1
00:00:49,126 --> 00:00:51,336
[birds chirping]
2
00:01:22,743 --> 00:01:26,538
Serve the Lord,
rejoicing in the power of His Spirit.
3
00:01:26,621 --> 00:01:31,543
And the blessing of God Almighty,
the Father, the Son, and the Holy Spirit
4
00:01:31,626 --> 00:01:35,005
be upon you,
and remain with you all forever.
5
00:01:35,088 --> 00:01:36,256
Amen.
6
00:01:36,340 --> 00:01:37,466
[guests] Amen.
7
00:01:44,514 --> 00:01:45,766
Thank you.
8
00:02:10,624 --> 00:02:14,086
[bells pealing]
9
00:02:14,169 --> 00:02:16,338
[guests gasping, exclaiming]
10
00:02:19,758 --> 00:02:22,302
[guests cheering]
11
00:02:27,265 --> 00:02:29,476
If you could all
look this way, please.
12
00:02:34,022 --> 00:02:36,358
[guests chattering]
13
00:02:38,276 --> 00:02:40,362
I have never seen
a wedding like it.
14
00:02:40,445 --> 00:02:42,906
- It's a bit grander than ours.
- [both chuckle]
15
00:02:43,949 --> 00:02:46,076
- There you are.
- [clears throat]
16
00:02:49,788 --> 00:02:53,083
I haven't noticed
any congratulations on your lips.
17
00:02:53,166 --> 00:02:54,167
Don't tease him.
18
00:02:54,251 --> 00:02:56,837
I wish the boy well. I do.
19
00:02:59,131 --> 00:03:00,132
Very smart.
20
00:03:04,344 --> 00:03:05,470
- [Tom] Mary.
- Hello.
21
00:03:05,554 --> 00:03:07,931
- Darling, have you seen the cake?
- It's beautiful.
22
00:03:08,014 --> 00:03:09,307
All smile.
23
00:03:10,517 --> 00:03:12,936
[children laughing]
24
00:03:14,729 --> 00:03:15,939
Be careful, children.
25
00:03:17,941 --> 00:03:19,192
Mmm.
26
00:03:19,276 --> 00:03:20,444
Oh.
27
00:03:26,950 --> 00:03:29,995
They're going to live here,
and I'm off to the Dower House.
28
00:03:30,078 --> 00:03:33,206
The thought of being warm in winter
goes to my head like strong drink.
29
00:03:33,290 --> 00:03:34,916
[chuckles]
I can imagine.
30
00:03:35,000 --> 00:03:36,793
We're going to cut the cake.
31
00:03:36,877 --> 00:03:39,171
I want to thank you
for allowing me to be so happy.
32
00:03:39,254 --> 00:03:42,007
I feel I've been given much more
than I deserve.
33
00:03:43,300 --> 00:03:46,303
Well,
that's an encouraging start.
34
00:03:46,386 --> 00:03:48,972
[guest cheering, applauding]
35
00:03:55,729 --> 00:03:56,730
[guest 1] Bravo.
36
00:03:57,439 --> 00:03:58,440
[guest 2] Keep going.
37
00:03:59,232 --> 00:04:00,942
[all laughing]
38
00:04:02,110 --> 00:04:04,154
Splendid.
Size of that cake.
39
00:04:10,494 --> 00:04:11,703
[Edith] Send us a postcard.
40
00:04:11,786 --> 00:04:12,913
Thank you for everything.
41
00:04:12,996 --> 00:04:14,039
Have a wonderful time.
42
00:04:14,122 --> 00:04:15,207
Have a safe journey.
43
00:04:18,460 --> 00:04:20,754
- [all] Bye!
- [cheering, exclaiming]
44
00:04:26,468 --> 00:04:27,802
Have a safe trip!
45
00:04:28,428 --> 00:04:29,554
Goodbye.
46
00:04:32,766 --> 00:04:33,850
[horn honks]
47
00:04:36,102 --> 00:04:38,104
[guests cheering]
48
00:04:42,067 --> 00:04:45,028
I've had a letter from Mr. Murray.
He's coming to Downton on Tuesday.
49
00:04:45,111 --> 00:04:47,030
- What do you want him for?
- It wasn't me.
50
00:04:47,113 --> 00:04:49,199
It was your grandmother
who summoned him.
51
00:04:49,282 --> 00:04:50,534
He'd like us there.
52
00:04:51,368 --> 00:04:53,245
Rosamund, you should be with us.
53
00:04:53,328 --> 00:04:54,371
Oh, dear.
54
00:04:54,454 --> 00:04:55,705
Why do you say that?
55
00:04:55,789 --> 00:04:59,376
There's only one reason
old ladies summon their lawyers.
56
00:05:26,027 --> 00:05:28,029
Do sit down.
57
00:05:28,113 --> 00:05:33,118
I feel like Andromeda chained to a rock
with you lot hovering over me.
58
00:05:33,201 --> 00:05:37,664
I don't know why Murray told you
to be here without asking me first.
59
00:05:37,747 --> 00:05:39,332
Nor do we.
60
00:05:39,416 --> 00:05:43,086
Ah, Denker.
A Mr. Murray will be here soon.
61
00:05:43,169 --> 00:05:46,715
He's here now, milady.
He says you're expecting him.
62
00:05:46,798 --> 00:05:51,386
What? Why didn't you tell me?
You shouldn't be so untrusting.
63
00:05:54,097 --> 00:05:55,098
Ah!
64
00:05:55,181 --> 00:05:57,267
Have you told them,
Lady Grantham? Good.
65
00:05:57,350 --> 00:05:58,685
Please.
66
00:05:58,768 --> 00:06:00,020
She's told us nothing.
67
00:06:00,103 --> 00:06:01,605
Well, that's easily done.
68
00:06:01,688 --> 00:06:05,609
I've come into possession of a villa
in the South of France.
69
00:06:05,692 --> 00:06:09,779
And now I've given it to
my great-granddaughter, Sybbie.
70
00:06:09,863 --> 00:06:10,864
What?
71
00:06:10,947 --> 00:06:13,450
What bit didn't you understand?
72
00:06:13,533 --> 00:06:16,828
I don't understand any of it.
What villa? Where?
73
00:06:16,911 --> 00:06:18,872
[Mary] This is too extraordinary
for any words.
74
00:06:18,955 --> 00:06:22,292
It's called La Villa des Colombes,
and it's near Toulon.
75
00:06:22,375 --> 00:06:23,710
But why was it yours?
76
00:06:23,793 --> 00:06:25,920
And why have you never
said anything about it?
77
00:06:26,004 --> 00:06:27,631
Because I thought it was a joke.
78
00:06:28,298 --> 00:06:29,924
Start at the beginning.
79
00:06:30,592 --> 00:06:35,347
Years ago, before you were born,
I was in France,
80
00:06:35,430 --> 00:06:38,892
and I met a man,
the Marquis de Montmirail.
81
00:06:38,975 --> 00:06:43,772
And he invited me to spend some time
at a villa he'd just bought.
82
00:06:43,855 --> 00:06:46,358
A year or so later, he wrote to me
83
00:06:46,441 --> 00:06:51,363
and said he'd transferred the villa
into my name.
84
00:06:51,446 --> 00:06:54,741
I never thought he was serious,
so I didn't pay any attention.
85
00:06:54,824 --> 00:06:57,661
- But it wasn't a joke.
- [Murray] It seems not.
86
00:06:57,744 --> 00:06:59,037
He died recently,
87
00:06:59,120 --> 00:07:01,206
and to his widow's alarm,
88
00:07:01,289 --> 00:07:04,000
the villa they've been using
every winter for years
89
00:07:04,084 --> 00:07:06,044
was registered to Lady Grantham.
90
00:07:06,127 --> 00:07:07,420
He never changed it.
91
00:07:07,504 --> 00:07:09,714
- Now, I'll need some signatures.
- Oh, yes.
92
00:07:09,798 --> 00:07:11,716
Why have you given it to Sybbie?
93
00:07:11,800 --> 00:07:16,304
Your children are well set up here,
and Edith's are more than taken care of.
94
00:07:16,388 --> 00:07:20,642
But Brompton will go to
a child of Tom and Lucy's,
95
00:07:20,725 --> 00:07:23,728
so darling Sybil's only daughter
will inherit little,
96
00:07:23,812 --> 00:07:25,897
and I wanted to correct that.
97
00:07:25,980 --> 00:07:29,651
What family did he have,
this Montmirail chap?
98
00:07:29,734 --> 00:07:33,363
The widow and a son,
the present marquis.
99
00:07:33,446 --> 00:07:36,074
The mother is keen
they should take the matter to court.
100
00:07:36,157 --> 00:07:37,325
Well, you can't blame her.
101
00:07:37,409 --> 00:07:41,746
Why? If her husband wanted me
to have the place, who are we to argue?
102
00:07:41,830 --> 00:07:43,665
You never thought to turn it down?
103
00:07:44,624 --> 00:07:48,294
Do I look as if I'd turn down
a villa in the South of France?
104
00:07:50,922 --> 00:07:52,048
Mr. Murray?
105
00:07:54,217 --> 00:07:56,386
- May I ask a favor?
- Please.
106
00:07:56,469 --> 00:07:59,889
I have a task for you.
It's all explained in this letter.
107
00:07:59,973 --> 00:08:02,434
I'll telephone in a few days
in case there are questions.
108
00:08:02,517 --> 00:08:05,478
Of course, Lady Grantham.
Now, I hear my train calling.
109
00:08:05,562 --> 00:08:07,564
Goodbye, Mr. Murray.
And thank you.
110
00:08:12,527 --> 00:08:15,822
You want me to tell you why he did it
111
00:08:15,905 --> 00:08:19,117
when the truth is, I do not know.
112
00:08:19,200 --> 00:08:20,201
[door opens]
113
00:08:20,285 --> 00:08:22,871
And with that,
I will say good night
114
00:08:22,954 --> 00:08:27,083
and leave you
to discuss my mysterious past.
115
00:08:27,167 --> 00:08:32,172
Now, Denker, don't steer me.
I'm not a racing car.
116
00:08:32,756 --> 00:08:34,215
More's the pity.
117
00:08:35,633 --> 00:08:38,511
I beg your pardon. You really must try...
118
00:08:38,595 --> 00:08:39,596
It does seem odd.
119
00:08:40,221 --> 00:08:44,058
They spend a few days together
in the same resort more than 60 years ago,
120
00:08:44,142 --> 00:08:45,518
and he gives her a house.
121
00:08:45,602 --> 00:08:49,105
- I suppose he wasn't just a lunatic?
- Well, that's what they'll try to prove.
122
00:08:49,189 --> 00:08:52,150
Well, I think it's marvelous
of Granny to take care of Sybbie.
123
00:08:52,233 --> 00:08:54,944
Even if Monsieur de Montmirail
was as mad as a rat.
124
00:08:55,028 --> 00:08:56,696
But why did Mama
never say a word?
125
00:08:56,780 --> 00:08:58,364
As far as she's concerned,
126
00:08:58,448 --> 00:09:02,202
she received a very eccentric letter
more than half a century ago,
127
00:09:02,285 --> 00:09:05,622
she considered it potty at the time
and never gave it another thought.
128
00:09:06,372 --> 00:09:07,749
[dog barks]
129
00:09:07,832 --> 00:09:09,417
[Edith] Well done, Marigold.
130
00:09:09,501 --> 00:09:10,543
Go. Go on.
131
00:09:13,421 --> 00:09:15,673
[children chattering]
132
00:09:15,757 --> 00:09:17,592
- [child] You stand back!
- [dog barks]
133
00:09:17,675 --> 00:09:18,718
Nanny, watch!
134
00:09:20,345 --> 00:09:22,013
A telephone call for you, milord.
135
00:09:22,096 --> 00:09:23,765
- Who is it?
- A Mr. Barber.
136
00:09:23,848 --> 00:09:25,183
Says he's from British Lion.
137
00:09:25,266 --> 00:09:27,894
- [Rosamund] What's that?
- It's a film company, isn't it?
138
00:09:27,977 --> 00:09:29,521
I better find out what he wants.
139
00:09:31,731 --> 00:09:34,692
What will they do with the villa
in the summer? They can't let it.
140
00:09:34,776 --> 00:09:36,820
- Nobody goes there then.
- They do now.
141
00:09:36,903 --> 00:09:39,197
- Well, surely it's too hot.
- Apparently not.
142
00:09:39,280 --> 00:09:40,323
- Mummy!
- Hello, darling.
143
00:09:40,406 --> 00:09:41,407
Mummy, come and play!
144
00:09:42,784 --> 00:09:44,953
[Marigold] It's a race.
Come on. Quickly.
145
00:09:52,168 --> 00:09:55,296
Mr. Barber turns out to be
a producer and director.
146
00:09:55,880 --> 00:09:58,424
He wanted to
practice chronophotography here.
147
00:09:58,508 --> 00:10:02,053
It's not the Stone Age, Papa. You mean
he wants to make a film at Downton.
148
00:10:02,136 --> 00:10:03,429
What did you say?
149
00:10:03,513 --> 00:10:04,639
I let him down gently.
150
00:10:04,722 --> 00:10:07,559
Then I'll ring him back.
I want to hear what he has to offer.
151
00:10:07,642 --> 00:10:10,019
- What's the point?
- Well, I suppose there'd be a fee.
152
00:10:10,103 --> 00:10:12,772
- When does Henry get home?
- [Mary] Not in time for this.
153
00:10:12,856 --> 00:10:14,274
Where is he now?
154
00:10:14,357 --> 00:10:17,360
His last message
was from Istanbul or somewhere.
155
00:10:17,443 --> 00:10:20,154
But as far as I'm concerned,
the whole idea of a rally is barmy.
156
00:10:20,238 --> 00:10:23,324
- You can manage it without him.
- I see. So it's down to me, is it?
157
00:10:23,408 --> 00:10:26,244
You can't expect us
to deal with kinema people.
158
00:10:26,327 --> 00:10:28,580
First, let's just listen
to his proposal.
159
00:10:28,663 --> 00:10:30,456
Come along, Mary.
I'll keep you company.
160
00:10:30,540 --> 00:10:32,375
Well, the money
would be useful, surely?
161
00:10:32,458 --> 00:10:33,459
[Marigold] Nanny!
162
00:10:33,543 --> 00:10:37,422
- Is everything all right with Henry?
- He's in love with cars.
163
00:10:38,047 --> 00:10:40,675
He's in love with speed.
He's in love with adventure.
164
00:10:41,342 --> 00:10:43,595
He's also in love with me, I think.
165
00:10:43,678 --> 00:10:45,972
But I don't seem to
cancel out the other three.
166
00:10:46,055 --> 00:10:47,640
And you thought you would?
167
00:10:47,724 --> 00:10:48,850
I suppose I did.
168
00:10:49,434 --> 00:10:52,270
[Nanny] Ready for you.
Ooh! [chuckles]
169
00:11:07,702 --> 00:11:08,912
It's perfect.
170
00:11:09,954 --> 00:11:13,207
Until recently, filmmaking
was largely confined to the studios,
171
00:11:13,291 --> 00:11:15,418
but now the process
has opened up.
172
00:11:15,501 --> 00:11:20,048
Abel Gance's Napoléon last year
showed what a camera can do on location.
173
00:11:20,131 --> 00:11:21,841
Filming in real houses, real landscapes.
174
00:11:21,925 --> 00:11:23,760
What sort of film is it?
175
00:11:23,843 --> 00:11:26,512
The Gambler is set in 1875.
176
00:11:26,596 --> 00:11:29,098
An earl's daughter, Lady Anne Erskine,
177
00:11:29,182 --> 00:11:31,976
falls in love with a man
who turns out to be a gambler,
178
00:11:32,060 --> 00:11:33,978
- to her family's horror.
- I can imagine.
179
00:11:34,062 --> 00:11:37,273
They meet at a house party in the country,
and things soon spin out of control.
180
00:11:37,357 --> 00:11:41,110
There are visits to a smart gambling club,
which we'd do here.
181
00:11:41,194 --> 00:11:43,196
A gambling club at Downton?
182
00:11:43,279 --> 00:11:46,324
That would finish Granny off.
And Papa too.
183
00:11:46,407 --> 00:11:47,784
We must have time to think.
184
00:11:47,867 --> 00:11:52,997
Of course. Here's my card.
Ring me if you have any questions at all.
185
00:11:53,081 --> 00:11:54,499
I'll get Barrow to see you out.
186
00:11:54,582 --> 00:11:57,001
I suppose there are two questions
that we would need the answer to
187
00:11:57,085 --> 00:11:59,128
before we can really have
the discussion.
188
00:11:59,212 --> 00:12:01,297
We'd be here for about a month.
189
00:12:01,381 --> 00:12:04,050
And if you turn the card over,
you'll see what we'd pay.
190
00:12:04,676 --> 00:12:06,344
Of course, that's negotiable.
191
00:12:07,220 --> 00:12:09,263
- [Mary] Goodbye, Mr. Barber.
- [Edith] Goodbye.
192
00:12:16,187 --> 00:12:17,814
And that's the starting point?
193
00:12:17,897 --> 00:12:19,941
[thunder rumbling]
194
00:12:21,109 --> 00:12:22,652
[Robert] I think it's a horrible idea.
195
00:12:22,735 --> 00:12:24,779
Actresses plastered in makeup,
196
00:12:24,862 --> 00:12:28,616
and actors just plastered,
scrambling over our things.
197
00:12:28,700 --> 00:12:30,535
We'd have to keep counting
the spoons in the pantry.
198
00:12:30,618 --> 00:12:34,247
- The locals might take a dim view.
- Well, you mustn't let that stop you.
199
00:12:34,330 --> 00:12:36,165
The county takes a dim view of everything.
200
00:12:36,249 --> 00:12:38,251
You have to consider the fee.
201
00:12:38,334 --> 00:12:39,919
We don't need to talk about money.
202
00:12:40,003 --> 00:12:43,464
But you need to think about it.
You could have a new roof, for a start.
203
00:12:43,548 --> 00:12:45,758
You could soon be looking at
real flooding, and then what?
204
00:12:45,842 --> 00:12:47,844
If you turn them down,
do you think we could persuade them
205
00:12:47,927 --> 00:12:51,514
- to drive further north to Brancaster?
- [all laugh]
206
00:12:51,597 --> 00:12:53,599
Mama, where do you stand?
207
00:12:53,683 --> 00:12:56,728
Mary, dear, will you take your father
to see the attics?
208
00:12:56,811 --> 00:12:59,397
I don't think he's been there
for quite a while.
209
00:13:03,443 --> 00:13:06,112
[thunder rumbling]
210
00:13:11,075 --> 00:13:12,910
[Robert] I haven't been up here for years.
211
00:13:12,994 --> 00:13:15,288
Well, this is the situation we're in.
212
00:13:15,371 --> 00:13:17,749
With the money,
we can bring the house up to snuff
213
00:13:17,832 --> 00:13:19,834
to match what we've spent
on the estate
214
00:13:19,917 --> 00:13:22,712
and enter the 1930s
with our heads held high.
215
00:13:22,795 --> 00:13:24,088
But if you don't want to...
216
00:13:24,172 --> 00:13:25,173
No.
217
00:13:27,425 --> 00:13:31,637
No, you steer ahead.
You're the captain now.
218
00:13:32,305 --> 00:13:35,058
I am aware of that,
even if you think I'm not.
219
00:13:37,268 --> 00:13:41,939
And now I have the unenviable task
of breaking the news to Mr. Carson.
220
00:13:42,023 --> 00:13:44,692
I can't believe it.
To make a film here?
221
00:13:44,776 --> 00:13:47,111
Can they do that?
Would there be film stars? Famous ones?
222
00:13:47,195 --> 00:13:49,489
Give her some water
before she passes out.
223
00:13:49,572 --> 00:13:51,032
Nothing's decided yet.
224
00:13:51,115 --> 00:13:54,243
It's all very fine to get excited.
You live at the farm.
225
00:13:54,327 --> 00:13:58,790
The rest of us will have them in and out
and round about every hour God sends.
226
00:13:58,873 --> 00:14:00,500
And what of her ladyship?
227
00:14:00,583 --> 00:14:05,588
Hoping for a peaceful end and suddenly
plunged into a three-ring circus.
228
00:14:05,671 --> 00:14:07,006
Well, I agree with Daisy.
229
00:14:07,090 --> 00:14:09,801
We'll get to know men and women
we've only seen upon the silver screen.
230
00:14:09,884 --> 00:14:11,928
- And if it's good for the house...
- This is the point.
231
00:14:12,011 --> 00:14:13,888
An injection of cash
could make all the difference.
232
00:14:13,971 --> 00:14:17,141
- They mention how much?
- It's not our business if they did.
233
00:14:17,225 --> 00:14:19,143
- They did not.
- Well, good night.
234
00:14:19,227 --> 00:14:21,062
- Good night.
- Good night, Mrs. Hughes.
235
00:14:21,145 --> 00:14:23,940
Still, times change
and we must change with them.
236
00:14:24,023 --> 00:14:26,150
Mrs. Parker,
we should be getting home too.
237
00:14:26,234 --> 00:14:28,820
Very good, Mr. Parker.
I'm coming. [chuckles]
238
00:14:30,822 --> 00:14:33,866
Daisy's more obedient with him
than she ever was with me.
239
00:14:33,950 --> 00:14:35,660
Maybe he makes her happier.
240
00:14:35,743 --> 00:14:37,078
Well, I did me best.
241
00:14:41,457 --> 00:14:44,085
A moving picture? At Downton?
242
00:14:44,168 --> 00:14:46,629
I know it sounds unlikely,
243
00:14:46,712 --> 00:14:49,882
but I'm not sure
it's quite as awful as that.
244
00:14:49,966 --> 00:14:51,134
I disagree.
245
00:14:51,217 --> 00:14:54,220
Rough and vulgar actors
and actresses
246
00:14:54,303 --> 00:14:57,181
strolling through the rooms
with their sticky fingers,
247
00:14:57,265 --> 00:14:59,308
sitting on the chairs,
eating at the table
248
00:14:59,392 --> 00:15:01,936
where the King of England
once sat?
249
00:15:02,019 --> 00:15:06,023
This smacks of the worst excesses
of the French Revolution.
250
00:15:06,107 --> 00:15:09,318
Should we ask them to stay standing
and put them in gloves?
251
00:15:09,402 --> 00:15:12,530
This is a comedown, Elsie.
This is a falling-off.
252
00:15:12,613 --> 00:15:14,949
They are flirting with mob rule.
253
00:15:15,032 --> 00:15:18,161
But it will pay, Charlie.
And they need the money.
254
00:15:18,244 --> 00:15:21,122
By that argument,
why not open the place to the public
255
00:15:21,205 --> 00:15:23,791
and have them poke and pry
in every corner?
256
00:15:23,875 --> 00:15:28,462
We tried that once, and I thought
we'd all decided never again.
257
00:15:30,464 --> 00:15:34,135
You carry on like that,
you'll give yourself a heart attack.
258
00:15:34,218 --> 00:15:37,263
I'd be better off out of it
if this is what we've come to.
259
00:15:37,346 --> 00:15:38,347
[sighs]
260
00:15:38,431 --> 00:15:41,893
[jazz playing on gramophone]
261
00:15:41,976 --> 00:15:43,227
[chuckles]
262
00:15:47,565 --> 00:15:49,859
Andy, I wonder if you might
fold that newspaper properly?
263
00:15:49,942 --> 00:15:51,319
I'll take it upstairs with me.
264
00:15:51,402 --> 00:15:52,403
Course.
265
00:15:53,112 --> 00:15:56,490
So, moving picture
to be made at the big house.
266
00:15:56,574 --> 00:15:58,576
What will that mean
for the pair of you?
267
00:15:58,659 --> 00:15:59,744
Can't say exactly.
268
00:15:59,827 --> 00:16:01,662
But it will be exciting.
269
00:16:01,746 --> 00:16:04,498
Seeing how a film's made,
meeting the stars.
270
00:16:04,582 --> 00:16:07,919
I'd keep clear of them if I were you.
Keep clear of all of it.
271
00:16:08,836 --> 00:16:09,879
I'll say good night then.
272
00:16:09,962 --> 00:16:11,172
Good night.
273
00:16:11,255 --> 00:16:12,256
Night.
274
00:16:15,635 --> 00:16:18,387
Forgot the paper after all that.
[chuckles]
275
00:16:19,639 --> 00:16:20,806
Memory like a sieve.
276
00:16:22,975 --> 00:16:23,976
Night.
277
00:16:25,686 --> 00:16:28,439
Remember, it's his farm, not ours.
278
00:16:28,522 --> 00:16:30,983
It's Lord Grantham's farm,
and he's only the tenant.
279
00:16:31,067 --> 00:16:33,611
Maybe.
But don't say anything you'll regret.
280
00:16:33,694 --> 00:16:34,695
That's the problem.
281
00:16:34,779 --> 00:16:37,365
I'm bound to in the end,
and then where will we be?
282
00:16:38,199 --> 00:16:40,451
Murray's had the will translated.
283
00:16:41,077 --> 00:16:45,206
Apparently, Montmirail refers to
an idyllic interlude
284
00:16:45,289 --> 00:16:48,834
he spent with Mama as a young man
before he was married.
285
00:16:48,918 --> 00:16:50,461
What else did Murray
have to say?
286
00:16:50,544 --> 00:16:51,837
It's odd.
287
00:16:51,921 --> 00:16:53,631
The widow wants to fight the will,
288
00:16:53,714 --> 00:16:56,384
but the son believes
it can be settled in a friendly way.
289
00:16:56,467 --> 00:16:59,845
I'd cover the villa with barbed wire
and board up the windows.
290
00:16:59,929 --> 00:17:01,681
He says he'd like us
to visit him there.
291
00:17:01,764 --> 00:17:03,140
Now, clearly Mama can't travel,
292
00:17:03,224 --> 00:17:05,184
but he asked us
to bring Tom and Lucy with us
293
00:17:05,268 --> 00:17:07,603
now that he knows
Sybbie is to be the beneficiary.
294
00:17:07,687 --> 00:17:08,729
What do you think?
295
00:17:08,813 --> 00:17:11,482
Well, we could get to know
Lucy better.
296
00:17:12,066 --> 00:17:15,611
And with any luck, it would mean we'd
miss the whole of Mary's frightful film.
297
00:17:17,154 --> 00:17:20,533
I found it. Myrna Dalgleish.
I knew I had a good one of her.
298
00:17:20,616 --> 00:17:23,536
Her beauty is so classic.
I've got one of him.
299
00:17:24,578 --> 00:17:28,916
Guy Dexter in Casanova.
The very thought of it makes me blush.
300
00:17:29,000 --> 00:17:32,086
- There is something about him.
- Like a wild animal ready to spring.
301
00:17:32,169 --> 00:17:33,629
Ready to spring on you, you mean.
302
00:17:33,713 --> 00:17:36,465
That's enough. You'll have Andy
and me jealous if you don't watch out.
303
00:17:36,549 --> 00:17:37,717
I like the sound of that.
304
00:17:41,512 --> 00:17:43,306
I hate that you'll miss all the fun.
305
00:17:43,389 --> 00:17:47,059
I'm nervous now,
leaving you alone with Guy Dexter.
306
00:17:47,143 --> 00:17:49,562
The chance would be a fine thing.
[chuckles]
307
00:17:49,645 --> 00:17:51,897
- [Mary] What do you think, Bertie?
- A complication.
308
00:17:52,732 --> 00:17:54,734
Tom says they'd have to
bring Maud Bagshaw.
309
00:17:54,817 --> 00:17:56,861
She's living with them
until her house is ready.
310
00:17:56,944 --> 00:17:59,113
We can all stay in an hotel.
311
00:17:59,196 --> 00:18:01,157
In that case, can we come?
312
00:18:01,240 --> 00:18:03,617
- I'd love it.
- We wouldn't be in the way?
313
00:18:03,701 --> 00:18:06,078
- So, everyone's going except me?
- And me.
314
00:18:06,162 --> 00:18:07,496
I've been thinking about an article
315
00:18:07,580 --> 00:18:10,249
on the people who visit
the South of France in the summer now.
316
00:18:10,333 --> 00:18:12,501
Are you writing again?
I'm pleased.
317
00:18:12,585 --> 00:18:15,296
Edith's back at the magazine
for a couple of days a week.
318
00:18:15,379 --> 00:18:16,672
And little Peter?
319
00:18:16,756 --> 00:18:18,632
Has a wonderful nanny,
thank heavens.
320
00:18:18,716 --> 00:18:20,760
Can you really work
with two young children
321
00:18:20,843 --> 00:18:22,803
while running a house
like Brancaster?
322
00:18:22,887 --> 00:18:24,722
Ask me in six months' time.
323
00:18:24,805 --> 00:18:27,391
Well, I'm glad to hear you're doing
something with your brain again.
324
00:18:27,475 --> 00:18:29,143
Well, let's hope it's still there.
325
00:18:29,226 --> 00:18:33,022
I'll telephone Montmirail tomorrow
and explain we'll be in an hotel.
326
00:18:33,105 --> 00:18:34,607
I should think he'll be relieved.
327
00:18:35,232 --> 00:18:36,692
[knocking]
328
00:18:36,776 --> 00:18:37,777
Come in.
329
00:18:39,695 --> 00:18:41,238
I saw the light was still on.
330
00:18:43,074 --> 00:18:44,658
I suppose you agree with Papa,
331
00:18:44,742 --> 00:18:48,454
that the whole idea of a film
is too common to even be considered?
332
00:18:48,537 --> 00:18:52,750
Nothing is too common
if it will help to keep Downton afloat.
333
00:18:52,833 --> 00:18:54,794
Well, we'd have enough money
for a new roof.
334
00:18:54,877 --> 00:18:57,755
At the cost of one terrible month.
335
00:18:57,838 --> 00:19:00,508
Honestly, I do think
it will be pretty terrible.
336
00:19:00,591 --> 00:19:03,719
But the sight of old washbasins
catching rainwater in the attics
337
00:19:03,803 --> 00:19:05,137
is terrible too.
338
00:19:05,221 --> 00:19:07,681
We got through the war.
We can get through this.
339
00:19:07,765 --> 00:19:10,393
But you must be firm, Mary.
340
00:19:10,476 --> 00:19:17,066
To those people, women like us fall
into two categories, dragons and fools.
341
00:19:17,149 --> 00:19:20,694
You must make sure
they think of you as a dragon.
342
00:19:20,778 --> 00:19:23,197
[both laughing]
343
00:19:26,909 --> 00:19:28,661
[Mrs. Hughes]
Mr. Bates and Miss Baxter
344
00:19:28,744 --> 00:19:30,579
will go to look after
Lord and Lady Grantham.
345
00:19:30,663 --> 00:19:33,582
The rest will stay at Downton
to help with the film people.
346
00:19:33,666 --> 00:19:35,626
You'll get no help from me.
347
00:19:35,709 --> 00:19:37,795
In contrast to
Miss Won't-Lift-a-Finger,
348
00:19:37,878 --> 00:19:39,630
I'd love to help.
349
00:19:39,713 --> 00:19:41,799
Could I be Miss Dalgleish's
lady's maid?
350
00:19:41,882 --> 00:19:44,051
I've asked Anna to take that on.
351
00:19:44,135 --> 00:19:48,013
I don't want to be a spoilsport, Daisy,
but you do have a job down here.
352
00:19:48,097 --> 00:19:49,974
We know Miss Dalgleish
is staying in the house?
353
00:19:50,057 --> 00:19:52,685
She is, with the director
and the leading man.
354
00:19:52,768 --> 00:19:54,854
The rest are going to
put up in the village.
355
00:19:54,937 --> 00:19:57,022
Now, I need to go and see Lady Mary.
356
00:19:57,731 --> 00:19:59,525
Don't worry, Daisy.
357
00:19:59,608 --> 00:20:01,485
Anna will find a way
to get you in there.
358
00:20:01,569 --> 00:20:03,779
Well, I'd exchange it all
for a trip to the South of France.
359
00:20:03,863 --> 00:20:05,990
- Daisy?
- [Daisy sighs]
360
00:20:07,116 --> 00:20:09,618
He's opposed, I'm afraid, milady,
361
00:20:09,702 --> 00:20:13,914
and says he must "stand watch"
and "keep them in check."
362
00:20:13,998 --> 00:20:15,708
I don't know how helpful
that will be.
363
00:20:16,834 --> 00:20:18,294
We've got to get rid of him.
364
00:20:18,377 --> 00:20:19,795
But how?
365
00:20:21,547 --> 00:20:25,384
[Mr. Carson] I should travel to France
with the rest of the party? Really?
366
00:20:25,468 --> 00:20:30,055
She worries that everything will be
odd and foreign for His Lordship.
367
00:20:30,139 --> 00:20:33,350
And neither Mr. Bates nor Miss Baxter
will have the authority
368
00:20:33,434 --> 00:20:35,102
to make sure
it's all done properly.
369
00:20:35,186 --> 00:20:36,645
Oh, yes. I see.
370
00:20:36,729 --> 00:20:38,939
His Lordship needs you, Charlie.
371
00:20:39,023 --> 00:20:41,692
Only you can show them
how things should be managed.
372
00:20:41,775 --> 00:20:43,194
Don't you worry about that.
373
00:20:43,903 --> 00:20:46,739
They'd better be warned.
The British are coming.
374
00:20:46,822 --> 00:20:49,241
But what would I do
with him?
375
00:20:49,325 --> 00:20:51,660
And wouldn't it be rather
an imposition on the Montmirails?
376
00:20:51,744 --> 00:20:55,206
He longs to be useful to you, Papa,
as he always did.
377
00:20:55,289 --> 00:20:58,751
Couldn't you give him the feeling
that he'd help you just by being there?
378
00:20:58,834 --> 00:21:03,047
I will if you insist,
but it seems very sentimental to me.
379
00:21:06,634 --> 00:21:08,552
[film crew chattering]
380
00:21:11,096 --> 00:21:13,641
[crew member]
You two, come on, pull along.
381
00:21:13,724 --> 00:21:15,309
- Follow the wardrobe mistress.
- Pass me those.
382
00:21:15,392 --> 00:21:16,685
- She'll show you where to go.
- Thank you.
383
00:21:17,811 --> 00:21:20,022
- No, that's private.
- Oh, I see.
384
00:21:20,105 --> 00:21:21,106
This way.
385
00:21:21,190 --> 00:21:22,483
Here they are.
386
00:21:55,224 --> 00:21:56,308
Mmm.
387
00:22:01,647 --> 00:22:03,983
Hello, Mr. Molesley.
Why are you here?
388
00:22:04,066 --> 00:22:06,110
You know I love anything
to do with films.
389
00:22:06,193 --> 00:22:08,028
Well, I know you enjoy
a trip to the pictures.
390
00:22:08,112 --> 00:22:12,366
It's more than that. For me, Hollywood
is the ultimate dream factory,
391
00:22:13,117 --> 00:22:14,827
and I need dreams
as much as the next man.
392
00:22:16,287 --> 00:22:17,204
[chuckles]
393
00:22:17,288 --> 00:22:18,706
[Andy] All this for one woman.
394
00:22:19,582 --> 00:22:22,293
- [Daisy gasps]
- I give you Miss Dalgleish's wardrobe.
395
00:22:22,376 --> 00:22:25,045
I know, but just fancy!
396
00:22:25,129 --> 00:22:26,839
[servants panting]
397
00:22:30,384 --> 00:22:31,885
- No, do it properly.
- [Edith chuckles]
398
00:22:33,387 --> 00:22:35,889
[film crew chattering]
399
00:22:38,309 --> 00:22:40,227
[tuning piano]
400
00:22:45,649 --> 00:22:46,650
Sorry.
401
00:22:46,734 --> 00:22:49,570
- Nice and steady, lads. Keep it moving.
- Keep it just over there.
402
00:22:53,657 --> 00:22:56,910
Oh, you're all here,
hiding from the invaders.
403
00:22:56,994 --> 00:23:00,331
Sybbie! Hello, darling.
What a lovely surprise.
404
00:23:00,414 --> 00:23:04,001
Tom had her driven so she could
be with her cousins while we're in France.
405
00:23:04,084 --> 00:23:06,837
- We've been talking about you.
- About me, Donk? Why?
406
00:23:06,920 --> 00:23:08,756
Any number of reasons. All good.
407
00:23:08,839 --> 00:23:11,216
May I present Miss Dalgleish?
408
00:23:11,300 --> 00:23:12,926
My father, Lord Grantham.
409
00:23:13,010 --> 00:23:14,720
She is one of the stars
of our film.
410
00:23:14,803 --> 00:23:18,140
I can easily believe it.
Welcome to Downton, Miss Dalgleish.
411
00:23:18,223 --> 00:23:20,100
[chuckles]
412
00:23:20,976 --> 00:23:22,561
[door opens]
413
00:23:23,437 --> 00:23:26,357
The modern world comes to Downton.
414
00:23:26,440 --> 00:23:28,859
You've told our host in France
that we're staying at an hotel?
415
00:23:28,942 --> 00:23:31,612
Oh, he wouldn't hear of it.
He insists we stay at the villa.
416
00:23:31,695 --> 00:23:33,072
Even though we're there
to steal it from them?
417
00:23:33,155 --> 00:23:35,949
He seems a very nice chap,
and his English is flawless,
418
00:23:36,033 --> 00:23:38,410
which is more than can be said
for my French.
419
00:23:38,494 --> 00:23:39,995
Mr. Guy Dexter.
420
00:23:41,664 --> 00:23:43,332
[Robert] Welcome, Mr. Dexter.
421
00:23:43,415 --> 00:23:46,794
I'm Lord Grantham.
This is my daughter Lady Mary Talbot.
422
00:23:46,877 --> 00:23:50,214
She'll look after you as the rest of us
are off to the Riviera.
423
00:23:50,297 --> 00:23:52,466
But I hope you'll enjoy yourself here.
424
00:23:52,549 --> 00:23:54,218
I'd come with you if I could.
425
00:23:54,301 --> 00:23:55,302
You're English?
426
00:23:55,386 --> 00:23:56,387
[Guy] Yes.
427
00:23:56,470 --> 00:23:58,931
I went over to America
ten years ago to try my luck,
428
00:23:59,014 --> 00:24:00,516
and I've been there ever since.
429
00:24:00,599 --> 00:24:01,600
I'm not the only one.
430
00:24:01,684 --> 00:24:05,062
They call us the Hollywood Raj,
and we all play cricket once a week.
431
00:24:05,145 --> 00:24:06,897
And the weather never stops play.
432
00:24:06,980 --> 00:24:08,691
Do you know the South of France?
433
00:24:08,774 --> 00:24:11,860
Last time I was there, I was marooned
on the roof of the Negresco
434
00:24:11,944 --> 00:24:14,405
- with Ronald Colman and Gloria Swanson.
- On the roof?
435
00:24:14,488 --> 00:24:16,407
You can tell us
the rest of that story at dinner.
436
00:24:16,490 --> 00:24:17,491
When are you leaving?
437
00:24:17,574 --> 00:24:21,120
Tomorrow. Dover, Calais
and then the Blue Train down to Nice.
438
00:24:21,203 --> 00:24:22,996
How enviable that sounds.
439
00:24:23,080 --> 00:24:25,958
- When do you expect your director?
- He'll be here for dinner.
440
00:24:26,041 --> 00:24:27,084
Don't you think, Myrna?
441
00:24:27,710 --> 00:24:29,086
[cockney accent] How should I know?
442
00:24:30,504 --> 00:24:33,173
[jazz playing on gramophone]
443
00:24:33,257 --> 00:24:37,678
Myrna Dalgleish in this house.
It seems incredible.
444
00:24:37,761 --> 00:24:40,764
Her dad sold fruit in
the Old Borough Market. Now look at her.
445
00:24:40,848 --> 00:24:42,558
A goddess of the screen.
446
00:24:42,641 --> 00:24:44,143
And you're going to be her maid.
447
00:24:44,226 --> 00:24:46,395
She's brought a mountain of luggage,
448
00:24:46,478 --> 00:24:50,023
so I thought you and Anna could go
together right now and offer to unpack.
449
00:24:50,107 --> 00:24:52,484
[Mr. Bates] Just remember,
neither of you know this woman.
450
00:24:52,568 --> 00:24:55,696
She may not be the film star
you see in the fan magazines.
451
00:24:56,530 --> 00:24:58,323
[Anna]
Well, there's only one way to find out.
452
00:24:59,450 --> 00:25:02,453
[song continues playing]
453
00:25:05,581 --> 00:25:06,582
Thank you.
454
00:25:08,959 --> 00:25:10,544
[servant] The Lady Grantham.
455
00:25:10,627 --> 00:25:12,421
I'm sorry to burst in on you.
456
00:25:12,504 --> 00:25:13,630
Not at all.
457
00:25:13,714 --> 00:25:15,549
The fact is, I've made a new will,
458
00:25:15,632 --> 00:25:17,634
and I need you both
to witness my signature.
459
00:25:17,718 --> 00:25:20,554
I'm just fussing. It's only my jewelry
and a few other pieces.
460
00:25:20,637 --> 00:25:22,973
It's always a good idea
to bring these things up to date.
461
00:25:23,056 --> 00:25:24,224
[Cora] Murray was down anyway,
462
00:25:24,308 --> 00:25:26,226
so I thought
I would take advantage of that.
463
00:25:26,894 --> 00:25:28,395
I'm glad you've come,
464
00:25:28,479 --> 00:25:32,316
because I wanted to tell you that Violet
has asked us to go through her things.
465
00:25:32,399 --> 00:25:34,818
- What? Why has she asked you?
- I really don't know.
466
00:25:34,902 --> 00:25:38,739
But, of course, anything of interest
will be referred to Robert and you.
467
00:25:39,615 --> 00:25:41,325
I just thought
you ought to be told.
468
00:25:41,408 --> 00:25:44,244
Well, she wants her death
to be ordered and free of bother.
469
00:25:44,328 --> 00:25:45,829
It's all very Violet-like, really.
470
00:25:45,913 --> 00:25:48,081
- Are we wrong to go to France?
- Certainly not.
471
00:25:49,291 --> 00:25:52,669
Mary can send a telegram
if there are any dark developments.
472
00:25:53,378 --> 00:25:54,463
But there won't be.
473
00:25:55,380 --> 00:25:58,926
I don't pretend I've always worshipped
at her shrine, but it will be strange.
474
00:25:59,009 --> 00:26:00,803
And Mary will miss her
when she's gone.
475
00:26:00,886 --> 00:26:04,556
Mary will become her,
so the gap will be filled.
476
00:26:05,307 --> 00:26:07,851
And now I must run.
I'm making dinner late by being here.
477
00:26:10,479 --> 00:26:11,855
I'll see you
when we get back.
478
00:26:11,939 --> 00:26:12,940
Yes, of course.
479
00:26:15,150 --> 00:26:17,194
She's right. It will be strange.
480
00:26:17,277 --> 00:26:20,656
I shall miss having a sparring partner
to keep me trim.
481
00:26:22,449 --> 00:26:25,619
[cockney accent] Be careful how you handle
them clothes. They're haute couture.
482
00:26:25,702 --> 00:26:28,747
I should go to Lady Mary
and Lady Hexham to help them dress,
483
00:26:28,831 --> 00:26:30,541
so I'll leave Daisy
with the unpacking.
484
00:26:30,624 --> 00:26:32,376
I'll be back when you're at dinner.
485
00:26:32,459 --> 00:26:35,295
So long as it's finished
and the trunks are gone when I come up.
486
00:26:39,716 --> 00:26:41,885
What were you doing
on the roof of the Negresco?
487
00:26:41,969 --> 00:26:44,388
It was a scavenger hunt,
and we needed a chimney-pot.
488
00:26:44,471 --> 00:26:48,934
But when we got up there, they were huge,
so we smashed one and all took a piece.
489
00:26:49,768 --> 00:26:52,980
- Was the manager pleased?
- Well, it was good publicity.
490
00:26:53,063 --> 00:26:55,190
Is there such a thing as good publicity?
491
00:26:55,774 --> 00:26:57,317
There is if you're in the movies.
492
00:26:57,401 --> 00:27:01,113
Well, I suppose the Russians
smash their glasses for good luck.
493
00:27:01,196 --> 00:27:04,074
And now film people
smash other people's property
494
00:27:04,157 --> 00:27:05,284
for good publicity.
495
00:27:05,367 --> 00:27:06,326
[all chuckle]
496
00:27:06,410 --> 00:27:07,619
Is this true, Miss Dalgleish?
497
00:27:07,703 --> 00:27:10,163
[cockney accent]
I don't do nothing unless I feel like it.
498
00:27:10,247 --> 00:27:11,832
How musical you make it sound.
499
00:27:12,624 --> 00:27:14,585
[scoffs] Hold the plate nearer.
500
00:27:16,378 --> 00:27:19,047
- [Robert groans]
- How did you become a film actress?
501
00:27:19,756 --> 00:27:23,510
A talent scout spotted me.
Because I'm so beautiful.
502
00:27:24,177 --> 00:27:27,180
- It seems wonderfully romantic.
- Well, it's not that romantic.
503
00:27:27,264 --> 00:27:30,100
Not when you know that every man
in the room just wants to give you one.
504
00:27:30,183 --> 00:27:31,935
- [cutlery clatters]
- [Robert sighs]
505
00:27:32,686 --> 00:27:34,855
What a colorful life you lead.
506
00:27:35,522 --> 00:27:36,732
[Robert clears throat]
507
00:27:36,815 --> 00:27:40,235
Have you made many kinematographs
traveling around the country?
508
00:27:40,319 --> 00:27:42,404
I'm afraid I'm rather glad
to be missing it.
509
00:27:42,487 --> 00:27:44,907
Well, I know you're only doing it
for the money, but that's all right.
510
00:27:45,949 --> 00:27:47,326
[swallows]
511
00:27:47,409 --> 00:27:50,704
What I never understand is
how you remember all those lines.
512
00:27:50,787 --> 00:27:52,122
Well, it's not theater.
513
00:27:52,205 --> 00:27:54,041
In fact, I'm not even sure
it's proper acting.
514
00:27:54,124 --> 00:27:57,586
But isn't that about to change?
Aren't films starting to talk?
515
00:27:57,669 --> 00:28:00,505
Couple of words here or there.
Nothing to frighten the horses.
516
00:28:00,589 --> 00:28:02,049
Says who?
517
00:28:02,132 --> 00:28:03,592
[Myrna]
Get me a crème de menthe.
518
00:28:05,928 --> 00:28:08,347
Would it be possible
to remind Miss Dalgleish
519
00:28:08,430 --> 00:28:11,850
that the servants work hard in this house,
and they are doing their best?
520
00:28:11,934 --> 00:28:13,352
They're not used to rudeness.
521
00:28:13,435 --> 00:28:15,187
Well, she's not used to criticism.
522
00:28:15,270 --> 00:28:18,607
Her face on the screen sells
a million tickets, and she knows it.
523
00:28:19,733 --> 00:28:20,901
I see.
524
00:28:26,782 --> 00:28:29,534
[Myrna] Well, I got my first picture
when I was 20.
525
00:28:29,618 --> 00:28:31,370
[Barber] I'm quite certain.
526
00:28:31,453 --> 00:28:32,537
Thank you.
527
00:28:36,458 --> 00:28:39,628
I'm the butler, sir. Please tell me
if there's anything you need.
528
00:28:39,711 --> 00:28:42,631
Anything I need?
Seems rather a tall order.
529
00:28:44,633 --> 00:28:47,135
I'm sorry. I'm teasing you.
530
00:28:48,011 --> 00:28:51,056
What I should've said was,
I have everything I need.
531
00:28:51,139 --> 00:28:52,391
Thank you so much.
532
00:28:53,016 --> 00:28:54,518
Very good, sir.
533
00:28:54,601 --> 00:28:56,186
[yawns]
534
00:28:57,938 --> 00:29:01,274
Put that guidebook down, Charlie,
and go to sleep.
535
00:29:01,358 --> 00:29:02,901
Mmm.
Let me finish the chapter.
536
00:29:08,407 --> 00:29:11,118
You won't believe
what these people eat.
537
00:29:13,161 --> 00:29:15,664
[film crew chattering]
538
00:29:21,003 --> 00:29:22,796
[clears throat]
539
00:29:24,423 --> 00:29:26,466
- [Robert] Come on, Carson.
- Coming through.
540
00:29:26,550 --> 00:29:29,302
Let's run for it
before things get any worse.
541
00:29:30,053 --> 00:29:32,014
I hope you've got
a Mediterranean version
542
00:29:32,097 --> 00:29:34,016
of that outfit, or you'll boil.
543
00:29:34,099 --> 00:29:36,643
- Don't worry about me, milord.
- [chuckles]
544
00:29:40,272 --> 00:29:41,440
[Mary] Goodbye, Papa.
545
00:29:41,523 --> 00:29:43,275
- Look after Teo.
- Of course.
546
00:29:43,358 --> 00:29:45,360
Now, have a lovely time,
no matter what they're like.
547
00:29:45,444 --> 00:29:46,862
Yeah. We'll do our best.
548
00:29:46,945 --> 00:29:50,198
Now, don't get into any scrapes.
549
00:29:50,282 --> 00:29:52,492
I have found,
when dealing with foreigners,
550
00:29:52,576 --> 00:29:56,705
if one speaks loudly and slowly,
they'll bend to your will.
551
00:29:56,788 --> 00:29:58,915
Not too loudly
and not too slowly.
552
00:29:58,999 --> 00:30:01,209
No, no, Andrew. Andrew. No, no.
553
00:30:01,293 --> 00:30:02,461
[Robert] Thank you, Bates.
554
00:30:04,880 --> 00:30:06,673
- Ah!
- We've come to wish you luck.
555
00:30:06,757 --> 00:30:10,510
Well, you only just caught us,
as we set off on our strange mission.
556
00:30:14,514 --> 00:30:15,515
Ah!
557
00:30:16,558 --> 00:30:18,518
I'm sorry you'll miss the filming.
558
00:30:18,602 --> 00:30:20,020
Will you watch it
while we're away?
559
00:30:20,103 --> 00:30:21,188
I will if they let me.
560
00:30:22,606 --> 00:30:24,024
Try and enjoy yourself.
561
00:30:24,107 --> 00:30:26,234
No need to say the same to you.
562
00:30:26,318 --> 00:30:28,111
Please make sure that
Johnnie keeps his nose clean.
563
00:30:28,195 --> 00:30:29,404
It will be done, sir.
564
00:30:32,324 --> 00:30:33,450
[chuckles]
565
00:30:36,995 --> 00:30:39,956
Everyone aboard or we'll miss the train.
566
00:30:47,297 --> 00:30:50,467
[Mrs. Patmore] Don't think I've ever seen
so many lovely-looking ladies.
567
00:30:50,550 --> 00:30:52,094
Cup of tea for Miss Dalgleish.
568
00:30:52,177 --> 00:30:54,888
I've just made some.
Daisy can take it up.
569
00:30:54,971 --> 00:30:56,598
I'll do that. I want to.
570
00:30:56,681 --> 00:30:59,226
No, let me. Please.
571
00:30:59,309 --> 00:31:01,019
Lady Mary won't mind.
I'm begging you.
572
00:31:01,103 --> 00:31:02,145
Steady on, Daisy.
573
00:31:02,229 --> 00:31:03,605
But I'll fetch the tray after.
574
00:31:04,397 --> 00:31:07,609
[piano playing]
575
00:31:07,692 --> 00:31:09,736
[film crew chattering]
576
00:31:10,320 --> 00:31:12,072
[gasps]
577
00:31:19,538 --> 00:31:21,039
This is for you, Miss Dalgleish.
578
00:31:21,706 --> 00:31:24,501
I never got chance to say
how exciting it is that you're here.
579
00:31:25,418 --> 00:31:26,878
I love your pictures.
580
00:31:26,962 --> 00:31:29,297
You've been such
an inspiration to me.
581
00:31:29,381 --> 00:31:30,715
Since I first saw Star-Crossed...
582
00:31:30,799 --> 00:31:31,842
Can we get a move on?
583
00:31:31,925 --> 00:31:33,135
[Barber] Right away.
584
00:31:33,218 --> 00:31:35,220
Positions, everyone.
585
00:31:39,724 --> 00:31:40,725
Roll the camera.
586
00:31:40,809 --> 00:31:41,852
Harry.
587
00:31:43,478 --> 00:31:45,689
- And... action!
- [both gasp]
588
00:31:46,690 --> 00:31:49,943
You walk downstairs
and find him with your eyes.
589
00:31:50,026 --> 00:31:52,863
You halt... and walk on.
590
00:31:52,946 --> 00:31:54,823
But he's waiting for you.
591
00:31:54,906 --> 00:31:56,700
Tell her she looks beautiful.
592
00:31:58,076 --> 00:32:00,537
You're delighted to hear it,
but you cannot admit it.
593
00:32:03,957 --> 00:32:06,168
You look into his eyes.
594
00:32:06,251 --> 00:32:08,628
Will you let him kiss you?
It feels as if you might.
595
00:32:08,712 --> 00:32:12,215
Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut.
596
00:32:12,299 --> 00:32:13,425
I'm ever so sorry.
597
00:32:13,508 --> 00:32:15,260
I can't work like this.
598
00:32:15,343 --> 00:32:18,013
It's Molesley.
He's a great favorite here.
599
00:32:18,096 --> 00:32:20,056
You don't mind him watching,
do you?
600
00:32:20,140 --> 00:32:22,767
I'm sure they don't mind him watching.
They just don't want him in it.
601
00:32:22,851 --> 00:32:24,186
No. Well spotted.
602
00:32:24,269 --> 00:32:25,854
So, now you just do it all again?
603
00:32:25,937 --> 00:32:26,980
Exactly.
604
00:32:27,063 --> 00:32:29,900
I'd rather earn my living
down a mine.
605
00:32:30,609 --> 00:32:32,569
First positions, please.
606
00:32:32,652 --> 00:32:33,904
Roll the camera.
607
00:32:33,987 --> 00:32:34,946
Harry.
608
00:32:35,030 --> 00:32:36,198
[camera whirring]
609
00:32:36,281 --> 00:32:38,116
- [Barber] And... action!
- [both gasp]
610
00:32:38,200 --> 00:32:39,868
- As if he did that again.
- Coming down the stairs,
611
00:32:39,951 --> 00:32:41,620
not expecting
to find him there waiting for you.
612
00:32:48,543 --> 00:32:50,545
If I'd known we were all
going to be staying at the villa,
613
00:32:50,629 --> 00:32:51,922
I'm not sure I'd have come.
614
00:32:52,005 --> 00:32:53,089
Why not?
615
00:32:53,173 --> 00:32:55,383
You don't think
it might be a little awkward?
616
00:32:55,467 --> 00:32:57,510
When we've appropriated
this family's home?
617
00:32:57,594 --> 00:32:59,971
I'm not sure that's
the sensible way to look at it.
618
00:33:00,055 --> 00:33:04,059
I'm just glad Sybbie will be on
much more equal terms with her cousins.
619
00:33:04,768 --> 00:33:07,062
Violet is giving your child
a great opportunity.
620
00:33:07,145 --> 00:33:09,022
A real start in life.
621
00:33:10,106 --> 00:33:11,858
Does her generosity surprise you?
622
00:33:11,942 --> 00:33:14,194
Attila the Hun loved his family.
623
00:33:14,277 --> 00:33:15,278
[chuckles]
624
00:33:18,740 --> 00:33:19,783
[groans]
625
00:33:21,076 --> 00:33:22,369
You all right, Mr. Carson?
626
00:33:22,452 --> 00:33:26,581
"All right" is not the first phrase
that springs to mind.
627
00:33:26,665 --> 00:33:28,333
I've brought you
some chicken soup, Mr. Carson.
628
00:33:29,209 --> 00:33:30,585
[gags]
629
00:33:33,838 --> 00:33:37,050
[gagging]
630
00:33:50,313 --> 00:33:52,315
I think she sounds very rude.
631
00:33:52,399 --> 00:33:53,984
I expect she's done in.
632
00:33:54,067 --> 00:33:56,861
Well, it must be difficult
when the whole film depends on you.
633
00:33:56,945 --> 00:34:00,615
It depends on Mr. Dexter too,
and he seems very well-mannered.
634
00:34:00,699 --> 00:34:02,409
And so attractive.
635
00:34:02,492 --> 00:34:04,160
Oi, oi.
Are you up to something?
636
00:34:04,244 --> 00:34:06,830
- If I were, would I tell you?
- [all laugh]
637
00:34:06,913 --> 00:34:09,749
- Mr. Molesley's in the film now.
- [laughing continues]
638
00:34:09,833 --> 00:34:11,126
I wasn't sure where to stand.
639
00:34:11,209 --> 00:34:14,713
Why don't we let the film people get on
with their work while we get on with ours?
640
00:34:14,796 --> 00:34:18,258
Listen to him, Daisy,
before you run away to join the circus.
641
00:35:16,816 --> 00:35:19,819
[chattering, laughing]
642
00:35:24,908 --> 00:35:26,117
Ah.
643
00:35:30,830 --> 00:35:32,415
Monsieur de Montmirail?
644
00:35:32,499 --> 00:35:34,334
Lord Grantham. Bienvenue.
645
00:35:35,251 --> 00:35:37,003
Well, we've become quite a party.
646
00:35:37,087 --> 00:35:39,714
I'm afraid we've even brought our butler.
I'm not quite sure why.
647
00:35:39,798 --> 00:35:41,007
But how chic.
648
00:35:41,091 --> 00:35:43,468
Now, come in, everybody.
Come on.
649
00:35:43,551 --> 00:35:45,261
[Maud]
Just going to feel like I need a drink.
650
00:35:45,345 --> 00:35:46,805
And I could do with a sit-down.
651
00:35:46,888 --> 00:35:47,972
I can imagine.
652
00:35:53,061 --> 00:35:54,854
- Welcome.
- [Cora] Merci.
653
00:35:59,651 --> 00:36:03,738
Maman.
May I present Lord Grantham?
654
00:36:03,822 --> 00:36:05,657
My mother.
La Marquise de Montmirail.
655
00:36:05,740 --> 00:36:06,825
[Robert] Madame.
656
00:36:06,908 --> 00:36:09,035
This is Lady Grantham,
Lord and Lady Hexham,
657
00:36:09,119 --> 00:36:11,704
Lady Bagshaw
and Mr. and Mrs. Branson.
658
00:36:11,788 --> 00:36:14,541
Monsieur Branson,
father of the lucky child.
659
00:36:14,624 --> 00:36:16,668
How happy you must be.
660
00:36:16,751 --> 00:36:18,920
My wife and I
are very glad to be here.
661
00:36:19,003 --> 00:36:21,840
I must say straightaway
how kind you are to include us all.
662
00:36:21,923 --> 00:36:23,383
We're delighted, Lord Hexham.
663
00:36:23,466 --> 00:36:25,385
Aren't we, Maman?
664
00:36:25,468 --> 00:36:26,469
Delighted.
665
00:36:28,388 --> 00:36:30,306
- Thank you, Mrs. Patmore.
- Thank you.
666
00:36:30,390 --> 00:36:32,892
- Mind you eat them slowly.
- [door opens]
667
00:36:32,976 --> 00:36:34,936
[exclaims, chuckles]
668
00:36:35,019 --> 00:36:37,605
[sighs] Mr. Mason. How are you?
669
00:36:37,689 --> 00:36:39,232
Are you on your way back to the farm?
670
00:36:39,315 --> 00:36:40,942
I wanted to give
the young couple a break.
671
00:36:41,025 --> 00:36:43,903
They're never alone.
They always have to put up with me.
672
00:36:43,987 --> 00:36:45,947
Well, it's your house
to do as you like.
673
00:36:46,030 --> 00:36:48,074
But I want them to feel
it's their home,
674
00:36:48,158 --> 00:36:51,286
so that when I surrender the tenancy,
they'll take it on.
675
00:36:51,369 --> 00:36:52,620
What will you do?
676
00:36:52,704 --> 00:36:55,665
Don't you worry about me.
You've got your own concerns.
677
00:36:55,748 --> 00:36:57,876
- Well, I do worry about you.
- Thank you.
678
00:36:59,502 --> 00:37:03,339
Call sheets for tomorrow will be issued
in an hour and delivered to your digs.
679
00:37:03,923 --> 00:37:04,924
A good day?
680
00:37:05,008 --> 00:37:07,093
It's always good
if we get through the schedule.
681
00:37:07,177 --> 00:37:08,928
What's that?
Good news, I hope.
682
00:37:09,012 --> 00:37:11,639
Not really. My husband isn't
coming back when he said.
683
00:37:12,140 --> 00:37:13,391
Must be a disappointment.
684
00:37:13,933 --> 00:37:16,394
It's a disappointment,
but not a surprise.
685
00:37:16,478 --> 00:37:19,147
Half past 8:00 is too late for me.
I like to eat at 7:00.
686
00:37:19,230 --> 00:37:22,609
It's difficult for the kitchen
if we change the usual timings.
687
00:37:23,193 --> 00:37:24,736
[sighs]
688
00:37:27,405 --> 00:37:29,365
I wish I could see the star magic.
689
00:37:29,449 --> 00:37:30,658
Well, I tell you what.
690
00:37:30,742 --> 00:37:33,453
One of her films is showing in Thirsk.
Why don't we catch it?
691
00:37:33,536 --> 00:37:35,288
- I should say no.
- Why?
692
00:37:35,371 --> 00:37:37,790
None of your family's here.
You're your own mistress.
693
00:37:39,417 --> 00:37:40,418
All right.
694
00:37:40,919 --> 00:37:43,546
I'll warn Barrow,
put on a coat and tell Granny.
695
00:37:47,675 --> 00:37:49,010
- [knocking]
- [door opens]
696
00:37:50,011 --> 00:37:53,598
Now, Granny, don't be cross,
but I'm going into Thirsk to see a film.
697
00:37:54,182 --> 00:37:55,517
On your own?
698
00:37:55,600 --> 00:37:57,227
With Mr. Barber, the director.
699
00:37:57,727 --> 00:38:01,064
Have you heard from Henry lately?
700
00:38:01,773 --> 00:38:04,609
He sent a telegram today.
He's not coming back yet.
701
00:38:04,692 --> 00:38:06,319
Denker, change of plan.
702
00:38:06,945 --> 00:38:10,406
I won't get dressed.
I'll have my dinner on a tray.
703
00:38:10,490 --> 00:38:11,574
Milady.
704
00:38:17,330 --> 00:38:18,331
I am sorry.
705
00:38:19,249 --> 00:38:25,213
It's not your fault that Miss Dalgleish
has all the charm of a verruca.
706
00:38:25,296 --> 00:38:27,006
Well, Mr. Dexter's nice.
707
00:38:27,090 --> 00:38:29,676
He can stick up for himself
without my help.
708
00:38:29,759 --> 00:38:31,261
Doesn't filming interest you?
709
00:38:31,344 --> 00:38:32,804
I watched some of it.
710
00:38:33,304 --> 00:38:35,932
- I'd rather eat pebbles.
- [chuckles]
711
00:38:36,015 --> 00:38:41,271
In fact, I think I'll retire to my bed.
At least until they've all gone.
712
00:38:41,354 --> 00:38:42,438
Should I be worried?
713
00:38:42,522 --> 00:38:46,442
Well, Florence Nightingale
took to her bed at the age of 38.
714
00:38:46,526 --> 00:38:48,111
She died at 90.
715
00:38:48,194 --> 00:38:49,862
You would tell me, wouldn't you?
716
00:38:50,822 --> 00:38:52,198
What do you think?
717
00:38:52,907 --> 00:38:53,908
Go on.
718
00:39:01,708 --> 00:39:04,919
And you, Lord Grantham?
Are you familiar with the South of France?
719
00:39:05,003 --> 00:39:08,006
I know Lord Brougham first made it
fashionable in the 1830s
720
00:39:08,089 --> 00:39:09,215
when he was chancellor.
721
00:39:09,299 --> 00:39:12,427
So, you're only taking back
what is yours by right?
722
00:39:12,510 --> 00:39:16,055
I wouldn't say that.
But I do see why you find it upsetting.
723
00:39:16,139 --> 00:39:17,640
But here you are,
724
00:39:17,724 --> 00:39:20,435
eyeing up the furniture,
measuring the curtains.
725
00:39:20,518 --> 00:39:22,687
Maman, please.
We can always buy another villa.
726
00:39:23,396 --> 00:39:26,316
We're here
because your son invited us.
727
00:39:27,275 --> 00:39:30,486
But I suppose I would like to know
why your husband did what he did.
728
00:39:30,570 --> 00:39:32,947
I've asked our lawyer
to join us here in a few days.
729
00:39:33,031 --> 00:39:34,991
I think it's an excellent idea.
730
00:39:35,074 --> 00:39:37,076
Until then, I hope you enjoy your stay.
731
00:39:37,160 --> 00:39:38,870
[clears throat]
732
00:39:41,039 --> 00:39:44,000
Your butler lends a welcome air
of splendor to the proceedings.
733
00:39:44,083 --> 00:39:46,294
But he can stand down if you'd prefer.
734
00:39:46,377 --> 00:39:48,921
Why, when the villa already
belongs to your granddaughter?
735
00:39:49,797 --> 00:39:53,593
[Montmirail]
Lady Bagshaw, please come and sit here.
736
00:39:53,676 --> 00:39:55,011
[Mr. Carson clears throat]
737
00:39:55,094 --> 00:39:56,554
I am so sorry.
738
00:39:56,638 --> 00:39:59,057
I laid down for five minutes,
shut my eyes, and that was it.
739
00:39:59,140 --> 00:40:00,475
- I was gone.
- [all laugh]
740
00:40:00,558 --> 00:40:02,185
Welcome to the Villa of the Doves.
741
00:40:02,268 --> 00:40:04,437
- You must come here a lot.
- [Madame de Montmirail] We do.
742
00:40:04,520 --> 00:40:07,690
Or rather, we did.
Before you entered our lives.
743
00:40:07,774 --> 00:40:10,401
Always in the winter
for as long as I can remember.
744
00:40:10,485 --> 00:40:12,945
But now coming in the warmer months
is catching on.
745
00:40:13,029 --> 00:40:16,282
- I'm planning an article on that.
- You're a writer, Lady Hexham?
746
00:40:16,366 --> 00:40:18,493
More of a journalist, I'm afraid.
747
00:40:18,576 --> 00:40:21,120
I have a magazine,
and I'm taking back control of it.
748
00:40:21,204 --> 00:40:22,580
What's your article about?
749
00:40:22,664 --> 00:40:26,751
Oh, uh, Scott Fitzgerald,
Zelda, Coco Chanel.
750
00:40:26,834 --> 00:40:29,379
All the people that got the hotels
to stay open in July.
751
00:40:30,546 --> 00:40:34,092
Can I publish some pictures of the villa?
Might that be possible?
752
00:40:34,926 --> 00:40:35,968
Of course.
753
00:40:36,052 --> 00:40:38,221
If we can see the images
before you use them?
754
00:40:38,304 --> 00:40:40,932
You're obviously not
the first journalist he's met.
755
00:40:41,015 --> 00:40:42,100
[all laugh]
756
00:40:44,268 --> 00:40:45,645
[ticket agent] Tickets, please.
757
00:40:48,606 --> 00:40:50,608
We're going to have to
defer our appreciation
758
00:40:50,692 --> 00:40:53,111
of Miss Dalgleish's attractions
to another time.
759
00:40:53,194 --> 00:40:54,195
This isn't her film.
760
00:40:54,278 --> 00:40:57,824
The Terror is the first
all-talking picture to show in Britain.
761
00:40:57,907 --> 00:40:59,492
I thought that was
The Jazz Singer.
762
00:40:59,575 --> 00:41:02,286
Oh, no. In that, AI Jolson just says
a few words to his old mother.
763
00:41:02,370 --> 00:41:03,371
And sings.
764
00:41:03,454 --> 00:41:06,082
In this,
they talk all the way through.
765
00:41:06,165 --> 00:41:07,166
Where's the Rialto?
766
00:41:07,709 --> 00:41:09,335
Take the next left and park.
767
00:41:11,713 --> 00:41:13,214
[knocking]
768
00:41:15,091 --> 00:41:18,928
Lady Mary's gone to the pictures
in Thirsk with Mr. Barber,
769
00:41:19,011 --> 00:41:21,347
and old Lady Grantham's eating
in her room.
770
00:41:21,431 --> 00:41:24,684
So Mr. Dexter and Miss Dalgleish
will be dining alone.
771
00:41:24,767 --> 00:41:27,270
- Have you let Mrs. Patmore know?
- I have.
772
00:41:28,438 --> 00:41:30,106
We all pity Mr. Dexter.
773
00:41:30,189 --> 00:41:31,357
[sighs]
774
00:41:32,150 --> 00:41:33,609
What's the matter?
775
00:41:33,693 --> 00:41:35,945
You wouldn't be interested, Mrs. Hughes.
776
00:41:36,529 --> 00:41:37,530
Try me.
777
00:41:38,364 --> 00:41:39,824
If you want to.
778
00:41:47,915 --> 00:41:49,167
[clears throat]
779
00:41:49,250 --> 00:41:53,755
When we had the royal visit,
do you remember a valet called Ellis?
780
00:41:53,838 --> 00:41:54,922
I do.
781
00:41:55,798 --> 00:41:59,135
You and he
were quite friendly, I recall.
782
00:42:00,011 --> 00:42:02,180
I had a letter from him this morning...
783
00:42:03,264 --> 00:42:04,807
saying he's getting married.
784
00:42:06,517 --> 00:42:09,061
And that's sad?
785
00:42:10,354 --> 00:42:11,481
I know it shouldn't be.
786
00:42:13,107 --> 00:42:17,111
Mr. Barrow,
your path in life is a hard one.
787
00:42:17,195 --> 00:42:22,283
Most people in your position
choose to hide behind appearances
788
00:42:22,366 --> 00:42:26,120
that will allow them
to avoid persecution and rejection.
789
00:42:26,204 --> 00:42:28,748
He's surely not to be blamed for it.
790
00:42:28,831 --> 00:42:29,832
It...
791
00:42:30,958 --> 00:42:33,503
It isn't what I want, Mrs. Hughes.
792
00:42:35,004 --> 00:42:36,339
Then you're a brave man.
793
00:42:37,256 --> 00:42:39,592
But you're also destined
to be a lonely one.
794
00:42:40,468 --> 00:42:42,053
Unless you're very fortunate.
795
00:42:44,305 --> 00:42:48,476
[orchestra playing jaunty music]
796
00:42:52,688 --> 00:42:54,106
[Mary chuckles]
797
00:43:05,284 --> 00:43:08,287
I thought you said her face
could sell a million tickets.
798
00:43:08,371 --> 00:43:09,664
Not in Thirsk apparently.
799
00:43:14,919 --> 00:43:18,214
But you're right, of course.
She is very beautiful.
800
00:43:21,384 --> 00:43:25,388
[orchestra playing "God Save the Queen"]
801
00:43:31,811 --> 00:43:33,479
[Cora] How wonderful this is.
802
00:43:33,563 --> 00:43:36,232
I'm still curious
as to why we're here.
803
00:43:36,774 --> 00:43:39,193
If you'd come to England,
you could have met Mama,
804
00:43:39,277 --> 00:43:40,862
which would've made more sense.
805
00:43:40,945 --> 00:43:43,656
It was you I wanted to meet
more than old Lady Grantham.
806
00:43:43,739 --> 00:43:44,740
And your mother?
807
00:43:45,575 --> 00:43:48,661
[Montmirail] The situation is more
delicate for her, but she'll be all right.
808
00:43:48,744 --> 00:43:50,204
I'll make sure of that.
809
00:43:53,833 --> 00:43:54,834
That way.
810
00:43:58,129 --> 00:43:59,714
[Branson] What do you think their game is?
811
00:43:59,797 --> 00:44:02,383
To lull us into a sense of security
then whack us with a lawsuit?
812
00:44:02,466 --> 00:44:05,386
Maybe they want us to feel guilty
and withdraw from the field.
813
00:44:05,469 --> 00:44:08,222
I think it's just that
Monsieur de Montmirail loved his father,
814
00:44:08,306 --> 00:44:10,266
and he intends
to carry out his wishes.
815
00:44:10,349 --> 00:44:13,769
And we're here to represent Granny,
the mystery figure in all this.
816
00:44:15,730 --> 00:44:17,148
Ooh.
817
00:44:18,190 --> 00:44:20,735
[pants, grunts]
818
00:44:28,200 --> 00:44:30,870
[people speaking French]
819
00:44:34,540 --> 00:44:36,292
[bells jingle]
820
00:44:37,209 --> 00:44:38,461
Bonjour, monsieur.
821
00:44:38,544 --> 00:44:40,838
Glare. No.
822
00:44:42,214 --> 00:44:45,217
Cover. Cool. [chuckles]
823
00:44:45,301 --> 00:44:46,344
Yes.
824
00:44:46,427 --> 00:44:47,970
- Carson?
- Oh!
825
00:44:49,305 --> 00:44:50,514
May I be of help?
826
00:44:50,598 --> 00:44:54,602
Um... [speaking French]
827
00:44:54,685 --> 00:44:56,562
I thought maybe this one.
828
00:44:57,313 --> 00:44:59,899
It makes you look
like King Zog of Albania.
829
00:45:01,984 --> 00:45:02,985
Yeah.
830
00:45:04,320 --> 00:45:05,321
Oh, perfect.
831
00:45:06,113 --> 00:45:08,574
No, no, no.
I wouldn't hear of it.
832
00:45:08,658 --> 00:45:10,284
It was my choice,
so I should pay.
833
00:45:10,368 --> 00:45:13,412
Yeah, but I'm the one
who has to wear it.
834
00:45:13,996 --> 00:45:17,208
Thanks for your custom, sir.
Both you and your wife.
835
00:45:18,918 --> 00:45:20,670
[Mr. Carson groans]
836
00:45:21,295 --> 00:45:24,382
- [chuckles]
- [Mr. Carson groans]
837
00:45:24,465 --> 00:45:26,926
If you were selling menswear
when you first got to Hollywood,
838
00:45:27,009 --> 00:45:28,803
how did you break into films?
839
00:45:28,886 --> 00:45:31,305
Well, one day, they asked me
to pose for a trade journal
840
00:45:31,389 --> 00:45:32,848
in a suit that
they were marketing,
841
00:45:32,932 --> 00:45:34,976
and an agent came
and signed me up.
842
00:45:35,059 --> 00:45:36,602
Because you're so handsome.
843
00:45:36,686 --> 00:45:39,313
Oh? I thought they were excited
by my acting talent.
844
00:45:39,397 --> 00:45:41,190
- [all laugh]
- Come on, girls. Get to wardrobe.
845
00:45:41,273 --> 00:45:42,441
We all wanna go home.
846
00:45:44,694 --> 00:45:47,446
Now you know why I'm in the movies.
How did you become a butler?
847
00:45:47,530 --> 00:45:50,574
Well, it's a lot less glamorous.
I got a job as a hall-boy.
848
00:45:50,658 --> 00:45:55,162
Then I was a junior footman,
first footman, valet and, finally, butler.
849
00:45:55,246 --> 00:45:57,832
There's not much I couldn't tell you
about how to run a house, sir.
850
00:45:57,915 --> 00:45:59,709
See, that's the difference
between you and me.
851
00:45:59,792 --> 00:46:01,836
I don't know what I'm doing
half the time.
852
00:46:01,919 --> 00:46:03,546
That's not what it looks like.
853
00:46:04,296 --> 00:46:06,882
Thank you, Mr...
854
00:46:06,966 --> 00:46:08,217
Just Barrow, sir.
855
00:46:09,885 --> 00:46:12,013
[Barber] Right, Guy.
Let's rehearse, please.
856
00:46:14,223 --> 00:46:15,641
[exhales]
857
00:46:16,392 --> 00:46:18,019
Myrna, say the line.
858
00:46:19,854 --> 00:46:21,272
I saved you a mallet.
859
00:46:21,981 --> 00:46:24,400
I always think they look
like instruments of war.
860
00:46:24,900 --> 00:46:25,943
It's because they are.
861
00:46:26,027 --> 00:46:27,820
There's a telephone call for you.
862
00:46:27,903 --> 00:46:29,864
A Mr. Bullock. He says it's urgent.
863
00:46:30,656 --> 00:46:31,741
Five minutes, everyone!
864
00:46:33,784 --> 00:46:35,411
[Isobel] There's a drama going on below.
865
00:46:35,494 --> 00:46:38,539
The man in charge was shouting
down the telephone when I came up.
866
00:46:38,622 --> 00:46:41,125
Apparently, they're making
the wrong sort of film.
867
00:46:41,208 --> 00:46:42,710
Is there a right sort?
868
00:46:42,793 --> 00:46:47,381
Well, all I know is that it seems
the public only want films that talk.
869
00:46:47,465 --> 00:46:50,426
I should've thought the best thing
about films is that you can't hear them.
870
00:46:50,509 --> 00:46:51,677
[chuckles]
871
00:46:51,761 --> 00:46:53,971
Be even better
if you couldn't see them either.
872
00:46:54,055 --> 00:46:55,598
[both laughing]
873
00:46:55,681 --> 00:46:58,476
Everybody, gather around please.
Everybody.
874
00:46:59,477 --> 00:47:01,312
[Barber clears throat]
875
00:47:02,229 --> 00:47:03,898
- We are suspending production.
- [crew murmuring]
876
00:47:03,981 --> 00:47:05,232
I... I know. I know.
877
00:47:05,316 --> 00:47:07,401
I'm sorry to be
the bearer of bad news.
878
00:47:07,485 --> 00:47:11,238
We'll contact you all
when we've finalized our plans. Thank you.
879
00:47:12,490 --> 00:47:14,241
What is it?
What's happened?
880
00:47:14,867 --> 00:47:17,703
Well, it seems the talkies are making
too much money to ignore,
881
00:47:17,787 --> 00:47:19,246
while our picture is silent
882
00:47:19,330 --> 00:47:21,082
and too expensive
to make its costs back.
883
00:47:21,165 --> 00:47:23,667
So they want to cut their losses
and shut us down.
884
00:47:23,751 --> 00:47:24,877
But how sad.
885
00:47:24,960 --> 00:47:27,713
It is worse than sad
for the men and women working on it.
886
00:47:27,797 --> 00:47:31,675
We still owe our extras back pay,
and now they're out of a job.
887
00:47:31,759 --> 00:47:34,303
- I told you, I...
- Excuse me.
888
00:47:34,386 --> 00:47:35,387
Myrna.
889
00:47:36,514 --> 00:47:37,640
Why is he stopping?
890
00:47:37,723 --> 00:47:40,768
Apparently, silent films
aren't making any money now.
891
00:47:40,851 --> 00:47:43,646
I saw it the other night.
The cinema was almost empty.
892
00:47:43,729 --> 00:47:44,772
What a shame.
893
00:47:44,855 --> 00:47:47,775
I feel sorry for Mr. Barber.
He doesn't deserve this.
894
00:47:52,196 --> 00:47:53,948
I wish I could help.
895
00:47:54,031 --> 00:47:56,117
I wish you could too,
but I don't see how.
896
00:47:56,200 --> 00:47:59,203
We're making a silent.
They only want to release talkies, so...
897
00:47:59,286 --> 00:48:01,705
But why couldn't this be turned
into a talking film?
898
00:48:01,789 --> 00:48:03,332
What would that mean?
899
00:48:03,958 --> 00:48:05,918
Getting a technician
down from London.
900
00:48:06,877 --> 00:48:09,630
He could record sound
for scenes we've already made and...
901
00:48:09,713 --> 00:48:13,509
And then put new speeches into the rest.
Why wouldn't that work?
902
00:48:13,592 --> 00:48:14,760
Uh...
903
00:48:17,096 --> 00:48:19,390
Mr. Mason's driving me mad.
904
00:48:19,473 --> 00:48:21,433
Every cup and saucer
has to be right.
905
00:48:21,517 --> 00:48:24,770
The fact is, you're his daughter-in-law.
His son died in the war.
906
00:48:24,854 --> 00:48:27,481
I mean, it's no wonder he and I
rub each other up the wrong way.
907
00:48:27,565 --> 00:48:29,441
Well, it's a shame
he's getting on your nerves,
908
00:48:29,525 --> 00:48:31,235
because he's a lovely chap.
909
00:48:31,318 --> 00:48:33,070
And he thinks the world of you, Daisy.
910
00:48:33,988 --> 00:48:35,781
Weren't you sweet on him once?
911
00:48:35,865 --> 00:48:37,366
About a hundred years ago.
912
00:48:39,243 --> 00:48:41,871
[Anna] I hear there's a sound expert
coming down from London.
913
00:48:41,954 --> 00:48:43,330
Don't remind me.
914
00:48:45,416 --> 00:48:48,043
Are you all right?
Can I help?
915
00:48:48,127 --> 00:48:49,962
No one can help me now.
916
00:48:50,045 --> 00:48:52,631
[sobbing]
917
00:48:57,553 --> 00:48:58,554
[Guy] Well.
918
00:48:59,597 --> 00:49:01,348
If it isn't Just Barrow.
919
00:49:01,432 --> 00:49:02,892
Sir?
920
00:49:02,975 --> 00:49:05,686
I've just been thinking how much
more interesting this great house is
921
00:49:05,769 --> 00:49:07,146
than our silly little film.
922
00:49:07,980 --> 00:49:09,481
Don't call me "sir."
923
00:49:11,066 --> 00:49:12,902
Is there anything I can do?
924
00:49:12,985 --> 00:49:15,196
Well, not unless you've got
some ideas for my next career.
925
00:49:15,279 --> 00:49:17,573
But... I don't understand.
926
00:49:19,033 --> 00:49:21,577
Films have been mime until now.
927
00:49:21,660 --> 00:49:22,995
Mime with music.
928
00:49:23,078 --> 00:49:26,290
Now with the new talkies,
they're gonna be about acting.
929
00:49:26,373 --> 00:49:27,499
They won't want us.
930
00:49:28,292 --> 00:49:30,502
They'll hire real actors
from the theater,
931
00:49:31,587 --> 00:49:32,755
and we'll be finished.
932
00:49:32,838 --> 00:49:34,590
But you've got a good voice.
933
00:49:35,174 --> 00:49:37,092
There may be
new faces coming in,
934
00:49:37,176 --> 00:49:40,387
but the public won't want to say goodbye
to all their old favorites.
935
00:49:40,471 --> 00:49:41,722
I hope you're right.
936
00:49:42,973 --> 00:49:43,974
Sir.
937
00:49:55,736 --> 00:49:58,489
[all laughing]
938
00:49:58,572 --> 00:50:00,282
That's the Duke...
939
00:50:00,366 --> 00:50:02,534
That's the Duke of Westminster's yacht.
940
00:50:30,688 --> 00:50:32,606
Let me sum up.
941
00:50:32,690 --> 00:50:34,650
In the years since 1864,
942
00:50:34,733 --> 00:50:37,319
the late Marquis de Montmirail
made four wills.
943
00:50:37,403 --> 00:50:41,198
In every one, he refers to the fact
that he gave the Villa des Colombes
944
00:50:41,282 --> 00:50:44,868
to the now Dowager Countess
of Grantham in 1865.
945
00:50:44,952 --> 00:50:47,955
I brought the originals.
I will leave copies.
946
00:50:48,038 --> 00:50:50,499
Then clearly it wasn't something
that slipped his mind.
947
00:50:50,582 --> 00:50:52,751
He meant to do this thing,
and he stuck by his decision.
948
00:50:52,835 --> 00:50:54,128
I feel better for that.
949
00:50:54,211 --> 00:50:57,506
She must have had some hold over him.
She must have blackmailed him.
950
00:50:57,589 --> 00:50:59,508
Maman, this is a foolish response.
951
00:50:59,591 --> 00:51:01,677
We shall challenge it in court.
952
00:51:01,760 --> 00:51:03,804
On what basis, madame?
953
00:51:03,887 --> 00:51:07,182
You have other houses.
There's no question of hardship.
954
00:51:07,266 --> 00:51:11,312
Your husband bought the villa
and disposed of it before he even met you.
955
00:51:11,395 --> 00:51:15,274
My advice would be
to surrender the property without delay.
956
00:51:15,357 --> 00:51:16,608
[scoffs]
957
00:51:20,029 --> 00:51:21,196
Thank you so much.
958
00:51:21,280 --> 00:51:23,907
- Do you mean to accept this?
- Of course.
959
00:51:23,991 --> 00:51:26,410
My father made me sole executor,
Lord Grantham.
960
00:51:27,119 --> 00:51:29,747
I like to think it was because
he trusted me to carry out his wishes.
961
00:51:30,581 --> 00:51:32,333
Then why did you invite us here?
962
00:51:32,916 --> 00:51:34,585
Because I was curious
to meet you.
963
00:51:34,668 --> 00:51:38,422
My father and your mother
spent a week together in October 1864.
964
00:51:38,505 --> 00:51:39,965
[stammers]
965
00:51:44,345 --> 00:51:46,930
And I was born in July 1865.
966
00:51:47,598 --> 00:51:48,891
Precisely.
967
00:51:48,974 --> 00:51:51,727
I think that's the key to why
he gave her the villa one month later.
968
00:51:52,561 --> 00:51:53,937
In gratitude for your birth.
969
00:51:55,522 --> 00:51:59,818
In short, I believe you and I
have a great deal in common.
970
00:52:08,827 --> 00:52:11,580
- [Lucy screams, laughs]
- [Tom laughs]
971
00:52:14,541 --> 00:52:17,086
- We should thank old Lady Grantham.
- Of course.
972
00:52:18,003 --> 00:52:20,255
At least now we know
that for her to have the villa
973
00:52:20,339 --> 00:52:23,175
wasn't a random choice
or a foolish mistake,
974
00:52:23,258 --> 00:52:26,053
but a decision that was
firmly endorsed over many years.
975
00:52:26,136 --> 00:52:27,679
Feels funny, in a way,
976
00:52:27,763 --> 00:52:30,182
to know my own child
is part of this golden circle
977
00:52:30,265 --> 00:52:32,351
where, because of your blood,
lovely things happen.
978
00:52:32,434 --> 00:52:35,396
Just as Mary will have Downton
and we will have Brompton.
979
00:52:35,479 --> 00:52:36,897
Yes, but they're working estates.
980
00:52:36,980 --> 00:52:39,066
This place was made
for laughter and fun.
981
00:52:39,733 --> 00:52:42,319
Wouldn't Sybil have been pleased
for her daughter?
982
00:52:43,946 --> 00:52:46,740
And encouraged her
to use it for the good of others?
983
00:52:46,824 --> 00:52:49,118
Yes, I think she would.
984
00:52:49,201 --> 00:52:50,494
Then let's do the same.
985
00:52:51,412 --> 00:52:53,997
[Lucy] I long to bring Sybbie here.
She'll love it.
986
00:52:54,957 --> 00:52:56,583
[sighs] Look at that view.
987
00:52:58,836 --> 00:53:00,712
Don't you feel grateful
we're alive?
988
00:53:02,047 --> 00:53:03,382
I love you, you know.
989
00:53:04,341 --> 00:53:06,301
In a way I thought
I'd never love again.
990
00:53:07,386 --> 00:53:08,595
And I love you.
991
00:53:09,430 --> 00:53:10,597
So that's all right.
992
00:53:15,018 --> 00:53:16,812
[Tom] Shall we go back in? The water is...
993
00:53:16,895 --> 00:53:18,856
[Cora] They look very happy together.
994
00:53:18,939 --> 00:53:20,983
So they should.
995
00:53:21,066 --> 00:53:23,861
It's thrilling for Sybbie,
for all of them.
996
00:53:24,445 --> 00:53:28,323
I like the idea of Tom and Lucy
hosting a gathering here every summer.
997
00:53:28,407 --> 00:53:30,492
Until it becomes a family tradition.
998
00:53:31,160 --> 00:53:34,621
[sighs] I think the sun
has made me sleepy.
999
00:53:35,205 --> 00:53:36,457
If you'll excuse me,
1000
00:53:36,540 --> 00:53:38,333
I think I'll have a nap
before dinner.
1001
00:53:39,710 --> 00:53:42,838
You look a little tired too.
Why don't you do the same?
1002
00:53:43,547 --> 00:53:44,840
I won't be too long.
1003
00:53:49,136 --> 00:53:51,305
She's right. You do look tired.
1004
00:53:51,388 --> 00:53:53,682
Never sure how helpful it is
for people to point it out.
1005
00:53:53,765 --> 00:53:54,766
Oh, I'm sorry.
1006
00:53:57,561 --> 00:53:59,229
Keep writing, whatever happens.
1007
00:54:00,230 --> 00:54:03,942
Mama, if something is troubling you,
please, just say it.
1008
00:54:04,026 --> 00:54:05,944
No, no, it's nothing. Honestly.
1009
00:54:09,114 --> 00:54:12,367
They've had to change the setting
of the dinner table again,
1010
00:54:12,451 --> 00:54:16,205
but I think they've got the hang of
ironing His Lordship's shirts at last.
1011
00:54:16,288 --> 00:54:17,706
You should have let me do that.
1012
00:54:17,789 --> 00:54:20,000
They must be very grateful for your help,
Mr. Carson.
1013
00:54:20,083 --> 00:54:21,084
[Mr. Carson] Well, maybe.
1014
00:54:21,168 --> 00:54:23,921
When I showed them how to do it,
they certainly spoke a lot of French
1015
00:54:24,004 --> 00:54:25,672
very loud and very fast.
1016
00:54:26,548 --> 00:54:28,800
Is anything settled yet?
1017
00:54:28,884 --> 00:54:31,970
It seems the villa now belongs
to Miss Sybbie.
1018
00:54:32,054 --> 00:54:34,765
- Lucky girl.
- Do you envy her, Miss Baxter?
1019
00:54:34,848 --> 00:54:37,267
I'm not a big believer in envy, Mr. Bates.
1020
00:54:37,351 --> 00:54:38,560
I know what I want,
1021
00:54:38,644 --> 00:54:41,897
and I can live without a villa
in the South of France.
1022
00:54:41,980 --> 00:54:43,941
What do you want,
Miss Baxter?
1023
00:54:44,024 --> 00:54:45,609
Come now, Mr. Carson.
1024
00:54:45,692 --> 00:54:49,571
We all know what Miss Baxter wants.
Her affections are very firmly engaged.
1025
00:54:49,655 --> 00:54:51,031
Not engaged.
1026
00:54:51,698 --> 00:54:55,744
Not engaged in that way, perhaps,
but thoroughly taken.
1027
00:54:55,827 --> 00:54:58,247
Are we discussing Mr. Molesley?
1028
00:54:59,039 --> 00:55:00,415
We are.
1029
00:55:00,499 --> 00:55:02,459
But suppose
he never steps up to the mark?
1030
00:55:03,544 --> 00:55:05,087
Then I will be a spinster.
1031
00:55:06,213 --> 00:55:07,714
You'd never marry anyone else?
1032
00:55:09,132 --> 00:55:11,093
It took me long enough to find him.
1033
00:55:12,427 --> 00:55:13,845
Madame...
1034
00:55:19,059 --> 00:55:21,728
I don't know
how long he's thought about it,
1035
00:55:21,812 --> 00:55:23,897
but once he'd checked the dates,
he was sure.
1036
00:55:23,981 --> 00:55:26,191
I was born
exactly nine months after...
1037
00:55:26,275 --> 00:55:29,528
and I quote... the "idyllic interlude"
they spent together.
1038
00:55:29,611 --> 00:55:31,613
And he gave her the villa
soon after I was born.
1039
00:55:31,697 --> 00:55:33,615
I'm sure that's all coincidence.
1040
00:55:33,699 --> 00:55:35,993
Are you?
It would explain the mystery.
1041
00:55:36,076 --> 00:55:37,911
Your father loved you very much.
1042
00:55:37,995 --> 00:55:39,913
But Rosamund's the one
who looks like him.
1043
00:55:39,997 --> 00:55:41,081
[knocking]
1044
00:55:43,292 --> 00:55:45,085
I hope this helps, milady.
1045
00:55:45,168 --> 00:55:46,295
[Cora] Thank you, Baxter.
1046
00:55:46,378 --> 00:55:47,838
- Good night.
- Good night.
1047
00:55:47,921 --> 00:55:49,631
What's that for? Are you all right?
1048
00:55:49,715 --> 00:55:51,008
Just a bit of heartburn. I'm fine.
1049
00:55:53,802 --> 00:55:56,513
What will happen
if the story gets out, do you think?
1050
00:55:56,597 --> 00:55:58,599
I suppose Carson
will hand in his notice.
1051
00:55:58,682 --> 00:55:59,808
Don't be ridiculous.
1052
00:55:59,891 --> 00:56:01,560
You're the least French person
I've ever met.
1053
00:56:01,643 --> 00:56:03,020
You don't even like garlic.
1054
00:56:03,103 --> 00:56:05,022
That's not exactly cast-iron proof.
1055
00:56:06,273 --> 00:56:09,359
[crew members grunting]
1056
00:56:09,443 --> 00:56:11,153
How have they managed this so fast?
1057
00:56:11,236 --> 00:56:13,071
Because time is money.
The problem now is,
1058
00:56:13,155 --> 00:56:15,032
- what are the actors going to say?
- What do you mean?
1059
00:56:15,115 --> 00:56:18,035
Well, I write the lines for them,
but they don't always stick to the text,
1060
00:56:18,118 --> 00:56:21,371
and often we can't really remember
what the actors have actually said.
1061
00:56:21,455 --> 00:56:23,206
Why not let Mr. Molesley help?
1062
00:56:23,290 --> 00:56:24,791
Why? What could he do?
1063
00:56:24,875 --> 00:56:28,128
Well, he's the village schoolmaster,
and I know he can lip-read.
1064
00:56:28,211 --> 00:56:30,088
I'm sure he could
sort something out.
1065
00:56:30,172 --> 00:56:31,465
That's certainly true.
1066
00:56:31,548 --> 00:56:34,760
And he's been here every day as it is
and watched all the scenes.
1067
00:56:34,843 --> 00:56:39,306
Right, Mr. Barber. I'm ready.
Bring on the thespians.
1068
00:56:46,313 --> 00:56:49,775
That looks very professional, milady,
if you don't mind my saying.
1069
00:56:49,858 --> 00:56:53,487
It's the new Speed Reflex.
You can see the image before you take it.
1070
00:56:54,071 --> 00:56:55,530
What will they think of next?
1071
00:56:55,614 --> 00:56:57,157
How are you
getting on downstairs?
1072
00:56:57,240 --> 00:56:58,909
All right, I think, sir.
1073
00:56:58,992 --> 00:57:02,412
Although... they're very French,
the French, aren't they?
1074
00:57:02,496 --> 00:57:05,123
- I suppose they're bound to be.
- I suppose they are.
1075
00:57:05,207 --> 00:57:06,708
Poor things.
1076
00:57:06,792 --> 00:57:09,961
Now, this is pretty good, but, Carson,
could you move the telephone?
1077
00:57:10,045 --> 00:57:11,296
It spoils it a bit.
1078
00:57:13,548 --> 00:57:16,009
It's lovely to see you
enjoying your labors.
1079
00:57:16,093 --> 00:57:19,388
- It feels good to have a...
- Foothold in the real world again?
1080
00:57:20,013 --> 00:57:21,348
Something like that, yes.
1081
00:57:23,975 --> 00:57:25,310
Oh, my goodness.
1082
00:57:25,394 --> 00:57:26,395
What is it?
1083
00:57:27,521 --> 00:57:28,522
[Mr. Carson] Look.
1084
00:57:35,862 --> 00:57:37,114
Who is she?
1085
00:57:37,197 --> 00:57:40,742
That is the Lady Grantham
I first went to work for
1086
00:57:40,826 --> 00:57:43,286
as a young hall-boy wet behind the ears.
1087
00:57:43,370 --> 00:57:44,371
Granny?
1088
00:57:44,871 --> 00:57:45,872
Heavens.
1089
00:57:47,124 --> 00:57:48,125
Thank you, Carson.
1090
00:57:48,208 --> 00:57:49,584
Could you leave us a moment?
1091
00:57:51,962 --> 00:57:53,213
What does it say?
1092
00:57:53,296 --> 00:57:55,841
"Violette, mon adorée."
1093
00:57:59,177 --> 00:58:00,595
Gosh.
1094
00:58:03,515 --> 00:58:06,810
Mary had a little lamb.
1095
00:58:06,893 --> 00:58:09,020
Its fleece was white as snow.
1096
00:58:09,104 --> 00:58:10,480
Right, Mr. Stubbins,
are you ready?
1097
00:58:10,564 --> 00:58:12,441
As ready as I can be, Mr. Barber,
1098
00:58:12,524 --> 00:58:15,235
when I've not controlled
the soundproofing or the set.
1099
00:58:15,318 --> 00:58:17,487
If we could have Mr. Dexter, please?
1100
00:58:17,571 --> 00:58:18,613
Guy?
1101
00:58:19,614 --> 00:58:21,032
Now, where are the lines?
1102
00:58:21,116 --> 00:58:22,492
I'm so sorry.
1103
00:58:22,576 --> 00:58:23,577
No, no, no.
1104
00:58:24,244 --> 00:58:25,996
- Thank you.
- And here.
1105
00:58:27,038 --> 00:58:29,166
Now, time your speech
to match the film.
1106
00:58:29,249 --> 00:58:31,418
No, no, no, don't lean in.
1107
00:58:31,501 --> 00:58:35,172
- And try not to move your head. All right.
- [Guy clears throat]
1108
00:58:35,255 --> 00:58:36,965
Ring the bell for silence!
1109
00:58:40,385 --> 00:58:41,720
And...
1110
00:58:41,803 --> 00:58:43,346
[Stubbins] Rolling sound.
1111
00:58:45,015 --> 00:58:47,684
[whirring]
1112
00:58:54,941 --> 00:58:56,568
[Guy] "Well, if it isn't Lady Anne.
1113
00:58:56,651 --> 00:58:58,403
I thought you might find me.
1114
00:58:59,070 --> 00:59:01,031
No one can keep a secret these days.
1115
00:59:03,533 --> 00:59:06,495
May I remind you
it's my future to throw away?
1116
00:59:09,915 --> 00:59:12,000
No, wait. Don't go."
1117
00:59:12,667 --> 00:59:13,668
Cut.
1118
00:59:19,925 --> 00:59:21,092
Well done.
1119
00:59:21,885 --> 00:59:24,054
- Miss Dalgleish.
- Ready.
1120
00:59:31,603 --> 00:59:32,604
[clears throat]
1121
00:59:32,687 --> 00:59:34,314
[bell rings]
1122
00:59:35,816 --> 00:59:37,192
[Barber] And... action.
1123
00:59:40,821 --> 00:59:44,199
"I knew where you'd be. I only came to"...
1124
00:59:44,699 --> 00:59:46,451
Hang on a minute.
I turned me head round there.
1125
00:59:46,535 --> 00:59:47,702
- You...
- Oh, yes.
1126
00:59:47,786 --> 00:59:50,747
I've written a line to cover that.
You see?
1127
00:59:50,831 --> 00:59:53,333
"I've only come to stop you
throwing away your future."
1128
00:59:53,416 --> 00:59:55,669
You turn back on "future."
1129
00:59:56,211 --> 00:59:57,212
Right.
1130
00:59:59,214 --> 01:00:00,298
[clears throat]
1131
01:00:00,382 --> 01:00:01,716
And action.
1132
01:00:01,800 --> 01:00:03,093
[projector whirring]
1133
01:00:05,470 --> 01:00:07,305
"I knew where you'd be.
1134
01:00:07,389 --> 01:00:10,934
- I've only come to stop you"...
- Louder, Miss Dalgleish.
1135
01:00:12,018 --> 01:00:17,190
"I can't stay and watch you ruin yourself.
[stammers]
1136
01:00:17,274 --> 01:00:19,067
- I must"...
- Cut. Cut.
1137
01:00:19,150 --> 01:00:20,652
Thank you, Myrna.
Could I have a moment?
1138
01:00:24,197 --> 01:00:26,241
- You all right?
- Now what?
1139
01:00:26,324 --> 01:00:27,325
Mr. Stubbins?
1140
01:00:27,409 --> 01:00:30,662
I am here to record sound, Mr. Barber,
not to perform miracles.
1141
01:00:30,745 --> 01:00:32,664
The Lady Anne Erskine
she is not.
1142
01:00:32,747 --> 01:00:36,084
Couldn't she just learn the accent
a bit better and do it again?
1143
01:00:36,167 --> 01:00:38,503
People spend lives trying to learn
this particular accent and failing.
1144
01:00:38,587 --> 01:00:40,589
George Bernard Shaw
wrote a play about it.
1145
01:00:41,131 --> 01:00:42,966
You could do it, milady.
1146
01:00:43,550 --> 01:00:46,678
You saw how Mr. Dexter managed.
It can't be that hard.
1147
01:00:46,761 --> 01:00:48,096
But I couldn't.
1148
01:00:48,179 --> 01:00:50,056
What?
You couldn't do the accent?
1149
01:00:50,140 --> 01:00:52,183
I think you could.
I think you do.
1150
01:00:52,267 --> 01:00:55,103
- But I'm not an actress.
- Well, is Myrna an actress?
1151
01:00:55,186 --> 01:00:56,897
Are you keen to see
her Hedda Gabler?
1152
01:00:56,980 --> 01:00:57,981
- [coughs]
- Even so.
1153
01:00:58,064 --> 01:00:59,357
Look, just try it.
1154
01:00:59,441 --> 01:01:01,818
If you can't do it, we'll shut down,
possibly for good.
1155
01:01:01,902 --> 01:01:04,779
If you can,
you'll allow us to keep going.
1156
01:01:06,072 --> 01:01:07,073
Please.
1157
01:01:07,657 --> 01:01:09,451
How do we deal
with Miss Dalgleish?
1158
01:01:09,534 --> 01:01:13,371
Right now, um, get her back upstairs.
We need to know if this is going to work.
1159
01:01:13,455 --> 01:01:15,248
- I'll do that.
- All right.
1160
01:01:16,625 --> 01:01:18,126
[Mrs. Hughes] Miss Dalgleish?
1161
01:01:23,548 --> 01:01:24,758
Here are the lines, milady.
1162
01:01:24,841 --> 01:01:25,842
Thank you.
1163
01:01:25,926 --> 01:01:28,053
I don't know how I get myself
into these things.
1164
01:01:36,478 --> 01:01:38,229
"I knew where you'd be.
1165
01:01:39,981 --> 01:01:42,442
I've only come to stop you
throwing away your future.
1166
01:01:43,318 --> 01:01:45,904
I can't stay and watch you ruin yourself.
1167
01:01:47,197 --> 01:01:48,198
I must."
1168
01:01:49,240 --> 01:01:50,241
And cut.
1169
01:01:50,325 --> 01:01:51,409
Play them together.
1170
01:02:01,628 --> 01:02:03,672
Well, if it isn't Lady Anne.
1171
01:02:03,755 --> 01:02:07,258
I thought you might find me.
No one can keep a secret these days.
1172
01:02:07,342 --> 01:02:08,885
[Mary] I knew where you'd be.
1173
01:02:09,719 --> 01:02:12,097
I've only come to stop you
throwing away your future.
1174
01:02:12,180 --> 01:02:14,808
May I remind you
it's my future to throw away?
1175
01:02:16,935 --> 01:02:19,187
[Mary] I can't stay
and watch you ruin yourself
1176
01:02:20,021 --> 01:02:22,440
No, wait. Don't go.
1177
01:02:23,942 --> 01:02:25,068
[Mary] I must.
1178
01:02:29,781 --> 01:02:30,782
Oh.
1179
01:02:39,833 --> 01:02:41,167
[Myrna sighs]
1180
01:02:42,377 --> 01:02:43,920
I do hope that was a prop.
1181
01:02:46,131 --> 01:02:49,467
When was it painted?
And why was she his adored one?
1182
01:02:49,551 --> 01:02:51,469
Because she granted the ultimate favor?
1183
01:02:51,553 --> 01:02:54,597
They were only together for a few days.
Does it sound likely?
1184
01:02:55,181 --> 01:02:58,393
And it's just a coincidence
that Papa was born nine months later?
1185
01:02:58,476 --> 01:03:00,061
I expect, when she got home,
1186
01:03:00,645 --> 01:03:02,480
your grandpapa
was jolly pleased to see her.
1187
01:03:02,564 --> 01:03:04,399
- [all laugh]
- Anyway, what's clear
1188
01:03:04,482 --> 01:03:06,317
is Monsieur de Montmirail
was madly in love with her.
1189
01:03:07,110 --> 01:03:09,487
- When did he marry?
- I know that. I looked him up.
1190
01:03:09,571 --> 01:03:13,074
He married in 1870,
five years after Robert was born.
1191
01:03:13,158 --> 01:03:15,827
And the present marquis arrived in 1873.
1192
01:03:15,910 --> 01:03:18,496
So, the villa was a sort of
parting gift to your grandmother
1193
01:03:18,580 --> 01:03:20,040
before he looked around for a wife.
1194
01:03:20,123 --> 01:03:22,792
- That's what it sounds like.
- Evidently.
1195
01:03:24,836 --> 01:03:26,337
- [music playing on gramophone]
- [cow mooing]
1196
01:03:26,421 --> 01:03:29,090
I'm going to sound him out.
About Mrs. Patmore.
1197
01:03:29,174 --> 01:03:30,175
You can't.
1198
01:03:30,258 --> 01:03:31,259
I can.
1199
01:03:31,926 --> 01:03:33,803
You know she's got a house
of her own.
1200
01:03:33,887 --> 01:03:35,138
You know she's lonely.
1201
01:03:35,221 --> 01:03:37,724
- It's a solution for all of us.
- [footsteps approaching]
1202
01:03:37,807 --> 01:03:40,018
You look very conspiratorial.
1203
01:03:40,101 --> 01:03:43,021
We were talking about Mrs. Patmore
and how much she likes you.
1204
01:03:43,104 --> 01:03:44,522
[Mason] Does she, indeed?
1205
01:03:45,106 --> 01:03:48,193
- Well, I like her. She's a fine woman.
- She is.
1206
01:03:48,276 --> 01:03:50,820
But I worry sometimes
that she's lonely.
1207
01:03:50,904 --> 01:03:54,240
She's got her own cottage, of course,
but I think she'd like some company in it.
1208
01:03:54,324 --> 01:03:58,870
[chuckles] I know what you're thinking,
but the answer's no.
1209
01:03:58,953 --> 01:04:00,789
You've always said
you admired her.
1210
01:04:00,872 --> 01:04:01,873
And so I do.
1211
01:04:01,956 --> 01:04:04,501
But I couldn't live off a woman.
It wouldn't be right.
1212
01:04:04,584 --> 01:04:07,253
- Even if she wanted it?
- Even then.
1213
01:04:07,337 --> 01:04:10,006
There are things that are right
and there are things that are wrong,
1214
01:04:10,090 --> 01:04:11,424
and I can't change that.
1215
01:04:15,553 --> 01:04:18,598
Thank you for taking it on.
I owe you a great deal.
1216
01:04:18,681 --> 01:04:19,682
Is everything in order?
1217
01:04:19,766 --> 01:04:23,103
Well, once we've recorded sound
for the scenes we've already shot,
1218
01:04:23,186 --> 01:04:25,647
we'll need new material for what's left...
1219
01:04:25,730 --> 01:04:27,065
[Mr. Molesley stammers]
1220
01:04:28,191 --> 01:04:30,026
May I have a word, Mr. Barber?
1221
01:04:30,568 --> 01:04:31,569
Of course.
1222
01:04:31,653 --> 01:04:33,404
I've been through
all the dialogue cards
1223
01:04:33,488 --> 01:04:35,824
that would have been shown
if the picture were silent.
1224
01:04:35,907 --> 01:04:40,161
And I've started to sketch out scenes
that would cover the needs of the plot.
1225
01:04:40,245 --> 01:04:42,997
- You mean you've written a play?
- Well, I've started one.
1226
01:04:43,081 --> 01:04:44,707
- Could I read these scenes?
- Of course.
1227
01:04:44,791 --> 01:04:47,210
And if you're content, I'll do the rest.
1228
01:04:49,587 --> 01:04:52,090
Am I bound by the plot synopsis?
1229
01:04:53,758 --> 01:04:56,970
For instance,
when she finally casts him off,
1230
01:04:57,053 --> 01:04:59,722
might it not be better
with a big romantic climax?
1231
01:04:59,806 --> 01:05:00,974
I don't understand.
1232
01:05:01,057 --> 01:05:05,228
Well, Bill Benson's about to
throw away his life on the tables.
1233
01:05:05,311 --> 01:05:09,774
Alone... hollow and... without hope.
1234
01:05:11,401 --> 01:05:13,736
But then suddenly he lifts his face
and sees Anne standing there,
1235
01:05:13,820 --> 01:05:15,655
tall, serene, graceful,
1236
01:05:16,239 --> 01:05:19,868
her eyes shining with unshed tears.
1237
01:05:20,994 --> 01:05:23,079
On an impulse, he snatches back his money.
1238
01:05:23,163 --> 01:05:24,497
Rien ne va plus!
1239
01:05:25,331 --> 01:05:26,749
The wheel spins.
1240
01:05:26,833 --> 01:05:29,085
[breathing shakily]
1241
01:05:29,169 --> 01:05:32,881
[clicking tongue]
1242
01:05:35,675 --> 01:05:39,095
And every last thing he owns
would have gone.
1243
01:05:40,096 --> 01:05:41,598
But no,
1244
01:05:41,681 --> 01:05:46,060
her love, her beauty, have saved him.
1245
01:05:47,103 --> 01:05:50,398
She takes his hand, and they walk away.
1246
01:05:51,441 --> 01:05:52,442
Together.
1247
01:05:53,318 --> 01:05:54,319
The end.
1248
01:05:55,653 --> 01:05:57,238
I think I'm going to cry.
1249
01:05:57,322 --> 01:05:58,406
Mr. Molesley,
1250
01:05:58,489 --> 01:06:03,494
please finish the script
however you think best and bring it to me.
1251
01:06:03,578 --> 01:06:04,579
Right.
1252
01:06:08,541 --> 01:06:10,126
- You say he used to work here?
- Yes.
1253
01:06:10,210 --> 01:06:11,461
He was a footman.
1254
01:06:12,170 --> 01:06:14,589
But we weren't aware
of his hidden talents.
1255
01:06:18,384 --> 01:06:19,594
- [Maud] Poor Carson.
- Thank you.
1256
01:06:19,677 --> 01:06:21,137
He must be cooking in those heavy clothes.
1257
01:06:21,221 --> 01:06:23,890
Isn't there a lighter version
he could wear?
1258
01:06:23,973 --> 01:06:26,059
- I believe so.
- Thank you, monsieur,
1259
01:06:26,142 --> 01:06:29,062
but we English are never too hot
to wear the correct attire.
1260
01:06:30,688 --> 01:06:33,942
I've invited some friends tomorrow
to say goodbye and introduce all of you.
1261
01:06:34,025 --> 01:06:36,736
But the presence of your butler
reminds me that we are now your guests,
1262
01:06:36,819 --> 01:06:38,238
and I should have asked your permission.
1263
01:06:38,321 --> 01:06:39,364
Oh, please.
1264
01:06:39,447 --> 01:06:43,326
Let us drink to your fortunate
granddaughter, Sybil Branson.
1265
01:06:43,409 --> 01:06:45,453
- To Sybbie.
- Sybbie.
1266
01:06:45,536 --> 01:06:47,622
I wish she were here.
I should like to meet her.
1267
01:06:47,705 --> 01:06:49,958
I hope you will one day.
She's a lovely girl.
1268
01:06:50,041 --> 01:06:52,752
It's nice to hear
a stepmother talk like that.
1269
01:06:52,835 --> 01:06:54,879
You must be pleased
the way things have turned out.
1270
01:06:54,963 --> 01:06:56,422
When people you love
have a stroke of luck,
1271
01:06:56,506 --> 01:06:58,132
it's almost better
than being lucky yourself.
1272
01:06:58,216 --> 01:06:59,676
Almost, but not quite.
1273
01:06:59,759 --> 01:07:00,843
- Yeah.
- [all laugh]
1274
01:07:01,928 --> 01:07:04,514
[clears throat, sniffs]
1275
01:07:05,431 --> 01:07:07,392
You know the miniatures in the library?
1276
01:07:08,685 --> 01:07:12,438
One of them is of Granny,
and it's engraved on the side.
1277
01:07:15,858 --> 01:07:16,859
I've seen it.
1278
01:07:18,278 --> 01:07:21,990
I have been obliged to see it there
for more than half a century.
1279
01:07:23,074 --> 01:07:24,742
But he forbade me to move it.
1280
01:07:25,535 --> 01:07:26,869
He made me swear.
1281
01:07:31,582 --> 01:07:33,793
Any more news
from Mr. Talbot?
1282
01:07:33,876 --> 01:07:35,962
Not since the cable I showed you.
1283
01:07:36,045 --> 01:07:37,755
You must be missing him,
milady.
1284
01:07:37,839 --> 01:07:39,632
I just hope he misses me.
1285
01:07:43,219 --> 01:07:45,054
His Lordship will be home soon.
1286
01:07:45,138 --> 01:07:47,098
I'm afraid he'll be
in for a shock.
1287
01:07:47,598 --> 01:07:49,142
Have you enjoyed the filming?
1288
01:07:49,851 --> 01:07:50,893
In a way.
1289
01:07:50,977 --> 01:07:55,398
I like Mr. Barber and Mr. Dexter
and watching how a film is made, but...
1290
01:07:56,733 --> 01:07:58,693
I feel a bit let down too.
1291
01:07:58,776 --> 01:08:00,445
By Miss Dalgleish?
1292
01:08:00,528 --> 01:08:01,988
It sounds stupid, but...
1293
01:08:02,572 --> 01:08:04,115
I thought
we might become friends.
1294
01:08:05,283 --> 01:08:07,869
They say it can be a mistake
to meet your favorite stars.
1295
01:08:07,952 --> 01:08:10,371
In this case, they'd be right.
1296
01:08:10,455 --> 01:08:12,790
[band playing "Crazy Rhythm"]
1297
01:08:12,874 --> 01:08:15,293
[guests chattering]
1298
01:08:15,376 --> 01:08:19,922
♪ Crazy rhythm, here's the doorway
I'll go my way, you'll go your way ♪
1299
01:08:20,798 --> 01:08:22,050
- [Tom] So do I.
- [chuckles]
1300
01:08:22,925 --> 01:08:24,093
Are you feeling happy?
1301
01:08:24,177 --> 01:08:26,304
I am, but there's work to be done.
1302
01:08:26,387 --> 01:08:28,890
And the more hard work involved,
the happier you'll be.
1303
01:08:28,973 --> 01:08:30,433
How well you know me already.
1304
01:08:30,975 --> 01:08:33,853
And, yes,
I mean to enjoy Sybbie's good fortune.
1305
01:08:34,395 --> 01:08:36,689
- I want us all to enjoy it.
- Congratulations, Tom.
1306
01:08:36,773 --> 01:08:39,901
You are a leopard
who has successfully changed his spots.
1307
01:08:39,984 --> 01:08:44,947
♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪
1308
01:08:45,031 --> 01:08:48,117
♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪
1309
01:08:48,910 --> 01:08:51,496
[guests applauding]
1310
01:08:51,579 --> 01:08:53,081
[Andy] He's too fast.
1311
01:08:53,164 --> 01:08:54,916
- Another one!
- Oh, no!
1312
01:08:54,999 --> 01:08:56,667
[barking]
1313
01:08:57,460 --> 01:08:58,628
Where's the ball?
1314
01:08:58,711 --> 01:08:59,796
[Andy] He's gone.
1315
01:09:00,505 --> 01:09:01,964
Hit. Good hit!
1316
01:09:02,673 --> 01:09:03,883
[George] Yes. How's that?
1317
01:09:03,966 --> 01:09:07,637
George should be in bed,
or at least on his way there.
1318
01:09:07,720 --> 01:09:09,055
Do you have other children?
1319
01:09:09,680 --> 01:09:12,850
A daughter, Caroline,
with my second husband.
1320
01:09:12,934 --> 01:09:15,937
George's father was killed
in a car accident seven years ago,
1321
01:09:16,687 --> 01:09:18,064
on the day George was born.
1322
01:09:19,065 --> 01:09:21,442
He held the baby in his arms
and died on the way home.
1323
01:09:22,151 --> 01:09:23,611
My God.
1324
01:09:25,029 --> 01:09:26,030
What was he like?
1325
01:09:26,864 --> 01:09:28,574
He was perfect really.
1326
01:09:29,951 --> 01:09:32,120
As handsome as a prince
in a fairy tale.
1327
01:09:32,870 --> 01:09:37,333
Moral, strong, full of dreams,
determined to do his bit.
1328
01:09:38,501 --> 01:09:40,753
- Do you miss him?
- Of course.
1329
01:09:40,837 --> 01:09:44,465
Although I sometimes wonder what life
would have made of him if he'd lived.
1330
01:09:45,049 --> 01:09:46,050
In a way...
1331
01:09:47,802 --> 01:09:48,928
In a way?
1332
01:09:49,470 --> 01:09:52,140
I was going to say, in a way,
you remind me of him.
1333
01:09:52,223 --> 01:09:55,017
- Although I couldn't tell you why.
- I'm flattered.
1334
01:09:55,560 --> 01:09:57,270
What about your present husband?
1335
01:09:57,353 --> 01:09:59,397
Henry's much more pragmatic.
1336
01:09:59,480 --> 01:10:01,774
There are no dreams about him.
He's a doer.
1337
01:10:02,358 --> 01:10:05,528
And he must test his powers
of endurance from morning till night.
1338
01:10:06,154 --> 01:10:07,864
But he's a good workmate.
1339
01:10:07,947 --> 01:10:09,198
Is he handsome too?
1340
01:10:09,282 --> 01:10:10,324
Oh, yes.
1341
01:10:11,659 --> 01:10:13,453
I like them handsome.
1342
01:10:14,745 --> 01:10:17,832
But there's trouble in paradise?
1343
01:10:17,915 --> 01:10:22,462
You don't need me to tell you that
marriage is a novel, not a short story.
1344
01:10:23,337 --> 01:10:25,298
Full of plot twists along the way.
1345
01:10:26,299 --> 01:10:29,218
I suppose it comes down
to whether or not you love him.
1346
01:10:29,302 --> 01:10:32,346
Really, Mr. Barber?
Is this because you work in the films?
1347
01:10:32,430 --> 01:10:33,556
[chuckles]
1348
01:10:33,639 --> 01:10:36,434
I think I've said more than enough
for one evening.
1349
01:10:37,727 --> 01:10:40,771
[Montmirail] So I hope you will warmly
welcome our successors of the villa.
1350
01:10:40,855 --> 01:10:43,941
And with the Bransons,
perhaps you'll see Lord Grantham,
1351
01:10:44,025 --> 01:10:45,943
whom I think I may now call my...
1352
01:10:46,652 --> 01:10:47,612
my good friend.
1353
01:10:49,113 --> 01:10:50,781
[speaking French]
1354
01:10:53,201 --> 01:10:55,953
[band playing upbeat song]
1355
01:10:57,455 --> 01:11:02,710
♪ There are blues
That you get from worry ♪
1356
01:11:02,793 --> 01:11:06,255
♪ There are blues that you get from pain ♪
1357
01:11:06,339 --> 01:11:08,216
He's handled it all
with such good manners.
1358
01:11:08,299 --> 01:11:10,051
Because he thinks I'm his brother.
1359
01:11:10,134 --> 01:11:12,220
For a second there,
I thought he was going to say it.
1360
01:11:12,303 --> 01:11:15,139
You can't talk like that.
Your father loved you. Enough.
1361
01:11:15,223 --> 01:11:17,016
- But it's not enough, is it?
- [Cora sighs]
1362
01:11:17,099 --> 01:11:19,435
Not when I might be a lifelong fraud.
1363
01:11:19,519 --> 01:11:23,314
A Frenchman's bastard
who usurped the role of the proper heir.
1364
01:11:23,397 --> 01:11:27,193
But that would have been Matthew's father.
And now Matthew's son will inherit.
1365
01:11:27,276 --> 01:11:29,529
So what difference does it make
in the long run?
1366
01:11:31,781 --> 01:11:33,616
♪ They're the very meanest kind ♪
1367
01:11:33,699 --> 01:11:38,579
♪ The blues
My naughty sweetie gives to me ♪
1368
01:11:38,663 --> 01:11:42,583
I'm afraid it's a real blow for Papa
to find he may be an impostor.
1369
01:11:42,667 --> 01:11:44,710
If it's true, he'll be crushed.
1370
01:11:46,379 --> 01:11:47,672
Maman.
1371
01:11:47,755 --> 01:11:50,174
You know, I've enjoyed
watching you work out here.
1372
01:11:50,258 --> 01:11:52,593
I had a sort of flash
of what you've been missing.
1373
01:11:52,677 --> 01:11:56,180
It seems I'm not quite ready
to say goodbye to that side of my life.
1374
01:11:57,181 --> 01:12:01,686
I've looked at the miniature, Lady Hexham,
and you're right. The matter is settled.
1375
01:12:01,769 --> 01:12:04,772
Please, take it home for your grandmother.
It's hers anyway.
1376
01:12:05,773 --> 01:12:06,774
Merci
1377
01:12:07,483 --> 01:12:09,318
[speaking French]
1378
01:12:09,860 --> 01:12:11,571
[speaking French]
1379
01:12:20,871 --> 01:12:24,709
[band continues playing music]
1380
01:12:27,044 --> 01:12:28,296
Excuse me a moment.
1381
01:12:32,967 --> 01:12:33,968
What is it?
1382
01:12:34,051 --> 01:12:35,636
Whatever your secret may be,
1383
01:12:35,720 --> 01:12:37,930
isn't it a good time
to share it with Papa?
1384
01:12:52,820 --> 01:12:55,156
[Montmirail]
Yeah, it's nothing compared to the sea.
1385
01:12:55,239 --> 01:12:56,991
- That was beautiful.
- It was...
1386
01:12:58,284 --> 01:13:01,537
You've been so gracious,
but it's time for us to go home.
1387
01:13:01,621 --> 01:13:03,205
[Montmirail]
We'll be gone too, before long.
1388
01:13:03,289 --> 01:13:05,541
As you know, the contents of the house
already belong to your mother.
1389
01:13:05,625 --> 01:13:07,585
You must take whatever you want.
1390
01:13:07,668 --> 01:13:09,629
No. His wishes are clear.
1391
01:13:16,594 --> 01:13:18,471
Well, our lawyers
can manage the rest.
1392
01:13:19,597 --> 01:13:21,849
I know it's late,
but can we go for a walk?
1393
01:13:21,932 --> 01:13:23,142
Yes, of course.
1394
01:13:24,018 --> 01:13:25,728
Monsieur, we are in your debt.
1395
01:13:26,312 --> 01:13:27,313
Thank you.
1396
01:13:27,813 --> 01:13:28,981
- Madame.
- Thank you.
1397
01:13:44,705 --> 01:13:47,041
["Am I Blue" playing]
1398
01:13:50,503 --> 01:13:56,467
♪ Am I blue? ♪
1399
01:13:56,550 --> 01:14:01,889
♪ Ain't these tears in my eyes ♪
1400
01:14:01,972 --> 01:14:04,892
♪ Telling you? ♪
1401
01:14:04,975 --> 01:14:06,394
Why didn't you tell me before?
1402
01:14:06,477 --> 01:14:08,562
I was going to, and then suddenly
we were coming here.
1403
01:14:08,646 --> 01:14:10,606
But you should never
have come here.
1404
01:14:10,690 --> 01:14:13,359
We have to get you to a proper doctor.
And I don't mean some quack in Marseilles.
1405
01:14:13,442 --> 01:14:16,070
Dr. Clarkson is more than capable
of coming up with a diagnosis.
1406
01:14:16,153 --> 01:14:18,447
We'll go to London.
We'll go to America if we have to.
1407
01:14:18,531 --> 01:14:20,908
- We'll discuss it when we know more.
- You should have told me!
1408
01:14:20,991 --> 01:14:23,869
With the chance of a last treat
before illness took over our lives?
1409
01:14:23,953 --> 01:14:25,121
It may not be as bad as that.
1410
01:14:25,204 --> 01:14:26,622
Robert,
I've run the hospital for years.
1411
01:14:26,706 --> 01:14:29,166
Do you think I just sat there
with my ears blocked?
1412
01:14:29,250 --> 01:14:30,584
- [Robert sobbing]
- Oh, no. No, no, no.
1413
01:14:30,668 --> 01:14:32,002
No. No.
1414
01:14:32,628 --> 01:14:34,505
This is not what I wanted at all.
1415
01:14:34,588 --> 01:14:36,173
We're not sad people.
1416
01:14:36,882 --> 01:14:39,677
My being ill now
doesn't make us sad.
1417
01:14:39,760 --> 01:14:41,095
Oh, my God.
1418
01:14:41,178 --> 01:14:44,598
To lose my mother and my name.
1419
01:14:45,349 --> 01:14:48,144
Must I lose you too? I can't bear it.
1420
01:14:48,227 --> 01:14:50,020
If I can bear it, you can.
1421
01:14:50,104 --> 01:14:52,440
Remember,
I loved you from the start.
1422
01:14:53,232 --> 01:14:54,984
I loved you before you loved me.
1423
01:14:55,609 --> 01:14:57,278
I've always been ashamed of that.
1424
01:14:57,361 --> 01:14:59,613
Don't be. I had money.
You needed it.
1425
01:15:01,741 --> 01:15:02,783
And then love came.
1426
01:15:04,326 --> 01:15:06,370
And we have been happy,
haven't we?
1427
01:15:06,454 --> 01:15:07,455
Oh, darling.
1428
01:15:13,878 --> 01:15:15,755
You have been everything to me.
1429
01:15:16,964 --> 01:15:18,215
Everything.
1430
01:15:19,258 --> 01:15:21,552
And I hope I can be everything
for a while yet.
1431
01:15:22,762 --> 01:15:23,763
Now...
1432
01:15:26,015 --> 01:15:29,101
We must make an early start tomorrow,
and it's hours past my bedtime.
1433
01:15:30,895 --> 01:15:32,813
Oh, dear.
[chuckles]
1434
01:15:32,897 --> 01:15:35,524
I hope we can still get tickets
on the Blue Train.
1435
01:15:35,608 --> 01:15:36,776
[Robert] Oh, dear.
1436
01:15:41,280 --> 01:15:43,115
[band playing lively music]
1437
01:16:02,510 --> 01:16:04,428
[film crew chattering]
1438
01:16:04,512 --> 01:16:06,931
Why is the camera in a padded cell?
1439
01:16:07,014 --> 01:16:08,808
Anyone would think it was a lunatic.
1440
01:16:08,891 --> 01:16:10,351
Well, it's certainly unpredictable.
1441
01:16:10,434 --> 01:16:13,395
The microphone must not
pick up any noise
1442
01:16:13,479 --> 01:16:15,815
unless I have approved it.
1443
01:16:16,315 --> 01:16:19,777
The padded box contains
the sound of the camera working.
1444
01:16:20,277 --> 01:16:22,738
So we're really in your hands now,
Mr. Stubbins.
1445
01:16:22,822 --> 01:16:24,657
Your words, not mine.
1446
01:16:24,740 --> 01:16:27,409
Everyone ready? Let's go for a take. And...
1447
01:16:27,493 --> 01:16:31,038
Please be aware
of where the microphones are.
1448
01:16:31,121 --> 01:16:33,123
And speak clearly.
1449
01:16:34,041 --> 01:16:38,087
And this time, Myrna, mime but don't talk.
Not a word. Do you understand?
1450
01:16:38,170 --> 01:16:40,047
- I'm not stupid.
- We only want to hear Lady Mary.
1451
01:16:40,130 --> 01:16:41,382
Mary, please.
1452
01:16:41,465 --> 01:16:42,675
Very good.
1453
01:16:42,758 --> 01:16:44,510
Albert, you ready with the clap-stick?
1454
01:16:46,929 --> 01:16:47,972
Ring the bell.
1455
01:16:48,055 --> 01:16:49,431
Roll the camera.
1456
01:16:52,017 --> 01:16:53,269
[Barber] Albert.
1457
01:16:54,895 --> 01:16:55,896
And...
1458
01:16:57,940 --> 01:16:58,899
Action.
1459
01:16:58,983 --> 01:17:01,861
[actor speaking French]
1460
01:17:05,155 --> 01:17:06,156
Bill.
1461
01:17:06,657 --> 01:17:07,825
You came back.
1462
01:17:07,908 --> 01:17:09,493
- I always come back.
- I always come back.
1463
01:17:09,577 --> 01:17:11,161
- Sorry. Sorry.
- [Barber] Cut!
1464
01:17:11,245 --> 01:17:12,913
Everyone, back to ones, please.
1465
01:17:14,415 --> 01:17:15,749
[bell rings]
1466
01:17:15,833 --> 01:17:17,042
[Barber] Roll the camera.
1467
01:17:19,753 --> 01:17:22,172
[Barber] And... action.
1468
01:17:22,256 --> 01:17:24,425
[actor speaking French]
1469
01:17:26,927 --> 01:17:28,220
Bill.
1470
01:17:28,304 --> 01:17:29,805
You came back.
1471
01:17:29,889 --> 01:17:32,057
- I always come back.
- ...always come back. Sorry!
1472
01:17:32,141 --> 01:17:33,726
- Cut!
- But it's just very difficult for me
1473
01:17:33,809 --> 01:17:36,604
because she's right in me ear!
And you've got me coming out a bush!
1474
01:17:36,687 --> 01:17:38,439
[Barber] I understand. Reset, please.
1475
01:17:40,608 --> 01:17:41,692
[Mary] Bill.
1476
01:17:41,775 --> 01:17:44,028
- You came back.
- [Mary, Myrna] I always come back.
1477
01:17:44,111 --> 01:17:46,071
- Bloody hell!
- There's no need to swear, is there?
1478
01:17:46,155 --> 01:17:47,531
- Right, that's it. I've had enough.
- I'm sorry.
1479
01:17:47,615 --> 01:17:49,408
- Myrna.
- You take your hands off me.
1480
01:17:49,491 --> 01:17:50,492
Get out of my way!
1481
01:17:50,576 --> 01:17:52,036
- Myrna, darling!
- No!
1482
01:17:55,331 --> 01:17:56,457
Now what?
1483
01:17:56,540 --> 01:17:58,918
I knew she'd be trouble
right from the start.
1484
01:17:59,001 --> 01:18:01,462
- She's rude. She's surly.
- [Anna] True.
1485
01:18:01,545 --> 01:18:03,005
But now she also feels humiliated.
1486
01:18:03,088 --> 01:18:05,841
Moving her mouth
while Lady Mary's voice comes out of it.
1487
01:18:05,925 --> 01:18:09,303
And this is her first sound film.
What happens to her next?
1488
01:18:09,386 --> 01:18:12,890
I suppose her career's finished.
I suppose a lot of them are finished.
1489
01:18:12,973 --> 01:18:15,351
The point is, they've got
to get her back to work.
1490
01:18:15,434 --> 01:18:17,770
But what if she won't come?
They can't force her.
1491
01:18:18,479 --> 01:18:19,855
Why don't you two have a go?
1492
01:18:20,481 --> 01:18:22,775
You know how to reason with her.
They don't.
1493
01:18:26,946 --> 01:18:31,367
Myrna, darling, please come down.
We can't do anything without you.
1494
01:18:31,450 --> 01:18:34,495
You can talk without me. Just go away!
1495
01:18:36,956 --> 01:18:38,082
Milady.
1496
01:18:40,250 --> 01:18:41,502
I think it would be a good idea
1497
01:18:41,585 --> 01:18:44,546
to let the maids see if
they can make her comfortable, Mr. Barber.
1498
01:18:44,630 --> 01:18:46,256
All right. If you think so. Yeah.
1499
01:18:46,340 --> 01:18:47,800
Stand back, everybody.
1500
01:18:50,469 --> 01:18:53,681
Please let us in, Miss Dalgleish.
We understand what you're going through.
1501
01:18:54,556 --> 01:18:56,725
That's true, and you know it.
1502
01:18:57,226 --> 01:18:58,936
[door unlocks]
1503
01:19:01,855 --> 01:19:04,566
I'm not going down just so they can
humiliate me and laugh at me.
1504
01:19:04,650 --> 01:19:05,651
They won't do that.
1505
01:19:05,734 --> 01:19:07,861
Oh? You should've heard them
at every premiere.
1506
01:19:07,945 --> 01:19:10,614
"Don't speak. Don't open your mouth."
They despise me.
1507
01:19:11,156 --> 01:19:14,034
Why didn't you take elocution lessons?
Lots of people do.
1508
01:19:14,118 --> 01:19:16,704
I tried. I couldn't get it.
Couldn't get the knack.
1509
01:19:16,787 --> 01:19:19,665
Something's upset you
since the day you got here.
1510
01:19:19,748 --> 01:19:21,291
- What is it?
- It's this.
1511
01:19:21,375 --> 01:19:23,919
I knew I was finished
the moment I saw The Jazz Singer.
1512
01:19:24,003 --> 01:19:25,879
It's been like a sword hanging over me.
1513
01:19:25,963 --> 01:19:27,715
I thought maybe
I had a few more films ahead of me,
1514
01:19:27,798 --> 01:19:28,966
but this one will be me last.
1515
01:19:29,049 --> 01:19:31,635
You don't know that.
You look good in the bits I've seen.
1516
01:19:31,719 --> 01:19:32,845
And how do I sound, eh?
1517
01:19:32,928 --> 01:19:35,264
Look, the fact is, I'm washed up,
as the Yanks say.
1518
01:19:35,347 --> 01:19:37,891
I'm yesterday's news. [sighs]
1519
01:19:39,768 --> 01:19:41,186
Come on, lady.
1520
01:19:41,270 --> 01:19:43,272
You're not talking
to your fan club now.
1521
01:19:43,355 --> 01:19:44,440
What?
1522
01:19:44,523 --> 01:19:46,900
You're famous, beautiful and rich.
1523
01:19:47,484 --> 01:19:49,445
So what if your film career
is over?
1524
01:19:49,528 --> 01:19:51,530
There's any number of things
you can do.
1525
01:19:52,322 --> 01:19:53,532
Now, dust yourself off.
1526
01:19:53,615 --> 01:19:56,452
And while you're at it, try being polite
to the people who serve you.
1527
01:19:56,535 --> 01:19:57,578
Come on, Daisy.
1528
01:19:58,287 --> 01:20:00,998
You're one of us. Not one of them.
1529
01:20:01,081 --> 01:20:02,666
Just remember it.
1530
01:20:03,500 --> 01:20:06,295
Now, chop-chop.
Straighten your hair, and let's get going.
1531
01:20:06,378 --> 01:20:07,921
[knocking]
1532
01:20:08,547 --> 01:20:11,550
- How you doing in there?
- [Daisy] She's almost ready, Mr. Barber.
1533
01:20:12,843 --> 01:20:15,095
You are, aren't you,
Miss Dalgleish?
1534
01:20:20,851 --> 01:20:22,728
I had a sister just like you once.
1535
01:20:22,811 --> 01:20:25,272
I miss her. Every day.
1536
01:20:25,814 --> 01:20:27,107
You remind me of her.
1537
01:20:29,234 --> 01:20:31,278
She died of the Spanish flu in 1919.
1538
01:20:32,529 --> 01:20:35,282
Didn't think it would touch our family,
but you never know, do you?
1539
01:20:39,036 --> 01:20:40,037
Shall we go?
1540
01:20:42,289 --> 01:20:43,582
[Myrna sighs]
1541
01:20:48,629 --> 01:20:50,297
I'm not worth it.
1542
01:20:50,380 --> 01:20:51,924
You're worth it to me.
1543
01:20:58,347 --> 01:21:00,557
[actor speaking French]
1544
01:21:02,184 --> 01:21:04,645
[actors murmuring]
1545
01:21:06,230 --> 01:21:07,689
It seems you're my savior.
1546
01:21:08,190 --> 01:21:12,528
And I intend to remain your savior
for a very long time to come.
1547
01:21:13,112 --> 01:21:14,113
Mary?
1548
01:21:15,239 --> 01:21:17,199
What on earth is going on?
1549
01:21:17,282 --> 01:21:20,327
- Cut!
- Oh, no.
1550
01:21:21,870 --> 01:21:24,289
- [all laughing]
- So, you put them to rights?
1551
01:21:24,373 --> 01:21:27,709
I think I can say so
without fear of contradiction.
1552
01:21:27,793 --> 01:21:31,421
I left them in no doubt as to how things
are done when they are done properly.
1553
01:21:31,505 --> 01:21:32,506
Eh, Mr. Bates?
1554
01:21:32,589 --> 01:21:34,091
You made your feelings clear.
1555
01:21:34,174 --> 01:21:37,136
They certainly know what it is
to deal with an English butler.
1556
01:21:37,219 --> 01:21:39,429
Well, get your coat.
1557
01:21:41,098 --> 01:21:43,559
Watching you,
it took me back to the plays
1558
01:21:43,642 --> 01:21:45,519
you three used
to put on in the attic.
1559
01:21:45,602 --> 01:21:48,021
Except there's rather more
riding on it this time.
1560
01:21:48,105 --> 01:21:50,566
I don't mean to be harsh,
but how do we know she's any good?
1561
01:21:50,649 --> 01:21:51,900
She's absolutely superb.
1562
01:21:53,652 --> 01:21:57,573
I showed Granny Papa's telegram, Tom,
but you ought to look in.
1563
01:21:57,656 --> 01:21:59,032
Perhaps we should go up now.
1564
01:21:59,116 --> 01:22:00,534
Maybe you're right.
1565
01:22:00,617 --> 01:22:02,619
It ought to be you.
[clears throat]
1566
01:22:02,703 --> 01:22:04,621
You can give her the miniature.
1567
01:22:07,291 --> 01:22:08,542
What miniature is this?
1568
01:22:09,376 --> 01:22:11,003
It's a long story.
1569
01:22:11,086 --> 01:22:12,546
Talkies must be good news
1570
01:22:12,629 --> 01:22:14,339
for the actors
in the West End theaters.
1571
01:22:14,423 --> 01:22:17,259
Good news for them.
Bad news for me.
1572
01:22:18,302 --> 01:22:19,970
Death by microphone.
Eh, Guy?
1573
01:22:20,053 --> 01:22:22,681
Our business has always
been a game of chance.
1574
01:22:22,764 --> 01:22:23,765
Well said.
1575
01:22:27,936 --> 01:22:30,856
I have an idea, Miss Dalgleish,
which might just help.
1576
01:22:31,857 --> 01:22:35,027
I'm taking your Mama to the hospital
first thing in the morning.
1577
01:22:35,110 --> 01:22:36,904
I'm dreading it, of course.
1578
01:22:36,987 --> 01:22:39,364
But that's for you to hear, not her.
1579
01:22:39,448 --> 01:22:42,034
I thought they might put up
more of a fight.
1580
01:22:42,117 --> 01:22:44,786
So did we.
The mother wanted to.
1581
01:22:45,621 --> 01:22:47,456
And then Edith found this.
1582
01:22:48,040 --> 01:22:49,708
It's inscribed to you on the side.
1583
01:22:51,126 --> 01:22:52,419
Oh!
1584
01:22:59,968 --> 01:23:01,637
[chuckles]
1585
01:23:02,888 --> 01:23:03,889
I...
1586
01:23:04,765 --> 01:23:08,435
I suppose they think something
improper went on between us.
1587
01:23:09,269 --> 01:23:11,104
I suppose everyone does.
1588
01:23:11,188 --> 01:23:13,774
Oh, no. I... I wouldn't say that.
1589
01:23:14,650 --> 01:23:17,236
You're such a bad liar, Tom.
1590
01:23:17,945 --> 01:23:21,907
I'd never have got anywhere
if I were as rotten a liar as you.
1591
01:23:23,992 --> 01:23:26,662
We're going to try
and meet at the villa every year.
1592
01:23:26,745 --> 01:23:28,872
The whole family, together,
in the summer.
1593
01:23:28,956 --> 01:23:31,041
Won't it be too hot?
1594
01:23:31,124 --> 01:23:33,252
- We hope you'll come and find out.
- Oh, no.
1595
01:23:34,127 --> 01:23:35,128
No.
1596
01:23:35,212 --> 01:23:37,673
That's all over for me.
1597
01:23:38,382 --> 01:23:39,508
Never mind.
1598
01:23:40,133 --> 01:23:43,178
I am happy to have known you, Tom.
1599
01:23:43,804 --> 01:23:46,348
I think we got on pretty well in the end,
don't you?
1600
01:23:46,932 --> 01:23:49,434
I think we did. In the end.
1601
01:23:49,518 --> 01:23:54,273
You weren't quite what we had in mind
for Sybil, but we got past it.
1602
01:23:54,356 --> 01:23:58,277
And that's life, isn't it?
Getting past the unexpected.
1603
01:23:59,528 --> 01:24:03,448
And perhaps learning from it,
which, I think, we can say we've done.
1604
01:24:03,532 --> 01:24:06,201
You've been a good friend to me
through the years, Violet.
1605
01:24:06,285 --> 01:24:07,828
I hope I've been a friend to you.
1606
01:24:08,412 --> 01:24:10,706
And now you're settled.
1607
01:24:11,498 --> 01:24:14,793
Maud's back in the family,
and everyone's happy.
1608
01:24:15,627 --> 01:24:18,088
[sighs]
1609
01:24:18,922 --> 01:24:20,424
When was the miniature painted?
1610
01:24:21,216 --> 01:24:22,426
Did you sit for it?
1611
01:24:22,968 --> 01:24:24,177
No, we...
1612
01:24:24,261 --> 01:24:28,390
we went for a walk
in the town one day,
1613
01:24:28,473 --> 01:24:31,727
and there was a shop where a man
was taking photographs.
1614
01:24:31,810 --> 01:24:35,605
Yeah, I remember because he was
the first photographer I'd ever seen.
1615
01:24:35,689 --> 01:24:37,316
They must have copied it from that.
1616
01:24:37,941 --> 01:24:42,112
Montmirail sent it to me in London
with a silly scribbled letter.
1617
01:24:42,904 --> 01:24:44,823
I sent it back.
1618
01:24:45,324 --> 01:24:47,492
Of course, I should have burned it.
1619
01:24:48,577 --> 01:24:50,037
We'll leave you to rest.
1620
01:24:50,120 --> 01:24:52,456
But we wanted to say
how very grateful we are.
1621
01:24:52,539 --> 01:24:55,834
And Sybbie will be too.
It's a beautiful place.
1622
01:24:57,669 --> 01:24:59,379
That I do remember.
1623
01:25:19,274 --> 01:25:20,442
Time for bed.
1624
01:25:20,525 --> 01:25:22,569
Yes, I'll just tidy these up.
1625
01:25:23,403 --> 01:25:24,696
What are they?
1626
01:25:24,780 --> 01:25:27,324
The letters
of Monsieur de Montmirail.
1627
01:25:27,407 --> 01:25:28,658
Ah.
1628
01:25:28,742 --> 01:25:30,077
They're clearly labeled?
1629
01:25:30,160 --> 01:25:32,454
[chuckles]
I'm afraid so.
1630
01:25:32,537 --> 01:25:34,414
[chuckles] So she was lying
1631
01:25:34,498 --> 01:25:35,832
when she said
she remembers nothing.
1632
01:25:35,916 --> 01:25:37,042
"Lying" is a harsh word.
1633
01:25:37,125 --> 01:25:39,002
Maybe she pushed it
to the back of her mind.
1634
01:25:39,086 --> 01:25:41,296
Well, I don't believe it stayed there,
with all the fuss going on.
1635
01:25:41,380 --> 01:25:43,632
- I'll ask when I go and see her.
- Hmm.
1636
01:25:51,390 --> 01:25:53,975
[typing]
1637
01:26:06,571 --> 01:26:08,532
Is this the way to find Mr. Barrow?
1638
01:26:09,157 --> 01:26:10,242
Left.
1639
01:26:10,325 --> 01:26:13,120
[typing continues]
1640
01:26:13,870 --> 01:26:15,163
[giggles]
1641
01:26:16,248 --> 01:26:18,583
- Oh.
- So this is where you hide.
1642
01:26:18,667 --> 01:26:20,377
Can I help with anything, sir?
1643
01:26:20,460 --> 01:26:22,671
Well, you can certainly help
by not calling me "sir."
1644
01:26:22,754 --> 01:26:23,839
[chuckles]
1645
01:26:23,922 --> 01:26:27,050
I'm not sure
what Mr. Carson would make
1646
01:26:27,134 --> 01:26:30,387
of my receiving a visit
from an upstairs guest, Mr. Dexter.
1647
01:26:30,470 --> 01:26:34,141
Well, Mr. Carson isn't in charge now.
You are.
1648
01:26:34,808 --> 01:26:37,477
Suppose someone comes in.
What would they say?
1649
01:26:38,186 --> 01:26:39,271
I don't care.
1650
01:26:39,354 --> 01:26:43,483
I've lived in America for ten years now.
I don't believe in that stuff anymore.
1651
01:26:44,860 --> 01:26:46,194
Please, call me Guy.
1652
01:26:49,239 --> 01:26:50,407
What's your real name?
1653
01:26:51,616 --> 01:26:52,617
Quentin.
1654
01:26:53,660 --> 01:26:55,495
Quentin Sidebotham.
1655
01:26:57,038 --> 01:26:59,374
- That was a good decision.
- [chuckles]
1656
01:27:00,750 --> 01:27:02,252
Do you know
what you're doing next?
1657
01:27:02,335 --> 01:27:03,795
I don't think anybody does.
1658
01:27:04,546 --> 01:27:06,756
I shall go home
and await developments.
1659
01:27:07,466 --> 01:27:08,550
I might call Clive Brook
1660
01:27:08,633 --> 01:27:11,052
or Charlie Chaplin,
see what they think.
1661
01:27:12,095 --> 01:27:13,305
You know Charlie Chaplin?
1662
01:27:13,388 --> 01:27:16,224
Well, he's a little wild for me,
but yeah, I know him.
1663
01:27:17,142 --> 01:27:20,687
Hollywood gets some bad publicity,
but I live in a place called Hancock Park.
1664
01:27:20,770 --> 01:27:22,898
And it's pretty nice.
1665
01:27:24,274 --> 01:27:25,358
I can believe it.
1666
01:27:27,694 --> 01:27:29,946
Well, why don't you come
and see for yourself?
1667
01:27:34,534 --> 01:27:35,535
What?
1668
01:27:36,328 --> 01:27:37,537
I mean it.
1669
01:27:40,373 --> 01:27:42,542
I travel a lot for my work,
1670
01:27:43,376 --> 01:27:45,504
and I don't have a wife
to look after me. So...
1671
01:27:46,671 --> 01:27:48,507
You could do it.
1672
01:27:49,883 --> 01:27:51,426
I'd be your valet?
1673
01:27:52,010 --> 01:27:53,136
More than that.
1674
01:27:54,262 --> 01:27:57,098
You'd run the house
and organize our journeys,
1675
01:27:57,182 --> 01:27:58,308
make me comfortable.
1676
01:27:59,351 --> 01:28:00,894
Make us both comfortable.
1677
01:28:02,187 --> 01:28:04,648
Of course, if my career folds,
then we'd have to think again, but...
1678
01:28:04,731 --> 01:28:06,650
Your career won't fold.
1679
01:28:06,733 --> 01:28:07,734
Good.
1680
01:28:08,818 --> 01:28:09,819
Well...
1681
01:28:11,530 --> 01:28:15,033
You let me know
when you've come to a decision.
1682
01:28:17,744 --> 01:28:19,746
[typing continues]
1683
01:28:21,623 --> 01:28:23,542
[door closes]
1684
01:28:23,625 --> 01:28:25,710
Right. I have everything I need.
1685
01:28:26,503 --> 01:28:29,422
I will come up to the house
with the results as soon as I have them.
1686
01:28:29,506 --> 01:28:31,466
But do you feel optimistic?
1687
01:28:31,550 --> 01:28:33,593
Robert,
there's no point in that sort of talk.
1688
01:28:33,677 --> 01:28:37,264
Lady Grantham knows too much
to pull the wool over her eyes.
1689
01:28:37,347 --> 01:28:40,559
But even if everything is
as bad as it could be,
1690
01:28:40,642 --> 01:28:41,977
there's still a surgery?
1691
01:28:42,060 --> 01:28:43,728
Let's take it one step at a time.
1692
01:28:44,312 --> 01:28:45,313
Oh, God.
1693
01:28:46,773 --> 01:28:49,609
Robert doesn't see it,
but things could be a lot worse.
1694
01:28:50,402 --> 01:28:53,655
How many have to face this kind of thing
feeling they've wasted their lives?
1695
01:28:53,738 --> 01:28:54,864
I don't.
1696
01:28:56,074 --> 01:28:57,284
Not at all.
1697
01:29:01,121 --> 01:29:02,664
How are things at the farm?
1698
01:29:02,747 --> 01:29:03,748
Cramped.
1699
01:29:04,249 --> 01:29:05,417
Poor Mr. Mason.
1700
01:29:05,500 --> 01:29:07,752
He'd be so unhappy
to hear you say it.
1701
01:29:08,878 --> 01:29:11,006
He's been talking about you lately.
1702
01:29:11,089 --> 01:29:12,382
Oh, yes?
1703
01:29:12,465 --> 01:29:16,261
Saying what a fine woman you are
and how much he admires you.
1704
01:29:16,344 --> 01:29:18,346
Does he? Really?
1705
01:29:18,430 --> 01:29:20,015
But he won't take it any further.
1706
01:29:20,515 --> 01:29:21,641
Why not?
1707
01:29:21,725 --> 01:29:24,519
Because he can't ask you
to live at the farm,
1708
01:29:24,603 --> 01:29:26,605
and he couldn't be dependent
on a woman.
1709
01:29:26,688 --> 01:29:27,689
Couldn't he?
1710
01:29:28,440 --> 01:29:29,816
We'll see about that.
1711
01:29:34,446 --> 01:29:35,947
Look what we've found.
1712
01:29:36,531 --> 01:29:38,617
When I was going through Violet's things.
1713
01:29:40,035 --> 01:29:42,370
"The letters
of the Marquis de Montmirail."
1714
01:29:42,454 --> 01:29:44,414
Oh, dear. It doesn't look good for Papa
1715
01:29:44,497 --> 01:29:46,583
if she felt the need to keep it a secret.
1716
01:29:46,666 --> 01:29:47,959
Well, let's not jump the gun.
1717
01:29:48,043 --> 01:29:49,044
I'm so sorry.
1718
01:29:49,127 --> 01:29:50,503
- Are you in the middle of something?
- No.
1719
01:29:50,587 --> 01:29:52,213
Could I speak to you alone
for a moment, please?
1720
01:29:52,297 --> 01:29:53,298
Yes.
1721
01:29:54,549 --> 01:29:55,967
So what happens now?
1722
01:29:56,051 --> 01:29:57,886
Well,
I thought we could read them together.
1723
01:29:57,969 --> 01:30:01,222
Bertie, you and I can do it
and report back what they contain.
1724
01:30:01,306 --> 01:30:03,433
And we'll break the news to Papa.
1725
01:30:10,482 --> 01:30:11,483
What is it?
1726
01:30:12,901 --> 01:30:13,943
You have to help me.
1727
01:30:14,027 --> 01:30:16,529
We're just about to film
our last set piece,
1728
01:30:16,613 --> 01:30:19,115
the dinner when Benson realizes
he must give her up
1729
01:30:19,199 --> 01:30:20,408
and rushes off to London.
1730
01:30:20,492 --> 01:30:24,079
I know. I've just been learning it.
Molesley's done a wonderful job.
1731
01:30:24,579 --> 01:30:27,290
I told you the extras
were fed up with not being paid,
1732
01:30:27,374 --> 01:30:28,541
and I don't blame them.
1733
01:30:28,625 --> 01:30:30,585
But I'm still waiting for the money.
1734
01:30:30,669 --> 01:30:33,129
- Well, they won't do anything too drastic.
- Won't they?
1735
01:30:33,213 --> 01:30:34,839
They say they're not
coming into work.
1736
01:30:36,091 --> 01:30:37,217
But how can I help?
1737
01:30:38,468 --> 01:30:42,764
Could your servants stand in?
1738
01:30:43,807 --> 01:30:45,684
You're welcome to ask them.
1739
01:30:50,438 --> 01:30:51,940
[laughs]
1740
01:30:52,816 --> 01:30:54,609
Is there something else,
Mr. Barber?
1741
01:30:56,403 --> 01:30:58,863
I could never have got through
any of this without you.
1742
01:30:59,989 --> 01:31:02,075
If that's true, then I'm glad.
1743
01:31:05,453 --> 01:31:07,080
May I kiss you?
1744
01:31:10,917 --> 01:31:11,960
No.
1745
01:31:12,961 --> 01:31:14,337
Don't you want to?
1746
01:31:16,047 --> 01:31:18,091
I'm afraid
I'm too old-fashioned
1747
01:31:18,174 --> 01:31:22,053
to believe that what I want
is the only thing that matters.
1748
01:31:23,596 --> 01:31:25,849
- Have I offended you?
- Not at all.
1749
01:31:26,933 --> 01:31:29,269
Nothing is nicer
for an old married woman
1750
01:31:29,352 --> 01:31:31,730
than to find she's still
an object of desire.
1751
01:31:33,189 --> 01:31:34,941
Better not tell your husband
when he gets back.
1752
01:31:35,024 --> 01:31:37,152
He might, uh, hit me on the nose.
1753
01:31:37,235 --> 01:31:38,486
Wouldn't that be thrilling?
1754
01:31:38,570 --> 01:31:42,115
- Two gorgeous men fighting for my favors.
- [knocking]
1755
01:31:42,198 --> 01:31:43,575
[door opens]
1756
01:31:44,492 --> 01:31:45,910
You rang, milady?
1757
01:31:45,994 --> 01:31:47,454
So she'd kept his letters?
1758
01:31:47,537 --> 01:31:48,955
Seemingly. Every one.
1759
01:31:49,456 --> 01:31:52,500
I won't ask what she had to hide
in case you tell me the answer.
1760
01:31:52,584 --> 01:31:54,753
Well, most of them are rather sad.
1761
01:31:55,336 --> 01:31:58,256
There was clearly no love lost
between him and his wife.
1762
01:31:58,339 --> 01:32:01,134
But what do they tell us about the days
they spent together in France?
1763
01:32:01,217 --> 01:32:03,762
I'm afraid that they didn't write
to each other then.
1764
01:32:03,845 --> 01:32:06,973
So we still have no proof
of what really happened.
1765
01:32:07,056 --> 01:32:09,768
I suppose that
is where the mystery resides.
1766
01:32:09,851 --> 01:32:11,811
I'll come
and see Violet tomorrow.
1767
01:32:12,604 --> 01:32:14,063
- Should I do it?
- No.
1768
01:32:15,523 --> 01:32:19,736
You're what the lawyers call
an "interested party." I'm not.
1769
01:32:22,405 --> 01:32:24,949
You mean,
we'd be up there on the screen
1770
01:32:25,033 --> 01:32:27,452
- with Miss Dalgleish and Mr. Dexter?
- Are you sure?
1771
01:32:27,535 --> 01:32:28,787
That's exactly what I mean.
1772
01:32:28,870 --> 01:32:31,164
Well, I'll do it.
So will Mr. Carson.
1773
01:32:31,247 --> 01:32:33,374
- [all chattering]
- Mr. Molesley will want to join in.
1774
01:32:33,458 --> 01:32:35,084
- How many do you need?
- We need ten.
1775
01:32:35,168 --> 01:32:37,587
- Miss Denker, are you up for it?
- Certainly not.
1776
01:32:37,670 --> 01:32:39,506
I want to keep an eye
on Her Ladyship.
1777
01:32:39,589 --> 01:32:41,633
- What about Mr. Mason?
- I could always ask.
1778
01:32:41,716 --> 01:32:43,259
No, hurry to the farm
and ask him now.
1779
01:32:43,343 --> 01:32:45,762
- And they've got costumes for us?
- They'll need time to fit them,
1780
01:32:45,845 --> 01:32:48,932
so you should go upstairs to wardrobe
before the end of the day.
1781
01:32:49,516 --> 01:32:51,851
What about servants?
Who's going to wait on us?
1782
01:32:52,560 --> 01:32:54,229
Well, I was thinking
we could use Albert.
1783
01:32:54,813 --> 01:32:56,606
Would I be serving Miss Dalgleish?
1784
01:32:56,689 --> 01:32:57,690
I suppose so.
1785
01:32:58,274 --> 01:33:00,860
Right, let's get back to work, please.
1786
01:33:00,944 --> 01:33:02,779
- Come along.
- All right, come on now.
1787
01:33:02,862 --> 01:33:05,031
[birds chirping]
1788
01:33:05,114 --> 01:33:08,076
[Isobel] Filming must be
the slowest occupation known to man.
1789
01:33:08,159 --> 01:33:10,161
It makes a glacier look impatient.
1790
01:33:10,245 --> 01:33:12,372
I suppose Robert's in hell.
1791
01:33:12,455 --> 01:33:15,959
He was longing for it all to be over
by the time they got back.
1792
01:33:16,626 --> 01:33:18,753
You could ease his pain
if you wish.
1793
01:33:19,838 --> 01:33:22,549
We found the letters
of Monsieur de Montmirail.
1794
01:33:23,174 --> 01:33:26,219
But Robert still doesn't have
the answer he needs.
1795
01:33:27,762 --> 01:33:31,766
I won't pretend not to understand you.
Did they tell you about the miniature?
1796
01:33:31,850 --> 01:33:33,518
What's its significance?
1797
01:33:33,601 --> 01:33:37,272
Well, could you fetch it?
It's in the bottom right-hand drawer.
1798
01:33:37,772 --> 01:33:41,234
If you open it at the back,
you'll find the letter he sent with it.
1799
01:33:42,318 --> 01:33:45,363
It's still there after all this time.
1800
01:33:47,198 --> 01:33:48,491
Could you read it?
1801
01:33:54,831 --> 01:33:56,291
"Chère Violette,
1802
01:33:56,374 --> 01:33:59,294
We have missed
the chance to know perfect love.
1803
01:34:00,920 --> 01:34:05,258
But we still can
if you would only change your mind."
1804
01:34:07,051 --> 01:34:08,970
Why didn't you just tell us?
1805
01:34:10,638 --> 01:34:12,348
There was nothing to tell.
1806
01:34:13,558 --> 01:34:14,934
Nothing happened.
1807
01:34:15,018 --> 01:34:17,270
Apart from years of being pestered.
1808
01:34:17,353 --> 01:34:20,732
Well, no. That's not quite right.
1809
01:34:20,815 --> 01:34:22,483
Then what is?
1810
01:34:22,567 --> 01:34:26,821
I never saw him after that.
I knew I'd have given in.
1811
01:34:27,405 --> 01:34:31,409
If I'd been tested again,
I would have failed.
1812
01:34:32,577 --> 01:34:34,245
Oh.
1813
01:34:34,329 --> 01:34:36,873
I was a fool for love
in those days.
1814
01:34:37,373 --> 01:34:39,959
A few years later,
we went to Russia,
1815
01:34:40,043 --> 01:34:42,253
and I got into terrible trouble.
1816
01:34:42,795 --> 01:34:44,589
Well, I nearly did.
1817
01:34:44,672 --> 01:34:46,549
With Prince Kuragin.
Yes, I know.
1818
01:34:47,342 --> 01:34:49,469
How did you avoid it
with the marquis?
1819
01:34:49,552 --> 01:34:50,762
I can't think.
1820
01:34:51,429 --> 01:34:56,100
He was the most attractive man
I'd ever met in my life.
1821
01:34:57,018 --> 01:34:58,519
But I hadn't long been married,
1822
01:34:58,603 --> 01:35:01,814
and it must have seemed a shame,
you know, to spoil that.
1823
01:35:03,483 --> 01:35:05,401
I wish you'd said all this.
1824
01:35:05,485 --> 01:35:08,780
I didn't want you to think my life
had been a fraud, when it hasn't.
1825
01:35:08,863 --> 01:35:11,616
I was happy with Robert's father.
1826
01:35:11,699 --> 01:35:14,911
Well, happy enough in that English way,
1827
01:35:14,994 --> 01:35:21,876
when you never talk about anything,
but you trust each other.
1828
01:35:21,960 --> 01:35:25,880
If they'd put Kuragin
and Montmirail together,
1829
01:35:25,964 --> 01:35:29,634
I would have come out
as some sort of scarlet woman.
1830
01:35:29,717 --> 01:35:33,137
[laughs]
You don't seem very scarlet to me.
1831
01:35:33,930 --> 01:35:39,644
Well, I'm trusting you to make sure
that's not how I'm remembered.
1832
01:35:40,853 --> 01:35:43,481
Well, the next earl
will be Matthew's son,
1833
01:35:44,232 --> 01:35:47,527
my grandson, your great-grandson.
1834
01:35:47,610 --> 01:35:50,363
I'll do my best to see he values you.
1835
01:35:50,947 --> 01:35:52,198
I know you will.
1836
01:35:53,074 --> 01:35:56,577
I know I can trust you
to do the right thing.
1837
01:35:56,661 --> 01:35:58,204
That's very generous of you.
1838
01:35:58,287 --> 01:36:01,249
Well, because we've had our tussles,
you and I.
1839
01:36:01,332 --> 01:36:05,420
Well, it's true,
but I'm glad you came to Downton.
1840
01:36:05,503 --> 01:36:08,923
I'd never known anyone
whose opinion I could trust,
1841
01:36:09,007 --> 01:36:12,677
you know, to be morally right,
not for years.
1842
01:36:12,760 --> 01:36:14,804
Well, not since my mother died.
1843
01:36:15,972 --> 01:36:19,308
You must have wondered
why I asked you to go through my papers.
1844
01:36:19,392 --> 01:36:20,601
I did rather.
1845
01:36:21,477 --> 01:36:24,772
When I think about
that world of long ago,
1846
01:36:25,606 --> 01:36:30,486
when I...
I was a girl in my first crinoline...
1847
01:36:32,739 --> 01:36:34,699
In those moments, I feel...
1848
01:36:35,491 --> 01:36:40,204
as if I've been transported
to a different planet.
1849
01:36:40,955 --> 01:36:42,415
And so you have been.
1850
01:36:43,916 --> 01:36:46,502
Like every human being
who lives long enough.
1851
01:36:46,586 --> 01:36:50,048
And I have. Lived long enough.
[laughs]
1852
01:36:50,131 --> 01:36:52,008
I didn't mean it like that.
1853
01:37:00,808 --> 01:37:02,101
[knocking]
1854
01:37:05,396 --> 01:37:07,690
I'm sorry, but I just couldn't wait.
1855
01:37:07,774 --> 01:37:10,359
[Isobel] It's all right. Nothing happened.
1856
01:37:11,027 --> 01:37:12,737
You're your father's son.
1857
01:37:12,820 --> 01:37:14,322
[sighs]
1858
01:37:16,657 --> 01:37:18,659
I can't pretend I'm not relieved.
1859
01:37:18,743 --> 01:37:21,037
I can't pretend I'm not insulted.
1860
01:37:23,122 --> 01:37:27,293
Why do you think he gave you the villa
if it has nothing to do with my birth?
1861
01:37:27,376 --> 01:37:29,921
I think it had everything
to do with your birth.
1862
01:37:30,004 --> 01:37:32,965
When you were born, it sent a message
1863
01:37:33,049 --> 01:37:38,096
that what he wanted was never going
to happen and it was time to move on.
1864
01:37:38,596 --> 01:37:41,224
He never loved his wife
as he loved you.
1865
01:37:41,307 --> 01:37:42,642
The villa proves that.
1866
01:37:43,935 --> 01:37:44,936
Well...
1867
01:37:46,813 --> 01:37:48,773
that's not for me to say.
1868
01:37:52,276 --> 01:37:54,737
[chattering]
1869
01:37:58,074 --> 01:37:59,408
[Mrs. Patmore exclaims]
1870
01:38:04,914 --> 01:38:07,750
I looked through the final scenes.
I'm impressed.
1871
01:38:07,834 --> 01:38:10,711
Does this kind of work appeal to you,
writing plays for the screen?
1872
01:38:11,879 --> 01:38:14,632
- What, you... you mean...
- Well, say, four a year.
1873
01:38:14,715 --> 01:38:16,968
I'd send you the book
or short story I was keen on
1874
01:38:17,051 --> 01:38:19,053
with my notes and suggestions.
1875
01:38:19,137 --> 01:38:22,306
I would pay 700 guineas
against a thousand.
1876
01:38:22,390 --> 01:38:23,391
[Stubbins] Mr. Barber.
1877
01:38:23,975 --> 01:38:26,894
- Sorry?
- You'd get 700 for writing the script.
1878
01:38:26,978 --> 01:38:29,230
That would rise to a thousand
if the film is made.
1879
01:38:33,276 --> 01:38:34,569
For each script?
1880
01:38:39,532 --> 01:38:41,409
I feel like the queen.
1881
01:38:42,076 --> 01:38:45,163
Well, I don't envy her
if these corsets are anything to go by.
1882
01:38:45,246 --> 01:38:47,415
[breathes shakily]
1883
01:38:49,167 --> 01:38:50,960
This is absurd.
1884
01:38:51,043 --> 01:38:52,044
Cheer up.
1885
01:38:52,128 --> 01:38:54,505
After all,
you should be used to the costume.
1886
01:38:55,840 --> 01:38:57,717
[Barber] We've put
the names on the places,
1887
01:38:57,800 --> 01:39:00,011
so, please, all of you,
find your chair and sit.
1888
01:39:00,094 --> 01:39:04,640
Mr. Carson, you will be playing
Lord Pumphrey at the head of the table.
1889
01:39:05,266 --> 01:39:07,518
Seems odd to be sitting in here.
1890
01:39:07,602 --> 01:39:09,353
You've spent enough time standing.
1891
01:39:10,938 --> 01:39:12,106
[both chuckle]
1892
01:39:12,190 --> 01:39:14,233
I'd say you've spent long enough.
1893
01:39:14,734 --> 01:39:16,861
You may be right, Mr. Dexter.
1894
01:39:16,944 --> 01:39:20,656
Tell me, did your offer mean
what I think it did?
1895
01:39:21,240 --> 01:39:23,409
It can mean as little
or as much as you like.
1896
01:39:24,744 --> 01:39:26,454
I'd like it to mean a great deal.
1897
01:39:27,496 --> 01:39:28,581
Then you're in luck.
1898
01:39:34,170 --> 01:39:35,963
[people chattering]
1899
01:39:37,632 --> 01:39:38,591
Mrs. Hughes.
1900
01:39:39,175 --> 01:39:40,509
Thank you.
1901
01:39:43,346 --> 01:39:44,347
This is you.
1902
01:39:44,931 --> 01:39:46,265
I don't recognize you.
1903
01:39:47,266 --> 01:39:48,267
And...
1904
01:39:48,351 --> 01:39:50,269
[Mr. Carson clears throat]
1905
01:39:50,353 --> 01:39:52,063
[Robert] Oh, no, no, really.
1906
01:39:52,146 --> 01:39:53,689
Please, we're not here.
1907
01:39:53,773 --> 01:39:56,317
My Lord, if you could make your way up
behind the camera.
1908
01:39:57,860 --> 01:39:58,778
Thank you.
1909
01:40:03,407 --> 01:40:04,367
Oh!
1910
01:40:06,202 --> 01:40:08,955
I look like something
to scare the crows.
1911
01:40:09,038 --> 01:40:12,041
Nonsense.
You're a picture of elegance.
1912
01:40:12,124 --> 01:40:14,627
Now, sit down here
and have something warming.
1913
01:40:15,670 --> 01:40:18,047
I thought it were
just colored water.
1914
01:40:18,130 --> 01:40:19,966
Well, so it is for the others,
1915
01:40:20,049 --> 01:40:22,802
but for us,
I've smuggled in something nice.
1916
01:40:23,928 --> 01:40:25,930
You're right. This is good.
1917
01:40:27,723 --> 01:40:30,184
[Mrs. Patmore]
Don't the young couple look nice together?
1918
01:40:30,268 --> 01:40:32,687
It must be wonderful
to feel you're helping them.
1919
01:40:32,770 --> 01:40:34,689
I'd like to do more.
1920
01:40:34,772 --> 01:40:36,649
Well, this is what
I want to talk about.
1921
01:40:41,237 --> 01:40:42,363
[chuckles]
1922
01:40:46,075 --> 01:40:47,785
You're not nervous?
1923
01:40:48,452 --> 01:40:52,915
Well, how should a man feel
when all his dreams have come true?
1924
01:40:53,416 --> 01:40:54,917
All your dreams?
1925
01:40:55,001 --> 01:40:58,045
I... I know,
but you see, Miss Baxter...
1926
01:40:58,129 --> 01:40:59,297
Phyllis.
1927
01:41:00,214 --> 01:41:01,215
Phyllis.
1928
01:41:02,341 --> 01:41:03,592
I felt ashamed.
1929
01:41:04,343 --> 01:41:08,306
The best I could offer was a poor life
on a schoolmaster's salary.
1930
01:41:08,389 --> 01:41:09,849
I'd have taken it.
1931
01:41:12,143 --> 01:41:13,769
But now you won't have to.
1932
01:41:14,729 --> 01:41:17,690
I'm going to write plays
to be made into films.
1933
01:41:17,773 --> 01:41:19,025
For Mr. Barber?
1934
01:41:19,108 --> 01:41:20,151
For Mr. Barber now,
1935
01:41:20,234 --> 01:41:22,153
but who knows what'll happen
if I'm any good at it.
1936
01:41:22,236 --> 01:41:24,613
It's going to be talking films
from now on.
1937
01:41:24,697 --> 01:41:26,532
What the blazes!
1938
01:41:26,615 --> 01:41:28,117
[Miss Baxter] And these will pay?
1939
01:41:28,200 --> 01:41:29,535
[Mr. Molesley laughs]
1940
01:41:30,161 --> 01:41:34,498
For the first time,
I can offer a decent, prosperous life.
1941
01:41:35,750 --> 01:41:36,917
For the both of us.
1942
01:41:38,252 --> 01:41:39,503
So what do you say?
1943
01:41:42,757 --> 01:41:44,300
Are you not going to kneel?
1944
01:41:48,262 --> 01:41:50,514
- Do you want me to?
- I think so.
1945
01:41:51,265 --> 01:41:52,767
It'll never happen again.
1946
01:41:52,850 --> 01:41:54,477
[both chuckle]
1947
01:41:54,560 --> 01:41:56,395
Right then, um...
1948
01:41:59,565 --> 01:42:01,817
Will you marry me, Miss Baxter?
1949
01:42:01,901 --> 01:42:04,195
I mean, Phyllis.
1950
01:42:04,278 --> 01:42:06,280
- [gasps]
- [all chattering]
1951
01:42:07,073 --> 01:42:08,574
[Miss Baxter] Yes!
1952
01:42:08,657 --> 01:42:11,160
- [all cheering]
- I jolly well will, Mr. Molesley.
1953
01:42:12,203 --> 01:42:14,872
[all applauding, cheering]
1954
01:42:14,955 --> 01:42:17,458
- [gasps]
- Oh.
1955
01:42:17,541 --> 01:42:19,627
[both laughing]
1956
01:42:21,504 --> 01:42:22,880
Congratulations.
1957
01:42:23,881 --> 01:42:25,132
Well done, Mr. Molesley.
1958
01:42:29,762 --> 01:42:32,264
Settle down, everyone, please.
Let's go for a first take.
1959
01:42:32,348 --> 01:42:33,557
Say it again.
1960
01:42:34,141 --> 01:42:35,851
Barkis is willing.
1961
01:42:35,935 --> 01:42:37,436
Oh, Mr. Mason.
1962
01:42:37,937 --> 01:42:40,398
And you'll be content
to live in my little cottage?
1963
01:42:40,481 --> 01:42:42,650
Unless you think it's wrong?
1964
01:42:42,733 --> 01:42:44,485
I most certainly do not.
1965
01:42:44,568 --> 01:42:46,278
And now the young ones
can have the farm?
1966
01:42:46,362 --> 01:42:47,780
I'll surrender the lease.
1967
01:42:47,863 --> 01:42:49,657
Well, I'll drink to that.
1968
01:42:49,740 --> 01:42:50,783
[both chuckle]
1969
01:42:50,866 --> 01:42:52,952
- Right, and if we can...
- Remember!
1970
01:42:53,035 --> 01:42:56,914
Clarity, diction,
and keep your heads still.
1971
01:42:56,997 --> 01:42:58,124
- Thank you.
- Thank you.
1972
01:42:58,207 --> 01:43:00,209
- [bell rings]
- Roll the camera.
1973
01:43:02,086 --> 01:43:03,087
And action.
1974
01:43:07,049 --> 01:43:08,551
[Mary] Where are you going?
1975
01:43:08,634 --> 01:43:09,635
Back to London.
1976
01:43:10,970 --> 01:43:12,763
What? You can't.
1977
01:43:12,847 --> 01:43:14,473
I can and I must.
1978
01:43:14,557 --> 01:43:19,728
If I stay, darling Anne, I'll destroy you
along with myself. Can't you see?
1979
01:43:21,021 --> 01:43:22,064
Oh.
1980
01:43:22,148 --> 01:43:24,525
- We'll fight it together.
- No, we won't.
1981
01:43:24,608 --> 01:43:28,737
I'm the worthless one, I'm the exile,
I'm the lost soul. Now let me go!
1982
01:43:28,821 --> 01:43:30,197
[Mary sobbing]
1983
01:43:31,740 --> 01:43:33,534
[breathes shakily]
1984
01:43:35,995 --> 01:43:37,872
[Mary] Bill, please wait!
1985
01:43:37,955 --> 01:43:40,249
- [all gasping]
- He's broken her heart.
1986
01:43:40,332 --> 01:43:41,542
Chap's a cad.
1987
01:43:41,625 --> 01:43:42,626
And cut.
1988
01:43:42,710 --> 01:43:46,422
[all laughing]
1989
01:43:54,680 --> 01:43:56,015
Bravo.
1990
01:44:00,269 --> 01:44:02,021
The buffet in the hall is ready, milady.
1991
01:44:02,104 --> 01:44:03,105
Thank you, Barrow.
1992
01:44:05,733 --> 01:44:07,776
Milady, I wonder
if I might have a word?
1993
01:44:08,944 --> 01:44:10,112
Of course.
1994
01:44:10,821 --> 01:44:13,824
- I'd like to hand in my notice.
- Oh.
1995
01:44:15,409 --> 01:44:18,245
Well, I know you haven't
always been happy here.
1996
01:44:18,329 --> 01:44:21,332
It's not that, milady.
I've had good years at Downton.
1997
01:44:21,415 --> 01:44:25,336
But I've formed a sort of...
Well, I'm not sure what it is, really.
1998
01:44:25,419 --> 01:44:27,796
A working friendship with Mr. Dexter.
1999
01:44:28,464 --> 01:44:30,257
- Guy?
- That's it, milady.
2000
01:44:30,341 --> 01:44:33,719
And we mean to travel together.
He'll make films, and I'll look after him.
2001
01:44:34,470 --> 01:44:38,015
I'll be his dresser,
as the film people put it.
2002
01:44:38,098 --> 01:44:39,266
And if I'm right...
2003
01:44:40,768 --> 01:44:45,439
then it's the nearest I've come
to the offer of an honest way of life.
2004
01:44:47,608 --> 01:44:51,070
You don't need to explain, Barrow.
I wish you well.
2005
01:44:51,695 --> 01:44:54,865
And I hope you'll be as happy
as our cruel world allows.
2006
01:44:56,116 --> 01:44:57,326
Thank you, milady.
2007
01:45:09,004 --> 01:45:10,256
Well?
2008
01:45:10,923 --> 01:45:11,924
I've done it.
2009
01:45:13,842 --> 01:45:14,843
Good.
2010
01:45:19,723 --> 01:45:22,059
We're all wondering
if you'll miss your acting career.
2011
01:45:22,142 --> 01:45:23,769
Please say yes.
Come up to London.
2012
01:45:23,852 --> 01:45:25,604
- We'll find you a part.
- No, thank you.
2013
01:45:25,688 --> 01:45:29,024
I've enjoyed it, in fact,
but once will suffice.
2014
01:45:29,108 --> 01:45:31,193
Can I help you, Miss Dalgleish?
2015
01:45:32,111 --> 01:45:35,531
[American accent] I'd love some
of that ham, if you can reach it,
2016
01:45:35,614 --> 01:45:36,782
and a little sauce.
2017
01:45:39,076 --> 01:45:41,412
- What's happened to your voice?
- What do you mean?
2018
01:45:41,495 --> 01:45:43,122
Well, you've lost the ghastly...
2019
01:45:46,333 --> 01:45:48,294
Of course,
I didn't mean "ghastly" exactly.
2020
01:45:48,377 --> 01:45:49,795
She's a natural.
2021
01:45:50,504 --> 01:45:53,299
[cockney accent] Well, Lady Grantham
thinks I can go to Hollywood
2022
01:45:53,382 --> 01:45:54,758
and just be an American.
2023
01:45:54,842 --> 01:45:56,218
Well, why shouldn't you?
2024
01:45:56,302 --> 01:45:57,636
Come along, Bertie.
2025
01:45:59,722 --> 01:46:02,641
Would you excuse me?
I just want to go downstairs.
2026
01:46:03,434 --> 01:46:04,518
Thank you.
2027
01:46:06,103 --> 01:46:07,771
Why is she so nice all of a sudden?
2028
01:46:07,855 --> 01:46:09,982
- It's simple. She's not afraid anymore.
- Mm-hmm.
2029
01:46:12,067 --> 01:46:14,653
You do know that
I'm completely mad about you?
2030
01:46:15,487 --> 01:46:19,366
Dear Mr. Barber.
I can't give you what you want.
2031
01:46:20,743 --> 01:46:23,579
But I can say that
I've loved working with you.
2032
01:46:25,205 --> 01:46:27,207
And I must be content with that.
2033
01:46:27,291 --> 01:46:30,085
- It's all you're going to get.
- [chuckles]
2034
01:46:30,169 --> 01:46:33,589
I'm mainly glad to be my father's son
because I loved him.
2035
01:46:33,672 --> 01:46:36,842
It matters more to me
than all the dynastic stuff.
2036
01:46:36,925 --> 01:46:38,886
And so it should.
2037
01:46:38,969 --> 01:46:41,722
I'm happy for Sybbie,
as long as she learns how to pay back.
2038
01:46:41,805 --> 01:46:44,016
- You don't believe in the idle rich?
- I believe in them.
2039
01:46:44,099 --> 01:46:46,268
I just don't want any member
of my family to be one of them.
2040
01:46:46,352 --> 01:46:47,853
That sounds good to me.
2041
01:46:48,479 --> 01:46:50,481
I think I'll have another cup.
Excuse me.
2042
01:46:55,944 --> 01:46:58,364
Does that include
any future member of your family?
2043
01:46:58,447 --> 01:47:00,074
Well, yes,
of course because...
2044
01:47:02,785 --> 01:47:04,244
[both chuckle]
2045
01:47:04,328 --> 01:47:06,705
It's early days,
so don't say anything yet.
2046
01:47:06,789 --> 01:47:08,957
Oh, my darling,
I won't say a word.
2047
01:47:09,041 --> 01:47:11,043
- But I think that I can kiss you.
- [chuckles]
2048
01:47:12,961 --> 01:47:16,382
- Dr. Clarkson has arrived, milord.
- Thank you.
2049
01:47:17,257 --> 01:47:20,302
I notice you're very friendly
with the handsome Mr. Barber.
2050
01:47:20,386 --> 01:47:21,929
Don't start.
2051
01:47:22,012 --> 01:47:24,890
I've kept myself out of trouble
and I've been good.
2052
01:47:25,766 --> 01:47:27,976
With some difficulty, I might add.
2053
01:47:29,103 --> 01:47:30,896
It is not what you were dreading.
2054
01:47:30,979 --> 01:47:34,274
Pernicious anemia
is often mistaken for cancer.
2055
01:47:34,358 --> 01:47:38,195
And until a few years ago,
it might well have finished you off.
2056
01:47:38,278 --> 01:47:39,947
But there is now treatment.
2057
01:47:40,030 --> 01:47:41,281
- Oh. [sighs]
- Oh, thank God.
2058
01:47:41,365 --> 01:47:44,326
It won't be particularly enjoyable,
but you will get better.
2059
01:47:44,410 --> 01:47:45,411
And you won't die.
2060
01:47:45,494 --> 01:47:47,871
[laughs]
Well, thank you, Dr. Clarkson.
2061
01:47:49,665 --> 01:47:51,542
Thank you very, very, very much.
2062
01:47:51,625 --> 01:47:52,626
Yes, thank you.
2063
01:47:53,502 --> 01:47:55,337
Now you must come in
and have some supper.
2064
01:47:55,421 --> 01:47:57,756
But it's very much
catch as catch can tonight.
2065
01:47:57,840 --> 01:47:59,550
All the servants are film stars now.
2066
01:47:59,633 --> 01:48:02,302
I doubt we'll ever get them back
behind the green baize door.
2067
01:48:02,386 --> 01:48:07,558
Oh, milord, milady! Come quickly!
Please, quickly!
2068
01:48:07,641 --> 01:48:08,642
[Robert] Doctor.
2069
01:48:10,728 --> 01:48:12,688
Say it again. Talk in that voice.
2070
01:48:12,771 --> 01:48:13,981
[clears throat]
2071
01:48:14,064 --> 01:48:16,900
[American accent]
I just wanna say how grateful I am.
2072
01:48:16,984 --> 01:48:21,238
You both licked me into shape
when I needed it. Thank you.
2073
01:48:21,321 --> 01:48:22,781
So, you'll go to Hollywood now?
2074
01:48:22,865 --> 01:48:24,992
[cockney accent] Why not?
I've no family to hold me here.
2075
01:48:25,075 --> 01:48:29,079
And I've done a talkie now,
which puts me ahead of the race. I hope.
2076
01:48:29,163 --> 01:48:31,999
Just don't forget who you are
or where you've come from.
2077
01:48:32,082 --> 01:48:35,461
But don't let it hold you back either.
And good luck.
2078
01:48:37,588 --> 01:48:38,589
Come here.
2079
01:48:39,715 --> 01:48:41,967
- [Daisy, Anna chuckling]
- [gasps]
2080
01:48:44,136 --> 01:48:46,221
Old Lady Grantham's sinking fast.
2081
01:48:46,305 --> 01:48:47,765
They're upstairs with her now.
2082
01:48:47,848 --> 01:48:51,143
Get some coffee
or something stronger just in case.
2083
01:48:56,690 --> 01:48:59,276
Charlie, are you all right?
2084
01:48:59,359 --> 01:49:00,861
What did King Lear say?
2085
01:49:01,987 --> 01:49:05,407
"Blow, winds, and crack your cheeks!
2086
01:49:05,491 --> 01:49:10,120
Rage! Blow!
You cataracts and hurricanoes."
2087
01:49:13,207 --> 01:49:16,418
Has the moment of her leaving
come at last?
2088
01:49:17,085 --> 01:49:18,378
[groans]
2089
01:49:20,172 --> 01:49:24,802
That so great a lady should go
2090
01:49:24,885 --> 01:49:28,305
when the house is full of film people.
2091
01:49:39,817 --> 01:49:40,818
Maud.
2092
01:49:41,860 --> 01:49:42,861
[whimpers]
2093
01:49:42,945 --> 01:49:45,322
What are you doing here?
2094
01:49:45,405 --> 01:49:49,451
Well, you won't believe me,
but I shall miss you.
2095
01:49:49,535 --> 01:49:52,204
Or have you just come to check
I'm on the way out?
2096
01:49:53,539 --> 01:49:55,207
Is there anything you want?
2097
01:49:56,875 --> 01:50:00,629
Whatever I have wanted, dearest boy,
2098
01:50:01,630 --> 01:50:06,844
you have given me long before now
and many times over.
2099
01:50:06,927 --> 01:50:07,970
Dear Mama,
2100
01:50:08,804 --> 01:50:12,140
I hope I haven't been
a disappointment.
2101
01:50:12,224 --> 01:50:14,142
You were always
so much cleverer than me.
2102
01:50:14,226 --> 01:50:15,602
True.
2103
01:50:16,562 --> 01:50:18,856
But don't let that come
between us now.
2104
01:50:19,606 --> 01:50:24,236
You are far kinder than I have ever been.
2105
01:50:26,321 --> 01:50:29,700
Cora, I owe you an apology.
2106
01:50:30,325 --> 01:50:32,786
I didn't think you'd last the course.
2107
01:50:32,870 --> 01:50:34,413
I know.
2108
01:50:34,496 --> 01:50:36,999
But I was wrong.
2109
01:50:37,749 --> 01:50:42,296
Now, that's something
you haven't heard me say until now.
2110
01:50:42,379 --> 01:50:43,589
It was worth waiting for.
2111
01:50:43,672 --> 01:50:47,843
[chuckles]
Oh, Mary, dear. And Edith.
2112
01:50:49,511 --> 01:50:52,014
You've been wonderful granddaughters.
2113
01:50:52,097 --> 01:50:54,141
And I leave you both,
2114
01:50:54,224 --> 01:50:59,438
confident that your lives will be
happy and fruitful.
2115
01:50:59,521 --> 01:51:01,064
Oh, Granny.
2116
01:51:01,148 --> 01:51:02,482
Darling Granny.
2117
01:51:03,317 --> 01:51:05,027
Now, that must be enough.
2118
01:51:05,110 --> 01:51:11,241
Or I shall be like one of those guests
who pack the car and never leave.
2119
01:51:11,325 --> 01:51:13,160
[sobs] Mila...
2120
01:51:13,243 --> 01:51:16,330
- Milady, I... [sobbing]
- [Violet] Stop that noise.
2121
01:51:17,205 --> 01:51:20,042
I can't hear myself die.
[gasps]
2122
01:51:23,921 --> 01:51:26,924
- [sobbing continues]
- [Violet gasps]
2123
01:52:04,711 --> 01:52:07,297
[inhales, exhales]
2124
01:53:01,810 --> 01:53:03,061
Take that as well.
2125
01:53:04,438 --> 01:53:07,315
[Mrs. Patmore sniffles]
2126
01:54:27,020 --> 01:54:28,105
Thank you, Bates.
2127
01:54:31,817 --> 01:54:33,443
A strange day for you and me.
2128
01:54:34,820 --> 01:54:36,238
We're orphans at last.
2129
01:54:39,616 --> 01:54:41,409
- Good morning.
- Good morning.
2130
01:54:47,290 --> 01:54:48,291
Milady.
2131
01:54:53,380 --> 01:54:55,006
She'd be so pleased you're here.
2132
01:54:56,007 --> 01:54:59,010
I can remember the first time
I really saw her, milady.
2133
01:54:59,678 --> 01:55:01,221
Close up, I mean.
2134
01:55:01,888 --> 01:55:03,890
I'd just been promoted
from hall-boy,
2135
01:55:03,974 --> 01:55:08,311
and I was in the dining room
with the old butler then, Mr. Mountjoy.
2136
01:55:08,395 --> 01:55:10,438
I'd been terrified of him.
2137
01:55:10,522 --> 01:55:13,066
- [chuckles]
- But then she walked towards us.
2138
01:55:13,150 --> 01:55:18,029
She was angry about something,
and I could see him tremble.
2139
01:55:18,905 --> 01:55:20,407
I never forgot that.
2140
01:55:21,074 --> 01:55:23,785
And I was never afraid of him again.
2141
01:55:23,869 --> 01:55:25,120
You belong to our history.
2142
01:55:25,829 --> 01:55:28,540
In fact,
I wonder if your part is quite done.
2143
01:55:29,875 --> 01:55:32,169
Would you ever consider coming back?
2144
01:55:32,752 --> 01:55:34,504
For a bit longer anyway.
2145
01:55:34,588 --> 01:55:36,006
Milady?
2146
01:55:36,089 --> 01:55:37,424
Barrow is leaving,
2147
01:55:37,507 --> 01:55:39,885
and I can't break in
a new butler alone.
2148
01:55:40,677 --> 01:55:42,345
Could Andrew be
your steady hand
2149
01:55:42,429 --> 01:55:44,431
while you train him
up to succeed you?
2150
01:55:44,514 --> 01:55:46,016
Could he manage that,
do you think?
2151
01:55:46,099 --> 01:55:49,144
Well, certainly. In time.
2152
01:55:51,771 --> 01:55:54,274
Her Ladyship's broach.
2153
01:55:54,357 --> 01:55:57,485
So now the Downton torch
has passed to you.
2154
01:55:58,820 --> 01:56:00,113
To His Lordship.
2155
01:56:00,864 --> 01:56:03,950
But if I'm to carry it too,
I shall try to do so with pride.
2156
01:56:07,871 --> 01:56:10,207
I can't pretend
I'm not a little frightened.
2157
01:56:10,290 --> 01:56:14,252
You have no need to be.
You have the strength for it.
2158
01:56:14,336 --> 01:56:16,838
- Do I? Sometimes I wonder.
- Mmm.
2159
01:56:18,048 --> 01:56:22,510
Well, I don't wonder. Not for a moment.
2160
01:56:22,594 --> 01:56:25,305
And you can always count on me,
if that means anything.
2161
01:56:26,514 --> 01:56:27,599
It means a great deal.
2162
01:56:31,269 --> 01:56:32,771
And I think you know.
2163
01:56:35,398 --> 01:56:37,359
Now I just need a moment
before we go.
2164
01:56:39,361 --> 01:56:40,362
Milady.
2165
01:56:59,089 --> 01:57:00,757
What did she have to say?
2166
01:57:01,675 --> 01:57:05,053
She wants me back in the house.
As butler.
2167
01:57:05,679 --> 01:57:07,097
Does she, indeed?
2168
01:57:07,889 --> 01:57:10,308
[people chattering]
2169
01:57:10,392 --> 01:57:11,643
[Mary] We ought to move off.
2170
01:57:11,726 --> 01:57:13,937
Thanks for organizing this.
2171
01:57:14,020 --> 01:57:16,731
She left instructions
down to the tiniest detail.
2172
01:57:16,815 --> 01:57:18,024
I can imagine.
2173
01:57:18,108 --> 01:57:21,486
You'll be burying me one day,
and I'm glad to see it'll be done well.
2174
01:57:22,112 --> 01:57:24,864
I suppose the point is
individual Crawleys come and go,
2175
01:57:24,948 --> 01:57:26,658
but the family lives on.
2176
01:57:27,242 --> 01:57:29,411
Mama knew that
and believed in it.
2177
01:57:29,494 --> 01:57:30,870
Didn't she just.
2178
01:59:45,213 --> 01:59:48,716
[chattering]
2179
01:59:53,138 --> 01:59:54,139
Adorable.
2180
01:59:55,723 --> 01:59:56,766
Well done.
2181
02:00:08,361 --> 02:00:09,863
- Congratulations.
- Thank you.
2182
02:00:13,324 --> 02:00:15,994
Oh, what a bonny baby.
2183
02:00:17,620 --> 02:00:18,621
Look, Mary.
2184
02:00:19,372 --> 02:00:20,373
Hello.
2185
02:00:21,416 --> 02:00:22,667
Who's this?
2186
02:00:24,919 --> 02:00:26,671
[all laugh]