:47,084 ♪♪ (PIANO CONTINUES) 140 00:12:05,880 --> 00:12:07,740 (CHUCKLES) 141 00:12:07,840 --> 00:12:09,860 Well, you said you liked cornflowers. 142 00:12:09,960 --> 00:12:11,620 So we brought you cornflowers. 143 00:12:11,720 --> 00:12:13,700 Oh, how kind! 144 00:12:13,800 --> 00:12:17,940 They're your type of flowers. They have your personality. 145 00:12:18,040 --> 00:12:20,100 - I'd like to see them in your hair. - Oh! 146 00:12:20,200 --> 00:12:25,889 - Mr. Emerson! - There are no jewels more becoming to a lady. 147 00:12:49,320 --> 00:12:52,324 May I say something rather daring? 148 00:12:53,960 --> 00:12:57,660 Oh, Mr. Beebe, you sound like Miss Lavish. 149 00:12:57,760 --> 00:12:59,900 Don't say you're writing a novel too. 150 00:13:00,000 --> 00:13:02,207 If I were, you would be my heroine. 151 00:13:03,120 --> 00:13:05,060 And I should write: 152 00:13:05,160 --> 00:13:09,290 "If Miss Honeychurch ever takes to live as she plays... 153 00:13:10,800 --> 00:13:15,700 it will be very exciting, both for us and for her." 154 00:13:15,800 --> 00:13:19,043 (CHIMES TINKLING) 155 00:13:23,360 --> 00:13:25,540 Mother doesn't like me playing Beethoven. 156 00:13:25,640 --> 00:13:28,580 She says I'm always peevish afterwards. 157 00:13:28,680 --> 00:13:32,241 Naturally, one would be... stirred up. 158 00:13:32,960 --> 00:13:35,580 Won't you play some more? 159 00:13:35,680 --> 00:13:37,620 No, I think I'll go out. 160 00:13:37,720 --> 00:13:40,963 Alone? Is that wise, Miss Honeychurch? 161 00:13:42,560 --> 00:13:45,848 To be wise, one might have stayed at home at Summer Street. 162 00:13:47,920 --> 00:13:50,446 I'll not go far. I promise. 163 00:13:53,280 --> 00:13:54,805 I'm sorry. 164 00:13:59,160 --> 00:14:02,020 Whatever's the matter with dear Miss Lucy? 165 00:14:02,120 --> 00:14:05,260 - I put it down to too much Beethoven. - (CHUCKLING) 166 00:14:05,360 --> 00:14:07,780 I heard her beautiful playing. 167 00:14:07,880 --> 00:14:11,601 Miss Catharine, you have flowers in your hair. 168 00:14:23,920 --> 00:14:27,083 Buongiorno. Buongiorno, Ferdinando! 169 00:14:29,400 --> 00:14:31,260 We salute thee. 170 00:14:31,360 --> 00:14:33,980 The bronze came from Turkish cannons... 171 00:14:34,080 --> 00:14:36,820 captured by the knights of San Stefano. 172 00:14:36,920 --> 00:14:38,968 Come along. 173 00:14:50,720 --> 00:14:53,220 - Stop a minute. - Hmm? 174 00:14:53,320 --> 00:14:56,060 Let that man go on, or I shall have to speak to him. 175 00:14:56,160 --> 00:14:59,260 Oh, the Britisher abroad. 176 00:14:59,360 --> 00:15:02,540 It's very naughty of me, but I would set an examination paper at Dover... 177 00:15:02,640 --> 00:15:04,642 and turn back any tourists that couldn't pass it. 178 00:15:37,720 --> 00:15:39,820 MAN: Whenever you feel inclined, dear people... 179 00:15:39,920 --> 00:15:41,580 to speak in that way... 180 00:15:41,680 --> 00:15:43,940 of a sculpted drapery... 181 00:15:44,040 --> 00:15:47,260 be assured... (CONTINUES, FAINT) 182 00:15:47,360 --> 00:15:50,648 Miss, this sepolcro no very good. 183 00:15:50,760 --> 00:15:53,460 You go see glia ffreschi di Giotto. 184 00:15:53,560 --> 00:15:56,260 Cappella Peruzzi, Cappella Bardi very good. 185 00:15:56,360 --> 00:16:00,460 - No, thank you. - Ah, Giotto scolaro di Cimabue. 186 00:16:00,560 --> 00:16:02,660 Kept the sheep on the mountain. 187 00:16:02,760 --> 00:16:06,420 (SPEAKS ITALIAN) 188 00:16:06,520 --> 00:16:09,020 - Make a picture of the sheep. - No, thank you. 189 00:16:09,120 --> 00:16:12,820 I very... (ITALIAN) good speak English. 190 00:16:12,920 --> 00:16:14,740 Do go away, please. 191 00:16:14,840 --> 00:16:17,002 Cappella Peruzzi, glia ffreschi di Giotto. 192 00:16:17,120 --> 00:16:20,124 - Come here. - No. (MUTTERS) 193 00:16:26,720 --> 00:16:29,620 If you can guide your eyes around the window... 194 00:16:29,720 --> 00:16:31,900 you will see here in the chapel... 195 00:16:32,000 --> 00:16:34,571 these superb frescoes by Giotto... 196 00:16:34,680 --> 00:16:36,569 depicting the life of St. Francis. 197 00:16:36,680 --> 00:16:40,860 On the left at the top, there he is, renouncing his worldly goods. 198 00:16:40,960 --> 00:16:44,601 And on your right, the fourth pope. 199 00:16:46,120 --> 00:16:49,442 And here he is preaching to the bishops. 200 00:16:51,280 --> 00:16:56,860 And there he is undergoing a... trial by fire... 201 00:16:56,960 --> 00:16:58,620 before the sultan. 202 00:16:58,720 --> 00:17:00,220 And here... 203 00:17:00,320 --> 00:17:02,891 Ah, Mr. Eager. Good morning. 204 00:17:03,000 --> 00:17:08,769 You see me. I'm leading a little private tour of my own. 205 00:17:10,800 --> 00:17:14,100 Here he is on his deathbed, surrounded... 206 00:17:14,200 --> 00:17:18,780 Mr. Eager is our English chaplain here in Florence. 207 00:17:18,880 --> 00:17:21,980 ...now unhappily ruined by restoration... 208 00:17:22,080 --> 00:17:27,060 is untroubled by the snares of anatomy and perspective. 209 00:17:27,160 --> 00:17:29,540 (CHUCKLES) Look at that fat man there. 210 00:17:29,640 --> 00:17:31,380 He must weigh as much as I do... 211 00:17:31,480 --> 00:17:34,700 but he's floating up into the sky like an air balloon. 212 00:17:34,800 --> 00:17:37,700 Remember the facts about this church of Santa Croce... 213 00:17:37,800 --> 00:17:41,460 how it was built by faith in the full fervor of medievalism. 214 00:17:41,560 --> 00:17:45,406 Built by faith, indeed. That simply means the workers weren't paid properly. 215 00:17:50,480 --> 00:17:54,340 Pardon me. The chapel is somewhat small for two parties. 216 00:17:54,440 --> 00:17:57,740 - We will incommode you no longer. - (STAMMERS) 217 00:17:57,840 --> 00:18:00,660 Mr. Eager, there's plenty of room for all of us. 218 00:18:00,760 --> 00:18:02,444 You don't have to, uh... 219 00:18:03,640 --> 00:18:05,130 Oh, dear. Oh, dear. 220 00:18:07,680 --> 00:18:10,140 EAGER: Gather round, everybody. 221 00:18:10,240 --> 00:18:13,060 You may observe here in the Peruzzi Chapel... 222 00:18:13,160 --> 00:18:17,460 as well as in the place from which we have just been expelled... 223 00:18:17,560 --> 00:18:20,740 the special character of Giotto... 224 00:18:20,840 --> 00:18:22,780 among the great painters of Italy. 225 00:18:22,880 --> 00:18:24,769 - (SPEAKING ITALIAN) - He was a practical fellow. 226 00:18:25,880 --> 00:18:30,540 My poor boy has brains, but he's very muddled. 227 00:18:30,640 --> 00:18:33,100 But why should he be? 228 00:18:33,200 --> 00:18:35,380 Well may you ask. 229 00:18:35,480 --> 00:18:37,860 But think how he's been brought up... 230 00:18:37,960 --> 00:18:40,531 free from all the superstition that leads men... 231 00:18:40,640 --> 00:18:42,722 to hate one another in the name of God. 232 00:18:44,320 --> 00:18:46,260 I must go. My cousin will be most anxious. 233 00:18:46,360 --> 00:18:50,888 I don't require you to fall in love with my boy, but please try to help him. 234 00:18:52,760 --> 00:18:55,411 If only one could stop him from brooding. 235 00:18:56,560 --> 00:18:58,340 And on what? 236 00:18:58,440 --> 00:19:00,408 The things of the universe. 237 00:19:02,600 --> 00:19:06,300 I don't believe in this world sorrow. Do you? 238 00:19:06,400 --> 00:19:10,100 No. No, I don't. Not at all, Mr. Emerson. 239 00:19:10,200 --> 00:19:12,540 Well, there you are. 240 00:19:12,640 --> 00:19:15,300 Then make my boy realize... 241 00:19:15,400 --> 00:19:19,940 that at the side of the everlasting "why"... 242 00:19:20,040 --> 00:19:21,820 there is a "yes"... 243 00:19:21,920 --> 00:19:25,060 and a "yes" and a "yes"! 244 00:19:25,160 --> 00:19:28,140 Has your son no particular hobby? 245 00:19:28,240 --> 00:19:30,980 I mean, I generally forget my worries at the piano... 246 00:19:31,080 --> 00:19:33,860 and collecting stamps did no end of good for my brother Freddy. 247 00:19:33,960 --> 00:19:35,900 You must excuse me, Mr. Emerson. 248 00:19:36,000 --> 00:19:39,163 My cousin will be most anxious if I don't get back this instant. 249 00:19:39,280 --> 00:19:42,460 - Poor girl. - "Poor girl?" 250 00:19:42,560 --> 00:19:45,780 On the contrary, I think myself a very fortunate girl. 251 00:19:45,880 --> 00:19:48,620 I'm thoroughly happy and having a splendid time. 252 00:19:48,720 --> 00:19:51,087 Thank you very much. Good-bye. 253 00:19:54,440 --> 00:19:56,841 ♪♪ (ORGAN) 254 00:20:11,280 --> 00:20:13,860 Look at that adorable wine cart. 255 00:20:13,960 --> 00:20:16,580 How he stares at us, dear, simple soul. 256 00:20:16,680 --> 00:20:19,001 I love these little dark alleys. 257 00:20:20,680 --> 00:20:23,286 They're all peasants, you know. Come along. 258 00:20:32,360 --> 00:20:34,761 I do declare we're lost. 259 00:20:37,600 --> 00:20:41,321 No, Miss Bartlett, you will not look into your Baedeker. 260 00:20:42,320 --> 00:20:44,300 Two lone females in an unknown city... 261 00:20:44,400 --> 00:20:47,180 Now, that's what I call an adventure. 262 00:20:47,280 --> 00:20:49,282 We will simply drift. 263 00:20:53,840 --> 00:20:56,420 One has always to be open, wide open. 264 00:20:56,520 --> 00:20:59,300 - I think Miss Lucy is. - Open to what, Miss Lavish? 265 00:20:59,400 --> 00:21:01,620 - To physical sensation. - (GASPS) 266 00:21:01,720 --> 00:21:03,940 I will let you into a secret, Miss Bartlett. 267 00:21:04,040 --> 00:21:06,580 I have my eye on your cousin, Miss Lucy Honeychurch. 268 00:21:06,680 --> 00:21:08,967 Oh, for a character in your novel, Miss Lavish? 269 00:21:09,080 --> 00:21:12,500 The young English girl transfigured by Italy. 270 00:21:12,600 --> 00:21:14,602 And why should she not be transfigured? 271 00:21:16,120 --> 00:21:18,043 It happened to the Goths. 272 00:21:21,520 --> 00:21:24,940 - Signorina? - (SPEAKING ITALIAN) 273 00:21:25,040 --> 00:21:26,883 Signorina. 274 00:21:29,680 --> 00:21:31,540 The smell. 275 00:21:31,640 --> 00:21:34,260 A true Florentine smell. Inhale, my dear. 276 00:21:34,360 --> 00:21:37,250 - (SNIFFS) - Deeper. 277 00:21:38,440 --> 00:21:41,444 Every city, let me tell you, has its own smell. 278 00:21:45,320 --> 00:21:46,810 Grazie. 279 00:22:30,760 --> 00:22:33,366 (BELLS JINGLING) 280 00:22:35,240 --> 00:22:38,500 (MEN ARGUING IN ITALIAN) 281 00:22:38,600 --> 00:22:40,921 (SHOUTS) 282 00:23:53,680 --> 00:23:55,682 How are you now? 283 00:23:58,280 --> 00:23:59,740 Perfectly well. 284 00:23:59,840 --> 00:24:02,100 A... Absolutely well. 285 00:24:02,200 --> 00:24:04,460 Then let's go home. 286 00:24:04,560 --> 00:24:06,449 There's no point in our stopping. 287 00:24:09,680 --> 00:24:13,287 How very kind you've been. I can go alone. Thank you. 288 00:24:15,000 --> 00:24:17,367 - My photographs! - What photographs? 289 00:24:18,600 --> 00:24:21,410 I must have dropped them out there in the square. 290 00:24:21,520 --> 00:24:24,046 Would you be so very kind, uh... 291 00:24:33,880 --> 00:24:36,724 - Miss Honeychurch! - (GASPS) 292 00:24:38,760 --> 00:24:41,300 You're not fit enough to go home alone. 293 00:24:41,400 --> 00:24:43,562 - Yes, I am. Thank you very much. - No, you're not. 294 00:24:44,960 --> 00:24:47,500 - But I had rather go... - Then I don't get the photographs. 295 00:24:47,600 --> 00:24:50,620 Besides, that way, you'd have to fly over the wall. 296 00:24:50,720 --> 00:24:55,248 Now, please, sit down and don't move till I come back. 297 00:25:09,160 --> 00:25:10,730 (MEN SHOUTING IN ITALIAN) 298 00:26:00,360 --> 00:26:04,206 (SHOUTING) 299 00:26:19,120 --> 00:26:21,220 Isn't it extraordinary? 300 00:26:21,320 --> 00:26:25,450 I mean, Italians are so kind, so lovable... 301 00:26:25,560 --> 00:26:27,801 and yet at the same time so violent. 302 00:26:30,880 --> 00:26:32,484 Mr. Emerson? 303 00:26:34,640 --> 00:26:37,660 I've never been so much ashamed of myself in my life. 304 00:26:37,760 --> 00:26:40,820 - I can't think what came over me. - It's perfectly natural. 305 00:26:40,920 --> 00:26:43,620 I nearly fainted myself. 306 00:26:43,720 --> 00:26:46,564 Well, I owe you a thousand apologies. 307 00:26:47,760 --> 00:26:52,940 And... I want to ask you, as a great favor... 308 00:26:53,040 --> 00:26:55,042 You know how silly people are. 309 00:26:56,360 --> 00:26:57,885 Gossiping. 310 00:26:59,160 --> 00:27:00,660 (CHUCKLES) 311 00:27:00,760 --> 00:27:04,100 Ladies especially, I'm afraid. 312 00:27:04,200 --> 00:27:06,885 - You understand what I mean? - No. 313 00:27:09,880 --> 00:27:13,282 I mean, would you not mention it to anyone? 314 00:27:13,400 --> 00:27:15,402 My foolish behavior. 315 00:27:21,240 --> 00:27:25,180 What was that? I believe it was my photographs you threw away. 316 00:27:25,280 --> 00:27:29,140 I didn't know what to do with them. They were covered with blood. 317 00:27:29,240 --> 00:27:31,561 There. Now I've told you. 318 00:27:36,680 --> 00:27:39,081 Something tremendous has happened. 319 00:27:42,160 --> 00:27:45,482 Well, thank you... again. 320 00:27:46,920 --> 00:27:49,500 How quickly these accidents do happen. 321 00:27:49,600 --> 00:27:51,620 And then one returns to the old life. 322 00:27:51,720 --> 00:27:53,940 I don't. 323 00:27:54,040 --> 00:27:57,980 I mean, something's happened to me. 324 00:27:58,080 --> 00:27:59,969 And to you. 325 00:28:24,800 --> 00:28:26,962 - No! - She is my sister. 326 00:28:29,640 --> 00:28:31,369 I'm not sure we ought to allow this. 327 00:28:31,480 --> 00:28:33,369 - They aren't doing any harm. - Oh, Mr. Eager. 328 00:28:33,480 --> 00:28:36,020 I cannot see that you should object in such a landscape. 329 00:28:36,120 --> 00:28:38,521 As long as she is his sister. 330 00:28:40,440 --> 00:28:42,700 So, Miss Honeychurch, you're traveling. 331 00:28:42,800 --> 00:28:45,620 As a student of art? 332 00:28:45,720 --> 00:28:47,380 No, I'm afraid not. 333 00:28:47,480 --> 00:28:50,404 Perhaps as a student of human nature like myself? 334 00:28:51,680 --> 00:28:54,220 - I'm here as a tourist. - EAGER: Are you indeed? 335 00:28:54,320 --> 00:28:56,100 Do not think me rude. 336 00:28:56,200 --> 00:28:59,780 We residents sometimes pity you poor tourists not a little. 337 00:28:59,880 --> 00:29:01,780 Handed about like a parcel of goods... 338 00:29:01,880 --> 00:29:03,940 from Venice to Florence, Florence to Rome... 339 00:29:04,040 --> 00:29:07,220 quite unconscious of anything outside Baedeker... 340 00:29:07,320 --> 00:29:11,060 their one anxiety to get done or through and go on somewhere else. 341 00:29:11,160 --> 00:29:12,620 I abhor Baedeker. 342 00:29:12,720 --> 00:29:15,140 If it were left to me, every copy should be flung into the Arno. 343 00:29:15,240 --> 00:29:20,780 Towns, rivers, palaces, all mixed up in one inextricable whirl. 344 00:29:20,880 --> 00:29:22,609 (YAWNS) 345 00:29:23,840 --> 00:29:26,340 Over there, please observe, Miss Honeychurch... 346 00:29:26,440 --> 00:29:29,540 the villa of my dear friend Lady Helen Laverstock... 347 00:29:29,640 --> 00:29:33,326 at present busy with a Fra Angelico definitive study. 348 00:29:34,080 --> 00:29:36,420 And on your left... 349 00:29:36,520 --> 00:29:38,500 No, just there... 350 00:29:38,600 --> 00:29:40,887 Mr. Henry Burrage lives. 351 00:29:42,360 --> 00:29:45,380 An American of the best type. So rare. 352 00:29:45,480 --> 00:29:50,020 Doubtless you know his monographs in the series of Medieval Byways. 353 00:29:50,120 --> 00:29:52,940 (SPEAKING ITALIAN) 354 00:29:53,040 --> 00:29:54,644 (ITALIAN) 355 00:29:57,920 --> 00:30:01,740 Your father, I believe, Mr. Emerson, is a journalist? 356 00:30:01,840 --> 00:30:04,900 - He used to be. - Uh, he's retired? 357 00:30:05,000 --> 00:30:08,482 - And you, yourself? - I'm on the railways. 358 00:30:09,920 --> 00:30:13,340 You know the American girl in Punch who says to her father... 359 00:30:13,440 --> 00:30:16,300 "Say, Papa, what did we see in Rome?" 360 00:30:16,400 --> 00:30:20,940 The father replies, "Guess Rome was the place where we saw the yellow dog." 361 00:30:21,040 --> 00:30:22,540 (LAUGHING) 362 00:30:22,640 --> 00:30:27,140 The yellow dog! There's traveling for you. 363 00:30:27,240 --> 00:30:29,925 What? Stop! Stop at once! 364 00:30:31,520 --> 00:30:34,220 (SPEAKING ITALIAN) 365 00:30:34,320 --> 00:30:36,460 What did we... (EMERSON STAMMERS) 366 00:30:36,560 --> 00:30:38,324 I'm not having this. 367 00:30:38,440 --> 00:30:40,140 (SHOUTING IN ITALIAN) 368 00:30:40,240 --> 00:30:42,500 - (HORSE WHINNIES) - Have we bolted? 369 00:30:42,600 --> 00:30:44,250 Have we bolted? 370 00:30:45,480 --> 00:30:48,860 (ITALIAN) 371 00:30:48,960 --> 00:30:52,328 (ITALIAN CONTINUES) 372 00:30:53,520 --> 00:30:56,100 (ITALIAN) 373 00:30:56,200 --> 00:30:59,841 What? Is Phaethon misbehaving with his Persephone? 374 00:30:59,960 --> 00:31:02,940 - Please, I know how to deal with these people. - Leave them alone. 375 00:31:03,040 --> 00:31:08,126 Do we find happiness so often we should turn it off the box when it happens to sit there? 376 00:31:11,640 --> 00:31:14,803 (SPEAKING ITALIAN) 377 00:31:49,560 --> 00:31:51,767 (ITALIAN) 378 00:32:22,360 --> 00:32:24,886 Beauty! 379 00:32:29,120 --> 00:32:31,248 (GEORGE SHOUTS) 380 00:32:32,760 --> 00:32:35,380 - Is that your son? - (GEORGE CONTINUES SHOUTING) 381 00:32:35,480 --> 00:32:39,900 Could that be the silent, dour George? 382 00:32:40,000 --> 00:32:42,820 He's saying his creed. 383 00:32:42,920 --> 00:32:45,060 Trust! 384 00:32:45,160 --> 00:32:48,528 One more lump, if I might trouble you, Mr. Beebe. 385 00:32:49,880 --> 00:32:52,460 - Joy! - Thank you. 386 00:32:52,560 --> 00:32:54,881 Beauty! 387 00:32:55,760 --> 00:32:57,580 (VOICE BREAKING) Truth! 388 00:32:57,680 --> 00:32:59,540 (SHOUTS) 389 00:32:59,640 --> 00:33:02,260 He's declaring the eternal "yes." 390 00:33:02,360 --> 00:33:05,250 And a spoon, if there is one. 391 00:33:07,080 --> 00:33:09,500 Love! 392 00:33:09,600 --> 00:33:11,140 - What's that? - Hmm? 393 00:33:11,240 --> 00:33:14,780 Oh, the gentlemen are doubtless having a game. 394 00:33:14,880 --> 00:33:17,420 Why don't you join them, dear? 395 00:33:17,520 --> 00:33:19,860 Because I want to stop here with you. 396 00:33:19,960 --> 00:33:21,860 Observe my foresight. 397 00:33:21,960 --> 00:33:24,940 I never venture forth without my mackintosh squares. 398 00:33:25,040 --> 00:33:29,045 At any time, one may have to sit on damp ground or cold marble. 399 00:33:31,600 --> 00:33:34,460 There, Lucy. Lucy, you have the other one. 400 00:33:34,560 --> 00:33:36,620 Come on. I insist. 401 00:33:36,720 --> 00:33:39,380 The ground will do for me. 402 00:33:39,480 --> 00:33:42,180 I have not had rheumatism for years... 403 00:33:42,280 --> 00:33:45,284 and if I feel a twinge, I shall stand up. 404 00:33:47,400 --> 00:33:50,100 And she never went back to Weybridge? 405 00:33:50,200 --> 00:33:52,500 Her friend had to return without her. 406 00:33:52,600 --> 00:33:54,740 She remained at Monteriano. 407 00:33:54,840 --> 00:33:57,889 And... And did she really? 408 00:34:01,640 --> 00:34:04,740 (CLEARING THROAT) 409 00:34:04,840 --> 00:34:07,460 No, no. Don't be alarmed. This is not a cold. 410 00:34:07,560 --> 00:34:11,420 It's just a slight cough. I've had it for three days. 411 00:34:11,520 --> 00:34:14,380 It has nothing to do with sitting on the ground. 412 00:34:14,480 --> 00:34:17,180 Very well. I shall go and find Mr. Beebe. 413 00:34:17,280 --> 00:34:19,580 Oh, do, do, dear. Yes. 414 00:34:19,680 --> 00:34:22,001 He will be so pleased. 415 00:34:26,280 --> 00:34:28,580 And did she really marry this Italian? 416 00:34:28,680 --> 00:34:30,900 In the church at Monteriano. 417 00:34:31,000 --> 00:34:35,260 A youth, 10 years younger than herself. 418 00:34:35,360 --> 00:34:37,900 (GASPS) Tsk. Eleanor. 419 00:34:38,000 --> 00:34:41,004 ♪♪ (WOMAN SINGING OPERA) 420 00:34:50,160 --> 00:34:51,685 Excuse me. 421 00:34:53,560 --> 00:34:56,723 Dov'è Mr. Beebe? 422 00:34:58,600 --> 00:35:00,602 Buoni uomini? 423 00:35:13,600 --> 00:35:15,580 I have a theory... 424 00:35:15,680 --> 00:35:17,682 that there is something in the Italian landscape... 425 00:35:17,800 --> 00:35:21,300 which inclines even the most stolid nature to romance. 426 00:35:21,400 --> 00:35:25,820 It reminds me somewhat of the country around Shropshire... 427 00:35:25,920 --> 00:35:30,005 where I once spent a holiday at the home of my friend, Miss Apesbury. 428 00:35:32,720 --> 00:35:34,140 And I divine it, Charlotte... 429 00:35:34,240 --> 00:35:36,420 you had an adventure there. 430 00:35:36,520 --> 00:35:38,020 (GIGGLING) 431 00:35:38,120 --> 00:35:40,566 - Feign to deny it. - (GIGGLES) 432 00:37:10,600 --> 00:37:12,329 Lucy! 433 00:37:22,680 --> 00:37:25,524 (THUNDER RUMBLING) 434 00:37:29,160 --> 00:37:31,100 Mr. Eager, do come and join us. 435 00:37:31,200 --> 00:37:33,820 Miss Honeychurch is feeling unwell. 436 00:37:33,920 --> 00:37:35,604 Yes. Of course. 437 00:37:39,160 --> 00:37:41,128 CHARLOTTE: Andiamo. 438 00:37:49,280 --> 00:37:50,770 Andiamo. 439 00:37:51,680 --> 00:37:54,331 George. George. 440 00:37:55,560 --> 00:37:58,300 - George, aren't you going to come with us? - I'll walk. 441 00:37:58,400 --> 00:37:59,925 Walk? 442 00:38:01,960 --> 00:38:03,689 Are you sure? 443 00:38:06,400 --> 00:38:08,129 (ITALIAN) 444 00:38:14,360 --> 00:38:16,283 (ITALIAN CONTINUES) 445 00:38:17,600 --> 00:38:19,921 (THUNDER RUMBLING) 446 00:38:48,000 --> 00:38:50,980 Courage, Miss Honeychurch. Courage and faith. 447 00:38:51,080 --> 00:38:53,860 Do you suppose that all this immense electrical display... 448 00:38:53,960 --> 00:38:57,100 is simply called into existence to extinguish you or me? 449 00:38:57,200 --> 00:38:58,980 Even from a scientific standpoint... 450 00:38:59,080 --> 00:39:01,860 the chances against our being struck are enormous. 451 00:39:01,960 --> 00:39:03,420 The steel picnic knives... 452 00:39:03,520 --> 00:39:05,420 the only articles which might attract the current... 453 00:39:05,520 --> 00:39:06,660 are in the other carriage. 454 00:39:06,760 --> 00:39:07,921 - (THUNDERCLAP) - (SQUEALS) 455 00:39:13,640 --> 00:39:16,100 What is to be done? 456 00:39:16,200 --> 00:39:18,965 How do you propose to silence him? 457 00:39:20,520 --> 00:39:22,660 - The driver? - My dear girl, no. 458 00:39:22,760 --> 00:39:24,728 Mr. George Emerson. 459 00:39:26,600 --> 00:39:29,500 I don't wish to judge him uncharitably... 460 00:39:29,600 --> 00:39:31,380 but I know he will talk. 461 00:39:31,480 --> 00:39:33,528 He will not. He never talks. 462 00:39:33,640 --> 00:39:36,380 One's lucky to get as much as a "yes" or "no" out of him. 463 00:39:36,480 --> 00:39:38,100 (GRUNTS) 464 00:39:38,200 --> 00:39:42,125 Unfortunately, I have met the type before. 465 00:39:43,600 --> 00:39:47,020 They seldom keep their exploits to themselves. 466 00:39:47,120 --> 00:39:48,645 Exploits? 467 00:39:51,400 --> 00:39:53,700 Very well. 468 00:39:53,800 --> 00:39:55,484 I'll speak to him. 469 00:39:56,440 --> 00:39:58,220 Oh, no, my dear Lucy. 470 00:39:58,320 --> 00:40:00,846 No, I think it is for me to do that. 471 00:40:04,600 --> 00:40:06,728 He should have been here at least an hour ago... 472 00:40:06,840 --> 00:40:08,420 even if he did walk all the way. 473 00:40:08,520 --> 00:40:10,740 Don't stand there, dear. 474 00:40:10,840 --> 00:40:13,650 You will be seen from the outside. 475 00:40:16,440 --> 00:40:19,900 The moment he comes, I shall face him. 476 00:40:20,000 --> 00:40:23,900 Oh, no, my dear, you will do no such thing. 477 00:40:24,000 --> 00:40:26,900 Oh, my poor dear girl, you are so young. 478 00:40:27,000 --> 00:40:29,460 And you've always lived among such nice people. 479 00:40:29,560 --> 00:40:33,700 You cannot realize what men can be. 480 00:40:33,800 --> 00:40:36,700 This afternoon, for example, if I had not arrived... 481 00:40:36,800 --> 00:40:38,260 what would have happened? 482 00:40:38,360 --> 00:40:39,820 I can't think. 483 00:40:39,920 --> 00:40:42,260 Answer me, Lucia. 484 00:40:42,360 --> 00:40:44,966 What would have happened if I had not appeared? 485 00:40:46,280 --> 00:40:47,770 You did appear! 486 00:40:49,080 --> 00:40:52,260 Oh, I have vexed you at every turn. 487 00:40:52,360 --> 00:40:54,100 It's true. 488 00:40:54,200 --> 00:40:56,620 I am too old for you. 489 00:40:56,720 --> 00:40:58,260 And too dull. 490 00:40:58,360 --> 00:41:02,729 It will be a push to catch the morning train, but we must try. 491 00:41:04,080 --> 00:41:06,980 Oh, I have failed in my duty to your mother. 492 00:41:07,080 --> 00:41:09,420 She will never forgive me when you tell her. 493 00:41:09,520 --> 00:41:12,171 Come away from the window! 494 00:41:12,280 --> 00:41:15,900 She will certainly blame me when she hears of it. 495 00:41:16,000 --> 00:41:17,525 Certainly. 496 00:41:19,720 --> 00:41:21,688 And deservedly. 497 00:41:23,000 --> 00:41:24,780 Why need Mother hear of it? 498 00:41:24,880 --> 00:41:28,060 Well, you tell her everything. 499 00:41:28,160 --> 00:41:29,940 Don't you? 500 00:41:30,040 --> 00:41:32,420 I suppose I do, generally. 501 00:41:32,520 --> 00:41:36,660 There's such a beautiful confidence between you. 502 00:41:36,760 --> 00:41:39,300 One would hate to break it. 503 00:41:39,400 --> 00:41:42,140 And as I have said before, I am to blame. 504 00:41:42,240 --> 00:41:44,740 I wouldn't want Mother to think so. 505 00:41:44,840 --> 00:41:46,900 She will think so... 506 00:41:47,000 --> 00:41:48,660 if you tell her. 507 00:41:48,760 --> 00:41:50,980 I shall never speak of it... 508 00:41:51,080 --> 00:41:53,048 either to Mother or to anyone. 509 00:41:56,480 --> 00:41:59,484 We'll both be as silent as the grave. 510 00:42:01,280 --> 00:42:04,807 You'd better get to bed, dear. We have to make an early start. 511 00:42:08,760 --> 00:42:12,685 But, of course, we have not had a full week. 512 00:42:12,800 --> 00:42:16,020 I reserved the rooms for a week like you wrote you wanted. 513 00:42:16,120 --> 00:42:18,620 Yes, but we've only had half a week... 514 00:42:18,720 --> 00:42:21,780 so by my calculations, we owe you half the price. 515 00:42:21,880 --> 00:42:24,780 I'm the loser. I could have let them rooms five times over. 516 00:42:24,880 --> 00:42:28,487 I've been turning people away right and left. (ITALIAN) 517 00:42:31,600 --> 00:42:33,921 (ITALIAN) 518 00:42:35,960 --> 00:42:38,122 (THUNDERCLAP) 519 00:42:42,400 --> 00:42:44,607 (BELL RINGS) 520 00:42:51,440 --> 00:42:52,900 - Buonasera. - Buonasera. 521 00:42:53,000 --> 00:42:54,490 Grazie. 522 00:43:08,160 --> 00:43:09,620 Lucy! 523 00:43:09,720 --> 00:43:12,860 We must get packed immediately. Immediately! 524 00:43:12,960 --> 00:43:14,540 (POUNDS ON DOOR) 525 00:43:14,640 --> 00:43:18,645 I wish one word with you, Mr. Emerson, in the drawing room, please. 526 00:43:42,360 --> 00:43:44,420 I don't see you ought to go peeping like that. 527 00:43:44,520 --> 00:43:46,780 You know Cecil actually asked my permission... 528 00:43:46,880 --> 00:43:49,406 but when he comes to the point, he can't manage without me. 529 00:43:49,520 --> 00:43:50,940 - Nor me. - You? 530 00:43:51,040 --> 00:43:54,820 - He asked my permission also. - How very odd. Whatever did you say? 531 00:43:54,920 --> 00:43:56,420 - I said no. - What? 532 00:43:56,520 --> 00:43:58,620 I can't help it. It's the way he put it. 533 00:43:58,720 --> 00:44:03,140 He said, didn't I think it would be a splendid thing for Lucy if he married her... 534 00:44:03,240 --> 00:44:05,340 and wasn't I off my head with joy? 535 00:44:05,440 --> 00:44:07,780 So I said no, I wasn't. 536 00:44:07,880 --> 00:44:09,780 Ridiculous child. 537 00:44:09,880 --> 00:44:11,980 You think you're so holy and truthful... 538 00:44:12,080 --> 00:44:14,811 - when really it's only abominable conceit. - Look out. 539 00:44:17,080 --> 00:44:20,243 I promessi sposi. 540 00:44:22,960 --> 00:44:24,820 She has accepted me. 541 00:44:24,920 --> 00:44:27,300 I-I'm so glad. 542 00:44:27,400 --> 00:44:31,140 Oh, dear Cecil, what joy. 543 00:44:31,240 --> 00:44:34,180 Well, welcome as one of the family. 544 00:44:34,280 --> 00:44:35,805 Thank you. 545 00:44:36,960 --> 00:44:39,020 (CLEARS THROAT) 546 00:44:39,120 --> 00:44:40,700 Mother? 547 00:44:40,800 --> 00:44:42,660 Lucy. 548 00:44:42,760 --> 00:44:44,524 (MOTHER GIGGLING) 549 00:44:56,880 --> 00:44:59,100 LUCY: Freddy! 550 00:44:59,200 --> 00:45:01,601 (LAUGHING) 551 00:45:03,480 --> 00:45:05,860 - Mr. Beebe. - Thank you, Mary. 552 00:45:05,960 --> 00:45:08,380 Hello, Mr. Vyse. I've come for some tea. 553 00:45:08,480 --> 00:45:10,140 Do you suppose I shall get it? 554 00:45:10,240 --> 00:45:12,700 Food is the one thing one does get here. 555 00:45:12,800 --> 00:45:14,140 Yes. 556 00:45:14,240 --> 00:45:16,100 What an extraordinary thing. 557 00:45:16,200 --> 00:45:18,100 One of Freddy's bones. 558 00:45:18,200 --> 00:45:20,340 Oh, Freddy's terrible. 559 00:45:20,440 --> 00:45:22,780 A most unpromising youth. 560 00:45:22,880 --> 00:45:25,500 So unlike his sister. 561 00:45:25,600 --> 00:45:28,220 You think his sister is promising? 562 00:45:28,320 --> 00:45:30,700 I have a pet theory about Miss Honeychurch. 563 00:45:30,800 --> 00:45:34,940 Does it not strike you as odd that she should play so wonderfully... 564 00:45:35,040 --> 00:45:39,329 play Beethoven with such passion, and live so quietly? 565 00:45:40,160 --> 00:45:42,162 I suspect that one day... 566 00:45:44,720 --> 00:45:47,291 music and life will mingle. 567 00:45:48,480 --> 00:45:51,100 Then she will be wonderful in both. 568 00:45:51,200 --> 00:45:54,300 I trust that day is at hand. 569 00:45:54,400 --> 00:45:57,244 She has just promised to marry me. 570 00:45:59,560 --> 00:46:01,688 I'm sorry if I've given you a shock. 571 00:46:02,720 --> 00:46:04,380 I really am most awfully sorry. 572 00:46:04,480 --> 00:46:06,380 I'd no idea you were so intimate with her. 573 00:46:06,480 --> 00:46:09,260 Really, Mr. Vyse, you should have stopped me. 574 00:46:09,360 --> 00:46:11,283 Shall we join the others? 575 00:46:14,600 --> 00:46:16,740 Congratulations. 576 00:46:16,840 --> 00:46:18,340 Blessings. 577 00:46:18,440 --> 00:46:21,020 Your vicar's benediction. 578 00:46:21,120 --> 00:46:24,100 I want you to be supremely happy. 579 00:46:24,200 --> 00:46:29,260 And supremely good, both as man and wife, mother and father. 580 00:46:29,360 --> 00:46:31,420 And now I want my tea. 581 00:46:31,520 --> 00:46:34,524 Just in time. How dare you be so serious. 582 00:46:39,920 --> 00:46:43,020 WOMAN: Summer Street will never be the same. 583 00:46:43,120 --> 00:46:45,460 MAN: It's far too small for anyone, the least like ourselves. 584 00:46:45,560 --> 00:46:47,420 It might attract the wrong type of tenant. 585 00:46:47,520 --> 00:46:49,340 The train service has improved so. 586 00:46:49,440 --> 00:46:51,180 Fatal improvement to my mind. 587 00:46:51,280 --> 00:46:54,380 What are five miles from the station in these days of bicycles? 588 00:46:54,480 --> 00:46:57,882 Sir Harry, how would you like spinsters as tenants in Cissie Villa? 589 00:46:58,000 --> 00:46:59,460 Oh, most certainly. 590 00:46:59,560 --> 00:47:01,420 That is, if they are gentlewomen. 591 00:47:01,520 --> 00:47:04,620 Oh, indeed they are, though at present homeless, so they write. 592 00:47:04,720 --> 00:47:06,820 Miss Teresa and Miss Catharine Alan. 593 00:47:06,920 --> 00:47:08,649 I met them in Italy. 594 00:47:08,760 --> 00:47:10,820 Oh, Sir Harry, beware of these gentlewomen. 595 00:47:10,920 --> 00:47:13,526 Beware of women altogether. Only let to a man. 596 00:47:13,640 --> 00:47:16,100 Provided, of course, he's clean. 597 00:47:16,200 --> 00:47:18,260 Mother, you'd be the first to love the Miss Alans. 598 00:47:18,360 --> 00:47:21,940 I don't think I'd like anyone at that pensione of yours. 599 00:47:22,040 --> 00:47:25,580 Wasn't there a lady novelist and a free-thinking father and son? 600 00:47:25,680 --> 00:47:27,500 WOMAN: What is your profession, Mr. Vyse? 601 00:47:27,600 --> 00:47:29,180 I have no profession. 602 00:47:29,280 --> 00:47:31,980 My attitude... quite an indefensible one... 603 00:47:32,080 --> 00:47:34,180 is that so long as I'm no trouble to anyone... 604 00:47:34,280 --> 00:47:36,260 I have the right to do as I like. 605 00:47:36,360 --> 00:47:39,100 It is, I daresay, an example of my decadence. 606 00:47:39,200 --> 00:47:41,300 You're very fortunate. 607 00:47:41,400 --> 00:47:44,060 The possession of leisure is a wonderful opportunity. 608 00:47:44,160 --> 00:47:47,460 (CHUCKLING) Don't slouch, Lucy. 609 00:47:47,560 --> 00:47:50,211 Go and talk to Mrs. Pool. Ask her about her leg. 610 00:47:51,880 --> 00:47:55,700 Would Cecil and I be missed very much, do you think, if we went for a walk? 611 00:47:55,800 --> 00:47:57,620 I think it would be all right. 612 00:47:57,720 --> 00:48:00,200 Don't get your frock muddied, hmm? 613 00:48:15,040 --> 00:48:17,168 (HAMMERING) 614 00:48:19,680 --> 00:48:21,540 It's so disgusting... 615 00:48:21,640 --> 00:48:24,700 the way an engagement is regarded as public property. 616 00:48:24,800 --> 00:48:28,060 All those old women smirking. 617 00:48:28,160 --> 00:48:30,020 One has to go through it, I suppose. 618 00:48:30,120 --> 00:48:32,420 They won't notice us so very much next time. 619 00:48:32,520 --> 00:48:35,620 But my point is, their whole attitude is wrong. 620 00:48:35,720 --> 00:48:37,660 An engagement... 621 00:48:37,760 --> 00:48:39,500 horrid word in the first place... 622 00:48:39,600 --> 00:48:42,580 is a private matter and should be regarded as such. 623 00:48:42,680 --> 00:48:45,420 - Oh. - (HAMMERING) 624 00:48:45,520 --> 00:48:48,251 There's your philosophizing parson. 625 00:48:48,360 --> 00:48:51,420 - Don't you like Mr. Beebe either? - I never said so. 626 00:48:51,520 --> 00:48:54,171 I consider him far above the average. 627 00:48:55,200 --> 00:48:57,580 Mr. Beebe, I've had such a wonderful idea. 628 00:48:57,680 --> 00:49:00,460 I'm going to write our Miss Alans... Miss Teresa and Miss Catharine... 629 00:49:00,560 --> 00:49:02,460 and ask them to take Sir Harry's villa. 630 00:49:02,560 --> 00:49:04,020 Oh. 631 00:49:04,120 --> 00:49:06,771 In my opinion, Sir Harry deserves a tenant as vulgar as himself. 632 00:49:06,880 --> 00:49:10,441 Oh, Mr. Vyse, he's really very nice, you know. 633 00:49:11,320 --> 00:49:13,740 Gentlewomen. Ugh! 634 00:49:13,840 --> 00:49:15,740 Acting the little god down here... 635 00:49:15,840 --> 00:49:19,900 with his gentility and his patronage and his sham aesthetics... 636 00:49:20,000 --> 00:49:21,780 and everyone is taken in. 637 00:49:21,880 --> 00:49:25,020 Well, I'll write to them, and if you would also send a word? 638 00:49:25,120 --> 00:49:26,620 Certainly. Yes, indeed. 639 00:49:26,720 --> 00:49:29,849 A highly suitable addition to our little community. 640 00:49:30,680 --> 00:49:32,648 Goodness. How cross you are! 641 00:49:34,040 --> 00:49:35,724 (VEHICLE APPROACHING) 642 00:49:39,400 --> 00:49:43,300 It was that miserable tea party and all those dreadful people. 643 00:49:43,400 --> 00:49:45,300 And not being alone with you. 644 00:49:45,400 --> 00:49:46,925 Hmm. 645 00:49:56,080 --> 00:49:58,447 ♪♪ (HUMMING) 646 00:50:08,040 --> 00:50:11,601 Italy and London are the places where I feel I truly belong. 647 00:50:12,880 --> 00:50:16,407 I am something of an inglese italianato... 648 00:50:17,280 --> 00:50:20,420 e un diavolo incarnato. 649 00:50:20,520 --> 00:50:22,443 You know the proverb? 650 00:50:25,880 --> 00:50:30,100 I somehow think that you feel more at home with me in a room... 651 00:50:30,200 --> 00:50:33,020 never in the real country like this. 652 00:50:33,120 --> 00:50:35,020 Do you know, I think you're right. 653 00:50:35,120 --> 00:50:38,090 When I do think of you, it is always in a room. 654 00:50:41,200 --> 00:50:43,700 This is the Sacred Lake. 655 00:50:43,800 --> 00:50:47,180 Hmm. Very picturesque, but hardly a lake. 656 00:50:47,280 --> 00:50:49,282 More of a puddle. 657 00:50:50,400 --> 00:50:52,780 Freddy loves to bathe here. 658 00:50:52,880 --> 00:50:54,540 He's very fond of it. 659 00:50:54,640 --> 00:50:56,130 And you? 660 00:50:57,800 --> 00:51:00,380 I used to bathe here too... 661 00:51:00,480 --> 00:51:02,642 until I was found out. 662 00:51:03,640 --> 00:51:06,340 - Lucy. - Hmm? 663 00:51:06,440 --> 00:51:09,171 Yes, I suppose we ought to be going. 664 00:51:13,480 --> 00:51:17,929 I want to ask you something that I have never asked before. 665 00:51:19,000 --> 00:51:21,420 What, Cecil? 666 00:51:21,520 --> 00:51:23,045 Yes? 667 00:51:24,240 --> 00:51:26,322 Up till now, I have never kissed you. 668 00:51:28,080 --> 00:51:30,924 No. You haven't. 669 00:51:32,320 --> 00:51:34,580 May I now? 670 00:51:34,680 --> 00:51:36,820 Well, of course you may, Cecil. 671 00:51:36,920 --> 00:51:40,129 You might before. I can't run at you, you know. 672 00:52:01,960 --> 00:52:03,724 Hmm. W... 673 00:52:06,000 --> 00:52:08,162 - I'm sorry. - No. 674 00:52:29,400 --> 00:52:33,380 You know, Mother's right. Those people Charlotte and I met at the pensione... 675 00:52:33,480 --> 00:52:36,620 They were... all of them... rather extraordinary. 676 00:52:36,720 --> 00:52:39,769 (THUNDER RUMBLING) 677 00:52:42,240 --> 00:52:43,765 (THUNDERCLAP) 678 00:52:48,320 --> 00:52:51,460 LUCY'S VOICE: Our neighbor and old friend, Sir Harry Otway... 679 00:52:51,560 --> 00:52:55,500 has a little villa in Summer Street for which he's trying to find a tenant. 680 00:52:55,600 --> 00:52:57,180 I immediately thought of you. 681 00:52:57,280 --> 00:53:00,620 "Sir Harry's house has an added attraction... 682 00:53:00,720 --> 00:53:02,940 that it stands exactly across the road... 683 00:53:03,040 --> 00:53:05,500 from the Reverend Beebe's church. 684 00:53:05,600 --> 00:53:09,924 And I've told him of my plan to lure you hither... 685 00:53:10,040 --> 00:53:11,980 and he is in complete agreement... 686 00:53:12,080 --> 00:53:15,620 and says he is writing today to urge you to consider... 687 00:53:15,720 --> 00:53:17,768 our little corner of Surrey. 688 00:53:17,880 --> 00:53:20,900 Yours sincerely, Lucy Honeychurch." 689 00:53:21,000 --> 00:53:22,940 - Oh! - There. 690 00:53:23,040 --> 00:53:25,520 ♪♪ (PIANO: MID-TEMPO) 691 00:53:37,840 --> 00:53:39,808 ♪♪ (CONTINUES) 692 00:54:32,000 --> 00:54:34,048 - Good night. - Good night. 693 00:54:34,920 --> 00:54:36,445 Oh, dear. 694 00:54:39,600 --> 00:54:41,602 - Good night. - Good night. 695 00:54:44,880 --> 00:54:47,140 - Good night. See you Friday. - Good night. 696 00:54:47,240 --> 00:54:49,100 That will be all, Rose. Thank you. 697 00:54:49,200 --> 00:54:50,850 Thank you, madam. 698 00:54:51,840 --> 00:54:54,340 - Good night, Rose. - Good night, sir. 699 00:54:54,440 --> 00:54:55,980 Make Lucy one of us. 700 00:54:56,080 --> 00:54:58,500 Lucy's becoming wonderful. Wonderful. 701 00:54:58,600 --> 00:55:00,620 Her music always was wonderful. 702 00:55:00,720 --> 00:55:03,300 Yes, but she's purging off that Honeychurch taint. 703 00:55:03,400 --> 00:55:05,900 Most excellent Honeychurches, but you know what I mean. 704 00:55:06,000 --> 00:55:10,380 She isn't always quoting the servants or asking how the pudding is made. 705 00:55:10,480 --> 00:55:14,260 Cecil, mind you marry her next January. 706 00:55:14,360 --> 00:55:17,740 Her music, the style of her... 707 00:55:17,840 --> 00:55:21,940 How she kept to Schubert when, like an idiot, I wanted Beethoven. 708 00:55:22,040 --> 00:55:24,202 Schubert was right for this evening. 709 00:55:26,240 --> 00:55:30,780 Do you know, Mother, I shall have our children educated just like Lucy. 710 00:55:30,880 --> 00:55:34,780 Bring them up among honest country folk for freshness... 711 00:55:34,880 --> 00:55:39,980 send them to Italy for... subtlety. 712 00:55:40,080 --> 00:55:43,368 And then... not till then bring them to London. 713 00:55:44,080 --> 00:55:47,562 Not a day beyond January. 714 00:55:58,280 --> 00:55:59,770 Cecil. 715 00:56:00,680 --> 00:56:02,205 Darling. 716 00:56:03,920 --> 00:56:06,127 So, you do love me, little thing? 717 00:56:07,440 --> 00:56:10,649 (CLOCK BELL CHIMING) 718 00:56:10,760 --> 00:56:12,410 (LAUGHS) 719 00:56:39,240 --> 00:56:40,924 (GRUNTS) 720 00:56:41,040 --> 00:56:42,724 - (LAUGHING) - (GIRL GRUNTS) 721 00:56:44,600 --> 00:56:46,940 (LUCY LAUGHING) 722 00:56:47,040 --> 00:56:49,088 - (FREDDY LAUGHING) - Hey! 723 00:56:50,160 --> 00:56:52,300 Lucy! 724 00:56:52,400 --> 00:56:56,100 Lu... I'm trying to get her attention to show her this letter from the Miss Alans. 725 00:56:56,200 --> 00:56:58,260 Oh, the tiresome Miss Alans. 726 00:56:58,360 --> 00:57:00,100 How I hate their iffing and butting. 727 00:57:00,200 --> 00:57:03,329 Oh, well, they've made their mind up now. They're really coming. 728 00:57:03,440 --> 00:57:07,286 I had a letter from Miss Teresa who wanted to know how often the butcher called. 729 00:57:07,400 --> 00:57:11,166 Apparently, my reply impressed her favorably. 730 00:57:11,280 --> 00:57:12,900 - Lucy? - Go for her. 731 00:57:13,000 --> 00:57:15,140 Get her round the shins with the racquet. 732 00:57:15,240 --> 00:57:17,900 - (SCREAMS) - Freddy, be careful! 733 00:57:18,000 --> 00:57:20,048 You really are savages, you know. 734 00:57:22,640 --> 00:57:24,300 Impossible to make oneself heard. 735 00:57:24,400 --> 00:57:26,940 Don't you want to know what the Miss Alans have to say? 736 00:57:27,040 --> 00:57:28,500 FREDDY: Who are the Miss Alans? 737 00:57:28,600 --> 00:57:30,300 Sir Harry's new tenants at the villa. 738 00:57:30,400 --> 00:57:33,420 - That wasn't the name. - Wasn't whose name? 739 00:57:33,520 --> 00:57:35,140 Sir Harry's new tenants. 740 00:57:35,240 --> 00:57:37,100 I met him this morning, and he said... 741 00:57:37,200 --> 00:57:38,940 "Ahem. Honeychurch. Ahem. 742 00:57:39,040 --> 00:57:42,540 I have at last procured some really desirable tenants." 743 00:57:42,640 --> 00:57:45,620 I said, "Hooray, old chap" and slapped him on the back. 744 00:57:45,720 --> 00:57:47,620 Exactly. The Miss Alans. 745 00:57:47,720 --> 00:57:49,780 Rather not. It's more like Anderson. 746 00:57:49,880 --> 00:57:52,740 Oh, good gracious. I knew there'd be another muddle. 747 00:57:52,840 --> 00:57:54,460 I'm always right. 748 00:57:54,560 --> 00:57:56,050 Only another muddle of Freddy's... 749 00:57:56,160 --> 00:57:58,300 who doesn't even know the name of the other people. 750 00:57:58,400 --> 00:58:00,926 Yes, I do. I've got it. It was Emerson. 751 00:58:03,840 --> 00:58:05,460 What a weathercock Sir Harry is. 752 00:58:05,560 --> 00:58:09,900 Emerson? Well, I hope they're the right kind of people. 753 00:58:10,000 --> 00:58:13,820 Yes, Freddy, there is a right sort and a wrong sort. 754 00:58:13,920 --> 00:58:17,561 These must be the right sort because they're friends of Cecil's. 755 00:58:17,680 --> 00:58:20,300 - Cecil? - So you and the other county families... 756 00:58:20,400 --> 00:58:22,820 will be able to call in perfect safety. 757 00:58:22,920 --> 00:58:25,660 - Cecil? - We did meet some Emersons in Florence. 758 00:58:25,760 --> 00:58:28,220 Don't you remember? The oddest people, Mrs. Honeychurch. 759 00:58:28,320 --> 00:58:32,020 The queerest people. But we rather liked them, didn't we? 760 00:58:32,120 --> 00:58:34,122 Emerson's a common enough name. 761 00:58:37,920 --> 00:58:39,740 - "So really desirable, Honeychurch. - No! 762 00:58:39,840 --> 00:58:42,220 - I've just telegraphed to them." - Don't be silly, Freddy. 763 00:58:42,320 --> 00:58:44,700 You always overdo it when you play. 764 00:58:44,800 --> 00:58:47,900 Really, most remarkable people. Father and son, you know. 765 00:58:48,000 --> 00:58:49,700 The father's something of a radical. 766 00:58:49,800 --> 00:58:51,300 Good at heart, I believe. 767 00:58:51,400 --> 00:58:53,580 The son, full of possibilities. 768 00:58:53,680 --> 00:58:55,682 Don't move. 769 00:58:55,800 --> 00:58:57,300 Stay where you are. 770 00:58:57,400 --> 00:58:59,380 Ginevra de' Benci. 771 00:58:59,480 --> 00:59:01,700 Did you know you were a Leonardo... 772 00:59:01,800 --> 00:59:04,180 smiling at things beyond our ken? 773 00:59:04,280 --> 00:59:06,408 Cecil, what's this about Sir Harry's new tenants? 774 00:59:06,520 --> 00:59:10,620 Yes, I, even I have found him tenants for his Cissie Villa. 775 00:59:10,720 --> 00:59:13,900 I've won a great victory for the comic muse. 776 00:59:14,000 --> 00:59:17,004 Cecil, after all the trouble I took over the Miss Alans. 777 00:59:18,400 --> 00:59:21,051 Well, of course, I prefer to have nice friends of yours. 778 00:59:21,160 --> 00:59:24,060 Friends of mine? Lucy, the whole joke is to come. 779 00:59:24,160 --> 00:59:27,846 They're absolute strangers whom I happened to meet in the National Gallery. 780 00:59:27,960 --> 00:59:31,500 They had been to Italy, a father and a son... the oddest couple. 781 00:59:31,600 --> 00:59:33,580 In the course of conversazione... 782 00:59:33,680 --> 00:59:35,620 they said they wanted a country cottage... 783 00:59:35,720 --> 00:59:37,220 and did I know of one? 784 00:59:37,320 --> 00:59:39,420 A simple burrow they could call their own... 785 00:59:39,520 --> 00:59:41,420 where they could smell the earth. 786 00:59:41,520 --> 00:59:44,940 Of course, London has its own character. 787 00:59:45,040 --> 00:59:49,409 But we've a longing for green things growing. Don't we, George? 788 00:59:49,520 --> 00:59:52,020 The sweetness of the English countryside... 789 00:59:52,120 --> 00:59:54,940 of... (STAMMERS) of wet hedgerows... 790 00:59:55,040 --> 00:59:57,540 with birds singing inside them. 791 00:59:57,640 --> 00:59:59,540 Of course I freely admit it's a weakness. 792 00:59:59,640 --> 01:00:01,540 We should make our heaven on earth wherever we are. 793 01:00:01,640 --> 01:00:05,740 However, I fear I've faltered and need some help from outside. 794 01:00:05,840 --> 01:00:08,020 Yes, uh, well, uh... 795 01:00:08,120 --> 01:00:10,851 in short, sir, what I seek is a country cottage... 796 01:00:10,960 --> 01:00:13,580 a little home for me where George could come at weekends. 797 01:00:13,680 --> 01:00:16,780 Well, I happen to know of just the place for you. 798 01:00:16,880 --> 01:00:18,260 Not exactly a cottage. 799 01:00:18,360 --> 01:00:20,700 More... a villa. 800 01:00:20,800 --> 01:00:23,041 Oh, dear sir, I implore you... 801 01:00:24,120 --> 01:00:26,020 If you'd like to give me your card. 802 01:00:26,120 --> 01:00:29,020 A card? Yes. Well, I fear we have no card. 803 01:00:29,120 --> 01:00:31,140 But George will write down the address. 804 01:00:31,240 --> 01:00:32,740 Sir Harry Otway. 805 01:00:32,840 --> 01:00:34,330 It is in Surrey. 806 01:00:34,440 --> 01:00:36,460 A place called Summer Street. 807 01:00:36,560 --> 01:00:40,167 Summer Street? I've dreamed of Summer Street! 808 01:00:41,520 --> 01:00:44,260 It will teach that snob Sir Harry a lesson. 809 01:00:44,360 --> 01:00:46,740 No, Lucy, the classes ought to mix. 810 01:00:46,840 --> 01:00:48,780 There ought to be intermarriage, all sorts of things. 811 01:00:48,880 --> 01:00:50,460 I believe in democracy. 812 01:00:50,560 --> 01:00:53,803 No, you don't. You don't know what the word means. 813 01:00:53,920 --> 01:00:55,580 It isn't fair, Cecil. 814 01:00:55,680 --> 01:00:57,580 I probably met them before. 815 01:00:57,680 --> 01:01:00,060 Perfectly fair if it punishes a snob. 816 01:01:00,160 --> 01:01:02,460 Cecil, I blame you. I blame you very much indeed. 817 01:01:02,560 --> 01:01:06,140 You had no business to undo my work about the Miss Alans and make me look ridiculous. 818 01:01:06,240 --> 01:01:10,040 You call it scoring off Sir Harry, but do you realize it was at my expense? 819 01:01:10,720 --> 01:01:12,848 I consider it most disloyal of you. 820 01:01:15,560 --> 01:01:17,060 Temper, Lucy, temper. 821 01:01:17,160 --> 01:01:18,764 Please. 822 01:01:19,480 --> 01:01:21,721 (GATE HINGE SQUEAKS) 823 01:01:30,280 --> 01:01:32,740 - Hello? - Hello. 824 01:01:32,840 --> 01:01:35,844 - Hello. I've brought someone to see you. - I'll be down in a minute. 825 01:01:38,960 --> 01:01:41,440 Byron. Exactly. 826 01:01:44,960 --> 01:01:47,930 "A Shropshire Lad." 827 01:01:49,840 --> 01:01:51,940 Never heard of it. 828 01:01:52,040 --> 01:01:55,283 "The Way of All Flesh." 829 01:01:56,200 --> 01:01:58,660 Never heard of it. 830 01:01:58,760 --> 01:02:01,969 Hello. George reads German. 831 01:02:02,920 --> 01:02:04,380 Shh. 832 01:02:04,480 --> 01:02:06,260 (BEEBE LAUGHS) 833 01:02:06,360 --> 01:02:08,220 I'm certain that's old Emerson. 834 01:02:08,320 --> 01:02:11,380 What on earth are those people doing up there? 835 01:02:11,480 --> 01:02:14,131 - Hello! - Wait on, Mr. Beebe. 836 01:02:15,520 --> 01:02:18,220 - This is a neighbor, Mr. Honeychurch. - How do you do? 837 01:02:18,320 --> 01:02:19,731 How do you do? 838 01:02:19,840 --> 01:02:21,300 Come in. 839 01:02:21,400 --> 01:02:23,380 Uh, come and have a bathe. 840 01:02:23,480 --> 01:02:24,900 Well, I... I'd like that. 841 01:02:25,000 --> 01:02:26,420 (LAUGHING) 842 01:02:26,520 --> 01:02:29,300 That's the best conversational opening I've ever heard. 843 01:02:29,400 --> 01:02:32,060 "How do you do? Come and have a bathe." (LAUGHS) 844 01:02:32,160 --> 01:02:33,740 Emerson, this is Honeychurch. 845 01:02:33,840 --> 01:02:35,740 You'll remember his sister from Florence. 846 01:02:35,840 --> 01:02:38,420 Oh, yes. And how do you do? Very glad to see you. 847 01:02:38,520 --> 01:02:42,100 Uh, very glad to hear your sister is... i-is marrying. 848 01:02:42,200 --> 01:02:45,124 I'm sure she'll be, uh... I'm sure she'll be happy. 849 01:02:45,240 --> 01:02:47,129 Uh, we... we know Mr. Vyse too. 850 01:02:47,240 --> 01:02:49,940 He's been very, um... uh, uh, very ki... 851 01:02:50,040 --> 01:02:52,964 George, g-go and bathe. The change'll do you good. 852 01:02:53,080 --> 01:02:55,300 Then you can all come back and have some tea. 853 01:02:55,400 --> 01:02:58,404 - Do you really want this bathe? - Yes. I've said so. 854 01:03:08,480 --> 01:03:10,369 Good-bye, Emerson. 855 01:03:11,480 --> 01:03:14,620 Uh... Oh, uh, bring some milk and honey. 856 01:03:14,720 --> 01:03:17,564 And, uh, uh, cakes. Cakes! 857 01:03:18,560 --> 01:03:21,882 Yours is glorious country, Honeychurch. 858 01:03:23,640 --> 01:03:28,300 As a matter of fact, coincidence is much rarer than we suppose. 859 01:03:28,400 --> 01:03:29,900 For example... 860 01:03:30,000 --> 01:03:32,140 it's not coincidental that you're here now... 861 01:03:32,240 --> 01:03:34,260 when one comes to reflect on it. 862 01:03:34,360 --> 01:03:36,340 I have reflected. It's fate. 863 01:03:36,440 --> 01:03:37,930 Everything is fate. 864 01:03:38,040 --> 01:03:39,940 You have not reflected at all. 865 01:03:40,040 --> 01:03:41,620 Let me cross-examine you. 866 01:03:41,720 --> 01:03:44,820 Where did you meet Mr. Vyse, who will marry Miss Honeychurch? 867 01:03:44,920 --> 01:03:46,300 The National Gallery. 868 01:03:46,400 --> 01:03:49,500 Looking at Italian art. 869 01:03:49,600 --> 01:03:52,980 You see? And you talk of coincidence and fate. 870 01:03:53,080 --> 01:03:56,780 You're naturally drawn to things Italian, as are we and all our friends. 871 01:03:56,880 --> 01:03:58,460 Aren't we, Freddy? 872 01:03:58,560 --> 01:04:01,140 That narrows the field immeasurably. 873 01:04:01,240 --> 01:04:02,740 It is fate. 874 01:04:02,840 --> 01:04:06,367 But call it Italy, if it pleases you, Vicar. 875 01:04:22,680 --> 01:04:24,340 ♪♪ (BEEBE HUMMING) 876 01:04:24,440 --> 01:04:26,727 Whoo! 877 01:04:28,320 --> 01:04:29,890 Are you bathing, Mr. Beebe? 878 01:04:32,040 --> 01:04:33,860 FREDDY: Don't be shy! 879 01:04:33,960 --> 01:04:35,180 Why not? 880 01:04:35,280 --> 01:04:37,487 Oh, it is wonderful! 881 01:04:37,600 --> 01:04:39,090 Simply ripping. 882 01:04:41,480 --> 01:04:42,891 Hurry up, Emerson! 883 01:04:45,480 --> 01:04:47,209 Come along, Mr. Beebe! 884 01:04:47,320 --> 01:04:49,448 I may as well wash too. 885 01:04:59,800 --> 01:05:02,540 Well, here goes. 886 01:05:02,640 --> 01:05:04,324 - Ah! - Whoo-hoo! 887 01:05:05,720 --> 01:05:09,042 (ALL LAUGHING) 888 01:05:26,760 --> 01:05:29,161 (LAUGHING CONTINUES) 889 01:05:47,520 --> 01:05:49,568 Race you round it! 890 01:05:50,720 --> 01:05:53,291 (LAUGHING, GRUNTING) 891 01:05:58,720 --> 01:06:00,980 FREDDY: "In Xanadu did Kubla Khan... 892 01:06:01,080 --> 01:06:04,980 a stately pleasure dome decree"... 893 01:06:05,080 --> 01:06:07,924 (LAUGHING) 894 01:06:09,960 --> 01:06:11,860 Bravo! 895 01:06:11,960 --> 01:06:14,964 (MUTTERING, LAUGHING) 896 01:06:27,560 --> 01:06:30,500 (LAUGHING CONTINUES) 897 01:06:30,600 --> 01:06:34,241 You've gone too far! Really, I... 898 01:06:35,560 --> 01:06:37,180 I have a boot! 899 01:06:37,280 --> 01:06:40,260 (CHATTERING, LAUGHING) 900 01:06:40,360 --> 01:06:43,284 - Oww! - And some trousers! 901 01:06:45,360 --> 01:06:47,660 - Aah! - Come on then! 902 01:06:47,760 --> 01:06:50,730 - (BEEBE SHOUTING, MUFFLED) - There are people! 903 01:07:01,200 --> 01:07:03,009 - Graces alive! - Oh! 904 01:07:05,600 --> 01:07:07,260 Whoo! 905 01:07:07,360 --> 01:07:09,340 Come this way immediately. This way, Mrs. Honeychurch. 906 01:07:09,440 --> 01:07:11,522 Whoever were those unfortunate people? 907 01:07:13,320 --> 01:07:16,005 This way, Mrs. Honeychurch. Follow me. 908 01:07:21,480 --> 01:07:24,860 MRS. HONEYCHURCH: Oh, dears. Look away! 909 01:07:24,960 --> 01:07:26,450 (WHEEZING LAUGHTER) 910 01:07:26,560 --> 01:07:29,140 Oh! Mr. Beebe too! 911 01:07:29,240 --> 01:07:31,380 - Oh! - (STAMMERING) You're treading on me! 912 01:07:31,480 --> 01:07:33,380 - So it is you. - (CHUCKLING) 913 01:07:33,480 --> 01:07:36,020 Why not have a comfortable bath at home, dear... 914 01:07:36,120 --> 01:07:37,540 with hot and cold laid on? 915 01:07:37,640 --> 01:07:40,220 - Mother! - You are in no position to argue, Freddy. 916 01:07:40,320 --> 01:07:41,900 Come, Lucy. 917 01:07:42,000 --> 01:07:43,220 (GASPS) Oh, look... 918 01:07:43,320 --> 01:07:44,740 - Uh, no, don't look! - (LAUGHING) 919 01:07:44,840 --> 01:07:46,649 Oh, poor Mr. Beebe! 920 01:07:51,960 --> 01:07:53,860 ♪♪ (PIANO: "CHOPSTICKS") 921 01:07:53,960 --> 01:07:56,540 - Poor Charlotte. - (CLEARS THROAT) 922 01:07:56,640 --> 01:07:59,300 (GASPS) Poor, poor Charlotte! 923 01:07:59,400 --> 01:08:02,563 This is the standard reaction to any letter from our cousin Charlotte. 924 01:08:02,680 --> 01:08:05,900 - Oh, poor Charlotte. - (BOTH MUTTERING) Poor, poor Charlotte. 925 01:08:06,000 --> 01:08:08,220 No, but this is serious. 926 01:08:08,320 --> 01:08:10,220 Her boiler is to be had out... 927 01:08:10,320 --> 01:08:11,780 and the bathroom cistern cleaned... 928 01:08:11,880 --> 01:08:14,100 and all kinds of to-doing. 929 01:08:14,200 --> 01:08:17,980 I think it would be very nice if we asked her to stay. 930 01:08:18,080 --> 01:08:21,260 Give her a holiday while the plumbers at Tunbridge Wells finish. 931 01:08:21,360 --> 01:08:22,940 No! 932 01:08:23,040 --> 01:08:25,900 We're squeezed to death as it is with Freddy's friend coming, and Minnie Beebe. 933 01:08:26,000 --> 01:08:28,820 - ♪♪ ("CHOPSTICKS" CONTINUES) - Freddy, must you? 934 01:08:28,920 --> 01:08:32,260 The truth is, dear, you don't like Charlotte. 935 01:08:32,360 --> 01:08:35,420 - Well, she gets on my nerves. - (CLEARS THROAT) 936 01:08:35,520 --> 01:08:39,980 The one time she met Cecil in Rome, she drove him quite frantic. 937 01:08:40,080 --> 01:08:43,420 So, please, don't worry us this last summer... 938 01:08:43,520 --> 01:08:46,820 but spoil us by not asking her to come. 939 01:08:46,920 --> 01:08:50,780 Hear! Hear! We vote no Miss Bartlett. 940 01:08:50,880 --> 01:08:52,620 (SIGHS) 941 01:08:52,720 --> 01:08:55,291 This isn't very kind of you two. 942 01:08:55,400 --> 01:08:58,940 You have each other, and poor Charlotte... 943 01:08:59,040 --> 01:09:01,020 Again, "poor Charlotte." 944 01:09:01,120 --> 01:09:04,681 - Has the water turned off, and plumbers. - ♪♪ (ENDS) 945 01:09:05,680 --> 01:09:08,860 ♪♪ (FLOURISH) 946 01:09:08,960 --> 01:09:13,841 ♪ Strike the concertina's melancholy string ♪ 947 01:09:13,960 --> 01:09:17,328 ♪ Blow the spirit-stirring harp like anything ♪ 948 01:09:22,920 --> 01:09:25,860 ♪ Let the piano's martial blast ♪ 949 01:09:25,960 --> 01:09:29,089 ♪ Rouse the echoes of the past ♪ 950 01:09:30,400 --> 01:09:32,004 (DOOR SLAMS) 951 01:09:34,360 --> 01:09:37,900 ♪ They played their next sonata Let me see ♪ 952 01:09:38,000 --> 01:09:40,970 ♪ Medulla oblongata, key of G ♪ 953 01:09:42,080 --> 01:09:44,401 However, we're in E flat. 954 01:09:46,880 --> 01:09:50,282 - What's the matter? Wasn't it any good? - Oh, it's lovely, dear. 955 01:09:51,680 --> 01:09:53,740 ♪ Then they began to sing ♪ 956 01:09:53,840 --> 01:09:56,620 ♪ That extremely lovely thing ♪ 957 01:09:56,720 --> 01:09:59,900 ♪ Scherzando ma non troppo P-P-P ♪ 958 01:10:00,000 --> 01:10:04,020 ♪ Scherzando ma non troppo P-P-P ♪♪ 959 01:10:04,120 --> 01:10:05,770 ♪♪ (ENDS) 960 01:10:09,960 --> 01:10:13,860 ♪♪ (PIANO REPEATS ENDING BARS) 961 01:10:13,960 --> 01:10:18,045 Is anything the matter with Cecil? 962 01:10:19,120 --> 01:10:22,329 Because otherwise, I cannot account for him. 963 01:10:23,200 --> 01:10:26,220 Whenever I speak, he winces. 964 01:10:26,320 --> 01:10:29,940 I see him, Lucy. It's useless to contradict me. 965 01:10:30,040 --> 01:10:33,660 No doubt I am not artistic... 966 01:10:33,760 --> 01:10:37,380 nor literary, nor intellectual. 967 01:10:37,480 --> 01:10:39,900 Your father bought the drawing room furniture... 968 01:10:40,000 --> 01:10:43,820 and we must put up with it, Lucy, so kindly remember. 969 01:10:43,920 --> 01:10:46,651 Cecil doesn't mean to be uncivil. 970 01:10:46,760 --> 01:10:48,900 He once explained... 971 01:10:49,000 --> 01:10:51,420 it's ugly things that upset him. 972 01:10:51,520 --> 01:10:53,060 He's not uncivil to people. 973 01:10:53,160 --> 01:10:56,580 Is it a thing or a person when Freddy sings? 974 01:10:56,680 --> 01:11:02,060 You can't expect a really musical person to appreciate comic songs as we do. 975 01:11:02,160 --> 01:11:05,528 Must he sneer and spoil everyone's pleasure? 976 01:11:06,560 --> 01:11:08,380 Go and dress, dear. 977 01:11:08,480 --> 01:11:10,528 All right, Mother. 978 01:11:20,920 --> 01:11:23,540 (FOOTSTEPS ASCENDING STAIRS) 979 01:11:23,640 --> 01:11:26,020 Say, Lucy, is there anything on Sunday week? 980 01:11:26,120 --> 01:11:29,020 Because if not, I want to ask George Emerson up for some tennis. 981 01:11:29,120 --> 01:11:32,020 - Oh, no, Freddy. I really wouldn't... - Oh, he's topping! 982 01:11:32,120 --> 01:11:33,620 He's spiffing! 983 01:11:33,720 --> 01:11:36,780 George Emerson is simply ripping! 984 01:11:36,880 --> 01:11:39,884 ♪♪ (VOCALIZING) 985 01:11:43,560 --> 01:11:46,404 ♪♪ (CONTINUES) 986 01:11:48,160 --> 01:11:50,500 (CHUCKLING) 987 01:11:50,600 --> 01:11:52,340 ♪♪ (VOCALIZING CONTINUES) 988 01:11:52,440 --> 01:11:54,100 What a noise you're making. 989 01:11:54,200 --> 01:11:57,204 Freddy, let Lucy go. 990 01:11:58,600 --> 01:12:00,489 You hook me behind, old lady? 991 01:12:11,400 --> 01:12:13,300 Need we have Charlotte? 992 01:12:13,400 --> 01:12:14,970 We needn't. 993 01:12:16,920 --> 01:12:20,925 - And now Freddy wants to ask the Emersons. - Well, he needn't. 994 01:12:23,880 --> 01:12:26,121 And you're not pleased with Cecil. 995 01:12:28,760 --> 01:12:30,603 Kiss me. 996 01:12:34,000 --> 01:12:37,300 Well, of course, if you want Charlotte to come... 997 01:12:37,400 --> 01:12:40,404 with her boiler and everything... (SIGHS) 998 01:12:41,440 --> 01:12:43,540 She's been so kind to me. 999 01:12:43,640 --> 01:12:46,246 (CHUCKLES) Kiss me again. 1000 01:12:57,880 --> 01:13:00,281 - Would you like it closed? - Oh, thank you. 1001 01:13:23,560 --> 01:13:25,562 - Thank you so very much. - Pleasure, ma'am. 1002 01:13:26,640 --> 01:13:29,166 Oh, porter! Could you... 1003 01:13:40,240 --> 01:13:42,402 - (TRAIN WHISTLE TOOTS) - Oh. 1004 01:13:42,520 --> 01:13:45,660 - This ticket says Dorking. - Mmm? Well, isn't this Dorking? 1005 01:13:45,760 --> 01:13:48,620 - No, that was the last station. - Oh, how very vexing! 1006 01:13:48,720 --> 01:13:51,485 Well, I shall have to get a cab. 1007 01:13:53,840 --> 01:13:56,420 Mr. Emerson. What on earth are you doing here? 1008 01:13:56,520 --> 01:14:00,340 My father lives here. I've come for the weekend. 1009 01:14:00,440 --> 01:14:02,647 - Are you all right? - Oh, yes. Thank you. 1010 01:14:45,960 --> 01:14:49,380 Oh, Lucy, I met him at the station. 1011 01:14:49,480 --> 01:14:52,380 I had no idea. Oh, my poor Lucia. 1012 01:14:52,480 --> 01:14:54,005 (SIGHS) 1013 01:14:57,240 --> 01:14:59,260 My dear Marian. 1014 01:14:59,360 --> 01:15:02,980 Oh, what a stupid blunder. You'll never forgive me. 1015 01:15:03,080 --> 01:15:05,660 - Oh! - Freddy, pay the cab. 1016 01:15:05,760 --> 01:15:08,660 Oh, no, I must. I absolutely insist. 1017 01:15:08,760 --> 01:15:10,940 - Oh, how do you do, Mr. Vyse? - Miss Bartlett. 1018 01:15:11,040 --> 01:15:13,900 - And this is Mr. Floyd, a friend of Freddy's. - How do you do, Mr. Floyd? 1019 01:15:14,000 --> 01:15:15,900 No, I insist I pay for my cab. 1020 01:15:16,000 --> 01:15:18,820 - And this is Minnie. Minnie, get up, please. - How do you do? 1021 01:15:18,920 --> 01:15:21,500 - Mr. Beebe's niece. - Grant me that, at all events. 1022 01:15:21,600 --> 01:15:23,500 - Here you are. - Thank you very much, sir. 1023 01:15:23,600 --> 01:15:25,284 Walk on. (CLICKS TONGUE) 1024 01:15:30,600 --> 01:15:32,020 No, I insist, absolutely. 1025 01:15:32,120 --> 01:15:33,820 Well, if you'd really rather... 1026 01:15:33,920 --> 01:15:36,300 five shillings, and I gave a bob to the driver. 1027 01:15:36,400 --> 01:15:40,700 We all have our foibles, and mine is the prompt settling of accounts. 1028 01:15:40,800 --> 01:15:43,280 Oh. Does anyone have any change? 1029 01:15:48,040 --> 01:15:49,620 - How much is... - (COIN CLANKS) 1030 01:15:49,720 --> 01:15:51,740 Well, who do I give the sovereign to? 1031 01:15:51,840 --> 01:15:54,340 - Toss you for it, Honeychurch. - All right. 1032 01:15:54,440 --> 01:15:55,940 - CHARLOTTE: No, please. - Tails. 1033 01:15:56,040 --> 01:15:58,700 CHARLOTTE: I know I'm a sad spoilsport, but it would make me wretched. 1034 01:15:58,800 --> 01:16:01,860 - I swear it was tails. - It'd be practically robbing the one who lost. 1035 01:16:01,960 --> 01:16:04,380 Freddy owes me 15 shillings... 1036 01:16:04,480 --> 01:16:08,740 so it will work out all right if you give the pound to me. 1037 01:16:08,840 --> 01:16:10,740 Fifteen shillings to you? 1038 01:16:10,840 --> 01:16:12,380 How so, Mr. Vyse? 1039 01:16:12,480 --> 01:16:16,300 FREDDY, LUCY: Because 15 shillings and five shillings make a pound. 1040 01:16:16,400 --> 01:16:19,220 Why is Mr. Vyse taking the quid? 1041 01:16:19,320 --> 01:16:21,220 Mmm, no, thank you. I'm done! 1042 01:16:21,320 --> 01:16:23,527 - Sit, Charlotte, and have a cup of tea. - But what about Mr. Floyd's... 1043 01:16:23,640 --> 01:16:24,900 Oww! 1044 01:16:25,000 --> 01:16:27,140 And I shall never see why Miss What's-her-name... 1045 01:16:27,240 --> 01:16:29,140 shouldn't pay the bob for the driver. 1046 01:16:29,240 --> 01:16:31,140 A shilling for the driver. 1047 01:16:31,240 --> 01:16:32,660 Of course. Yes. 1048 01:16:32,760 --> 01:16:34,660 How kind of you to remind me. 1049 01:16:34,760 --> 01:16:38,162 Oh, dear. Does anyone have change for half a crown? 1050 01:16:38,280 --> 01:16:40,060 Cecil, give me that sovereign. 1051 01:16:40,160 --> 01:16:41,660 No, give it to me. 1052 01:16:41,760 --> 01:16:44,940 I'll get Mary to change it, and we shall start from the beginning. 1053 01:16:45,040 --> 01:16:46,780 Oh, dear. I am sorry. 1054 01:16:46,880 --> 01:16:49,420 What a nuisance I am. 1055 01:16:49,520 --> 01:16:51,090 Wait... 1056 01:16:52,680 --> 01:16:55,524 (LAUGHING) Poor Charlotte! 1057 01:16:56,520 --> 01:16:59,420 (CLOCK CHIMING) 1058 01:16:59,520 --> 01:17:03,411 Mary, have you got any change? 1059 01:17:04,120 --> 01:17:05,724 For a sovereign. 1060 01:17:10,120 --> 01:17:12,500 Have you told him about him? 1061 01:17:12,600 --> 01:17:14,940 No, I haven't told Cecil, or anyone. 1062 01:17:15,040 --> 01:17:16,660 I promised you I shouldn't. 1063 01:17:16,760 --> 01:17:19,820 Here's your money. It's all shillings except two half crowns. 1064 01:17:19,920 --> 01:17:21,420 Would you count it? 1065 01:17:21,520 --> 01:17:24,091 You can settle your debt nicely now. 1066 01:17:24,200 --> 01:17:26,043 How dreadful. 1067 01:17:26,160 --> 01:17:30,740 How more than dreadful if Mr. Vyse should hear about it from some other source. 1068 01:17:30,840 --> 01:17:33,340 There is no other source. 1069 01:17:33,440 --> 01:17:35,340 - George would tell Mr. Emerson. - (LAUGHING) 1070 01:17:35,440 --> 01:17:37,580 He would not. He wouldn't have told anyone. 1071 01:17:37,680 --> 01:17:39,580 - How do you know? - Because I know. 1072 01:17:39,680 --> 01:17:42,604 Shall we go out? They'll strangle Minnie if we don't. 1073 01:17:42,720 --> 01:17:45,780 Dear, one moment. We may not have this chance for a chat again. 1074 01:17:45,880 --> 01:17:48,700 Now, have you spoken to him yet? 1075 01:17:48,800 --> 01:17:52,820 - I have seen him. - (LAUGHING, GRUNTING) 1076 01:17:52,920 --> 01:17:56,322 You simply must stop thinking that he admires me or any nonsense of that sort. 1077 01:17:56,440 --> 01:17:59,660 He doesn't. Not one straw. 1078 01:17:59,760 --> 01:18:02,100 Freddy! Stop it! 1079 01:18:02,200 --> 01:18:03,500 - No, poor Minnie. - (WHIMPERING) 1080 01:18:03,600 --> 01:18:06,763 No! Not me! Get off! No! No! Come on! 1081 01:18:26,360 --> 01:18:29,340 Lucy! Lucy! What's that book? 1082 01:18:29,440 --> 01:18:33,220 Who's been taking books and leaving them out to spoil? 1083 01:18:33,320 --> 01:18:35,700 It's only a library book Cecil's been reading. 1084 01:18:35,800 --> 01:18:38,610 Well, pick it up. Don't stand there idling. 1085 01:18:48,200 --> 01:18:50,700 It's a special collection. I forget what for. 1086 01:18:50,800 --> 01:18:52,700 But I do beg... 1087 01:18:52,800 --> 01:18:55,260 no vulgar clinking of ha'pennies in the plate. 1088 01:18:55,360 --> 01:18:58,842 Make sure Minnie has a nice, ripe sixpence. Where is the child? 1089 01:18:58,960 --> 01:19:02,100 Oh, dearest Marian, I'm so very sorry. 1090 01:19:02,200 --> 01:19:04,580 I don't seem to have any small change. Could you... 1091 01:19:04,680 --> 01:19:06,603 Yes, easily. Just sit down. 1092 01:19:06,720 --> 01:19:09,803 Gracious me, how smart you look! What a lovely frock. 1093 01:19:12,600 --> 01:19:14,700 MRS. HONEYCHURCH: Go on, Powell. 1094 01:19:14,800 --> 01:19:17,531 Good-bye. Be good. 1095 01:19:35,080 --> 01:19:38,100 CECIL: "No place on earth as glorious as this... 1096 01:19:38,200 --> 01:19:39,940 where love is spoken face to face. 1097 01:19:40,040 --> 01:19:42,260 So he cried, 'Utter rapture! 1098 01:19:42,360 --> 01:19:45,540 The silvered twilight, the wheeling, wraith-like swallows... 1099 01:19:45,640 --> 01:19:47,860 the perfume of the cooling earth... 1100 01:19:47,960 --> 01:19:51,820 they all fill my heart with inutterable and inestimable bliss."' 1101 01:19:51,920 --> 01:19:54,940 (CLEARS THROAT) "And so, locked in mortal combat... 1102 01:19:55,040 --> 01:19:56,565 they brought to life the etern..." 1103 01:19:58,200 --> 01:19:59,820 (CLEARS THROAT) 1104 01:19:59,920 --> 01:20:01,860 "They brought to life the eternal battle... 1105 01:20:01,960 --> 01:20:06,397 where men stand face to face to slowly gird, 1106 01:20:06,497 --> 01:20:09,940 - to bravely fight, to stoutly dare"... - 30-all. 1107 01:20:10,040 --> 01:20:12,340 CECIL: Listen, Lucy. 1108 01:20:12,440 --> 01:20:14,780 Three split infinitives. 1109 01:20:14,880 --> 01:20:16,220 - "And then the cry was heard... - 40-30. 1110 01:20:16,320 --> 01:20:19,460 'Once more into the breach, my friends."' 1111 01:20:19,560 --> 01:20:21,403 GEORGE: Victory, Mr. Floyd! 1112 01:20:23,280 --> 01:20:25,340 "The scene is set in Florence. 1113 01:20:25,440 --> 01:20:27,820 The sunset. 1114 01:20:27,920 --> 01:20:29,649 The sunset of Italy." 1115 01:20:29,760 --> 01:20:31,700 Did you mind losing? 1116 01:20:31,800 --> 01:20:33,380 LUCY: Of course I do. 1117 01:20:33,480 --> 01:20:36,100 I don't think you're such a splendid player though. 1118 01:20:36,200 --> 01:20:38,580 The light was behind you and it was in my eyes. 1119 01:20:38,680 --> 01:20:40,900 Never said I was. 1120 01:20:41,000 --> 01:20:43,660 "Under Orcagna's loggia... 1121 01:20:43,760 --> 01:20:46,980 the Loggia de Lanzi, as we sometimes call it now"... 1122 01:20:47,080 --> 01:20:48,286 What's the title? 1123 01:20:49,400 --> 01:20:51,820 Under a Loggia by Eleanor Lavish. 1124 01:20:51,920 --> 01:20:53,820 Eleanor Lavish? 1125 01:20:53,920 --> 01:20:55,300 My goodness! 1126 01:20:55,400 --> 01:20:57,380 Do you remember Miss Lavish, Mr. Emerson? 1127 01:20:57,480 --> 01:21:00,020 - Yes, of course I do. - No wonder the novel's so bad. 1128 01:21:00,120 --> 01:21:04,020 Still, one ought to read it, I suppose, if one's met her. 1129 01:21:04,120 --> 01:21:07,300 (GRUMBLES) There's an absurd account of a view which I will spare you. 1130 01:21:07,400 --> 01:21:09,420 Oh, no, do read it. 1131 01:21:09,520 --> 01:21:11,820 What do you think of our view, Mr. Emerson? 1132 01:21:11,920 --> 01:21:14,900 My father says there's only one perfect view... 1133 01:21:15,000 --> 01:21:18,004 and that's the view of the sky over our heads. 1134 01:21:19,280 --> 01:21:21,980 I expect your father has been reading Dante. 1135 01:21:22,080 --> 01:21:24,220 (CHUCKLES) 1136 01:21:24,320 --> 01:21:26,020 Cecil, do read the description of the view. 1137 01:21:26,120 --> 01:21:29,700 - Not while Mr. Emerson is here to entertain us. - No, no. Read away. 1138 01:21:29,800 --> 01:21:32,860 Nothing's funnier than having silly things read aloud. 1139 01:21:32,960 --> 01:21:35,860 And if Mr. Emerson finds us frivolous, he can go and look for tennis balls. 1140 01:21:35,960 --> 01:21:37,780 Go and look for tennis balls, Mr. Emerson. 1141 01:21:37,880 --> 01:21:41,020 - Do I have to? - No, of course not. 1142 01:21:41,120 --> 01:21:45,205 CECIL: It's in chapter two. Just find me chapter two. 1143 01:21:54,320 --> 01:21:55,780 CECIL: Give it here. 1144 01:21:55,880 --> 01:21:58,780 - No, really, honestly. It's the silliest thing. - Come on. 1145 01:21:58,880 --> 01:22:01,121 - C-Cecil! - Thank you. 1146 01:22:03,040 --> 01:22:05,020 Aha. 1147 01:22:05,120 --> 01:22:08,060 "Afar off, the towers of Florence. 1148 01:22:08,160 --> 01:22:10,460 And she wandered as though in a dream... 1149 01:22:10,560 --> 01:22:13,260 through the wavering, golden sea of barley... 1150 01:22:13,360 --> 01:22:16,682 touched with crimson stains of poppies. 1151 01:22:17,840 --> 01:22:19,900 All unobserved, he came to her." 1152 01:22:20,000 --> 01:22:21,968 Isn't it immortal? 1153 01:22:22,080 --> 01:22:27,803 "There came from his lips no wordy protestations such as formal lovers use. 1154 01:22:27,920 --> 01:22:31,100 No eloquence was his, nor did he suffer from the lack of it. 1155 01:22:31,200 --> 01:22:34,300 He simply enfolded her in his manly arms." 1156 01:22:34,400 --> 01:22:37,860 No, this isn't the bit. There's another much funnier further on. 1157 01:22:37,960 --> 01:22:41,726 - Should we go in to tea? - By all means, tea rather than Eleanor Lavish. 1158 01:23:03,280 --> 01:23:04,691 (CHUCKLING) 1159 01:23:05,920 --> 01:23:07,729 Excuse me. 1160 01:23:16,080 --> 01:23:17,570 LUCY: Charlotte, a minute. 1161 01:23:19,240 --> 01:23:21,140 Cecil, ask Mary for sandwiches. 1162 01:23:21,240 --> 01:23:23,925 I'll be with you in a moment. 1163 01:23:25,640 --> 01:23:28,580 Do you know anything about Miss Lavish's novel? 1164 01:23:28,680 --> 01:23:31,860 There's a scene in it... the hero and heroine make love. 1165 01:23:31,960 --> 01:23:34,088 Do you know about that? 1166 01:23:35,480 --> 01:23:38,420 Do you know about it? 1167 01:23:38,520 --> 01:23:41,410 They're on a hillside, and Florence is in the distance. 1168 01:23:42,560 --> 01:23:45,260 There are poppies and a barley field. 1169 01:23:45,360 --> 01:23:47,980 (SIGHS) I can't believe it's a coincidence. 1170 01:23:48,080 --> 01:23:50,340 Charlotte, how could you have told her? 1171 01:23:50,440 --> 01:23:52,300 Oh, Lucy. 1172 01:23:52,400 --> 01:23:53,860 Oh, dearest girl. 1173 01:23:53,960 --> 01:23:57,282 She hasn't put that in her novel. 1174 01:23:59,520 --> 01:24:01,420 Then never... 1175 01:24:01,520 --> 01:24:04,740 never, never more shall Eleanor Lavish be a friend of mine. 1176 01:24:04,840 --> 01:24:09,129 So you did tell. Why, when you wouldn't even let me tell Mother? 1177 01:24:10,640 --> 01:24:12,290 (EXHALES) 1178 01:24:13,520 --> 01:24:16,260 Cecil read it to me. 1179 01:24:16,360 --> 01:24:18,260 And that man took the opportunity... 1180 01:24:18,360 --> 01:24:20,900 to insult me again behind Cecil's back. 1181 01:24:21,000 --> 01:24:22,420 Why did you tell her? 1182 01:24:22,520 --> 01:24:24,522 What made you? 1183 01:24:27,640 --> 01:24:30,780 Even if you forgive me, I shall never forgive myself... 1184 01:24:30,880 --> 01:24:32,450 till my dying day. 1185 01:24:37,880 --> 01:24:39,484 Go and call him. 1186 01:24:40,600 --> 01:24:42,060 Call Mr. Vyse? 1187 01:24:42,160 --> 01:24:44,640 No. The other one. 1188 01:24:46,360 --> 01:24:48,761 This time I'll deal with him myself. 1189 01:24:57,360 --> 01:24:59,681 You missed a good match, Miss Bartlett. 1190 01:25:00,800 --> 01:25:04,168 (NO AUDIBLE DIALOGUE) 1191 01:25:15,880 --> 01:25:18,406 LUCY: Charlotte, please stay. 1192 01:25:19,360 --> 01:25:21,740 Mr. Emerson, go out of this house... 1193 01:25:21,840 --> 01:25:24,340 and don't come back into it again as long as I live here. 1194 01:25:24,440 --> 01:25:27,046 - I can't. - No discussion. 1195 01:25:28,640 --> 01:25:32,008 Go, please. I don't want to call in Mr. Vyse. 1196 01:25:33,840 --> 01:25:35,940 You don't mean you're going to marry that man? 1197 01:25:36,040 --> 01:25:37,620 You're being ridiculous. 1198 01:25:37,720 --> 01:25:42,940 Oh, I would have held back if your Cecil had been a different person. 1199 01:25:43,040 --> 01:25:48,001 But he's the sort who can't know anyone intimately, least of all a woman. 1200 01:25:48,120 --> 01:25:51,340 He doesn't know what a woman is. 1201 01:25:51,440 --> 01:25:54,100 He wants you for a possession, something to look at... 1202 01:25:54,200 --> 01:25:57,460 like a painting or an ivory box. 1203 01:25:57,560 --> 01:25:59,642 Something to own and to display. 1204 01:26:00,560 --> 01:26:02,460 He doesn't want you to be real... 1205 01:26:02,560 --> 01:26:04,140 to think and to live. 1206 01:26:04,240 --> 01:26:07,460 He doesn't love you. But I love you. 1207 01:26:07,560 --> 01:26:11,020 I want you to have your own thoughts and ideas and feelings... 1208 01:26:11,120 --> 01:26:13,820 even when I hold you in my arms. 1209 01:26:13,920 --> 01:26:18,620 Miss Bartlett, you wouldn't stop us this time, not if you understood. 1210 01:26:18,720 --> 01:26:20,660 It's our last chance. 1211 01:26:20,760 --> 01:26:23,500 (CUP, SAUCER RATTLING) 1212 01:26:23,600 --> 01:26:28,180 Do you understand how lucky people are when they find what's right for them? 1213 01:26:28,280 --> 01:26:31,100 It's such a blessing. Don't you see? 1214 01:26:31,200 --> 01:26:34,420 And the fact that I love Cecil and shall be his wife shortly... 1215 01:26:34,520 --> 01:26:37,300 I suppose that's a detail of no importance. 1216 01:26:37,400 --> 01:26:40,300 This tremendous thing has happened between us... 1217 01:26:40,400 --> 01:26:42,300 and what it means... let me explain... 1218 01:26:42,400 --> 01:26:45,180 it means that nothing must hinder us ever again. 1219 01:26:45,280 --> 01:26:48,807 That's what it means. You have to understand that. 1220 01:26:49,800 --> 01:26:51,700 I've no idea what you're talking about. 1221 01:26:51,800 --> 01:26:54,180 Everyone has to understand. 1222 01:26:54,280 --> 01:26:56,580 And you must leave. 1223 01:26:56,680 --> 01:27:00,460 It was wrong of me... very wrong... to sit here listening to you. 1224 01:27:00,560 --> 01:27:04,087 But you haven't been listening. If you had, you would know. 1225 01:27:05,600 --> 01:27:07,125 Leave at once. Now. 1226 01:27:07,240 --> 01:27:09,140 - Lucy... - No! No! 1227 01:27:09,240 --> 01:27:11,380 I will not listen to one more word. 1228 01:27:11,480 --> 01:27:13,860 - CHARLOTTE: My dears, do stop. - Haven't you done enough? 1229 01:27:13,960 --> 01:27:16,008 LUCY: Don't interfere again. 1230 01:27:17,280 --> 01:27:18,805 It's useless. 1231 01:27:18,920 --> 01:27:20,380 Let me go, Miss Bartlett. 1232 01:27:20,480 --> 01:27:23,006 Let Mr. Emerson go, Charlotte. 1233 01:27:30,880 --> 01:27:32,900 CHARLOTTE: I shall never forgive myself. 1234 01:27:33,000 --> 01:27:36,527 You always say that, Charlotte, but you always do forgive yourself. 1235 01:27:39,960 --> 01:27:41,530 (SNIFFLES) 1236 01:27:44,800 --> 01:27:46,700 What is it about Italy... 1237 01:27:46,800 --> 01:27:49,740 that makes lady novelists reach such summits of absurdity? 1238 01:27:49,840 --> 01:27:53,900 Lucy, it's still light enough for another set if you two'll hurry. 1239 01:27:54,000 --> 01:27:57,460 - Mr. Emerson has had to go. - Oh. What a nuisance. 1240 01:27:57,560 --> 01:28:00,100 - I say, Cecil. - Mm-hmm? 1241 01:28:00,200 --> 01:28:02,980 Do play. There's a good chap. Just this once. 1242 01:28:03,080 --> 01:28:05,460 It's Floyd's last day. 1243 01:28:05,560 --> 01:28:08,300 Freddy, as you well remarked this morning... 1244 01:28:08,400 --> 01:28:11,940 there are some chaps who are no good for anything but books. 1245 01:28:12,040 --> 01:28:15,203 I plead guilty to being such a chap. 1246 01:28:28,320 --> 01:28:31,529 Because I wouldn't play tennis with Freddy? 1247 01:28:34,800 --> 01:28:36,460 I never do play tennis. 1248 01:28:36,560 --> 01:28:38,060 I never could. 1249 01:28:38,160 --> 01:28:41,020 Forget the tennis. It was just the last straw. 1250 01:28:41,120 --> 01:28:43,620 I'm sorry, Cecil. I can't marry you. 1251 01:28:43,720 --> 01:28:46,690 One day you'll thank me for saying so. 1252 01:28:46,800 --> 01:28:48,882 - We're too different. - But I... 1253 01:28:51,480 --> 01:28:53,323 I love you. 1254 01:28:55,280 --> 01:28:56,700 And... 1255 01:28:56,800 --> 01:28:59,500 I did think you loved me. 1256 01:28:59,600 --> 01:29:01,250 I did not. 1257 01:29:03,280 --> 01:29:05,282 I thought I did at first. 1258 01:29:06,840 --> 01:29:08,842 I'm sorry. 1259 01:29:10,280 --> 01:29:14,365 As for your loving me, no, you don't, Cecil. Not really. 1260 01:29:15,920 --> 01:29:19,220 You don't. It's only as something else. 1261 01:29:19,320 --> 01:29:21,500 As something you own. 1262 01:29:21,600 --> 01:29:23,460 A painting. 1263 01:29:23,560 --> 01:29:25,020 A Leonardo. 1264 01:29:25,120 --> 01:29:28,727 I don't want to be a Leonardo. I want to be myself. 1265 01:29:30,320 --> 01:29:32,780 Oh, let's not go on now. 1266 01:29:32,880 --> 01:29:35,963 I'll only say things that will make me unhappy afterwards. 1267 01:29:54,480 --> 01:29:57,540 You don't love me, evidently. 1268 01:29:57,640 --> 01:30:00,060 (COUGHS) I daresay you're right not to... 1269 01:30:00,160 --> 01:30:02,500 but, uh... (CLEARS THROAT) 1270 01:30:02,600 --> 01:30:07,288 it would help a little, hurt a little less, if I knew why. 1271 01:30:08,760 --> 01:30:10,683 Because... 1272 01:30:12,480 --> 01:30:15,689 you're the sort who can't know anyone intimately, least of all a woman. 1273 01:30:17,360 --> 01:30:19,380 Well, I don't mean exactly that... 1274 01:30:19,480 --> 01:30:21,801 but you will go on asking questions. 1275 01:30:23,520 --> 01:30:27,140 You wrap yourself up in art and books and music, and you want to wrap me up. 1276 01:30:27,240 --> 01:30:29,242 That's why I'm breaking off my engagement. 1277 01:30:29,360 --> 01:30:32,170 Well, it's true. 1278 01:30:33,960 --> 01:30:35,644 True, on the whole. 1279 01:30:37,520 --> 01:30:39,620 You're so different tonight... 1280 01:30:39,720 --> 01:30:42,769 like a different person speaking with a new voice. 1281 01:30:43,760 --> 01:30:46,540 What do you mean by "a new voice"? 1282 01:30:46,640 --> 01:30:49,540 If you think I'm in love with someone else, you're very much mistaken. 1283 01:30:49,640 --> 01:30:52,380 No, of course I don't. I only meant that... 1284 01:30:52,480 --> 01:30:54,580 there was a... 1285 01:30:54,680 --> 01:30:57,729 a force in you that I hadn't known of up to now. 1286 01:30:59,520 --> 01:31:03,620 If a girl breaks off her engagement, everyone thinks, "Oh, she has someone else. 1287 01:31:03,720 --> 01:31:05,620 She hopes to get someone else." 1288 01:31:05,720 --> 01:31:07,927 It's disgusting, brutal! 1289 01:31:09,240 --> 01:31:12,210 You must forgive me if I say stupid things. 1290 01:31:12,320 --> 01:31:14,300 My brain has gone to pieces. 1291 01:31:14,400 --> 01:31:17,404 I think I'd better go to bed, if you don't mind. 1292 01:31:26,560 --> 01:31:28,608 Let me do that for you. 1293 01:31:34,160 --> 01:31:38,245 I must actually thank you for what you've done... 1294 01:31:41,240 --> 01:31:43,925 for showing me what I really am. 1295 01:31:55,680 --> 01:31:58,081 I admire your courage. 1296 01:32:02,720 --> 01:32:04,643 Will you shake hands? 1297 01:32:05,440 --> 01:32:07,442 Of course I will, Cecil. 1298 01:32:09,240 --> 01:32:10,660 Good night. 1299 01:32:10,760 --> 01:32:12,444 I'm sorry about it. 1300 01:32:16,280 --> 01:32:18,886 Thank you for taking it so well. 1301 01:32:51,360 --> 01:32:53,700 MISS CATHARINE'S VOICE: Since the days are getting chillier now... 1302 01:32:53,800 --> 01:32:56,580 and we are not, alas, settled in a home of our own... 1303 01:32:56,680 --> 01:33:01,420 my sister feels we might benefit by travel to a warmer clime. 1304 01:33:01,520 --> 01:33:04,220 The doctor has ordered her special digestive bread... 1305 01:33:04,320 --> 01:33:07,100 but, after all, we can take that with us. 1306 01:33:07,200 --> 01:33:11,649 And it is only getting first into a steamer and then into a train. 1307 01:33:15,160 --> 01:33:16,900 Hello. 1308 01:33:17,000 --> 01:33:19,340 - So you're off for a minute, Mr. Vyse? - Yes. 1309 01:33:19,440 --> 01:33:21,620 I've come over to show Miss Honeychurch... 1310 01:33:21,720 --> 01:33:25,100 the most delightful letter I got from some friends of ours, the Miss Alans. 1311 01:33:25,200 --> 01:33:27,420 Let me read you a little bit of it. 1312 01:33:27,520 --> 01:33:29,420 "Since Florence did my sister so much good... 1313 01:33:29,520 --> 01:33:32,420 we do not see why we should not try Athens this winter. 1314 01:33:32,520 --> 01:33:34,940 Of course Athens is a plunge." 1315 01:33:35,040 --> 01:33:36,460 Isn't it wonderful? Isn't it romantic? 1316 01:33:36,560 --> 01:33:39,260 The Parthenon, no less. The frieze of Phidias. 1317 01:33:39,360 --> 01:33:42,340 - Have you ever met these Miss Alans? - Never. 1318 01:33:42,440 --> 01:33:46,620 Ah, well, then you're in no position to appreciate the romance of this Greek visit. 1319 01:33:46,720 --> 01:33:50,260 I've never been to Greece myself, nor do I have any plans to do so. 1320 01:33:50,360 --> 01:33:53,700 Altogether too big for our little lot. Don't you agree? 1321 01:33:53,800 --> 01:33:55,780 Got any matches? 1322 01:33:55,880 --> 01:33:58,100 Thank you. 1323 01:33:58,200 --> 01:33:59,660 You're quite right. 1324 01:33:59,760 --> 01:34:02,340 Greece is not for our little lot. 1325 01:34:02,440 --> 01:34:04,408 - Good-bye. - Good-bye. 1326 01:34:06,560 --> 01:34:08,881 - (TAPS HANDLEBARS) - (CLICKS TONGUE) 1327 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 Mr. Beebe! Matches! 1328 01:34:17,240 --> 01:34:18,844 Matches. 1329 01:34:20,960 --> 01:34:23,860 Cecil's hard hit. Lucy won't marry him. 1330 01:34:23,960 --> 01:34:26,980 - When? - Late last night. I must go. 1331 01:34:27,080 --> 01:34:29,220 - Will they want me to go down? - Yes. Go on. 1332 01:34:29,320 --> 01:34:31,448 Good-bye. 1333 01:34:35,640 --> 01:34:38,769 - All right, Powell. - (POWELL CLICKS TONGUE) 1334 01:34:45,880 --> 01:34:50,420 No, Charlotte. Not the scissors, thank you. Not when both my hands are full. 1335 01:34:50,520 --> 01:34:53,420 - Good afternoon. - How do you do, Mr. Beebe? 1336 01:34:53,520 --> 01:34:55,420 Good gracious! What a mess things are! 1337 01:34:55,520 --> 01:34:56,965 Yes. 1338 01:34:58,000 --> 01:35:00,180 Everyone's so horrid today, Uncle Arthur. 1339 01:35:00,280 --> 01:35:02,340 Let's go out to tea. 1340 01:35:02,440 --> 01:35:03,900 Good idea. 1341 01:35:04,000 --> 01:35:07,220 You get your hat and coat and I'll take you. 1342 01:35:07,320 --> 01:35:10,860 I think I'll take Minnie to the Beehive Tavern. 1343 01:35:10,960 --> 01:35:13,860 - Care to join us, Miss Bartlett? - Oh, yes, Charlotte! 1344 01:35:13,960 --> 01:35:16,020 - I don't want you to... - Oh, no, thank you. 1345 01:35:16,120 --> 01:35:17,980 - You have no one to help. - Yes, do. Really, do. 1346 01:35:18,080 --> 01:35:19,820 My poor services are better than nothing. 1347 01:35:19,920 --> 01:35:21,660 - Ohh! - Ohh! 1348 01:35:21,760 --> 01:35:24,764 - Oh, dear Marian. I'm so sorry. - Did you hurt yourself? 1349 01:35:25,880 --> 01:35:28,980 (METRONOME CLICKING, RAPID TEMPO) 1350 01:35:29,080 --> 01:35:32,100 ♪♪ (PIANO: CLASSICAL) 1351 01:35:32,200 --> 01:35:35,540 ♪♪ (CONTINUES, THEN STOPS) 1352 01:35:35,640 --> 01:35:38,803 Here's the most delightful letter from the Miss Alans. 1353 01:35:38,920 --> 01:35:41,140 They're planning a thrilling trip to Greece. 1354 01:35:41,240 --> 01:35:43,060 I must read you some of it. 1355 01:35:43,160 --> 01:35:46,380 (CLICKING STOPS) 1356 01:35:46,480 --> 01:35:48,940 Now... "Dear Mr. Beebe... 1357 01:35:49,040 --> 01:35:53,220 I do not expect we shall go any further than Athens... 1358 01:35:53,320 --> 01:35:57,580 but if you know of a really good pensione in Constantinople... 1359 01:35:57,680 --> 01:35:59,420 we should be so grateful." 1360 01:35:59,520 --> 01:36:02,020 Constantinople. Isn't it delightful? 1361 01:36:02,120 --> 01:36:06,060 I really believe they shall end by going round the world. 1362 01:36:06,160 --> 01:36:07,740 Delightful. 1363 01:36:07,840 --> 01:36:10,540 ♪♪ (CONTINUES) 1364 01:36:10,640 --> 01:36:13,420 Miss Honeychurch, your brother has told me. 1365 01:36:13,520 --> 01:36:15,420 ♪♪ (STOPS) 1366 01:36:15,520 --> 01:36:17,887 - ♪♪ (CHORD) - Did he? 1367 01:36:18,000 --> 01:36:20,740 I needn't say it will go no further. 1368 01:36:20,840 --> 01:36:23,820 - Mother. Charlotte. - ♪♪ (CHORDS) 1369 01:36:23,920 --> 01:36:26,900 Cecil. Freddy. 1370 01:36:27,000 --> 01:36:29,820 - You. - ♪♪ (CHORD) 1371 01:36:29,920 --> 01:36:33,940 If you'll let me say so, I'm certain you've done the right thing. 1372 01:36:34,040 --> 01:36:36,100 But do tell me more about the Miss Alans. 1373 01:36:36,200 --> 01:36:38,460 How perfectly splendid of them to go abroad. 1374 01:36:38,560 --> 01:36:40,900 I-I-I want them to start from Venice... 1375 01:36:41,000 --> 01:36:45,500 and then go by cargo steamer down the Illyrian coast. 1376 01:36:45,600 --> 01:36:48,380 Did Freddy say that he was driving straight back? 1377 01:36:48,480 --> 01:36:50,380 - No. No, he didn't. - Oh. 1378 01:36:50,480 --> 01:36:52,620 Because I hope he won't go gossiping. 1379 01:36:52,720 --> 01:36:56,060 How perfectly splendid of them to go abroad. I wish they'd take me. 1380 01:36:56,160 --> 01:36:59,140 Would your mother spare you again so soon? 1381 01:36:59,240 --> 01:37:02,140 Well, she must spare me. I simply must go away. 1382 01:37:02,240 --> 01:37:05,140 I have to. Don't you see I have to go away? 1383 01:37:05,240 --> 01:37:07,140 Charlotte! Isn't it too romantic? 1384 01:37:07,240 --> 01:37:09,140 The Miss Alans are going to Constantinople. 1385 01:37:09,240 --> 01:37:11,641 Uh, no, no. So far only to Athens. 1386 01:37:11,760 --> 01:37:14,980 I've always longed to go to Constantinople... Athens, I mean. 1387 01:37:15,080 --> 01:37:20,260 In lieu of Constantinople, could not Minnie and I lure you to tea at the Beehive? 1388 01:37:20,360 --> 01:37:21,860 No, thank you. 1389 01:37:21,960 --> 01:37:25,780 Oh, well, Minnie, you and I must eat alone. 1390 01:37:25,880 --> 01:37:28,451 - Good afternoon. - Good afternoon, Mr. Beebe. 1391 01:37:35,640 --> 01:37:38,380 - You must help me persuade Mother. - What? 1392 01:37:38,480 --> 01:37:39,970 Well, don't you see? 1393 01:37:40,080 --> 01:37:41,540 I must go somewhere. 1394 01:37:41,640 --> 01:37:43,540 Anywhere! 1395 01:37:43,640 --> 01:37:47,060 I must get away, ever so far, before it's known. 1396 01:37:47,160 --> 01:37:50,060 - What? - That I've broken off my engagement. 1397 01:37:50,160 --> 01:37:52,060 He mustn't get any ideas. 1398 01:37:52,160 --> 01:37:55,140 You mean Mr. Emerson might think it's on his account? 1399 01:37:55,240 --> 01:37:57,900 - Charlotte, how slow you are. - Oh, of course. 1400 01:37:58,000 --> 01:38:01,660 No, there must be no gossip at Summer Street. But to go as far as Greece? 1401 01:38:01,760 --> 01:38:03,660 Charlotte, I thought you'd want to help me... 1402 01:38:03,760 --> 01:38:07,540 that you'd be the first to go to Mother and say, "Lucy must go to Greece at once." 1403 01:38:07,640 --> 01:38:09,540 Oh, Lucy, are you absolutely sure? 1404 01:38:09,640 --> 01:38:13,060 I only want to do what is right for you. But go to Greece? 1405 01:38:13,160 --> 01:38:16,084 I'm telling you what's right for me, so please don't argue. 1406 01:38:16,200 --> 01:38:18,362 - Do as I ask. - Oh, all right. 1407 01:38:21,200 --> 01:38:22,690 Thank you, Freddy. 1408 01:38:26,280 --> 01:38:29,460 - Why does she look like that? - Like what? 1409 01:38:29,560 --> 01:38:32,340 Like Charlotte Bartlett. 1410 01:38:32,440 --> 01:38:33,900 Because... 1411 01:38:34,000 --> 01:38:36,606 she is Charlotte Bartlett. 1412 01:38:38,280 --> 01:38:42,220 ♪ Stop thine ear ♪ 1413 01:38:42,320 --> 01:38:47,540 ♪ Against the singer ♪ 1414 01:38:47,640 --> 01:38:51,900 ♪ From the red gold ♪ 1415 01:38:52,000 --> 01:38:56,260 ♪ Keep thy finger ♪ 1416 01:38:56,360 --> 01:38:59,364 Tune's right enough, but the words are rotten. 1417 01:39:02,040 --> 01:39:03,460 Marian? 1418 01:39:03,560 --> 01:39:06,580 - Oh, Charlotte! - Lucy has a plan. 1419 01:39:06,680 --> 01:39:08,940 Isn't this a tragedy? 1420 01:39:09,040 --> 01:39:12,420 No sooner do I get one thing tied up, then another thing falls over. 1421 01:39:12,520 --> 01:39:15,980 The Misses Alan are going abroad. They're going to Greece. 1422 01:39:16,080 --> 01:39:17,420 Well, good luck to them. 1423 01:39:17,520 --> 01:39:20,490 Lucy would like to join them as far as Athens. 1424 01:39:20,600 --> 01:39:22,140 She'd what? 1425 01:39:22,240 --> 01:39:26,484 And then on to Delphi, if the roads are safe. 1426 01:39:27,960 --> 01:39:32,820 ♪ Vacant heart and hand and eye ♪ 1427 01:39:32,920 --> 01:39:37,700 ♪ Easy live and quiet die ♪ 1428 01:39:37,800 --> 01:39:42,420 ♪ Vacant heart and hand and eye ♪ 1429 01:39:42,520 --> 01:39:48,926 ♪ Easy live and quiet die ♪♪ 1430 01:40:01,680 --> 01:40:03,300 You can take all those. 1431 01:40:03,400 --> 01:40:07,644 But leave me Thoreau till I go. I need him by me now. 1432 01:40:09,120 --> 01:40:11,020 It's an ugly house. 1433 01:40:11,120 --> 01:40:12,929 We never liked it. 1434 01:40:17,880 --> 01:40:19,780 Well, I mustn't miss the train. 1435 01:40:19,880 --> 01:40:21,940 The removers can do the rest. 1436 01:40:22,040 --> 01:40:24,660 - Oh, I... - No. 1437 01:40:24,760 --> 01:40:27,286 I don't want you straining your back. 1438 01:40:28,520 --> 01:40:31,763 I won't be down at the weekend. There's no point. 1439 01:40:33,640 --> 01:40:36,962 I'll come to take you back to town the week after. 1440 01:41:07,080 --> 01:41:09,540 And paper soap is a great help... 1441 01:41:09,640 --> 01:41:12,700 towards freshening up one's face on a train. 1442 01:41:12,800 --> 01:41:15,770 But you know all about these matters. 1443 01:41:15,880 --> 01:41:18,690 And you have Mr. Vyse to help you. 1444 01:41:18,800 --> 01:41:21,380 A gentleman is such a standby. 1445 01:41:21,480 --> 01:41:24,820 We think it's so good of Mr. Vyse to spare you. 1446 01:41:24,920 --> 01:41:27,900 But perhaps he will come out and join you later. 1447 01:41:28,000 --> 01:41:30,460 Or does his work keep him in London? 1448 01:41:30,560 --> 01:41:33,100 We shall meet him when he sees you off. 1449 01:41:33,200 --> 01:41:36,180 No one will see Lucy off. She doesn't like it. 1450 01:41:36,280 --> 01:41:37,700 Really? 1451 01:41:37,800 --> 01:41:38,830 (CHUCKLES) 1452 01:41:38,930 --> 01:41:42,791 - I should have thought in this case... - Mrs. Honeychurch, you aren't going? 1453 01:41:42,891 --> 01:41:44,740 Yes, I'm afraid we must. We have a train to catch. 1454 01:41:44,840 --> 01:41:48,180 Oh. It's been such a pleasure to have met you. 1455 01:41:48,280 --> 01:41:53,100 We will write you often a-and send pretty cards from every place. 1456 01:41:53,200 --> 01:41:57,340 - We know how anxious you would be to hear. - Thank you for taking her. 1457 01:41:57,440 --> 01:42:00,330 - (CHATTERING CONTINUES) - Bye-bye. 1458 01:42:01,680 --> 01:42:03,603 Well, we just got through that time. 1459 01:42:03,720 --> 01:42:06,724 Yes, and were seen through, which is most unpleasant. 1460 01:42:08,680 --> 01:42:11,684 I shall never understand this hole and corner business. 1461 01:42:12,840 --> 01:42:15,525 You got rid of Cecil. Well and good. 1462 01:42:17,360 --> 01:42:19,940 - I'm thankful. Why not announce it? - (HORN SQUAWKING) 1463 01:42:20,040 --> 01:42:23,420 I promised not to till I left England. It's only for a few days. 1464 01:42:23,520 --> 01:42:24,860 Victoria Station. 1465 01:42:24,960 --> 01:42:28,660 I couldn't help thinking that our dear Lucy did not... 1466 01:42:28,760 --> 01:42:30,540 No. 1467 01:42:30,640 --> 01:42:33,140 I wish you'd learn to finish your sentences, Catharine. 1468 01:42:33,240 --> 01:42:36,420 - You're getting worse and worse. - Mmm. 1469 01:42:36,520 --> 01:42:39,729 Did not look like a bride-to-be. 1470 01:42:39,840 --> 01:42:42,650 Oh? Pray, how should a bride-to-be look? 1471 01:42:42,760 --> 01:42:45,860 According to your great wisdom and experience in these matters. 1472 01:42:45,960 --> 01:42:47,860 Well, I can't say exactly how. 1473 01:42:47,960 --> 01:42:50,820 Only that... she lacked something. 1474 01:42:50,920 --> 01:42:55,180 And if you want to know, Teresa, she lacked... 1475 01:42:55,280 --> 01:42:57,009 radiance. 1476 01:43:13,120 --> 01:43:14,740 - Miss Bartlett. - Mr. Beebe. 1477 01:43:14,840 --> 01:43:16,780 What is happening to your neighbors? 1478 01:43:16,880 --> 01:43:18,900 Oh, alas, they're... they're moving out. 1479 01:43:19,000 --> 01:43:20,900 Old Mr. Emerson's rheumatism has come on... 1480 01:43:21,000 --> 01:43:23,180 and George just thinks it's too far. 1481 01:43:23,280 --> 01:43:26,740 In fact, Mr. Emerson is taking refuge from the removers inside. 1482 01:43:26,840 --> 01:43:30,860 Might I impose on your kindness and wait here for Mrs. Honeychurch? 1483 01:43:30,960 --> 01:43:33,180 By all means. I'm afraid you must excuse me. 1484 01:43:33,280 --> 01:43:35,442 - (CHURCH BELL RINGING) As you can hear, they're getting on. 1485 01:43:37,560 --> 01:43:40,404 Mr. Emerson, Miss Bartlett, excuse me. 1486 01:43:41,280 --> 01:43:42,900 Oh, please. 1487 01:43:43,000 --> 01:43:46,740 I am sorry, Mr. Emerson, to hear the house has brought on your rheumatism. 1488 01:43:46,840 --> 01:43:49,140 Oh, it's not the rheumatism. 1489 01:43:49,240 --> 01:43:51,380 It's my boy. 1490 01:43:51,480 --> 01:43:52,970 George is so sorry. 1491 01:43:54,240 --> 01:43:56,060 Oh, I cannot blame him... 1492 01:43:56,160 --> 01:43:58,300 but I wish he'd told me about it first. 1493 01:43:58,400 --> 01:44:01,460 He never told you what happened in Italy? 1494 01:44:01,560 --> 01:44:03,164 Not one word. 1495 01:44:04,400 --> 01:44:06,020 No. 1496 01:44:06,120 --> 01:44:07,500 Lucy said he wouldn't. 1497 01:44:07,600 --> 01:44:09,700 I was only told last Sunday. 1498 01:44:09,800 --> 01:44:11,220 What were you told? 1499 01:44:11,320 --> 01:44:13,084 That he loves her. 1500 01:44:15,920 --> 01:44:18,140 Won't you... Won't you sit down? 1501 01:44:18,240 --> 01:44:20,820 I-I... I think I hear the carriage. 1502 01:44:20,920 --> 01:44:24,060 It would be most discourteous to keep my cousin waiting. 1503 01:44:24,160 --> 01:44:26,606 There isn't any carriage. 1504 01:44:27,480 --> 01:44:29,209 Sit down, my dear. 1505 01:44:37,920 --> 01:44:40,260 Everyone's been lying... 1506 01:44:40,360 --> 01:44:42,340 except George. 1507 01:44:42,440 --> 01:44:47,060 And now here's Miss Honeychurch marrying Mr. Vyse in January. 1508 01:44:47,160 --> 01:44:49,980 Miss Honeychurch has broken off her engagement. 1509 01:44:50,080 --> 01:44:54,820 It was all done with great tact and discretion, naturally. 1510 01:44:54,920 --> 01:44:59,180 And for the time being, we would all like to keep it quiet. 1511 01:44:59,280 --> 01:45:02,780 Oh, there's a time for keeping quiet, Miss Bartlett... 1512 01:45:02,880 --> 01:45:05,201 and there's a time for speaking out. 1513 01:45:06,400 --> 01:45:08,540 Now, you don't hear any carriage. 1514 01:45:08,640 --> 01:45:11,940 But why don't you sit back, make yourself more comfortable? 1515 01:45:12,040 --> 01:45:14,580 Here. Take this. 1516 01:45:14,680 --> 01:45:17,524 There. Oh, you look much better. 1517 01:45:18,160 --> 01:45:19,820 Oh, so, she, uh... 1518 01:45:19,920 --> 01:45:22,220 she's not marrying Mr. Vyse. 1519 01:45:22,320 --> 01:45:24,020 (CHUCKLES) 1520 01:45:24,120 --> 01:45:26,140 Why? 1521 01:45:26,240 --> 01:45:27,730 Why Greece? 1522 01:45:27,840 --> 01:45:31,049 Why go rushing off to the ends of the earth? 1523 01:45:32,320 --> 01:45:34,860 You're tired of your home. 1524 01:45:34,960 --> 01:45:37,140 You're tired of Windy Corner. 1525 01:45:37,240 --> 01:45:39,242 And you're tired of Freddy and me. 1526 01:45:41,200 --> 01:45:43,980 Of course I'm not tired of Windy Corner. 1527 01:45:44,080 --> 01:45:46,380 But as we're talking about it... 1528 01:45:46,480 --> 01:45:50,540 I may as well say that in the future I shall want to come up to London more. 1529 01:45:50,640 --> 01:45:54,167 I might even share a flat for a little with some other girl. 1530 01:45:55,800 --> 01:45:58,326 You see, I come into my money next year. 1531 01:45:59,920 --> 01:46:04,562 To mess about with typewriters and latchkeys and call it work. 1532 01:46:05,760 --> 01:46:07,180 Perhaps I spoke hastily. 1533 01:46:07,280 --> 01:46:11,020 Oh, goodness, how you do remind me of Charlotte Bartlett! 1534 01:46:11,120 --> 01:46:12,340 - Charlotte? - Charlotte. 1535 01:46:12,440 --> 01:46:14,169 To a "T." 1536 01:46:18,600 --> 01:46:22,020 I don't know what you mean. Charlotte and I are not in the least alike. 1537 01:46:22,120 --> 01:46:24,043 You never used to be. 1538 01:46:25,800 --> 01:46:27,564 Can't we have the hood down? 1539 01:46:35,800 --> 01:46:38,167 Can we have the hood down, Powell? 1540 01:46:49,040 --> 01:46:51,620 Powell, is that house to be let again? 1541 01:46:51,720 --> 01:46:54,166 Sir Harry's looking for new tenants, I hear, miss. 1542 01:46:55,160 --> 01:46:57,860 What a pity about the Emersons. 1543 01:46:57,960 --> 01:46:59,900 Freddy'll be so sorry. 1544 01:47:00,000 --> 01:47:02,020 And, indeed, so am I. 1545 01:47:02,120 --> 01:47:04,140 All right, Powell, stop at the stores. 1546 01:47:04,240 --> 01:47:06,004 Yes, ma'am. Walk on. 1547 01:47:07,280 --> 01:47:09,620 They were such an agreeable family. 1548 01:47:09,720 --> 01:47:11,449 What a pity. 1549 01:47:25,800 --> 01:47:27,980 No Charlotte. 1550 01:47:28,080 --> 01:47:30,980 Lucy, go and see if she's at Mr. Beebe's. 1551 01:47:31,080 --> 01:47:32,980 And do hurry, both of you... 1552 01:47:33,080 --> 01:47:35,208 because Mary has her fish pie in. 1553 01:47:37,720 --> 01:47:40,291 Did you hear what I said, Lucy? 1554 01:47:51,640 --> 01:47:53,404 Lucy! 1555 01:47:56,400 --> 01:47:59,940 Mr. Emerson says it's all his fault. 1556 01:48:00,040 --> 01:48:02,900 Because I told him to trust to love. 1557 01:48:03,000 --> 01:48:06,980 I told him, "George, love and do what you will." 1558 01:48:07,080 --> 01:48:09,140 It's what I taught him. 1559 01:48:09,240 --> 01:48:11,720 So you see, it is all my fault. 1560 01:48:12,840 --> 01:48:14,300 Where are you going? 1561 01:48:14,400 --> 01:48:18,610 Your dear mother most kindly offered to fetch me in her carriage... 1562 01:48:18,720 --> 01:48:21,530 and I have not been brought up to keep anyone waiting... 1563 01:48:21,640 --> 01:48:24,007 least of all a kind hostess. 1564 01:48:28,160 --> 01:48:29,980 And now where's Lucy? 1565 01:48:30,080 --> 01:48:31,980 You get in, Charlotte. 1566 01:48:32,080 --> 01:48:35,580 If Mary's fish pie spoils, she'll mope from now till next Friday. 1567 01:48:35,680 --> 01:48:37,340 - I will sit here. - Nonsense. 1568 01:48:37,440 --> 01:48:40,340 No, this will do me very well. I mustn't inconvenience you. 1569 01:48:40,440 --> 01:48:42,860 Oh, Charlotte! You know you prefer facing. 1570 01:48:42,960 --> 01:48:46,260 I've no wish to discuss your son or even to hear his name mentioned. 1571 01:48:46,360 --> 01:48:48,761 He has misbehaved from the first. 1572 01:48:51,600 --> 01:48:54,340 Well, in fact, he's behaved abominably. 1573 01:48:54,440 --> 01:48:56,500 Not abominably. 1574 01:48:56,600 --> 01:48:58,967 He only tried when he should not have tried. 1575 01:49:01,760 --> 01:49:03,340 No, of course. 1576 01:49:03,440 --> 01:49:06,205 "Abominable" is too strong a word. 1577 01:49:07,960 --> 01:49:10,220 I'm sorry. It's no good discussing this affair. 1578 01:49:10,320 --> 01:49:13,290 George is coming to take me up to London. 1579 01:49:13,400 --> 01:49:16,927 He can't bear to be here, and I must be where he is. 1580 01:49:18,320 --> 01:49:20,380 He says the thought of... 1581 01:49:20,480 --> 01:49:23,420 seeing you or hearing about you... 1582 01:49:23,520 --> 01:49:26,460 Oh, Mr. Emerson, please don't go. At least not on my account. 1583 01:49:26,560 --> 01:49:28,210 I'm going to Greece. 1584 01:49:29,440 --> 01:49:32,260 Don't leave your comfortable house. You mustn't. 1585 01:49:32,360 --> 01:49:34,601 Why are you going to Greece? 1586 01:49:36,760 --> 01:49:40,300 Forgive me, my dear, but it seems to me that you're in a muddle. 1587 01:49:40,400 --> 01:49:43,740 Seems to me that the reason you're going to Greece... 1588 01:49:43,840 --> 01:49:45,740 the reason you've broken off your engagement... 1589 01:49:45,840 --> 01:49:48,340 Yes, Miss Bartlett told me... 1590 01:49:48,440 --> 01:49:50,140 is that... 1591 01:49:50,240 --> 01:49:51,980 you love George. 1592 01:49:52,080 --> 01:49:54,082 (SIGHS, SOBBING) 1593 01:49:55,400 --> 01:49:58,420 All the light's gone out of your pretty face. 1594 01:49:58,520 --> 01:50:01,251 Just like it's gone out of George. 1595 01:50:02,360 --> 01:50:04,500 I can't bear it, and now I've made you cry. 1596 01:50:04,600 --> 01:50:06,900 Dear girl, forgive me. 1597 01:50:07,000 --> 01:50:09,620 But I've got to go to Greece now. 1598 01:50:09,720 --> 01:50:12,020 The ticket's bought and everything. (SOBBING CONTINUES) 1599 01:50:12,120 --> 01:50:14,300 Oh, it's impossible. 1600 01:50:14,400 --> 01:50:17,260 There's only one thing impossible. 1601 01:50:17,360 --> 01:50:20,330 That's to love... and to part. 1602 01:50:21,680 --> 01:50:23,284 MRS. HONEYCHURCH: Lucy! 1603 01:50:26,080 --> 01:50:28,700 You love George. 1604 01:50:28,800 --> 01:50:33,408 You love the boy body and soul, as he loves you. 1605 01:50:33,520 --> 01:50:36,100 But of course I do. 1606 01:50:36,200 --> 01:50:39,020 What did you all think? (SOBBING CONTINUES) 1607 01:50:39,120 --> 01:50:40,540 - Then... - No. 1608 01:50:40,640 --> 01:50:43,820 Mother's calling. I've got to go. 1609 01:50:43,920 --> 01:50:45,500 They trust me. 1610 01:50:45,600 --> 01:50:47,204 Why should they... 1611 01:50:47,960 --> 01:50:50,660 when you've deceived everyone... 1612 01:50:50,760 --> 01:50:52,888 including yourself? 1613 01:50:57,280 --> 01:50:58,980 Charlotte, come and sit here. 1614 01:50:59,080 --> 01:51:01,082 - Go on, Powell. - POWELL: Walk on. 1615 01:51:04,800 --> 01:51:06,740 One week Italy. The next week Greece. 1616 01:51:06,840 --> 01:51:09,140 CHARLOTTE: The plan for Greece may be canceled. 1617 01:51:09,240 --> 01:51:11,140 - What? - CHARLOTTE: Oh, stop. Do stop! 1618 01:51:11,240 --> 01:51:13,140 I think Lucy has something to tell us. 1619 01:51:13,240 --> 01:51:15,163 - Stop the horse! - Lucy? 1620 01:51:29,600 --> 01:51:31,500 LUCY'S VOICE: "Dear Cousin Charlotte... 1621 01:51:31,600 --> 01:51:35,180 After an appalling journey during which our luggage went missing not once, but twice... 1622 01:51:35,280 --> 01:51:37,180 we reached Florence. 1623 01:51:37,280 --> 01:51:41,660 You'll be glad to hear that the Pensione Bertolini is entirely its own dear self. 1624 01:51:41,760 --> 01:51:45,460 The Cockney signora still marches up and down, terrorizing the staff. 1625 01:51:45,560 --> 01:51:47,460 Even her guests appear to be just another set... 1626 01:51:47,560 --> 01:51:50,060 of Miss Alans, Miss Lavish, Mr. Beebe... 1627 01:51:50,160 --> 01:51:51,700 and, indeed, Charlotte and Lucy." 1628 01:51:51,800 --> 01:51:54,020 We were promised rooms with a view. 1629 01:51:54,120 --> 01:51:55,620 Hush, dear. We mustn't. 1630 01:51:55,720 --> 01:51:59,660 First thing tomorrow, I shall have a bone to pick with the signora. 1631 01:51:59,760 --> 01:52:01,540 But not now. 1632 01:52:01,640 --> 01:52:03,860 It's so unfair. 1633 01:52:03,960 --> 01:52:06,540 Don't you agree that on one's first visit to Florence... 1634 01:52:06,640 --> 01:52:08,860 one must have a room with a view? 1635 01:52:08,960 --> 01:52:10,644 We have a view. 1636 01:52:27,320 --> 01:52:28,890 Kiss me again. 1637 01:52:29,600 --> 01:52:32,300 - And again. - I'm reading. 1638 01:52:32,400 --> 01:52:35,300 - (BELL TOLLING) - What are you reading? 1639 01:52:35,400 --> 01:52:37,060 It's from Freddy. 1640 01:52:37,160 --> 01:52:38,844 What does he say? 1641 01:52:40,520 --> 01:52:42,140 Silly boy. 1642 01:52:42,240 --> 01:52:44,740 He thinks he's being dignified. 1643 01:52:44,840 --> 01:52:47,740 I mean, everybody knew... 1644 01:52:47,840 --> 01:52:50,525 we were going away in the spring. 1645 01:52:57,280 --> 01:53:00,762 (TOLLING CONTINUES)