1 00:00:20,571 --> 00:00:23,607 Hey, what's this, one of bluto's tricks? 2 00:00:23,641 --> 00:00:26,009 I'm in the wrong movie. 3 00:02:45,182 --> 00:02:49,787 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 4 00:02:51,121 --> 00:02:55,525 ♪ God must love us ♪ 5 00:02:57,060 --> 00:03:00,964 ♪ we, the people ♪ 6 00:03:02,700 --> 00:03:06,770 ♪ of Sweethaven ♪ 7 00:03:08,138 --> 00:03:12,743 ♪ hooray, hooray Sweethaven ♪ 8 00:03:14,077 --> 00:03:18,548 ♪ flags are wavin' ♪ 9 00:03:19,683 --> 00:03:22,285 ♪ we're people from the sea ♪ 10 00:03:22,319 --> 00:03:25,322 ♪ safe from hypocrisy ♪ 11 00:03:25,355 --> 00:03:28,325 ♪ sweeter than a melon tree ♪ 12 00:03:28,358 --> 00:03:31,094 ♪ put here for you and me ♪ 13 00:03:34,031 --> 00:03:35,933 ♪ Sweethaven ♪ 14 00:03:37,267 --> 00:03:41,605 ♪ sweet Sweethaven ♪ 15 00:03:43,040 --> 00:03:46,877 ♪ God must love us ♪ 16 00:03:48,712 --> 00:03:52,916 ♪ we, the people ♪ 17 00:03:53,717 --> 00:03:58,188 ♪ of Sweethaven ♪ 18 00:04:14,271 --> 00:04:16,874 ♪ God must have landed here ♪ 19 00:04:16,907 --> 00:04:19,877 ♪ why else ♪ ♪ would he send us here ♪ 20 00:04:19,910 --> 00:04:22,379 ♪ where the air ♪ ♪ is nice and clear? ♪ 21 00:04:22,412 --> 00:04:25,248 ♪ Sweethaven ♪ ♪ even sounds so near ♪ 22 00:04:25,282 --> 00:04:28,051 ♪ to heaven ♪ 23 00:04:31,755 --> 00:04:36,226 ♪ God will always bless ♪ 24 00:04:36,259 --> 00:04:38,929 ♪ Sweethaven ♪ 25 00:04:42,900 --> 00:04:48,238 ♪ God will always bless ♪ 26 00:04:48,271 --> 00:04:50,373 ♪ Sweethaven ♪ 27 00:04:53,844 --> 00:04:59,416 ♪ God will always bless ♪ 28 00:04:59,449 --> 00:05:01,952 ♪ Sweethaven ♪ 29 00:05:21,104 --> 00:05:22,239 You just docked? 30 00:05:22,272 --> 00:05:23,907 I have, sir. 31 00:05:23,941 --> 00:05:26,476 Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax. 32 00:05:26,509 --> 00:05:27,477 What for? 33 00:05:27,510 --> 00:05:29,146 Where's your sea craft? 34 00:05:29,179 --> 00:05:30,047 It ain't no sea craft, 35 00:05:30,080 --> 00:05:32,082 it's me dinghy, and it's under the wharf. 36 00:05:33,350 --> 00:05:34,484 This your goods? 37 00:05:34,517 --> 00:05:35,986 They is. 38 00:05:36,019 --> 00:05:37,454 You're new in town, right? 39 00:05:37,487 --> 00:05:39,456 Call this a town? Yeah. 40 00:05:39,489 --> 00:05:40,958 Well, first of all, 41 00:05:40,991 --> 00:05:42,960 there's 17 cents new-in-town tax, 42 00:05:42,993 --> 00:05:45,062 then there's 45 cents rowboat-under-wharf tax, 43 00:05:45,095 --> 00:05:47,464 and $1.00 leavin'-your-junk-lyin'- around-the-wharf tax. 44 00:05:47,497 --> 00:05:48,966 So altogether, 45 00:05:48,999 --> 00:05:51,769 you owe the commodore $1.87. 46 00:05:51,802 --> 00:05:53,503 Who's this commodore? 47 00:05:53,536 --> 00:05:55,438 That the nature of a question? 48 00:05:55,472 --> 00:05:57,074 There's a nickel question tax. 49 00:05:57,107 --> 00:05:59,209 Oh, forget it. I see what you're up to. 50 00:05:59,242 --> 00:06:00,243 Here you go. 51 00:06:00,277 --> 00:06:01,745 Exact change, please. 52 00:06:01,779 --> 00:06:03,446 I'm an exact-change tax man. 53 00:06:03,480 --> 00:06:06,249 Oh, is that a fact? Here's a dollar. 54 00:06:06,283 --> 00:06:08,919 There's a red cent. 55 00:06:08,952 --> 00:06:12,089 There's a franc, a peso. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,091 Here's a guilder. 57 00:06:14,124 --> 00:06:16,459 And, oh, yes, how about this? 58 00:06:16,493 --> 00:06:18,328 Kids. 59 00:06:18,361 --> 00:06:20,463 There's a nickel curiosity tax. 60 00:06:20,497 --> 00:06:22,966 Hey. Hey, I paid me tax... 61 00:06:23,000 --> 00:06:24,868 Get out of the way! 62 00:06:27,938 --> 00:06:30,808 Oh, tax dis, tax dat... 63 00:06:31,309 --> 00:06:32,776 I ain't mad, though. 64 00:06:32,810 --> 00:06:34,812 I'm just disgustipated. 65 00:06:34,845 --> 00:06:36,446 You pay your taxes, you should get servix. 66 00:06:36,979 --> 00:06:37,815 Yeah. 67 00:06:37,848 --> 00:06:38,816 I got it. 68 00:06:38,849 --> 00:06:39,817 I got it. 69 00:06:39,850 --> 00:06:41,284 No, I got it. 70 00:06:41,318 --> 00:06:42,252 Go left. Yeah. 71 00:06:42,285 --> 00:06:43,253 I got it. 72 00:06:43,286 --> 00:06:45,188 Don't worry. I got it. 73 00:06:45,222 --> 00:06:47,090 Blow me down. 74 00:06:47,124 --> 00:06:49,793 Looks like me old pipe. What's it doin' here? 75 00:06:49,827 --> 00:06:50,794 What a coinkydenks. 76 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 I got it. 77 00:06:54,031 --> 00:06:56,166 I don't got it. 78 00:06:56,199 --> 00:06:57,467 I--i don't got it! 79 00:06:57,500 --> 00:06:58,468 Hey! 80 00:06:58,501 --> 00:07:00,904 What is this? This ain't the orchestra pits. Uhh! 81 00:07:09,847 --> 00:07:11,781 I got it now. 82 00:07:17,554 --> 00:07:18,989 Oh, look at that. 83 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 ♪ nobody seems ♪ ♪ to care ♪ 84 00:07:21,058 --> 00:07:22,225 you've got so much to bear, ma'am. 85 00:07:22,259 --> 00:07:23,293 Can i-- 86 00:07:23,326 --> 00:07:25,528 blow me down! 87 00:07:26,596 --> 00:07:29,099 ♪ it's the wind ♪ ♪ and air ♪ 88 00:07:29,132 --> 00:07:31,534 ♪ just try ♪ ♪ to double-dare ♪ 89 00:07:31,568 --> 00:07:34,137 blow me down. 90 00:07:35,605 --> 00:07:37,340 Pardon me, there. Maybe, uh... 91 00:07:38,408 --> 00:07:40,043 Blow me down. 92 00:07:41,344 --> 00:07:43,580 Look. Look over there. A stranger's coming. 93 00:07:48,618 --> 00:07:51,121 ♪ wherever I go ♪ 94 00:07:57,394 --> 00:07:58,929 ♪ it's a lovely day ♪ 95 00:07:58,962 --> 00:08:00,964 ♪ it's still ♪ ♪ a perfect day, but ♪ 96 00:08:05,468 --> 00:08:07,871 ♪ it's a lovely place ♪ 97 00:08:07,905 --> 00:08:10,440 ♪ gee, I'd love ♪ ♪ to stay, but... ♪ 98 00:08:10,473 --> 00:08:12,342 blow me down... 99 00:08:12,375 --> 00:08:13,376 When we roll into town. 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,511 ♪ trouble ♪ 101 00:08:14,544 --> 00:08:15,512 ♪ trouble ♪ 102 00:08:15,545 --> 00:08:16,579 ♪ trouble ♪ 103 00:08:16,613 --> 00:08:18,615 local glum club. 104 00:08:18,648 --> 00:08:20,450 ♪ it's friendly here ♪ 105 00:08:20,483 --> 00:08:21,484 a little scary, too. 106 00:08:21,518 --> 00:08:22,619 I think I'll spend a year. 107 00:08:22,652 --> 00:08:24,354 ♪ or 2 maybe 3-- ♪ 108 00:08:24,387 --> 00:08:25,855 hey, whoa. 109 00:08:27,390 --> 00:08:28,992 ♪ I yam what I yam ♪ 110 00:08:29,026 --> 00:08:30,894 ♪ wherever I go ♪ 111 00:08:30,928 --> 00:08:33,396 ♪ I cames with the sea ♪ 112 00:08:33,430 --> 00:08:37,134 they seem to got my number, but no one's lookin' it up, ain't it? 113 00:08:39,536 --> 00:08:41,504 Oh, good day to you. 114 00:08:41,538 --> 00:08:43,106 Good day. 115 00:08:43,140 --> 00:08:46,409 Kinda greasy good day, but that's all right. 116 00:08:50,013 --> 00:08:51,448 Bunch of carricks? 117 00:08:51,481 --> 00:08:52,983 No. No. 118 00:08:53,016 --> 00:08:54,684 You ain't got no carricks? What are those, prunes? 119 00:08:54,717 --> 00:08:57,520 Poya carrots. 120 00:08:57,554 --> 00:08:59,489 Broccoli? 121 00:08:59,522 --> 00:09:00,958 I am in the mood for carricks. 122 00:09:00,991 --> 00:09:02,425 I need me vitamins. 123 00:09:02,459 --> 00:09:04,461 Poya carrot sticks. Spinach? 124 00:09:04,494 --> 00:09:05,428 If I want spinach, 125 00:09:05,462 --> 00:09:06,997 I'll ax you for spinach. 126 00:09:07,030 --> 00:09:09,466 So why you didn't say so? 127 00:09:09,499 --> 00:09:11,101 For you, each a dollar. 128 00:09:11,134 --> 00:09:12,469 How much is a broccoli? 129 00:09:12,502 --> 00:09:13,470 Nickel. Maybe dime. 130 00:09:13,503 --> 00:09:14,471 And the spinach? 131 00:09:14,504 --> 00:09:15,238 Dime, maybe quarter. 132 00:09:15,272 --> 00:09:17,140 Then how come carricks is a dollar? 133 00:09:17,174 --> 00:09:18,008 $1.50. 134 00:09:18,041 --> 00:09:20,110 You buy what I don't feel like selling, 135 00:09:20,143 --> 00:09:21,278 it costs you $2.00. 136 00:09:21,311 --> 00:09:23,446 Oh, I sees what you're up to here. 137 00:09:23,480 --> 00:09:25,015 All right. Here you go. 138 00:09:25,048 --> 00:09:28,285 Ah-ah-ah. Deadbeat. No, this is a nickel. 139 00:09:28,318 --> 00:09:31,688 I pays what I feels like payin'. 140 00:09:33,323 --> 00:09:34,424 You're not up to no good, are you? 141 00:09:34,457 --> 00:09:37,627 'Cause if you are, there's a 50-cent up-to-no-good tax. 142 00:09:39,128 --> 00:09:40,466 Kids. 143 00:09:41,031 --> 00:09:42,699 Come here! Come back! 144 00:09:42,732 --> 00:09:44,401 ♪ it seems like everywhere ♪ 145 00:09:44,434 --> 00:09:46,703 ♪ some people here ♪ 146 00:09:46,736 --> 00:09:49,272 ♪ blow me down ♪ 147 00:09:54,044 --> 00:09:54,978 careful there. 148 00:09:55,012 --> 00:09:57,247 What blew him into town? 149 00:09:57,280 --> 00:09:59,449 Oh, the short arm of the law, huh? 150 00:09:59,482 --> 00:10:02,152 ♪ blow me down ♪ 151 00:10:04,587 --> 00:10:07,257 ♪ blow me dow-ow-- ♪ 152 00:10:10,760 --> 00:10:13,063 Hey, hey. That's it. 153 00:10:13,096 --> 00:10:14,564 I'll take all you on. 154 00:10:14,597 --> 00:10:16,233 Come on. Come on! 155 00:10:16,266 --> 00:10:17,134 Come on. 156 00:10:17,167 --> 00:10:20,370 Come on. What, you can't dish it out, but-- 157 00:10:21,057 --> 00:10:23,240 are you the piano tuner 158 00:10:23,273 --> 00:10:25,108 or the man with the party favors? 159 00:10:25,142 --> 00:10:27,444 You got a room for renk? 160 00:10:27,477 --> 00:10:28,511 What? For what? 161 00:10:28,545 --> 00:10:29,346 Renk! Renk! 162 00:10:29,379 --> 00:10:31,481 Your sign says you got a room for renk. 163 00:10:32,967 --> 00:10:35,118 My stars and gardens! 164 00:10:35,152 --> 00:10:37,120 My mind was a million miles away. 165 00:10:37,154 --> 00:10:39,322 Come in before you catch your death of mud. 166 00:10:39,356 --> 00:10:41,324 Mud. 167 00:10:42,492 --> 00:10:46,196 That explains it. She's down a quart. 168 00:10:46,229 --> 00:10:48,131 Scums. I'll find ya. 169 00:10:49,799 --> 00:10:52,202 Come on, come on. 170 00:10:54,504 --> 00:10:57,040 They don't make 'em like they used to. 171 00:11:08,385 --> 00:11:10,353 I'm sorry, mother, but it's ugly. 172 00:11:10,387 --> 00:11:13,256 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 173 00:11:13,290 --> 00:11:15,425 I won't be engaged in this hat. 174 00:11:15,458 --> 00:11:16,159 I heard that. 175 00:11:16,193 --> 00:11:18,728 Don't think I didn't hear that! 176 00:11:18,761 --> 00:11:21,331 She owes me an apology. 177 00:11:21,699 --> 00:11:22,532 Ugly. 178 00:11:22,565 --> 00:11:24,101 There's nothing left to say. 179 00:11:24,134 --> 00:11:25,302 What do you think? 180 00:11:25,335 --> 00:11:27,404 I think it's up to you, dear. 181 00:11:28,338 --> 00:11:30,207 What do you think? Ugly! 182 00:11:30,240 --> 00:11:32,509 I think it's a conspiracy. 183 00:11:35,178 --> 00:11:37,280 Why would they manufacture deliberate ugliness 184 00:11:37,314 --> 00:11:39,282 unless they wanted me to look ugly? 185 00:11:39,316 --> 00:11:42,285 We find that out, we find out everything. 186 00:11:42,319 --> 00:11:45,422 There's a stranger in t--err, um... 187 00:11:46,589 --> 00:11:48,425 I can't get engaged. 188 00:11:48,458 --> 00:11:50,427 You'll have to tell bluto. I can't. 189 00:11:50,460 --> 00:11:52,429 We'll have to cancel the party tomorrow night. 190 00:11:52,462 --> 00:11:54,597 It's not my fault that it's so ugly. 191 00:11:54,631 --> 00:11:55,898 Oh! What are you doing 192 00:11:55,932 --> 00:11:59,236 listening in on a private conversation between me and my mother? 193 00:11:59,269 --> 00:12:02,372 I've a good mind to have my father call a policeman. 194 00:12:02,405 --> 00:12:03,140 Olive, 195 00:12:03,173 --> 00:12:04,874 will you show mister... Mister... 196 00:12:05,422 --> 00:12:07,110 - Popeye, ma'am. - ...Mr. Eye 197 00:12:07,144 --> 00:12:08,111 the spare room? 198 00:12:08,145 --> 00:12:09,179 Just popeye. 199 00:12:09,212 --> 00:12:11,681 Go upstairs, mr. Eye. Olive will show you the room. 200 00:12:11,714 --> 00:12:12,449 Thanks. Heh heh. 201 00:12:12,482 --> 00:12:14,717 Mmm. Comes close to an asylum here. 202 00:12:14,751 --> 00:12:17,254 Show me a room. Show me some courtesy. Might be nice. 203 00:12:17,287 --> 00:12:19,322 I don't see why I have to do anything 204 00:12:19,356 --> 00:12:20,790 on the day before my engagement party 205 00:12:20,823 --> 00:12:22,592 when nothing's ready-- especially me. 206 00:12:22,625 --> 00:12:24,694 And what kind of name is that, anyway? "Popeye"? 207 00:12:24,727 --> 00:12:26,263 Pretty strange. 208 00:12:26,296 --> 00:12:28,265 What kind of name is "olive oyl"? 209 00:12:28,298 --> 00:12:30,633 Sounds like some kind of lubricanks. 210 00:12:31,868 --> 00:12:33,603 Thank you very much, ma'am. 211 00:12:33,636 --> 00:12:35,838 Don't look in that room. That's my room. 212 00:12:35,872 --> 00:12:36,839 Meant no disrespect. 213 00:12:36,873 --> 00:12:37,807 Ugly, huh? 214 00:12:37,840 --> 00:12:40,543 You owe me an apology. 215 00:12:40,577 --> 00:12:41,428 What? 216 00:12:41,772 --> 00:12:43,646 Who shoved a feather in his ear? 217 00:12:43,928 --> 00:12:44,909 What'd you say? 218 00:12:44,991 --> 00:12:47,350 Sure is nice weather you have here. 219 00:12:49,420 --> 00:12:50,753 Your name really "olives"? 220 00:12:51,193 --> 00:12:52,227 So what? 221 00:12:52,322 --> 00:12:53,823 "Olives oyl"? 222 00:12:54,408 --> 00:12:55,558 You don't look greek. 223 00:12:55,592 --> 00:12:56,859 So? You're short... 224 00:12:56,893 --> 00:12:58,861 Or you're just passing yourself off as short. 225 00:12:58,895 --> 00:13:01,564 Can I see me room now? 226 00:13:01,855 --> 00:13:03,407 As if I cared... 227 00:13:03,926 --> 00:13:05,832 Let me give you a hand there. Maybe it needs a little oil. 228 00:13:06,011 --> 00:13:06,979 No-- 229 00:13:15,278 --> 00:13:16,713 Nice-lookin' room. 230 00:13:21,418 --> 00:13:24,721 Mmm. Never seen a room done in early demoliskin before, 231 00:13:24,754 --> 00:13:26,389 but this'll do for me. 232 00:13:26,423 --> 00:13:29,226 Careful how you treat that bed. 233 00:13:29,259 --> 00:13:30,627 Nothing goes on this bed. 234 00:13:30,660 --> 00:13:31,761 Sorry. I was just-- 235 00:13:31,794 --> 00:13:34,264 watch that lamp! 236 00:13:34,797 --> 00:13:35,798 Let me give you 237 00:13:35,832 --> 00:13:37,267 some assistance here. 238 00:13:37,300 --> 00:13:38,801 Give me your hand. There. That's it. 239 00:13:38,835 --> 00:13:40,270 Yeah, here we are. 240 00:13:40,303 --> 00:13:41,771 Oh, your underclothes. 241 00:13:41,804 --> 00:13:42,805 You--oh. 242 00:13:42,839 --> 00:13:44,641 I still respecks you. 243 00:13:49,979 --> 00:13:52,382 Me bad eye. I didn't see nothin'. 244 00:13:52,415 --> 00:13:53,483 Hmph! 245 00:13:57,820 --> 00:13:59,589 Thanks for your help. 246 00:14:00,723 --> 00:14:02,359 Miss oyl. Meybe-- 247 00:14:09,031 --> 00:14:11,334 Oh. Yes, uh, that is my hat. 248 00:14:11,368 --> 00:14:13,703 Don't forget to put the cat out, dear. 249 00:14:13,736 --> 00:14:15,605 We don't have a cat. 250 00:14:15,638 --> 00:14:16,939 "Eau de toilette." 251 00:14:16,973 --> 00:14:19,208 Yeah, eau de toilette. 252 00:14:19,742 --> 00:14:21,444 Yeah. 253 00:14:23,413 --> 00:14:24,180 How do you like that? 254 00:14:24,213 --> 00:14:26,983 Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce. 255 00:14:27,016 --> 00:14:28,251 I knew it! I knew it! 256 00:14:28,285 --> 00:14:30,353 I could've made a fortune on fillings 257 00:14:30,387 --> 00:14:32,922 if bluto would've let me go directly to the commodore. 258 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 He's so jealous of me, that bluto. 259 00:14:34,991 --> 00:14:36,559 Well, who wouldn't be? 260 00:14:36,593 --> 00:14:38,861 Me, I'm not jealous of castor. 261 00:14:38,895 --> 00:14:40,363 He's my son! 262 00:14:40,397 --> 00:14:41,864 Man jealous of his own son? 263 00:14:41,898 --> 00:14:43,833 You owe me an apology! 264 00:14:43,866 --> 00:14:45,402 I didn't mean you. 265 00:14:45,435 --> 00:14:47,404 Never lets me go to the commodore. 266 00:14:47,437 --> 00:14:49,339 The commodore is a paragon of sagacity. 267 00:14:49,372 --> 00:14:51,774 If ever I could put in a good word-- 268 00:14:51,808 --> 00:14:52,975 shut up is the word! 269 00:14:53,009 --> 00:14:53,976 Pass is another word, 270 00:14:54,010 --> 00:14:55,378 but wimpy, he don't pass. 271 00:14:55,412 --> 00:14:58,281 He should be killed. 272 00:14:58,315 --> 00:15:02,352 Mmm. I don't look as good as I smell. 273 00:15:02,385 --> 00:15:04,921 Too late now. Gotta go. 274 00:15:04,954 --> 00:15:06,956 Oh, mr. Eye... 275 00:15:06,989 --> 00:15:07,957 Popeye, ma'am. 276 00:15:07,990 --> 00:15:09,492 ...have you met-- uh, pop-- 277 00:15:09,526 --> 00:15:10,960 meet wimpy, my son castor, 278 00:15:10,993 --> 00:15:13,496 mr. Geezil, my husband cole. 279 00:15:13,530 --> 00:15:15,064 We're all one big, happy family here... 280 00:15:15,097 --> 00:15:16,065 Hmmph. 281 00:15:16,098 --> 00:15:18,335 Although not really. I mean, um, 282 00:15:18,368 --> 00:15:20,703 well, mr. Geezil and mr. Wimpy are-- 283 00:15:20,737 --> 00:15:21,738 me, I'm family. 284 00:15:21,771 --> 00:15:22,772 Well, you're my husband! 285 00:15:22,805 --> 00:15:24,741 You owe me an apology. 286 00:15:25,442 --> 00:15:27,009 I can't find anything. 287 00:15:27,043 --> 00:15:28,010 What are you looking for, olive? 288 00:15:28,044 --> 00:15:29,011 A glass. 289 00:15:29,045 --> 00:15:30,513 Oh. Here's a glass. 290 00:15:30,547 --> 00:15:31,714 That's a short, fat, ugly glass. 291 00:15:31,748 --> 00:15:33,750 I want a tall, pretty, slender glass. 292 00:15:33,783 --> 00:15:35,051 They're all broken. 293 00:15:35,084 --> 00:15:36,786 I could've made a fortune in fish futures. 294 00:15:36,819 --> 00:15:37,820 Fish? 295 00:15:37,854 --> 00:15:39,356 Fish futures smell. 296 00:15:40,590 --> 00:15:42,359 What kind of glass do you want, olive? 297 00:15:42,392 --> 00:15:44,026 A wine glass 298 00:15:44,060 --> 00:15:45,728 or a brandy glass 299 00:15:45,762 --> 00:15:46,563 or a water glass? 300 00:15:46,596 --> 00:15:48,965 Oh, not a thing. I don't want a thing. 301 00:15:48,998 --> 00:15:49,966 Real appetizing. 302 00:15:49,999 --> 00:15:50,967 I want a fork. 303 00:15:51,000 --> 00:15:52,034 Right beside your plate. 304 00:15:52,068 --> 00:15:53,536 If it was a knife, it would cut you. 305 00:15:53,570 --> 00:15:56,739 Will you sit down, mr. Eye, please! 306 00:15:56,773 --> 00:15:58,875 You owe me an apology. 307 00:16:00,410 --> 00:16:01,844 Pass the fish, please. 308 00:16:01,878 --> 00:16:03,413 Fish! Excellent idea. 309 00:16:03,446 --> 00:16:05,415 Miss oyl, I would suggest before matrimony, fish. 310 00:16:05,448 --> 00:16:07,550 Fish before matrimony. 311 00:16:07,584 --> 00:16:09,919 That does look good there. 312 00:16:09,952 --> 00:16:11,788 Wish I had a plate, though. 313 00:16:11,821 --> 00:16:12,922 4 times engaged 314 00:16:12,955 --> 00:16:15,091 is 3 times much. 315 00:16:15,374 --> 00:16:17,567 He can't talk me out of anything. I'm not a child. 316 00:16:17,594 --> 00:16:19,061 I'll say you're not a child. 317 00:16:19,095 --> 00:16:20,329 Who says I'm not a child? 318 00:16:20,363 --> 00:16:22,699 You said you're not a child, and I agreed with you, that's who. 319 00:16:22,732 --> 00:16:23,766 Who asked you to agree with me? 320 00:16:23,800 --> 00:16:25,902 No one can stop me from agreeing with you if I want. 321 00:16:25,935 --> 00:16:26,969 I can. 322 00:16:27,003 --> 00:16:29,839 Quarreling at my table. You both owe me an apology. 323 00:16:29,872 --> 00:16:31,708 Sorry, pop. What? 324 00:16:31,741 --> 00:16:34,043 Please pass the shrimp, chicken, and meatballs. 325 00:16:34,076 --> 00:16:35,778 Well... i don't know. 326 00:16:35,812 --> 00:16:39,582 Captain bluto has the patience of job-- 327 00:16:39,616 --> 00:16:40,817 or is it job? 328 00:16:40,850 --> 00:16:44,020 He's certainly got a very good job--jobe. 329 00:16:44,053 --> 00:16:45,722 And he needs a lot of patience. 330 00:16:45,755 --> 00:16:48,725 Why, he runs this town for the commodore while he's away, 331 00:16:48,758 --> 00:16:50,693 and the commodore's always away. 332 00:16:50,727 --> 00:16:53,496 As a matter of fact, I've never seen him. Have you, cole? 333 00:16:53,530 --> 00:16:55,598 I'd never let a girl break my engagement. 334 00:16:55,632 --> 00:16:59,001 I'd break her nose before she broke my engagement. 335 00:16:59,035 --> 00:17:00,002 And you better not try on me 336 00:17:00,036 --> 00:17:01,804 what you pulled on bluto, 337 00:17:01,838 --> 00:17:03,740 because I'm no pushover. 338 00:17:03,773 --> 00:17:06,142 You owe your sister an apology. 339 00:17:06,175 --> 00:17:08,478 Will you stop fidgeting? 340 00:17:08,511 --> 00:17:10,112 This knife won't cut. 341 00:17:10,146 --> 00:17:11,147 Here, take mine. 342 00:17:11,180 --> 00:17:14,183 Not since I was a child have we had sharp knives. 343 00:17:14,216 --> 00:17:15,652 You owe me an apology. 344 00:17:15,685 --> 00:17:17,153 You don't like our knives? 345 00:17:17,186 --> 00:17:19,622 Bluto's rich. He can buy you plenty of knives. 346 00:17:20,507 --> 00:17:21,891 I hate this table. It's ugly. 347 00:17:22,101 --> 00:17:24,093 I'm the only one with nerve enough to tell the truth about it. 348 00:17:24,126 --> 00:17:26,095 Then why don't you let bluto the pushover 349 00:17:26,128 --> 00:17:27,797 buy you a new table? 350 00:17:27,830 --> 00:17:28,798 Am I right, pop? 351 00:17:28,831 --> 00:17:29,532 Right. 352 00:17:29,566 --> 00:17:30,900 I'm right? Right. You're right. 353 00:17:30,933 --> 00:17:32,435 Nothing left? 354 00:17:32,469 --> 00:17:33,770 Oh, bluto, bluto, bluto! 355 00:17:33,803 --> 00:17:36,673 Everyone takes advantage of my poor bluto! 356 00:17:36,706 --> 00:17:38,875 Get a new glass, a new knife... 357 00:17:38,908 --> 00:17:40,443 Now they want a table! 358 00:17:40,477 --> 00:17:41,544 Well, hmmph! 359 00:17:41,578 --> 00:17:43,580 That's why I always have to break off our engagement-- 360 00:17:43,613 --> 00:17:44,781 to stop you all from taking advantage 361 00:17:44,814 --> 00:17:46,949 of the sweetest, most humble man on the face of this earth! 362 00:17:46,983 --> 00:17:48,451 Hmmph. 363 00:17:53,022 --> 00:17:54,824 You make me sick. 364 00:17:56,192 --> 00:18:00,062 Never good to be too full, I guess. 365 00:18:50,112 --> 00:18:52,849 It's 9:00! 366 00:18:53,750 --> 00:18:55,017 Curfew! 367 00:18:56,052 --> 00:18:58,588 Lights out! 368 00:19:13,903 --> 00:19:16,038 Woman, whispering: You can have your kiss now. 369 00:19:22,078 --> 00:19:23,045 Poppa. 370 00:19:24,914 --> 00:19:25,815 Pretty soon 371 00:19:25,848 --> 00:19:27,984 you and me are gonna be together again, huh? 372 00:19:28,017 --> 00:19:29,652 Yeah. 373 00:19:30,319 --> 00:19:32,789 30 years ain't that long. 374 00:19:33,790 --> 00:19:34,791 Besides... 375 00:19:34,824 --> 00:19:37,059 Next wednesday's our annualversity. 376 00:19:37,093 --> 00:19:38,995 Yeah. Yeah. 377 00:19:41,030 --> 00:19:43,299 Stay alive. 378 00:19:43,332 --> 00:19:45,802 That's all I'm axkin' you. 379 00:19:48,671 --> 00:19:50,773 Good night, poppa. 380 00:20:23,105 --> 00:20:24,974 Sweep, sweep. 381 00:20:25,007 --> 00:20:25,975 Sweep, sweep. 382 00:20:26,008 --> 00:20:27,243 Sweep, sweep. 383 00:20:27,276 --> 00:20:28,745 Hey-up! 384 00:20:36,886 --> 00:20:41,357 ♪ everything is food, ♪ ♪ food, food ♪ 385 00:20:41,390 --> 00:20:45,261 ♪ everything is food to go ♪ 386 00:20:45,294 --> 00:20:50,366 ♪ everything ♪ ♪ is food for thought ♪ 387 00:20:50,399 --> 00:20:53,703 ♪ everything you can eat ♪ ♪ is dough ♪ 388 00:20:53,736 --> 00:20:57,039 ♪ it is food ♪ 389 00:20:57,073 --> 00:21:01,911 ♪ everything is food ♪ 390 00:21:03,746 --> 00:21:07,984 ♪ everything is meat, ♪ ♪ meat, meat ♪ 391 00:21:08,017 --> 00:21:12,689 ♪ careful what you put ♪ ♪ on your feet ♪ 392 00:21:12,722 --> 00:21:16,425 ♪ once it lived ♪ ♪ on an animule ♪ 393 00:21:16,458 --> 00:21:20,062 ♪ now it walks ♪ ♪ along with you ♪ 394 00:21:20,096 --> 00:21:23,432 ♪ it could be food ♪ 395 00:21:23,465 --> 00:21:27,937 ♪ everything is food ♪ 396 00:21:31,040 --> 00:21:33,375 ♪ I would gladly ♪ ♪ pay you tuesday ♪ 397 00:21:33,409 --> 00:21:35,678 ♪ for a hamburger ♪ ♪ today ♪ 398 00:21:35,712 --> 00:21:37,814 ♪ he would gladly pay you ♪ ♪ tuesday ♪ 399 00:21:37,847 --> 00:21:40,249 ♪ for a hamburger today ♪ 400 00:21:45,054 --> 00:21:49,892 ♪ everything is chow, ♪ ♪ chow, chow ♪ 401 00:21:49,926 --> 00:21:53,996 ♪ everything ♪ ♪ is food to go now ♪ 402 00:21:54,030 --> 00:21:57,867 ♪ everything ♪ ♪ is fast food chains ♪ 403 00:21:57,900 --> 00:22:02,271 ♪ from your lemon ♪ ♪ to your sugar canes ♪ 404 00:22:02,304 --> 00:22:03,806 ♪ it is food ♪ 405 00:22:05,474 --> 00:22:10,913 ♪ everything is food ♪ 406 00:22:11,748 --> 00:22:13,049 did you order a hamburger? 407 00:22:13,082 --> 00:22:14,483 Yeah, I ordered a hamburger. That's what I got-- 408 00:22:14,516 --> 00:22:15,785 A hamburger. 409 00:22:15,818 --> 00:22:17,053 No, I beg to disagree. 410 00:22:17,086 --> 00:22:18,788 A genuine hamburger for the gentleman. 411 00:22:18,821 --> 00:22:20,222 I'm buying. Gee, thanks. 412 00:22:20,256 --> 00:22:21,223 Who's payin'? 413 00:22:21,257 --> 00:22:22,725 I'm buying, he's paying. 414 00:22:22,759 --> 00:22:24,060 Nickel hamburger tax. 415 00:22:24,093 --> 00:22:25,728 I'd refuse to pay if I were you. 416 00:22:25,762 --> 00:22:27,696 Shocking abuse of power. 417 00:22:28,264 --> 00:22:30,066 Roughhouse! 418 00:22:31,533 --> 00:22:34,503 ♪ food, food, food ♪ 419 00:22:34,536 --> 00:22:37,940 ♪ everything is food ♪ 420 00:22:37,974 --> 00:22:41,077 one hamburger chiseler's tax. 421 00:22:51,053 --> 00:22:53,255 ♪ I would gladly ♪ ♪ pay you tuesday ♪ 422 00:22:53,289 --> 00:22:55,524 ♪ for a hamburger ♪ ♪ today ♪ 423 00:22:55,557 --> 00:22:57,526 ♪ he would gladly pay you ♪ ♪ tuesday ♪ 424 00:22:57,559 --> 00:23:01,030 ♪ for a hamburger today ♪ 425 00:23:05,334 --> 00:23:10,106 ♪ everything is upside-down ♪ 426 00:23:10,139 --> 00:23:13,742 ♪ everything is sunnyside up ♪ 427 00:23:14,276 --> 00:23:16,278 ♪ it's ubiquitous ♪ 428 00:23:16,312 --> 00:23:18,514 ♪ enigmatic and ♪ 429 00:23:18,547 --> 00:23:21,517 ♪ they can't trick us ♪ ♪ with no hot dog ♪ 430 00:23:21,550 --> 00:23:25,354 ♪ everything is food, ♪ ♪ food, food ♪ 431 00:23:25,387 --> 00:23:30,960 ♪ everything is food ♪ 432 00:23:36,332 --> 00:23:38,134 Here. 433 00:23:38,868 --> 00:23:40,336 Hey, hey, hey! Laverne! 434 00:23:40,377 --> 00:23:41,846 Laverne! 435 00:23:41,871 --> 00:23:43,644 Give us a smooch! 436 00:23:44,606 --> 00:23:47,443 I really need someone to kinda talk to. 437 00:23:47,476 --> 00:23:50,079 'Cause I thought everybody in this town might be deef. 438 00:23:50,112 --> 00:23:51,080 What's that? 439 00:23:54,250 --> 00:23:56,552 You know, the gisk of why I'm here is 440 00:23:56,585 --> 00:23:58,387 I'm lookin' for me poppa. 441 00:23:58,420 --> 00:23:59,989 Yeah. 442 00:24:00,022 --> 00:24:01,590 I've searched the 7 seas for him, 443 00:24:01,623 --> 00:24:03,325 and I haven't found him yet. 444 00:24:03,359 --> 00:24:06,295 I was only 2 years old, me own pap left me. 445 00:24:06,328 --> 00:24:08,831 I was just a mere infink. 446 00:24:10,867 --> 00:24:12,301 Pipe down, will you? 447 00:24:12,334 --> 00:24:15,004 Me own pap ditches me. 448 00:24:15,037 --> 00:24:16,238 I'm a very tolerant man, 449 00:24:16,272 --> 00:24:17,907 except when it comes to holdin' a grudge. 450 00:24:17,940 --> 00:24:19,909 I never thought I'd forgive me paps, 451 00:24:19,942 --> 00:24:22,011 but about 7 years ago, 452 00:24:22,044 --> 00:24:25,181 I ships out on this boat, the gloomy gus. 453 00:24:28,017 --> 00:24:29,451 Just off the coast of guam, 454 00:24:29,485 --> 00:24:30,987 but it breaks up in this typhoon. 455 00:24:31,020 --> 00:24:33,022 I'm stuck on this raft for 45 days 456 00:24:33,055 --> 00:24:34,857 without food or waters. 457 00:24:34,891 --> 00:24:36,893 But after all this time on this raft, 458 00:24:36,926 --> 00:24:39,929 this visiktation comes to me. 459 00:24:39,962 --> 00:24:42,398 Looks just like me mother, rest her soul. 460 00:24:45,234 --> 00:24:46,903 And it says, 461 00:24:46,936 --> 00:24:48,504 "your pap is still alive." 462 00:24:48,537 --> 00:24:49,505 Excuse me. 463 00:24:50,606 --> 00:24:53,075 So when I was finally rescued... 464 00:24:53,109 --> 00:24:56,278 I figured I gotta forgive me paps, 465 00:24:56,312 --> 00:24:57,179 you know? 466 00:24:57,213 --> 00:24:59,381 You see, I'm only afeared he might be dead 467 00:24:59,415 --> 00:25:01,083 and never realize 468 00:25:01,117 --> 00:25:02,451 what a fine figure on an orphink 469 00:25:02,484 --> 00:25:04,086 I turned out to be. Oh, yeah. 470 00:25:04,120 --> 00:25:06,322 You sure got a nice-lookin' face there, 471 00:25:06,355 --> 00:25:08,157 one-eye! 472 00:25:09,926 --> 00:25:12,228 One-eye? 473 00:25:12,261 --> 00:25:15,397 I've seen better arms on a baboon! 474 00:25:15,431 --> 00:25:18,234 You're a slime! 475 00:25:18,267 --> 00:25:20,569 You want to know why you're "loneskome"? 476 00:25:20,602 --> 00:25:22,304 Go take a look in that mirror! 477 00:25:37,286 --> 00:25:40,022 You know, if it's one ting I got, 478 00:25:40,056 --> 00:25:41,924 it's a sensk of humor. 479 00:25:41,958 --> 00:25:44,393 Where did you get that "pronunskiation"? 480 00:25:45,995 --> 00:25:48,297 Yeah! Got a olive caught in your throat? 481 00:25:53,435 --> 00:25:55,604 Well, I'll get back to ya. 482 00:25:57,639 --> 00:25:58,674 Pappy. 483 00:25:58,707 --> 00:26:00,542 Dadda. I want my dadda! 484 00:26:00,576 --> 00:26:02,544 Yeah, if I were your daddy, 485 00:26:02,578 --> 00:26:04,080 I'd ship out, too! 486 00:26:04,113 --> 00:26:05,547 Yeah. You're too dumb-lookin' 487 00:26:05,581 --> 00:26:06,983 to leave on a doorstep! 488 00:26:07,016 --> 00:26:08,550 Hah hah hah! Hah hah hah! 489 00:26:08,584 --> 00:26:10,486 Hey, runt! 490 00:26:11,653 --> 00:26:13,689 I'll bet your pappy 491 00:26:13,722 --> 00:26:17,059 is as ugly as you are. 492 00:26:26,368 --> 00:26:28,670 Another thing I got... 493 00:26:28,704 --> 00:26:32,308 Is a sensk of humiligration. 494 00:26:32,341 --> 00:26:36,512 Now, uh, maybe you swabs can pool your intelligensk 495 00:26:36,545 --> 00:26:40,649 and see that I'm askin' you for an apolojagy. 496 00:26:42,018 --> 00:26:43,652 Hey, butch. 497 00:26:43,685 --> 00:26:47,056 Why don't you give daddy's boy 498 00:26:47,096 --> 00:26:48,390 an apology? 499 00:26:48,554 --> 00:26:49,905 With pleasure, spike. 500 00:26:54,396 --> 00:26:57,533 The little one-eyed rat wants an apology. 501 00:26:57,566 --> 00:26:59,068 Well, I would like to offer 502 00:26:59,101 --> 00:27:01,337 my most sincere and humfelt apologies. 503 00:27:01,370 --> 00:27:03,405 You got it. 504 00:27:03,439 --> 00:27:05,007 Yikes! 505 00:27:14,483 --> 00:27:16,085 You apologize? 506 00:27:22,791 --> 00:27:24,360 I--i apologize. 507 00:27:24,393 --> 00:27:25,794 Rosie, get my hat. I think it's time we leave. 508 00:27:25,827 --> 00:27:27,996 I've gotta get back to the dairy-- 509 00:27:38,540 --> 00:27:39,541 Apologize! 510 00:27:39,575 --> 00:27:41,177 For what? 511 00:27:41,210 --> 00:27:44,080 Hah hah hah! Hah hah hah! 512 00:27:44,113 --> 00:27:45,247 All these idjits. 513 00:27:45,281 --> 00:27:47,449 This a smorgasbord of violence. 514 00:27:47,483 --> 00:27:48,050 That's everybody. 515 00:27:48,084 --> 00:27:50,252 Everybody's apologized. 516 00:27:50,286 --> 00:27:52,088 Yeah, everybody's really sorry. 517 00:27:52,121 --> 00:27:56,358 Oh, everybody's really, really sorry. 518 00:27:56,392 --> 00:27:58,560 Now it's your turn to be sorry. 519 00:28:01,163 --> 00:28:05,033 Sorry I have to do this, but enough is enough. 520 00:28:18,514 --> 00:28:19,681 Oh... sorry. 521 00:28:19,715 --> 00:28:21,183 Guess what! 522 00:28:45,574 --> 00:28:46,542 Thanks. 523 00:28:47,276 --> 00:28:49,578 Anybody else want an apologigy? 524 00:28:55,251 --> 00:28:58,520 All in a day's fun, ain't it? 525 00:28:59,621 --> 00:29:01,190 Hup! Hey, why... 526 00:29:02,724 --> 00:29:04,493 Anybody home? 527 00:29:18,240 --> 00:29:22,211 There you go. Sorry about that. 528 00:29:22,244 --> 00:29:24,546 Nah. Keep the change. 529 00:29:38,594 --> 00:29:39,861 Remember, my dear, 530 00:29:39,895 --> 00:29:43,365 tonight, it's my turn to be tall. 531 00:29:44,800 --> 00:29:45,767 Very nice party, 532 00:29:45,801 --> 00:29:48,370 I can't help but feel sad, though. 533 00:29:48,404 --> 00:29:49,004 Chico. 534 00:29:49,037 --> 00:29:50,639 This is a sad day for me. 535 00:29:50,672 --> 00:29:52,174 Chico, hand these things out. 536 00:29:52,208 --> 00:29:54,576 Make sure everybody gets one. 537 00:29:57,613 --> 00:29:58,580 Flowers-- 538 00:29:58,614 --> 00:30:02,251 I forgot the flowers. 539 00:30:07,689 --> 00:30:09,191 Yep... 540 00:30:09,225 --> 00:30:10,492 The solushkion. 541 00:30:10,526 --> 00:30:13,262 Look at that. Ah, me dress blues. 542 00:30:13,295 --> 00:30:15,664 It's castor's favorite color. 543 00:30:15,697 --> 00:30:16,932 Oh, you and castor. 544 00:30:16,965 --> 00:30:18,867 Oh, phooey! 545 00:30:26,308 --> 00:30:28,244 We're just waiting for captain bluto. 546 00:30:28,277 --> 00:30:29,978 I can't tell you how happy this makes me 547 00:30:30,011 --> 00:30:32,681 to attend miss oyl's party. 548 00:30:46,462 --> 00:30:48,630 Nice-lookin' furs there. 549 00:31:01,510 --> 00:31:03,845 Boy, uh, I don't know when I've had this much fun 550 00:31:03,879 --> 00:31:06,348 and still been conscious. 551 00:31:12,888 --> 00:31:15,824 Well, better be on me way. 552 00:31:15,857 --> 00:31:17,459 Au reservoir. 553 00:31:35,311 --> 00:31:37,446 I didn't want to go to no party. 554 00:31:37,479 --> 00:31:39,348 That's good, 'cause you ain't invited. 555 00:31:39,381 --> 00:31:40,716 Who says I ain't invited? 556 00:31:40,749 --> 00:31:41,750 I says. Who are you? 557 00:31:41,783 --> 00:31:42,918 You know who I am. I'm you. 558 00:31:50,659 --> 00:31:52,060 Ugly. 559 00:31:52,093 --> 00:31:53,995 Bluto's ugly, all right. 560 00:31:55,797 --> 00:31:56,498 Bluto's distinguished. 561 00:31:56,532 --> 00:31:59,768 He's distinguished, all right-- 562 00:31:59,801 --> 00:32:01,870 distinguishedly ugly! 563 00:32:03,405 --> 00:32:05,040 Bluto's special. 564 00:32:05,073 --> 00:32:07,309 Oh, he's special, all right. 565 00:32:07,343 --> 00:32:09,778 Especially ugly. 566 00:32:09,811 --> 00:32:11,813 ♪ he's tall ♪ 567 00:32:12,748 --> 00:32:14,683 ♪ good-lookin' ♪ 568 00:32:15,484 --> 00:32:17,819 ♪ and he's large ♪ 569 00:32:21,089 --> 00:32:24,292 ♪ he's large ♪ 570 00:32:27,696 --> 00:32:30,432 ♪ large ♪ 571 00:32:33,635 --> 00:32:35,671 ♪ tall ♪ 572 00:32:39,675 --> 00:32:41,410 ♪ large ♪ 573 00:32:46,715 --> 00:32:50,352 G-Good evening, captain bluto. I mean... 574 00:32:51,086 --> 00:32:54,490 ♪ and he's mine ♪ 575 00:32:57,859 --> 00:33:00,496 ♪ not a mandolin ♪ 576 00:33:00,529 --> 00:33:03,465 ♪ oh, no ♪ ♪ oh, no ♪ 577 00:33:03,499 --> 00:33:06,468 ♪ he's an accordion ♪ 578 00:33:06,502 --> 00:33:09,471 ♪ I have to squeeze him ♪ ♪ each night ♪ 579 00:33:09,505 --> 00:33:11,873 ♪ to keep him warm ♪ 580 00:33:11,907 --> 00:33:15,977 ♪ warm ♪ ♪ warm ♪ 581 00:33:16,011 --> 00:33:19,681 ♪ oh, boy ♪ 582 00:33:22,484 --> 00:33:24,352 ♪ he's virile ♪ 583 00:33:25,020 --> 00:33:25,987 ♪ and he's strong ♪ 584 00:33:26,021 --> 00:33:28,424 ♪ strong ♪ ♪ strong ♪ 585 00:33:28,457 --> 00:33:29,991 ♪ he's strong ♪ 586 00:33:30,025 --> 00:33:32,894 ♪ strong ♪ ♪ strong ♪ 587 00:33:33,829 --> 00:33:35,597 sounds like bluto. 588 00:33:37,098 --> 00:33:38,767 At your service, sir. 589 00:33:38,800 --> 00:33:41,169 There's a good picture in the paper this week, 590 00:33:41,202 --> 00:33:43,004 captain bluto. 591 00:33:43,038 --> 00:33:45,974 Any time you want me to come clean the boat, captain bluto. 592 00:33:47,643 --> 00:33:49,010 Mother! 593 00:33:49,044 --> 00:33:51,880 ♪ he's got money ♪ 594 00:33:51,913 --> 00:33:53,449 ♪ and respect ♪ 595 00:33:53,482 --> 00:33:54,983 ♪ that's true ♪ ♪ that's true ♪ 596 00:33:55,016 --> 00:33:57,486 ♪ he's better ♪ 597 00:33:57,519 --> 00:33:59,488 ♪ than the rest ♪ 598 00:33:59,521 --> 00:34:01,490 ♪ that's true ♪ ♪ that's true ♪ 599 00:34:01,523 --> 00:34:03,759 ♪ he may not ♪ 600 00:34:03,792 --> 00:34:05,794 ♪ be the best ♪ 601 00:34:07,062 --> 00:34:09,698 ♪ but he's large ♪ 602 00:34:10,632 --> 00:34:11,800 ♪ and he's mine ♪ 603 00:34:11,833 --> 00:34:14,035 she can have him. 604 00:34:14,069 --> 00:34:16,938 She loves me... 605 00:34:18,139 --> 00:34:19,775 Yeah. Of course she does. 606 00:34:20,809 --> 00:34:22,210 She don't love me... 607 00:34:22,243 --> 00:34:23,912 Oh, no, no, no. 608 00:34:23,945 --> 00:34:25,781 May God forbid it. 609 00:34:27,583 --> 00:34:29,417 She'll marry me! 610 00:34:32,554 --> 00:34:33,655 ♪ large ♪ 611 00:34:33,689 --> 00:34:34,923 ♪ large ♪ ♪ large ♪ 612 00:34:34,956 --> 00:34:36,525 ♪ large ♪ 613 00:34:36,558 --> 00:34:37,759 ♪ large ♪ ♪ large ♪ 614 00:34:37,793 --> 00:34:39,528 ♪ mine ♪ 615 00:34:39,561 --> 00:34:40,796 ♪ mine ♪ ♪ mine ♪ 616 00:34:40,829 --> 00:34:42,197 ♪ mine ♪ 617 00:34:42,230 --> 00:34:43,499 ♪ mine ♪ ♪ mine ♪ 618 00:34:43,532 --> 00:34:45,901 she won marry me. 619 00:34:52,273 --> 00:34:53,709 She will. 620 00:34:58,113 --> 00:34:59,781 She won't. 621 00:35:07,989 --> 00:35:10,626 ♪ it may seem funny ♪ 622 00:35:10,659 --> 00:35:12,160 ♪ but it's not ♪ 623 00:35:12,193 --> 00:35:14,062 ♪ oh, no ♪ ♪ oh, no ♪ 624 00:35:14,095 --> 00:35:16,698 ♪ I'm thankful ♪ 625 00:35:16,732 --> 00:35:18,534 ♪ for what I've got ♪ 626 00:35:18,567 --> 00:35:20,268 ♪ me, too ♪ ♪ me, too ♪ 627 00:35:20,301 --> 00:35:22,571 ♪ it may not ♪ 628 00:35:22,604 --> 00:35:25,073 ♪ be a lot ♪ 629 00:35:26,007 --> 00:35:28,977 ♪ but he's large ♪ 630 00:35:33,148 --> 00:35:34,750 she will! 631 00:35:39,955 --> 00:35:41,122 She... 632 00:35:45,894 --> 00:35:48,930 Faulty flower, c-captain bluto. 633 00:35:54,570 --> 00:35:57,038 Mrs. Oyl, olive's-- 634 00:35:58,039 --> 00:35:59,908 olive's what? 635 00:35:59,941 --> 00:36:01,943 Olive's... Olive's... 636 00:36:02,744 --> 00:36:04,212 Getting ready. Getting ready. 637 00:36:04,245 --> 00:36:05,714 Good. 638 00:36:05,747 --> 00:36:07,549 Now, where were we? 639 00:36:08,270 --> 00:36:09,985 She won't marry you... 640 00:36:10,018 --> 00:36:11,887 She... 641 00:36:15,023 --> 00:36:16,057 She will! 642 00:36:22,664 --> 00:36:24,099 Here. Eat those. 643 00:36:27,216 --> 00:36:28,615 Yeah, yeah. 644 00:36:31,640 --> 00:36:33,609 Thank you, mr. Slats. 645 00:36:53,662 --> 00:36:55,597 Olive! 646 00:37:14,215 --> 00:37:15,283 No place to go. 647 00:37:15,316 --> 00:37:17,052 Can't go to no party without an invite. 648 00:37:18,086 --> 00:37:19,523 That's it! Come on! 649 00:37:21,757 --> 00:37:22,724 Miss oyl... 650 00:37:22,758 --> 00:37:24,025 You scared the wits out of me! 651 00:37:24,059 --> 00:37:25,694 I almost knocked them out of you, too. 652 00:37:25,727 --> 00:37:27,629 What right do you have to lurk in the dark 653 00:37:27,663 --> 00:37:29,197 and scare the wits out of a person? 654 00:37:29,230 --> 00:37:30,298 I wasn't. 655 00:37:30,331 --> 00:37:32,200 I was just kind of... 656 00:37:32,233 --> 00:37:35,203 How's your party goin', miss oyl? 657 00:37:35,236 --> 00:37:36,838 Oh, that's a dumb question. 658 00:37:36,872 --> 00:37:39,207 Where do you think I'm headed right now? 659 00:37:39,240 --> 00:37:41,910 Uh, well, um... That way, I think. 660 00:37:41,943 --> 00:37:43,244 Out of town. 661 00:37:43,278 --> 00:37:45,046 I am not headed out of town! 662 00:37:45,080 --> 00:37:46,715 Don't you see which direction I'm facing? 663 00:37:46,748 --> 00:37:47,716 You're goin'... 664 00:37:47,749 --> 00:37:49,651 Now you're facin'-- now you're facin' easterly. 665 00:37:49,685 --> 00:37:51,853 There you go. Southwest. Place your bets. 666 00:37:51,887 --> 00:37:54,022 You need some help with your bags, miss oyl? 667 00:37:54,055 --> 00:37:54,956 No. 668 00:37:54,990 --> 00:37:56,858 I didn't touch you. Didn't mean to hurt you. 669 00:37:56,892 --> 00:37:57,959 Thank you. 670 00:37:57,993 --> 00:37:59,761 Oh, you do. 671 00:38:00,762 --> 00:38:03,732 Sorry about that. Didn't mean to scares you. 672 00:38:03,765 --> 00:38:05,967 Oh... no, that's the wrong way! 673 00:38:06,001 --> 00:38:07,803 Yes. 674 00:38:07,836 --> 00:38:09,270 Sorry about that. 675 00:38:09,304 --> 00:38:11,372 No, that's the wrong way! 676 00:38:11,406 --> 00:38:12,908 I want to go... 677 00:38:22,183 --> 00:38:23,251 That way! 678 00:38:23,284 --> 00:38:24,753 That'll be 50 cents, 679 00:38:24,786 --> 00:38:26,855 impersonating- a-traffic-cop tax. 680 00:38:26,888 --> 00:38:27,823 What? 681 00:38:27,856 --> 00:38:29,290 Oh, I'm sorry, miss oyl. 682 00:38:29,324 --> 00:38:31,292 Didn't recognize you from the back. 683 00:38:31,326 --> 00:38:33,061 Won't happen again. 684 00:38:33,094 --> 00:38:35,396 How come miss oyl don't have to pay no taxes? 685 00:38:35,430 --> 00:38:37,833 That's 10 cents. Question tax. 686 00:38:37,866 --> 00:38:39,234 I'll give you somethin' to tax. 687 00:38:39,267 --> 00:38:41,236 I'll let you off this time 688 00:38:41,269 --> 00:38:42,771 since you're with miss oyl. 689 00:38:42,804 --> 00:38:44,773 Good night, miss oyl. 690 00:38:44,806 --> 00:38:46,775 How come bein' with miss oyl 691 00:38:46,808 --> 00:38:49,477 means you don't have to pay no... Taxes? 692 00:38:49,510 --> 00:38:52,680 Well, I don't know what you're talkin' about. 693 00:38:57,886 --> 00:39:00,355 Here's a nice cup of tea for you, captain bluto, 694 00:39:00,388 --> 00:39:02,157 while you're waiting. 695 00:39:08,496 --> 00:39:10,465 Where's olive? 696 00:39:10,498 --> 00:39:11,733 Olive? 697 00:39:11,767 --> 00:39:13,068 You think everyone pays taxes 698 00:39:13,101 --> 00:39:15,070 but me and my family, don't you? Hmm. 699 00:39:15,103 --> 00:39:16,972 Well, you couldn't be more wrong. 700 00:39:17,005 --> 00:39:18,073 If I'm wrong, why am I on your right? 701 00:39:18,106 --> 00:39:19,440 You think because I'm engaged to bluto 702 00:39:19,474 --> 00:39:20,909 and bluto runs the town for the commodore, 703 00:39:20,942 --> 00:39:23,444 so we get special favors. Well, it's a lie. 704 00:39:23,478 --> 00:39:25,914 Olive! 705 00:39:31,252 --> 00:39:32,821 Bluto is kind and generous 706 00:39:32,854 --> 00:39:34,990 and likes to do things for his loved ones. 707 00:39:35,023 --> 00:39:37,192 And you want me to hurt his feelings. 708 00:39:37,225 --> 00:39:38,860 Well, phooey on you. 709 00:39:38,894 --> 00:39:41,997 You don't care enough about me or my family 710 00:39:42,030 --> 00:39:43,999 to be at my engagement party. 711 00:39:44,032 --> 00:39:46,101 And what are you doing in Sweethaven, anyway? 712 00:39:46,134 --> 00:39:49,537 Well, um, I'm lookin' for me pap. 713 00:39:49,703 --> 00:39:50,571 Yeah. 714 00:39:50,596 --> 00:39:52,838 Well, if that's true, then where is he? 715 00:39:53,306 --> 00:39:56,511 Well, you got me there. 716 00:39:56,544 --> 00:39:59,014 I don't really know. 717 00:39:59,047 --> 00:40:01,983 I got this sensk that he's here, though, you know? 718 00:40:02,017 --> 00:40:03,551 Well, all right, I'll wait. 719 00:40:03,584 --> 00:40:05,420 There are too many guests as it is. 720 00:40:05,453 --> 00:40:06,988 Half of them I hate. 721 00:40:24,906 --> 00:40:26,842 One thing I remember about me pap 722 00:40:26,875 --> 00:40:29,077 was he always used to throw me up in the air. 723 00:40:29,110 --> 00:40:31,880 But he'd never be there when I'd come down. 724 00:40:31,913 --> 00:40:33,148 Yeah. 725 00:40:33,181 --> 00:40:35,016 Boy, he had a sense of humor, didn't he? 726 00:40:35,050 --> 00:40:36,417 Yeah, that was me pap. 727 00:40:36,451 --> 00:40:38,019 I remember that time 728 00:40:38,053 --> 00:40:40,221 he gave me an electric eel as a toy. 729 00:40:40,255 --> 00:40:41,957 Eep! Yeah, that was fun. 730 00:40:42,529 --> 00:40:44,896 He'd rock me in my cradle real, real, real hard, 731 00:40:45,060 --> 00:40:46,027 and I'd lose me formula. 732 00:40:46,061 --> 00:40:49,030 Then he'd say, "one day you'll be a sailor." 733 00:40:49,554 --> 00:40:51,243 That's what I am today. 734 00:40:52,767 --> 00:40:54,306 Sometimes, he'd bounce me on his knee. 735 00:40:55,070 --> 00:40:57,038 Most of the time he'd miss, though. 736 00:40:57,072 --> 00:41:00,308 Couldn't see too well with one eye. 737 00:41:00,341 --> 00:41:01,609 Oh, me pap. Yeah. 738 00:41:01,642 --> 00:41:04,179 Well, I'm not waiting any longer. Hmm. 739 00:41:04,212 --> 00:41:05,847 Oh. Sorry, miss oyl. 740 00:41:05,881 --> 00:41:07,015 You almost... 741 00:41:09,317 --> 00:41:12,087 Me train of thought kinda derailed and... 742 00:41:12,854 --> 00:41:15,423 Oh, yeah. All that time waitin'. 743 00:41:15,456 --> 00:41:16,925 I've been waitin'-- 744 00:41:16,958 --> 00:41:18,593 what are you doing with that basket? 745 00:41:18,626 --> 00:41:20,896 Well, I'm-- I'm carryin' it. 746 00:41:20,929 --> 00:41:22,463 It's your basket, ain't it? 747 00:41:22,497 --> 00:41:24,199 It is not my basket. 748 00:41:24,232 --> 00:41:26,067 Somebody has deliberately painted that basket 749 00:41:26,101 --> 00:41:28,036 to look like my basket. 750 00:41:28,069 --> 00:41:29,470 My basket was clean and beautiful, 751 00:41:29,504 --> 00:41:31,072 and this basket is ugly. 752 00:41:32,040 --> 00:41:33,174 Yikes! Rattlesnake! 753 00:41:33,208 --> 00:41:33,975 Miss oyl, 754 00:41:34,009 --> 00:41:35,476 we should at least have dinner first. 755 00:41:35,510 --> 00:41:36,477 Rattlesnake! 756 00:41:36,511 --> 00:41:37,478 Rattlesnake?! 757 00:41:37,512 --> 00:41:39,180 Where is it, miss oyl? 758 00:41:39,214 --> 00:41:40,481 Is it in there? 759 00:41:40,515 --> 00:41:41,482 Don't worry, miss oyl. 760 00:41:41,516 --> 00:41:42,483 I've handled vermins before. 761 00:41:42,517 --> 00:41:44,152 I'll rattle that snake 762 00:41:44,185 --> 00:41:45,153 till it's a pair of shoes. 763 00:41:45,186 --> 00:41:46,955 That's it, I'll... 764 00:41:46,988 --> 00:41:48,990 I'll rattle him upside-down. 765 00:41:50,459 --> 00:41:52,701 I'll get to him. Come on. 766 00:42:01,336 --> 00:42:03,238 Blow me down. 767 00:42:04,405 --> 00:42:07,108 Here you go, little tyke. 768 00:42:07,142 --> 00:42:09,110 Here's your snake. There you go. 769 00:42:09,144 --> 00:42:11,046 What do you got here? 770 00:42:11,079 --> 00:42:13,381 "To the one-eyed sailor." 771 00:42:13,414 --> 00:42:14,983 That must be me. 772 00:42:15,016 --> 00:42:16,684 Wait a minute. Hold on there. 773 00:42:16,717 --> 00:42:18,253 Watch out. I don't wanna hurt you. 774 00:42:18,286 --> 00:42:19,254 Hi. 775 00:42:20,288 --> 00:42:21,456 I'll read this. 776 00:42:21,489 --> 00:42:23,491 I'll bring it right back to you. 777 00:42:24,359 --> 00:42:26,502 Oh, I ain't that ugly. It's all right. 778 00:42:27,456 --> 00:42:28,463 It's ok. 779 00:42:28,496 --> 00:42:30,198 * I am, I am, I am 780 00:42:30,231 --> 00:42:31,499 I'm all right. 781 00:42:31,532 --> 00:42:33,201 Hey... 782 00:42:33,234 --> 00:42:34,202 It's ok. 783 00:42:34,235 --> 00:42:35,503 Hey, hey, hey. 784 00:42:36,004 --> 00:42:37,205 We're together in this. 785 00:42:38,038 --> 00:42:38,839 All right. 786 00:42:38,864 --> 00:42:40,108 "I must trust someone with my baby..." 787 00:42:40,141 --> 00:42:40,875 Baba. 788 00:42:40,908 --> 00:42:43,244 You're a baby. It says right there. 789 00:42:43,895 --> 00:42:45,413 "I must trust someone with my baby 790 00:42:45,446 --> 00:42:46,948 "until I frees meself 791 00:42:46,982 --> 00:42:49,150 "of certain financial obligations, 792 00:42:49,184 --> 00:42:52,253 "which will take 25 years or so, 793 00:42:52,287 --> 00:42:54,422 "at which time I shall reclaims him. 794 00:42:54,455 --> 00:42:55,723 "In the meantime, 795 00:42:55,756 --> 00:42:57,492 "love him as only a mother could. 796 00:42:57,525 --> 00:43:00,195 Signed, a mother." 797 00:43:02,730 --> 00:43:04,732 You want the note? Ok, take it back. 798 00:43:06,167 --> 00:43:09,137 Oh, I loves you more than you'll ever know. 799 00:43:09,170 --> 00:43:20,348 Olive! 800 00:43:48,209 --> 00:43:50,178 ♪ I'm mean, I'm mean, ♪ ♪ I'm mean ♪ 801 00:43:50,211 --> 00:43:51,612 ♪ you know what I mean? ♪ 802 00:43:51,646 --> 00:43:53,114 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 803 00:43:53,148 --> 00:43:54,215 ♪ you know what I say ♪ 804 00:43:54,249 --> 00:43:55,650 ♪ he says he's mean ♪ 805 00:43:55,683 --> 00:43:57,085 ♪ you know what I mean ♪ 806 00:43:57,118 --> 00:43:59,387 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 807 00:43:59,420 --> 00:44:00,021 ♪ mean ♪ 808 00:44:00,055 --> 00:44:01,222 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 809 00:44:01,256 --> 00:44:02,657 ♪ you know what I mean? ♪ 810 00:44:02,690 --> 00:44:04,092 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 811 00:44:04,125 --> 00:44:05,526 ♪ I'm meaner than-- ♪ 812 00:44:05,560 --> 00:44:06,727 ♪ that's it, ♪ ♪ that's it ♪ 813 00:44:06,761 --> 00:44:08,396 ♪ I mean what I say ♪ 814 00:44:08,429 --> 00:44:10,031 ♪ he do, he do ♪ 815 00:44:10,065 --> 00:44:11,332 ♪ I'm so mean ♪ 816 00:44:11,366 --> 00:44:15,736 ♪ I had a dream ♪ ♪ of beatin' myself up ♪ 817 00:44:15,770 --> 00:44:17,805 ♪ broke my nose, ♪ ♪ I broke my hand ♪ 818 00:44:17,838 --> 00:44:20,375 ♪ I wrestled myself ♪ ♪ to the ground ♪ 819 00:44:20,408 --> 00:44:21,342 ♪ and then ♪ 820 00:44:21,376 --> 00:44:22,677 ♪ I choked myself to death ♪ 821 00:44:22,710 --> 00:44:25,313 ♪ and broke the choke, ♪ ♪ then woke up ♪ 822 00:44:28,116 --> 00:44:29,050 ♪ I'm mean ♪ 823 00:44:29,084 --> 00:44:30,118 ♪ mean, mean, ♪ ♪ mean, mean ♪ 824 00:44:30,151 --> 00:44:31,652 ♪ you know what I mean? ♪ 825 00:44:31,686 --> 00:44:32,687 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 826 00:44:32,720 --> 00:44:33,788 ♪ if you know ♪ ♪ what I mean ♪ 827 00:44:33,821 --> 00:44:35,256 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 828 00:44:35,290 --> 00:44:36,724 ♪ you'll know ♪ ♪ what I mean ♪ 829 00:44:36,757 --> 00:44:38,459 ♪ doo, doo, doo, doo ♪ 830 00:44:38,493 --> 00:44:39,660 ♪ I'm mean ♪ 831 00:44:39,694 --> 00:44:41,129 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 832 00:44:41,162 --> 00:44:42,163 ♪ meaner than-- ♪ 833 00:44:42,197 --> 00:44:43,431 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 834 00:44:43,464 --> 00:44:44,665 ♪ I sure am mean ♪ 835 00:44:44,699 --> 00:44:45,833 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 836 00:44:45,866 --> 00:44:47,202 ♪ yeah, mean ♪ 837 00:44:47,235 --> 00:44:48,636 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 838 00:44:48,669 --> 00:44:49,804 ♪ I mean what I says ♪ 839 00:44:49,837 --> 00:44:51,539 ♪ he says ♪ ♪ he says ♪ 840 00:44:51,572 --> 00:44:53,074 ♪ he says that he's mean ♪ 841 00:44:54,275 --> 00:44:55,343 ♪ you know what I mean? ♪ 842 00:44:55,376 --> 00:44:56,711 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 843 00:44:56,744 --> 00:44:58,113 ♪ I'm so damn mean ♪ 844 00:44:58,146 --> 00:44:59,480 ♪ he's mean, ♪ ♪ he's mean ♪ 845 00:45:00,448 --> 00:45:02,117 ♪ I'm mean! ♪ 846 00:45:10,591 --> 00:45:12,093 Look at this. 847 00:45:12,127 --> 00:45:14,562 Came looking for me pap, and now I'm a mother. 848 00:45:22,637 --> 00:45:24,872 You are so cute. 849 00:45:24,905 --> 00:45:26,874 ♪ I have a baby ♪ 850 00:45:26,907 --> 00:45:28,576 ♪ a little baby ♪ 851 00:45:28,609 --> 00:45:30,145 olive. 852 00:45:30,178 --> 00:45:33,148 I thoroughly engaged your enjoyment party. 853 00:45:33,181 --> 00:45:35,883 Stairs. There you go. Got another 2 to go. 854 00:45:35,916 --> 00:45:38,119 I'm not going to drop him. 855 00:45:38,153 --> 00:45:39,187 Ok. Good. 856 00:45:39,220 --> 00:45:41,556 ♪ little baby ♪ 857 00:45:41,589 --> 00:45:42,890 when you throw a party, 858 00:45:42,923 --> 00:45:44,425 you trow a party, don't youse? 859 00:45:44,459 --> 00:45:47,595 For the last time, where's olive?! 860 00:46:16,757 --> 00:46:18,759 Women and infinks first. 861 00:46:18,793 --> 00:46:19,894 Here you go. 862 00:46:19,927 --> 00:46:21,255 I'll get back to you, I will. 863 00:46:23,398 --> 00:46:25,247 A little somethin' to remember me by. 864 00:46:25,325 --> 00:46:26,356 Good luck. 865 00:46:28,369 --> 00:46:31,239 There's a logical explanation for this. 866 00:46:31,272 --> 00:46:34,842 I'd make the same mistake meself. 867 00:46:34,875 --> 00:46:37,845 Yeah, I knows what you're tinkin'. 868 00:46:47,641 --> 00:46:48,956 Oh, look at the birdies. 869 00:46:48,989 --> 00:46:50,691 Ok, I'll fight all 8 of you. 870 00:47:04,705 --> 00:47:05,806 Ok, shortie, 871 00:47:05,840 --> 00:47:07,808 the oyls is gonna be double taxed. 872 00:47:08,943 --> 00:47:11,246 Hey, hey! What the... Hey! 873 00:47:11,279 --> 00:47:12,547 Triple taxed! 874 00:47:12,580 --> 00:47:15,250 More light. Looks like I didn't pay me bills. 875 00:47:15,283 --> 00:47:16,684 Quadruple taxed! 876 00:47:16,717 --> 00:47:18,286 Oh, look at that. Whoa... 877 00:47:18,319 --> 00:47:19,554 Goin' down. 878 00:47:22,723 --> 00:47:24,425 Surtaxed! 879 00:47:26,961 --> 00:47:28,929 Am I goin' around, or is it the world? 880 00:47:28,963 --> 00:47:30,631 Help me free the birds. 881 00:47:30,665 --> 00:47:31,932 Exercise taxed! 882 00:47:31,966 --> 00:47:32,833 Over taxed! 883 00:47:32,867 --> 00:47:34,769 How come everything's multiplicatin' now? 884 00:47:34,802 --> 00:47:37,338 And thumb tax! 885 00:47:48,483 --> 00:47:50,785 Don't tinks I blames you. 886 00:47:50,818 --> 00:47:53,588 'Cause I don't. Nope. 887 00:47:53,621 --> 00:47:56,624 "Whereas you're in arrears on your bathtub tax, 888 00:47:56,657 --> 00:47:59,327 "and whereas there's no bathtub in extent. 889 00:47:59,360 --> 00:48:02,029 "Whereas you're in arrears on your refrigerator tax, 890 00:48:02,062 --> 00:48:04,665 "and whereas there's no refrigerator in extent. 891 00:48:04,699 --> 00:48:07,402 "Whereas you're in arrears in your victrola tax, 892 00:48:07,435 --> 00:48:08,769 "and whereas there's no victorola in extent, 893 00:48:08,803 --> 00:48:11,472 "whereas you're in arrears on your household 894 00:48:11,506 --> 00:48:12,940 "and pertinent maintenance tax, 895 00:48:12,973 --> 00:48:15,476 and whereas there is no house." 896 00:48:15,510 --> 00:48:18,479 No household nor pertinences nor maintenances. 897 00:48:18,513 --> 00:48:20,948 "By the order vested in me, by captain bluto, 898 00:48:20,981 --> 00:48:22,950 "on behalf of his honor, the commodore-- 899 00:48:22,983 --> 00:48:24,485 ah, phooey, the commodore. 900 00:48:24,519 --> 00:48:26,787 Next to wimpy, I hate him best. 901 00:48:26,821 --> 00:48:29,357 This is extremely grave news. 902 00:48:29,390 --> 00:48:31,826 Please pay attention. 903 00:48:31,859 --> 00:48:36,797 The sum of $121,212.12." 904 00:48:36,831 --> 00:48:39,534 Cole, stop reading! 905 00:48:46,407 --> 00:48:47,942 Plus one sunflower-- 906 00:48:47,975 --> 00:48:51,679 embarrassing- the-tax-man tax. 907 00:48:53,080 --> 00:48:55,650 Phooey and double phooey! 908 00:48:55,683 --> 00:48:57,518 Avast there. Avast. 909 00:48:57,552 --> 00:48:58,986 Watch it! You'll hurt her. 910 00:48:59,019 --> 00:49:00,988 Oh, yeah? Lot you know. Her is a him. 911 00:49:01,021 --> 00:49:02,623 See, it likes to smoke. 912 00:49:02,657 --> 00:49:04,625 So you're just a landlubber, ain't you? 913 00:49:04,659 --> 00:49:06,093 Oh, yeah, well, I'm a woman. 914 00:49:06,126 --> 00:49:07,528 Oh, yeah? Well, I am a mother. 915 00:49:07,562 --> 00:49:09,797 Yeah, ain't that right, me pea? 916 00:49:09,830 --> 00:49:10,798 Come here. 917 00:49:10,831 --> 00:49:12,099 Oh, yeah? 918 00:49:12,132 --> 00:49:13,601 See? He wants me. 919 00:49:13,634 --> 00:49:16,103 You must have an iq about half a million. 920 00:49:16,136 --> 00:49:17,805 Oh, yeah. 921 00:49:17,838 --> 00:49:19,106 Coochie-coo. 922 00:49:19,139 --> 00:49:21,108 None of that baby talk around me son. 923 00:49:21,141 --> 00:49:23,110 Me son's gonna be a man infink, 924 00:49:23,143 --> 00:49:25,480 not a baby infink. Isn't that right? 925 00:49:25,513 --> 00:49:27,948 Come to papa, me little swee'pea. 926 00:49:27,982 --> 00:49:29,417 ♪ you're my little ♪ ♪ swee'pea ♪ 927 00:49:29,450 --> 00:49:30,951 swee'pea? You're bats! 928 00:49:30,985 --> 00:49:31,952 Oh, yeah? 929 00:49:31,986 --> 00:49:33,621 I found him in Sweethaven. 930 00:49:33,654 --> 00:49:35,456 That is why he's me swee'pea. 931 00:49:35,490 --> 00:49:37,558 I am callin' him swee'pea, and that is his name. 932 00:49:37,592 --> 00:49:38,959 Ain't that the truth? 933 00:49:38,993 --> 00:49:40,127 Yeah? Yeah. 934 00:49:40,160 --> 00:49:42,129 Swee'pea's the worst name I ever heard. 935 00:49:42,162 --> 00:49:44,932 What do you want me to call him... Baby oyl? 936 00:49:48,969 --> 00:49:49,970 Excuse me. 937 00:49:50,004 --> 00:49:51,472 Excuse me, please. 938 00:50:19,967 --> 00:50:22,102 What could happen to me? 939 00:50:22,136 --> 00:50:23,738 Well, I could get killed. 940 00:50:23,771 --> 00:50:26,807 It'd be worth gettin' killed to help mom and pop. 941 00:50:26,841 --> 00:50:28,108 What if I won? 942 00:50:28,142 --> 00:50:30,411 I'm fast. I'm foxy. 943 00:50:30,445 --> 00:50:32,179 He could have a heart attack. 944 00:50:46,561 --> 00:50:50,998 ♪ sweet Sweethaven ♪ 945 00:50:52,567 --> 00:50:56,504 ♪ God must love us ♪ 946 00:50:56,537 --> 00:50:59,574 oh, I disapprove of you taking me to a fight 947 00:50:59,607 --> 00:51:01,041 and my parents to a fight 948 00:51:01,075 --> 00:51:02,710 and my baby to a fight... 949 00:51:03,978 --> 00:51:07,782 ♪ of Sweethaven ♪ 950 00:51:07,815 --> 00:51:08,949 fightin' is fun. 951 00:51:08,983 --> 00:51:11,552 Oh, fights are not fun. 952 00:51:17,658 --> 00:51:19,660 You know the words to this song, cole? 953 00:51:19,694 --> 00:51:23,698 Of course I know the words. It's our national anthem. 954 00:51:24,565 --> 00:51:26,601 That'll be 62 cents-- 955 00:51:26,634 --> 00:51:28,803 going to an illegal sporting event. 956 00:51:28,836 --> 00:51:30,938 If it's illegal, how come it's goin' on? 957 00:51:32,973 --> 00:51:35,543 Ladies and gentlemen, 958 00:51:35,576 --> 00:51:37,845 citizens of Sweethaven, 959 00:51:37,878 --> 00:51:41,148 who will be the only mortal in our midst 960 00:51:41,181 --> 00:51:46,521 to attempt to last one scandalous round 961 00:51:46,554 --> 00:51:48,689 with that ugliest of plug-uglies, 962 00:51:48,723 --> 00:51:51,258 that unworthiest of worthies, 963 00:51:51,291 --> 00:51:53,127 the perjorative of pugilism? 964 00:51:53,160 --> 00:51:54,862 Flag stuff! 965 00:51:57,598 --> 00:52:00,467 Oh, now, look at that. 966 00:52:03,270 --> 00:52:04,238 There's castor. 967 00:52:04,271 --> 00:52:06,541 Oh, my God! That's castor! 968 00:52:06,574 --> 00:52:10,511 Mom, pop, I'm gonna fight him. 969 00:52:12,312 --> 00:52:15,215 Oh, get my baby out of there. 970 00:52:15,249 --> 00:52:17,552 Don't touch his feet. 971 00:52:17,585 --> 00:52:19,486 He's gotta dance with those feet! 972 00:52:24,058 --> 00:52:25,560 I can do it! 973 00:52:25,593 --> 00:52:27,562 Olive, do something about this. 974 00:52:27,595 --> 00:52:30,565 Get your brother out of this. 975 00:52:30,598 --> 00:52:32,633 I can't stand much more of this. 976 00:52:32,667 --> 00:52:34,602 Where are my pills? 977 00:52:36,303 --> 00:52:37,738 Get him out of there! 978 00:52:37,772 --> 00:52:39,073 Gentlemen, you know the rules. 979 00:52:39,106 --> 00:52:40,541 There are no rules. 980 00:52:40,575 --> 00:52:43,744 This is a fight to the finish. 981 00:52:43,778 --> 00:52:45,746 First man who's dead loses. 982 00:52:45,780 --> 00:52:47,181 Good luck to both of you! 983 00:52:47,214 --> 00:52:48,883 Did you see what he was doing? 984 00:52:48,916 --> 00:52:49,917 You didn't see? 985 00:52:49,950 --> 00:52:50,951 Good luck to you. 986 00:52:50,985 --> 00:52:52,887 I hate you to pieces! 987 00:52:52,920 --> 00:52:53,888 Now, don't-- 988 00:52:53,921 --> 00:52:55,656 don't kill him. 989 00:52:55,690 --> 00:52:58,826 Just fluff him up a bit. 990 00:53:03,197 --> 00:53:06,233 Castor! Castor, get out of there! 991 00:53:06,266 --> 00:53:09,970 Go for him right away, son. 992 00:53:15,943 --> 00:53:19,113 Give him oyl, castor, give him oyl! 993 00:53:36,096 --> 00:53:38,165 That was a rabbit punch! 994 00:53:38,198 --> 00:53:41,568 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 995 00:53:45,640 --> 00:53:47,942 Don't make him mad, castor! 996 00:53:49,677 --> 00:53:52,146 Hi. I'm, uh... Cas-- 997 00:53:53,147 --> 00:53:55,950 that's it! Fight's over! 998 00:54:00,320 --> 00:54:01,288 You're a bum! 999 00:54:01,321 --> 00:54:03,991 I'll teaches you how to fight fair. 1000 00:54:07,327 --> 00:54:09,263 He's not a person! 1001 00:54:09,296 --> 00:54:11,231 Hello. Hello. Very good. 1002 00:54:11,265 --> 00:54:13,133 Very good fight. 1003 00:54:19,273 --> 00:54:21,942 I got your number, you big whale. 1004 00:54:22,710 --> 00:54:25,179 No, no, no, no! 1005 00:54:36,023 --> 00:54:37,825 Oh, popeye! 1006 00:54:46,133 --> 00:54:50,037 You. You're gonna be kissing canvas real soon! 1007 00:54:50,070 --> 00:54:51,772 Look. 1008 00:54:54,241 --> 00:54:56,677 Poor little fatherless baby. 1009 00:54:56,711 --> 00:54:58,445 Oh, you'll be murdered. 1010 00:54:58,478 --> 00:55:01,448 All right, gentlemen, you both know the rules. 1011 00:55:01,481 --> 00:55:03,283 This is a fight to the finish. 1012 00:55:03,317 --> 00:55:06,020 Touch gloves and come out fighting. 1013 00:55:06,053 --> 00:55:09,757 Afraid I got a magnet or somethin'? 1014 00:55:14,428 --> 00:55:15,896 Little birdies. 1015 00:55:15,930 --> 00:55:17,097 That's what you'll be seeing. 1016 00:55:17,131 --> 00:55:18,298 Be right back. 1017 00:55:18,332 --> 00:55:20,000 I know, sonny. 1018 00:55:53,167 --> 00:55:55,002 Don't you dare! 1019 00:55:55,035 --> 00:55:56,470 Your mother's here? So what? 1020 00:55:56,503 --> 00:55:57,805 You bet I'm his mother. 1021 00:55:57,838 --> 00:55:58,839 Pleased to meet you. I'm a mother meself. 1022 00:55:58,873 --> 00:56:01,942 That's his mother. I can't bust him-- 1023 00:56:03,811 --> 00:56:05,946 his mother's distracting you. 1024 00:56:05,980 --> 00:56:07,948 I can't bust him. It's against my moralickies. 1025 00:56:07,982 --> 00:56:11,318 You don't bust him, he kill you. Now, listen-- 1026 00:56:11,351 --> 00:56:12,820 dancing, dancing, dancing! 1027 00:56:15,489 --> 00:56:16,456 Be careful. 1028 00:56:16,490 --> 00:56:18,725 You're gonna get yours, ox! 1029 00:56:26,000 --> 00:56:27,334 Watch what you're doin'! 1030 00:56:30,827 --> 00:56:32,279 Be careful! 1031 00:56:32,579 --> 00:56:34,081 Be careful! 1032 00:56:35,943 --> 00:56:39,146 I gotta get your mother out of the ring. 1033 00:56:41,548 --> 00:56:43,851 I'll get the bucket. 1034 00:56:44,551 --> 00:56:46,620 Watch the bucket! Watch it! 1035 00:56:50,490 --> 00:56:52,126 Oh, mommy! 1036 00:56:52,159 --> 00:56:53,894 I'm sorry. 1037 00:56:54,623 --> 00:56:56,678 I'm sorry. Where do I send the flowers? 1038 00:57:05,305 --> 00:57:07,041 Come on! 1039 00:57:12,446 --> 00:57:14,314 That's one. 1040 00:57:14,348 --> 00:57:15,282 That's two. 1041 00:57:15,315 --> 00:57:16,817 That's three for me. 1042 00:57:25,225 --> 00:57:26,927 Timber. 1043 00:57:49,649 --> 00:57:51,952 Can't see nothin'. 1044 00:57:51,986 --> 00:57:53,921 Oh, there it is. 1045 00:58:30,624 --> 00:58:32,927 Hey, cap'n pea. 1046 00:58:37,431 --> 00:58:38,498 Look there, olives, 1047 00:58:38,532 --> 00:58:40,000 he's got my eye. 1048 00:58:40,600 --> 00:58:41,601 He does not have your eyes. 1049 00:58:41,635 --> 00:58:42,669 He's got my eyes. 1050 00:58:42,702 --> 00:58:44,271 He's got your mouth. 1051 00:58:44,304 --> 00:58:46,273 Dizzy dame. 1052 00:58:46,306 --> 00:58:48,608 One day, swee'peas, he's gonna go to school 1053 00:58:48,642 --> 00:58:50,911 and bust bigger kids in the mush. 1054 00:58:50,945 --> 00:58:52,379 Yeah. You like that, don't youse? Yeah. 1055 00:58:52,412 --> 00:58:54,414 And we'll move into a vine-covered cottage 1056 00:58:54,448 --> 00:58:56,083 on a shady lane, 1057 00:58:56,116 --> 00:58:57,551 and we'll garden together, 1058 00:58:57,584 --> 00:58:59,253 and we'll play house. 1059 00:59:00,955 --> 00:59:04,258 ♪ I've been sailin' ♪ ♪ 'bout the 7 seas ♪ 1060 00:59:04,291 --> 00:59:07,527 ♪ lookin' for somebodys ♪ ♪ who would sail with me ♪ 1061 00:59:07,561 --> 00:59:11,431 ♪ sail with me ♪ 1062 00:59:11,465 --> 00:59:16,003 ♪ sail with me ♪ 1063 00:59:16,036 --> 00:59:18,405 ♪ and I've been waitin' ♪ ♪ for someone like you ♪ 1064 00:59:18,438 --> 00:59:21,341 ♪ a man who could love me ♪ ♪ and will promise to ♪ 1065 00:59:21,375 --> 00:59:25,112 ♪ stay with me ♪ 1066 00:59:26,046 --> 00:59:29,549 ♪ stay with me ♪ 1067 00:59:29,583 --> 00:59:32,419 ♪ stay ♪ 1068 00:59:32,452 --> 00:59:34,688 ♪ with ♪ 1069 00:59:34,721 --> 00:59:36,456 ♪ me ♪ 1070 00:59:39,426 --> 00:59:42,929 ♪ sailing ♪ 1071 00:59:43,563 --> 00:59:47,434 ♪ sailing ♪ 1072 00:59:48,335 --> 00:59:51,938 ♪ sailing ♪ 1073 00:59:52,506 --> 00:59:56,576 ♪ sail ♪ 1074 00:59:56,610 --> 00:59:59,346 ♪ nothin' feels better ♪ ♪ than the rolls on the sea ♪ 1075 00:59:59,379 --> 01:00:02,449 ♪ and I can't think ♪ ♪ of anyone but you ♪ 1076 01:00:02,482 --> 01:00:04,418 ♪ to stay ♪ 1077 01:00:04,451 --> 01:00:06,686 ♪ with me ♪ 1078 01:00:13,493 --> 01:00:15,562 ♪ stay ♪ 1079 01:00:15,595 --> 01:00:17,364 ♪ with me ♪ 1080 01:00:17,397 --> 01:00:19,499 ♪ sail with me ♪ 1081 01:00:19,533 --> 01:00:22,202 ♪ stay with me ♪ 1082 01:00:24,504 --> 01:00:26,706 ♪ sail with me ♪ 1083 01:00:26,740 --> 01:00:29,009 ♪ stay with me ♪ 1084 01:00:29,043 --> 01:00:32,012 ♪ stay ♪ 1085 01:00:32,046 --> 01:00:37,584 ♪ with me ♪ 1086 01:00:37,617 --> 01:00:41,355 ♪ sail ♪ 1087 01:00:41,388 --> 01:00:43,223 ♪ with ♪ 1088 01:00:43,257 --> 01:00:47,361 ♪ me ♪ 1089 01:00:49,763 --> 01:00:52,099 oh, popeye. 1090 01:00:52,132 --> 01:00:53,800 What is that glop you're eating? 1091 01:00:53,833 --> 01:00:55,535 It's a soupburger. 1092 01:00:55,569 --> 01:00:57,204 These are difficult times. 1093 01:00:57,237 --> 01:00:59,039 Burgers can't be choosers. 1094 01:00:59,073 --> 01:01:01,741 Boy, work is what makes the heart stronger. 1095 01:01:01,775 --> 01:01:03,743 Come. 1096 01:01:03,777 --> 01:01:05,379 Bye, mom. 1097 01:01:07,147 --> 01:01:09,416 Worry, worry, worry. 1098 01:01:10,417 --> 01:01:14,221 I hope the taxes don't come to too much. 1099 01:01:14,254 --> 01:01:17,691 Oh, the main thing is that you're all right. 1100 01:01:17,724 --> 01:01:20,527 Yeah. 1101 01:01:20,560 --> 01:01:24,231 Was you worried that I mighta gotten killed or somethin'? 1102 01:01:24,264 --> 01:01:26,466 Oh, popeye, don't be silly. 1103 01:01:26,500 --> 01:01:27,701 I knew. 1104 01:01:27,734 --> 01:01:29,669 You didn't have no confidinks. 1105 01:01:29,703 --> 01:01:30,704 Oh, I did, too. 1106 01:01:30,737 --> 01:01:34,208 I did, too... After I asked swee'pea. 1107 01:01:35,579 --> 01:01:36,868 That's rich. 1108 01:01:37,173 --> 01:01:38,525 You're really a dizzy dame. 1109 01:01:38,861 --> 01:01:42,416 I asked swee'pea, and he told me. Isn't that so? 1110 01:01:47,654 --> 01:01:49,556 What did he say? 1111 01:01:49,589 --> 01:01:51,391 See? I asked swee'pea, 1112 01:01:51,425 --> 01:01:54,528 "swee'pea, will popeye be killed?" 1113 01:01:56,296 --> 01:01:57,531 No? 1114 01:01:57,564 --> 01:01:59,499 So then I asked, 1115 01:01:59,533 --> 01:02:03,370 "swee'pea, will popeye be seriously maimed?" 1116 01:02:04,504 --> 01:02:06,373 No? 1117 01:02:07,474 --> 01:02:09,981 That's 2 for 2. That can happen anyway, you know? 1118 01:02:11,122 --> 01:02:12,746 So then I queried, 1119 01:02:12,779 --> 01:02:13,780 "swee'pea, 1120 01:02:13,813 --> 01:02:16,816 will popeye actually survive?" 1121 01:02:17,851 --> 01:02:19,586 What? 1122 01:02:19,619 --> 01:02:21,288 You mean he'll win? 1123 01:02:23,757 --> 01:02:26,193 That's a neat trick. 1124 01:02:26,226 --> 01:02:28,895 Me infink is a psychik of prophecks. 1125 01:02:28,928 --> 01:02:30,530 If I hadn't seen it with me own eye, 1126 01:02:30,564 --> 01:02:31,298 I wouldn't believe it. 1127 01:02:31,331 --> 01:02:34,018 That kid's a regular forecaster. 1128 01:02:34,201 --> 01:02:36,736 Remind me to ask him about gold futures. 1129 01:02:37,254 --> 01:02:40,723 I'm more interested in talking to him about immediate futures. 1130 01:02:41,708 --> 01:02:42,676 Um, popeye. 1131 01:02:42,709 --> 01:02:44,411 He's an adorable little fellow. 1132 01:02:44,444 --> 01:02:46,780 He's a psychiks, too. Ain't that the truth? 1133 01:02:46,813 --> 01:02:49,183 But he looks a little peaked to me. 1134 01:02:49,216 --> 01:02:50,317 He needs some air. 1135 01:02:50,350 --> 01:02:53,420 Air? That's all we have here. 1136 01:02:53,453 --> 01:02:54,754 With your permission, popeye, 1137 01:02:54,788 --> 01:02:57,591 I'll take him for a walk. 1138 01:02:57,624 --> 01:02:58,825 Well, why not? 1139 01:02:58,858 --> 01:03:00,794 You're his uncle wimp. 1140 01:03:00,827 --> 01:03:02,762 There you go. 1141 01:03:02,796 --> 01:03:04,264 Come along. 1142 01:03:04,298 --> 01:03:05,332 Don't forget his little hat. 1143 01:03:05,365 --> 01:03:06,666 He's goin' out in uniform. 1144 01:03:06,700 --> 01:03:07,667 of course. 1145 01:03:07,701 --> 01:03:10,370 Thank you. 1146 01:03:10,404 --> 01:03:12,539 Ain't that something? He's takin' him for a walk. 1147 01:03:12,572 --> 01:03:15,609 Hey, are you tryin' to pull a fast one? 1148 01:03:15,642 --> 01:03:16,843 He can't walk yet. 1149 01:03:16,876 --> 01:03:18,245 Oh, I'll carry him. 1150 01:03:18,278 --> 01:03:20,280 In that case, it's all right. 1151 01:03:20,314 --> 01:03:22,316 Just don't drag him. 1152 01:03:22,349 --> 01:03:25,319 I want to carry him for a walk. 1153 01:03:25,352 --> 01:03:26,420 Oh, leave him be. 1154 01:03:26,453 --> 01:03:28,855 It's uncle wimpy carryin' swee'pea. 1155 01:03:28,888 --> 01:03:32,359 Wimpy can take him, but I can't? 1156 01:03:32,392 --> 01:03:34,328 Who says you can't? 1157 01:03:34,361 --> 01:03:36,563 You said I can't. 1158 01:03:38,265 --> 01:03:39,666 That was before. 1159 01:03:39,699 --> 01:03:41,435 Before what? 1160 01:03:42,669 --> 01:03:44,404 Well... 1161 01:03:46,406 --> 01:03:50,510 Before I, uh, knew you was worried about me. 1162 01:03:51,811 --> 01:03:55,249 You mean now I can carry him 1163 01:03:55,282 --> 01:03:58,685 just because I was worried about you? 1164 01:03:58,718 --> 01:03:59,919 Yeah. Mm-hmm. 1165 01:03:59,953 --> 01:04:01,421 Phooey. 1166 01:04:01,455 --> 01:04:05,492 "Phooey"? Y-You say "phooey" to me? 1167 01:04:05,525 --> 01:04:08,695 I said "phooey," and I mean "phooey." 1168 01:04:08,728 --> 01:04:10,364 Phooey. 1169 01:04:14,734 --> 01:04:17,704 Ha ha. She said... 1170 01:04:17,737 --> 01:04:19,506 "Phooey" to me. 1171 01:04:26,946 --> 01:04:29,883 We have lickety split, number one, 1172 01:04:29,916 --> 01:04:31,851 number 3, sand crab. 1173 01:04:31,885 --> 01:04:33,453 How about 6? 1174 01:04:33,487 --> 01:04:34,454 Everything's gonna be all right. 1175 01:04:34,488 --> 01:04:35,455 Now, he's with his uncle wimps, 1176 01:04:35,489 --> 01:04:38,658 and they've only been gone for a couple of hours. 1177 01:04:38,692 --> 01:04:40,360 Wait a minute. This town could've been built 1178 01:04:40,394 --> 01:04:41,528 in a couple of hours. 1179 01:04:42,429 --> 01:04:43,897 I gotta be trustworthy. 1180 01:04:43,930 --> 01:04:44,831 Wimps is trustworthy. 1181 01:04:44,864 --> 01:04:47,501 Wait. I trust him as far as I can throw him. 1182 01:04:47,534 --> 01:04:49,936 I don't see him anywhere. 1183 01:04:49,969 --> 01:04:51,471 Maybe they went to the roughhouse. 1184 01:04:51,505 --> 01:04:54,541 No. Wimpy's barred from there. 1185 01:04:54,574 --> 01:04:55,141 Right. 1186 01:04:55,174 --> 01:04:57,777 Oh, my stars and horses! 1187 01:04:57,811 --> 01:04:59,313 Derby day! 1188 01:04:59,346 --> 01:05:00,580 That rat wimpy! 1189 01:05:00,614 --> 01:05:02,015 What's this got to do with swee'pea? 1190 01:05:02,048 --> 01:05:04,484 They've gone to the races. 1191 01:05:04,518 --> 01:05:06,453 A baby at the races! 1192 01:05:06,486 --> 01:05:08,688 Come on, let's go! 1193 01:05:14,861 --> 01:05:17,331 Come on! Come on! 1194 01:05:43,823 --> 01:05:46,493 Yippee! We did it! 1195 01:05:46,526 --> 01:05:49,763 Oh, that wimps. Abducting me swee'pea! 1196 01:05:49,796 --> 01:05:52,432 Therefore, a racetrack ain't no nurskery! 1197 01:05:52,466 --> 01:05:55,369 Oh, patience, patience. Gotta remain calm. 1198 01:05:55,402 --> 01:05:56,970 That's it. 1199 01:05:57,003 --> 01:05:58,472 Straight ahead. 1200 01:06:01,975 --> 01:06:03,510 Lonesome, chubby? 1201 01:06:10,116 --> 01:06:12,752 You like stars and garters? 1202 01:06:12,786 --> 01:06:15,088 No. Number 2, ed? 1203 01:06:15,121 --> 01:06:16,656 Ed? 1204 01:06:16,690 --> 01:06:17,424 That's a horse. 1205 01:06:17,457 --> 01:06:21,561 All right, number 6-- holy moley. 1206 01:06:22,462 --> 01:06:23,663 Do you like holy moley? 1207 01:06:23,697 --> 01:06:24,798 Holy moley? 1208 01:06:24,831 --> 01:06:26,366 Holy moley! 1209 01:06:26,400 --> 01:06:28,001 That's it. Holy moley. 1210 01:06:28,034 --> 01:06:29,369 We can't lose. 1211 01:06:29,403 --> 01:06:31,471 Everything on holy moley. 1212 01:06:42,949 --> 01:06:44,484 Come on, holy moley! 1213 01:06:44,518 --> 01:06:45,919 Come on, holy moley! 1214 01:06:47,053 --> 01:06:48,522 Come on! 1215 01:06:51,891 --> 01:06:53,593 Come on! 1216 01:06:55,729 --> 01:06:57,897 Come on! Oh, we're gonna win! 1217 01:06:57,931 --> 01:07:00,600 Hurray! We've done it. 1218 01:07:03,770 --> 01:07:08,608 What is this, a house of ill repukes? 1219 01:07:08,642 --> 01:07:10,877 Who'd bring an infink in a den of immoraliky? 1220 01:07:10,910 --> 01:07:13,613 Don't touch anythink. Might get a venerable disease. 1221 01:07:13,904 --> 01:07:15,849 Is that a bad toy you got in your pocket? 1222 01:07:15,882 --> 01:07:17,617 Hello. 1223 01:07:17,651 --> 01:07:18,885 Got to gird your loins up for this one. 1224 01:07:18,918 --> 01:07:20,787 Raise your paper, cole. 1225 01:07:22,522 --> 01:07:24,524 Oh! Would you-- 1226 01:07:24,558 --> 01:07:27,661 if mom caught me here, she'd kill me. 1227 01:07:27,694 --> 01:07:29,095 There's mom. 1228 01:07:29,128 --> 01:07:31,531 Where is that wimpy? 1229 01:07:40,239 --> 01:07:42,542 Castor, what are you doing here? 1230 01:07:42,576 --> 01:07:44,611 I've been behind you all the time. 1231 01:07:44,644 --> 01:07:45,879 110, 1232 01:07:45,912 --> 01:07:47,046 120 dollars. 1233 01:07:47,080 --> 01:07:48,882 Wimpy, I'm disgustipated with you. 1234 01:07:48,915 --> 01:07:51,017 May I borrow the infink for a moment? 1235 01:07:51,050 --> 01:07:52,519 Yes, just a moment. 1236 01:07:52,552 --> 01:07:54,120 I don't want you to lose swee'pea. 1237 01:07:54,153 --> 01:07:56,590 I ought to bust you right in the mush. 1238 01:07:56,623 --> 01:07:57,824 Yeah, what is this?! 1239 01:07:57,857 --> 01:08:00,093 It's 120 simoleons. 1240 01:08:00,126 --> 01:08:01,895 You won 120 simoleons? 1241 01:08:01,928 --> 01:08:03,963 You know how many hamburgers that is? 1242 01:08:03,997 --> 01:08:05,231 Disgraceful! 1243 01:08:05,264 --> 01:08:06,232 How many races? 1244 01:08:06,265 --> 01:08:07,467 2 races. 1245 01:08:08,040 --> 01:08:10,537 Let me see that racing form. 1246 01:08:10,570 --> 01:08:11,971 Oh, swee'pea. 1247 01:08:13,114 --> 01:08:15,642 No child of mine is gonna be a racking tout. 1248 01:08:15,675 --> 01:08:16,810 Come on, me li'l... 1249 01:08:16,843 --> 01:08:17,577 Now, wait a minute. 1250 01:08:19,846 --> 01:08:21,080 Swee'pea. 1251 01:08:21,114 --> 01:08:22,582 Duck your head. 1252 01:08:22,616 --> 01:08:24,851 What are you doin', there? 1253 01:08:24,884 --> 01:08:26,553 No childs of mine will be exploiticated 1254 01:08:26,586 --> 01:08:28,922 for ill-gotten gains. 1255 01:08:28,955 --> 01:08:30,724 It's good-gotten gains. 1256 01:08:30,757 --> 01:08:32,592 This gains will feed us and save us. 1257 01:08:32,626 --> 01:08:35,829 Wrong is wrong, even if it helps you. 1258 01:08:35,862 --> 01:08:39,132 Family is more important than dumb morality. 1259 01:08:39,165 --> 01:08:41,234 Oh, look. He's got something in his eye. 1260 01:08:41,634 --> 01:08:43,770 - Let me see. - I know how that feels. 1261 01:08:43,803 --> 01:08:45,471 There we go. 1262 01:08:47,607 --> 01:08:50,076 Oh, phoebe's wish? 1263 01:08:50,109 --> 01:08:51,511 Keep-a-goin'? 1264 01:08:51,545 --> 01:08:52,979 Lady loose? 1265 01:08:53,012 --> 01:08:54,247 Sucking lemons? 1266 01:08:55,582 --> 01:08:56,916 Sucking lemons! 1267 01:08:56,950 --> 01:08:58,284 What am I? 1268 01:08:58,317 --> 01:09:01,020 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1269 01:09:02,589 --> 01:09:03,422 Well, I ain't no doctors, 1270 01:09:03,456 --> 01:09:05,825 but I knows when I'm losing me patients. 1271 01:09:05,859 --> 01:09:06,459 120 simoleons 1272 01:09:06,492 --> 01:09:08,862 on sucking lemons, please. 1273 01:09:08,895 --> 01:09:10,530 What am I? 1274 01:09:10,564 --> 01:09:12,999 Some kind of judge or lawyers? 1275 01:09:15,669 --> 01:09:19,205 Maybe not, but I knows what law suits me. 1276 01:09:19,238 --> 01:09:22,041 Careful there. Don't ruffle me feathers. 1277 01:09:22,075 --> 01:09:23,677 So, what am I? 1278 01:09:23,710 --> 01:09:27,046 I ain't no physickist, but I knows what matters. 1279 01:09:27,080 --> 01:09:28,815 What am I? 1280 01:09:28,848 --> 01:09:30,083 I'm popeye, 1281 01:09:30,116 --> 01:09:31,551 the sailor. 1282 01:09:31,585 --> 01:09:33,553 ♪ and I yam what I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1283 01:09:33,587 --> 01:09:34,621 ♪ and I yam what I yam ♪ 1284 01:09:34,654 --> 01:09:36,189 ♪ and that's all ♪ ♪ that I yam ♪ 1285 01:09:36,222 --> 01:09:38,625 ♪ 'cause I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1286 01:09:38,658 --> 01:09:40,627 ♪ you got it? ♪ 1287 01:09:40,660 --> 01:09:42,128 ♪ I think so, yeah ♪ 1288 01:09:42,161 --> 01:09:43,329 ♪ and I got a lot ♪ ♪ of muscle ♪ 1289 01:09:43,362 --> 01:09:44,831 ♪ and I only ♪ ♪ gots one eye ♪ 1290 01:09:44,864 --> 01:09:46,132 ♪ and I never ♪ ♪ hurt nobody ♪ 1291 01:09:46,165 --> 01:09:47,767 ♪ and I'll never ♪ ♪ tell a lie ♪ 1292 01:09:47,801 --> 01:09:50,637 ♪ top to me bottom ♪ ♪ from the bottom to me top ♪ 1293 01:09:50,670 --> 01:09:53,039 ♪ that's the way it is ♪ ♪ till the day that I drop ♪ 1294 01:09:53,072 --> 01:09:55,675 ♪ what am I? ♪ 1295 01:09:55,709 --> 01:09:58,011 ♪ I am what I yam ♪ 1296 01:09:59,378 --> 01:10:01,214 ♪ I yam what I yam ♪ ♪ what I yam ♪ 1297 01:10:01,247 --> 01:10:03,116 come on, sucking lemons! 1298 01:10:03,149 --> 01:10:05,251 Come on, get up there. 1299 01:10:05,284 --> 01:10:07,253 I've wondered about meself. 1300 01:10:07,286 --> 01:10:08,722 To be or not to be. Who's axkin'? 1301 01:10:08,755 --> 01:10:10,089 ♪ I can open up ♪ ♪ an oshkean ♪ 1302 01:10:10,123 --> 01:10:11,324 ♪ I can take ♪ ♪ a lot of sail ♪ 1303 01:10:11,357 --> 01:10:12,692 ♪ I can lose ♪ ♪ a lot of water ♪ 1304 01:10:12,726 --> 01:10:14,661 ♪ but I'll never ♪ ♪ have to bail ♪ 1305 01:10:14,694 --> 01:10:15,662 ♪ off the coast ♪ ♪ of madagascar ♪ 1306 01:10:15,695 --> 01:10:16,696 ♪ inside ♪ ♪ a spotted whale ♪ 1307 01:10:16,730 --> 01:10:19,198 ♪ what am I? ♪ 1308 01:10:19,232 --> 01:10:21,601 ♪ what am I? ♪ 1309 01:10:21,635 --> 01:10:23,336 I am what I am! 1310 01:10:23,369 --> 01:10:26,139 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1311 01:10:26,172 --> 01:10:28,742 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1312 01:10:28,775 --> 01:10:31,344 ♪ I'm popeye, the sailor ♪ 1313 01:10:31,377 --> 01:10:32,646 ♪ I am what I am ♪ 1314 01:10:32,679 --> 01:10:33,947 ♪ and that's all ♪ ♪ that I am ♪ 1315 01:10:33,980 --> 01:10:36,650 ♪ I am what I am, ♪ ♪ but I am what I am ♪ 1316 01:10:36,683 --> 01:10:39,285 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1317 01:10:41,020 --> 01:10:43,389 Woooo-hooo-hooo! 1318 01:10:47,260 --> 01:10:49,796 Arms, don't fail me now. 1319 01:11:01,040 --> 01:11:02,241 ♪ I am what I am ♪ 1320 01:11:02,275 --> 01:11:04,177 ♪ and that's all ♪ ♪ that I am ♪ 1321 01:11:04,210 --> 01:11:07,080 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1322 01:11:08,147 --> 01:11:11,617 Wooo-hooo-hooo! 1323 01:11:39,979 --> 01:11:41,314 I hate to do this, swee'pea. 1324 01:11:41,347 --> 01:11:42,348 It's neskessary. 1325 01:11:42,381 --> 01:11:46,352 Sometimes you gotta do tings you don't want to do. 1326 01:11:46,385 --> 01:11:48,788 Oh, it's cruel, mr. Eye-- 1327 01:11:48,822 --> 01:11:50,857 uh, mr. Pop-- uh, mr. Popeye. 1328 01:11:50,890 --> 01:11:53,760 I'm sorry, mrs. Oyl, but it's a parent's duty 1329 01:11:53,793 --> 01:11:56,543 to protect me adopticated son from child abuske. 1330 01:11:57,163 --> 01:11:57,997 But think of olive. 1331 01:11:58,332 --> 01:12:00,900 You can't take him away from poor olive. 1332 01:12:00,934 --> 01:12:02,969 Me morality ain't bilge, mrs. Oyl. 1333 01:12:03,002 --> 01:12:06,840 When me mind's set, I don't change for nothin'. 1334 01:12:06,873 --> 01:12:09,075 You sure about that? Yeah, I think so, yeah. 1335 01:12:11,310 --> 01:12:13,813 Maybe we owe him an apology. 1336 01:12:13,847 --> 01:12:16,215 We'll find another place to plant ourselves. 1337 01:12:19,853 --> 01:12:20,787 You all right there? 1338 01:12:20,820 --> 01:12:22,288 This ain't bad, is it? 1339 01:12:22,321 --> 01:12:23,489 It ain't the ritz, but at least 1340 01:12:23,522 --> 01:12:25,759 you get a little womb service. 1341 01:12:25,792 --> 01:12:27,994 It ain't no palatial mansion, either, 1342 01:12:28,027 --> 01:12:30,163 but it's the best I ever saw. 1343 01:12:30,196 --> 01:12:31,998 Got your blankets here. 1344 01:12:32,031 --> 01:12:34,934 Yeah, there we goes. Got your blankets. 1345 01:12:34,968 --> 01:12:36,936 You moved out of the oyls'? 1346 01:12:36,970 --> 01:12:38,304 None of your business. 1347 01:12:38,337 --> 01:12:39,806 $4.25 movin'-out tax. 1348 01:12:39,839 --> 01:12:42,008 Nuts to you and nuts to your taxes. 1349 01:12:42,041 --> 01:12:42,842 Moved in here? 1350 01:12:42,876 --> 01:12:44,310 What's it look like? 1351 01:12:44,343 --> 01:12:46,012 $5.25 movin'-in tax. 1352 01:12:46,045 --> 01:12:47,814 Double nuts. 1353 01:12:47,847 --> 01:12:49,215 Where's this baby from? 1354 01:12:49,248 --> 01:12:50,817 The pelicans brought him. 1355 01:12:50,850 --> 01:12:54,020 89 cents unlicensed baby tax. 1356 01:12:54,053 --> 01:12:55,955 Get out. 1357 01:12:55,989 --> 01:12:58,024 Don't take me personal. 1358 01:13:05,999 --> 01:13:09,135 Down with taxes! Down with paying! 1359 01:13:14,340 --> 01:13:17,143 Did you see what he did? 1360 01:13:23,016 --> 01:13:25,251 Phooey on the tax man! 1361 01:13:29,956 --> 01:13:33,359 Phooey on the tax man! 1362 01:13:35,161 --> 01:13:36,930 Tax the fishes! 1363 01:14:09,062 --> 01:14:10,830 Hurrah! 1364 01:14:10,864 --> 01:14:12,198 Hurrah! 1365 01:14:12,231 --> 01:14:13,299 Swee'pea! 1366 01:14:13,332 --> 01:14:14,300 Swee'pea! 1367 01:14:14,333 --> 01:14:17,503 Swee'pea! 1368 01:14:17,536 --> 01:14:19,505 Where's--let me down. Where's swee'pea? 1369 01:14:19,538 --> 01:14:22,041 Swee'pea! 1370 01:14:24,477 --> 01:14:27,146 Swee'pea! 1371 01:14:28,314 --> 01:14:30,316 Swee'pea! 1372 01:14:30,349 --> 01:14:32,852 Swee'pea! 1373 01:15:02,381 --> 01:15:03,416 It's me own fault 1374 01:15:03,449 --> 01:15:05,952 swee'pea's been kidnapped. 1375 01:15:05,985 --> 01:15:09,088 Olives was right. 1376 01:15:10,123 --> 01:15:15,294 Even an orfink needs a mother and a father. 1377 01:15:15,328 --> 01:15:17,997 If I was gonna be swee'pea's mother, 1378 01:15:18,031 --> 01:15:20,499 I should at least let her be his father. 1379 01:15:20,533 --> 01:15:22,301 Or viska verska. 1380 01:15:23,236 --> 01:15:26,973 I ain't man enough to be his mother. 1381 01:15:27,006 --> 01:15:31,377 ♪ and all at once I knew ♪ ♪ I knew at once ♪ 1382 01:15:31,410 --> 01:15:35,148 ♪ I knew he needed me ♪ 1383 01:15:38,717 --> 01:15:41,988 ♪ until the day I die ♪ ♪ I won't know why ♪ 1384 01:15:42,021 --> 01:15:46,225 ♪ I knew he needed me ♪ 1385 01:15:49,728 --> 01:15:52,365 ♪ it could be fantasy ♪ 1386 01:15:56,535 --> 01:16:01,007 ♪ or maybe ♪ ♪ it's because ♪ 1387 01:16:01,040 --> 01:16:03,009 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1388 01:16:03,042 --> 01:16:05,011 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1389 01:16:05,044 --> 01:16:09,248 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1390 01:16:13,186 --> 01:16:16,022 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1391 01:16:16,055 --> 01:16:21,260 ♪ dada dada da ♪ 1392 01:16:21,294 --> 01:16:23,562 ♪ it's like ♪ ♪ a dime a dance ♪ 1393 01:16:23,596 --> 01:16:25,031 ♪ I'll take a chance ♪ 1394 01:16:25,064 --> 01:16:29,935 ♪ I will ♪ ♪ because he needs me ♪ 1395 01:16:32,771 --> 01:16:36,175 ♪ no one ever ♪ ♪ asked before before ♪ 1396 01:16:36,209 --> 01:16:40,346 ♪ because they ♪ ♪ never needed me ♪ 1397 01:16:40,379 --> 01:16:42,048 ♪ but I do ♪ 1398 01:16:42,081 --> 01:16:44,350 but he does! 1399 01:16:44,383 --> 01:16:48,421 ♪ maybe it's ♪ ♪ because he's so alone ♪ 1400 01:16:49,788 --> 01:16:55,061 ♪ maybe it's because ♪ ♪ he's never had a home ♪ 1401 01:16:55,094 --> 01:16:57,763 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1402 01:16:57,796 --> 01:17:00,066 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1403 01:17:00,099 --> 01:17:04,503 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1404 01:17:07,140 --> 01:17:08,307 ♪ for once, ♪ ♪ for once in life ♪ 1405 01:17:08,341 --> 01:17:15,248 ♪ I finally felt ♪ ♪ that someone needed me ♪ 1406 01:17:18,284 --> 01:17:23,722 ♪ and if it ♪ ♪ turns out real ♪ 1407 01:17:23,756 --> 01:17:28,094 ♪ then love can ♪ ♪ turn the wheel ♪ 1408 01:17:28,127 --> 01:17:30,796 ♪ because he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1409 01:17:30,829 --> 01:17:32,798 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1410 01:17:32,831 --> 01:17:36,402 ♪ he needs me, ♪ ♪ he needs me ♪ 1411 01:17:41,574 --> 01:17:45,211 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1412 01:17:45,244 --> 01:17:47,813 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1413 01:17:47,846 --> 01:17:50,383 ♪ da da da ♪ ♪ dat dat dat dat ♪ 1414 01:17:50,416 --> 01:17:54,253 ♪ dada dada da ♪ 1415 01:18:39,465 --> 01:18:40,633 Popeye. 1416 01:18:46,705 --> 01:18:50,143 Dear... swee'peas, 1417 01:18:50,176 --> 01:18:53,579 ♪ everybody's gotta ♪ ♪ have somebodys ♪ 1418 01:18:53,612 --> 01:18:56,449 ♪ even if ♪ ♪ it's only me ♪ 1419 01:18:56,482 --> 01:18:59,585 ♪ stops your ♪ ♪ crying, swee'peas ♪ 1420 01:18:59,618 --> 01:19:01,854 ♪ and try ♪ ♪ to go to sleeps ♪ 1421 01:19:01,887 --> 01:19:05,124 ♪ I don't know ♪ ♪ hows you got here ♪ 1422 01:19:05,158 --> 01:19:08,161 ♪ I don't knows ♪ ♪ if you cares ♪ 1423 01:19:08,194 --> 01:19:10,863 ♪ you could've ♪ ♪ come from heavens ♪ 1424 01:19:10,896 --> 01:19:14,300 ♪ or a typhoon ♪ ♪ anywhere ♪ 1425 01:19:14,333 --> 01:19:16,835 ♪ well, me, I came ♪ ♪ from heavens ♪ 1426 01:19:16,869 --> 01:19:20,739 ♪ off ♪ ♪ catalina lagoon ♪ 1427 01:19:20,773 --> 01:19:23,376 ♪ and I was ♪ ♪ told me mammy ♪ 1428 01:19:23,409 --> 01:19:26,745 ♪ gave me up ♪ ♪ in a typhoon ♪ 1429 01:19:26,779 --> 01:19:29,882 ♪ don't you cry, ♪ ♪ little swee'pea ♪ 1430 01:19:29,915 --> 01:19:32,585 ♪ you and me, we're ♪ ♪ both the same ♪ 1431 01:19:32,618 --> 01:19:35,888 ♪ and the biggest ♪ ♪ tear I ever seen ♪ 1432 01:19:35,921 --> 01:19:39,392 ♪ in the eye ♪ ♪ of a hurricane ♪ 1433 01:19:39,425 --> 01:19:42,295 ♪ go to sleep, ♪ ♪ sleep, sleepy ♪ 1434 01:19:42,328 --> 01:19:45,498 ♪ now tell me ♪ ♪ what you sees ♪ 1435 01:19:45,531 --> 01:19:48,401 ♪ and someday ♪ ♪ when you's older ♪ 1436 01:19:48,434 --> 01:19:52,238 ♪ I'll tell youse ♪ ♪ all about me ♪ 1437 01:19:53,406 --> 01:19:55,174 love... 1438 01:19:55,941 --> 01:19:58,177 From popeye. 1439 01:21:08,314 --> 01:21:11,717 Let me see, now... "Keep out." 1440 01:21:11,750 --> 01:21:14,520 Hmm. "Tax shelter." 1441 01:21:17,055 --> 01:21:18,524 The commodore's boat. 1442 01:21:18,557 --> 01:21:21,394 But no commodore, of course. 1443 01:21:33,872 --> 01:21:35,341 Aha! 1444 01:21:36,609 --> 01:21:37,810 Swee'pea's still in Sweethaven. 1445 01:21:37,843 --> 01:21:38,844 Wimpy! 1446 01:21:38,877 --> 01:21:40,045 Who are you talking to? 1447 01:21:40,078 --> 01:21:41,647 What did you say about swee'pea? 1448 01:21:41,680 --> 01:21:43,516 I said nothing! 1449 01:21:44,876 --> 01:21:46,419 But what about-- 1450 01:21:48,487 --> 01:21:51,524 olive, please help me. Get me-- 1451 01:21:51,557 --> 01:21:53,892 not until you tell me everything you know about swee'pea! 1452 01:21:53,926 --> 01:21:55,628 I know nothing! 1453 01:21:55,661 --> 01:21:56,629 Come clean! 1454 01:21:57,363 --> 01:21:59,765 Oh, no! I confess! I confess! 1455 01:21:59,798 --> 01:22:00,966 Yeah, infinks. 1456 01:22:00,999 --> 01:22:03,669 I hates infinks! 1457 01:22:03,702 --> 01:22:05,738 The kid's worth a fortune, commodore! 1458 01:22:07,138 --> 01:22:10,427 I got all the fortunes I cares about, you idjit. 1459 01:22:10,809 --> 01:22:13,078 I got me buried treasure. 1460 01:22:13,841 --> 01:22:17,650 And don't you wishes you knows where it's hid! 1461 01:22:18,951 --> 01:22:22,588 Eat your spinach, you no-good infink. 1462 01:22:22,621 --> 01:22:23,822 Eat it! 1463 01:22:23,856 --> 01:22:26,058 Eat it! 1464 01:22:26,091 --> 01:22:27,059 Eat it! 1465 01:22:27,092 --> 01:22:29,061 I can't see anything. 1466 01:22:29,094 --> 01:22:31,063 No one's home. Let's go. 1467 01:22:31,096 --> 01:22:32,865 Come back here this minute. Open this door. 1468 01:22:32,898 --> 01:22:34,400 It's probably locked. 1469 01:22:34,433 --> 01:22:35,734 Open this door! 1470 01:22:35,768 --> 01:22:36,935 Commodore-- 1471 01:22:39,372 --> 01:22:42,074 Don't keep calling me commodore 1472 01:22:42,107 --> 01:22:44,009 inside this here harbor. 1473 01:22:44,042 --> 01:22:46,479 I got millions of emenies. 1474 01:22:46,512 --> 01:22:49,815 And you is 10 or 12 of 'em. 1475 01:22:49,848 --> 01:22:51,650 I call you an old fool! 1476 01:22:51,684 --> 01:22:55,020 We could break the bank at the bettin' parlor. 1477 01:22:55,053 --> 01:22:56,922 This kid can predict the future. 1478 01:22:56,955 --> 01:22:58,023 I don't want to break the bank 1479 01:22:58,056 --> 01:23:00,058 in the bettin' parlor, you non-entiky. 1480 01:23:00,092 --> 01:23:02,728 I owns the bettin' parlor. 1481 01:23:02,761 --> 01:23:04,363 And I owns you. 1482 01:23:04,397 --> 01:23:07,132 So don't talk about no future. 1483 01:23:07,165 --> 01:23:09,134 I hates the future. 1484 01:23:09,167 --> 01:23:11,103 And I hates the past. 1485 01:23:11,136 --> 01:23:13,071 And I hates the present. 1486 01:23:13,105 --> 01:23:14,707 Especially you. 1487 01:23:14,740 --> 01:23:18,076 All these years I been loyal mean, 1488 01:23:18,110 --> 01:23:20,078 and all these years, you been droppin' hints 1489 01:23:20,112 --> 01:23:21,780 about buried treasure. 1490 01:23:21,814 --> 01:23:23,916 You think that's fair? 1491 01:23:23,949 --> 01:23:26,785 Don't dast say I ain't fair. 1492 01:23:26,819 --> 01:23:28,387 True, I hates, 1493 01:23:28,421 --> 01:23:31,624 but I come by me hatin' fair... 1494 01:23:31,657 --> 01:23:33,859 And square. 1495 01:23:33,892 --> 01:23:35,794 Hating's me code. 1496 01:23:35,828 --> 01:23:39,898 I will live and die by hatin'. 1497 01:23:39,932 --> 01:23:42,468 Hate's done me more good 1498 01:23:42,501 --> 01:23:45,438 than anything in the world. 1499 01:23:45,471 --> 01:23:48,641 ♪ it's not easy being me ♪ 1500 01:23:48,674 --> 01:23:52,445 ♪ master ♪ ♪ of me own deskiny ♪ 1501 01:23:52,478 --> 01:23:54,747 ♪ and I hates ♪ ♪ responsibilicky ♪ 1502 01:23:56,217 --> 01:23:58,150 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1503 01:23:58,183 --> 01:23:59,485 shut your lip and open your mouth. 1504 01:23:59,518 --> 01:24:01,720 ♪ oh, it's hard ♪ ♪ to be in charge ♪ 1505 01:24:01,754 --> 01:24:03,622 ♪ even harder ♪ ♪ bein' large ♪ 1506 01:24:03,656 --> 01:24:06,024 ♪ but you charge ♪ ♪ when you're in charge ♪ 1507 01:24:07,034 --> 01:24:09,027 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1508 01:24:09,615 --> 01:24:12,030 I hate you so much! 1509 01:24:12,064 --> 01:24:13,766 Mutiny! 1510 01:24:15,601 --> 01:24:17,570 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1511 01:24:17,603 --> 01:24:20,806 ♪ admiral ♪ ♪ of me own ship at sea ♪ 1512 01:24:20,839 --> 01:24:21,640 I've been scubbered! 1513 01:24:21,674 --> 01:24:24,821 Oh, we better tell popeye we found him. 1514 01:24:25,234 --> 01:24:26,157 Who? 1515 01:24:26,806 --> 01:24:28,033 Everyone! 1516 01:24:28,540 --> 01:24:29,347 Come on. 1517 01:24:29,381 --> 01:24:31,750 ♪ it's not easy ♪ ♪ being mean ♪ 1518 01:24:31,784 --> 01:24:33,151 ♪ the problems ♪ ♪ of the large ♪ 1519 01:24:33,185 --> 01:24:34,753 ♪ if you know ♪ ♪ what I mean ♪ 1520 01:24:34,787 --> 01:24:36,555 ♪ he's large, ♪ ♪ he's large ♪ 1521 01:24:36,589 --> 01:24:38,223 ♪ I got ♪ ♪ me own destiny ♪ 1522 01:24:38,256 --> 01:24:40,158 ♪ yo ho, yo ho ♪ 1523 01:24:40,192 --> 01:24:43,428 ♪ it's not easy ♪ ♪ bein' mean ♪ 1524 01:24:44,229 --> 01:24:46,799 ♪ sometimes ♪ ♪ some things happen ♪ 1525 01:24:46,832 --> 01:24:51,203 ♪ I don't know why ♪ ♪ anymore ♪ 1526 01:24:51,236 --> 01:24:52,905 ♪ sometime, one time ♪ 1527 01:24:52,938 --> 01:24:57,976 ♪ somethin' happened, ♪ ♪ I don't know what anymore ♪ 1528 01:24:58,010 --> 01:25:01,213 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1529 01:25:01,246 --> 01:25:05,217 ♪ master ♪ ♪ of me own indignity ♪ 1530 01:25:05,250 --> 01:25:07,720 ♪ and it's not ♪ ♪ the all or end of me ♪ 1531 01:25:07,753 --> 01:25:09,087 ♪ still ♪ 1532 01:25:09,121 --> 01:25:12,057 ♪ it's not easy being me ♪ 1533 01:25:12,090 --> 01:25:14,927 ♪ it's not easy ♪ ♪ being me ♪ 1534 01:25:14,960 --> 01:25:16,529 me own rope, too. 1535 01:25:16,562 --> 01:25:18,864 ♪ it's not easy ♪ 1536 01:25:21,133 --> 01:25:23,702 You found me swee'pea? 1537 01:25:24,570 --> 01:25:25,971 Your father. 1538 01:25:26,004 --> 01:25:27,740 You found me father! 1539 01:25:27,773 --> 01:25:29,608 No... yes! 1540 01:25:31,274 --> 01:25:32,485 You tell him! 1541 01:25:32,743 --> 01:25:34,204 No, I'll tell him. 1542 01:25:34,415 --> 01:25:36,915 Oh, no, don't tell him. 1543 01:25:37,931 --> 01:25:39,852 What did you find? Me swee'pea or me father? 1544 01:25:40,150 --> 01:25:41,687 More than that. 1545 01:25:41,720 --> 01:25:44,022 You found me father and me swee'pea! 1546 01:25:44,056 --> 01:25:45,090 Commodore. 1547 01:25:45,123 --> 01:25:45,927 No. 1548 01:25:46,357 --> 01:25:48,661 You found me father, me swee'pea, and the commodore. 1549 01:25:48,694 --> 01:25:50,629 And captain bluto! 1550 01:25:50,663 --> 01:25:52,130 That's a real cruel joke. 1551 01:25:52,164 --> 01:25:53,732 Your father's a rat! 1552 01:25:53,766 --> 01:25:56,769 A crook and a kidnapper! 1553 01:25:56,802 --> 01:25:59,538 He's on the commodore's boat with bluto and swee'pea! 1554 01:25:59,572 --> 01:26:00,906 That's what I can't tell you. 1555 01:26:00,939 --> 01:26:02,140 No, he ain't. 1556 01:26:02,174 --> 01:26:03,308 Oh, yes, he is. 1557 01:26:03,341 --> 01:26:04,543 No, he ain't. 1558 01:26:04,577 --> 01:26:06,579 Me father ain't no kidnapper! 1559 01:26:07,283 --> 01:26:09,615 He is, too. He's a rat, a crook, 1560 01:26:09,648 --> 01:26:12,017 a kidnapper, a bad father, and more! 1561 01:26:12,050 --> 01:26:12,918 More? 1562 01:26:12,951 --> 01:26:16,555 It appears your father is the commodore. 1563 01:26:16,589 --> 01:26:19,625 Lies, lies. 1564 01:26:19,658 --> 01:26:23,996 There ain't no dad-blasted treasure. 1565 01:26:24,029 --> 01:26:25,798 Kid... 1566 01:26:25,831 --> 01:26:28,634 This is a crucial question. 1567 01:26:28,667 --> 01:26:29,968 Listen close. 1568 01:26:30,002 --> 01:26:33,572 Can you lead me to the old goat's treasure? 1569 01:26:33,606 --> 01:26:34,607 Don't tell him, 1570 01:26:34,640 --> 01:26:36,311 you little rat fink! 1571 01:26:37,209 --> 01:26:39,812 He ain't no commodores. 1572 01:26:39,845 --> 01:26:42,280 A hoity-toity commodore? He would never be that. 1573 01:26:42,314 --> 01:26:44,750 A rat, a crook, a kidnapper, 1574 01:26:44,783 --> 01:26:46,351 and the commodore! 1575 01:26:46,384 --> 01:26:50,032 I don't listen to the advice of some dizzy broad. 1576 01:26:50,805 --> 01:26:52,625 They ain't there, and I'll prove it! 1577 01:26:52,658 --> 01:26:53,602 Now, where ain't they? 1578 01:26:53,627 --> 01:26:55,928 They ain't on the commodore's boat. 1579 01:26:55,961 --> 01:26:58,493 That's where they ain't? That's where I'll prove they ain't! 1580 01:26:58,517 --> 01:26:59,598 Come on. 1581 01:26:59,632 --> 01:27:01,099 Popeye, wait a minute! 1582 01:27:07,305 --> 01:27:09,074 Go get 'em, popeye! 1583 01:27:09,107 --> 01:27:12,611 My husband's delegated me to say he's behind you! 1584 01:27:12,645 --> 01:27:15,380 I'd go, but I must shave and shampoo. 1585 01:27:15,413 --> 01:27:17,115 Give 'em hell, popeye! 1586 01:27:17,149 --> 01:27:18,651 Kick 'em in the butt! 1587 01:27:18,684 --> 01:27:19,952 Count on me. 1588 01:27:19,985 --> 01:27:24,122 I'd go with you, but I gotta lock up. 1589 01:27:25,958 --> 01:27:27,259 You know I'd go. 1590 01:27:27,292 --> 01:27:28,861 I'd go, popeye, but-- 1591 01:27:43,108 --> 01:27:46,144 If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1592 01:27:47,680 --> 01:27:50,716 Clean up on them, popeye! 1593 01:27:51,449 --> 01:27:54,152 No way I'll go, but good luck! 1594 01:27:54,186 --> 01:27:56,655 This where he ain't? 1595 01:28:21,246 --> 01:28:25,083 I know you ain't down there. 1596 01:28:25,117 --> 01:28:27,853 It ain't him, is it? 1597 01:28:29,054 --> 01:28:30,823 Now... 1598 01:28:30,856 --> 01:28:32,791 Where ain't youse? 1599 01:28:34,292 --> 01:28:36,895 Where ain't me swee'pea? 1600 01:28:36,929 --> 01:28:38,831 What's that? What? Who? 1601 01:28:58,483 --> 01:28:59,451 Pappy? 1602 01:28:59,484 --> 01:29:02,020 Pap? 1603 01:29:08,426 --> 01:29:09,895 Poppa? 1604 01:29:12,364 --> 01:29:13,498 Poppa! 1605 01:29:13,531 --> 01:29:15,367 I ain't nobody's poppa! 1606 01:29:15,400 --> 01:29:20,505 You one-eyed, fish-faced, sissipated sniffle-snaffle! 1607 01:29:20,538 --> 01:29:23,208 Oh, ho, I knew it! 1608 01:29:23,241 --> 01:29:24,810 I knew it! 1609 01:29:24,843 --> 01:29:26,745 I found youse! 1610 01:29:28,280 --> 01:29:29,414 I hate this! 1611 01:29:29,447 --> 01:29:31,249 I am disgustipated! 1612 01:29:33,117 --> 01:29:34,032 Nuts to you! 1613 01:29:34,165 --> 01:29:35,520 Phooey! Phooey! Phooey! 1614 01:29:36,212 --> 01:29:37,345 You did a good-- 1615 01:29:37,595 --> 01:29:40,425 oh, poppa! Poppa, poppa, poppa! 1616 01:29:40,458 --> 01:29:41,927 All that time! 1617 01:29:41,960 --> 01:29:45,831 It's me, it's me, your own big son! 1618 01:29:45,864 --> 01:29:48,000 Stand to, you swab! 1619 01:29:48,033 --> 01:29:49,101 Yes, sir! 1620 01:29:49,134 --> 01:29:51,770 You're castin' shadows on poopdeck pappy, 1621 01:29:51,804 --> 01:29:54,406 pride of the paciferic and father to the shark, 1622 01:29:54,439 --> 01:29:55,774 brother to the pyranica, 1623 01:29:55,808 --> 01:29:57,375 cousin to the killer whale, 1624 01:29:57,409 --> 01:29:58,977 and uncle to the octopussy! 1625 01:30:01,279 --> 01:30:01,980 But, pap, 1626 01:30:02,014 --> 01:30:03,515 I'm your one and only ex-spring. 1627 01:30:03,548 --> 01:30:06,852 We got the same bulgy arms. 1628 01:30:06,885 --> 01:30:08,286 No resemblance. 1629 01:30:08,320 --> 01:30:11,756 We got the same squinky eye! 1630 01:30:14,259 --> 01:30:15,861 What squinky eye? 1631 01:30:15,894 --> 01:30:18,997 Could be hard to see. 1632 01:30:19,031 --> 01:30:22,134 We got the same pipe, pap. 1633 01:30:22,167 --> 01:30:23,435 You idiot! 1634 01:30:23,468 --> 01:30:25,904 You can't inherit a pipe! 1635 01:30:25,938 --> 01:30:30,142 I ain't poppa to no male or female child 1636 01:30:30,175 --> 01:30:32,978 that no court could prove otherwise! 1637 01:30:38,016 --> 01:30:41,386 There's one way to prove I ain't your father! 1638 01:30:41,419 --> 01:30:44,389 Pick up that can of spinach! 1639 01:30:44,422 --> 01:30:45,991 Pick it up! 1640 01:30:49,394 --> 01:30:51,897 Now bring it over here. 1641 01:30:51,930 --> 01:30:53,298 Now, eat it. 1642 01:30:53,331 --> 01:30:54,366 Eat it? 1643 01:30:54,399 --> 01:30:55,834 Eat it! Raw? 1644 01:30:55,868 --> 01:30:57,802 Eat it raw! 1645 01:31:00,238 --> 01:31:01,473 Eat that spinach! 1646 01:31:01,506 --> 01:31:03,441 I don't want to! 1647 01:31:03,475 --> 01:31:05,410 Eat that spinach, brat! 1648 01:31:05,443 --> 01:31:07,379 I don't want to! 1649 01:31:07,412 --> 01:31:09,047 Eat that spinach! 1650 01:31:09,081 --> 01:31:10,315 Waaaaa! 1651 01:31:10,348 --> 01:31:12,084 You disobedient brat! 1652 01:31:12,117 --> 01:31:13,451 Waaaaaa! 1653 01:31:13,485 --> 01:31:15,620 You was disobedient when you was 2, 1654 01:31:15,653 --> 01:31:17,622 and you're still disobedient now. 1655 01:31:17,655 --> 01:31:19,191 You wouldn't eat your spinach. 1656 01:31:19,224 --> 01:31:22,227 Spinach kept our family strong for many years, 1657 01:31:22,260 --> 01:31:24,629 and what does me only offspring do with it? 1658 01:31:24,662 --> 01:31:26,264 He spits it out! 1659 01:31:26,915 --> 01:31:30,002 His mother dies, and he wouldn't eat his spinach! 1660 01:31:30,035 --> 01:31:31,403 His poppa outta woik, 1661 01:31:31,436 --> 01:31:32,637 and he wouldn't eat his spinach! 1662 01:31:32,670 --> 01:31:35,040 The whole country in a depressigan... 1663 01:31:36,252 --> 01:31:38,243 And he wouldn't eat his spinach! 1664 01:31:38,276 --> 01:31:41,513 His poppa going hungry, going off to steal. 1665 01:31:41,546 --> 01:31:42,647 Stealing what? 1666 01:31:42,680 --> 01:31:44,116 Spinach! Spinach! 1667 01:31:44,149 --> 01:31:48,120 So his ungrate son could grow up big and strong. 1668 01:31:48,153 --> 01:31:51,957 You know what I done when the g-men cotched me 1669 01:31:51,990 --> 01:31:54,893 and thrung me in jail? I laughed. 1670 01:31:54,927 --> 01:31:57,362 I laughed a whole year. 1671 01:31:57,395 --> 01:31:58,396 That's me poppa. 1672 01:32:02,000 --> 01:32:03,335 Cut me down from this yardarm! 1673 01:32:03,391 --> 01:32:05,734 He's gettin' away with that rotten little infink of a stool pigeon! 1674 01:32:05,953 --> 01:32:07,572 - Cut you down? - Cut me down! 1675 01:32:07,605 --> 01:32:09,341 Cut you down! 1676 01:32:09,374 --> 01:32:10,642 Cut me down! 1677 01:32:14,612 --> 01:32:15,948 I, uh... Cut you down, poppa. 1678 01:32:15,981 --> 01:32:17,582 - You idiot. - Well, you said cut you down. 1679 01:32:17,615 --> 01:32:19,584 I didn't say "cut me down!" 1680 01:32:19,617 --> 01:32:22,387 I said, "get me down!" 1681 01:32:24,421 --> 01:32:26,091 Unhand me, you brute! 1682 01:32:26,718 --> 01:32:28,202 What are you doing? 1683 01:32:28,382 --> 01:32:29,804 What-- 1684 01:32:33,065 --> 01:32:35,000 and don't you ever pick up another knife. 1685 01:32:35,033 --> 01:32:36,668 If you do, I'll make you eat it. 1686 01:32:36,701 --> 01:32:40,438 You will be known as the sword-swallowin' sailor. 1687 01:32:41,539 --> 01:32:43,408 That's me paps. I know it is. 1688 01:32:45,510 --> 01:32:46,760 What is all this brightness? 1689 01:32:46,785 --> 01:32:48,189 I can't see! 1690 01:32:48,713 --> 01:32:49,982 Popeye! Popeye! 1691 01:32:50,015 --> 01:32:51,916 All hands on deck! 1692 01:32:56,754 --> 01:32:59,324 Oh, no! 1693 01:33:05,463 --> 01:33:06,731 He's got them! 1694 01:33:06,764 --> 01:33:09,667 Bluto's got olive and swee'pea! 1695 01:33:09,701 --> 01:33:11,169 Olive! 1696 01:33:11,203 --> 01:33:12,737 Help! 1697 01:33:12,770 --> 01:33:14,472 Popeye! 1698 01:33:14,506 --> 01:33:16,408 Olive! Olive! 1699 01:33:16,441 --> 01:33:19,344 I've got all of you-- 1700 01:33:20,545 --> 01:33:23,048 yay! Yay, popeye! 1701 01:33:23,081 --> 01:33:25,417 The wharf! The wharf is moving! 1702 01:33:25,450 --> 01:33:26,684 Shut up, stupid! 1703 01:33:26,718 --> 01:33:28,486 I'm comin', olive! 1704 01:33:28,520 --> 01:33:31,123 Get away from the boat! 1705 01:33:35,793 --> 01:33:38,130 Hoist the mainmast! 1706 01:33:44,102 --> 01:33:45,537 Hurry up, popeye! 1707 01:33:45,570 --> 01:33:48,106 You're falling behind! 1708 01:33:48,140 --> 01:33:51,076 And bluto's gettin' away... 1709 01:33:51,109 --> 01:33:52,444 Yeah, with us! 1710 01:33:52,477 --> 01:33:56,448 Help! 1711 01:33:59,351 --> 01:34:01,319 What is it? 1712 01:34:01,353 --> 01:34:02,620 It's a rock. 1713 01:34:02,654 --> 01:34:05,490 It's a hard place. 1714 01:34:05,523 --> 01:34:08,026 Oh, no! It's scab island! 1715 01:34:09,427 --> 01:34:11,029 Don't worry, castor. 1716 01:34:11,063 --> 01:34:13,498 Your father's with us. 1717 01:34:13,531 --> 01:34:16,368 S-S-Scab 1718 01:34:16,401 --> 01:34:18,036 island! 1719 01:34:18,070 --> 01:34:22,374 Haul ass! Get to your battle stations. 1720 01:34:24,842 --> 01:34:26,078 Phooey! 1721 01:34:27,745 --> 01:34:29,481 What are you doin'? What are you doin'? 1722 01:34:29,514 --> 01:34:34,119 Who do you think you are--captain arab? 1723 01:34:34,152 --> 01:34:36,088 Olive oil. Swee'pea. 1724 01:34:36,121 --> 01:34:37,255 What are you doin'? Making the salads? 1725 01:34:37,289 --> 01:34:41,759 I want me treasure! Do you hear me? I want me treasure! 1726 01:34:41,793 --> 01:34:43,728 I'm the commodore of this ship, 1727 01:34:43,761 --> 01:34:45,163 and don't you give orders! 1728 01:34:45,197 --> 01:34:47,499 Oh, yeah? I'm the commodore of me friends. 1729 01:34:47,532 --> 01:34:48,200 You command this privy, 1730 01:34:48,233 --> 01:34:50,168 and I'll commands me friends. 1731 01:34:50,202 --> 01:34:51,836 Is that any way to talk to your father? 1732 01:34:51,869 --> 01:34:53,238 You ain't my father. 1733 01:34:53,271 --> 01:34:54,572 Me father was tall and kind. 1734 01:34:54,606 --> 01:34:55,707 He looks like abraham lincoln. 1735 01:34:55,740 --> 01:34:58,176 Yeah? Don't tell me what I yam. 1736 01:34:58,210 --> 01:34:59,644 Huh? Where'd he go? Where'd he go? 1737 01:34:59,677 --> 01:35:01,146 I says I am your father. 1738 01:35:01,179 --> 01:35:03,181 I ought to know whose father I is 1739 01:35:03,215 --> 01:35:04,382 and whose father I ain't. 1740 01:35:04,416 --> 01:35:05,383 Who says? 1741 01:35:05,417 --> 01:35:07,285 I says. I says! 1742 01:35:07,319 --> 01:35:08,753 I says avast, you old bilge rat, 1743 01:35:08,786 --> 01:35:10,255 before I use you as an anchor. 1744 01:35:10,288 --> 01:35:12,557 Bilge rat? Bilge rat? 1745 01:35:12,590 --> 01:35:13,758 Mutiny. Mutiny. 1746 01:35:13,791 --> 01:35:15,660 I am your one and only father. 1747 01:35:15,693 --> 01:35:17,529 Look. Look. 1748 01:35:17,562 --> 01:35:19,164 The same bulgy arms. 1749 01:35:19,197 --> 01:35:20,865 No resemblink. 1750 01:35:20,898 --> 01:35:23,101 The same squinky eye. 1751 01:35:23,135 --> 01:35:24,469 What squinky eye? 1752 01:35:24,502 --> 01:35:27,339 Help, popeye! 1753 01:35:28,106 --> 01:35:31,476 We even got the same pipe. Look. 1754 01:35:32,710 --> 01:35:34,479 This ain't me pipe. 1755 01:35:37,749 --> 01:35:40,485 I've never seen anything like this before in me life. 1756 01:35:40,518 --> 01:35:42,754 Talkin' to your poor old father like that. 1757 01:35:42,787 --> 01:35:44,389 You disobedient brat. 1758 01:35:44,422 --> 01:35:46,591 You're spoiled, that's what you are-- 1759 01:35:46,624 --> 01:35:48,092 spoiled. 1760 01:35:48,626 --> 01:35:50,328 Children. Children. 1761 01:35:50,362 --> 01:35:51,363 Kids. 1762 01:35:51,396 --> 01:35:52,764 Ah, phooey! 1763 01:35:52,797 --> 01:35:53,898 Phooey! 1764 01:35:53,931 --> 01:35:56,834 Give 'em everything they want... 1765 01:35:56,868 --> 01:35:59,837 And what do you get in return? Nuts! 1766 01:35:59,871 --> 01:36:02,340 Nothin' but heartache. 1767 01:36:02,374 --> 01:36:04,542 Heartache, sadness, and miserky. 1768 01:36:04,576 --> 01:36:06,611 Once in a while when you try to give them a bath, 1769 01:36:06,644 --> 01:36:07,679 and they don't want it. 1770 01:36:07,712 --> 01:36:09,681 And another bath time when you want to do something 1771 01:36:09,714 --> 01:36:11,316 that you really want to do, 1772 01:36:11,349 --> 01:36:13,251 but all they want to do isn't what you want to do! 1773 01:36:13,285 --> 01:36:17,222 Bless their little hearts, if they were made out of gold, 1774 01:36:17,255 --> 01:36:18,823 I'd like to sell 'em on the open marketplace. 1775 01:36:18,856 --> 01:36:20,758 I could make me a fortune! 1776 01:36:20,792 --> 01:36:22,227 Kids! 1777 01:36:23,760 --> 01:36:25,530 They don't know what they're doin'. 1778 01:36:26,631 --> 01:36:28,400 Kids. 1779 01:36:28,433 --> 01:36:30,368 Dad-blast 'em, they're gonna lead you to ruin. 1780 01:36:30,402 --> 01:36:32,904 That's what they're gonna do, lead you to ruin. 1781 01:36:32,937 --> 01:36:34,772 They cry at you when they're young, 1782 01:36:34,806 --> 01:36:36,374 they yell at you when they're older, 1783 01:36:36,408 --> 01:36:38,476 they borrows from you when they're middle-aged, 1784 01:36:38,510 --> 01:36:42,280 and they leave you alone to die without even payin' you back! 1785 01:36:42,314 --> 01:36:43,470 Children! 1786 01:36:46,451 --> 01:36:47,885 You give them everything they want, 1787 01:36:47,919 --> 01:36:49,687 and what do you get back in return? 1788 01:36:49,721 --> 01:36:51,389 You get nothin'! 1789 01:36:51,423 --> 01:36:52,457 Help me. 1790 01:36:52,490 --> 01:36:55,060 Why, they're just smaller versions of us, you know. 1791 01:36:55,232 --> 01:36:57,395 But I'm not so crazy about me in the first place. 1792 01:36:57,429 --> 01:36:58,830 So why would I want one of them? 1793 01:36:58,863 --> 01:37:01,299 I ask you! Children! 1794 01:37:02,059 --> 01:37:04,583 Children. Little children. 1795 01:37:04,836 --> 01:37:06,871 You pour your heart out to 'em, 1796 01:37:06,904 --> 01:37:08,840 give 'em everything they want, 1797 01:37:08,873 --> 01:37:10,675 give 'em candy and a lot of toys, 1798 01:37:10,708 --> 01:37:12,277 ♪ and what do you get back? ♪ ♪ A lot of noise! ♪ 1799 01:37:13,511 --> 01:37:15,713 ♪ my poppa's ♪ ♪ a mean old man ♪ 1800 01:37:18,783 --> 01:37:21,386 ♪ I'm through with children. ♪ ♪ I'm through with kids. ♪ 1801 01:37:21,419 --> 01:37:24,922 ♪ There ain't nothin' ♪ ♪ I'm never gonna do about it. ♪ 1802 01:37:24,956 --> 01:37:26,658 There he is, pap! 1803 01:37:26,691 --> 01:37:28,393 We got him cornered! 1804 01:37:28,426 --> 01:37:31,229 Swee'pea, we're comin'! 1805 01:37:31,263 --> 01:37:34,332 Dad-blast that dirty bilge rat! 1806 01:37:34,366 --> 01:37:36,401 You with the crazy beard. 1807 01:37:36,434 --> 01:37:38,570 Get that fat guy up here! 1808 01:37:38,603 --> 01:37:39,203 Get up here. 1809 01:37:39,237 --> 01:37:40,838 The commodore is calling. 1810 01:37:42,940 --> 01:37:45,910 Come on, haul ass, haul ass! 1811 01:37:45,943 --> 01:37:47,745 Get the cannon and move it here! 1812 01:37:47,779 --> 01:37:50,582 Come on, haul ass! Haul ass! 1813 01:37:51,255 --> 01:37:53,618 - Get the cannon and move it here! - The cannon? 1814 01:37:54,752 --> 01:37:57,322 What are you doin'? You can't fire that! 1815 01:37:57,355 --> 01:37:58,890 There's womens and infinks on that boat! 1816 01:37:58,923 --> 01:37:59,791 Stop worrying! 1817 01:37:59,824 --> 01:38:03,295 All I'm going to do is fire a warning shot 1818 01:38:03,328 --> 01:38:04,962 right across the bow. 1819 01:38:04,996 --> 01:38:07,265 Don't you thinks I knows what I'm doin'? 1820 01:38:09,963 --> 01:38:11,043 Short! 1821 01:38:11,682 --> 01:38:15,307 I was a little short. Reload it. 1822 01:38:15,340 --> 01:38:16,574 No, you don't! 1823 01:38:21,813 --> 01:38:24,516 Dad-blast it, I missed! 1824 01:38:25,650 --> 01:38:28,320 Full speed ahead! 1825 01:38:28,353 --> 01:38:29,954 Slow down so we can board her. 1826 01:38:29,987 --> 01:38:33,491 We're not boarding her! I'm gonna ram him! 1827 01:38:33,525 --> 01:38:36,561 He's not gonna get away with my treasure! 1828 01:39:11,429 --> 01:39:14,332 Ha ha! Pirates' cove! 1829 01:39:14,366 --> 01:39:15,900 I should have known it. 1830 01:39:15,933 --> 01:39:18,403 All right, mr. Mean-- 1831 01:39:18,436 --> 01:39:22,407 because that's your name from this day forward! 1832 01:39:23,441 --> 01:39:25,543 You've broken your bale of straws 1833 01:39:25,577 --> 01:39:27,545 on thi camel's back! 1834 01:39:27,579 --> 01:39:31,416 To think I was gonna get engaged to you again! 1835 01:39:31,449 --> 01:39:32,817 Never more I say! 1836 01:39:32,850 --> 01:39:34,452 Never more! 1837 01:39:34,486 --> 01:39:36,421 Get the water out of the boat! 1838 01:39:36,454 --> 01:39:38,122 Lower the lifeboats! Old women first! 1839 01:39:38,155 --> 01:39:40,925 Get the water out of the boat! 1840 01:39:40,958 --> 01:39:43,861 Women first! 1841 01:39:56,774 --> 01:39:58,843 Now, listen, kid. 1842 01:39:58,876 --> 01:40:02,046 This is the most important. 1843 01:40:02,079 --> 01:40:03,781 Is the treasure underwater? 1844 01:40:05,182 --> 01:40:07,552 Yeah, yeah, yeah. 1845 01:40:07,585 --> 01:40:08,853 You'd better let me out of here! 1846 01:40:09,120 --> 01:40:11,489 You watch the boat. I'm goin' in. 1847 01:40:13,758 --> 01:40:16,428 Wait a minute! Where are you going? 1848 01:40:46,524 --> 01:40:47,992 We're almost there. 1849 01:40:48,025 --> 01:40:50,061 We're almost where? 1850 01:40:50,094 --> 01:40:52,697 Let me out of here! 1851 01:40:54,799 --> 01:40:55,767 I'm all wet! 1852 01:40:57,602 --> 01:41:00,772 Oop! There are fish in here! 1853 01:41:04,876 --> 01:41:06,210 Popeye, help! 1854 01:41:06,243 --> 01:41:07,979 Olives! 1855 01:41:08,012 --> 01:41:09,781 Help! 1856 01:41:11,015 --> 01:41:12,584 Land ho! 1857 01:41:12,617 --> 01:41:14,051 He's a submarine. 1858 01:41:14,085 --> 01:41:16,420 She's a submarine. 1859 01:41:18,790 --> 01:41:20,792 Popeye! 1860 01:41:42,714 --> 01:41:43,380 Bluto! 1861 01:41:43,414 --> 01:41:45,917 That's my treasure, you runt! 1862 01:41:45,950 --> 01:41:47,585 What goes down... 1863 01:41:49,887 --> 01:41:51,689 Must come up, 1864 01:41:51,723 --> 01:41:52,957 bluto! 1865 01:41:54,692 --> 01:41:56,494 Ha! You're in trouble now! 1866 01:41:57,294 --> 01:41:59,130 Though you're larger than me, 1867 01:41:59,163 --> 01:42:01,566 you can't wins 'cause you're bad, 1868 01:42:01,599 --> 01:42:03,868 and the good always wins over the bad. 1869 01:42:03,901 --> 01:42:05,469 Oh, yeah? Yeah! 1870 01:42:07,697 --> 01:42:08,806 1, 1871 01:42:08,971 --> 01:42:10,107 2, 1872 01:42:10,494 --> 01:42:11,689 3! 1873 01:42:13,144 --> 01:42:14,846 Oh, help! 1874 01:42:14,879 --> 01:42:16,681 Help, popeye! 1875 01:42:20,618 --> 01:42:22,754 I think we owe him an apology. 1876 01:42:22,787 --> 01:42:24,589 Your intentions were good. 1877 01:42:31,162 --> 01:42:32,764 Good night, irene. 1878 01:42:37,969 --> 01:42:40,772 Haul ass! Haul ass! I gotta get that treasure! 1879 01:42:40,797 --> 01:42:43,289 Now, where is it? It must be down there some-- 1880 01:42:43,908 --> 01:42:46,077 There it is! You! Undertaker, over here! 1881 01:42:46,110 --> 01:42:47,579 That's me! I'll undertake that! 1882 01:42:47,612 --> 01:42:49,547 Get over here! Get over here! 1883 01:42:49,581 --> 01:42:51,315 Get on this rope! Get on this rope! 1884 01:42:52,784 --> 01:42:54,586 Look at me treasure! Look at it! Look at it! 1885 01:42:54,619 --> 01:42:56,153 Come on! Pull it up! 1886 01:42:56,187 --> 01:42:57,622 Pirate's booties! 1887 01:42:57,655 --> 01:43:00,959 He ain't gonna get it! 1888 01:43:11,335 --> 01:43:12,717 Look out, popeye! 1889 01:43:17,141 --> 01:43:18,710 Open up! 1890 01:43:18,743 --> 01:43:20,812 Get away! Get away! 1891 01:43:22,947 --> 01:43:24,048 Help! 1892 01:43:24,081 --> 01:43:26,050 Oh, I can't see a thing! 1893 01:43:29,053 --> 01:43:30,054 Popeye! 1894 01:43:30,087 --> 01:43:31,789 Oh. Tanks. 1895 01:43:33,758 --> 01:43:35,760 I'll run you through, you little runt! 1896 01:43:40,331 --> 01:43:42,333 You won't be needin' that, will you? 1897 01:43:42,366 --> 01:43:44,168 Watch him, popeye. 1898 01:43:48,405 --> 01:43:49,841 Popeye! 1899 01:44:13,952 --> 01:44:15,700 Octopus! Octopus! 1900 01:44:15,733 --> 01:44:18,402 Help! Help! Oh, popeye! 1901 01:44:19,600 --> 01:44:21,105 It is an octupussy! 1902 01:44:22,807 --> 01:44:25,409 I've got to save him! 1903 01:44:25,442 --> 01:44:28,412 Hands off! Hands off that kid! 1904 01:44:28,445 --> 01:44:30,047 Help, popeye! 1905 01:44:30,081 --> 01:44:32,116 Help! 1906 01:44:32,149 --> 01:44:33,633 Help! 1907 01:44:53,337 --> 01:44:57,141 Oh! Oh, swee'pea! Oh! 1908 01:45:00,211 --> 01:45:03,014 Hoopla! Hoopla! 1909 01:45:07,184 --> 01:45:09,286 Who is that down there? 1910 01:45:09,320 --> 01:45:11,088 Oh, don't get fresh! 1911 01:45:19,997 --> 01:45:23,735 I'm gonna show you the treasure chest. 1912 01:45:23,768 --> 01:45:25,803 Watch it open. 1913 01:45:27,884 --> 01:45:29,306 Here. 1914 01:45:31,208 --> 01:45:32,777 Oh, yes, yes. 1915 01:45:32,810 --> 01:45:35,346 Oh, we got a little... 1916 01:45:36,035 --> 01:45:37,355 Isn't it cute? 1917 01:45:40,084 --> 01:45:42,686 Back! Back! 1918 01:45:44,521 --> 01:45:46,390 That's right. Keep your head. 1919 01:45:46,423 --> 01:45:48,092 Look out! 1920 01:46:08,445 --> 01:46:10,714 Oh! Help! 1921 01:46:35,572 --> 01:46:36,941 Help! Help! 1922 01:46:36,974 --> 01:46:39,143 Popeye! Popeye! 1923 01:46:39,176 --> 01:46:41,045 Olive... olive... 1924 01:46:45,082 --> 01:46:48,152 Oh, you big sissy pig sniffle! 1925 01:46:48,185 --> 01:46:50,554 If you'd eaten your spinach like I told you, 1926 01:46:50,587 --> 01:46:52,189 you wouldn't be losin' this fight. 1927 01:46:52,223 --> 01:46:55,860 I ain't eatin' no spinach, and I ain't losin'. 1928 01:46:55,893 --> 01:46:57,862 Oh! Oh! Help! 1929 01:46:57,895 --> 01:46:59,430 You disobedient brat! 1930 01:46:59,463 --> 01:47:02,199 Here! Eat your spinach! 1931 01:47:03,901 --> 01:47:05,136 Bull's-eye! 1932 01:47:05,169 --> 01:47:06,971 Help! 1933 01:47:11,508 --> 01:47:13,244 I ain't. I ain't. Oh, yeah?! 1934 01:47:13,277 --> 01:47:15,146 You don't like spinach? 1935 01:47:15,179 --> 01:47:16,280 I hates it. 1936 01:47:16,313 --> 01:47:17,781 Yeah. 1937 01:47:18,449 --> 01:47:21,018 Eat this spinach. 1938 01:47:21,052 --> 01:47:23,087 Eat! Eat! 1939 01:47:28,159 --> 01:47:32,163 Arrhh! See you in davy jones' locker. 1940 01:47:36,300 --> 01:47:38,870 Now my treasure! 1941 01:47:38,903 --> 01:47:40,337 Sound the charge, kid! 1942 01:47:54,085 --> 01:47:55,286 Help! 1943 01:48:30,988 --> 01:48:32,456 Look at bluto! Look at that! 1944 01:48:32,489 --> 01:48:34,959 Look! Bluto's turned yellow. 1945 01:48:34,992 --> 01:48:37,228 Fraidy cat! Fraidy cat! 1946 01:48:37,261 --> 01:48:39,030 Oh, popeye. 1947 01:48:39,063 --> 01:48:41,432 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1948 01:48:41,465 --> 01:48:42,900 oh, my hero! 1949 01:48:42,934 --> 01:48:45,937 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1950 01:48:45,970 --> 01:48:47,504 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1951 01:48:47,538 --> 01:48:49,006 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1952 01:48:49,040 --> 01:48:52,243 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1953 01:48:52,276 --> 01:48:55,980 ♪ oh, I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1954 01:48:56,013 --> 01:48:59,183 ♪ I'm popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1955 01:48:59,216 --> 01:49:00,918 ♪ I'm strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1956 01:49:00,952 --> 01:49:02,619 ♪ 'cause I eats ♪ ♪ me spinach ♪ 1957 01:49:02,653 --> 01:49:05,556 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1958 01:49:05,589 --> 01:49:08,692 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1959 01:49:08,725 --> 01:49:11,695 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1960 01:49:11,728 --> 01:49:13,630 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1961 01:49:13,664 --> 01:49:15,132 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1962 01:49:15,166 --> 01:49:18,402 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1963 01:49:18,435 --> 01:49:22,006 ♪ I'm one tough gazookus ♪ ♪ that hit some palookus ♪ 1964 01:49:22,039 --> 01:49:25,542 ♪ that ain't on the up ♪ ♪ and square ♪ 1965 01:49:25,576 --> 01:49:26,710 ♪ I pitch 'em ♪ ♪ and punch 'em ♪ 1966 01:49:26,743 --> 01:49:28,312 ♪ and always ♪ ♪ outroughs 'em ♪ 1967 01:49:28,345 --> 01:49:31,682 ♪ and none of 'em ♪ ♪ gets nowhere ♪ 1968 01:49:31,715 --> 01:49:35,252 ♪ if anyone dares ♪ ♪ to risk me fisk ♪ 1969 01:49:35,286 --> 01:49:38,489 ♪ it's tough ♪ ♪ and they'll understands ♪ 1970 01:49:38,522 --> 01:49:40,157 ♪ so keep good behavior ♪ 1971 01:49:40,191 --> 01:49:41,993 ♪ and hear ♪ ♪ what I say, for ♪ 1972 01:49:42,026 --> 01:49:45,096 ♪ with popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1973 01:49:45,129 --> 01:49:48,265 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1974 01:49:48,299 --> 01:49:50,434 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1975 01:49:50,467 --> 01:49:51,568 chicken of the seas, yes. 1976 01:49:51,602 --> 01:49:53,104 ♪ he's strong ♪ ♪ to the finish ♪ 1977 01:49:53,137 --> 01:49:54,671 ♪ 'cause he eats ♪ ♪ his spinach ♪ 1978 01:49:54,705 --> 01:49:58,442 ♪ he's popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1979 01:49:58,475 --> 01:50:02,146 ♪ popeye ♪ 1980 01:50:02,179 --> 01:50:05,149 ♪ popeye, ♪ ♪ the sailor man ♪ 1981 01:50:05,182 --> 01:50:07,551 popeye. Toot! Toot!