1 00:00:49,126 --> 00:00:51,336 [birds chirping] 2 00:01:22,743 --> 00:01:26,538 Serve the Lord, rejoicing in the power of His Spirit. 3 00:01:26,621 --> 00:01:31,543 And the blessing of God Almighty, the Father, the Son, and the Holy Spirit 4 00:01:31,626 --> 00:01:35,005 be upon you, and remain with you all forever. 5 00:01:35,088 --> 00:01:36,256 Amen. 6 00:01:36,340 --> 00:01:37,466 [guests] Amen. 7 00:01:44,514 --> 00:01:45,766 Thank you. 8 00:02:10,624 --> 00:02:14,086 [bells pealing] 9 00:02:14,169 --> 00:02:16,338 [guests gasping, exclaiming] 10 00:02:19,758 --> 00:02:22,302 [guests cheering] 11 00:02:27,265 --> 00:02:29,476 If you could all look this way, please. 12 00:02:34,022 --> 00:02:36,358 [guests chattering] 13 00:02:38,276 --> 00:02:40,362 I have never seen a wedding like it. 14 00:02:40,445 --> 00:02:42,906 - It's a bit grander than ours. - [both chuckle] 15 00:02:43,949 --> 00:02:46,076 - There you are. - [clears throat] 16 00:02:49,788 --> 00:02:53,083 I haven't noticed any congratulations on your lips. 17 00:02:53,166 --> 00:02:54,167 Don't tease him. 18 00:02:54,251 --> 00:02:56,837 I wish the boy well. I do. 19 00:02:59,131 --> 00:03:00,132 Very smart. 20 00:03:04,344 --> 00:03:05,470 - [Tom] Mary. - Hello. 21 00:03:05,554 --> 00:03:07,931 - Darling, have you seen the cake? - It's beautiful. 22 00:03:08,014 --> 00:03:09,307 All smile. 23 00:03:10,517 --> 00:03:12,936 [children laughing] 24 00:03:14,729 --> 00:03:15,939 Be careful, children. 25 00:03:17,941 --> 00:03:19,192 Mmm. 26 00:03:19,276 --> 00:03:20,444 Oh. 27 00:03:26,950 --> 00:03:29,995 They're going to live here, and I'm off to the Dower House. 28 00:03:30,078 --> 00:03:33,206 The thought of being warm in winter goes to my head like strong drink. 29 00:03:33,290 --> 00:03:34,916 [chuckles] I can imagine. 30 00:03:35,000 --> 00:03:36,793 We're going to cut the cake. 31 00:03:36,877 --> 00:03:39,171 I want to thank you for allowing me to be so happy. 32 00:03:39,254 --> 00:03:42,007 I feel I've been given much more than I deserve. 33 00:03:43,300 --> 00:03:46,303 Well, that's an encouraging start. 34 00:03:46,386 --> 00:03:48,972 [guest cheering, applauding] 35 00:03:55,729 --> 00:03:56,730 [guest 1] Bravo. 36 00:03:57,439 --> 00:03:58,440 [guest 2] Keep going. 37 00:03:59,232 --> 00:04:00,942 [all laughing] 38 00:04:02,110 --> 00:04:04,154 Splendid. Size of that cake. 39 00:04:10,494 --> 00:04:11,703 [Edith] Send us a postcard. 40 00:04:11,786 --> 00:04:12,913 Thank you for everything. 41 00:04:12,996 --> 00:04:14,039 Have a wonderful time. 42 00:04:14,122 --> 00:04:15,207 Have a safe journey. 43 00:04:18,460 --> 00:04:20,754 - [all] Bye! - [cheering, exclaiming] 44 00:04:26,468 --> 00:04:27,802 Have a safe trip! 45 00:04:28,428 --> 00:04:29,554 Goodbye. 46 00:04:32,766 --> 00:04:33,850 [horn honks] 47 00:04:36,102 --> 00:04:38,104 [guests cheering] 48 00:04:42,067 --> 00:04:45,028 I've had a letter from Mr. Murray. He's coming to Downton on Tuesday. 49 00:04:45,111 --> 00:04:47,030 - What do you want him for? - It wasn't me. 50 00:04:47,113 --> 00:04:49,199 It was your grandmother who summoned him. 51 00:04:49,282 --> 00:04:50,534 He'd like us there. 52 00:04:51,368 --> 00:04:53,245 Rosamund, you should be with us. 53 00:04:53,328 --> 00:04:54,371 Oh, dear. 54 00:04:54,454 --> 00:04:55,705 Why do you say that? 55 00:04:55,789 --> 00:04:59,376 There's only one reason old ladies summon their lawyers. 56 00:05:26,027 --> 00:05:28,029 Do sit down. 57 00:05:28,113 --> 00:05:33,118 I feel like Andromeda chained to a rock with you lot hovering over me. 58 00:05:33,201 --> 00:05:37,664 I don't know why Murray told you to be here without asking me first. 59 00:05:37,747 --> 00:05:39,332 Nor do we. 60 00:05:39,416 --> 00:05:43,086 Ah, Denker. A Mr. Murray will be here soon. 61 00:05:43,169 --> 00:05:46,715 He's here now, milady. He says you're expecting him. 62 00:05:46,798 --> 00:05:51,386 What? Why didn't you tell me? You shouldn't be so untrusting. 63 00:05:54,097 --> 00:05:55,098 Ah! 64 00:05:55,181 --> 00:05:57,267 Have you told them, Lady Grantham? Good. 65 00:05:57,350 --> 00:05:58,685 Please. 66 00:05:58,768 --> 00:06:00,020 She's told us nothing. 67 00:06:00,103 --> 00:06:01,605 Well, that's easily done. 68 00:06:01,688 --> 00:06:05,609 I've come into possession of a villa in the South of France. 69 00:06:05,692 --> 00:06:09,779 And now I've given it to my great-granddaughter, Sybbie. 70 00:06:09,863 --> 00:06:10,864 What? 71 00:06:10,947 --> 00:06:13,450 What bit didn't you understand? 72 00:06:13,533 --> 00:06:16,828 I don't understand any of it. What villa? Where? 73 00:06:16,911 --> 00:06:18,872 [Mary] This is too extraordinary for any words. 74 00:06:18,955 --> 00:06:22,292 It's called La Villa des Colombes, and it's near Toulon. 75 00:06:22,375 --> 00:06:23,710 But why was it yours? 76 00:06:23,793 --> 00:06:25,920 And why have you never said anything about it? 77 00:06:26,004 --> 00:06:27,631 Because I thought it was a joke. 78 00:06:28,298 --> 00:06:29,924 Start at the beginning. 79 00:06:30,592 --> 00:06:35,347 Years ago, before you were born, I was in France, 80 00:06:35,430 --> 00:06:38,892 and I met a man, the Marquis de Montmirail. 81 00:06:38,975 --> 00:06:43,772 And he invited me to spend some time at a villa he'd just bought. 82 00:06:43,855 --> 00:06:46,358 A year or so later, he wrote to me 83 00:06:46,441 --> 00:06:51,363 and said he'd transferred the villa into my name. 84 00:06:51,446 --> 00:06:54,741 I never thought he was serious, so I didn't pay any attention. 85 00:06:54,824 --> 00:06:57,661 - But it wasn't a joke. - [Murray] It seems not. 86 00:06:57,744 --> 00:06:59,037 He died recently, 87 00:06:59,120 --> 00:07:01,206 and to his widow's alarm, 88 00:07:01,289 --> 00:07:04,000 the villa they've been using every winter for years 89 00:07:04,084 --> 00:07:06,044 was registered to Lady Grantham. 90 00:07:06,127 --> 00:07:07,420 He never changed it. 91 00:07:07,504 --> 00:07:09,714 - Now, I'll need some signatures. - Oh, yes. 92 00:07:09,798 --> 00:07:11,716 Why have you given it to Sybbie? 93 00:07:11,800 --> 00:07:16,304 Your children are well set up here, and Edith's are more than taken care of. 94 00:07:16,388 --> 00:07:20,642 But Brompton will go to a child of Tom and Lucy's, 95 00:07:20,725 --> 00:07:23,728 so darling Sybil's only daughter will inherit little, 96 00:07:23,812 --> 00:07:25,897 and I wanted to correct that. 97 00:07:25,980 --> 00:07:29,651 What family did he have, this Montmirail chap? 98 00:07:29,734 --> 00:07:33,363 The widow and a son, the present marquis. 99 00:07:33,446 --> 00:07:36,074 The mother is keen they should take the matter to court. 100 00:07:36,157 --> 00:07:37,325 Well, you can't blame her. 101 00:07:37,409 --> 00:07:41,746 Why? If her husband wanted me to have the place, who are we to argue? 102 00:07:41,830 --> 00:07:43,665 You never thought to turn it down? 103 00:07:44,624 --> 00:07:48,294 Do I look as if I'd turn down a villa in the South of France? 104 00:07:50,922 --> 00:07:52,048 Mr. Murray? 105 00:07:54,217 --> 00:07:56,386 - May I ask a favor? - Please. 106 00:07:56,469 --> 00:07:59,889 I have a task for you. It's all explained in this letter. 107 00:07:59,973 --> 00:08:02,434 I'll telephone in a few days in case there are questions. 108 00:08:02,517 --> 00:08:05,478 Of course, Lady Grantham. Now, I hear my train calling. 109 00:08:05,562 --> 00:08:07,564 Goodbye, Mr. Murray. And thank you. 110 00:08:12,527 --> 00:08:15,822 You want me to tell you why he did it 111 00:08:15,905 --> 00:08:19,117 when the truth is, I do not know. 112 00:08:19,200 --> 00:08:20,201 [door opens] 113 00:08:20,285 --> 00:08:22,871 And with that, I will say good night 114 00:08:22,954 --> 00:08:27,083 and leave you to discuss my mysterious past. 115 00:08:27,167 --> 00:08:32,172 Now, Denker, don't steer me. I'm not a racing car. 116 00:08:32,756 --> 00:08:34,215 More's the pity. 117 00:08:35,633 --> 00:08:38,511 I beg your pardon. You really must try... 118 00:08:38,595 --> 00:08:39,596 It does seem odd. 119 00:08:40,221 --> 00:08:44,058 They spend a few days together in the same resort more than 60 years ago, 120 00:08:44,142 --> 00:08:45,518 and he gives her a house. 121 00:08:45,602 --> 00:08:49,105 - I suppose he wasn't just a lunatic? - Well, that's what they'll try to prove. 122 00:08:49,189 --> 00:08:52,150 Well, I think it's marvelous of Granny to take care of Sybbie. 123 00:08:52,233 --> 00:08:54,944 Even if Monsieur de Montmirail was as mad as a rat. 124 00:08:55,028 --> 00:08:56,696 But why did Mama never say a word? 125 00:08:56,780 --> 00:08:58,364 As far as she's concerned, 126 00:08:58,448 --> 00:09:02,202 she received a very eccentric letter more than half a century ago, 127 00:09:02,285 --> 00:09:05,622 she considered it potty at the time and never gave it another thought. 128 00:09:06,372 --> 00:09:07,749 [dog barks] 129 00:09:07,832 --> 00:09:09,417 [Edith] Well done, Marigold. 130 00:09:09,501 --> 00:09:10,543 Go. Go on. 131 00:09:13,421 --> 00:09:15,673 [children chattering] 132 00:09:15,757 --> 00:09:17,592 - [child] You stand back! - [dog barks] 133 00:09:17,675 --> 00:09:18,718 Nanny, watch! 134 00:09:20,345 --> 00:09:22,013 A telephone call for you, milord. 135 00:09:22,096 --> 00:09:23,765 - Who is it? - A Mr. Barber. 136 00:09:23,848 --> 00:09:25,183 Says he's from British Lion. 137 00:09:25,266 --> 00:09:27,894 - [Rosamund] What's that? - It's a film company, isn't it? 138 00:09:27,977 --> 00:09:29,521 I better find out what he wants. 139 00:09:31,731 --> 00:09:34,692 What will they do with the villa in the summer? They can't let it. 140 00:09:34,776 --> 00:09:36,820 - Nobody goes there then. - They do now. 141 00:09:36,903 --> 00:09:39,197 - Well, surely it's too hot. - Apparently not. 142 00:09:39,280 --> 00:09:40,323 - Mummy! - Hello, darling. 143 00:09:40,406 --> 00:09:41,407 Mummy, come and play! 144 00:09:42,784 --> 00:09:44,953 [Marigold] It's a race. Come on. Quickly. 145 00:09:52,168 --> 00:09:55,296 Mr. Barber turns out to be a producer and director. 146 00:09:55,880 --> 00:09:58,424 He wanted to practice chronophotography here. 147 00:09:58,508 --> 00:10:02,053 It's not the Stone Age, Papa. You mean he wants to make a film at Downton. 148 00:10:02,136 --> 00:10:03,429 What did you say? 149 00:10:03,513 --> 00:10:04,639 I let him down gently. 150 00:10:04,722 --> 00:10:07,559 Then I'll ring him back. I want to hear what he has to offer. 151 00:10:07,642 --> 00:10:10,019 - What's the point? - Well, I suppose there'd be a fee. 152 00:10:10,103 --> 00:10:12,772 - When does Henry get home? - [Mary] Not in time for this. 153 00:10:12,856 --> 00:10:14,274 Where is he now? 154 00:10:14,357 --> 00:10:17,360 His last message was from Istanbul or somewhere. 155 00:10:17,443 --> 00:10:20,154 But as far as I'm concerned, the whole idea of a rally is barmy. 156 00:10:20,238 --> 00:10:23,324 - You can manage it without him. - I see. So it's down to me, is it? 157 00:10:23,408 --> 00:10:26,244 You can't expect us to deal with kinema people. 158 00:10:26,327 --> 00:10:28,580 First, let's just listen to his proposal. 159 00:10:28,663 --> 00:10:30,456 Come along, Mary. I'll keep you company. 160 00:10:30,540 --> 00:10:32,375 Well, the money would be useful, surely? 161 00:10:32,458 --> 00:10:33,459 [Marigold] Nanny! 162 00:10:33,543 --> 00:10:37,422 - Is everything all right with Henry? - He's in love with cars. 163 00:10:38,047 --> 00:10:40,675 He's in love with speed. He's in love with adventure. 164 00:10:41,342 --> 00:10:43,595 He's also in love with me, I think. 165 00:10:43,678 --> 00:10:45,972 But I don't seem to cancel out the other three. 166 00:10:46,055 --> 00:10:47,640 And you thought you would? 167 00:10:47,724 --> 00:10:48,850 I suppose I did. 168 00:10:49,434 --> 00:10:52,270 [Nanny] Ready for you. Ooh! [chuckles] 169 00:11:07,702 --> 00:11:08,912 It's perfect. 170 00:11:09,954 --> 00:11:13,207 Until recently, filmmaking was largely confined to the studios, 171 00:11:13,291 --> 00:11:15,418 but now the process has opened up. 172 00:11:15,501 --> 00:11:20,048 Abel Gance's Napoléon last year showed what a camera can do on location. 173 00:11:20,131 --> 00:11:21,841 Filming in real houses, real landscapes. 174 00:11:21,925 --> 00:11:23,760 What sort of film is it? 175 00:11:23,843 --> 00:11:26,512 The Gambler is set in 1875. 176 00:11:26,596 --> 00:11:29,098 An earl's daughter, Lady Anne Erskine, 177 00:11:29,182 --> 00:11:31,976 falls in love with a man who turns out to be a gambler, 178 00:11:32,060 --> 00:11:33,978 - to her family's horror. - I can imagine. 179 00:11:34,062 --> 00:11:37,273 They meet at a house party in the country, and things soon spin out of control. 180 00:11:37,357 --> 00:11:41,110 There are visits to a smart gambling club, which we'd do here. 181 00:11:41,194 --> 00:11:43,196 A gambling club at Downton? 182 00:11:43,279 --> 00:11:46,324 That would finish Granny off. And Papa too. 183 00:11:46,407 --> 00:11:47,784 We must have time to think. 184 00:11:47,867 --> 00:11:52,997 Of course. Here's my card. Ring me if you have any questions at all. 185 00:11:53,081 --> 00:11:54,499 I'll get Barrow to see you out. 186 00:11:54,582 --> 00:11:57,001 I suppose there are two questions that we would need the answer to 187 00:11:57,085 --> 00:11:59,128 before we can really have the discussion. 188 00:11:59,212 --> 00:12:01,297 We'd be here for about a month. 189 00:12:01,381 --> 00:12:04,050 And if you turn the card over, you'll see what we'd pay. 190 00:12:04,676 --> 00:12:06,344 Of course, that's negotiable. 191 00:12:07,220 --> 00:12:09,263 - [Mary] Goodbye, Mr. Barber. - [Edith] Goodbye. 192 00:12:16,187 --> 00:12:17,814 And that's the starting point? 193 00:12:17,897 --> 00:12:19,941 [thunder rumbling] 194 00:12:21,109 --> 00:12:22,652 [Robert] I think it's a horrible idea. 195 00:12:22,735 --> 00:12:24,779 Actresses plastered in makeup, 196 00:12:24,862 --> 00:12:28,616 and actors just plastered, scrambling over our things. 197 00:12:28,700 --> 00:12:30,535 We'd have to keep counting the spoons in the pantry. 198 00:12:30,618 --> 00:12:34,247 - The locals might take a dim view. - Well, you mustn't let that stop you. 199 00:12:34,330 --> 00:12:36,165 The county takes a dim view of everything. 200 00:12:36,249 --> 00:12:38,251 You have to consider the fee. 201 00:12:38,334 --> 00:12:39,919 We don't need to talk about money. 202 00:12:40,003 --> 00:12:43,464 But you need to think about it. You could have a new roof, for a start. 203 00:12:43,548 --> 00:12:45,758 You could soon be looking at real flooding, and then what? 204 00:12:45,842 --> 00:12:47,844 If you turn them down, do you think we could persuade them 205 00:12:47,927 --> 00:12:51,514 - to drive further north to Brancaster? - [all laugh] 206 00:12:51,597 --> 00:12:53,599 Mama, where do you stand? 207 00:12:53,683 --> 00:12:56,728 Mary, dear, will you take your father to see the attics? 208 00:12:56,811 --> 00:12:59,397 I don't think he's been there for quite a while. 209 00:13:03,443 --> 00:13:06,112 [thunder rumbling] 210 00:13:11,075 --> 00:13:12,910 [Robert] I haven't been up here for years. 211 00:13:12,994 --> 00:13:15,288 Well, this is the situation we're in. 212 00:13:15,371 --> 00:13:17,749 With the money, we can bring the house up to snuff 213 00:13:17,832 --> 00:13:19,834 to match what we've spent on the estate 214 00:13:19,917 --> 00:13:22,712 and enter the 1930s with our heads held high. 215 00:13:22,795 --> 00:13:24,088 But if you don't want to... 216 00:13:24,172 --> 00:13:25,173 No. 217 00:13:27,425 --> 00:13:31,637 No, you steer ahead. You're the captain now. 218 00:13:32,305 --> 00:13:35,058 I am aware of that, even if you think I'm not. 219 00:13:37,268 --> 00:13:41,939 And now I have the unenviable task of breaking the news to Mr. Carson. 220 00:13:42,023 --> 00:13:44,692 I can't believe it. To make a film here? 221 00:13:44,776 --> 00:13:47,111 Can they do that? Would there be film stars? Famous ones? 222 00:13:47,195 --> 00:13:49,489 Give her some water before she passes out. 223 00:13:49,572 --> 00:13:51,032 Nothing's decided yet. 224 00:13:51,115 --> 00:13:54,243 It's all very fine to get excited. You live at the farm. 225 00:13:54,327 --> 00:13:58,790 The rest of us will have them in and out and round about every hour God sends. 226 00:13:58,873 --> 00:14:00,500 And what of her ladyship? 227 00:14:00,583 --> 00:14:05,588 Hoping for a peaceful end and suddenly plunged into a three-ring circus. 228 00:14:05,671 --> 00:14:07,006 Well, I agree with Daisy. 229 00:14:07,090 --> 00:14:09,801 We'll get to know men and women we've only seen upon the silver screen. 230 00:14:09,884 --> 00:14:11,928 - And if it's good for the house... - This is the point. 231 00:14:12,011 --> 00:14:13,888 An injection of cash could make all the difference. 232 00:14:13,971 --> 00:14:17,141 - They mention how much? - It's not our business if they did. 233 00:14:17,225 --> 00:14:19,143 - They did not. - Well, good night. 234 00:14:19,227 --> 00:14:21,062 - Good night. - Good night, Mrs. Hughes. 235 00:14:21,145 --> 00:14:23,940 Still, times change and we must change with them. 236 00:14:24,023 --> 00:14:26,150 Mrs. Parker, we should be getting home too. 237 00:14:26,234 --> 00:14:28,820 Very good, Mr. Parker. I'm coming. [chuckles] 238 00:14:30,822 --> 00:14:33,866 Daisy's more obedient with him than she ever was with me. 239 00:14:33,950 --> 00:14:35,660 Maybe he makes her happier. 240 00:14:35,743 --> 00:14:37,078 Well, I did me best. 241 00:14:41,457 --> 00:14:44,085 A moving picture? At Downton? 242 00:14:44,168 --> 00:14:46,629 I know it sounds unlikely, 243 00:14:46,712 --> 00:14:49,882 but I'm not sure it's quite as awful as that. 244 00:14:49,966 --> 00:14:51,134 I disagree. 245 00:14:51,217 --> 00:14:54,220 Rough and vulgar actors and actresses 246 00:14:54,303 --> 00:14:57,181 strolling through the rooms with their sticky fingers, 247 00:14:57,265 --> 00:14:59,308 sitting on the chairs, eating at the table 248 00:14:59,392 --> 00:15:01,936 where the King of England once sat? 249 00:15:02,019 --> 00:15:06,023 This smacks of the worst excesses of the French Revolution. 250 00:15:06,107 --> 00:15:09,318 Should we ask them to stay standing and put them in gloves? 251 00:15:09,402 --> 00:15:12,530 This is a comedown, Elsie. This is a falling-off. 252 00:15:12,613 --> 00:15:14,949 They are flirting with mob rule. 253 00:15:15,032 --> 00:15:18,161 But it will pay, Charlie. And they need the money. 254 00:15:18,244 --> 00:15:21,122 By that argument, why not open the place to the public 255 00:15:21,205 --> 00:15:23,791 and have them poke and pry in every corner? 256 00:15:23,875 --> 00:15:28,462 We tried that once, and I thought we'd all decided never again. 257 00:15:30,464 --> 00:15:34,135 You carry on like that, you'll give yourself a heart attack. 258 00:15:34,218 --> 00:15:37,263 I'd be better off out of it if this is what we've come to. 259 00:15:37,346 --> 00:15:38,347 [sighs] 260 00:15:38,431 --> 00:15:41,893 [jazz playing on gramophone] 261 00:15:41,976 --> 00:15:43,227 [chuckles] 262 00:15:47,565 --> 00:15:49,859 Andy, I wonder if you might fold that newspaper properly? 263 00:15:49,942 --> 00:15:51,319 I'll take it upstairs with me. 264 00:15:51,402 --> 00:15:52,403 Course. 265 00:15:53,112 --> 00:15:56,490 So, moving picture to be made at the big house. 266 00:15:56,574 --> 00:15:58,576 What will that mean for the pair of you? 267 00:15:58,659 --> 00:15:59,744 Can't say exactly. 268 00:15:59,827 --> 00:16:01,662 But it will be exciting. 269 00:16:01,746 --> 00:16:04,498 Seeing how a film's made, meeting the stars. 270 00:16:04,582 --> 00:16:07,919 I'd keep clear of them if I were you. Keep clear of all of it. 271 00:16:08,836 --> 00:16:09,879 I'll say good night then. 272 00:16:09,962 --> 00:16:11,172 Good night. 273 00:16:11,255 --> 00:16:12,256 Night. 274 00:16:15,635 --> 00:16:18,387 Forgot the paper after all that. [chuckles] 275 00:16:19,639 --> 00:16:20,806 Memory like a sieve. 276 00:16:22,975 --> 00:16:23,976 Night. 277 00:16:25,686 --> 00:16:28,439 Remember, it's his farm, not ours. 278 00:16:28,522 --> 00:16:30,983 It's Lord Grantham's farm, and he's only the tenant. 279 00:16:31,067 --> 00:16:33,611 Maybe. But don't say anything you'll regret. 280 00:16:33,694 --> 00:16:34,695 That's the problem. 281 00:16:34,779 --> 00:16:37,365 I'm bound to in the end, and then where will we be? 282 00:16:38,199 --> 00:16:40,451 Murray's had the will translated. 283 00:16:41,077 --> 00:16:45,206 Apparently, Montmirail refers to an idyllic interlude 284 00:16:45,289 --> 00:16:48,834 he spent with Mama as a young man before he was married. 285 00:16:48,918 --> 00:16:50,461 What else did Murray have to say? 286 00:16:50,544 --> 00:16:51,837 It's odd. 287 00:16:51,921 --> 00:16:53,631 The widow wants to fight the will, 288 00:16:53,714 --> 00:16:56,384 but the son believes it can be settled in a friendly way. 289 00:16:56,467 --> 00:16:59,845 I'd cover the villa with barbed wire and board up the windows. 290 00:16:59,929 --> 00:17:01,681 He says he'd like us to visit him there. 291 00:17:01,764 --> 00:17:03,140 Now, clearly Mama can't travel, 292 00:17:03,224 --> 00:17:05,184 but he asked us to bring Tom and Lucy with us 293 00:17:05,268 --> 00:17:07,603 now that he knows Sybbie is to be the beneficiary. 294 00:17:07,687 --> 00:17:08,729 What do you think? 295 00:17:08,813 --> 00:17:11,482 Well, we could get to know Lucy better. 296 00:17:12,066 --> 00:17:15,611 And with any luck, it would mean we'd miss the whole of Mary's frightful film. 297 00:17:17,154 --> 00:17:20,533 I found it. Myrna Dalgleish. I knew I had a good one of her. 298 00:17:20,616 --> 00:17:23,536 Her beauty is so classic. I've got one of him. 299 00:17:24,578 --> 00:17:28,916 Guy Dexter in Casanova. The very thought of it makes me blush. 300 00:17:29,000 --> 00:17:32,086 - There is something about him. - Like a wild animal ready to spring. 301 00:17:32,169 --> 00:17:33,629 Ready to spring on you, you mean. 302 00:17:33,713 --> 00:17:36,465 That's enough. You'll have Andy and me jealous if you don't watch out. 303 00:17:36,549 --> 00:17:37,717 I like the sound of that. 304 00:17:41,512 --> 00:17:43,306 I hate that you'll miss all the fun. 305 00:17:43,389 --> 00:17:47,059 I'm nervous now, leaving you alone with Guy Dexter. 306 00:17:47,143 --> 00:17:49,562 The chance would be a fine thing. [chuckles] 307 00:17:49,645 --> 00:17:51,897 - [Mary] What do you think, Bertie? - A complication. 308 00:17:52,732 --> 00:17:54,734 Tom says they'd have to bring Maud Bagshaw. 309 00:17:54,817 --> 00:17:56,861 She's living with them until her house is ready. 310 00:17:56,944 --> 00:17:59,113 We can all stay in an hotel. 311 00:17:59,196 --> 00:18:01,157 In that case, can we come? 312 00:18:01,240 --> 00:18:03,617 - I'd love it. - We wouldn't be in the way? 313 00:18:03,701 --> 00:18:06,078 - So, everyone's going except me? - And me. 314 00:18:06,162 --> 00:18:07,496 I've been thinking about an article 315 00:18:07,580 --> 00:18:10,249 on the people who visit the South of France in the summer now. 316 00:18:10,333 --> 00:18:12,501 Are you writing again? I'm pleased. 317 00:18:12,585 --> 00:18:15,296 Edith's back at the magazine for a couple of days a week. 318 00:18:15,379 --> 00:18:16,672 And little Peter? 319 00:18:16,756 --> 00:18:18,632 Has a wonderful nanny, thank heavens. 320 00:18:18,716 --> 00:18:20,760 Can you really work with two young children 321 00:18:20,843 --> 00:18:22,803 while running a house like Brancaster? 322 00:18:22,887 --> 00:18:24,722 Ask me in six months' time. 323 00:18:24,805 --> 00:18:27,391 Well, I'm glad to hear you're doing something with your brain again. 324 00:18:27,475 --> 00:18:29,143 Well, let's hope it's still there. 325 00:18:29,226 --> 00:18:33,022 I'll telephone Montmirail tomorrow and explain we'll be in an hotel. 326 00:18:33,105 --> 00:18:34,607 I should think he'll be relieved. 327 00:18:35,232 --> 00:18:36,692 [knocking] 328 00:18:36,776 --> 00:18:37,777 Come in. 329 00:18:39,695 --> 00:18:41,238 I saw the light was still on. 330 00:18:43,074 --> 00:18:44,658 I suppose you agree with Papa, 331 00:18:44,742 --> 00:18:48,454 that the whole idea of a film is too common to even be considered? 332 00:18:48,537 --> 00:18:52,750 Nothing is too common if it will help to keep Downton afloat. 333 00:18:52,833 --> 00:18:54,794 Well, we'd have enough money for a new roof. 334 00:18:54,877 --> 00:18:57,755 At the cost of one terrible month. 335 00:18:57,838 --> 00:19:00,508 Honestly, I do think it will be pretty terrible. 336 00:19:00,591 --> 00:19:03,719 But the sight of old washbasins catching rainwater in the attics 337 00:19:03,803 --> 00:19:05,137 is terrible too. 338 00:19:05,221 --> 00:19:07,681 We got through the war. We can get through this. 339 00:19:07,765 --> 00:19:10,393 But you must be firm, Mary. 340 00:19:10,476 --> 00:19:17,066 To those people, women like us fall into two categories, dragons and fools. 341 00:19:17,149 --> 00:19:20,694 You must make sure they think of you as a dragon. 342 00:19:20,778 --> 00:19:23,197 [both laughing] 343 00:19:26,909 --> 00:19:28,661 [Mrs. Hughes] Mr. Bates and Miss Baxter 344 00:19:28,744 --> 00:19:30,579 will go to look after Lord and Lady Grantham. 345 00:19:30,663 --> 00:19:33,582 The rest will stay at Downton to help with the film people. 346 00:19:33,666 --> 00:19:35,626 You'll get no help from me. 347 00:19:35,709 --> 00:19:37,795 In contrast to Miss Won't-Lift-a-Finger, 348 00:19:37,878 --> 00:19:39,630 I'd love to help. 349 00:19:39,713 --> 00:19:41,799 Could I be Miss Dalgleish's lady's maid? 350 00:19:41,882 --> 00:19:44,051 I've asked Anna to take that on. 351 00:19:44,135 --> 00:19:48,013 I don't want to be a spoilsport, Daisy, but you do have a job down here. 352 00:19:48,097 --> 00:19:49,974 We know Miss Dalgleish is staying in the house? 353 00:19:50,057 --> 00:19:52,685 She is, with the director and the leading man. 354 00:19:52,768 --> 00:19:54,854 The rest are going to put up in the village. 355 00:19:54,937 --> 00:19:57,022 Now, I need to go and see Lady Mary. 356 00:19:57,731 --> 00:19:59,525 Don't worry, Daisy. 357 00:19:59,608 --> 00:20:01,485 Anna will find a way to get you in there. 358 00:20:01,569 --> 00:20:03,779 Well, I'd exchange it all for a trip to the South of France. 359 00:20:03,863 --> 00:20:05,990 - Daisy? - [Daisy sighs] 360 00:20:07,116 --> 00:20:09,618 He's opposed, I'm afraid, milady, 361 00:20:09,702 --> 00:20:13,914 and says he must "stand watch" and "keep them in check." 362 00:20:13,998 --> 00:20:15,708 I don't know how helpful that will be. 363 00:20:16,834 --> 00:20:18,294 We've got to get rid of him. 364 00:20:18,377 --> 00:20:19,795 But how? 365 00:20:21,547 --> 00:20:25,384 [Mr. Carson] I should travel to France with the rest of the party? Really? 366 00:20:25,468 --> 00:20:30,055 She worries that everything will be odd and foreign for His Lordship. 367 00:20:30,139 --> 00:20:33,350 And neither Mr. Bates nor Miss Baxter will have the authority 368 00:20:33,434 --> 00:20:35,102 to make sure it's all done properly. 369 00:20:35,186 --> 00:20:36,645 Oh, yes. I see. 370 00:20:36,729 --> 00:20:38,939 His Lordship needs you, Charlie. 371 00:20:39,023 --> 00:20:41,692 Only you can show them how things should be managed. 372 00:20:41,775 --> 00:20:43,194 Don't you worry about that. 373 00:20:43,903 --> 00:20:46,739 They'd better be warned. The British are coming. 374 00:20:46,822 --> 00:20:49,241 But what would I do with him? 375 00:20:49,325 --> 00:20:51,660 And wouldn't it be rather an imposition on the Montmirails? 376 00:20:51,744 --> 00:20:55,206 He longs to be useful to you, Papa, as he always did. 377 00:20:55,289 --> 00:20:58,751 Couldn't you give him the feeling that he'd help you just by being there? 378 00:20:58,834 --> 00:21:03,047 I will if you insist, but it seems very sentimental to me. 379 00:21:06,634 --> 00:21:08,552 [film crew chattering] 380 00:21:11,096 --> 00:21:13,641 [crew member] You two, come on, pull along. 381 00:21:13,724 --> 00:21:15,309 - Follow the wardrobe mistress. - Pass me those. 382 00:21:15,392 --> 00:21:16,685 - She'll show you where to go. - Thank you. 383 00:21:17,811 --> 00:21:20,022 - No, that's private. - Oh, I see. 384 00:21:20,105 --> 00:21:21,106 This way. 385 00:21:21,190 --> 00:21:22,483 Here they are. 386 00:21:55,224 --> 00:21:56,308 Mmm. 387 00:22:01,647 --> 00:22:03,983 Hello, Mr. Molesley. Why are you here? 388 00:22:04,066 --> 00:22:06,110 You know I love anything to do with films. 389 00:22:06,193 --> 00:22:08,028 Well, I know you enjoy a trip to the pictures. 390 00:22:08,112 --> 00:22:12,366 It's more than that. For me, Hollywood is the ultimate dream factory, 391 00:22:13,117 --> 00:22:14,827 and I need dreams as much as the next man. 392 00:22:16,287 --> 00:22:17,204 [chuckles] 393 00:22:17,288 --> 00:22:18,706 [Andy] All this for one woman. 394 00:22:19,582 --> 00:22:22,293 - [Daisy gasps] - I give you Miss Dalgleish's wardrobe. 395 00:22:22,376 --> 00:22:25,045 I know, but just fancy! 396 00:22:25,129 --> 00:22:26,839 [servants panting] 397 00:22:30,384 --> 00:22:31,885 - No, do it properly. - [Edith chuckles] 398 00:22:33,387 --> 00:22:35,889 [film crew chattering] 399 00:22:38,309 --> 00:22:40,227 [tuning piano] 400 00:22:45,649 --> 00:22:46,650 Sorry. 401 00:22:46,734 --> 00:22:49,570 - Nice and steady, lads. Keep it moving. - Keep it just over there. 402 00:22:53,657 --> 00:22:56,910 Oh, you're all here, hiding from the invaders. 403 00:22:56,994 --> 00:23:00,331 Sybbie! Hello, darling. What a lovely surprise. 404 00:23:00,414 --> 00:23:04,001 Tom had her driven so she could be with her cousins while we're in France. 405 00:23:04,084 --> 00:23:06,837 - We've been talking about you. - About me, Donk? Why? 406 00:23:06,920 --> 00:23:08,756 Any number of reasons. All good. 407 00:23:08,839 --> 00:23:11,216 May I present Miss Dalgleish? 408 00:23:11,300 --> 00:23:12,926 My father, Lord Grantham. 409 00:23:13,010 --> 00:23:14,720 She is one of the stars of our film. 410 00:23:14,803 --> 00:23:18,140 I can easily believe it. Welcome to Downton, Miss Dalgleish. 411 00:23:18,223 --> 00:23:20,100 [chuckles] 412 00:23:20,976 --> 00:23:22,561 [door opens] 413 00:23:23,437 --> 00:23:26,357 The modern world comes to Downton. 414 00:23:26,440 --> 00:23:28,859 You've told our host in France that we're staying at an hotel? 415 00:23:28,942 --> 00:23:31,612 Oh, he wouldn't hear of it. He insists we stay at the villa. 416 00:23:31,695 --> 00:23:33,072 Even though we're there to steal it from them? 417 00:23:33,155 --> 00:23:35,949 He seems a very nice chap, and his English is flawless, 418 00:23:36,033 --> 00:23:38,410 which is more than can be said for my French. 419 00:23:38,494 --> 00:23:39,995 Mr. Guy Dexter. 420 00:23:41,664 --> 00:23:43,332 [Robert] Welcome, Mr. Dexter. 421 00:23:43,415 --> 00:23:46,794 I'm Lord Grantham. This is my daughter Lady Mary Talbot. 422 00:23:46,877 --> 00:23:50,214 She'll look after you as the rest of us are off to the Riviera. 423 00:23:50,297 --> 00:23:52,466 But I hope you'll enjoy yourself here. 424 00:23:52,549 --> 00:23:54,218 I'd come with you if I could. 425 00:23:54,301 --> 00:23:55,302 You're English? 426 00:23:55,386 --> 00:23:56,387 [Guy] Yes. 427 00:23:56,470 --> 00:23:58,931 I went over to America ten years ago to try my luck, 428 00:23:59,014 --> 00:24:00,516 and I've been there ever since. 429 00:24:00,599 --> 00:24:01,600 I'm not the only one. 430 00:24:01,684 --> 00:24:05,062 They call us the Hollywood Raj, and we all play cricket once a week. 431 00:24:05,145 --> 00:24:06,897 And the weather never stops play. 432 00:24:06,980 --> 00:24:08,691 Do you know the South of France? 433 00:24:08,774 --> 00:24:11,860 Last time I was there, I was marooned on the roof of the Negresco 434 00:24:11,944 --> 00:24:14,405 - with Ronald Colman and Gloria Swanson. - On the roof? 435 00:24:14,488 --> 00:24:16,407 You can tell us the rest of that story at dinner. 436 00:24:16,490 --> 00:24:17,491 When are you leaving? 437 00:24:17,574 --> 00:24:21,120 Tomorrow. Dover, Calais and then the Blue Train down to Nice. 438 00:24:21,203 --> 00:24:22,996 How enviable that sounds. 439 00:24:23,080 --> 00:24:25,958 - When do you expect your director? - He'll be here for dinner. 440 00:24:26,041 --> 00:24:27,084 Don't you think, Myrna? 441 00:24:27,710 --> 00:24:29,086 [cockney accent] How should I know? 442 00:24:30,504 --> 00:24:33,173 [jazz playing on gramophone] 443 00:24:33,257 --> 00:24:37,678 Myrna Dalgleish in this house. It seems incredible. 444 00:24:37,761 --> 00:24:40,764 Her dad sold fruit in the Old Borough Market. Now look at her. 445 00:24:40,848 --> 00:24:42,558 A goddess of the screen. 446 00:24:42,641 --> 00:24:44,143 And you're going to be her maid. 447 00:24:44,226 --> 00:24:46,395 She's brought a mountain of luggage, 448 00:24:46,478 --> 00:24:50,023 so I thought you and Anna could go together right now and offer to unpack. 449 00:24:50,107 --> 00:24:52,484 [Mr. Bates] Just remember, neither of you know this woman. 450 00:24:52,568 --> 00:24:55,696 She may not be the film star you see in the fan magazines. 451 00:24:56,530 --> 00:24:58,323 [Anna] Well, there's only one way to find out. 452 00:24:59,450 --> 00:25:02,453 [song continues playing] 453 00:25:05,581 --> 00:25:06,582 Thank you. 454 00:25:08,959 --> 00:25:10,544 [servant] The Lady Grantham. 455 00:25:10,627 --> 00:25:12,421 I'm sorry to burst in on you. 456 00:25:12,504 --> 00:25:13,630 Not at all. 457 00:25:13,714 --> 00:25:15,549 The fact is, I've made a new will, 458 00:25:15,632 --> 00:25:17,634 and I need you both to witness my signature. 459 00:25:17,718 --> 00:25:20,554 I'm just fussing. It's only my jewelry and a few other pieces. 460 00:25:20,637 --> 00:25:22,973 It's always a good idea to bring these things up to date. 461 00:25:23,056 --> 00:25:24,224 [Cora] Murray was down anyway, 462 00:25:24,308 --> 00:25:26,226 so I thought I would take advantage of that. 463 00:25:26,894 --> 00:25:28,395 I'm glad you've come, 464 00:25:28,479 --> 00:25:32,316 because I wanted to tell you that Violet has asked us to go through her things. 465 00:25:32,399 --> 00:25:34,818 - What? Why has she asked you? - I really don't know. 466 00:25:34,902 --> 00:25:38,739 But, of course, anything of interest will be referred to Robert and you. 467 00:25:39,615 --> 00:25:41,325 I just thought you ought to be told. 468 00:25:41,408 --> 00:25:44,244 Well, she wants her death to be ordered and free of bother. 469 00:25:44,328 --> 00:25:45,829 It's all very Violet-like, really. 470 00:25:45,913 --> 00:25:48,081 - Are we wrong to go to France? - Certainly not. 471 00:25:49,291 --> 00:25:52,669 Mary can send a telegram if there are any dark developments. 472 00:25:53,378 --> 00:25:54,463 But there won't be. 473 00:25:55,380 --> 00:25:58,926 I don't pretend I've always worshipped at her shrine, but it will be strange. 474 00:25:59,009 --> 00:26:00,803 And Mary will miss her when she's gone. 475 00:26:00,886 --> 00:26:04,556 Mary will become her, so the gap will be filled. 476 00:26:05,307 --> 00:26:07,851 And now I must run. I'm making dinner late by being here. 477 00:26:10,479 --> 00:26:11,855 I'll see you when we get back. 478 00:26:11,939 --> 00:26:12,940 Yes, of course. 479 00:26:15,150 --> 00:26:17,194 She's right. It will be strange. 480 00:26:17,277 --> 00:26:20,656 I shall miss having a sparring partner to keep me trim. 481 00:26:22,449 --> 00:26:25,619 [cockney accent] Be careful how you handle them clothes. They're haute couture. 482 00:26:25,702 --> 00:26:28,747 I should go to Lady Mary and Lady Hexham to help them dress, 483 00:26:28,831 --> 00:26:30,541 so I'll leave Daisy with the unpacking. 484 00:26:30,624 --> 00:26:32,376 I'll be back when you're at dinner. 485 00:26:32,459 --> 00:26:35,295 So long as it's finished and the trunks are gone when I come up. 486 00:26:39,716 --> 00:26:41,885 What were you doing on the roof of the Negresco? 487 00:26:41,969 --> 00:26:44,388 It was a scavenger hunt, and we needed a chimney-pot. 488 00:26:44,471 --> 00:26:48,934 But when we got up there, they were huge, so we smashed one and all took a piece. 489 00:26:49,768 --> 00:26:52,980 - Was the manager pleased? - Well, it was good publicity. 490 00:26:53,063 --> 00:26:55,190 Is there such a thing as good publicity? 491 00:26:55,774 --> 00:26:57,317 There is if you're in the movies. 492 00:26:57,401 --> 00:27:01,113 Well, I suppose the Russians smash their glasses for good luck. 493 00:27:01,196 --> 00:27:04,074 And now film people smash other people's property 494 00:27:04,157 --> 00:27:05,284 for good publicity. 495 00:27:05,367 --> 00:27:06,326 [all chuckle] 496 00:27:06,410 --> 00:27:07,619 Is this true, Miss Dalgleish? 497 00:27:07,703 --> 00:27:10,163 [cockney accent] I don't do nothing unless I feel like it. 498 00:27:10,247 --> 00:27:11,832 How musical you make it sound. 499 00:27:12,624 --> 00:27:14,585 [scoffs] Hold the plate nearer. 500 00:27:16,378 --> 00:27:19,047 - [Robert groans] - How did you become a film actress? 501 00:27:19,756 --> 00:27:23,510 A talent scout spotted me. Because I'm so beautiful. 502 00:27:24,177 --> 00:27:27,180 - It seems wonderfully romantic. - Well, it's not that romantic. 503 00:27:27,264 --> 00:27:30,100 Not when you know that every man in the room just wants to give you one. 504 00:27:30,183 --> 00:27:31,935 - [cutlery clatters] - [Robert sighs] 505 00:27:32,686 --> 00:27:34,855 What a colorful life you lead. 506 00:27:35,522 --> 00:27:36,732 [Robert clears throat] 507 00:27:36,815 --> 00:27:40,235 Have you made many kinematographs traveling around the country? 508 00:27:40,319 --> 00:27:42,404 I'm afraid I'm rather glad to be missing it. 509 00:27:42,487 --> 00:27:44,907 Well, I know you're only doing it for the money, but that's all right. 510 00:27:45,949 --> 00:27:47,326 [swallows] 511 00:27:47,409 --> 00:27:50,704 What I never understand is how you remember all those lines. 512 00:27:50,787 --> 00:27:52,122 Well, it's not theater. 513 00:27:52,205 --> 00:27:54,041 In fact, I'm not even sure it's proper acting. 514 00:27:54,124 --> 00:27:57,586 But isn't that about to change? Aren't films starting to talk? 515 00:27:57,669 --> 00:28:00,505 Couple of words here or there. Nothing to frighten the horses. 516 00:28:00,589 --> 00:28:02,049 Says who? 517 00:28:02,132 --> 00:28:03,592 [Myrna] Get me a crème de menthe. 518 00:28:05,928 --> 00:28:08,347 Would it be possible to remind Miss Dalgleish 519 00:28:08,430 --> 00:28:11,850 that the servants work hard in this house, and they are doing their best? 520 00:28:11,934 --> 00:28:13,352 They're not used to rudeness. 521 00:28:13,435 --> 00:28:15,187 Well, she's not used to criticism. 522 00:28:15,270 --> 00:28:18,607 Her face on the screen sells a million tickets, and she knows it. 523 00:28:19,733 --> 00:28:20,901 I see. 524 00:28:26,782 --> 00:28:29,534 [Myrna] Well, I got my first picture when I was 20. 525 00:28:29,618 --> 00:28:31,370 [Barber] I'm quite certain. 526 00:28:31,453 --> 00:28:32,537 Thank you. 527 00:28:36,458 --> 00:28:39,628 I'm the butler, sir. Please tell me if there's anything you need. 528 00:28:39,711 --> 00:28:42,631 Anything I need? Seems rather a tall order. 529 00:28:44,633 --> 00:28:47,135 I'm sorry. I'm teasing you. 530 00:28:48,011 --> 00:28:51,056 What I should've said was, I have everything I need. 531 00:28:51,139 --> 00:28:52,391 Thank you so much. 532 00:28:53,016 --> 00:28:54,518 Very good, sir. 533 00:28:54,601 --> 00:28:56,186 [yawns] 534 00:28:57,938 --> 00:29:01,274 Put that guidebook down, Charlie, and go to sleep. 535 00:29:01,358 --> 00:29:02,901 Mmm. Let me finish the chapter. 536 00:29:08,407 --> 00:29:11,118 You won't believe what these people eat. 537 00:29:13,161 --> 00:29:15,664 [film crew chattering] 538 00:29:21,003 --> 00:29:22,796 [clears throat] 539 00:29:24,423 --> 00:29:26,466 - [Robert] Come on, Carson. - Coming through. 540 00:29:26,550 --> 00:29:29,302 Let's run for it before things get any worse. 541 00:29:30,053 --> 00:29:32,014 I hope you've got a Mediterranean version 542 00:29:32,097 --> 00:29:34,016 of that outfit, or you'll boil. 543 00:29:34,099 --> 00:29:36,643 - Don't worry about me, milord. - [chuckles] 544 00:29:40,272 --> 00:29:41,440 [Mary] Goodbye, Papa. 545 00:29:41,523 --> 00:29:43,275 - Look after Teo. - Of course. 546 00:29:43,358 --> 00:29:45,360 Now, have a lovely time, no matter what they're like. 547 00:29:45,444 --> 00:29:46,862 Yeah. We'll do our best. 548 00:29:46,945 --> 00:29:50,198 Now, don't get into any scrapes. 549 00:29:50,282 --> 00:29:52,492 I have found, when dealing with foreigners, 550 00:29:52,576 --> 00:29:56,705 if one speaks loudly and slowly, they'll bend to your will. 551 00:29:56,788 --> 00:29:58,915 Not too loudly and not too slowly. 552 00:29:58,999 --> 00:30:01,209 No, no, Andrew. Andrew. No, no. 553 00:30:01,293 --> 00:30:02,461 [Robert] Thank you, Bates. 554 00:30:04,880 --> 00:30:06,673 - Ah! - We've come to wish you luck. 555 00:30:06,757 --> 00:30:10,510 Well, you only just caught us, as we set off on our strange mission. 556 00:30:14,514 --> 00:30:15,515 Ah! 557 00:30:16,558 --> 00:30:18,518 I'm sorry you'll miss the filming. 558 00:30:18,602 --> 00:30:20,020 Will you watch it while we're away? 559 00:30:20,103 --> 00:30:21,188 I will if they let me. 560 00:30:22,606 --> 00:30:24,024 Try and enjoy yourself. 561 00:30:24,107 --> 00:30:26,234 No need to say the same to you. 562 00:30:26,318 --> 00:30:28,111 Please make sure that Johnnie keeps his nose clean. 563 00:30:28,195 --> 00:30:29,404 It will be done, sir. 564 00:30:32,324 --> 00:30:33,450 [chuckles] 565 00:30:36,995 --> 00:30:39,956 Everyone aboard or we'll miss the train. 566 00:30:47,297 --> 00:30:50,467 [Mrs. Patmore] Don't think I've ever seen so many lovely-looking ladies. 567 00:30:50,550 --> 00:30:52,094 Cup of tea for Miss Dalgleish. 568 00:30:52,177 --> 00:30:54,888 I've just made some. Daisy can take it up. 569 00:30:54,971 --> 00:30:56,598 I'll do that. I want to. 570 00:30:56,681 --> 00:30:59,226 No, let me. Please. 571 00:30:59,309 --> 00:31:01,019 Lady Mary won't mind. I'm begging you. 572 00:31:01,103 --> 00:31:02,145 Steady on, Daisy. 573 00:31:02,229 --> 00:31:03,605 But I'll fetch the tray after. 574 00:31:04,397 --> 00:31:07,609 [piano playing] 575 00:31:07,692 --> 00:31:09,736 [film crew chattering] 576 00:31:10,320 --> 00:31:12,072 [gasps] 577 00:31:19,538 --> 00:31:21,039 This is for you, Miss Dalgleish. 578 00:31:21,706 --> 00:31:24,501 I never got chance to say how exciting it is that you're here. 579 00:31:25,418 --> 00:31:26,878 I love your pictures. 580 00:31:26,962 --> 00:31:29,297 You've been such an inspiration to me. 581 00:31:29,381 --> 00:31:30,715 Since I first saw Star-Crossed... 582 00:31:30,799 --> 00:31:31,842 Can we get a move on? 583 00:31:31,925 --> 00:31:33,135 [Barber] Right away. 584 00:31:33,218 --> 00:31:35,220 Positions, everyone. 585 00:31:39,724 --> 00:31:40,725 Roll the camera. 586 00:31:40,809 --> 00:31:41,852 Harry. 587 00:31:43,478 --> 00:31:45,689 - And... action! - [both gasp] 588 00:31:46,690 --> 00:31:49,943 You walk downstairs and find him with your eyes. 589 00:31:50,026 --> 00:31:52,863 You halt... and walk on. 590 00:31:52,946 --> 00:31:54,823 But he's waiting for you. 591 00:31:54,906 --> 00:31:56,700 Tell her she looks beautiful. 592 00:31:58,076 --> 00:32:00,537 You're delighted to hear it, but you cannot admit it. 593 00:32:03,957 --> 00:32:06,168 You look into his eyes. 594 00:32:06,251 --> 00:32:08,628 Will you let him kiss you? It feels as if you might. 595 00:32:08,712 --> 00:32:12,215 Wait! Wait! Who's he? Cut, cut, cut, cut. 596 00:32:12,299 --> 00:32:13,425 I'm ever so sorry. 597 00:32:13,508 --> 00:32:15,260 I can't work like this. 598 00:32:15,343 --> 00:32:18,013 It's Molesley. He's a great favorite here. 599 00:32:18,096 --> 00:32:20,056 You don't mind him watching, do you? 600 00:32:20,140 --> 00:32:22,767 I'm sure they don't mind him watching. They just don't want him in it. 601 00:32:22,851 --> 00:32:24,186 No. Well spotted. 602 00:32:24,269 --> 00:32:25,854 So, now you just do it all again? 603 00:32:25,937 --> 00:32:26,980 Exactly. 604 00:32:27,063 --> 00:32:29,900 I'd rather earn my living down a mine. 605 00:32:30,609 --> 00:32:32,569 First positions, please. 606 00:32:32,652 --> 00:32:33,904 Roll the camera. 607 00:32:33,987 --> 00:32:34,946 Harry. 608 00:32:35,030 --> 00:32:36,198 [camera whirring] 609 00:32:36,281 --> 00:32:38,116 - [Barber] And... action! - [both gasp] 610 00:32:38,200 --> 00:32:39,868 - As if he did that again. - Coming down the stairs, 611 00:32:39,951 --> 00:32:41,620 not expecting to find him there waiting for you. 612 00:32:48,543 --> 00:32:50,545 If I'd known we were all going to be staying at the villa, 613 00:32:50,629 --> 00:32:51,922 I'm not sure I'd have come. 614 00:32:52,005 --> 00:32:53,089 Why not? 615 00:32:53,173 --> 00:32:55,383 You don't think it might be a little awkward? 616 00:32:55,467 --> 00:32:57,510 When we've appropriated this family's home? 617 00:32:57,594 --> 00:32:59,971 I'm not sure that's the sensible way to look at it. 618 00:33:00,055 --> 00:33:04,059 I'm just glad Sybbie will be on much more equal terms with her cousins. 619 00:33:04,768 --> 00:33:07,062 Violet is giving your child a great opportunity. 620 00:33:07,145 --> 00:33:09,022 A real start in life. 621 00:33:10,106 --> 00:33:11,858 Does her generosity surprise you? 622 00:33:11,942 --> 00:33:14,194 Attila the Hun loved his family. 623 00:33:14,277 --> 00:33:15,278 [chuckles] 624 00:33:18,740 --> 00:33:19,783 [groans] 625 00:33:21,076 --> 00:33:22,369 You all right, Mr. Carson? 626 00:33:22,452 --> 00:33:26,581 "All right" is not the first phrase that springs to mind. 627 00:33:26,665 --> 00:33:28,333 I've brought you some chicken soup, Mr. Carson. 628 00:33:29,209 --> 00:33:30,585 [gags] 629 00:33:33,838 --> 00:33:37,050 [gagging] 630 00:33:50,313 --> 00:33:52,315 I think she sounds very rude. 631 00:33:52,399 --> 00:33:53,984 I expect she's done in. 632 00:33:54,067 --> 00:33:56,861 Well, it must be difficult when the whole film depends on you. 633 00:33:56,945 --> 00:34:00,615 It depends on Mr. Dexter too, and he seems very well-mannered. 634 00:34:00,699 --> 00:34:02,409 And so attractive. 635 00:34:02,492 --> 00:34:04,160 Oi, oi. Are you up to something? 636 00:34:04,244 --> 00:34:06,830 - If I were, would I tell you? - [all laugh] 637 00:34:06,913 --> 00:34:09,749 - Mr. Molesley's in the film now. - [laughing continues] 638 00:34:09,833 --> 00:34:11,126 I wasn't sure where to stand. 639 00:34:11,209 --> 00:34:14,713 Why don't we let the film people get on with their work while we get on with ours? 640 00:34:14,796 --> 00:34:18,258 Listen to him, Daisy, before you run away to join the circus. 641 00:35:16,816 --> 00:35:19,819 [chattering, laughing] 642 00:35:24,908 --> 00:35:26,117 Ah. 643 00:35:30,830 --> 00:35:32,415 Monsieur de Montmirail? 644 00:35:32,499 --> 00:35:34,334 Lord Grantham. Bienvenue. 645 00:35:35,251 --> 00:35:37,003 Well, we've become quite a party. 646 00:35:37,087 --> 00:35:39,714 I'm afraid we've even brought our butler. I'm not quite sure why. 647 00:35:39,798 --> 00:35:41,007 But how chic. 648 00:35:41,091 --> 00:35:43,468 Now, come in, everybody. Come on. 649 00:35:43,551 --> 00:35:45,261 [Maud] Just going to feel like I need a drink. 650 00:35:45,345 --> 00:35:46,805 And I could do with a sit-down. 651 00:35:46,888 --> 00:35:47,972 I can imagine. 652 00:35:53,061 --> 00:35:54,854 - Welcome. - [Cora] Merci. 653 00:35:59,651 --> 00:36:03,738 Maman. May I present Lord Grantham? 654 00:36:03,822 --> 00:36:05,657 My mother. La Marquise de Montmirail. 655 00:36:05,740 --> 00:36:06,825 [Robert] Madame. 656 00:36:06,908 --> 00:36:09,035 This is Lady Grantham, Lord and Lady Hexham, 657 00:36:09,119 --> 00:36:11,704 Lady Bagshaw and Mr. and Mrs. Branson. 658 00:36:11,788 --> 00:36:14,541 Monsieur Branson, father of the lucky child. 659 00:36:14,624 --> 00:36:16,668 How happy you must be. 660 00:36:16,751 --> 00:36:18,920 My wife and I are very glad to be here. 661 00:36:19,003 --> 00:36:21,840 I must say straightaway how kind you are to include us all. 662 00:36:21,923 --> 00:36:23,383 We're delighted, Lord Hexham. 663 00:36:23,466 --> 00:36:25,385 Aren't we, Maman? 664 00:36:25,468 --> 00:36:26,469 Delighted. 665 00:36:28,388 --> 00:36:30,306 - Thank you, Mrs. Patmore. - Thank you. 666 00:36:30,390 --> 00:36:32,892 - Mind you eat them slowly. - [door opens] 667 00:36:32,976 --> 00:36:34,936 [exclaims, chuckles] 668 00:36:35,019 --> 00:36:37,605 [sighs] Mr. Mason. How are you? 669 00:36:37,689 --> 00:36:39,232 Are you on your way back to the farm? 670 00:36:39,315 --> 00:36:40,942 I wanted to give the young couple a break. 671 00:36:41,025 --> 00:36:43,903 They're never alone. They always have to put up with me. 672 00:36:43,987 --> 00:36:45,947 Well, it's your house to do as you like. 673 00:36:46,030 --> 00:36:48,074 But I want them to feel it's their home, 674 00:36:48,158 --> 00:36:51,286 so that when I surrender the tenancy, they'll take it on. 675 00:36:51,369 --> 00:36:52,620 What will you do? 676 00:36:52,704 --> 00:36:55,665 Don't you worry about me. You've got your own concerns. 677 00:36:55,748 --> 00:36:57,876 - Well, I do worry about you. - Thank you. 678 00:36:59,502 --> 00:37:03,339 Call sheets for tomorrow will be issued in an hour and delivered to your digs. 679 00:37:03,923 --> 00:37:04,924 A good day? 680 00:37:05,008 --> 00:37:07,093 It's always good if we get through the schedule. 681 00:37:07,177 --> 00:37:08,928 What's that? Good news, I hope. 682 00:37:09,012 --> 00:37:11,639 Not really. My husband isn't coming back when he said. 683 00:37:12,140 --> 00:37:13,391 Must be a disappointment. 684 00:37:13,933 --> 00:37:16,394 It's a disappointment, but not a surprise. 685 00:37:16,478 --> 00:37:19,147 Half past 8:00 is too late for me. I like to eat at 7:00. 686 00:37:19,230 --> 00:37:22,609 It's difficult for the kitchen if we change the usual timings. 687 00:37:23,193 --> 00:37:24,736 [sighs] 688 00:37:27,405 --> 00:37:29,365 I wish I could see the star magic. 689 00:37:29,449 --> 00:37:30,658 Well, I tell you what. 690 00:37:30,742 --> 00:37:33,453 One of her films is showing in Thirsk. Why don't we catch it? 691 00:37:33,536 --> 00:37:35,288 - I should say no. - Why? 692 00:37:35,371 --> 00:37:37,790 None of your family's here. You're your own mistress. 693 00:37:39,417 --> 00:37:40,418 All right. 694 00:37:40,919 --> 00:37:43,546 I'll warn Barrow, put on a coat and tell Granny. 695 00:37:47,675 --> 00:37:49,010 - [knocking] - [door opens] 696 00:37:50,011 --> 00:37:53,598 Now, Granny, don't be cross, but I'm going into Thirsk to see a film. 697 00:37:54,182 --> 00:37:55,517 On your own? 698 00:37:55,600 --> 00:37:57,227 With Mr. Barber, the director. 699 00:37:57,727 --> 00:38:01,064 Have you heard from Henry lately? 700 00:38:01,773 --> 00:38:04,609 He sent a telegram today. He's not coming back yet. 701 00:38:04,692 --> 00:38:06,319 Denker, change of plan. 702 00:38:06,945 --> 00:38:10,406 I won't get dressed. I'll have my dinner on a tray. 703 00:38:10,490 --> 00:38:11,574 Milady. 704 00:38:17,330 --> 00:38:18,331 I am sorry. 705 00:38:19,249 --> 00:38:25,213 It's not your fault that Miss Dalgleish has all the charm of a verruca. 706 00:38:25,296 --> 00:38:27,006 Well, Mr. Dexter's nice. 707 00:38:27,090 --> 00:38:29,676 He can stick up for himself without my help. 708 00:38:29,759 --> 00:38:31,261 Doesn't filming interest you? 709 00:38:31,344 --> 00:38:32,804 I watched some of it. 710 00:38:33,304 --> 00:38:35,932 - I'd rather eat pebbles. - [chuckles] 711 00:38:36,015 --> 00:38:41,271 In fact, I think I'll retire to my bed. At least until they've all gone. 712 00:38:41,354 --> 00:38:42,438 Should I be worried? 713 00:38:42,522 --> 00:38:46,442 Well, Florence Nightingale took to her bed at the age of 38. 714 00:38:46,526 --> 00:38:48,111 She died at 90. 715 00:38:48,194 --> 00:38:49,862 You would tell me, wouldn't you? 716 00:38:50,822 --> 00:38:52,198 What do you think? 717 00:38:52,907 --> 00:38:53,908 Go on. 718 00:39:01,708 --> 00:39:04,919 And you, Lord Grantham? Are you familiar with the South of France? 719 00:39:05,003 --> 00:39:08,006 I know Lord Brougham first made it fashionable in the 1830s 720 00:39:08,089 --> 00:39:09,215 when he was chancellor. 721 00:39:09,299 --> 00:39:12,427 So, you're only taking back what is yours by right? 722 00:39:12,510 --> 00:39:16,055 I wouldn't say that. But I do see why you find it upsetting. 723 00:39:16,139 --> 00:39:17,640 But here you are, 724 00:39:17,724 --> 00:39:20,435 eyeing up the furniture, measuring the curtains. 725 00:39:20,518 --> 00:39:22,687 Maman, please. We can always buy another villa. 726 00:39:23,396 --> 00:39:26,316 We're here because your son invited us. 727 00:39:27,275 --> 00:39:30,486 But I suppose I would like to know why your husband did what he did. 728 00:39:30,570 --> 00:39:32,947 I've asked our lawyer to join us here in a few days. 729 00:39:33,031 --> 00:39:34,991 I think it's an excellent idea. 730 00:39:35,074 --> 00:39:37,076 Until then, I hope you enjoy your stay. 731 00:39:37,160 --> 00:39:38,870 [clears throat] 732 00:39:41,039 --> 00:39:44,000 Your butler lends a welcome air of splendor to the proceedings. 733 00:39:44,083 --> 00:39:46,294 But he can stand down if you'd prefer. 734 00:39:46,377 --> 00:39:48,921 Why, when the villa already belongs to your granddaughter? 735 00:39:49,797 --> 00:39:53,593 [Montmirail] Lady Bagshaw, please come and sit here. 736 00:39:53,676 --> 00:39:55,011 [Mr. Carson clears throat] 737 00:39:55,094 --> 00:39:56,554 I am so sorry. 738 00:39:56,638 --> 00:39:59,057 I laid down for five minutes, shut my eyes, and that was it. 739 00:39:59,140 --> 00:40:00,475 - I was gone. - [all laugh] 740 00:40:00,558 --> 00:40:02,185 Welcome to the Villa of the Doves. 741 00:40:02,268 --> 00:40:04,437 - You must come here a lot. - [Madame de Montmirail] We do. 742 00:40:04,520 --> 00:40:07,690 Or rather, we did. Before you entered our lives. 743 00:40:07,774 --> 00:40:10,401 Always in the winter for as long as I can remember. 744 00:40:10,485 --> 00:40:12,945 But now coming in the warmer months is catching on. 745 00:40:13,029 --> 00:40:16,282 - I'm planning an article on that. - You're a writer, Lady Hexham? 746 00:40:16,366 --> 00:40:18,493 More of a journalist, I'm afraid. 747 00:40:18,576 --> 00:40:21,120 I have a magazine, and I'm taking back control of it. 748 00:40:21,204 --> 00:40:22,580 What's your article about? 749 00:40:22,664 --> 00:40:26,751 Oh, uh, Scott Fitzgerald, Zelda, Coco Chanel. 750 00:40:26,834 --> 00:40:29,379 All the people that got the hotels to stay open in July. 751 00:40:30,546 --> 00:40:34,092 Can I publish some pictures of the villa? Might that be possible? 752 00:40:34,926 --> 00:40:35,968 Of course. 753 00:40:36,052 --> 00:40:38,221 If we can see the images before you use them? 754 00:40:38,304 --> 00:40:40,932 You're obviously not the first journalist he's met. 755 00:40:41,015 --> 00:40:42,100 [all laugh] 756 00:40:44,268 --> 00:40:45,645 [ticket agent] Tickets, please. 757 00:40:48,606 --> 00:40:50,608 We're going to have to defer our appreciation 758 00:40:50,692 --> 00:40:53,111 of Miss Dalgleish's attractions to another time. 759 00:40:53,194 --> 00:40:54,195 This isn't her film. 760 00:40:54,278 --> 00:40:57,824 The Terror is the first all-talking picture to show in Britain. 761 00:40:57,907 --> 00:40:59,492 I thought that was The Jazz Singer. 762 00:40:59,575 --> 00:41:02,286 Oh, no. In that, AI Jolson just says a few words to his old mother. 763 00:41:02,370 --> 00:41:03,371 And sings. 764 00:41:03,454 --> 00:41:06,082 In this, they talk all the way through. 765 00:41:06,165 --> 00:41:07,166 Where's the Rialto? 766 00:41:07,709 --> 00:41:09,335 Take the next left and park. 767 00:41:11,713 --> 00:41:13,214 [knocking] 768 00:41:15,091 --> 00:41:18,928 Lady Mary's gone to the pictures in Thirsk with Mr. Barber, 769 00:41:19,011 --> 00:41:21,347 and old Lady Grantham's eating in her room. 770 00:41:21,431 --> 00:41:24,684 So Mr. Dexter and Miss Dalgleish will be dining alone. 771 00:41:24,767 --> 00:41:27,270 - Have you let Mrs. Patmore know? - I have. 772 00:41:28,438 --> 00:41:30,106 We all pity Mr. Dexter. 773 00:41:30,189 --> 00:41:31,357 [sighs] 774 00:41:32,150 --> 00:41:33,609 What's the matter? 775 00:41:33,693 --> 00:41:35,945 You wouldn't be interested, Mrs. Hughes. 776 00:41:36,529 --> 00:41:37,530 Try me. 777 00:41:38,364 --> 00:41:39,824 If you want to. 778 00:41:47,915 --> 00:41:49,167 [clears throat] 779 00:41:49,250 --> 00:41:53,755 When we had the royal visit, do you remember a valet called Ellis? 780 00:41:53,838 --> 00:41:54,922 I do. 781 00:41:55,798 --> 00:41:59,135 You and he were quite friendly, I recall. 782 00:42:00,011 --> 00:42:02,180 I had a letter from him this morning... 783 00:42:03,264 --> 00:42:04,807 saying he's getting married. 784 00:42:06,517 --> 00:42:09,061 And that's sad? 785 00:42:10,354 --> 00:42:11,481 I know it shouldn't be. 786 00:42:13,107 --> 00:42:17,111 Mr. Barrow, your path in life is a hard one. 787 00:42:17,195 --> 00:42:22,283 Most people in your position choose to hide behind appearances 788 00:42:22,366 --> 00:42:26,120 that will allow them to avoid persecution and rejection. 789 00:42:26,204 --> 00:42:28,748 He's surely not to be blamed for it. 790 00:42:28,831 --> 00:42:29,832 It... 791 00:42:30,958 --> 00:42:33,503 It isn't what I want, Mrs. Hughes. 792 00:42:35,004 --> 00:42:36,339 Then you're a brave man. 793 00:42:37,256 --> 00:42:39,592 But you're also destined to be a lonely one. 794 00:42:40,468 --> 00:42:42,053 Unless you're very fortunate. 795 00:42:44,305 --> 00:42:48,476 [orchestra playing jaunty music] 796 00:42:52,688 --> 00:42:54,106 [Mary chuckles] 797 00:43:05,284 --> 00:43:08,287 I thought you said her face could sell a million tickets. 798 00:43:08,371 --> 00:43:09,664 Not in Thirsk apparently. 799 00:43:14,919 --> 00:43:18,214 But you're right, of course. She is very beautiful. 800 00:43:21,384 --> 00:43:25,388 [orchestra playing "God Save the Queen"] 801 00:43:31,811 --> 00:43:33,479 [Cora] How wonderful this is. 802 00:43:33,563 --> 00:43:36,232 I'm still curious as to why we're here. 803 00:43:36,774 --> 00:43:39,193 If you'd come to England, you could have met Mama, 804 00:43:39,277 --> 00:43:40,862 which would've made more sense. 805 00:43:40,945 --> 00:43:43,656 It was you I wanted to meet more than old Lady Grantham. 806 00:43:43,739 --> 00:43:44,740 And your mother? 807 00:43:45,575 --> 00:43:48,661 [Montmirail] The situation is more delicate for her, but she'll be all right. 808 00:43:48,744 --> 00:43:50,204 I'll make sure of that. 809 00:43:53,833 --> 00:43:54,834 That way. 810 00:43:58,129 --> 00:43:59,714 [Branson] What do you think their game is? 811 00:43:59,797 --> 00:44:02,383 To lull us into a sense of security then whack us with a lawsuit? 812 00:44:02,466 --> 00:44:05,386 Maybe they want us to feel guilty and withdraw from the field. 813 00:44:05,469 --> 00:44:08,222 I think it's just that Monsieur de Montmirail loved his father, 814 00:44:08,306 --> 00:44:10,266 and he intends to carry out his wishes. 815 00:44:10,349 --> 00:44:13,769 And we're here to represent Granny, the mystery figure in all this. 816 00:44:15,730 --> 00:44:17,148 Ooh. 817 00:44:18,190 --> 00:44:20,735 [pants, grunts] 818 00:44:28,200 --> 00:44:30,870 [people speaking French] 819 00:44:34,540 --> 00:44:36,292 [bells jingle] 820 00:44:37,209 --> 00:44:38,461 Bonjour, monsieur. 821 00:44:38,544 --> 00:44:40,838 Glare. No. 822 00:44:42,214 --> 00:44:45,217 Cover. Cool. [chuckles] 823 00:44:45,301 --> 00:44:46,344 Yes. 824 00:44:46,427 --> 00:44:47,970 - Carson? - Oh! 825 00:44:49,305 --> 00:44:50,514 May I be of help? 826 00:44:50,598 --> 00:44:54,602 Um... [speaking French] 827 00:44:54,685 --> 00:44:56,562 I thought maybe this one. 828 00:44:57,313 --> 00:44:59,899 It makes you look like King Zog of Albania. 829 00:45:01,984 --> 00:45:02,985 Yeah. 830 00:45:04,320 --> 00:45:05,321 Oh, perfect. 831 00:45:06,113 --> 00:45:08,574 No, no, no. I wouldn't hear of it. 832 00:45:08,658 --> 00:45:10,284 It was my choice, so I should pay. 833 00:45:10,368 --> 00:45:13,412 Yeah, but I'm the one who has to wear it. 834 00:45:13,996 --> 00:45:17,208 Thanks for your custom, sir. Both you and your wife. 835 00:45:18,918 --> 00:45:20,670 [Mr. Carson groans] 836 00:45:21,295 --> 00:45:24,382 - [chuckles] - [Mr. Carson groans] 837 00:45:24,465 --> 00:45:26,926 If you were selling menswear when you first got to Hollywood, 838 00:45:27,009 --> 00:45:28,803 how did you break into films? 839 00:45:28,886 --> 00:45:31,305 Well, one day, they asked me to pose for a trade journal 840 00:45:31,389 --> 00:45:32,848 in a suit that they were marketing, 841 00:45:32,932 --> 00:45:34,976 and an agent came and signed me up. 842 00:45:35,059 --> 00:45:36,602 Because you're so handsome. 843 00:45:36,686 --> 00:45:39,313 Oh? I thought they were excited by my acting talent. 844 00:45:39,397 --> 00:45:41,190 - [all laugh] - Come on, girls. Get to wardrobe. 845 00:45:41,273 --> 00:45:42,441 We all wanna go home. 846 00:45:44,694 --> 00:45:47,446 Now you know why I'm in the movies. How did you become a butler? 847 00:45:47,530 --> 00:45:50,574 Well, it's a lot less glamorous. I got a job as a hall-boy. 848 00:45:50,658 --> 00:45:55,162 Then I was a junior footman, first footman, valet and, finally, butler. 849 00:45:55,246 --> 00:45:57,832 There's not much I couldn't tell you about how to run a house, sir. 850 00:45:57,915 --> 00:45:59,709 See, that's the difference between you and me. 851 00:45:59,792 --> 00:46:01,836 I don't know what I'm doing half the time. 852 00:46:01,919 --> 00:46:03,546 That's not what it looks like. 853 00:46:04,296 --> 00:46:06,882 Thank you, Mr... 854 00:46:06,966 --> 00:46:08,217 Just Barrow, sir. 855 00:46:09,885 --> 00:46:12,013 [Barber] Right, Guy. Let's rehearse, please. 856 00:46:14,223 --> 00:46:15,641 [exhales] 857 00:46:16,392 --> 00:46:18,019 Myrna, say the line. 858 00:46:19,854 --> 00:46:21,272 I saved you a mallet. 859 00:46:21,981 --> 00:46:24,400 I always think they look like instruments of war. 860 00:46:24,900 --> 00:46:25,943 It's because they are. 861 00:46:26,027 --> 00:46:27,820 There's a telephone call for you. 862 00:46:27,903 --> 00:46:29,864 A Mr. Bullock. He says it's urgent. 863 00:46:30,656 --> 00:46:31,741 Five minutes, everyone! 864 00:46:33,784 --> 00:46:35,411 [Isobel] There's a drama going on below. 865 00:46:35,494 --> 00:46:38,539 The man in charge was shouting down the telephone when I came up. 866 00:46:38,622 --> 00:46:41,125 Apparently, they're making the wrong sort of film. 867 00:46:41,208 --> 00:46:42,710 Is there a right sort? 868 00:46:42,793 --> 00:46:47,381 Well, all I know is that it seems the public only want films that talk. 869 00:46:47,465 --> 00:46:50,426 I should've thought the best thing about films is that you can't hear them. 870 00:46:50,509 --> 00:46:51,677 [chuckles] 871 00:46:51,761 --> 00:46:53,971 Be even better if you couldn't see them either. 872 00:46:54,055 --> 00:46:55,598 [both laughing] 873 00:46:55,681 --> 00:46:58,476 Everybody, gather around please. Everybody. 874 00:46:59,477 --> 00:47:01,312 [Barber clears throat] 875 00:47:02,229 --> 00:47:03,898 - We are suspending production. - [crew murmuring] 876 00:47:03,981 --> 00:47:05,232 I... I know. I know. 877 00:47:05,316 --> 00:47:07,401 I'm sorry to be the bearer of bad news. 878 00:47:07,485 --> 00:47:11,238 We'll contact you all when we've finalized our plans. Thank you. 879 00:47:12,490 --> 00:47:14,241 What is it? What's happened? 880 00:47:14,867 --> 00:47:17,703 Well, it seems the talkies are making too much money to ignore, 881 00:47:17,787 --> 00:47:19,246 while our picture is silent 882 00:47:19,330 --> 00:47:21,082 and too expensive to make its costs back. 883 00:47:21,165 --> 00:47:23,667 So they want to cut their losses and shut us down. 884 00:47:23,751 --> 00:47:24,877 But how sad. 885 00:47:24,960 --> 00:47:27,713 It is worse than sad for the men and women working on it. 886 00:47:27,797 --> 00:47:31,675 We still owe our extras back pay, and now they're out of a job. 887 00:47:31,759 --> 00:47:34,303 - I told you, I... - Excuse me. 888 00:47:34,386 --> 00:47:35,387 Myrna. 889 00:47:36,514 --> 00:47:37,640 Why is he stopping? 890 00:47:37,723 --> 00:47:40,768 Apparently, silent films aren't making any money now. 891 00:47:40,851 --> 00:47:43,646 I saw it the other night. The cinema was almost empty. 892 00:47:43,729 --> 00:47:44,772 What a shame. 893 00:47:44,855 --> 00:47:47,775 I feel sorry for Mr. Barber. He doesn't deserve this. 894 00:47:52,196 --> 00:47:53,948 I wish I could help. 895 00:47:54,031 --> 00:47:56,117 I wish you could too, but I don't see how. 896 00:47:56,200 --> 00:47:59,203 We're making a silent. They only want to release talkies, so... 897 00:47:59,286 --> 00:48:01,705 But why couldn't this be turned into a talking film? 898 00:48:01,789 --> 00:48:03,332 What would that mean? 899 00:48:03,958 --> 00:48:05,918 Getting a technician down from London. 900 00:48:06,877 --> 00:48:09,630 He could record sound for scenes we've already made and... 901 00:48:09,713 --> 00:48:13,509 And then put new speeches into the rest. Why wouldn't that work? 902 00:48:13,592 --> 00:48:14,760 Uh... 903 00:48:17,096 --> 00:48:19,390 Mr. Mason's driving me mad. 904 00:48:19,473 --> 00:48:21,433 Every cup and saucer has to be right. 905 00:48:21,517 --> 00:48:24,770 The fact is, you're his daughter-in-law. His son died in the war. 906 00:48:24,854 --> 00:48:27,481 I mean, it's no wonder he and I rub each other up the wrong way. 907 00:48:27,565 --> 00:48:29,441 Well, it's a shame he's getting on your nerves, 908 00:48:29,525 --> 00:48:31,235 because he's a lovely chap. 909 00:48:31,318 --> 00:48:33,070 And he thinks the world of you, Daisy. 910 00:48:33,988 --> 00:48:35,781 Weren't you sweet on him once? 911 00:48:35,865 --> 00:48:37,366 About a hundred years ago. 912 00:48:39,243 --> 00:48:41,871 [Anna] I hear there's a sound expert coming down from London. 913 00:48:41,954 --> 00:48:43,330 Don't remind me. 914 00:48:45,416 --> 00:48:48,043 Are you all right? Can I help? 915 00:48:48,127 --> 00:48:49,962 No one can help me now. 916 00:48:50,045 --> 00:48:52,631 [sobbing] 917 00:48:57,553 --> 00:48:58,554 [Guy] Well. 918 00:48:59,597 --> 00:49:01,348 If it isn't Just Barrow. 919 00:49:01,432 --> 00:49:02,892 Sir? 920 00:49:02,975 --> 00:49:05,686 I've just been thinking how much more interesting this great house is 921 00:49:05,769 --> 00:49:07,146 than our silly little film. 922 00:49:07,980 --> 00:49:09,481 Don't call me "sir." 923 00:49:11,066 --> 00:49:12,902 Is there anything I can do? 924 00:49:12,985 --> 00:49:15,196 Well, not unless you've got some ideas for my next career. 925 00:49:15,279 --> 00:49:17,573 But... I don't understand. 926 00:49:19,033 --> 00:49:21,577 Films have been mime until now. 927 00:49:21,660 --> 00:49:22,995 Mime with music. 928 00:49:23,078 --> 00:49:26,290 Now with the new talkies, they're gonna be about acting. 929 00:49:26,373 --> 00:49:27,499 They won't want us. 930 00:49:28,292 --> 00:49:30,502 They'll hire real actors from the theater, 931 00:49:31,587 --> 00:49:32,755 and we'll be finished. 932 00:49:32,838 --> 00:49:34,590 But you've got a good voice. 933 00:49:35,174 --> 00:49:37,092 There may be new faces coming in, 934 00:49:37,176 --> 00:49:40,387 but the public won't want to say goodbye to all their old favorites. 935 00:49:40,471 --> 00:49:41,722 I hope you're right. 936 00:49:42,973 --> 00:49:43,974 Sir. 937 00:49:55,736 --> 00:49:58,489 [all laughing] 938 00:49:58,572 --> 00:50:00,282 That's the Duke... 939 00:50:00,366 --> 00:50:02,534 That's the Duke of Westminster's yacht. 940 00:50:30,688 --> 00:50:32,606 Let me sum up. 941 00:50:32,690 --> 00:50:34,650 In the years since 1864, 942 00:50:34,733 --> 00:50:37,319 the late Marquis de Montmirail made four wills. 943 00:50:37,403 --> 00:50:41,198 In every one, he refers to the fact that he gave the Villa des Colombes 944 00:50:41,282 --> 00:50:44,868 to the now Dowager Countess of Grantham in 1865. 945 00:50:44,952 --> 00:50:47,955 I brought the originals. I will leave copies. 946 00:50:48,038 --> 00:50:50,499 Then clearly it wasn't something that slipped his mind. 947 00:50:50,582 --> 00:50:52,751 He meant to do this thing, and he stuck by his decision. 948 00:50:52,835 --> 00:50:54,128 I feel better for that. 949 00:50:54,211 --> 00:50:57,506 She must have had some hold over him. She must have blackmailed him. 950 00:50:57,589 --> 00:50:59,508 Maman, this is a foolish response. 951 00:50:59,591 --> 00:51:01,677 We shall challenge it in court. 952 00:51:01,760 --> 00:51:03,804 On what basis, madame? 953 00:51:03,887 --> 00:51:07,182 You have other houses. There's no question of hardship. 954 00:51:07,266 --> 00:51:11,312 Your husband bought the villa and disposed of it before he even met you. 955 00:51:11,395 --> 00:51:15,274 My advice would be to surrender the property without delay. 956 00:51:15,357 --> 00:51:16,608 [scoffs] 957 00:51:20,029 --> 00:51:21,196 Thank you so much. 958 00:51:21,280 --> 00:51:23,907 - Do you mean to accept this? - Of course. 959 00:51:23,991 --> 00:51:26,410 My father made me sole executor, Lord Grantham. 960 00:51:27,119 --> 00:51:29,747 I like to think it was because he trusted me to carry out his wishes. 961 00:51:30,581 --> 00:51:32,333 Then why did you invite us here? 962 00:51:32,916 --> 00:51:34,585 Because I was curious to meet you. 963 00:51:34,668 --> 00:51:38,422 My father and your mother spent a week together in October 1864. 964 00:51:38,505 --> 00:51:39,965 [stammers] 965 00:51:44,345 --> 00:51:46,930 And I was born in July 1865. 966 00:51:47,598 --> 00:51:48,891 Precisely. 967 00:51:48,974 --> 00:51:51,727 I think that's the key to why he gave her the villa one month later. 968 00:51:52,561 --> 00:51:53,937 In gratitude for your birth. 969 00:51:55,522 --> 00:51:59,818 In short, I believe you and I have a great deal in common. 970 00:52:08,827 --> 00:52:11,580 - [Lucy screams, laughs] - [Tom laughs] 971 00:52:14,541 --> 00:52:17,086 - We should thank old Lady Grantham. - Of course. 972 00:52:18,003 --> 00:52:20,255 At least now we know that for her to have the villa 973 00:52:20,339 --> 00:52:23,175 wasn't a random choice or a foolish mistake, 974 00:52:23,258 --> 00:52:26,053 but a decision that was firmly endorsed over many years. 975 00:52:26,136 --> 00:52:27,679 Feels funny, in a way, 976 00:52:27,763 --> 00:52:30,182 to know my own child is part of this golden circle 977 00:52:30,265 --> 00:52:32,351 where, because of your blood, lovely things happen. 978 00:52:32,434 --> 00:52:35,396 Just as Mary will have Downton and we will have Brompton. 979 00:52:35,479 --> 00:52:36,897 Yes, but they're working estates. 980 00:52:36,980 --> 00:52:39,066 This place was made for laughter and fun. 981 00:52:39,733 --> 00:52:42,319 Wouldn't Sybil have been pleased for her daughter? 982 00:52:43,946 --> 00:52:46,740 And encouraged her to use it for the good of others? 983 00:52:46,824 --> 00:52:49,118 Yes, I think she would. 984 00:52:49,201 --> 00:52:50,494 Then let's do the same. 985 00:52:51,412 --> 00:52:53,997 [Lucy] I long to bring Sybbie here. She'll love it. 986 00:52:54,957 --> 00:52:56,583 [sighs] Look at that view. 987 00:52:58,836 --> 00:53:00,712 Don't you feel grateful we're alive? 988 00:53:02,047 --> 00:53:03,382 I love you, you know. 989 00:53:04,341 --> 00:53:06,301 In a way I thought I'd never love again. 990 00:53:07,386 --> 00:53:08,595 And I love you. 991 00:53:09,430 --> 00:53:10,597 So that's all right. 992 00:53:15,018 --> 00:53:16,812 [Tom] Shall we go back in? The water is... 993 00:53:16,895 --> 00:53:18,856 [Cora] They look very happy together. 994 00:53:18,939 --> 00:53:20,983 So they should. 995 00:53:21,066 --> 00:53:23,861 It's thrilling for Sybbie, for all of them. 996 00:53:24,445 --> 00:53:28,323 I like the idea of Tom and Lucy hosting a gathering here every summer. 997 00:53:28,407 --> 00:53:30,492 Until it becomes a family tradition. 998 00:53:31,160 --> 00:53:34,621 [sighs] I think the sun has made me sleepy. 999 00:53:35,205 --> 00:53:36,457 If you'll excuse me, 1000 00:53:36,540 --> 00:53:38,333 I think I'll have a nap before dinner. 1001 00:53:39,710 --> 00:53:42,838 You look a little tired too. Why don't you do the same? 1002 00:53:43,547 --> 00:53:44,840 I won't be too long. 1003 00:53:49,136 --> 00:53:51,305 She's right. You do look tired. 1004 00:53:51,388 --> 00:53:53,682 Never sure how helpful it is for people to point it out. 1005 00:53:53,765 --> 00:53:54,766 Oh, I'm sorry. 1006 00:53:57,561 --> 00:53:59,229 Keep writing, whatever happens. 1007 00:54:00,230 --> 00:54:03,942 Mama, if something is troubling you, please, just say it. 1008 00:54:04,026 --> 00:54:05,944 No, no, it's nothing. Honestly. 1009 00:54:09,114 --> 00:54:12,367 They've had to change the setting of the dinner table again, 1010 00:54:12,451 --> 00:54:16,205 but I think they've got the hang of ironing His Lordship's shirts at last. 1011 00:54:16,288 --> 00:54:17,706 You should have let me do that. 1012 00:54:17,789 --> 00:54:20,000 They must be very grateful for your help, Mr. Carson. 1013 00:54:20,083 --> 00:54:21,084 [Mr. Carson] Well, maybe. 1014 00:54:21,168 --> 00:54:23,921 When I showed them how to do it, they certainly spoke a lot of French 1015 00:54:24,004 --> 00:54:25,672 very loud and very fast. 1016 00:54:26,548 --> 00:54:28,800 Is anything settled yet? 1017 00:54:28,884 --> 00:54:31,970 It seems the villa now belongs to Miss Sybbie. 1018 00:54:32,054 --> 00:54:34,765 - Lucky girl. - Do you envy her, Miss Baxter? 1019 00:54:34,848 --> 00:54:37,267 I'm not a big believer in envy, Mr. Bates. 1020 00:54:37,351 --> 00:54:38,560 I know what I want, 1021 00:54:38,644 --> 00:54:41,897 and I can live without a villa in the South of France. 1022 00:54:41,980 --> 00:54:43,941 What do you want, Miss Baxter? 1023 00:54:44,024 --> 00:54:45,609 Come now, Mr. Carson. 1024 00:54:45,692 --> 00:54:49,571 We all know what Miss Baxter wants. Her affections are very firmly engaged. 1025 00:54:49,655 --> 00:54:51,031 Not engaged. 1026 00:54:51,698 --> 00:54:55,744 Not engaged in that way, perhaps, but thoroughly taken. 1027 00:54:55,827 --> 00:54:58,247 Are we discussing Mr. Molesley? 1028 00:54:59,039 --> 00:55:00,415 We are. 1029 00:55:00,499 --> 00:55:02,459 But suppose he never steps up to the mark? 1030 00:55:03,544 --> 00:55:05,087 Then I will be a spinster. 1031 00:55:06,213 --> 00:55:07,714 You'd never marry anyone else? 1032 00:55:09,132 --> 00:55:11,093 It took me long enough to find him. 1033 00:55:12,427 --> 00:55:13,845 Madame... 1034 00:55:19,059 --> 00:55:21,728 I don't know how long he's thought about it, 1035 00:55:21,812 --> 00:55:23,897 but once he'd checked the dates, he was sure. 1036 00:55:23,981 --> 00:55:26,191 I was born exactly nine months after... 1037 00:55:26,275 --> 00:55:29,528 and I quote... the "idyllic interlude" they spent together. 1038 00:55:29,611 --> 00:55:31,613 And he gave her the villa soon after I was born. 1039 00:55:31,697 --> 00:55:33,615 I'm sure that's all coincidence. 1040 00:55:33,699 --> 00:55:35,993 Are you? It would explain the mystery. 1041 00:55:36,076 --> 00:55:37,911 Your father loved you very much. 1042 00:55:37,995 --> 00:55:39,913 But Rosamund's the one who looks like him. 1043 00:55:39,997 --> 00:55:41,081 [knocking] 1044 00:55:43,292 --> 00:55:45,085 I hope this helps, milady. 1045 00:55:45,168 --> 00:55:46,295 [Cora] Thank you, Baxter. 1046 00:55:46,378 --> 00:55:47,838 - Good night. - Good night. 1047 00:55:47,921 --> 00:55:49,631 What's that for? Are you all right? 1048 00:55:49,715 --> 00:55:51,008 Just a bit of heartburn. I'm fine. 1049 00:55:53,802 --> 00:55:56,513 What will happen if the story gets out, do you think? 1050 00:55:56,597 --> 00:55:58,599 I suppose Carson will hand in his notice. 1051 00:55:58,682 --> 00:55:59,808 Don't be ridiculous. 1052 00:55:59,891 --> 00:56:01,560 You're the least French person I've ever met. 1053 00:56:01,643 --> 00:56:03,020 You don't even like garlic. 1054 00:56:03,103 --> 00:56:05,022 That's not exactly cast-iron proof. 1055 00:56:06,273 --> 00:56:09,359 [crew members grunting] 1056 00:56:09,443 --> 00:56:11,153 How have they managed this so fast? 1057 00:56:11,236 --> 00:56:13,071 Because time is money. The problem now is, 1058 00:56:13,155 --> 00:56:15,032 - what are the actors going to say? - What do you mean? 1059 00:56:15,115 --> 00:56:18,035 Well, I write the lines for them, but they don't always stick to the text, 1060 00:56:18,118 --> 00:56:21,371 and often we can't really remember what the actors have actually said. 1061 00:56:21,455 --> 00:56:23,206 Why not let Mr. Molesley help? 1062 00:56:23,290 --> 00:56:24,791 Why? What could he do? 1063 00:56:24,875 --> 00:56:28,128 Well, he's the village schoolmaster, and I know he can lip-read. 1064 00:56:28,211 --> 00:56:30,088 I'm sure he could sort something out. 1065 00:56:30,172 --> 00:56:31,465 That's certainly true. 1066 00:56:31,548 --> 00:56:34,760 And he's been here every day as it is and watched all the scenes. 1067 00:56:34,843 --> 00:56:39,306 Right, Mr. Barber. I'm ready. Bring on the thespians. 1068 00:56:46,313 --> 00:56:49,775 That looks very professional, milady, if you don't mind my saying. 1069 00:56:49,858 --> 00:56:53,487 It's the new Speed Reflex. You can see the image before you take it. 1070 00:56:54,071 --> 00:56:55,530 What will they think of next? 1071 00:56:55,614 --> 00:56:57,157 How are you getting on downstairs? 1072 00:56:57,240 --> 00:56:58,909 All right, I think, sir. 1073 00:56:58,992 --> 00:57:02,412 Although... they're very French, the French, aren't they? 1074 00:57:02,496 --> 00:57:05,123 - I suppose they're bound to be. - I suppose they are. 1075 00:57:05,207 --> 00:57:06,708 Poor things. 1076 00:57:06,792 --> 00:57:09,961 Now, this is pretty good, but, Carson, could you move the telephone? 1077 00:57:10,045 --> 00:57:11,296 It spoils it a bit. 1078 00:57:13,548 --> 00:57:16,009 It's lovely to see you enjoying your labors. 1079 00:57:16,093 --> 00:57:19,388 - It feels good to have a... - Foothold in the real world again? 1080 00:57:20,013 --> 00:57:21,348 Something like that, yes. 1081 00:57:23,975 --> 00:57:25,310 Oh, my goodness. 1082 00:57:25,394 --> 00:57:26,395 What is it? 1083 00:57:27,521 --> 00:57:28,522 [Mr. Carson] Look. 1084 00:57:35,862 --> 00:57:37,114 Who is she? 1085 00:57:37,197 --> 00:57:40,742 That is the Lady Grantham I first went to work for 1086 00:57:40,826 --> 00:57:43,286 as a young hall-boy wet behind the ears. 1087 00:57:43,370 --> 00:57:44,371 Granny? 1088 00:57:44,871 --> 00:57:45,872 Heavens. 1089 00:57:47,124 --> 00:57:48,125 Thank you, Carson. 1090 00:57:48,208 --> 00:57:49,584 Could you leave us a moment? 1091 00:57:51,962 --> 00:57:53,213 What does it say? 1092 00:57:53,296 --> 00:57:55,841 "Violette, mon adorée." 1093 00:57:59,177 --> 00:58:00,595 Gosh. 1094 00:58:03,515 --> 00:58:06,810 Mary had a little lamb. 1095 00:58:06,893 --> 00:58:09,020 Its fleece was white as snow. 1096 00:58:09,104 --> 00:58:10,480 Right, Mr. Stubbins, are you ready? 1097 00:58:10,564 --> 00:58:12,441 As ready as I can be, Mr. Barber, 1098 00:58:12,524 --> 00:58:15,235 when I've not controlled the soundproofing or the set. 1099 00:58:15,318 --> 00:58:17,487 If we could have Mr. Dexter, please? 1100 00:58:17,571 --> 00:58:18,613 Guy? 1101 00:58:19,614 --> 00:58:21,032 Now, where are the lines? 1102 00:58:21,116 --> 00:58:22,492 I'm so sorry. 1103 00:58:22,576 --> 00:58:23,577 No, no, no. 1104 00:58:24,244 --> 00:58:25,996 - Thank you. - And here. 1105 00:58:27,038 --> 00:58:29,166 Now, time your speech to match the film. 1106 00:58:29,249 --> 00:58:31,418 No, no, no, don't lean in. 1107 00:58:31,501 --> 00:58:35,172 - And try not to move your head. All right. - [Guy clears throat] 1108 00:58:35,255 --> 00:58:36,965 Ring the bell for silence! 1109 00:58:40,385 --> 00:58:41,720 And... 1110 00:58:41,803 --> 00:58:43,346 [Stubbins] Rolling sound. 1111 00:58:45,015 --> 00:58:47,684 [whirring] 1112 00:58:54,941 --> 00:58:56,568 [Guy] "Well, if it isn't Lady Anne. 1113 00:58:56,651 --> 00:58:58,403 I thought you might find me. 1114 00:58:59,070 --> 00:59:01,031 No one can keep a secret these days. 1115 00:59:03,533 --> 00:59:06,495 May I remind you it's my future to throw away? 1116 00:59:09,915 --> 00:59:12,000 No, wait. Don't go." 1117 00:59:12,667 --> 00:59:13,668 Cut. 1118 00:59:19,925 --> 00:59:21,092 Well done. 1119 00:59:21,885 --> 00:59:24,054 - Miss Dalgleish. - Ready. 1120 00:59:31,603 --> 00:59:32,604 [clears throat] 1121 00:59:32,687 --> 00:59:34,314 [bell rings] 1122 00:59:35,816 --> 00:59:37,192 [Barber] And... action. 1123 00:59:40,821 --> 00:59:44,199 "I knew where you'd be. I only came to"... 1124 00:59:44,699 --> 00:59:46,451 Hang on a minute. I turned me head round there. 1125 00:59:46,535 --> 00:59:47,702 - You... - Oh, yes. 1126 00:59:47,786 --> 00:59:50,747 I've written a line to cover that. You see? 1127 00:59:50,831 --> 00:59:53,333 "I've only come to stop you throwing away your future." 1128 00:59:53,416 --> 00:59:55,669 You turn back on "future." 1129 00:59:56,211 --> 00:59:57,212 Right. 1130 00:59:59,214 --> 01:00:00,298 [clears throat] 1131 01:00:00,382 --> 01:00:01,716 And action. 1132 01:00:01,800 --> 01:00:03,093 [projector whirring] 1133 01:00:05,470 --> 01:00:07,305 "I knew where you'd be. 1134 01:00:07,389 --> 01:00:10,934 - I've only come to stop you"... - Louder, Miss Dalgleish. 1135 01:00:12,018 --> 01:00:17,190 "I can't stay and watch you ruin yourself. [stammers] 1136 01:00:17,274 --> 01:00:19,067 - I must"... - Cut. Cut. 1137 01:00:19,150 --> 01:00:20,652 Thank you, Myrna. Could I have a moment? 1138 01:00:24,197 --> 01:00:26,241 - You all right? - Now what? 1139 01:00:26,324 --> 01:00:27,325 Mr. Stubbins? 1140 01:00:27,409 --> 01:00:30,662 I am here to record sound, Mr. Barber, not to perform miracles. 1141 01:00:30,745 --> 01:00:32,664 The Lady Anne Erskine she is not. 1142 01:00:32,747 --> 01:00:36,084 Couldn't she just learn the accent a bit better and do it again? 1143 01:00:36,167 --> 01:00:38,503 People spend lives trying to learn this particular accent and failing. 1144 01:00:38,587 --> 01:00:40,589 George Bernard Shaw wrote a play about it. 1145 01:00:41,131 --> 01:00:42,966 You could do it, milady. 1146 01:00:43,550 --> 01:00:46,678 You saw how Mr. Dexter managed. It can't be that hard. 1147 01:00:46,761 --> 01:00:48,096 But I couldn't. 1148 01:00:48,179 --> 01:00:50,056 What? You couldn't do the accent? 1149 01:00:50,140 --> 01:00:52,183 I think you could. I think you do. 1150 01:00:52,267 --> 01:00:55,103 - But I'm not an actress. - Well, is Myrna an actress? 1151 01:00:55,186 --> 01:00:56,897 Are you keen to see her Hedda Gabler? 1152 01:00:56,980 --> 01:00:57,981 - [coughs] - Even so. 1153 01:00:58,064 --> 01:00:59,357 Look, just try it. 1154 01:00:59,441 --> 01:01:01,818 If you can't do it, we'll shut down, possibly for good. 1155 01:01:01,902 --> 01:01:04,779 If you can, you'll allow us to keep going. 1156 01:01:06,072 --> 01:01:07,073 Please. 1157 01:01:07,657 --> 01:01:09,451 How do we deal with Miss Dalgleish? 1158 01:01:09,534 --> 01:01:13,371 Right now, um, get her back upstairs. We need to know if this is going to work. 1159 01:01:13,455 --> 01:01:15,248 - I'll do that. - All right. 1160 01:01:16,625 --> 01:01:18,126 [Mrs. Hughes] Miss Dalgleish? 1161 01:01:23,548 --> 01:01:24,758 Here are the lines, milady. 1162 01:01:24,841 --> 01:01:25,842 Thank you. 1163 01:01:25,926 --> 01:01:28,053 I don't know how I get myself into these things. 1164 01:01:36,478 --> 01:01:38,229 "I knew where you'd be. 1165 01:01:39,981 --> 01:01:42,442 I've only come to stop you throwing away your future. 1166 01:01:43,318 --> 01:01:45,904 I can't stay and watch you ruin yourself. 1167 01:01:47,197 --> 01:01:48,198 I must." 1168 01:01:49,240 --> 01:01:50,241 And cut. 1169 01:01:50,325 --> 01:01:51,409 Play them together. 1170 01:02:01,628 --> 01:02:03,672 Well, if it isn't Lady Anne. 1171 01:02:03,755 --> 01:02:07,258 I thought you might find me. No one can keep a secret these days. 1172 01:02:07,342 --> 01:02:08,885 [Mary] I knew where you'd be. 1173 01:02:09,719 --> 01:02:12,097 I've only come to stop you throwing away your future. 1174 01:02:12,180 --> 01:02:14,808 May I remind you it's my future to throw away? 1175 01:02:16,935 --> 01:02:19,187 [Mary] I can't stay and watch you ruin yourself 1176 01:02:20,021 --> 01:02:22,440 No, wait. Don't go. 1177 01:02:23,942 --> 01:02:25,068 [Mary] I must. 1178 01:02:29,781 --> 01:02:30,782 Oh. 1179 01:02:39,833 --> 01:02:41,167 [Myrna sighs] 1180 01:02:42,377 --> 01:02:43,920 I do hope that was a prop. 1181 01:02:46,131 --> 01:02:49,467 When was it painted? And why was she his adored one? 1182 01:02:49,551 --> 01:02:51,469 Because she granted the ultimate favor? 1183 01:02:51,553 --> 01:02:54,597 They were only together for a few days. Does it sound likely? 1184 01:02:55,181 --> 01:02:58,393 And it's just a coincidence that Papa was born nine months later? 1185 01:02:58,476 --> 01:03:00,061 I expect, when she got home, 1186 01:03:00,645 --> 01:03:02,480 your grandpapa was jolly pleased to see her. 1187 01:03:02,564 --> 01:03:04,399 - [all laugh] - Anyway, what's clear 1188 01:03:04,482 --> 01:03:06,317 is Monsieur de Montmirail was madly in love with her. 1189 01:03:07,110 --> 01:03:09,487 - When did he marry? - I know that. I looked him up. 1190 01:03:09,571 --> 01:03:13,074 He married in 1870, five years after Robert was born. 1191 01:03:13,158 --> 01:03:15,827 And the present marquis arrived in 1873. 1192 01:03:15,910 --> 01:03:18,496 So, the villa was a sort of parting gift to your grandmother 1193 01:03:18,580 --> 01:03:20,040 before he looked around for a wife. 1194 01:03:20,123 --> 01:03:22,792 - That's what it sounds like. - Evidently. 1195 01:03:24,836 --> 01:03:26,337 - [music playing on gramophone] - [cow mooing] 1196 01:03:26,421 --> 01:03:29,090 I'm going to sound him out. About Mrs. Patmore. 1197 01:03:29,174 --> 01:03:30,175 You can't. 1198 01:03:30,258 --> 01:03:31,259 I can. 1199 01:03:31,926 --> 01:03:33,803 You know she's got a house of her own. 1200 01:03:33,887 --> 01:03:35,138 You know she's lonely. 1201 01:03:35,221 --> 01:03:37,724 - It's a solution for all of us. - [footsteps approaching] 1202 01:03:37,807 --> 01:03:40,018 You look very conspiratorial. 1203 01:03:40,101 --> 01:03:43,021 We were talking about Mrs. Patmore and how much she likes you. 1204 01:03:43,104 --> 01:03:44,522 [Mason] Does she, indeed? 1205 01:03:45,106 --> 01:03:48,193 - Well, I like her. She's a fine woman. - She is. 1206 01:03:48,276 --> 01:03:50,820 But I worry sometimes that she's lonely. 1207 01:03:50,904 --> 01:03:54,240 She's got her own cottage, of course, but I think she'd like some company in it. 1208 01:03:54,324 --> 01:03:58,870 [chuckles] I know what you're thinking, but the answer's no. 1209 01:03:58,953 --> 01:04:00,789 You've always said you admired her. 1210 01:04:00,872 --> 01:04:01,873 And so I do. 1211 01:04:01,956 --> 01:04:04,501 But I couldn't live off a woman. It wouldn't be right. 1212 01:04:04,584 --> 01:04:07,253 - Even if she wanted it? - Even then. 1213 01:04:07,337 --> 01:04:10,006 There are things that are right and there are things that are wrong, 1214 01:04:10,090 --> 01:04:11,424 and I can't change that. 1215 01:04:15,553 --> 01:04:18,598 Thank you for taking it on. I owe you a great deal. 1216 01:04:18,681 --> 01:04:19,682 Is everything in order? 1217 01:04:19,766 --> 01:04:23,103 Well, once we've recorded sound for the scenes we've already shot, 1218 01:04:23,186 --> 01:04:25,647 we'll need new material for what's left... 1219 01:04:25,730 --> 01:04:27,065 [Mr. Molesley stammers] 1220 01:04:28,191 --> 01:04:30,026 May I have a word, Mr. Barber? 1221 01:04:30,568 --> 01:04:31,569 Of course. 1222 01:04:31,653 --> 01:04:33,404 I've been through all the dialogue cards 1223 01:04:33,488 --> 01:04:35,824 that would have been shown if the picture were silent. 1224 01:04:35,907 --> 01:04:40,161 And I've started to sketch out scenes that would cover the needs of the plot. 1225 01:04:40,245 --> 01:04:42,997 - You mean you've written a play? - Well, I've started one. 1226 01:04:43,081 --> 01:04:44,707 - Could I read these scenes? - Of course. 1227 01:04:44,791 --> 01:04:47,210 And if you're content, I'll do the rest. 1228 01:04:49,587 --> 01:04:52,090 Am I bound by the plot synopsis? 1229 01:04:53,758 --> 01:04:56,970 For instance, when she finally casts him off, 1230 01:04:57,053 --> 01:04:59,722 might it not be better with a big romantic climax? 1231 01:04:59,806 --> 01:05:00,974 I don't understand. 1232 01:05:01,057 --> 01:05:05,228 Well, Bill Benson's about to throw away his life on the tables. 1233 01:05:05,311 --> 01:05:09,774 Alone... hollow and... without hope. 1234 01:05:11,401 --> 01:05:13,736 But then suddenly he lifts his face and sees Anne standing there, 1235 01:05:13,820 --> 01:05:15,655 tall, serene, graceful, 1236 01:05:16,239 --> 01:05:19,868 her eyes shining with unshed tears. 1237 01:05:20,994 --> 01:05:23,079 On an impulse, he snatches back his money. 1238 01:05:23,163 --> 01:05:24,497 Rien ne va plus! 1239 01:05:25,331 --> 01:05:26,749 The wheel spins. 1240 01:05:26,833 --> 01:05:29,085 [breathing shakily] 1241 01:05:29,169 --> 01:05:32,881 [clicking tongue] 1242 01:05:35,675 --> 01:05:39,095 And every last thing he owns would have gone. 1243 01:05:40,096 --> 01:05:41,598 But no, 1244 01:05:41,681 --> 01:05:46,060 her love, her beauty, have saved him. 1245 01:05:47,103 --> 01:05:50,398 She takes his hand, and they walk away. 1246 01:05:51,441 --> 01:05:52,442 Together. 1247 01:05:53,318 --> 01:05:54,319 The end. 1248 01:05:55,653 --> 01:05:57,238 I think I'm going to cry. 1249 01:05:57,322 --> 01:05:58,406 Mr. Molesley, 1250 01:05:58,489 --> 01:06:03,494 please finish the script however you think best and bring it to me. 1251 01:06:03,578 --> 01:06:04,579 Right. 1252 01:06:08,541 --> 01:06:10,126 - You say he used to work here? - Yes. 1253 01:06:10,210 --> 01:06:11,461 He was a footman. 1254 01:06:12,170 --> 01:06:14,589 But we weren't aware of his hidden talents. 1255 01:06:18,384 --> 01:06:19,594 - [Maud] Poor Carson. - Thank you. 1256 01:06:19,677 --> 01:06:21,137 He must be cooking in those heavy clothes. 1257 01:06:21,221 --> 01:06:23,890 Isn't there a lighter version he could wear? 1258 01:06:23,973 --> 01:06:26,059 - I believe so. - Thank you, monsieur, 1259 01:06:26,142 --> 01:06:29,062 but we English are never too hot to wear the correct attire. 1260 01:06:30,688 --> 01:06:33,942 I've invited some friends tomorrow to say goodbye and introduce all of you. 1261 01:06:34,025 --> 01:06:36,736 But the presence of your butler reminds me that we are now your guests, 1262 01:06:36,819 --> 01:06:38,238 and I should have asked your permission. 1263 01:06:38,321 --> 01:06:39,364 Oh, please. 1264 01:06:39,447 --> 01:06:43,326 Let us drink to your fortunate granddaughter, Sybil Branson. 1265 01:06:43,409 --> 01:06:45,453 - To Sybbie. - Sybbie. 1266 01:06:45,536 --> 01:06:47,622 I wish she were here. I should like to meet her. 1267 01:06:47,705 --> 01:06:49,958 I hope you will one day. She's a lovely girl. 1268 01:06:50,041 --> 01:06:52,752 It's nice to hear a stepmother talk like that. 1269 01:06:52,835 --> 01:06:54,879 You must be pleased the way things have turned out. 1270 01:06:54,963 --> 01:06:56,422 When people you love have a stroke of luck, 1271 01:06:56,506 --> 01:06:58,132 it's almost better than being lucky yourself. 1272 01:06:58,216 --> 01:06:59,676 Almost, but not quite. 1273 01:06:59,759 --> 01:07:00,843 - Yeah. - [all laugh] 1274 01:07:01,928 --> 01:07:04,514 [clears throat, sniffs] 1275 01:07:05,431 --> 01:07:07,392 You know the miniatures in the library? 1276 01:07:08,685 --> 01:07:12,438 One of them is of Granny, and it's engraved on the side. 1277 01:07:15,858 --> 01:07:16,859 I've seen it. 1278 01:07:18,278 --> 01:07:21,990 I have been obliged to see it there for more than half a century. 1279 01:07:23,074 --> 01:07:24,742 But he forbade me to move it. 1280 01:07:25,535 --> 01:07:26,869 He made me swear. 1281 01:07:31,582 --> 01:07:33,793 Any more news from Mr. Talbot? 1282 01:07:33,876 --> 01:07:35,962 Not since the cable I showed you. 1283 01:07:36,045 --> 01:07:37,755 You must be missing him, milady. 1284 01:07:37,839 --> 01:07:39,632 I just hope he misses me. 1285 01:07:43,219 --> 01:07:45,054 His Lordship will be home soon. 1286 01:07:45,138 --> 01:07:47,098 I'm afraid he'll be in for a shock. 1287 01:07:47,598 --> 01:07:49,142 Have you enjoyed the filming? 1288 01:07:49,851 --> 01:07:50,893 In a way. 1289 01:07:50,977 --> 01:07:55,398 I like Mr. Barber and Mr. Dexter and watching how a film is made, but... 1290 01:07:56,733 --> 01:07:58,693 I feel a bit let down too. 1291 01:07:58,776 --> 01:08:00,445 By Miss Dalgleish? 1292 01:08:00,528 --> 01:08:01,988 It sounds stupid, but... 1293 01:08:02,572 --> 01:08:04,115 I thought we might become friends. 1294 01:08:05,283 --> 01:08:07,869 They say it can be a mistake to meet your favorite stars. 1295 01:08:07,952 --> 01:08:10,371 In this case, they'd be right. 1296 01:08:10,455 --> 01:08:12,790 [band playing "Crazy Rhythm"] 1297 01:08:12,874 --> 01:08:15,293 [guests chattering] 1298 01:08:15,376 --> 01:08:19,922 ♪ Crazy rhythm, here's the doorway I'll go my way, you'll go your way ♪ 1299 01:08:20,798 --> 01:08:22,050 - [Tom] So do I. - [chuckles] 1300 01:08:22,925 --> 01:08:24,093 Are you feeling happy? 1301 01:08:24,177 --> 01:08:26,304 I am, but there's work to be done. 1302 01:08:26,387 --> 01:08:28,890 And the more hard work involved, the happier you'll be. 1303 01:08:28,973 --> 01:08:30,433 How well you know me already. 1304 01:08:30,975 --> 01:08:33,853 And, yes, I mean to enjoy Sybbie's good fortune. 1305 01:08:34,395 --> 01:08:36,689 - I want us all to enjoy it. - Congratulations, Tom. 1306 01:08:36,773 --> 01:08:39,901 You are a leopard who has successfully changed his spots. 1307 01:08:39,984 --> 01:08:44,947 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1308 01:08:45,031 --> 01:08:48,117 ♪ Crazy rhythm, I've gone crazy too ♪ 1309 01:08:48,910 --> 01:08:51,496 [guests applauding] 1310 01:08:51,579 --> 01:08:53,081 [Andy] He's too fast. 1311 01:08:53,164 --> 01:08:54,916 - Another one! - Oh, no! 1312 01:08:54,999 --> 01:08:56,667 [barking] 1313 01:08:57,460 --> 01:08:58,628 Where's the ball? 1314 01:08:58,711 --> 01:08:59,796 [Andy] He's gone. 1315 01:09:00,505 --> 01:09:01,964 Hit. Good hit! 1316 01:09:02,673 --> 01:09:03,883 [George] Yes. How's that? 1317 01:09:03,966 --> 01:09:07,637 George should be in bed, or at least on his way there. 1318 01:09:07,720 --> 01:09:09,055 Do you have other children? 1319 01:09:09,680 --> 01:09:12,850 A daughter, Caroline, with my second husband. 1320 01:09:12,934 --> 01:09:15,937 George's father was killed in a car accident seven years ago, 1321 01:09:16,687 --> 01:09:18,064 on the day George was born. 1322 01:09:19,065 --> 01:09:21,442 He held the baby in his arms and died on the way home. 1323 01:09:22,151 --> 01:09:23,611 My God. 1324 01:09:25,029 --> 01:09:26,030 What was he like? 1325 01:09:26,864 --> 01:09:28,574 He was perfect really. 1326 01:09:29,951 --> 01:09:32,120 As handsome as a prince in a fairy tale. 1327 01:09:32,870 --> 01:09:37,333 Moral, strong, full of dreams, determined to do his bit. 1328 01:09:38,501 --> 01:09:40,753 - Do you miss him? - Of course. 1329 01:09:40,837 --> 01:09:44,465 Although I sometimes wonder what life would have made of him if he'd lived. 1330 01:09:45,049 --> 01:09:46,050 In a way... 1331 01:09:47,802 --> 01:09:48,928 In a way? 1332 01:09:49,470 --> 01:09:52,140 I was going to say, in a way, you remind me of him. 1333 01:09:52,223 --> 01:09:55,017 - Although I couldn't tell you why. - I'm flattered. 1334 01:09:55,560 --> 01:09:57,270 What about your present husband? 1335 01:09:57,353 --> 01:09:59,397 Henry's much more pragmatic. 1336 01:09:59,480 --> 01:10:01,774 There are no dreams about him. He's a doer. 1337 01:10:02,358 --> 01:10:05,528 And he must test his powers of endurance from morning till night. 1338 01:10:06,154 --> 01:10:07,864 But he's a good workmate. 1339 01:10:07,947 --> 01:10:09,198 Is he handsome too? 1340 01:10:09,282 --> 01:10:10,324 Oh, yes. 1341 01:10:11,659 --> 01:10:13,453 I like them handsome. 1342 01:10:14,745 --> 01:10:17,832 But there's trouble in paradise? 1343 01:10:17,915 --> 01:10:22,462 You don't need me to tell you that marriage is a novel, not a short story. 1344 01:10:23,337 --> 01:10:25,298 Full of plot twists along the way. 1345 01:10:26,299 --> 01:10:29,218 I suppose it comes down to whether or not you love him. 1346 01:10:29,302 --> 01:10:32,346 Really, Mr. Barber? Is this because you work in the films? 1347 01:10:32,430 --> 01:10:33,556 [chuckles] 1348 01:10:33,639 --> 01:10:36,434 I think I've said more than enough for one evening. 1349 01:10:37,727 --> 01:10:40,771 [Montmirail] So I hope you will warmly welcome our successors of the villa. 1350 01:10:40,855 --> 01:10:43,941 And with the Bransons, perhaps you'll see Lord Grantham, 1351 01:10:44,025 --> 01:10:45,943 whom I think I may now call my... 1352 01:10:46,652 --> 01:10:47,612 my good friend. 1353 01:10:49,113 --> 01:10:50,781 [speaking French] 1354 01:10:53,201 --> 01:10:55,953 [band playing upbeat song] 1355 01:10:57,455 --> 01:11:02,710 ♪ There are blues That you get from worry ♪ 1356 01:11:02,793 --> 01:11:06,255 ♪ There are blues that you get from pain ♪ 1357 01:11:06,339 --> 01:11:08,216 He's handled it all with such good manners. 1358 01:11:08,299 --> 01:11:10,051 Because he thinks I'm his brother. 1359 01:11:10,134 --> 01:11:12,220 For a second there, I thought he was going to say it. 1360 01:11:12,303 --> 01:11:15,139 You can't talk like that. Your father loved you. Enough. 1361 01:11:15,223 --> 01:11:17,016 - But it's not enough, is it? - [Cora sighs] 1362 01:11:17,099 --> 01:11:19,435 Not when I might be a lifelong fraud. 1363 01:11:19,519 --> 01:11:23,314 A Frenchman's bastard who usurped the role of the proper heir. 1364 01:11:23,397 --> 01:11:27,193 But that would have been Matthew's father. And now Matthew's son will inherit. 1365 01:11:27,276 --> 01:11:29,529 So what difference does it make in the long run? 1366 01:11:31,781 --> 01:11:33,616 ♪ They're the very meanest kind ♪ 1367 01:11:33,699 --> 01:11:38,579 ♪ The blues My naughty sweetie gives to me ♪ 1368 01:11:38,663 --> 01:11:42,583 I'm afraid it's a real blow for Papa to find he may be an impostor. 1369 01:11:42,667 --> 01:11:44,710 If it's true, he'll be crushed. 1370 01:11:46,379 --> 01:11:47,672 Maman. 1371 01:11:47,755 --> 01:11:50,174 You know, I've enjoyed watching you work out here. 1372 01:11:50,258 --> 01:11:52,593 I had a sort of flash of what you've been missing. 1373 01:11:52,677 --> 01:11:56,180 It seems I'm not quite ready to say goodbye to that side of my life. 1374 01:11:57,181 --> 01:12:01,686 I've looked at the miniature, Lady Hexham, and you're right. The matter is settled. 1375 01:12:01,769 --> 01:12:04,772 Please, take it home for your grandmother. It's hers anyway. 1376 01:12:05,773 --> 01:12:06,774 Merci 1377 01:12:07,483 --> 01:12:09,318 [speaking French] 1378 01:12:09,860 --> 01:12:11,571 [speaking French] 1379 01:12:20,871 --> 01:12:24,709 [band continues playing music] 1380 01:12:27,044 --> 01:12:28,296 Excuse me a moment. 1381 01:12:32,967 --> 01:12:33,968 What is it? 1382 01:12:34,051 --> 01:12:35,636 Whatever your secret may be, 1383 01:12:35,720 --> 01:12:37,930 isn't it a good time to share it with Papa? 1384 01:12:52,820 --> 01:12:55,156 [Montmirail] Yeah, it's nothing compared to the sea. 1385 01:12:55,239 --> 01:12:56,991 - That was beautiful. - It was... 1386 01:12:58,284 --> 01:13:01,537 You've been so gracious, but it's time for us to go home. 1387 01:13:01,621 --> 01:13:03,205 [Montmirail] We'll be gone too, before long. 1388 01:13:03,289 --> 01:13:05,541 As you know, the contents of the house already belong to your mother. 1389 01:13:05,625 --> 01:13:07,585 You must take whatever you want. 1390 01:13:07,668 --> 01:13:09,629 No. His wishes are clear. 1391 01:13:16,594 --> 01:13:18,471 Well, our lawyers can manage the rest. 1392 01:13:19,597 --> 01:13:21,849 I know it's late, but can we go for a walk? 1393 01:13:21,932 --> 01:13:23,142 Yes, of course. 1394 01:13:24,018 --> 01:13:25,728 Monsieur, we are in your debt. 1395 01:13:26,312 --> 01:13:27,313 Thank you. 1396 01:13:27,813 --> 01:13:28,981 - Madame. - Thank you. 1397 01:13:44,705 --> 01:13:47,041 ["Am I Blue" playing] 1398 01:13:50,503 --> 01:13:56,467 ♪ Am I blue? ♪ 1399 01:13:56,550 --> 01:14:01,889 ♪ Ain't these tears in my eyes ♪ 1400 01:14:01,972 --> 01:14:04,892 ♪ Telling you? ♪ 1401 01:14:04,975 --> 01:14:06,394 Why didn't you tell me before? 1402 01:14:06,477 --> 01:14:08,562 I was going to, and then suddenly we were coming here. 1403 01:14:08,646 --> 01:14:10,606 But you should never have come here. 1404 01:14:10,690 --> 01:14:13,359 We have to get you to a proper doctor. And I don't mean some quack in Marseilles. 1405 01:14:13,442 --> 01:14:16,070 Dr. Clarkson is more than capable of coming up with a diagnosis. 1406 01:14:16,153 --> 01:14:18,447 We'll go to London. We'll go to America if we have to. 1407 01:14:18,531 --> 01:14:20,908 - We'll discuss it when we know more. - You should have told me! 1408 01:14:20,991 --> 01:14:23,869 With the chance of a last treat before illness took over our lives? 1409 01:14:23,953 --> 01:14:25,121 It may not be as bad as that. 1410 01:14:25,204 --> 01:14:26,622 Robert, I've run the hospital for years. 1411 01:14:26,706 --> 01:14:29,166 Do you think I just sat there with my ears blocked? 1412 01:14:29,250 --> 01:14:30,584 - [Robert sobbing] - Oh, no. No, no, no. 1413 01:14:30,668 --> 01:14:32,002 No. No. 1414 01:14:32,628 --> 01:14:34,505 This is not what I wanted at all. 1415 01:14:34,588 --> 01:14:36,173 We're not sad people. 1416 01:14:36,882 --> 01:14:39,677 My being ill now doesn't make us sad. 1417 01:14:39,760 --> 01:14:41,095 Oh, my God. 1418 01:14:41,178 --> 01:14:44,598 To lose my mother and my name. 1419 01:14:45,349 --> 01:14:48,144 Must I lose you too? I can't bear it. 1420 01:14:48,227 --> 01:14:50,020 If I can bear it, you can. 1421 01:14:50,104 --> 01:14:52,440 Remember, I loved you from the start. 1422 01:14:53,232 --> 01:14:54,984 I loved you before you loved me. 1423 01:14:55,609 --> 01:14:57,278 I've always been ashamed of that. 1424 01:14:57,361 --> 01:14:59,613 Don't be. I had money. You needed it. 1425 01:15:01,741 --> 01:15:02,783 And then love came. 1426 01:15:04,326 --> 01:15:06,370 And we have been happy, haven't we? 1427 01:15:06,454 --> 01:15:07,455 Oh, darling. 1428 01:15:13,878 --> 01:15:15,755 You have been everything to me. 1429 01:15:16,964 --> 01:15:18,215 Everything. 1430 01:15:19,258 --> 01:15:21,552 And I hope I can be everything for a while yet. 1431 01:15:22,762 --> 01:15:23,763 Now... 1432 01:15:26,015 --> 01:15:29,101 We must make an early start tomorrow, and it's hours past my bedtime. 1433 01:15:30,895 --> 01:15:32,813 Oh, dear. [chuckles] 1434 01:15:32,897 --> 01:15:35,524 I hope we can still get tickets on the Blue Train. 1435 01:15:35,608 --> 01:15:36,776 [Robert] Oh, dear. 1436 01:15:41,280 --> 01:15:43,115 [band playing lively music] 1437 01:16:02,510 --> 01:16:04,428 [film crew chattering] 1438 01:16:04,512 --> 01:16:06,931 Why is the camera in a padded cell? 1439 01:16:07,014 --> 01:16:08,808 Anyone would think it was a lunatic. 1440 01:16:08,891 --> 01:16:10,351 Well, it's certainly unpredictable. 1441 01:16:10,434 --> 01:16:13,395 The microphone must not pick up any noise 1442 01:16:13,479 --> 01:16:15,815 unless I have approved it. 1443 01:16:16,315 --> 01:16:19,777 The padded box contains the sound of the camera working. 1444 01:16:20,277 --> 01:16:22,738 So we're really in your hands now, Mr. Stubbins. 1445 01:16:22,822 --> 01:16:24,657 Your words, not mine. 1446 01:16:24,740 --> 01:16:27,409 Everyone ready? Let's go for a take. And... 1447 01:16:27,493 --> 01:16:31,038 Please be aware of where the microphones are. 1448 01:16:31,121 --> 01:16:33,123 And speak clearly. 1449 01:16:34,041 --> 01:16:38,087 And this time, Myrna, mime but don't talk. Not a word. Do you understand? 1450 01:16:38,170 --> 01:16:40,047 - I'm not stupid. - We only want to hear Lady Mary. 1451 01:16:40,130 --> 01:16:41,382 Mary, please. 1452 01:16:41,465 --> 01:16:42,675 Very good. 1453 01:16:42,758 --> 01:16:44,510 Albert, you ready with the clap-stick? 1454 01:16:46,929 --> 01:16:47,972 Ring the bell. 1455 01:16:48,055 --> 01:16:49,431 Roll the camera. 1456 01:16:52,017 --> 01:16:53,269 [Barber] Albert. 1457 01:16:54,895 --> 01:16:55,896 And... 1458 01:16:57,940 --> 01:16:58,899 Action. 1459 01:16:58,983 --> 01:17:01,861 [actor speaking French] 1460 01:17:05,155 --> 01:17:06,156 Bill. 1461 01:17:06,657 --> 01:17:07,825 You came back. 1462 01:17:07,908 --> 01:17:09,493 - I always come back. - I always come back. 1463 01:17:09,577 --> 01:17:11,161 - Sorry. Sorry. - [Barber] Cut! 1464 01:17:11,245 --> 01:17:12,913 Everyone, back to ones, please. 1465 01:17:14,415 --> 01:17:15,749 [bell rings] 1466 01:17:15,833 --> 01:17:17,042 [Barber] Roll the camera. 1467 01:17:19,753 --> 01:17:22,172 [Barber] And... action. 1468 01:17:22,256 --> 01:17:24,425 [actor speaking French] 1469 01:17:26,927 --> 01:17:28,220 Bill. 1470 01:17:28,304 --> 01:17:29,805 You came back. 1471 01:17:29,889 --> 01:17:32,057 - I always come back. - ...always come back. Sorry! 1472 01:17:32,141 --> 01:17:33,726 - Cut! - But it's just very difficult for me 1473 01:17:33,809 --> 01:17:36,604 because she's right in me ear! And you've got me coming out a bush! 1474 01:17:36,687 --> 01:17:38,439 [Barber] I understand. Reset, please. 1475 01:17:40,608 --> 01:17:41,692 [Mary] Bill. 1476 01:17:41,775 --> 01:17:44,028 - You came back. - [Mary, Myrna] I always come back. 1477 01:17:44,111 --> 01:17:46,071 - Bloody hell! - There's no need to swear, is there? 1478 01:17:46,155 --> 01:17:47,531 - Right, that's it. I've had enough. - I'm sorry. 1479 01:17:47,615 --> 01:17:49,408 - Myrna. - You take your hands off me. 1480 01:17:49,491 --> 01:17:50,492 Get out of my way! 1481 01:17:50,576 --> 01:17:52,036 - Myrna, darling! - No! 1482 01:17:55,331 --> 01:17:56,457 Now what? 1483 01:17:56,540 --> 01:17:58,918 I knew she'd be trouble right from the start. 1484 01:17:59,001 --> 01:18:01,462 - She's rude. She's surly. - [Anna] True. 1485 01:18:01,545 --> 01:18:03,005 But now she also feels humiliated. 1486 01:18:03,088 --> 01:18:05,841 Moving her mouth while Lady Mary's voice comes out of it. 1487 01:18:05,925 --> 01:18:09,303 And this is her first sound film. What happens to her next? 1488 01:18:09,386 --> 01:18:12,890 I suppose her career's finished. I suppose a lot of them are finished. 1489 01:18:12,973 --> 01:18:15,351 The point is, they've got to get her back to work. 1490 01:18:15,434 --> 01:18:17,770 But what if she won't come? They can't force her. 1491 01:18:18,479 --> 01:18:19,855 Why don't you two have a go? 1492 01:18:20,481 --> 01:18:22,775 You know how to reason with her. They don't. 1493 01:18:26,946 --> 01:18:31,367 Myrna, darling, please come down. We can't do anything without you. 1494 01:18:31,450 --> 01:18:34,495 You can talk without me. Just go away! 1495 01:18:36,956 --> 01:18:38,082 Milady. 1496 01:18:40,250 --> 01:18:41,502 I think it would be a good idea 1497 01:18:41,585 --> 01:18:44,546 to let the maids see if they can make her comfortable, Mr. Barber. 1498 01:18:44,630 --> 01:18:46,256 All right. If you think so. Yeah. 1499 01:18:46,340 --> 01:18:47,800 Stand back, everybody. 1500 01:18:50,469 --> 01:18:53,681 Please let us in, Miss Dalgleish. We understand what you're going through. 1501 01:18:54,556 --> 01:18:56,725 That's true, and you know it. 1502 01:18:57,226 --> 01:18:58,936 [door unlocks] 1503 01:19:01,855 --> 01:19:04,566 I'm not going down just so they can humiliate me and laugh at me. 1504 01:19:04,650 --> 01:19:05,651 They won't do that. 1505 01:19:05,734 --> 01:19:07,861 Oh? You should've heard them at every premiere. 1506 01:19:07,945 --> 01:19:10,614 "Don't speak. Don't open your mouth." They despise me. 1507 01:19:11,156 --> 01:19:14,034 Why didn't you take elocution lessons? Lots of people do. 1508 01:19:14,118 --> 01:19:16,704 I tried. I couldn't get it. Couldn't get the knack. 1509 01:19:16,787 --> 01:19:19,665 Something's upset you since the day you got here. 1510 01:19:19,748 --> 01:19:21,291 - What is it? - It's this. 1511 01:19:21,375 --> 01:19:23,919 I knew I was finished the moment I saw The Jazz Singer. 1512 01:19:24,003 --> 01:19:25,879 It's been like a sword hanging over me. 1513 01:19:25,963 --> 01:19:27,715 I thought maybe I had a few more films ahead of me, 1514 01:19:27,798 --> 01:19:28,966 but this one will be me last. 1515 01:19:29,049 --> 01:19:31,635 You don't know that. You look good in the bits I've seen. 1516 01:19:31,719 --> 01:19:32,845 And how do I sound, eh? 1517 01:19:32,928 --> 01:19:35,264 Look, the fact is, I'm washed up, as the Yanks say. 1518 01:19:35,347 --> 01:19:37,891 I'm yesterday's news. [sighs] 1519 01:19:39,768 --> 01:19:41,186 Come on, lady. 1520 01:19:41,270 --> 01:19:43,272 You're not talking to your fan club now. 1521 01:19:43,355 --> 01:19:44,440 What? 1522 01:19:44,523 --> 01:19:46,900 You're famous, beautiful and rich. 1523 01:19:47,484 --> 01:19:49,445 So what if your film career is over? 1524 01:19:49,528 --> 01:19:51,530 There's any number of things you can do. 1525 01:19:52,322 --> 01:19:53,532 Now, dust yourself off. 1526 01:19:53,615 --> 01:19:56,452 And while you're at it, try being polite to the people who serve you. 1527 01:19:56,535 --> 01:19:57,578 Come on, Daisy. 1528 01:19:58,287 --> 01:20:00,998 You're one of us. Not one of them. 1529 01:20:01,081 --> 01:20:02,666 Just remember it. 1530 01:20:03,500 --> 01:20:06,295 Now, chop-chop. Straighten your hair, and let's get going. 1531 01:20:06,378 --> 01:20:07,921 [knocking] 1532 01:20:08,547 --> 01:20:11,550 - How you doing in there? - [Daisy] She's almost ready, Mr. Barber. 1533 01:20:12,843 --> 01:20:15,095 You are, aren't you, Miss Dalgleish? 1534 01:20:20,851 --> 01:20:22,728 I had a sister just like you once. 1535 01:20:22,811 --> 01:20:25,272 I miss her. Every day. 1536 01:20:25,814 --> 01:20:27,107 You remind me of her. 1537 01:20:29,234 --> 01:20:31,278 She died of the Spanish flu in 1919. 1538 01:20:32,529 --> 01:20:35,282 Didn't think it would touch our family, but you never know, do you? 1539 01:20:39,036 --> 01:20:40,037 Shall we go? 1540 01:20:42,289 --> 01:20:43,582 [Myrna sighs] 1541 01:20:48,629 --> 01:20:50,297 I'm not worth it. 1542 01:20:50,380 --> 01:20:51,924 You're worth it to me. 1543 01:20:58,347 --> 01:21:00,557 [actor speaking French] 1544 01:21:02,184 --> 01:21:04,645 [actors murmuring] 1545 01:21:06,230 --> 01:21:07,689 It seems you're my savior. 1546 01:21:08,190 --> 01:21:12,528 And I intend to remain your savior for a very long time to come. 1547 01:21:13,112 --> 01:21:14,113 Mary? 1548 01:21:15,239 --> 01:21:17,199 What on earth is going on? 1549 01:21:17,282 --> 01:21:20,327 - Cut! - Oh, no. 1550 01:21:21,870 --> 01:21:24,289 - [all laughing] - So, you put them to rights? 1551 01:21:24,373 --> 01:21:27,709 I think I can say so without fear of contradiction. 1552 01:21:27,793 --> 01:21:31,421 I left them in no doubt as to how things are done when they are done properly. 1553 01:21:31,505 --> 01:21:32,506 Eh, Mr. Bates? 1554 01:21:32,589 --> 01:21:34,091 You made your feelings clear. 1555 01:21:34,174 --> 01:21:37,136 They certainly know what it is to deal with an English butler. 1556 01:21:37,219 --> 01:21:39,429 Well, get your coat. 1557 01:21:41,098 --> 01:21:43,559 Watching you, it took me back to the plays 1558 01:21:43,642 --> 01:21:45,519 you three used to put on in the attic. 1559 01:21:45,602 --> 01:21:48,021 Except there's rather more riding on it this time. 1560 01:21:48,105 --> 01:21:50,566 I don't mean to be harsh, but how do we know she's any good? 1561 01:21:50,649 --> 01:21:51,900 She's absolutely superb. 1562 01:21:53,652 --> 01:21:57,573 I showed Granny Papa's telegram, Tom, but you ought to look in. 1563 01:21:57,656 --> 01:21:59,032 Perhaps we should go up now. 1564 01:21:59,116 --> 01:22:00,534 Maybe you're right. 1565 01:22:00,617 --> 01:22:02,619 It ought to be you. [clears throat] 1566 01:22:02,703 --> 01:22:04,621 You can give her the miniature. 1567 01:22:07,291 --> 01:22:08,542 What miniature is this? 1568 01:22:09,376 --> 01:22:11,003 It's a long story. 1569 01:22:11,086 --> 01:22:12,546 Talkies must be good news 1570 01:22:12,629 --> 01:22:14,339 for the actors in the West End theaters. 1571 01:22:14,423 --> 01:22:17,259 Good news for them. Bad news for me. 1572 01:22:18,302 --> 01:22:19,970 Death by microphone. Eh, Guy? 1573 01:22:20,053 --> 01:22:22,681 Our business has always been a game of chance. 1574 01:22:22,764 --> 01:22:23,765 Well said. 1575 01:22:27,936 --> 01:22:30,856 I have an idea, Miss Dalgleish, which might just help. 1576 01:22:31,857 --> 01:22:35,027 I'm taking your Mama to the hospital first thing in the morning. 1577 01:22:35,110 --> 01:22:36,904 I'm dreading it, of course. 1578 01:22:36,987 --> 01:22:39,364 But that's for you to hear, not her. 1579 01:22:39,448 --> 01:22:42,034 I thought they might put up more of a fight. 1580 01:22:42,117 --> 01:22:44,786 So did we. The mother wanted to. 1581 01:22:45,621 --> 01:22:47,456 And then Edith found this. 1582 01:22:48,040 --> 01:22:49,708 It's inscribed to you on the side. 1583 01:22:51,126 --> 01:22:52,419 Oh! 1584 01:22:59,968 --> 01:23:01,637 [chuckles] 1585 01:23:02,888 --> 01:23:03,889 I... 1586 01:23:04,765 --> 01:23:08,435 I suppose they think something improper went on between us. 1587 01:23:09,269 --> 01:23:11,104 I suppose everyone does. 1588 01:23:11,188 --> 01:23:13,774 Oh, no. I... I wouldn't say that. 1589 01:23:14,650 --> 01:23:17,236 You're such a bad liar, Tom. 1590 01:23:17,945 --> 01:23:21,907 I'd never have got anywhere if I were as rotten a liar as you. 1591 01:23:23,992 --> 01:23:26,662 We're going to try and meet at the villa every year. 1592 01:23:26,745 --> 01:23:28,872 The whole family, together, in the summer. 1593 01:23:28,956 --> 01:23:31,041 Won't it be too hot? 1594 01:23:31,124 --> 01:23:33,252 - We hope you'll come and find out. - Oh, no. 1595 01:23:34,127 --> 01:23:35,128 No. 1596 01:23:35,212 --> 01:23:37,673 That's all over for me. 1597 01:23:38,382 --> 01:23:39,508 Never mind. 1598 01:23:40,133 --> 01:23:43,178 I am happy to have known you, Tom. 1599 01:23:43,804 --> 01:23:46,348 I think we got on pretty well in the end, don't you? 1600 01:23:46,932 --> 01:23:49,434 I think we did. In the end. 1601 01:23:49,518 --> 01:23:54,273 You weren't quite what we had in mind for Sybil, but we got past it. 1602 01:23:54,356 --> 01:23:58,277 And that's life, isn't it? Getting past the unexpected. 1603 01:23:59,528 --> 01:24:03,448 And perhaps learning from it, which, I think, we can say we've done. 1604 01:24:03,532 --> 01:24:06,201 You've been a good friend to me through the years, Violet. 1605 01:24:06,285 --> 01:24:07,828 I hope I've been a friend to you. 1606 01:24:08,412 --> 01:24:10,706 And now you're settled. 1607 01:24:11,498 --> 01:24:14,793 Maud's back in the family, and everyone's happy. 1608 01:24:15,627 --> 01:24:18,088 [sighs] 1609 01:24:18,922 --> 01:24:20,424 When was the miniature painted? 1610 01:24:21,216 --> 01:24:22,426 Did you sit for it? 1611 01:24:22,968 --> 01:24:24,177 No, we... 1612 01:24:24,261 --> 01:24:28,390 we went for a walk in the town one day, 1613 01:24:28,473 --> 01:24:31,727 and there was a shop where a man was taking photographs. 1614 01:24:31,810 --> 01:24:35,605 Yeah, I remember because he was the first photographer I'd ever seen. 1615 01:24:35,689 --> 01:24:37,316 They must have copied it from that. 1616 01:24:37,941 --> 01:24:42,112 Montmirail sent it to me in London with a silly scribbled letter. 1617 01:24:42,904 --> 01:24:44,823 I sent it back. 1618 01:24:45,324 --> 01:24:47,492 Of course, I should have burned it. 1619 01:24:48,577 --> 01:24:50,037 We'll leave you to rest. 1620 01:24:50,120 --> 01:24:52,456 But we wanted to say how very grateful we are. 1621 01:24:52,539 --> 01:24:55,834 And Sybbie will be too. It's a beautiful place. 1622 01:24:57,669 --> 01:24:59,379 That I do remember. 1623 01:25:19,274 --> 01:25:20,442 Time for bed. 1624 01:25:20,525 --> 01:25:22,569 Yes, I'll just tidy these up. 1625 01:25:23,403 --> 01:25:24,696 What are they? 1626 01:25:24,780 --> 01:25:27,324 The letters of Monsieur de Montmirail. 1627 01:25:27,407 --> 01:25:28,658 Ah. 1628 01:25:28,742 --> 01:25:30,077 They're clearly labeled? 1629 01:25:30,160 --> 01:25:32,454 [chuckles] I'm afraid so. 1630 01:25:32,537 --> 01:25:34,414 [chuckles] So she was lying 1631 01:25:34,498 --> 01:25:35,832 when she said she remembers nothing. 1632 01:25:35,916 --> 01:25:37,042 "Lying" is a harsh word. 1633 01:25:37,125 --> 01:25:39,002 Maybe she pushed it to the back of her mind. 1634 01:25:39,086 --> 01:25:41,296 Well, I don't believe it stayed there, with all the fuss going on. 1635 01:25:41,380 --> 01:25:43,632 - I'll ask when I go and see her. - Hmm. 1636 01:25:51,390 --> 01:25:53,975 [typing] 1637 01:26:06,571 --> 01:26:08,532 Is this the way to find Mr. Barrow? 1638 01:26:09,157 --> 01:26:10,242 Left. 1639 01:26:10,325 --> 01:26:13,120 [typing continues] 1640 01:26:13,870 --> 01:26:15,163 [giggles] 1641 01:26:16,248 --> 01:26:18,583 - Oh. - So this is where you hide. 1642 01:26:18,667 --> 01:26:20,377 Can I help with anything, sir? 1643 01:26:20,460 --> 01:26:22,671 Well, you can certainly help by not calling me "sir." 1644 01:26:22,754 --> 01:26:23,839 [chuckles] 1645 01:26:23,922 --> 01:26:27,050 I'm not sure what Mr. Carson would make 1646 01:26:27,134 --> 01:26:30,387 of my receiving a visit from an upstairs guest, Mr. Dexter. 1647 01:26:30,470 --> 01:26:34,141 Well, Mr. Carson isn't in charge now. You are. 1648 01:26:34,808 --> 01:26:37,477 Suppose someone comes in. What would they say? 1649 01:26:38,186 --> 01:26:39,271 I don't care. 1650 01:26:39,354 --> 01:26:43,483 I've lived in America for ten years now. I don't believe in that stuff anymore. 1651 01:26:44,860 --> 01:26:46,194 Please, call me Guy. 1652 01:26:49,239 --> 01:26:50,407 What's your real name? 1653 01:26:51,616 --> 01:26:52,617 Quentin. 1654 01:26:53,660 --> 01:26:55,495 Quentin Sidebotham. 1655 01:26:57,038 --> 01:26:59,374 - That was a good decision. - [chuckles] 1656 01:27:00,750 --> 01:27:02,252 Do you know what you're doing next? 1657 01:27:02,335 --> 01:27:03,795 I don't think anybody does. 1658 01:27:04,546 --> 01:27:06,756 I shall go home and await developments. 1659 01:27:07,466 --> 01:27:08,550 I might call Clive Brook 1660 01:27:08,633 --> 01:27:11,052 or Charlie Chaplin, see what they think. 1661 01:27:12,095 --> 01:27:13,305 You know Charlie Chaplin? 1662 01:27:13,388 --> 01:27:16,224 Well, he's a little wild for me, but yeah, I know him. 1663 01:27:17,142 --> 01:27:20,687 Hollywood gets some bad publicity, but I live in a place called Hancock Park. 1664 01:27:20,770 --> 01:27:22,898 And it's pretty nice. 1665 01:27:24,274 --> 01:27:25,358 I can believe it. 1666 01:27:27,694 --> 01:27:29,946 Well, why don't you come and see for yourself? 1667 01:27:34,534 --> 01:27:35,535 What? 1668 01:27:36,328 --> 01:27:37,537 I mean it. 1669 01:27:40,373 --> 01:27:42,542 I travel a lot for my work, 1670 01:27:43,376 --> 01:27:45,504 and I don't have a wife to look after me. So... 1671 01:27:46,671 --> 01:27:48,507 You could do it. 1672 01:27:49,883 --> 01:27:51,426 I'd be your valet? 1673 01:27:52,010 --> 01:27:53,136 More than that. 1674 01:27:54,262 --> 01:27:57,098 You'd run the house and organize our journeys, 1675 01:27:57,182 --> 01:27:58,308 make me comfortable. 1676 01:27:59,351 --> 01:28:00,894 Make us both comfortable. 1677 01:28:02,187 --> 01:28:04,648 Of course, if my career folds, then we'd have to think again, but... 1678 01:28:04,731 --> 01:28:06,650 Your career won't fold. 1679 01:28:06,733 --> 01:28:07,734 Good. 1680 01:28:08,818 --> 01:28:09,819 Well... 1681 01:28:11,530 --> 01:28:15,033 You let me know when you've come to a decision. 1682 01:28:17,744 --> 01:28:19,746 [typing continues] 1683 01:28:21,623 --> 01:28:23,542 [door closes] 1684 01:28:23,625 --> 01:28:25,710 Right. I have everything I need. 1685 01:28:26,503 --> 01:28:29,422 I will come up to the house with the results as soon as I have them. 1686 01:28:29,506 --> 01:28:31,466 But do you feel optimistic? 1687 01:28:31,550 --> 01:28:33,593 Robert, there's no point in that sort of talk. 1688 01:28:33,677 --> 01:28:37,264 Lady Grantham knows too much to pull the wool over her eyes. 1689 01:28:37,347 --> 01:28:40,559 But even if everything is as bad as it could be, 1690 01:28:40,642 --> 01:28:41,977 there's still a surgery? 1691 01:28:42,060 --> 01:28:43,728 Let's take it one step at a time. 1692 01:28:44,312 --> 01:28:45,313 Oh, God. 1693 01:28:46,773 --> 01:28:49,609 Robert doesn't see it, but things could be a lot worse. 1694 01:28:50,402 --> 01:28:53,655 How many have to face this kind of thing feeling they've wasted their lives? 1695 01:28:53,738 --> 01:28:54,864 I don't. 1696 01:28:56,074 --> 01:28:57,284 Not at all. 1697 01:29:01,121 --> 01:29:02,664 How are things at the farm? 1698 01:29:02,747 --> 01:29:03,748 Cramped. 1699 01:29:04,249 --> 01:29:05,417 Poor Mr. Mason. 1700 01:29:05,500 --> 01:29:07,752 He'd be so unhappy to hear you say it. 1701 01:29:08,878 --> 01:29:11,006 He's been talking about you lately. 1702 01:29:11,089 --> 01:29:12,382 Oh, yes? 1703 01:29:12,465 --> 01:29:16,261 Saying what a fine woman you are and how much he admires you. 1704 01:29:16,344 --> 01:29:18,346 Does he? Really? 1705 01:29:18,430 --> 01:29:20,015 But he won't take it any further. 1706 01:29:20,515 --> 01:29:21,641 Why not? 1707 01:29:21,725 --> 01:29:24,519 Because he can't ask you to live at the farm, 1708 01:29:24,603 --> 01:29:26,605 and he couldn't be dependent on a woman. 1709 01:29:26,688 --> 01:29:27,689 Couldn't he? 1710 01:29:28,440 --> 01:29:29,816 We'll see about that. 1711 01:29:34,446 --> 01:29:35,947 Look what we've found. 1712 01:29:36,531 --> 01:29:38,617 When I was going through Violet's things. 1713 01:29:40,035 --> 01:29:42,370 "The letters of the Marquis de Montmirail." 1714 01:29:42,454 --> 01:29:44,414 Oh, dear. It doesn't look good for Papa 1715 01:29:44,497 --> 01:29:46,583 if she felt the need to keep it a secret. 1716 01:29:46,666 --> 01:29:47,959 Well, let's not jump the gun. 1717 01:29:48,043 --> 01:29:49,044 I'm so sorry. 1718 01:29:49,127 --> 01:29:50,503 - Are you in the middle of something? - No. 1719 01:29:50,587 --> 01:29:52,213 Could I speak to you alone for a moment, please? 1720 01:29:52,297 --> 01:29:53,298 Yes. 1721 01:29:54,549 --> 01:29:55,967 So what happens now? 1722 01:29:56,051 --> 01:29:57,886 Well, I thought we could read them together. 1723 01:29:57,969 --> 01:30:01,222 Bertie, you and I can do it and report back what they contain. 1724 01:30:01,306 --> 01:30:03,433 And we'll break the news to Papa. 1725 01:30:10,482 --> 01:30:11,483 What is it? 1726 01:30:12,901 --> 01:30:13,943 You have to help me. 1727 01:30:14,027 --> 01:30:16,529 We're just about to film our last set piece, 1728 01:30:16,613 --> 01:30:19,115 the dinner when Benson realizes he must give her up 1729 01:30:19,199 --> 01:30:20,408 and rushes off to London. 1730 01:30:20,492 --> 01:30:24,079 I know. I've just been learning it. Molesley's done a wonderful job. 1731 01:30:24,579 --> 01:30:27,290 I told you the extras were fed up with not being paid, 1732 01:30:27,374 --> 01:30:28,541 and I don't blame them. 1733 01:30:28,625 --> 01:30:30,585 But I'm still waiting for the money. 1734 01:30:30,669 --> 01:30:33,129 - Well, they won't do anything too drastic. - Won't they? 1735 01:30:33,213 --> 01:30:34,839 They say they're not coming into work. 1736 01:30:36,091 --> 01:30:37,217 But how can I help? 1737 01:30:38,468 --> 01:30:42,764 Could your servants stand in? 1738 01:30:43,807 --> 01:30:45,684 You're welcome to ask them. 1739 01:30:50,438 --> 01:30:51,940 [laughs] 1740 01:30:52,816 --> 01:30:54,609 Is there something else, Mr. Barber? 1741 01:30:56,403 --> 01:30:58,863 I could never have got through any of this without you. 1742 01:30:59,989 --> 01:31:02,075 If that's true, then I'm glad. 1743 01:31:05,453 --> 01:31:07,080 May I kiss you? 1744 01:31:10,917 --> 01:31:11,960 No. 1745 01:31:12,961 --> 01:31:14,337 Don't you want to? 1746 01:31:16,047 --> 01:31:18,091 I'm afraid I'm too old-fashioned 1747 01:31:18,174 --> 01:31:22,053 to believe that what I want is the only thing that matters. 1748 01:31:23,596 --> 01:31:25,849 - Have I offended you? - Not at all. 1749 01:31:26,933 --> 01:31:29,269 Nothing is nicer for an old married woman 1750 01:31:29,352 --> 01:31:31,730 than to find she's still an object of desire. 1751 01:31:33,189 --> 01:31:34,941 Better not tell your husband when he gets back. 1752 01:31:35,024 --> 01:31:37,152 He might, uh, hit me on the nose. 1753 01:31:37,235 --> 01:31:38,486 Wouldn't that be thrilling? 1754 01:31:38,570 --> 01:31:42,115 - Two gorgeous men fighting for my favors. - [knocking] 1755 01:31:42,198 --> 01:31:43,575 [door opens] 1756 01:31:44,492 --> 01:31:45,910 You rang, milady? 1757 01:31:45,994 --> 01:31:47,454 So she'd kept his letters? 1758 01:31:47,537 --> 01:31:48,955 Seemingly. Every one. 1759 01:31:49,456 --> 01:31:52,500 I won't ask what she had to hide in case you tell me the answer. 1760 01:31:52,584 --> 01:31:54,753 Well, most of them are rather sad. 1761 01:31:55,336 --> 01:31:58,256 There was clearly no love lost between him and his wife. 1762 01:31:58,339 --> 01:32:01,134 But what do they tell us about the days they spent together in France? 1763 01:32:01,217 --> 01:32:03,762 I'm afraid that they didn't write to each other then. 1764 01:32:03,845 --> 01:32:06,973 So we still have no proof of what really happened. 1765 01:32:07,056 --> 01:32:09,768 I suppose that is where the mystery resides. 1766 01:32:09,851 --> 01:32:11,811 I'll come and see Violet tomorrow. 1767 01:32:12,604 --> 01:32:14,063 - Should I do it? - No. 1768 01:32:15,523 --> 01:32:19,736 You're what the lawyers call an "interested party." I'm not. 1769 01:32:22,405 --> 01:32:24,949 You mean, we'd be up there on the screen 1770 01:32:25,033 --> 01:32:27,452 - with Miss Dalgleish and Mr. Dexter? - Are you sure? 1771 01:32:27,535 --> 01:32:28,787 That's exactly what I mean. 1772 01:32:28,870 --> 01:32:31,164 Well, I'll do it. So will Mr. Carson. 1773 01:32:31,247 --> 01:32:33,374 - [all chattering] - Mr. Molesley will want to join in. 1774 01:32:33,458 --> 01:32:35,084 - How many do you need? - We need ten. 1775 01:32:35,168 --> 01:32:37,587 - Miss Denker, are you up for it? - Certainly not. 1776 01:32:37,670 --> 01:32:39,506 I want to keep an eye on Her Ladyship. 1777 01:32:39,589 --> 01:32:41,633 - What about Mr. Mason? - I could always ask. 1778 01:32:41,716 --> 01:32:43,259 No, hurry to the farm and ask him now. 1779 01:32:43,343 --> 01:32:45,762 - And they've got costumes for us? - They'll need time to fit them, 1780 01:32:45,845 --> 01:32:48,932 so you should go upstairs to wardrobe before the end of the day. 1781 01:32:49,516 --> 01:32:51,851 What about servants? Who's going to wait on us? 1782 01:32:52,560 --> 01:32:54,229 Well, I was thinking we could use Albert. 1783 01:32:54,813 --> 01:32:56,606 Would I be serving Miss Dalgleish? 1784 01:32:56,689 --> 01:32:57,690 I suppose so. 1785 01:32:58,274 --> 01:33:00,860 Right, let's get back to work, please. 1786 01:33:00,944 --> 01:33:02,779 - Come along. - All right, come on now. 1787 01:33:02,862 --> 01:33:05,031 [birds chirping] 1788 01:33:05,114 --> 01:33:08,076 [Isobel] Filming must be the slowest occupation known to man. 1789 01:33:08,159 --> 01:33:10,161 It makes a glacier look impatient. 1790 01:33:10,245 --> 01:33:12,372 I suppose Robert's in hell. 1791 01:33:12,455 --> 01:33:15,959 He was longing for it all to be over by the time they got back. 1792 01:33:16,626 --> 01:33:18,753 You could ease his pain if you wish. 1793 01:33:19,838 --> 01:33:22,549 We found the letters of Monsieur de Montmirail. 1794 01:33:23,174 --> 01:33:26,219 But Robert still doesn't have the answer he needs. 1795 01:33:27,762 --> 01:33:31,766 I won't pretend not to understand you. Did they tell you about the miniature? 1796 01:33:31,850 --> 01:33:33,518 What's its significance? 1797 01:33:33,601 --> 01:33:37,272 Well, could you fetch it? It's in the bottom right-hand drawer. 1798 01:33:37,772 --> 01:33:41,234 If you open it at the back, you'll find the letter he sent with it. 1799 01:33:42,318 --> 01:33:45,363 It's still there after all this time. 1800 01:33:47,198 --> 01:33:48,491 Could you read it? 1801 01:33:54,831 --> 01:33:56,291 "Chère Violette, 1802 01:33:56,374 --> 01:33:59,294 We have missed the chance to know perfect love. 1803 01:34:00,920 --> 01:34:05,258 But we still can if you would only change your mind." 1804 01:34:07,051 --> 01:34:08,970 Why didn't you just tell us? 1805 01:34:10,638 --> 01:34:12,348 There was nothing to tell. 1806 01:34:13,558 --> 01:34:14,934 Nothing happened. 1807 01:34:15,018 --> 01:34:17,270 Apart from years of being pestered. 1808 01:34:17,353 --> 01:34:20,732 Well, no. That's not quite right. 1809 01:34:20,815 --> 01:34:22,483 Then what is? 1810 01:34:22,567 --> 01:34:26,821 I never saw him after that. I knew I'd have given in. 1811 01:34:27,405 --> 01:34:31,409 If I'd been tested again, I would have failed. 1812 01:34:32,577 --> 01:34:34,245 Oh. 1813 01:34:34,329 --> 01:34:36,873 I was a fool for love in those days. 1814 01:34:37,373 --> 01:34:39,959 A few years later, we went to Russia, 1815 01:34:40,043 --> 01:34:42,253 and I got into terrible trouble. 1816 01:34:42,795 --> 01:34:44,589 Well, I nearly did. 1817 01:34:44,672 --> 01:34:46,549 With Prince Kuragin. Yes, I know. 1818 01:34:47,342 --> 01:34:49,469 How did you avoid it with the marquis? 1819 01:34:49,552 --> 01:34:50,762 I can't think. 1820 01:34:51,429 --> 01:34:56,100 He was the most attractive man I'd ever met in my life. 1821 01:34:57,018 --> 01:34:58,519 But I hadn't long been married, 1822 01:34:58,603 --> 01:35:01,814 and it must have seemed a shame, you know, to spoil that. 1823 01:35:03,483 --> 01:35:05,401 I wish you'd said all this. 1824 01:35:05,485 --> 01:35:08,780 I didn't want you to think my life had been a fraud, when it hasn't. 1825 01:35:08,863 --> 01:35:11,616 I was happy with Robert's father. 1826 01:35:11,699 --> 01:35:14,911 Well, happy enough in that English way, 1827 01:35:14,994 --> 01:35:21,876 when you never talk about anything, but you trust each other. 1828 01:35:21,960 --> 01:35:25,880 If they'd put Kuragin and Montmirail together, 1829 01:35:25,964 --> 01:35:29,634 I would have come out as some sort of scarlet woman. 1830 01:35:29,717 --> 01:35:33,137 [laughs] You don't seem very scarlet to me. 1831 01:35:33,930 --> 01:35:39,644 Well, I'm trusting you to make sure that's not how I'm remembered. 1832 01:35:40,853 --> 01:35:43,481 Well, the next earl will be Matthew's son, 1833 01:35:44,232 --> 01:35:47,527 my grandson, your great-grandson. 1834 01:35:47,610 --> 01:35:50,363 I'll do my best to see he values you. 1835 01:35:50,947 --> 01:35:52,198 I know you will. 1836 01:35:53,074 --> 01:35:56,577 I know I can trust you to do the right thing. 1837 01:35:56,661 --> 01:35:58,204 That's very generous of you. 1838 01:35:58,287 --> 01:36:01,249 Well, because we've had our tussles, you and I. 1839 01:36:01,332 --> 01:36:05,420 Well, it's true, but I'm glad you came to Downton. 1840 01:36:05,503 --> 01:36:08,923 I'd never known anyone whose opinion I could trust, 1841 01:36:09,007 --> 01:36:12,677 you know, to be morally right, not for years. 1842 01:36:12,760 --> 01:36:14,804 Well, not since my mother died. 1843 01:36:15,972 --> 01:36:19,308 You must have wondered why I asked you to go through my papers. 1844 01:36:19,392 --> 01:36:20,601 I did rather. 1845 01:36:21,477 --> 01:36:24,772 When I think about that world of long ago, 1846 01:36:25,606 --> 01:36:30,486 when I... I was a girl in my first crinoline... 1847 01:36:32,739 --> 01:36:34,699 In those moments, I feel... 1848 01:36:35,491 --> 01:36:40,204 as if I've been transported to a different planet. 1849 01:36:40,955 --> 01:36:42,415 And so you have been. 1850 01:36:43,916 --> 01:36:46,502 Like every human being who lives long enough. 1851 01:36:46,586 --> 01:36:50,048 And I have. Lived long enough. [laughs] 1852 01:36:50,131 --> 01:36:52,008 I didn't mean it like that. 1853 01:37:00,808 --> 01:37:02,101 [knocking] 1854 01:37:05,396 --> 01:37:07,690 I'm sorry, but I just couldn't wait. 1855 01:37:07,774 --> 01:37:10,359 [Isobel] It's all right. Nothing happened. 1856 01:37:11,027 --> 01:37:12,737 You're your father's son. 1857 01:37:12,820 --> 01:37:14,322 [sighs] 1858 01:37:16,657 --> 01:37:18,659 I can't pretend I'm not relieved. 1859 01:37:18,743 --> 01:37:21,037 I can't pretend I'm not insulted. 1860 01:37:23,122 --> 01:37:27,293 Why do you think he gave you the villa if it has nothing to do with my birth? 1861 01:37:27,376 --> 01:37:29,921 I think it had everything to do with your birth. 1862 01:37:30,004 --> 01:37:32,965 When you were born, it sent a message 1863 01:37:33,049 --> 01:37:38,096 that what he wanted was never going to happen and it was time to move on. 1864 01:37:38,596 --> 01:37:41,224 He never loved his wife as he loved you. 1865 01:37:41,307 --> 01:37:42,642 The villa proves that. 1866 01:37:43,935 --> 01:37:44,936 Well... 1867 01:37:46,813 --> 01:37:48,773 that's not for me to say. 1868 01:37:52,276 --> 01:37:54,737 [chattering] 1869 01:37:58,074 --> 01:37:59,408 [Mrs. Patmore exclaims] 1870 01:38:04,914 --> 01:38:07,750 I looked through the final scenes. I'm impressed. 1871 01:38:07,834 --> 01:38:10,711 Does this kind of work appeal to you, writing plays for the screen? 1872 01:38:11,879 --> 01:38:14,632 - What, you... you mean... - Well, say, four a year. 1873 01:38:14,715 --> 01:38:16,968 I'd send you the book or short story I was keen on 1874 01:38:17,051 --> 01:38:19,053 with my notes and suggestions. 1875 01:38:19,137 --> 01:38:22,306 I would pay 700 guineas against a thousand. 1876 01:38:22,390 --> 01:38:23,391 [Stubbins] Mr. Barber. 1877 01:38:23,975 --> 01:38:26,894 - Sorry? - You'd get 700 for writing the script. 1878 01:38:26,978 --> 01:38:29,230 That would rise to a thousand if the film is made. 1879 01:38:33,276 --> 01:38:34,569 For each script? 1880 01:38:39,532 --> 01:38:41,409 I feel like the queen. 1881 01:38:42,076 --> 01:38:45,163 Well, I don't envy her if these corsets are anything to go by. 1882 01:38:45,246 --> 01:38:47,415 [breathes shakily] 1883 01:38:49,167 --> 01:38:50,960 This is absurd. 1884 01:38:51,043 --> 01:38:52,044 Cheer up. 1885 01:38:52,128 --> 01:38:54,505 After all, you should be used to the costume. 1886 01:38:55,840 --> 01:38:57,717 [Barber] We've put the names on the places, 1887 01:38:57,800 --> 01:39:00,011 so, please, all of you, find your chair and sit. 1888 01:39:00,094 --> 01:39:04,640 Mr. Carson, you will be playing Lord Pumphrey at the head of the table. 1889 01:39:05,266 --> 01:39:07,518 Seems odd to be sitting in here. 1890 01:39:07,602 --> 01:39:09,353 You've spent enough time standing. 1891 01:39:10,938 --> 01:39:12,106 [both chuckle] 1892 01:39:12,190 --> 01:39:14,233 I'd say you've spent long enough. 1893 01:39:14,734 --> 01:39:16,861 You may be right, Mr. Dexter. 1894 01:39:16,944 --> 01:39:20,656 Tell me, did your offer mean what I think it did? 1895 01:39:21,240 --> 01:39:23,409 It can mean as little or as much as you like. 1896 01:39:24,744 --> 01:39:26,454 I'd like it to mean a great deal. 1897 01:39:27,496 --> 01:39:28,581 Then you're in luck. 1898 01:39:34,170 --> 01:39:35,963 [people chattering] 1899 01:39:37,632 --> 01:39:38,591 Mrs. Hughes. 1900 01:39:39,175 --> 01:39:40,509 Thank you. 1901 01:39:43,346 --> 01:39:44,347 This is you. 1902 01:39:44,931 --> 01:39:46,265 I don't recognize you. 1903 01:39:47,266 --> 01:39:48,267 And... 1904 01:39:48,351 --> 01:39:50,269 [Mr. Carson clears throat] 1905 01:39:50,353 --> 01:39:52,063 [Robert] Oh, no, no, really. 1906 01:39:52,146 --> 01:39:53,689 Please, we're not here. 1907 01:39:53,773 --> 01:39:56,317 My Lord, if you could make your way up behind the camera. 1908 01:39:57,860 --> 01:39:58,778 Thank you. 1909 01:40:03,407 --> 01:40:04,367 Oh! 1910 01:40:06,202 --> 01:40:08,955 I look like something to scare the crows. 1911 01:40:09,038 --> 01:40:12,041 Nonsense. You're a picture of elegance. 1912 01:40:12,124 --> 01:40:14,627 Now, sit down here and have something warming. 1913 01:40:15,670 --> 01:40:18,047 I thought it were just colored water. 1914 01:40:18,130 --> 01:40:19,966 Well, so it is for the others, 1915 01:40:20,049 --> 01:40:22,802 but for us, I've smuggled in something nice. 1916 01:40:23,928 --> 01:40:25,930 You're right. This is good. 1917 01:40:27,723 --> 01:40:30,184 [Mrs. Patmore] Don't the young couple look nice together? 1918 01:40:30,268 --> 01:40:32,687 It must be wonderful to feel you're helping them. 1919 01:40:32,770 --> 01:40:34,689 I'd like to do more. 1920 01:40:34,772 --> 01:40:36,649 Well, this is what I want to talk about. 1921 01:40:41,237 --> 01:40:42,363 [chuckles] 1922 01:40:46,075 --> 01:40:47,785 You're not nervous? 1923 01:40:48,452 --> 01:40:52,915 Well, how should a man feel when all his dreams have come true? 1924 01:40:53,416 --> 01:40:54,917 All your dreams? 1925 01:40:55,001 --> 01:40:58,045 I... I know, but you see, Miss Baxter... 1926 01:40:58,129 --> 01:40:59,297 Phyllis. 1927 01:41:00,214 --> 01:41:01,215 Phyllis. 1928 01:41:02,341 --> 01:41:03,592 I felt ashamed. 1929 01:41:04,343 --> 01:41:08,306 The best I could offer was a poor life on a schoolmaster's salary. 1930 01:41:08,389 --> 01:41:09,849 I'd have taken it. 1931 01:41:12,143 --> 01:41:13,769 But now you won't have to. 1932 01:41:14,729 --> 01:41:17,690 I'm going to write plays to be made into films. 1933 01:41:17,773 --> 01:41:19,025 For Mr. Barber? 1934 01:41:19,108 --> 01:41:20,151 For Mr. Barber now, 1935 01:41:20,234 --> 01:41:22,153 but who knows what'll happen if I'm any good at it. 1936 01:41:22,236 --> 01:41:24,613 It's going to be talking films from now on. 1937 01:41:24,697 --> 01:41:26,532 What the blazes! 1938 01:41:26,615 --> 01:41:28,117 [Miss Baxter] And these will pay? 1939 01:41:28,200 --> 01:41:29,535 [Mr. Molesley laughs] 1940 01:41:30,161 --> 01:41:34,498 For the first time, I can offer a decent, prosperous life. 1941 01:41:35,750 --> 01:41:36,917 For the both of us. 1942 01:41:38,252 --> 01:41:39,503 So what do you say? 1943 01:41:42,757 --> 01:41:44,300 Are you not going to kneel? 1944 01:41:48,262 --> 01:41:50,514 - Do you want me to? - I think so. 1945 01:41:51,265 --> 01:41:52,767 It'll never happen again. 1946 01:41:52,850 --> 01:41:54,477 [both chuckle] 1947 01:41:54,560 --> 01:41:56,395 Right then, um... 1948 01:41:59,565 --> 01:42:01,817 Will you marry me, Miss Baxter? 1949 01:42:01,901 --> 01:42:04,195 I mean, Phyllis. 1950 01:42:04,278 --> 01:42:06,280 - [gasps] - [all chattering] 1951 01:42:07,073 --> 01:42:08,574 [Miss Baxter] Yes! 1952 01:42:08,657 --> 01:42:11,160 - [all cheering] - I jolly well will, Mr. Molesley. 1953 01:42:12,203 --> 01:42:14,872 [all applauding, cheering] 1954 01:42:14,955 --> 01:42:17,458 - [gasps] - Oh. 1955 01:42:17,541 --> 01:42:19,627 [both laughing] 1956 01:42:21,504 --> 01:42:22,880 Congratulations. 1957 01:42:23,881 --> 01:42:25,132 Well done, Mr. Molesley. 1958 01:42:29,762 --> 01:42:32,264 Settle down, everyone, please. Let's go for a first take. 1959 01:42:32,348 --> 01:42:33,557 Say it again. 1960 01:42:34,141 --> 01:42:35,851 Barkis is willing. 1961 01:42:35,935 --> 01:42:37,436 Oh, Mr. Mason. 1962 01:42:37,937 --> 01:42:40,398 And you'll be content to live in my little cottage? 1963 01:42:40,481 --> 01:42:42,650 Unless you think it's wrong? 1964 01:42:42,733 --> 01:42:44,485 I most certainly do not. 1965 01:42:44,568 --> 01:42:46,278 And now the young ones can have the farm? 1966 01:42:46,362 --> 01:42:47,780 I'll surrender the lease. 1967 01:42:47,863 --> 01:42:49,657 Well, I'll drink to that. 1968 01:42:49,740 --> 01:42:50,783 [both chuckle] 1969 01:42:50,866 --> 01:42:52,952 - Right, and if we can... - Remember! 1970 01:42:53,035 --> 01:42:56,914 Clarity, diction, and keep your heads still. 1971 01:42:56,997 --> 01:42:58,124 - Thank you. - Thank you. 1972 01:42:58,207 --> 01:43:00,209 - [bell rings] - Roll the camera. 1973 01:43:02,086 --> 01:43:03,087 And action. 1974 01:43:07,049 --> 01:43:08,551 [Mary] Where are you going? 1975 01:43:08,634 --> 01:43:09,635 Back to London. 1976 01:43:10,970 --> 01:43:12,763 What? You can't. 1977 01:43:12,847 --> 01:43:14,473 I can and I must. 1978 01:43:14,557 --> 01:43:19,728 If I stay, darling Anne, I'll destroy you along with myself. Can't you see? 1979 01:43:21,021 --> 01:43:22,064 Oh. 1980 01:43:22,148 --> 01:43:24,525 - We'll fight it together. - No, we won't. 1981 01:43:24,608 --> 01:43:28,737 I'm the worthless one, I'm the exile, I'm the lost soul. Now let me go! 1982 01:43:28,821 --> 01:43:30,197 [Mary sobbing] 1983 01:43:31,740 --> 01:43:33,534 [breathes shakily] 1984 01:43:35,995 --> 01:43:37,872 [Mary] Bill, please wait! 1985 01:43:37,955 --> 01:43:40,249 - [all gasping] - He's broken her heart. 1986 01:43:40,332 --> 01:43:41,542 Chap's a cad. 1987 01:43:41,625 --> 01:43:42,626 And cut. 1988 01:43:42,710 --> 01:43:46,422 [all laughing] 1989 01:43:54,680 --> 01:43:56,015 Bravo. 1990 01:44:00,269 --> 01:44:02,021 The buffet in the hall is ready, milady. 1991 01:44:02,104 --> 01:44:03,105 Thank you, Barrow. 1992 01:44:05,733 --> 01:44:07,776 Milady, I wonder if I might have a word? 1993 01:44:08,944 --> 01:44:10,112 Of course. 1994 01:44:10,821 --> 01:44:13,824 - I'd like to hand in my notice. - Oh. 1995 01:44:15,409 --> 01:44:18,245 Well, I know you haven't always been happy here. 1996 01:44:18,329 --> 01:44:21,332 It's not that, milady. I've had good years at Downton. 1997 01:44:21,415 --> 01:44:25,336 But I've formed a sort of... Well, I'm not sure what it is, really. 1998 01:44:25,419 --> 01:44:27,796 A working friendship with Mr. Dexter. 1999 01:44:28,464 --> 01:44:30,257 - Guy? - That's it, milady. 2000 01:44:30,341 --> 01:44:33,719 And we mean to travel together. He'll make films, and I'll look after him. 2001 01:44:34,470 --> 01:44:38,015 I'll be his dresser, as the film people put it. 2002 01:44:38,098 --> 01:44:39,266 And if I'm right... 2003 01:44:40,768 --> 01:44:45,439 then it's the nearest I've come to the offer of an honest way of life. 2004 01:44:47,608 --> 01:44:51,070 You don't need to explain, Barrow. I wish you well. 2005 01:44:51,695 --> 01:44:54,865 And I hope you'll be as happy as our cruel world allows. 2006 01:44:56,116 --> 01:44:57,326 Thank you, milady. 2007 01:45:09,004 --> 01:45:10,256 Well? 2008 01:45:10,923 --> 01:45:11,924 I've done it. 2009 01:45:13,842 --> 01:45:14,843 Good. 2010 01:45:19,723 --> 01:45:22,059 We're all wondering if you'll miss your acting career. 2011 01:45:22,142 --> 01:45:23,769 Please say yes. Come up to London. 2012 01:45:23,852 --> 01:45:25,604 - We'll find you a part. - No, thank you. 2013 01:45:25,688 --> 01:45:29,024 I've enjoyed it, in fact, but once will suffice. 2014 01:45:29,108 --> 01:45:31,193 Can I help you, Miss Dalgleish? 2015 01:45:32,111 --> 01:45:35,531 [American accent] I'd love some of that ham, if you can reach it, 2016 01:45:35,614 --> 01:45:36,782 and a little sauce. 2017 01:45:39,076 --> 01:45:41,412 - What's happened to your voice? - What do you mean? 2018 01:45:41,495 --> 01:45:43,122 Well, you've lost the ghastly... 2019 01:45:46,333 --> 01:45:48,294 Of course, I didn't mean "ghastly" exactly. 2020 01:45:48,377 --> 01:45:49,795 She's a natural. 2021 01:45:50,504 --> 01:45:53,299 [cockney accent] Well, Lady Grantham thinks I can go to Hollywood 2022 01:45:53,382 --> 01:45:54,758 and just be an American. 2023 01:45:54,842 --> 01:45:56,218 Well, why shouldn't you? 2024 01:45:56,302 --> 01:45:57,636 Come along, Bertie. 2025 01:45:59,722 --> 01:46:02,641 Would you excuse me? I just want to go downstairs. 2026 01:46:03,434 --> 01:46:04,518 Thank you. 2027 01:46:06,103 --> 01:46:07,771 Why is she so nice all of a sudden? 2028 01:46:07,855 --> 01:46:09,982 - It's simple. She's not afraid anymore. - Mm-hmm. 2029 01:46:12,067 --> 01:46:14,653 You do know that I'm completely mad about you? 2030 01:46:15,487 --> 01:46:19,366 Dear Mr. Barber. I can't give you what you want. 2031 01:46:20,743 --> 01:46:23,579 But I can say that I've loved working with you. 2032 01:46:25,205 --> 01:46:27,207 And I must be content with that. 2033 01:46:27,291 --> 01:46:30,085 - It's all you're going to get. - [chuckles] 2034 01:46:30,169 --> 01:46:33,589 I'm mainly glad to be my father's son because I loved him. 2035 01:46:33,672 --> 01:46:36,842 It matters more to me than all the dynastic stuff. 2036 01:46:36,925 --> 01:46:38,886 And so it should. 2037 01:46:38,969 --> 01:46:41,722 I'm happy for Sybbie, as long as she learns how to pay back. 2038 01:46:41,805 --> 01:46:44,016 - You don't believe in the idle rich? - I believe in them. 2039 01:46:44,099 --> 01:46:46,268 I just don't want any member of my family to be one of them. 2040 01:46:46,352 --> 01:46:47,853 That sounds good to me. 2041 01:46:48,479 --> 01:46:50,481 I think I'll have another cup. Excuse me. 2042 01:46:55,944 --> 01:46:58,364 Does that include any future member of your family? 2043 01:46:58,447 --> 01:47:00,074 Well, yes, of course because... 2044 01:47:02,785 --> 01:47:04,244 [both chuckle] 2045 01:47:04,328 --> 01:47:06,705 It's early days, so don't say anything yet. 2046 01:47:06,789 --> 01:47:08,957 Oh, my darling, I won't say a word. 2047 01:47:09,041 --> 01:47:11,043 - But I think that I can kiss you. - [chuckles] 2048 01:47:12,961 --> 01:47:16,382 - Dr. Clarkson has arrived, milord. - Thank you. 2049 01:47:17,257 --> 01:47:20,302 I notice you're very friendly with the handsome Mr. Barber. 2050 01:47:20,386 --> 01:47:21,929 Don't start. 2051 01:47:22,012 --> 01:47:24,890 I've kept myself out of trouble and I've been good. 2052 01:47:25,766 --> 01:47:27,976 With some difficulty, I might add. 2053 01:47:29,103 --> 01:47:30,896 It is not what you were dreading. 2054 01:47:30,979 --> 01:47:34,274 Pernicious anemia is often mistaken for cancer. 2055 01:47:34,358 --> 01:47:38,195 And until a few years ago, it might well have finished you off. 2056 01:47:38,278 --> 01:47:39,947 But there is now treatment. 2057 01:47:40,030 --> 01:47:41,281 - Oh. [sighs] - Oh, thank God. 2058 01:47:41,365 --> 01:47:44,326 It won't be particularly enjoyable, but you will get better. 2059 01:47:44,410 --> 01:47:45,411 And you won't die. 2060 01:47:45,494 --> 01:47:47,871 [laughs] Well, thank you, Dr. Clarkson. 2061 01:47:49,665 --> 01:47:51,542 Thank you very, very, very much. 2062 01:47:51,625 --> 01:47:52,626 Yes, thank you. 2063 01:47:53,502 --> 01:47:55,337 Now you must come in and have some supper. 2064 01:47:55,421 --> 01:47:57,756 But it's very much catch as catch can tonight. 2065 01:47:57,840 --> 01:47:59,550 All the servants are film stars now. 2066 01:47:59,633 --> 01:48:02,302 I doubt we'll ever get them back behind the green baize door. 2067 01:48:02,386 --> 01:48:07,558 Oh, milord, milady! Come quickly! Please, quickly! 2068 01:48:07,641 --> 01:48:08,642 [Robert] Doctor. 2069 01:48:10,728 --> 01:48:12,688 Say it again. Talk in that voice. 2070 01:48:12,771 --> 01:48:13,981 [clears throat] 2071 01:48:14,064 --> 01:48:16,900 [American accent] I just wanna say how grateful I am. 2072 01:48:16,984 --> 01:48:21,238 You both licked me into shape when I needed it. Thank you. 2073 01:48:21,321 --> 01:48:22,781 So, you'll go to Hollywood now? 2074 01:48:22,865 --> 01:48:24,992 [cockney accent] Why not? I've no family to hold me here. 2075 01:48:25,075 --> 01:48:29,079 And I've done a talkie now, which puts me ahead of the race. I hope. 2076 01:48:29,163 --> 01:48:31,999 Just don't forget who you are or where you've come from. 2077 01:48:32,082 --> 01:48:35,461 But don't let it hold you back either. And good luck. 2078 01:48:37,588 --> 01:48:38,589 Come here. 2079 01:48:39,715 --> 01:48:41,967 - [Daisy, Anna chuckling] - [gasps] 2080 01:48:44,136 --> 01:48:46,221 Old Lady Grantham's sinking fast. 2081 01:48:46,305 --> 01:48:47,765 They're upstairs with her now. 2082 01:48:47,848 --> 01:48:51,143 Get some coffee or something stronger just in case. 2083 01:48:56,690 --> 01:48:59,276 Charlie, are you all right? 2084 01:48:59,359 --> 01:49:00,861 What did King Lear say? 2085 01:49:01,987 --> 01:49:05,407 "Blow, winds, and crack your cheeks! 2086 01:49:05,491 --> 01:49:10,120 Rage! Blow! You cataracts and hurricanoes." 2087 01:49:13,207 --> 01:49:16,418 Has the moment of her leaving come at last? 2088 01:49:17,085 --> 01:49:18,378 [groans] 2089 01:49:20,172 --> 01:49:24,802 That so great a lady should go 2090 01:49:24,885 --> 01:49:28,305 when the house is full of film people. 2091 01:49:39,817 --> 01:49:40,818 Maud. 2092 01:49:41,860 --> 01:49:42,861 [whimpers] 2093 01:49:42,945 --> 01:49:45,322 What are you doing here? 2094 01:49:45,405 --> 01:49:49,451 Well, you won't believe me, but I shall miss you. 2095 01:49:49,535 --> 01:49:52,204 Or have you just come to check I'm on the way out? 2096 01:49:53,539 --> 01:49:55,207 Is there anything you want? 2097 01:49:56,875 --> 01:50:00,629 Whatever I have wanted, dearest boy, 2098 01:50:01,630 --> 01:50:06,844 you have given me long before now and many times over. 2099 01:50:06,927 --> 01:50:07,970 Dear Mama, 2100 01:50:08,804 --> 01:50:12,140 I hope I haven't been a disappointment. 2101 01:50:12,224 --> 01:50:14,142 You were always so much cleverer than me. 2102 01:50:14,226 --> 01:50:15,602 True. 2103 01:50:16,562 --> 01:50:18,856 But don't let that come between us now. 2104 01:50:19,606 --> 01:50:24,236 You are far kinder than I have ever been. 2105 01:50:26,321 --> 01:50:29,700 Cora, I owe you an apology. 2106 01:50:30,325 --> 01:50:32,786 I didn't think you'd last the course. 2107 01:50:32,870 --> 01:50:34,413 I know. 2108 01:50:34,496 --> 01:50:36,999 But I was wrong. 2109 01:50:37,749 --> 01:50:42,296 Now, that's something you haven't heard me say until now. 2110 01:50:42,379 --> 01:50:43,589 It was worth waiting for. 2111 01:50:43,672 --> 01:50:47,843 [chuckles] Oh, Mary, dear. And Edith. 2112 01:50:49,511 --> 01:50:52,014 You've been wonderful granddaughters. 2113 01:50:52,097 --> 01:50:54,141 And I leave you both, 2114 01:50:54,224 --> 01:50:59,438 confident that your lives will be happy and fruitful. 2115 01:50:59,521 --> 01:51:01,064 Oh, Granny. 2116 01:51:01,148 --> 01:51:02,482 Darling Granny. 2117 01:51:03,317 --> 01:51:05,027 Now, that must be enough. 2118 01:51:05,110 --> 01:51:11,241 Or I shall be like one of those guests who pack the car and never leave. 2119 01:51:11,325 --> 01:51:13,160 [sobs] Mila... 2120 01:51:13,243 --> 01:51:16,330 - Milady, I... [sobbing] - [Violet] Stop that noise. 2121 01:51:17,205 --> 01:51:20,042 I can't hear myself die. [gasps] 2122 01:51:23,921 --> 01:51:26,924 - [sobbing continues] - [Violet gasps] 2123 01:52:04,711 --> 01:52:07,297 [inhales, exhales] 2124 01:53:01,810 --> 01:53:03,061 Take that as well. 2125 01:53:04,438 --> 01:53:07,315 [Mrs. Patmore sniffles] 2126 01:54:27,020 --> 01:54:28,105 Thank you, Bates. 2127 01:54:31,817 --> 01:54:33,443 A strange day for you and me. 2128 01:54:34,820 --> 01:54:36,238 We're orphans at last. 2129 01:54:39,616 --> 01:54:41,409 - Good morning. - Good morning. 2130 01:54:47,290 --> 01:54:48,291 Milady. 2131 01:54:53,380 --> 01:54:55,006 She'd be so pleased you're here. 2132 01:54:56,007 --> 01:54:59,010 I can remember the first time I really saw her, milady. 2133 01:54:59,678 --> 01:55:01,221 Close up, I mean. 2134 01:55:01,888 --> 01:55:03,890 I'd just been promoted from hall-boy, 2135 01:55:03,974 --> 01:55:08,311 and I was in the dining room with the old butler then, Mr. Mountjoy. 2136 01:55:08,395 --> 01:55:10,438 I'd been terrified of him. 2137 01:55:10,522 --> 01:55:13,066 - [chuckles] - But then she walked towards us. 2138 01:55:13,150 --> 01:55:18,029 She was angry about something, and I could see him tremble. 2139 01:55:18,905 --> 01:55:20,407 I never forgot that. 2140 01:55:21,074 --> 01:55:23,785 And I was never afraid of him again. 2141 01:55:23,869 --> 01:55:25,120 You belong to our history. 2142 01:55:25,829 --> 01:55:28,540 In fact, I wonder if your part is quite done. 2143 01:55:29,875 --> 01:55:32,169 Would you ever consider coming back? 2144 01:55:32,752 --> 01:55:34,504 For a bit longer anyway. 2145 01:55:34,588 --> 01:55:36,006 Milady? 2146 01:55:36,089 --> 01:55:37,424 Barrow is leaving, 2147 01:55:37,507 --> 01:55:39,885 and I can't break in a new butler alone. 2148 01:55:40,677 --> 01:55:42,345 Could Andrew be your steady hand 2149 01:55:42,429 --> 01:55:44,431 while you train him up to succeed you? 2150 01:55:44,514 --> 01:55:46,016 Could he manage that, do you think? 2151 01:55:46,099 --> 01:55:49,144 Well, certainly. In time. 2152 01:55:51,771 --> 01:55:54,274 Her Ladyship's broach. 2153 01:55:54,357 --> 01:55:57,485 So now the Downton torch has passed to you. 2154 01:55:58,820 --> 01:56:00,113 To His Lordship. 2155 01:56:00,864 --> 01:56:03,950 But if I'm to carry it too, I shall try to do so with pride. 2156 01:56:07,871 --> 01:56:10,207 I can't pretend I'm not a little frightened. 2157 01:56:10,290 --> 01:56:14,252 You have no need to be. You have the strength for it. 2158 01:56:14,336 --> 01:56:16,838 - Do I? Sometimes I wonder. - Mmm. 2159 01:56:18,048 --> 01:56:22,510 Well, I don't wonder. Not for a moment. 2160 01:56:22,594 --> 01:56:25,305 And you can always count on me, if that means anything. 2161 01:56:26,514 --> 01:56:27,599 It means a great deal. 2162 01:56:31,269 --> 01:56:32,771 And I think you know. 2163 01:56:35,398 --> 01:56:37,359 Now I just need a moment before we go. 2164 01:56:39,361 --> 01:56:40,362 Milady. 2165 01:56:59,089 --> 01:57:00,757 What did she have to say? 2166 01:57:01,675 --> 01:57:05,053 She wants me back in the house. As butler. 2167 01:57:05,679 --> 01:57:07,097 Does she, indeed? 2168 01:57:07,889 --> 01:57:10,308 [people chattering] 2169 01:57:10,392 --> 01:57:11,643 [Mary] We ought to move off. 2170 01:57:11,726 --> 01:57:13,937 Thanks for organizing this. 2171 01:57:14,020 --> 01:57:16,731 She left instructions down to the tiniest detail. 2172 01:57:16,815 --> 01:57:18,024 I can imagine. 2173 01:57:18,108 --> 01:57:21,486 You'll be burying me one day, and I'm glad to see it'll be done well. 2174 01:57:22,112 --> 01:57:24,864 I suppose the point is individual Crawleys come and go, 2175 01:57:24,948 --> 01:57:26,658 but the family lives on. 2176 01:57:27,242 --> 01:57:29,411 Mama knew that and believed in it. 2177 01:57:29,494 --> 01:57:30,870 Didn't she just. 2178 01:59:45,213 --> 01:59:48,716 [chattering] 2179 01:59:53,138 --> 01:59:54,139 Adorable. 2180 01:59:55,723 --> 01:59:56,766 Well done. 2181 02:00:08,361 --> 02:00:09,863 - Congratulations. - Thank you. 2182 02:00:13,324 --> 02:00:15,994 Oh, what a bonny baby. 2183 02:00:17,620 --> 02:00:18,621 Look, Mary. 2184 02:00:19,372 --> 02:00:20,373 Hello. 2185 02:00:21,416 --> 02:00:22,667 Who's this? 2186 02:00:24,919 --> 02:00:26,671 [all laugh]