1 00:02:31,627 --> 00:02:34,046 Signore Poirot, your pastries. 2 00:02:34,047 --> 00:02:35,339 Ah, monsieur. 3 00:02:37,300 --> 00:02:39,636 - The eggs came, signore. - Ah, grazie. 4 00:02:44,098 --> 00:02:45,475 Poirot! 5 00:02:45,892 --> 00:02:47,393 Monsieur Poirot, you must help me. 6 00:02:47,394 --> 00:02:49,812 My parents both mysteriously died last year. 7 00:02:49,813 --> 00:02:51,730 My brother, soon after. 8 00:02:51,731 --> 00:02:53,525 Our doctor can't explain it. 9 00:02:54,025 --> 00:02:56,277 Please, Monsieur. I fear for my life. 10 00:02:56,278 --> 00:02:57,529 They say we're cursed. 11 00:03:03,452 --> 00:03:04,536 What did I tell you? 12 00:03:04,954 --> 00:03:07,038 Touch him again and I keep your hand. 13 00:03:07,039 --> 00:03:08,123 Excuse me, sir. 14 00:03:11,836 --> 00:03:12,836 Signore Poirot. 15 00:03:12,837 --> 00:03:13,962 I need to speak to you 16 00:03:13,963 --> 00:03:15,589 urgently, please. 17 00:03:28,853 --> 00:03:29,854 Hmm. 18 00:03:33,441 --> 00:03:34,442 Monsieur Poirot, 19 00:03:36,193 --> 00:03:37,277 there is a lady here. 20 00:03:37,278 --> 00:03:39,488 She says she's in Venice on urgent business. 21 00:03:39,489 --> 00:03:41,156 She says she's a friend of yours. 22 00:03:41,157 --> 00:03:42,241 I don't have any friends. 23 00:03:42,242 --> 00:03:43,825 She said you would say that, 24 00:03:43,826 --> 00:03:46,037 so I should give you this. 25 00:03:46,954 --> 00:03:48,331 The authoress. 26 00:03:50,875 --> 00:03:53,586 Hello, young man. Is your mother at home? 27 00:03:53,753 --> 00:03:56,380 You must forgive my bodyguard. His instructions are mine. 28 00:03:56,381 --> 00:03:58,090 No one may pass but the pastry man, 29 00:03:58,091 --> 00:03:59,717 - twice a day. - Twice a day? 30 00:03:59,718 --> 00:04:01,135 You know me. 31 00:04:01,136 --> 00:04:02,638 - Apples only till supper. - Ah, yes. 32 00:04:03,304 --> 00:04:04,890 Oh, gosh, I like this so much. 33 00:04:06,099 --> 00:04:07,558 Oh, the little chochy-chochy-late. 34 00:04:07,559 --> 00:04:11,855 Hmm. Hercule Poirot really has gone silent. 35 00:04:12,105 --> 00:04:14,482 Walled himself up into retirement. 36 00:04:14,483 --> 00:04:15,650 Cakes for cases. 37 00:04:15,651 --> 00:04:17,234 I am much satisfied. 38 00:04:17,235 --> 00:04:18,528 No. 39 00:04:18,529 --> 00:04:21,406 This is happiness, not satisfaction. 40 00:04:21,407 --> 00:04:23,324 A writer knows the difference. 41 00:04:23,325 --> 00:04:25,701 Even picked Venice to hide in. 42 00:04:25,702 --> 00:04:28,496 A gorgeous relic, slowly sinking into the sea, 43 00:04:28,497 --> 00:04:31,082 just like your mind without a challenge. 44 00:04:31,083 --> 00:04:33,334 Don't underestimate me for a clever turn of phrase. 45 00:04:33,335 --> 00:04:35,586 I am the world's number one mystery writer. 46 00:04:35,587 --> 00:04:36,838 Or was, anyway. 47 00:04:36,839 --> 00:04:39,758 Bestsellers, 27 of 30 books. 48 00:04:39,759 --> 00:04:41,342 Damn the critics on the last three. 49 00:04:41,343 --> 00:04:42,969 Called them all small beer. 50 00:04:42,970 --> 00:04:46,306 Ariadne Oliver, it is good to see you. 51 00:04:46,307 --> 00:04:47,892 - You're coming with me. - Hmm? 52 00:04:48,392 --> 00:04:50,602 Time to put some life back into your life. 53 00:04:50,603 --> 00:04:51,688 Well, then. 54 00:04:52,063 --> 00:04:54,022 Did you not hear? This is urgent. 55 00:04:54,023 --> 00:04:58,026 You are not the first who has come to seduce me with some irresistible case. 56 00:04:58,027 --> 00:05:00,947 Not a case. It's much spiffier than that. 57 00:05:02,532 --> 00:05:05,577 You really are cut off from the world. Do you not know what today is? 58 00:05:07,662 --> 00:05:08,913 What is "spiffier"? 59 00:05:14,252 --> 00:05:15,921 Happy Halloween! Yeah! 60 00:05:17,422 --> 00:05:20,257 We Americans imported loud music and terrible chocolate, 61 00:05:20,258 --> 00:05:22,259 but we also brought back Halloween. 62 00:05:22,260 --> 00:05:24,178 There's a party tonight for the children. 63 00:05:24,179 --> 00:05:25,304 Hey, kids! 64 00:05:25,305 --> 00:05:27,515 America says, "Happy Halloween!" 65 00:05:27,975 --> 00:05:30,310 Hey! Happy Halloween! Let's go! 66 00:05:32,479 --> 00:05:35,482 Poirot, I've found something. Someone. 67 00:05:35,483 --> 00:05:36,816 I can't explain it. 68 00:05:36,817 --> 00:05:40,653 I've looked at it from every which way, and I can't figure it out. 69 00:05:40,654 --> 00:05:43,031 You are up to something, my friend. 70 00:05:44,325 --> 00:05:46,619 Well, "The Unholy Ms. Reynolds." 71 00:05:48,204 --> 00:05:50,872 {\an8}She's a spiritualist or a medium, according to the papers. 72 00:05:50,873 --> 00:05:53,250 "Joyce Reynolds, recently released from jail" 73 00:05:53,251 --> 00:05:55,543 "was the last woman on record imprisoned" 74 00:05:55,544 --> 00:05:59,381 "under the terms of the Witchcraft Act of 1735." 75 00:05:59,382 --> 00:06:01,716 I've seen a million of these so-called psychics, 76 00:06:01,717 --> 00:06:03,551 each one a flimflam fake. 77 00:06:03,552 --> 00:06:04,678 Then, there's that one. 78 00:06:05,346 --> 00:06:06,679 Astonishing. 79 00:06:06,680 --> 00:06:08,140 I tell you, this Ms Reynolds, 80 00:06:08,141 --> 00:06:09,599 I sat at a séance. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,685 - Things happened. - Tricks. 82 00:06:11,686 --> 00:06:14,271 I am the smartest person I ever met, and I can't figure it out. 83 00:06:14,272 --> 00:06:15,649 So, I came to the second. 84 00:06:16,149 --> 00:06:18,817 I need Detective Poirot to pop this balloon 85 00:06:18,818 --> 00:06:21,404 or God help me, I will end up a believer. 86 00:06:21,405 --> 00:06:22,613 Spot the con I can't. 87 00:06:22,614 --> 00:06:24,698 Come with me to the orphans' Halloween party. 88 00:06:24,699 --> 00:06:27,911 Then, afterwards, we're invited to a séance. 89 00:06:29,371 --> 00:06:30,788 Hey, boys, there's a Halloween party. 90 00:06:30,789 --> 00:06:31,915 You're taking her on a date? 91 00:06:34,918 --> 00:06:36,460 Enjoy the party, kids. 92 00:06:36,461 --> 00:06:37,879 Don't get too scared now. 93 00:07:29,474 --> 00:07:30,600 There it is. 94 00:07:31,727 --> 00:07:33,603 Palazzo Lacrime dei Giovani. 95 00:07:34,604 --> 00:07:36,563 In Venice, we say, 96 00:07:36,564 --> 00:07:38,609 "Every house is haunted" 97 00:07:39,442 --> 00:07:40,736 "or cursed." 98 00:08:00,589 --> 00:08:02,632 Are you ready, children? 99 00:08:02,633 --> 00:08:05,052 Yeah! 100 00:08:10,391 --> 00:08:11,642 Long ago, 101 00:08:12,518 --> 00:08:15,229 this palazzo was an orphanage. 102 00:08:16,355 --> 00:08:21,027 Good doctors and good nurses took care of good children. 103 00:08:21,736 --> 00:08:23,029 Until the Plague. 104 00:08:24,656 --> 00:08:27,116 Plagues make people afraid 105 00:08:27,700 --> 00:08:30,703 and fear makes people do terrible things. 106 00:08:34,749 --> 00:08:36,792 Is it not too frightening for the children? 107 00:08:36,793 --> 00:08:39,587 Hmm. Scary stories make life less scary. 108 00:08:42,465 --> 00:08:46,260 The children soon realized they were alone. 109 00:08:46,261 --> 00:08:49,096 Locked inside to die. 110 00:08:49,097 --> 00:08:51,850 Starving, calling, clawing. 111 00:08:54,770 --> 00:08:58,105 Some say the children are still hiding in this palazzo 112 00:08:58,106 --> 00:09:00,566 and they want more children to join them. 113 00:09:00,567 --> 00:09:02,318 So, you be careful. 114 00:09:02,319 --> 00:09:05,613 For they want revenge on the doctors and nurses 115 00:09:05,614 --> 00:09:07,449 who left them here to die. 116 00:09:08,659 --> 00:09:10,660 Watch out for the mark 117 00:09:10,661 --> 00:09:12,329 of the Children's Vendetta. 118 00:09:15,207 --> 00:09:17,667 No one here is a doctor, are they? Huh? 119 00:09:17,668 --> 00:09:19,377 - No. - Or a nurse? 120 00:09:19,378 --> 00:09:21,338 - No. - No? 121 00:09:21,339 --> 00:09:25,176 Then, I guess it's safe to start the party! 122 00:09:36,354 --> 00:09:37,897 Don't! Stop running. 123 00:09:55,123 --> 00:09:56,124 Leopold. 124 00:09:56,833 --> 00:09:57,876 Leopold. 125 00:09:59,919 --> 00:10:03,797 There's an actual, literal party and you're hiding in a book. 126 00:10:03,798 --> 00:10:06,009 I thought you might play with other children for once. 127 00:10:06,218 --> 00:10:07,677 Games are frivolous. 128 00:10:08,637 --> 00:10:10,679 The Halloween calls for horror stories. 129 00:10:10,680 --> 00:10:12,307 Don't you think so, Miss Olga? 130 00:10:13,433 --> 00:10:15,102 Don't you at least want some cake? 131 00:10:16,228 --> 00:10:17,771 That's for the orphans. 132 00:10:21,525 --> 00:10:22,859 I'll check on father. 133 00:10:22,860 --> 00:10:24,486 He's no good at parties. 134 00:10:30,159 --> 00:10:32,161 The boys are home again 135 00:10:32,703 --> 00:10:34,163 Oh. Nun alert. 136 00:10:36,248 --> 00:10:39,208 Ms. Oliver, it's a thrill to have you here. 137 00:10:39,209 --> 00:10:40,919 - You're my favorite author. - Ah. 138 00:10:40,920 --> 00:10:44,465 Your mysteries give me faith the wicked will meet justice. 139 00:10:45,300 --> 00:10:48,261 Sadly, life doesn't round out so well as detective fiction. 140 00:10:57,687 --> 00:10:58,770 Whoa! 141 00:10:58,771 --> 00:11:00,857 Yes. Bonsoir. 142 00:11:03,860 --> 00:11:04,985 Are you all right? 143 00:11:04,986 --> 00:11:06,278 It's so high. 144 00:11:06,279 --> 00:11:08,824 Oh, I understand. It's very dark up here, isn't it? 145 00:11:14,580 --> 00:11:15,705 And this is our hostess? 146 00:11:15,706 --> 00:11:19,000 - This is my house. - The soprano, Rowena Drake. 147 00:11:19,376 --> 00:11:21,378 A diva's life of glamor. 148 00:11:22,963 --> 00:11:23,963 But she lives here. 149 00:11:23,964 --> 00:11:25,632 Where did all the money go? 150 00:11:26,007 --> 00:11:29,469 Everyone who ever lived here falls victim to some tragedy. 151 00:11:29,470 --> 00:11:31,137 That's the legend, anyway. 152 00:11:31,138 --> 00:11:32,889 The Children's Vendetta. 153 00:11:33,474 --> 00:11:37,185 Someone sees a child's shadow on the wall, and then darkness comes. 154 00:11:37,186 --> 00:11:38,562 Like her daughter a year ago. 155 00:11:40,731 --> 00:11:42,273 That's who we're to hear from tonight. 156 00:11:42,274 --> 00:11:44,693 The lost girl from beyond. 157 00:11:45,694 --> 00:11:47,529 I will not believe in such things. 158 00:11:48,405 --> 00:11:49,448 We'll see. 159 00:11:50,032 --> 00:11:51,993 Oh, sweetheart, you're gonna be all right. 160 00:11:55,204 --> 00:11:56,998 Ms Rowena, it's leaking again. 161 00:11:58,458 --> 00:11:59,959 Dad? 162 00:12:00,710 --> 00:12:02,003 Are you all right, Dad? 163 00:12:06,466 --> 00:12:07,717 Do you need a pill? 164 00:12:09,135 --> 00:12:10,262 No. 165 00:12:11,679 --> 00:12:12,764 Take some punch, then? 166 00:12:13,556 --> 00:12:15,642 We could go, if you'd prefer. 167 00:12:16,643 --> 00:12:17,644 It's all right. 168 00:12:18,270 --> 00:12:19,937 I promised Rowena I'd stay. 169 00:12:21,148 --> 00:12:22,148 Good. 170 00:12:22,149 --> 00:12:24,442 I was looking forward to the séance. 171 00:12:27,237 --> 00:12:29,656 You do the children a great kindness, madame. 172 00:12:31,074 --> 00:12:32,200 Adults, too. 173 00:12:32,868 --> 00:12:34,994 You care to bob for an apple, Mr. Poirot? 174 00:12:34,995 --> 00:12:36,664 It looks like fun. 175 00:12:37,247 --> 00:12:38,999 The fun is not for me. 176 00:12:46,256 --> 00:12:47,591 I am glad for it. 177 00:12:47,966 --> 00:12:50,552 It's been far too long since there was laughter in this house. 178 00:12:50,553 --> 00:12:53,055 Well, it is a remarkable palazzo. 179 00:12:53,597 --> 00:12:54,640 You can have it. 180 00:12:56,142 --> 00:12:58,977 See, I can't afford to fix it and I can't stand to look at it. 181 00:13:00,563 --> 00:13:03,232 And no one will buy it at any price. Not after... 182 00:13:04,943 --> 00:13:07,528 Please, oh, God, no! 183 00:13:15,829 --> 00:13:16,830 Forgive me. 184 00:13:19,207 --> 00:13:24,420 I had hoped that seeing all these faces might make it hurt less. 185 00:13:25,672 --> 00:13:27,423 - Mrs. Rowena? - Yes? 186 00:13:27,424 --> 00:13:28,717 Your guest is here. 187 00:13:32,471 --> 00:13:34,097 God, I'm actually nervous. 188 00:13:36,516 --> 00:13:38,017 You believe in psychics? 189 00:13:41,480 --> 00:13:43,023 This house made me believe. 190 00:13:44,108 --> 00:13:45,317 It holds voices. 191 00:13:45,817 --> 00:13:46,818 Whispers. 192 00:13:47,652 --> 00:13:48,653 Sobbing. 193 00:13:49,989 --> 00:13:52,616 My daughter used to stay up at night talking. 194 00:13:53,742 --> 00:13:55,077 I thought it was with her dolls. 195 00:13:56,286 --> 00:13:57,454 My daughter, 196 00:13:58,706 --> 00:14:00,332 to hear her voice again. 197 00:14:01,709 --> 00:14:02,710 A word. 198 00:14:04,837 --> 00:14:07,381 I would give that Ms. Reynolds all I have. 199 00:14:46,755 --> 00:14:48,674 This one will be very sad. 200 00:14:50,133 --> 00:14:51,134 Ms. Reynolds. 201 00:14:53,136 --> 00:14:55,888 Everything is prepared for you in the salon. 202 00:14:55,889 --> 00:14:57,891 As your assistant specified. 203 00:14:59,643 --> 00:15:01,894 So noisy, your home. 204 00:15:01,895 --> 00:15:04,398 The children will be gone before we begin. 205 00:15:05,691 --> 00:15:06,733 So many. 206 00:15:07,568 --> 00:15:08,569 Everywhere. 207 00:15:10,237 --> 00:15:11,738 Horrible memories. 208 00:15:14,992 --> 00:15:17,078 Your daughter's room is on the third floor. 209 00:15:18,871 --> 00:15:20,038 How did you...? 210 00:15:20,039 --> 00:15:21,540 May we do it there? 211 00:15:22,333 --> 00:15:23,375 Of course. 212 00:15:34,095 --> 00:15:35,887 Ariadne Oliver. 213 00:15:35,888 --> 00:15:37,431 My nemesis. 214 00:15:37,432 --> 00:15:40,434 We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds. 215 00:15:40,435 --> 00:15:42,519 The press coined that one. 216 00:15:42,520 --> 00:15:43,645 Not sure if I like it. 217 00:15:43,646 --> 00:15:44,938 Bonsoir, madame, 218 00:15:44,939 --> 00:15:48,567 I must say that I expected someone more... 219 00:15:48,568 --> 00:15:49,943 Dramatic? Ridiculous? 220 00:15:49,944 --> 00:15:51,028 An old crone? 221 00:15:51,029 --> 00:15:53,948 Yes, this is the perfect word. 222 00:15:53,949 --> 00:15:55,908 The croney. The old croney. 223 00:15:55,909 --> 00:15:58,285 I didn't ask to be what I am. 224 00:15:58,286 --> 00:16:01,122 Why I like the term "medium," sort of middling. 225 00:16:01,123 --> 00:16:04,292 I'm not big or small. I'm not interesting at all. 226 00:16:04,793 --> 00:16:07,170 But I can talk to the dead. 227 00:16:07,671 --> 00:16:08,838 And you? 228 00:16:08,839 --> 00:16:10,674 I am Hercule Poirot. 229 00:16:11,008 --> 00:16:12,424 You were Hercule Poirot. 230 00:16:12,425 --> 00:16:13,885 The detective. 231 00:16:13,886 --> 00:16:16,763 You're anything but medium. You're quite famous. 232 00:16:16,764 --> 00:16:19,016 Am I your next quite famous case? 233 00:16:19,475 --> 00:16:21,101 I am retired from cases. 234 00:16:22,019 --> 00:16:25,021 But you are here to discredit me. 235 00:16:25,022 --> 00:16:27,400 Isn't that why the great writer brought you? 236 00:16:30,736 --> 00:16:32,945 I am here as a favor to Ms. Oliver 237 00:16:32,946 --> 00:16:35,657 who is eager to divine your means of divination. 238 00:16:35,658 --> 00:16:36,741 I must tell you, madame, 239 00:16:36,742 --> 00:16:40,246 I have been all my life, uncharmed by your kind. 240 00:16:40,872 --> 00:16:41,872 My kind? 241 00:16:41,873 --> 00:16:45,458 Opportunists who prey on the vulnerable, no? 242 00:16:45,459 --> 00:16:47,627 You don't believe in the soul's endurance 243 00:16:47,628 --> 00:16:48,712 after death? 244 00:16:48,713 --> 00:16:49,922 I have lost my faith. 245 00:16:49,923 --> 00:16:51,632 How sad for you. 246 00:16:51,633 --> 00:16:53,677 Yes, it is most sad. The truth is sad. 247 00:16:57,263 --> 00:16:58,346 Please understand, madame, 248 00:16:58,347 --> 00:17:00,265 I would welcome with open arms 249 00:17:00,266 --> 00:17:03,894 any honest sign of devil or demon or ghost 250 00:17:03,895 --> 00:17:06,605 for if there is a ghost, there is a soul. 251 00:17:06,606 --> 00:17:09,107 If there is a soul, there is a God who made it, 252 00:17:09,108 --> 00:17:11,569 and if we have God, then we have everything. 253 00:17:11,570 --> 00:17:13,821 Meaning, order, justice. 254 00:17:13,822 --> 00:17:16,074 But I have seen too much of the world. 255 00:17:16,075 --> 00:17:18,242 Countless crime, two wars, 256 00:17:18,243 --> 00:17:22,746 the bitter evil of human indifference, and I conclude, no. 257 00:17:22,747 --> 00:17:24,290 No God, no ghosts. 258 00:17:24,291 --> 00:17:26,710 With respect, no mediums who can speak to them. 259 00:17:39,431 --> 00:17:40,558 You were saying? 260 00:18:02,455 --> 00:18:04,664 As if I didn't have enough to clean. 261 00:18:04,665 --> 00:18:06,834 Shouldn't even be here past dark. 262 00:18:06,835 --> 00:18:08,461 I don't think they'll bother us. 263 00:18:09,212 --> 00:18:10,213 Who? 264 00:18:12,507 --> 00:18:14,258 What happens past dark? 265 00:18:14,259 --> 00:18:16,677 Well, still a charlatan? 266 00:18:16,678 --> 00:18:20,472 A ceiling weakened by water damage, unused to rollicking footsteps. 267 00:18:20,473 --> 00:18:23,644 No credit for theatrical timing. 268 00:18:28,774 --> 00:18:30,734 Ms. Alicia's room is up here. 269 00:18:32,944 --> 00:18:35,155 When the lights go on again 270 00:18:36,448 --> 00:18:38,450 All over the world 271 00:18:39,326 --> 00:18:40,327 And the... 272 00:18:45,332 --> 00:18:47,375 If I may, please, how did the girl die? 273 00:18:47,376 --> 00:18:49,210 The balcony. The canal. 274 00:18:49,211 --> 00:18:50,586 - Drowning. - A suicide. 275 00:18:50,587 --> 00:18:53,339 It wasn't her fault. They pushed her to it. 276 00:18:53,340 --> 00:18:54,674 Mrs. Seminoff, please. 277 00:18:54,675 --> 00:18:55,967 What then, Doctor? 278 00:18:55,968 --> 00:18:58,220 You cared for her. You saw. 279 00:19:08,940 --> 00:19:10,358 Uh, wait, please. 280 00:19:13,027 --> 00:19:14,653 Who has been inside here tonight? 281 00:19:14,654 --> 00:19:16,447 Ms. Reynolds, her assistant? 282 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 No one. I have the only key. 283 00:19:18,991 --> 00:19:21,869 No one's stepped foot here since Ms. Alicia passed but me. 284 00:19:23,121 --> 00:19:25,832 To dust a bit and to check on Harry. 285 00:19:26,749 --> 00:19:27,750 Who is Harry? 286 00:19:31,504 --> 00:19:32,589 Her friend. 287 00:19:33,381 --> 00:19:34,632 She told him everything. 288 00:19:36,551 --> 00:19:38,511 He used to speak before she died. 289 00:19:39,972 --> 00:19:41,056 Now, he just cries. 290 00:19:44,935 --> 00:19:47,145 Everything is just as she left it. 291 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 Ms. Rowena wouldn't let me move a thing. 292 00:20:19,721 --> 00:20:21,764 Alicia and her were inseparable. 293 00:20:21,765 --> 00:20:23,556 - Can't catch me! - Yes, I can! 294 00:20:23,557 --> 00:20:26,102 This palazzo was their oasis. 295 00:20:26,686 --> 00:20:29,313 Only a week at a time between travel for the opera. 296 00:20:30,398 --> 00:20:33,527 But Alicia had the children's ghosts for company. 297 00:20:34,653 --> 00:20:36,363 She grew so beautiful. 298 00:20:37,406 --> 00:20:39,533 Then she met her chef, Maxime. 299 00:20:41,535 --> 00:20:43,370 They were engaged so fast. 300 00:20:44,454 --> 00:20:45,664 So in love. 301 00:20:46,415 --> 00:20:48,458 Then, she and her fiancé quarreled. 302 00:20:49,543 --> 00:20:51,835 She moved back here to the palazzo. 303 00:20:51,836 --> 00:20:54,797 That's when she started to see the children. 304 00:20:54,798 --> 00:20:56,884 They wanted her for themselves. 305 00:20:57,801 --> 00:21:00,344 She suffered her last weeks in that bed 306 00:21:00,345 --> 00:21:02,221 seeing things. 307 00:21:02,222 --> 00:21:03,556 Shadows. 308 00:21:03,557 --> 00:21:05,809 The children are calling her, she said. 309 00:21:05,810 --> 00:21:08,436 "They want you here with them." 310 00:21:08,437 --> 00:21:09,855 They drove her mad. 311 00:21:12,942 --> 00:21:15,401 Ms. Rowena didn't leave her side, 312 00:21:15,402 --> 00:21:18,072 begging the spirits to let her be. 313 00:21:19,949 --> 00:21:20,950 They didn't. 314 00:21:25,288 --> 00:21:26,747 They left the mark 315 00:21:27,415 --> 00:21:29,499 of the Children's Vendetta. 316 00:21:29,500 --> 00:21:31,919 The police said the cuts were from the fall. 317 00:21:33,463 --> 00:21:34,714 The police... 318 00:21:35,548 --> 00:21:37,216 Listening. 319 00:21:37,217 --> 00:21:40,386 Now, this woman, she wants to disturb Alicia's soul. 320 00:21:41,554 --> 00:21:42,847 Listening. 321 00:21:42,848 --> 00:21:45,350 And I am telling you, monsieur, this is not right. 322 00:21:46,768 --> 00:21:48,937 This is against nature and the Good Lord. 323 00:21:50,146 --> 00:21:51,690 Somebody will have to pay. 324 00:21:52,899 --> 00:21:54,442 Listening. 325 00:21:57,403 --> 00:21:59,406 So much pain here. 326 00:22:11,377 --> 00:22:12,378 Baba. 327 00:22:13,795 --> 00:22:14,796 Yeah. 328 00:22:15,547 --> 00:22:16,840 Baba the Rabbit. 329 00:22:29,270 --> 00:22:30,353 Maxime, no. 330 00:22:30,354 --> 00:22:32,939 "Maxime, be at Palazzo, 10 p.m." 331 00:22:32,940 --> 00:22:34,983 "Important news about Alicia Drake." 332 00:22:34,984 --> 00:22:36,527 - I was invited. - Not by me. 333 00:22:36,528 --> 00:22:38,487 You're always trying to kick me out, Rowena. 334 00:22:38,488 --> 00:22:39,905 It's never worked before. 335 00:22:39,906 --> 00:22:41,948 If there's something to hear, I'll hear it. 336 00:22:41,949 --> 00:22:43,784 Well, tell that to your new fiancée. 337 00:22:43,785 --> 00:22:46,495 Waited a whole six months after Alicia died. 338 00:22:46,496 --> 00:22:47,746 I hear she's insensibly rich. 339 00:22:47,747 --> 00:22:50,374 Land-grants-from-King-George rich. 340 00:22:50,375 --> 00:22:52,751 Bought me my own bistro on Madison Avenue. 341 00:22:52,752 --> 00:22:55,003 I'm gonna be a New Yorker and a rich one, 342 00:22:55,004 --> 00:22:57,839 which is the only kind to be. 343 00:22:57,840 --> 00:22:59,550 You should come visit. I'll buy you a hot dog. 344 00:22:59,551 --> 00:23:00,842 Should I throw him out? 345 00:23:00,843 --> 00:23:01,929 Try it. 346 00:23:03,513 --> 00:23:04,722 Give me the excuse. 347 00:23:05,891 --> 00:23:08,643 Do whatever you want, Maxime. You always do. 348 00:23:10,562 --> 00:23:11,772 I lost too, Rowena. 349 00:23:17,695 --> 00:23:19,403 How many are we? Nine or 10? 350 00:23:19,404 --> 00:23:22,073 Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think. 351 00:23:22,074 --> 00:23:23,741 A full house. 352 00:23:23,742 --> 00:23:26,995 A séance? Christ in a hat! Is that what this is? 353 00:23:33,544 --> 00:23:34,545 {\an8}A typewriter. 354 00:23:35,796 --> 00:23:38,382 No Ouija board? Crystal ball? 355 00:23:39,050 --> 00:23:41,635 I think myself more secretary than anything. 356 00:23:42,303 --> 00:23:43,887 The voices speak... 357 00:23:46,015 --> 00:23:47,808 and I take dictation. 358 00:23:53,022 --> 00:23:56,441 Leopold, perhaps go and read in the library. 359 00:23:56,442 --> 00:23:57,861 I want to see Alicia. 360 00:23:58,612 --> 00:23:59,737 She was my friend too. 361 00:23:59,738 --> 00:24:01,614 You're not scared of ghosts? 362 00:24:01,615 --> 00:24:03,657 I talk to ghosts here all the time. 363 00:24:03,658 --> 00:24:04,743 Do you? 364 00:24:06,495 --> 00:24:07,829 They say you're a fake. 365 00:24:24,013 --> 00:24:27,307 No one touch me until the trance has ended. 366 00:24:29,059 --> 00:24:30,936 Alicia Drake, 367 00:24:31,270 --> 00:24:34,189 I believe it was you who called to me. 368 00:24:41,321 --> 00:24:43,490 Too many spirits. 369 00:24:43,991 --> 00:24:47,286 This house is spilling with the dead. 370 00:24:48,370 --> 00:24:50,705 Some souls can't let go. 371 00:24:50,706 --> 00:24:52,041 Do we stop, Ms. Reynolds? 372 00:24:52,667 --> 00:24:53,668 No. 373 00:24:54,168 --> 00:24:58,088 If someone wants to be heard, we are here. 374 00:24:59,006 --> 00:25:00,007 Listening. 375 00:25:01,551 --> 00:25:05,970 Spirits, you scream and shout and no one hears. 376 00:25:05,971 --> 00:25:07,348 We do now. 377 00:25:08,391 --> 00:25:09,975 Alicia Drake, 378 00:25:09,976 --> 00:25:12,478 find your voice. 379 00:25:13,688 --> 00:25:16,065 It just got cold. Does anyone else feel a chill? 380 00:25:16,066 --> 00:25:17,818 Is someone there? 381 00:25:23,406 --> 00:25:24,991 "Y." 382 00:25:25,408 --> 00:25:26,409 Yes. 383 00:25:27,160 --> 00:25:28,536 She didn't touch the key, I swear. 384 00:25:28,537 --> 00:25:30,830 She must have. You can't all be such fools. 385 00:25:30,831 --> 00:25:32,582 This is wrong. This is very wrong. 386 00:25:32,583 --> 00:25:34,083 Who is there? 387 00:25:34,084 --> 00:25:35,626 Alicia Drake. 388 00:25:35,627 --> 00:25:37,628 Listening. 389 00:25:37,629 --> 00:25:39,005 We are here. 390 00:25:39,548 --> 00:25:40,841 Listening. 391 00:25:41,300 --> 00:25:43,008 It is the hallow tide. 392 00:25:43,009 --> 00:25:44,219 We are close. 393 00:25:44,220 --> 00:25:46,011 Your spirit is close, 394 00:25:46,012 --> 00:25:48,307 your voice is loud. 395 00:25:50,142 --> 00:25:51,935 Alicia. 396 00:25:51,936 --> 00:25:53,144 "A." Alicia. 397 00:25:53,145 --> 00:25:55,981 Alicia, I feel you are in pain. 398 00:25:55,982 --> 00:25:58,192 Does it hurt? Please, tell me. 399 00:25:59,401 --> 00:26:01,778 Did someone hurt you? 400 00:26:01,779 --> 00:26:02,864 - Yes. - No! 401 00:26:03,823 --> 00:26:05,323 Poirot, let her finish! 402 00:26:05,324 --> 00:26:07,367 No! First, let us meet... 403 00:26:07,368 --> 00:26:10,663 a secret confederate in the chimney. 404 00:26:12,289 --> 00:26:13,915 Nicholas, are you hurt? 405 00:26:13,916 --> 00:26:15,166 I'm all right. 406 00:26:15,167 --> 00:26:19,045 Ah, Nicholas. The second assistant. 407 00:26:19,046 --> 00:26:20,381 I am pleased to meet you. 408 00:26:20,382 --> 00:26:24,009 By your similar and piercing green eyes, 409 00:26:24,010 --> 00:26:27,179 I take you for the first assistant's half-brother. 410 00:26:27,180 --> 00:26:30,433 Ah, a magnetic switch. 411 00:26:32,227 --> 00:26:34,645 Et voilà, the talking typewriter. 412 00:26:34,646 --> 00:26:36,272 - A fake? - Mrs. Seminoff, 413 00:26:36,273 --> 00:26:38,524 your dedication to housekeeping could be improved. 414 00:26:38,525 --> 00:26:39,775 No one had been in this room except you, 415 00:26:39,776 --> 00:26:42,694 yet my new friend left his footstep in the fireplace. 416 00:26:42,695 --> 00:26:45,908 The bright scratch at the keyhole indicates a lock recently picked. 417 00:26:46,408 --> 00:26:48,409 Ms. Oliver, you must find a new subject for your book. 418 00:26:48,410 --> 00:26:50,452 Ms. Drake, I am sorry for your loss, 419 00:26:50,453 --> 00:26:52,873 but this oracle is a fake. 420 00:27:17,273 --> 00:27:19,066 - Where's Baba? - Alicia. 421 00:27:19,067 --> 00:27:20,442 Did someone take him? 422 00:27:20,443 --> 00:27:22,278 - Did you? - I didn't touch anything. 423 00:27:29,661 --> 00:27:31,079 Alicia. 424 00:27:32,080 --> 00:27:33,164 Mama. 425 00:27:36,042 --> 00:27:37,043 Mama? 426 00:27:39,504 --> 00:27:40,589 Thirsty. 427 00:27:41,673 --> 00:27:42,673 So... 428 00:27:42,674 --> 00:27:43,883 Thirsty. 429 00:27:44,968 --> 00:27:45,969 Alicia? 430 00:27:49,055 --> 00:27:50,474 Hurt. 431 00:27:51,725 --> 00:27:53,351 Why would you leave me? 432 00:27:53,352 --> 00:27:54,436 No. 433 00:27:55,562 --> 00:27:56,854 I don't want... 434 00:27:56,855 --> 00:27:58,356 I don't... 435 00:27:58,357 --> 00:27:59,898 want to die. 436 00:27:59,899 --> 00:28:01,859 What is happening? 437 00:28:01,860 --> 00:28:03,028 Alicia 438 00:28:03,445 --> 00:28:04,946 showing me. 439 00:28:04,947 --> 00:28:06,115 I see her 440 00:28:06,573 --> 00:28:07,949 on the balcony. 441 00:28:07,950 --> 00:28:09,034 Not alone. 442 00:28:09,534 --> 00:28:10,910 She didn't jump. 443 00:28:10,911 --> 00:28:13,412 Murderer! 444 00:28:13,413 --> 00:28:16,207 You killed me. You killed me. 445 00:28:16,208 --> 00:28:17,292 Who? 446 00:28:18,544 --> 00:28:20,419 Show me. Who? 447 00:28:20,420 --> 00:28:23,757 You killed me! You killed me! 448 00:28:23,758 --> 00:28:24,841 You killed me! 449 00:28:24,842 --> 00:28:26,259 Who hurt you? 450 00:28:26,260 --> 00:28:27,761 You killed me! 451 00:28:27,762 --> 00:28:28,845 You killed me! 452 00:28:28,846 --> 00:28:29,929 Show me! 453 00:28:29,930 --> 00:28:31,139 You killed me! 454 00:28:31,140 --> 00:28:32,224 Who hurt you? 455 00:28:32,225 --> 00:28:33,601 What happened? 456 00:28:34,852 --> 00:28:35,853 Murder! 457 00:29:00,378 --> 00:29:01,796 Satanic. 458 00:29:01,797 --> 00:29:03,465 She truly is unholy. 459 00:29:04,466 --> 00:29:05,884 It was Alicia's voice. 460 00:29:07,177 --> 00:29:08,554 Someone must have killed her. 461 00:29:09,304 --> 00:29:10,805 We can't prove any of it was real. 462 00:29:10,806 --> 00:29:12,932 - Then, what was it? - Showmanship. 463 00:29:12,933 --> 00:29:14,517 Theater. Catching us in a group hysteria. 464 00:29:14,518 --> 00:29:16,269 That wasn't War of the Worlds on the radio. 465 00:29:16,270 --> 00:29:18,688 The damn doors blew open. I can't explain it. 466 00:29:18,689 --> 00:29:19,773 I can. 467 00:29:20,441 --> 00:29:21,817 That was my daughter. 468 00:29:24,236 --> 00:29:25,445 Oh, no. 469 00:29:25,446 --> 00:29:27,613 Don't you dare leave without saying it. 470 00:29:27,614 --> 00:29:29,699 You saw what I saw, and what you saw was... 471 00:29:29,700 --> 00:29:30,826 Was fake. 472 00:29:30,827 --> 00:29:33,703 Real. That woman is proof. Living proof. 473 00:29:33,704 --> 00:29:35,580 There's a title. 474 00:29:35,581 --> 00:29:38,458 Sure as hell, she's my next book, and sure as hell, it's a hit. 475 00:29:38,459 --> 00:29:40,418 A big beer book. 476 00:29:40,419 --> 00:29:42,921 Good God, I have to start writing right away. 477 00:29:42,922 --> 00:29:45,006 The woman who stumped Hercule Poirot. 478 00:29:45,007 --> 00:29:49,302 I admit I cannot solve all of her methods in this moment, but of course I will. 479 00:29:49,303 --> 00:29:50,762 You won't. Come on. 480 00:29:50,763 --> 00:29:51,888 You should be relieved. 481 00:29:51,889 --> 00:29:56,017 And how incredible to believe, to know the world has mystery. 482 00:29:56,018 --> 00:29:59,146 A God who cares enough to make abiding souls. 483 00:29:59,147 --> 00:30:01,440 - After death comes... - Nothing. 484 00:30:01,441 --> 00:30:02,817 Something. 485 00:30:04,444 --> 00:30:06,644 If there was a God, he would not break his rule for her. 486 00:30:15,873 --> 00:30:16,874 You're all right. 487 00:30:18,541 --> 00:30:20,377 I hope you'll be back tomorrow. 488 00:30:20,794 --> 00:30:23,171 Rowena made me promise to sit for her again. 489 00:30:28,719 --> 00:30:33,097 And Miss Oliver says I should prepare to be quite famous. 490 00:30:33,098 --> 00:30:34,849 Dottore, I'll find us a boat. 491 00:30:34,850 --> 00:30:35,933 Grazie. 492 00:30:35,934 --> 00:30:38,687 These spirits were particularly savage. 493 00:30:39,772 --> 00:30:42,150 Sittings always exact a price. 494 00:30:42,900 --> 00:30:44,360 As I'm sure do you. 495 00:30:45,569 --> 00:30:48,531 You are amongst frauds, the gifted one. 496 00:30:49,032 --> 00:30:50,449 I wish I was a fraud. 497 00:30:51,534 --> 00:30:54,119 Be less painful. 498 00:30:54,120 --> 00:30:56,539 I think you know something of this, monsieur. 499 00:30:57,040 --> 00:30:59,624 Someone dies and we comfort the grieving 500 00:30:59,625 --> 00:31:02,003 with secrets plain to us. 501 00:31:02,586 --> 00:31:05,590 Both creatures who speak for the dead, 502 00:31:05,965 --> 00:31:08,802 who know the dead too well, I think. 503 00:31:10,136 --> 00:31:11,762 Imagine... 504 00:31:11,763 --> 00:31:15,016 a war nurse who hears ghosts, 505 00:31:16,142 --> 00:31:18,186 surrounded by screaming. 506 00:31:19,479 --> 00:31:21,063 On her ward, 507 00:31:21,064 --> 00:31:22,607 inside her mind. 508 00:31:23,317 --> 00:31:27,279 Wave after wave of the dying and the dead. 509 00:31:28,405 --> 00:31:31,949 And the only thing that stopped the pain 510 00:31:31,950 --> 00:31:34,535 was telling the mourners what I heard. 511 00:31:34,536 --> 00:31:37,789 Ease their suffering as only I can. 512 00:31:39,959 --> 00:31:41,292 You'd begrudge that? 513 00:31:41,293 --> 00:31:45,672 You made a mother believe her daughter's soul is in torment. 514 00:31:45,673 --> 00:31:47,173 This is not generous. 515 00:31:47,174 --> 00:31:48,633 Not gentle, not humble. 516 00:31:48,634 --> 00:31:49,926 I felt pain. 517 00:31:49,927 --> 00:31:51,344 I saw a murder... 518 00:31:51,345 --> 00:31:53,680 Did you see who killed Alicia Drake? 519 00:31:53,681 --> 00:31:55,932 It was not revealed. Maybe tomorrow. 520 00:31:55,933 --> 00:31:57,726 - A lucrative convenience. - Why is this...? 521 00:31:57,727 --> 00:31:59,853 Terrors for children, Ms. Reynolds. 522 00:31:59,854 --> 00:32:01,356 You might learn from them. 523 00:32:02,732 --> 00:32:04,149 Children can suffer, 524 00:32:04,900 --> 00:32:06,735 as much as those orphans, 525 00:32:06,736 --> 00:32:10,822 and still laugh and play and bob for apples. 526 00:32:10,823 --> 00:32:12,324 They're alive. 527 00:32:12,325 --> 00:32:13,743 But you... 528 00:32:14,119 --> 00:32:16,079 Death everywhere you went. 529 00:32:16,997 --> 00:32:18,456 All your life. 530 00:32:19,749 --> 00:32:20,917 Soldiers... 531 00:32:21,960 --> 00:32:22,961 Friends... 532 00:32:25,005 --> 00:32:26,006 Katherine. 533 00:32:30,426 --> 00:32:31,887 We shall not meet again. 534 00:32:34,180 --> 00:32:36,016 You persist that you are real. 535 00:32:36,767 --> 00:32:40,102 And if I'm not, who's getting hurt? 536 00:32:40,103 --> 00:32:42,730 Magic won't come unless you call it in, 537 00:32:42,731 --> 00:32:46,277 unless it really is all true. 538 00:32:54,243 --> 00:32:55,744 Lighten up, pal. 539 00:32:57,079 --> 00:32:58,414 You might have fun. 540 00:33:00,041 --> 00:33:01,667 I'd say to remember me, 541 00:33:03,419 --> 00:33:04,461 but you will. 542 00:34:25,169 --> 00:34:26,170 "Lighten up." 543 00:35:12,217 --> 00:35:13,426 Monsieur Poirot! 544 00:35:13,427 --> 00:35:14,886 Dottore! 545 00:35:14,887 --> 00:35:16,095 Monsieur Poirot! 546 00:35:16,096 --> 00:35:18,098 Dottore! 547 00:35:19,308 --> 00:35:21,601 Monsieur Poirot, can you hear me? 548 00:35:21,602 --> 00:35:22,770 Who did this? 549 00:35:23,854 --> 00:35:26,398 I left Ms. Reynolds... 550 00:35:28,275 --> 00:35:30,820 I stopped by the apples. Silly. 551 00:35:33,113 --> 00:35:34,324 I lifted my mask. 552 00:35:37,327 --> 00:35:38,661 It was her mask. 553 00:35:40,746 --> 00:35:42,165 Where is Ms. Reynolds? 554 00:35:47,545 --> 00:35:48,628 What was that? 555 00:35:48,629 --> 00:35:49,713 - What's going on? - What was that? 556 00:35:49,714 --> 00:35:51,074 - Was that her? - What's happening? 557 00:35:53,759 --> 00:35:54,760 What? 558 00:36:22,498 --> 00:36:23,957 I will call my old station. 559 00:36:24,583 --> 00:36:25,876 I should know the man on duty. 560 00:36:29,088 --> 00:36:30,671 I thought my cupboards were bare. 561 00:36:30,672 --> 00:36:33,092 No, I scrounged up some tea left from the party. 562 00:36:33,592 --> 00:36:36,011 Found your honey in the linen closet. 563 00:36:36,012 --> 00:36:37,096 Merci. 564 00:36:39,640 --> 00:36:40,681 Vitale Portfoglio. 565 00:36:40,682 --> 00:36:41,768 What do we do? 566 00:36:42,601 --> 00:36:43,728 She was our ticket. 567 00:36:45,479 --> 00:36:46,773 We'll get there without her. 568 00:36:47,273 --> 00:36:48,274 I promise. 569 00:36:49,817 --> 00:36:51,569 None of you saw anyone on the stairs? 570 00:36:51,986 --> 00:36:53,487 Some things can't be seen. 571 00:36:53,488 --> 00:36:54,656 Maybe she jumped. 572 00:36:55,532 --> 00:36:56,532 She seemed the type. 573 00:36:56,533 --> 00:36:59,326 No. Not Ms. Reynolds. Never. 574 00:36:59,327 --> 00:37:00,786 She talked about a murder. 575 00:37:00,787 --> 00:37:01,870 She could have known something. 576 00:37:01,871 --> 00:37:03,664 You still think she's real? 577 00:37:03,665 --> 00:37:06,542 Please. She made up that murder idea to impress a famous author 578 00:37:06,543 --> 00:37:08,502 and to bait the hook on a new income stream. 579 00:37:08,503 --> 00:37:10,421 - Then, why is she dead? - Gravity. 580 00:37:10,422 --> 00:37:12,589 She spoke in Alicia's voice. 581 00:37:12,590 --> 00:37:13,674 Don't look at me. 582 00:37:13,675 --> 00:37:15,717 I was being interrogated by your lady writer. 583 00:37:15,718 --> 00:37:18,137 Ask her. Then, ask the doctor where he was. 584 00:37:18,138 --> 00:37:20,056 Sick bastard already killed here once. 585 00:37:20,057 --> 00:37:22,475 It wasn't either of them. You know what it was. 586 00:37:23,101 --> 00:37:25,102 Hateful things live in this house. 587 00:37:25,103 --> 00:37:27,480 That woman called to them and they answered. 588 00:37:29,650 --> 00:37:32,234 In the war, before she did sittings. 589 00:37:32,235 --> 00:37:33,903 Ms. Reynolds was in the British Army. 590 00:37:33,904 --> 00:37:36,405 She served with the camps at Malta. 591 00:37:36,406 --> 00:37:38,200 - She was a nurse. - A nurse. 592 00:37:38,659 --> 00:37:40,118 The Children's Vendetta. 593 00:37:42,413 --> 00:37:43,871 The canals are not safe. 594 00:37:43,872 --> 00:37:45,832 We can't get a boat here until the storm clears. 595 00:37:45,833 --> 00:37:46,916 When will that be? 596 00:37:46,917 --> 00:37:48,418 It's out of police control, signora. 597 00:37:48,419 --> 00:37:50,503 Well, I won't sit here and wait. 598 00:37:50,504 --> 00:37:53,257 I never spent the night in this house before and I won't now. 599 00:37:55,551 --> 00:37:56,926 - Hey! - What's going on? 600 00:37:56,927 --> 00:37:58,345 Sir, you can't do this. 601 00:37:58,346 --> 00:37:59,804 You can't lock us in here. 602 00:37:59,805 --> 00:38:01,765 - What are you doing? - You can't trap us here. 603 00:38:05,394 --> 00:38:07,520 A medium boasts of having a vision of murder. 604 00:38:07,521 --> 00:38:08,605 Now, she is dead. 605 00:38:08,606 --> 00:38:10,190 One of you felt her eyes upon you. 606 00:38:10,191 --> 00:38:11,900 Killed her, tried to kill me. 607 00:38:11,901 --> 00:38:13,987 No one should leave this place until I know who. 608 00:38:14,403 --> 00:38:16,739 Commissario, stand here and see these gates do not open. 609 00:38:16,740 --> 00:38:18,866 Monsieur Gerard, stand here and watch the commissario. 610 00:38:18,867 --> 00:38:20,367 You suspect me? I was a cop. 611 00:38:20,368 --> 00:38:22,285 All the more reason to suspect you. 612 00:38:22,286 --> 00:38:23,537 They already killed tonight. 613 00:38:23,538 --> 00:38:25,205 You will all have your chance to speak. 614 00:38:25,206 --> 00:38:26,750 And call back the police. 615 00:38:27,251 --> 00:38:30,754 Tell them Hercule Poirot is on the case. 616 00:38:47,146 --> 00:38:48,522 Oh, is this where she...? 617 00:38:50,733 --> 00:38:51,983 The attempt on my life occurred 618 00:38:51,984 --> 00:38:56,154 at approximately two minutes after the chime of midnight. 619 00:38:56,155 --> 00:38:59,533 You were the first to find the body at, uh...? 620 00:38:59,534 --> 00:39:02,285 Don't you dare look at me like a murder suspect. 621 00:39:02,286 --> 00:39:03,454 We're old friends. 622 00:39:04,079 --> 00:39:06,123 Every murderer is somebody's old friend. 623 00:39:06,457 --> 00:39:08,500 But you have written too many clever murders 624 00:39:08,501 --> 00:39:10,043 to fall at the foot of your first victim. 625 00:39:10,044 --> 00:39:14,423 And you are so far viably alibied by the chef, for the time, 626 00:39:14,424 --> 00:39:17,301 which is why I shall now ask you to assist me in my investigation. 627 00:39:17,302 --> 00:39:20,388 - When do we start? - When you collect for me our host. 628 00:39:25,726 --> 00:39:27,102 I knew you were in there somewhere. 629 00:39:27,103 --> 00:39:29,479 All it took was a corpse and look at you. 630 00:39:29,480 --> 00:39:31,441 Hercule Poirot all over again. 631 00:39:37,322 --> 00:39:38,531 Baba the Rabbit? 632 00:39:39,365 --> 00:39:40,366 Poirot! 633 00:39:41,034 --> 00:39:42,410 How the hell? 634 00:39:51,795 --> 00:39:53,046 Baba the Rabbit? 635 00:39:54,005 --> 00:39:55,006 Are you sure? 636 00:39:56,258 --> 00:39:58,092 Under that mess of paintings? 637 00:39:58,093 --> 00:40:00,636 Where were you when Ms. Reynolds...? 638 00:40:00,637 --> 00:40:02,180 We were in the music room. 639 00:40:02,181 --> 00:40:03,514 And when was that? 640 00:40:03,515 --> 00:40:06,143 Midnight, just before. 641 00:40:07,019 --> 00:40:08,395 And then you came running? 642 00:40:09,646 --> 00:40:12,274 If I may ask, what is directly above this balcony? 643 00:40:15,737 --> 00:40:17,947 The garden was our secret hideaway. 644 00:40:19,741 --> 00:40:21,701 It was my daughter's favorite place. 645 00:40:22,493 --> 00:40:23,745 I let it all die. 646 00:40:25,580 --> 00:40:26,581 Our bees. 647 00:40:28,500 --> 00:40:29,542 We made honey. 648 00:40:30,543 --> 00:40:32,629 My daughter, she used to tease me. 649 00:40:33,296 --> 00:40:36,298 "All this effort for a teaspoon of wildflower honey" 650 00:40:36,299 --> 00:40:38,176 "that we can buy for six lira." 651 00:40:40,011 --> 00:40:42,054 I held hope they'd survive, but... 652 00:40:45,100 --> 00:40:46,101 Poor things. 653 00:40:47,727 --> 00:40:50,854 How did you come to invite Ms. Reynolds to your home? 654 00:40:50,855 --> 00:40:52,731 Couldn't we get out of the rain for this? 655 00:40:52,732 --> 00:40:55,943 Oh, mais non, let us enjoy this secret garden. 656 00:40:55,944 --> 00:40:58,404 Well, I read about her in a magazine. 657 00:40:58,405 --> 00:40:59,613 I didn't think much of it. 658 00:40:59,614 --> 00:41:02,826 And then, out of the blue one day, she wrote to me. 659 00:41:03,535 --> 00:41:04,744 A letter from a stranger. 660 00:41:04,745 --> 00:41:07,246 But she would know you from the opera, no? 661 00:41:07,247 --> 00:41:09,416 But it was the name she used. 662 00:41:10,000 --> 00:41:12,503 She said that she heard a message from Aspasia. 663 00:41:13,712 --> 00:41:14,962 That... 664 00:41:14,963 --> 00:41:17,340 That was a pet name that she used to use for me. 665 00:41:17,341 --> 00:41:21,010 Aspasia, the great love of the King of Pontus 666 00:41:21,011 --> 00:41:22,094 from Mitridate. 667 00:41:22,095 --> 00:41:23,430 It was Mozart's first opera. 668 00:41:23,431 --> 00:41:24,932 It was my first starring role. 669 00:41:25,891 --> 00:41:28,269 Alicia was born two months before, and... 670 00:41:30,771 --> 00:41:32,690 I found my voice because of her. 671 00:41:36,903 --> 00:41:38,279 And ever since, 672 00:41:39,781 --> 00:41:45,078 I can't sing without knowing that she's waiting in my dressing room. 673 00:41:45,912 --> 00:41:46,912 I still can't. 674 00:41:46,913 --> 00:41:48,873 You will never perform again? 675 00:41:49,498 --> 00:41:51,751 There is no music without her. 676 00:41:53,587 --> 00:41:56,590 I turned down marriage proposals without even a thought. 677 00:41:58,592 --> 00:42:01,678 She said yes to her first. 678 00:42:02,136 --> 00:42:04,473 To the charming chef Maxime Gerard. 679 00:42:04,931 --> 00:42:08,310 He is a pompous ass out to marry the biggest purse he can find. 680 00:42:10,812 --> 00:42:12,314 When they got engaged, 681 00:42:13,983 --> 00:42:15,691 I tore out every flower in the garden 682 00:42:15,692 --> 00:42:17,569 and I got on a boat to Istanbul. 683 00:42:18,320 --> 00:42:21,406 But he must have found that I wasn't as rich as he'd thought. 684 00:42:22,616 --> 00:42:24,533 One of the best days of my life was when he said 685 00:42:24,534 --> 00:42:26,160 that he had met someone else. 686 00:42:26,161 --> 00:42:27,788 And that he called the whole thing off. 687 00:42:30,958 --> 00:42:34,002 But that's when the worst days started. 688 00:42:34,003 --> 00:42:35,212 Her illness. 689 00:42:36,171 --> 00:42:37,840 Her mind was on fire. 690 00:42:40,635 --> 00:42:43,346 She was like a little girl again. 691 00:42:48,058 --> 00:42:49,144 Thank you, Ms. Drake. 692 00:42:50,186 --> 00:42:51,187 Ms. Oliver. 693 00:42:57,903 --> 00:42:59,737 I'm a terrible housekeeper. 694 00:43:00,113 --> 00:43:01,447 I'm all she could get. 695 00:43:02,615 --> 00:43:03,909 Superstitious city. 696 00:43:04,910 --> 00:43:06,702 But you are superstitious, too. 697 00:43:06,703 --> 00:43:10,165 This palazzo you believe is haunted, yes? 698 00:43:11,166 --> 00:43:14,126 Ms. Rowena may own it, but the spirits possess it. 699 00:43:14,127 --> 00:43:15,920 And where were you, Madame Seminoff, 700 00:43:15,921 --> 00:43:20,384 when these murderous ghosts turned Joyce Reynolds into one of their own? 701 00:43:20,967 --> 00:43:22,719 Make light, go on. 702 00:43:24,012 --> 00:43:25,972 Why do you ask all these questions? 703 00:43:26,473 --> 00:43:27,515 I did nothing wrong. 704 00:43:27,516 --> 00:43:29,976 It's what he does. Or used to do. 705 00:43:30,644 --> 00:43:33,189 I'm helping him, you know, he's back at it for the moment. 706 00:43:34,523 --> 00:43:35,524 It's going well. 707 00:43:36,108 --> 00:43:37,484 What is it that you do? 708 00:43:38,277 --> 00:43:39,486 What is it that I do? 709 00:43:40,112 --> 00:43:41,321 Um... 710 00:43:41,322 --> 00:43:43,364 When a crime has been committed, 711 00:43:43,365 --> 00:43:46,617 I can, by application of order and method 712 00:43:46,618 --> 00:43:49,329 and the slow extinguishing of my own soul, 713 00:43:49,330 --> 00:43:52,333 find without fail or doubt, whodunnit. 714 00:43:52,959 --> 00:43:54,085 Like in your books, 715 00:43:54,418 --> 00:43:56,502 your silly detective from Finland, 716 00:43:56,503 --> 00:43:57,880 he's making lists. 717 00:43:59,674 --> 00:44:01,342 Do you base yourself on her writing? 718 00:44:02,594 --> 00:44:04,678 Would you mind telling us 719 00:44:04,679 --> 00:44:06,513 where you were at midnight? 720 00:44:06,514 --> 00:44:07,598 For the lists. 721 00:44:07,599 --> 00:44:10,226 In the music room with Ms. Rowena. 722 00:44:10,227 --> 00:44:13,645 And she joined you there at midnight. 723 00:44:13,646 --> 00:44:15,731 You are absolutely sure of this? 724 00:44:15,732 --> 00:44:18,900 I was watching the clock and was grateful that she did. 725 00:44:18,901 --> 00:44:21,696 But you did not approve of the fortune teller. 726 00:44:22,280 --> 00:44:26,783 I believe you called her "satanic." Um... 727 00:44:26,784 --> 00:44:31,498 Your mind goes, perhaps to, um, Exodus 728 00:44:32,207 --> 00:44:33,500 22:18? 729 00:44:36,544 --> 00:44:39,505 "Do not suffer a sorceress to live." 730 00:44:39,506 --> 00:44:41,509 The Bible warns against it with reason. 731 00:44:41,884 --> 00:44:44,969 - A witch on her Sabbath, huh? - Oh. 732 00:44:44,970 --> 00:44:46,929 To be drowned or burned 733 00:44:46,930 --> 00:44:49,140 or thrown off a high balcony? 734 00:44:49,141 --> 00:44:50,350 No, I am no vigilante. 735 00:44:50,351 --> 00:44:51,934 But your scripture is keen. 736 00:44:51,935 --> 00:44:54,437 No less than a strict Vulgate Latin. 737 00:44:54,438 --> 00:44:56,523 Not the product of a parochial school, 738 00:44:56,524 --> 00:45:00,944 but perhaps a convent. 739 00:45:05,866 --> 00:45:08,827 I found my call to be a nun before I could read. 740 00:45:10,329 --> 00:45:14,167 I wore the habit nine years at Ospedale della Pietà. 741 00:45:17,211 --> 00:45:18,254 And then... 742 00:45:20,089 --> 00:45:21,924 And then I met Mr. Seminoff. 743 00:45:21,925 --> 00:45:23,593 He came to fix the roof. 744 00:45:26,971 --> 00:45:28,346 God sets challenges. 745 00:45:28,347 --> 00:45:30,098 You fell in love and forgot God. 746 00:45:30,099 --> 00:45:31,601 No, it's not that simple. 747 00:45:32,477 --> 00:45:33,602 One final question. 748 00:45:33,603 --> 00:45:36,648 For the lists, of course. Um... 749 00:45:51,121 --> 00:45:53,748 Pardon, I believed I heard something. 750 00:45:55,125 --> 00:45:57,544 You who fear the dark arts so, 751 00:45:57,712 --> 00:46:00,464 why would you even attend a séance? 752 00:46:01,298 --> 00:46:04,885 An abominated act here at night, when you are loath to remain? 753 00:46:07,054 --> 00:46:08,973 There's only one to whom I must answer. 754 00:46:11,684 --> 00:46:12,768 And that is not you. 755 00:46:26,074 --> 00:46:27,075 Poirot. 756 00:46:36,542 --> 00:46:40,421 Mrs. Olga Seminoff, as a nun, what was your saint's name? 757 00:46:41,506 --> 00:46:42,507 Maria. 758 00:46:51,975 --> 00:46:54,060 You won't get far on a broken leg. 759 00:47:01,277 --> 00:47:03,320 Jagged weapon. Not too sharp. 760 00:47:05,156 --> 00:47:06,156 Nails, maybe. 761 00:47:06,157 --> 00:47:08,408 And no other marks on her. 762 00:47:08,409 --> 00:47:10,327 Other than the obvious. 763 00:47:11,162 --> 00:47:12,413 Oh. 764 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 Nothing else unusual about her condition? 765 00:47:22,256 --> 00:47:24,425 Impaled on classical art might be enough. 766 00:47:25,342 --> 00:47:27,219 But what of the left wrist? 767 00:47:27,344 --> 00:47:29,096 You ignore an injury, 768 00:47:29,513 --> 00:47:31,974 as well as the precise time of death. 769 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Missed that. 770 00:47:46,281 --> 00:47:47,282 You're staring at me. 771 00:47:49,909 --> 00:47:50,910 Stop! 772 00:47:51,994 --> 00:47:53,330 You think I'm a loony? 773 00:47:53,830 --> 00:47:54,831 I'm not! 774 00:47:55,623 --> 00:47:56,624 Dad. 775 00:47:59,586 --> 00:48:00,670 Are you all right? 776 00:48:02,589 --> 00:48:03,590 Yeah. 777 00:48:04,091 --> 00:48:05,550 Just up here if you need me. 778 00:48:06,051 --> 00:48:07,052 Mmm-hmm. 779 00:48:12,933 --> 00:48:14,476 Really wish you hadn't asked me. 780 00:48:15,978 --> 00:48:18,564 Battle scars are not always of the body. 781 00:48:20,232 --> 00:48:21,233 You served? 782 00:48:24,695 --> 00:48:27,114 15th of April, '45. 783 00:48:28,199 --> 00:48:30,159 It was all supposed to be over. 784 00:48:31,452 --> 00:48:33,162 We crossed the Rhine, 785 00:48:33,662 --> 00:48:35,498 east in the push for Berlin. 786 00:48:37,791 --> 00:48:40,127 Found the gates at the camp at Bergen-Belsen. 787 00:48:40,128 --> 00:48:41,295 Oh, God. 788 00:48:41,795 --> 00:48:42,881 "Liberating." 789 00:48:43,798 --> 00:48:47,260 Nursing skeletons back to life. 790 00:48:49,053 --> 00:48:52,348 We killed two the first day with milk. We didn't know. 791 00:48:54,058 --> 00:48:55,309 Then typhus. 792 00:48:56,895 --> 00:48:58,480 All we had was aspirin and opium. 793 00:49:01,816 --> 00:49:03,443 We burned down the huts. 794 00:49:08,072 --> 00:49:09,449 I wrote Leo a letter. 795 00:49:12,619 --> 00:49:14,913 And then shot myself through the chest. 796 00:49:19,793 --> 00:49:22,379 I was told to stop practicing when I got home. 797 00:49:22,587 --> 00:49:26,591 Except for one patient last year. 798 00:49:27,092 --> 00:49:28,177 Alicia Drake. 799 00:49:29,553 --> 00:49:31,013 A favor to Rowena. 800 00:49:33,891 --> 00:49:35,350 Nobody else would see her. 801 00:49:36,018 --> 00:49:37,019 Not here. 802 00:49:38,646 --> 00:49:41,189 I'd been her family doctor so long, I should have said no. 803 00:49:41,190 --> 00:49:43,568 But you were at a disadvantage there. 804 00:49:44,777 --> 00:49:47,154 Because you are in love with Rowena Drake. 805 00:49:47,655 --> 00:49:49,407 Lucky to be in her life at all. 806 00:49:51,492 --> 00:49:52,535 I... 807 00:49:53,035 --> 00:49:54,579 I know this has been... 808 00:49:59,250 --> 00:50:03,588 I know this has been difficult, but in your opinion, 809 00:50:04,255 --> 00:50:06,007 could Alicia Drake have been murdered? 810 00:50:07,092 --> 00:50:09,052 Alicia told me what she saw. 811 00:50:10,178 --> 00:50:12,555 She said the children were taunting her. 812 00:50:13,056 --> 00:50:14,223 I didn't listen. 813 00:50:14,224 --> 00:50:15,766 I wrote it off as a broken heart 814 00:50:15,767 --> 00:50:17,227 when she was going mad. 815 00:50:19,062 --> 00:50:20,396 She needed help. 816 00:50:22,315 --> 00:50:23,984 I gave her sedatives, 817 00:50:25,444 --> 00:50:27,696 like milk to the starving. 818 00:50:28,864 --> 00:50:31,156 There is no such thing as psychic phenomena. 819 00:50:31,157 --> 00:50:33,910 There is psychic pain. 820 00:50:35,746 --> 00:50:37,623 A loony like me should have known. 821 00:50:42,336 --> 00:50:43,420 Are we through? 822 00:50:44,338 --> 00:50:45,339 Hmm. 823 00:50:50,636 --> 00:50:51,762 Um... 824 00:50:52,263 --> 00:50:53,597 Merci, Doctor Ferrier. 825 00:52:08,382 --> 00:52:10,176 I suppose I'm nowhere on your list. 826 00:52:11,802 --> 00:52:13,262 Of who to interview. 827 00:52:14,680 --> 00:52:16,182 I'll wait, sir. 828 00:52:17,350 --> 00:52:20,061 {\an8}The terrifying Edgar Allan Poe. 829 00:52:20,561 --> 00:52:23,146 For a boy your age, it is not better 830 00:52:23,147 --> 00:52:25,398 perhaps, Charles Dickens? 831 00:52:25,399 --> 00:52:27,401 He's a bit silly. Don't you think? 832 00:52:30,739 --> 00:52:32,449 My father's jumpy like you. 833 00:52:33,157 --> 00:52:36,202 They call it war neurosis. Battle fatigue. 834 00:52:37,078 --> 00:52:38,372 I think that's unfair. 835 00:52:39,289 --> 00:52:40,499 He's not tired. 836 00:52:41,040 --> 00:52:42,041 He's broken. 837 00:52:43,752 --> 00:52:45,712 He was with me at midnight, if you were wondering. 838 00:52:47,256 --> 00:52:50,049 I was wondering, I admit. 839 00:52:50,050 --> 00:52:51,300 With you at midnight, yes? 840 00:52:51,301 --> 00:52:53,303 In the kitchen, waiting for Ms. Rowena. 841 00:52:54,263 --> 00:52:55,596 He wanted to say good night. 842 00:52:55,597 --> 00:52:56,765 Of course. 843 00:52:57,224 --> 00:52:59,350 Her assistants came in just after, 844 00:52:59,351 --> 00:53:01,353 so they're still on your list. 845 00:53:01,979 --> 00:53:04,398 Everyone is on my list. 846 00:53:04,815 --> 00:53:06,066 You left on the taps. 847 00:53:07,777 --> 00:53:08,778 Oh, I... 848 00:53:13,741 --> 00:53:16,952 I am afraid, I do not know myself tonight. 849 00:53:17,537 --> 00:53:18,704 You're feeling things. 850 00:53:18,996 --> 00:53:19,997 Hmm? 851 00:53:20,373 --> 00:53:21,374 Voices. 852 00:53:22,875 --> 00:53:24,419 It's All Hallows' Eve. 853 00:53:25,670 --> 00:53:28,464 The dead are as close as they can be. 854 00:53:30,216 --> 00:53:31,801 You were dead, too, sir. 855 00:53:33,094 --> 00:53:34,929 Even if only for a moment. 856 00:53:36,389 --> 00:53:38,266 They see you as one of their own. 857 00:53:39,059 --> 00:53:42,353 One with something to say would be wise to come to you. 858 00:53:43,521 --> 00:53:45,564 You talk like Ms. Reynolds. 859 00:53:45,565 --> 00:53:47,442 She only pretended to know. 860 00:53:48,651 --> 00:53:50,236 No wonder they got cross with her. 861 00:53:50,654 --> 00:53:52,738 You have much sympathy with the dead. 862 00:53:52,739 --> 00:53:54,616 Some of them are my friends. 863 00:53:56,993 --> 00:53:57,994 Excuse me. 864 00:54:00,497 --> 00:54:02,039 Merci, Monsieur Leopold. 865 00:54:02,040 --> 00:54:03,124 You're welcome. 866 00:54:05,752 --> 00:54:06,753 Hercules. 867 00:54:10,382 --> 00:54:11,382 Jumpy. 868 00:54:11,383 --> 00:54:13,885 Nicholas and Desdemona are ready. 869 00:54:16,305 --> 00:54:17,556 We can wait for the police. 870 00:54:17,974 --> 00:54:19,765 - I am Hercule Poirot, no? - No. 871 00:54:19,766 --> 00:54:21,267 - Yes. Yes. - Yes. 872 00:54:21,268 --> 00:54:22,936 If the police can succeed where I cannot, 873 00:54:22,937 --> 00:54:25,105 I will be the next one off the balcony into the canal. 874 00:54:25,106 --> 00:54:26,773 Back to his old self. 875 00:54:26,774 --> 00:54:28,191 - What do you think so far? - Well... 876 00:54:28,192 --> 00:54:29,400 My money's on the housekeeper. 877 00:54:29,401 --> 00:54:31,569 Good taste in books, but brimstone fire burns hot. 878 00:54:31,570 --> 00:54:33,781 And Rowena Drake needed the victim alive. 879 00:54:34,156 --> 00:54:35,532 Although that little boy, 880 00:54:36,158 --> 00:54:37,909 all the charm of chewing tinfoil. 881 00:54:37,910 --> 00:54:38,994 Perhaps, perhaps. 882 00:54:38,995 --> 00:54:42,539 Every theory aspires to fact before the information is gathered. 883 00:54:42,540 --> 00:54:43,624 Order and method. 884 00:54:43,625 --> 00:54:44,958 - And lists. - And lists. 885 00:54:44,959 --> 00:54:47,210 We continue to those who knew her best, her assistants. 886 00:54:47,211 --> 00:54:48,962 Do you really think the help had motive? 887 00:54:48,963 --> 00:54:50,214 The help always have motive, 888 00:54:50,215 --> 00:54:52,175 first having to endure to be called "the help." 889 00:54:56,929 --> 00:54:58,347 Him again. 890 00:54:58,348 --> 00:55:00,141 Those two criminals are not to be trusted. 891 00:55:00,142 --> 00:55:02,809 Criminals? Those children? You might have mentioned that. 892 00:55:02,810 --> 00:55:04,146 I'm telling you now. 893 00:55:12,320 --> 00:55:13,864 Couldn't I do this with my sister? 894 00:55:14,322 --> 00:55:16,449 Uh, she waits for you comfortably. 895 00:55:16,784 --> 00:55:17,784 Where is my brother? 896 00:55:17,785 --> 00:55:19,536 He waits for you comfortably. 897 00:55:19,537 --> 00:55:22,246 Desdemona and Nicholas Holland. 898 00:55:22,247 --> 00:55:23,873 {\an8}Our passports are forgeries. 899 00:55:23,874 --> 00:55:25,166 Yes. And not very good ones. 900 00:55:25,167 --> 00:55:27,670 Horvát Nipkin and Dorenia before. 901 00:55:28,253 --> 00:55:29,587 Born in Hungary. 902 00:55:29,588 --> 00:55:31,715 Village burned out of existence. 903 00:55:32,174 --> 00:55:33,842 Of all our family, 904 00:55:34,385 --> 00:55:36,179 somehow we were still alive. 905 00:55:36,720 --> 00:55:37,845 We took care of each other. 906 00:55:37,846 --> 00:55:41,016 At midnight, we snuck a drink in the kitchen. 907 00:55:41,767 --> 00:55:43,060 The creepy kid was there. 908 00:55:43,061 --> 00:55:45,103 He has you coming in just after the hour. 909 00:55:45,104 --> 00:55:46,229 He is mistaken. 910 00:55:46,230 --> 00:55:48,440 And how long were you in Ms. Reynolds' employ? 911 00:55:48,441 --> 00:55:50,108 - Just over a year. - You sure? 912 00:55:50,109 --> 00:55:51,318 The best year we ever had. 913 00:55:51,319 --> 00:55:54,029 We haven't been hungry since we started fronting for her. 914 00:55:54,030 --> 00:55:55,655 I don't know what we'll do without her. 915 00:55:55,656 --> 00:55:57,867 - We managed before her. - Oh, yes, you stole. 916 00:55:58,242 --> 00:55:59,993 We were thieves, not murderers. 917 00:55:59,994 --> 00:56:01,579 We did what we had to survive the war. 918 00:56:01,580 --> 00:56:02,746 She just knew things. 919 00:56:02,747 --> 00:56:05,208 And if she says Alicia Drake was murdered... 920 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 Pure phony. 921 00:56:06,501 --> 00:56:07,669 She was magic. 922 00:56:08,420 --> 00:56:11,129 So, all of these séance in which you participated... 923 00:56:11,130 --> 00:56:12,590 - It was fake. Fake. - Fake? 924 00:56:12,591 --> 00:56:14,342 - They were fake, the spirit meetings? - It was all fake. 925 00:56:14,343 --> 00:56:16,260 - All of the séances? - It was all a show. 926 00:56:16,261 --> 00:56:18,387 All a show, a fake. Mmm, strange. 927 00:56:18,388 --> 00:56:20,139 And is this magic too? 928 00:56:20,140 --> 00:56:22,101 The control for your talking typewriter? 929 00:56:22,851 --> 00:56:24,560 I mean, we'd set some tricks. 930 00:56:24,561 --> 00:56:26,938 Only to drive home the reality of her visions. 931 00:56:27,564 --> 00:56:29,440 She ordered me around like a duchess 932 00:56:29,441 --> 00:56:32,111 and flirted with Nicholas to keep him in line. 933 00:56:32,862 --> 00:56:34,070 We have put up with worse. 934 00:56:34,071 --> 00:56:36,991 "We'll get there without her." 935 00:56:37,491 --> 00:56:39,117 Where were you running off to? 936 00:56:39,118 --> 00:56:41,244 - We're going to Missouri. - Missouri. 937 00:56:41,245 --> 00:56:42,329 Missouri? 938 00:56:42,997 --> 00:56:45,457 We were hiding in the Murrhardt Forest. 939 00:56:45,958 --> 00:56:48,418 Living on weeds and mice. 940 00:56:48,919 --> 00:56:50,587 The American trucks, they came through Heilbronn 941 00:56:50,588 --> 00:56:52,464 and I thought we're dead when they caught us. 942 00:56:52,465 --> 00:56:54,592 They taught us the Lindy Hop. 943 00:56:55,092 --> 00:56:57,136 We'd never seen anything like them before. 944 00:56:57,637 --> 00:57:00,890 This mix of men, their colors and their voices. 945 00:57:01,932 --> 00:57:03,850 One of them tacked up this sheet. 946 00:57:03,851 --> 00:57:06,646 They had a film projector, but only half a movie. 947 00:57:07,063 --> 00:57:12,317 We used to watch half of Meet Me in St. Louis 948 00:57:12,318 --> 00:57:15,320 every night on an army sheet for a month. 949 00:57:15,321 --> 00:57:17,949 We watched it over and over. 950 00:57:18,784 --> 00:57:20,200 I still don't how it ends. 951 00:57:20,201 --> 00:57:22,036 Oh, it's a... 952 00:57:22,037 --> 00:57:24,039 It ends happily. 953 00:57:24,539 --> 00:57:26,332 "St. Louis, Missouri." 954 00:57:27,918 --> 00:57:30,504 Just saying those words could get my sister to fall asleep. 955 00:57:31,046 --> 00:57:32,255 It was the color. 956 00:57:33,799 --> 00:57:35,466 It was the beautiful people. 957 00:57:35,467 --> 00:57:37,553 You know, it was, no one was sick. 958 00:57:37,886 --> 00:57:40,847 No one was starving or dying. 959 00:57:42,349 --> 00:57:44,893 5135 Kensington Avenue. 960 00:57:46,270 --> 00:57:47,896 That's where we decided to live. 961 00:57:48,939 --> 00:57:51,066 It's her dream so it's mine too. 962 00:57:51,067 --> 00:57:55,237 We only had to endure the duchess until we had enough to buy our way in. 963 00:57:55,779 --> 00:57:56,906 And start over. 964 00:57:57,865 --> 00:57:59,491 Stupid to have a dream. 965 00:58:00,201 --> 00:58:01,492 But impatient with your dream, 966 00:58:01,493 --> 00:58:03,955 you grew brazen and skimmed from her proceeds. 967 00:58:04,706 --> 00:58:06,623 "Clang, clang, clang, went the trolley." 968 00:58:06,624 --> 00:58:07,916 What? No, we didn't. 969 00:58:07,917 --> 00:58:10,586 - Your brother already admits that you did. - Idiot. 970 00:58:10,587 --> 00:58:12,170 Your sister already admits that you did. 971 00:58:12,171 --> 00:58:14,380 Not from Ms. Reynolds. We wouldn't. 972 00:58:14,381 --> 00:58:17,426 Perhaps she discovered your theft and made threats. 973 00:58:17,427 --> 00:58:19,386 Perhaps you had had enough experience 974 00:58:19,387 --> 00:58:22,098 of the police's cruel treatment of stateless Romani urchins, 975 00:58:22,265 --> 00:58:25,267 and, wishing to avoid deportation, or worse, killed her. 976 00:58:25,268 --> 00:58:26,561 You, the trusted help. 977 00:58:30,898 --> 00:58:31,983 Nicholas! 978 00:58:32,109 --> 00:58:33,318 Nicholas, where are you? 979 00:58:37,197 --> 00:58:39,032 If I'm trapped here, so are you. 980 00:58:46,832 --> 00:58:48,374 Doesn't mean that I killed her. 981 00:58:48,375 --> 00:58:50,167 Damn well ran like she did. 982 00:58:50,168 --> 00:58:52,670 Clear motive, both unaccounted for at her time of death. 983 00:58:52,671 --> 00:58:53,796 I'm changing my guess. 984 00:58:53,797 --> 00:58:56,842 It is certainly possible. Yes. Yes. 985 00:58:57,801 --> 00:58:59,301 You're doing that thing where you pretend to know 986 00:58:59,302 --> 00:59:00,512 more than everyone else in the world. 987 00:59:00,513 --> 00:59:01,596 I as yet know nothing. 988 00:59:01,597 --> 00:59:04,016 The truth does not come without a tax of effort. 989 00:59:05,017 --> 00:59:08,228 You woke the bear from his sleep. You cannot cry when he tangos. 990 00:59:08,229 --> 00:59:09,812 That's not an expression in any language. 991 00:59:09,813 --> 00:59:10,981 We continue. 992 00:59:22,076 --> 00:59:23,244 Can you hear this? 993 00:59:24,495 --> 00:59:25,538 All around us. 994 00:59:26,455 --> 00:59:27,581 I heard nothing. 995 00:59:29,417 --> 00:59:31,670 Your investigator has poached his egg. 996 00:59:33,212 --> 00:59:34,546 Poirot. 997 00:59:34,547 --> 00:59:37,216 A bang to the head might be your limit for tonight. 998 00:59:38,301 --> 00:59:39,886 Someone else is in this house. 999 00:59:42,639 --> 00:59:43,807 Did you hear it? 1000 00:59:45,141 --> 00:59:46,142 Yes. 1001 00:59:47,143 --> 00:59:48,270 Me and you, then. 1002 00:59:50,439 --> 00:59:52,106 Listening. 1003 00:59:54,943 --> 00:59:55,944 Wait. 1004 01:00:13,503 --> 01:00:14,504 Still dead. 1005 01:01:00,343 --> 01:01:03,179 It is all right. You can come out now. 1006 01:01:11,062 --> 01:01:12,939 You're not in any trouble. 1007 01:01:14,483 --> 01:01:16,067 There is nothing to fear. 1008 01:01:16,902 --> 01:01:19,321 You came with the other children, yes? 1009 01:01:20,947 --> 01:01:24,743 And you have been hiding here all this time. 1010 01:01:30,833 --> 01:01:32,459 Did you hear the woman fall? 1011 01:01:37,173 --> 01:01:38,299 Did you see? 1012 01:01:40,760 --> 01:01:42,011 Did someone push her? 1013 01:01:43,930 --> 01:01:45,597 Who are you talking to? 1014 01:01:45,598 --> 01:01:47,517 A child. 1015 01:01:50,770 --> 01:01:51,771 You must have heard. 1016 01:01:54,316 --> 01:01:55,442 That I heard. 1017 01:02:03,616 --> 01:02:04,616 Let us go! 1018 01:02:04,617 --> 01:02:06,827 Untie us, you pig! 1019 01:02:06,828 --> 01:02:07,912 You can't leave us here! 1020 01:02:12,292 --> 01:02:14,668 - You heard that. You all... - Must be the pipes. 1021 01:02:14,669 --> 01:02:16,253 Pipes? It sounds like the Blitz. 1022 01:02:16,254 --> 01:02:18,297 In all my years here, I've never heard this. 1023 01:02:18,298 --> 01:02:20,132 I have. When they're angry. 1024 01:02:20,133 --> 01:02:21,258 We've upset them. 1025 01:02:21,259 --> 01:02:23,678 How do we un-upset them? 1026 01:02:23,679 --> 01:02:24,763 Listen. 1027 01:02:30,018 --> 01:02:31,645 It comes from the basement. 1028 01:02:34,523 --> 01:02:36,484 There is no basement in this house. 1029 01:03:02,593 --> 01:03:05,388 "Dottore." Doctor. The Children's Vendetta. 1030 01:03:06,014 --> 01:03:07,431 You wanna go down into that? 1031 01:03:28,328 --> 01:03:30,039 All over the world 1032 01:03:30,664 --> 01:03:32,624 - Dad? - The boys are home again 1033 01:03:48,432 --> 01:03:51,226 They really did lock those children in here to die. 1034 01:03:52,352 --> 01:03:54,729 Leave him. He's having a nerve storm. 1035 01:03:54,730 --> 01:03:56,648 Damn it, Ferrier. Not now! 1036 01:03:56,649 --> 01:03:57,733 Pull it together. 1037 01:03:58,150 --> 01:03:59,234 Think of your son. 1038 01:04:00,611 --> 01:04:02,321 Oh! 1039 01:04:02,322 --> 01:04:04,239 - Stop it! - Dad! 1040 01:04:04,240 --> 01:04:05,408 Stop it! Stop it! 1041 01:04:13,041 --> 01:04:15,001 Storm waves. Not ghosts. 1042 01:04:15,543 --> 01:04:17,253 - Please, stop it! - Stop! 1043 01:04:18,546 --> 01:04:19,630 Dad! 1044 01:04:26,221 --> 01:04:27,472 Oh. Stop it. 1045 01:04:32,352 --> 01:04:33,352 Dad, stop it! 1046 01:04:33,353 --> 01:04:34,688 Are you all right? You all right? 1047 01:04:35,939 --> 01:04:37,231 Dad, please, stop! 1048 01:04:37,232 --> 01:04:38,859 - Stop it! - Please, stop! 1049 01:04:46,367 --> 01:04:48,827 Dad. Dad. 1050 01:04:50,371 --> 01:04:52,373 Dad. It's me. 1051 01:04:53,081 --> 01:04:54,083 It's me. 1052 01:04:55,834 --> 01:04:56,960 I'm right here. 1053 01:05:01,715 --> 01:05:03,009 You're here with me. 1054 01:05:04,801 --> 01:05:05,803 You see me? 1055 01:05:06,345 --> 01:05:07,346 You see me? 1056 01:05:22,404 --> 01:05:23,696 It's just a thing. 1057 01:05:24,071 --> 01:05:25,072 I know. 1058 01:05:30,245 --> 01:05:32,038 Stronzo! 1059 01:05:32,622 --> 01:05:34,081 Shh, Dad. 1060 01:05:37,210 --> 01:05:38,920 It's okay. Dad. 1061 01:05:39,587 --> 01:05:40,838 Just needs his rest. 1062 01:05:42,174 --> 01:05:43,216 Don't you, Dad? 1063 01:05:43,716 --> 01:05:45,676 I should be taking care of you. 1064 01:05:45,677 --> 01:05:46,761 You do. 1065 01:05:55,103 --> 01:05:56,104 Rest, monsieur. 1066 01:05:57,480 --> 01:05:58,899 I should have listened. 1067 01:05:59,232 --> 01:06:00,233 I saw. 1068 01:06:00,776 --> 01:06:02,694 Demons, evil, 1069 01:06:02,695 --> 01:06:05,196 they're everywhere in this house. 1070 01:06:05,197 --> 01:06:08,826 You and me, we're the same. 1071 01:06:10,911 --> 01:06:12,371 Wherever we go, 1072 01:06:13,997 --> 01:06:15,164 death follows. 1073 01:06:15,165 --> 01:06:18,043 There must be a rational answer for all of this. 1074 01:06:18,544 --> 01:06:20,546 In the basement, there are bees. 1075 01:06:21,380 --> 01:06:23,715 Upstairs, there is an ordinary killer. 1076 01:06:23,716 --> 01:06:24,800 No. 1077 01:06:25,384 --> 01:06:27,303 Listen. 1078 01:06:29,722 --> 01:06:30,723 Believe. 1079 01:06:43,069 --> 01:06:45,070 He can rest now in my music room. 1080 01:06:45,071 --> 01:06:46,948 It's almost soundproof. 1081 01:06:50,410 --> 01:06:52,286 We should lock it. For his safety. 1082 01:06:53,497 --> 01:06:56,375 But please, you keep the key. For ours. 1083 01:06:58,460 --> 01:06:59,544 Merci. 1084 01:07:05,217 --> 01:07:06,301 Come on, Leopold. 1085 01:07:07,052 --> 01:07:08,427 It's time for more cake, don't you think? 1086 01:07:08,428 --> 01:07:10,639 - I've had too much. - Well, I haven't. 1087 01:07:18,731 --> 01:07:20,274 Of course, she'd say that. 1088 01:07:21,275 --> 01:07:24,194 From her perspective, it's true, I did kill Alicia. 1089 01:07:24,737 --> 01:07:26,947 Rowena believes what she wants. 1090 01:07:28,073 --> 01:07:31,242 A medium saw Alicia murdered, color me the gunman. 1091 01:07:31,243 --> 01:07:33,161 You do not believe Ms. Reynolds, 1092 01:07:33,162 --> 01:07:37,958 her typewriter with the message from the departed of your initial. 1093 01:07:38,709 --> 01:07:40,210 "M" for Maxime. 1094 01:07:40,211 --> 01:07:41,546 A haunted house? 1095 01:07:42,463 --> 01:07:45,466 Humans are so desperate to shape chaos into tidy stories, 1096 01:07:45,633 --> 01:07:47,093 double that in distress. 1097 01:07:48,219 --> 01:07:51,430 It isn't a wash of a trillion stars, it's ol' Cassiopeia. 1098 01:07:51,431 --> 01:07:55,267 That blur of light in the family photo? That must be Grandad's ghost. 1099 01:07:55,268 --> 01:07:57,728 - Hmm. - Alicia was mentally ill. 1100 01:07:58,563 --> 01:08:00,105 It killed her. 1101 01:08:00,106 --> 01:08:01,231 It didn't have to. 1102 01:08:01,232 --> 01:08:03,317 A proper doctor would have treated her properly. 1103 01:08:03,318 --> 01:08:05,153 Not that twitch salad. 1104 01:08:05,737 --> 01:08:06,905 Shit! 1105 01:08:12,536 --> 01:08:15,622 Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic. 1106 01:08:22,170 --> 01:08:23,755 That's not wildflower. 1107 01:08:25,341 --> 01:08:26,342 I can't place it. 1108 01:08:28,177 --> 01:08:29,178 Oh! 1109 01:08:33,724 --> 01:08:36,392 Ah. Alicia Drake. 1110 01:08:36,393 --> 01:08:39,771 Such sunshine happiness. 1111 01:08:42,024 --> 01:08:43,025 Torn in two. 1112 01:08:43,776 --> 01:08:47,655 Alicia tore up the photo in her room the night I ended it. 1113 01:08:49,490 --> 01:08:50,825 It's the last time we spoke. 1114 01:08:52,076 --> 01:08:54,621 So, you did break off your engagement. 1115 01:08:56,205 --> 01:08:58,624 You heard. She wasn't rich enough for me. 1116 01:08:58,625 --> 01:09:02,628 You carry her photograph in your pocket. You came tonight when summoned. 1117 01:09:02,629 --> 01:09:06,007 I believe that you loved Alicia Drake more than the money. 1118 01:09:06,508 --> 01:09:07,633 And yet, you walked away. 1119 01:09:07,634 --> 01:09:10,844 Some women, you marry them, you marry their mother, too. 1120 01:09:10,845 --> 01:09:12,721 So, the mother did not approve of you. 1121 01:09:12,722 --> 01:09:14,641 She wouldn't approve of the Pope. 1122 01:09:16,101 --> 01:09:19,145 Rowena didn't know how to exist alone. 1123 01:09:19,146 --> 01:09:21,189 Tore up the garden in spite, took off abroad. 1124 01:09:21,398 --> 01:09:22,398 Alicia was all twisted with guilt, 1125 01:09:22,399 --> 01:09:24,525 wanted to chase her around the world. 1126 01:09:24,526 --> 01:09:27,153 And I finally realized 1127 01:09:27,154 --> 01:09:29,698 I would never be the most important thing in her life. 1128 01:09:30,115 --> 01:09:32,199 So, you broke it off and broke her heart. 1129 01:09:32,200 --> 01:09:34,745 All because a woman made you feel small. 1130 01:09:35,453 --> 01:09:37,497 I returned to Venice 1131 01:09:37,498 --> 01:09:39,625 to beg her to take me back. 1132 01:09:42,378 --> 01:09:44,171 When I heard she was sick, 1133 01:09:45,213 --> 01:09:47,216 Rowena wouldn't let me see her. 1134 01:09:47,841 --> 01:09:49,427 Or show her my letters. 1135 01:09:52,054 --> 01:09:54,432 The next time I saw Alicia was in a coffin. 1136 01:10:01,647 --> 01:10:03,066 Maybe it was my fault. 1137 01:10:07,695 --> 01:10:10,489 If you will permit, your invitation, please? 1138 01:10:16,705 --> 01:10:17,706 Ms. Oliver. 1139 01:10:21,543 --> 01:10:22,793 A simple note. 1140 01:10:22,794 --> 01:10:24,878 No distinguishing language. 1141 01:10:24,879 --> 01:10:29,092 The stationery is plain. It is cleanly typewritten. 1142 01:10:29,551 --> 01:10:31,595 Professionally anonymous. 1143 01:10:46,819 --> 01:10:48,779 Well, that's it. You're done. Let's go. 1144 01:11:02,752 --> 01:11:04,961 His interview. We did not finish. 1145 01:11:04,962 --> 01:11:08,047 You were gonna expose some lie he told, 1146 01:11:08,048 --> 01:11:10,259 probably accuse him of being secretly Vichy. 1147 01:11:10,260 --> 01:11:13,011 Then, he would have threatened to deck you. Effort spared. 1148 01:11:13,012 --> 01:11:14,095 Is he all right? 1149 01:11:14,096 --> 01:11:16,097 Guard dog, be useful, get him a chair. 1150 01:11:16,098 --> 01:11:19,101 A chair, yes. 1151 01:11:19,102 --> 01:11:21,354 It is good to have a friend in this. 1152 01:11:22,438 --> 01:11:24,357 How long have we known each other? 1153 01:11:25,233 --> 01:11:27,776 The Canning Road Municipal Baths Murder. 1154 01:11:27,777 --> 01:11:29,361 - Ah. - I bullied my way 1155 01:11:29,362 --> 01:11:31,363 into observing you as research for a book. 1156 01:11:31,364 --> 01:11:32,823 Wrote Poirot thinly veiled. 1157 01:11:32,824 --> 01:11:35,075 They saw through it, and you got famous. 1158 01:11:35,076 --> 01:11:37,327 - Infamous. - Ah. 1159 01:11:37,328 --> 01:11:39,372 Excuse me. Thank you. 1160 01:11:42,125 --> 01:11:43,167 - Dottore. - Thank you. 1161 01:11:43,168 --> 01:11:45,170 Not for me. For you. 1162 01:11:47,255 --> 01:11:49,006 You want to interview me? 1163 01:11:49,007 --> 01:11:50,090 Leave him be. 1164 01:11:50,091 --> 01:11:52,677 You turned on a cold engine, took a few knocks to the head. 1165 01:11:52,678 --> 01:11:55,055 Sit this one out. Let morning come. 1166 01:11:58,559 --> 01:11:59,893 I almost died. 1167 01:12:00,936 --> 01:12:01,937 Here. 1168 01:12:04,023 --> 01:12:05,691 This palazzo, 1169 01:12:06,650 --> 01:12:07,734 it, uh, plays tricks. 1170 01:12:09,361 --> 01:12:13,239 It puts things in front of me again and again. 1171 01:12:13,240 --> 01:12:14,365 Um... 1172 01:12:14,366 --> 01:12:15,616 Apples. 1173 01:12:15,617 --> 01:12:16,827 A trick of the mind. 1174 01:12:16,828 --> 01:12:20,496 And then my mind wishes to tell me something. 1175 01:12:20,497 --> 01:12:23,499 Uh, how did you become a policeman? 1176 01:12:23,500 --> 01:12:26,294 I do wish you would let go of this. 1177 01:12:26,295 --> 01:12:28,130 It's all right. I'll answer. 1178 01:12:28,881 --> 01:12:31,049 My father was a cop. 1179 01:12:31,050 --> 01:12:32,677 Family business, basically. 1180 01:12:33,345 --> 01:12:34,428 Never knew anything else. 1181 01:12:34,429 --> 01:12:37,390 Yet, you retired early. Only last year. 1182 01:12:37,849 --> 01:12:38,850 Yeah. 1183 01:12:39,517 --> 01:12:41,435 The family business was no longer for me. 1184 01:12:41,436 --> 01:12:42,979 Perhaps never was. 1185 01:12:43,688 --> 01:12:45,773 I had the strength, but not the skin. 1186 01:12:47,109 --> 01:12:50,988 I drank when I couldn't sleep and I never slept. 1187 01:12:52,822 --> 01:12:54,116 You were a policeman once. 1188 01:12:55,033 --> 01:12:56,118 You can understand. 1189 01:12:56,785 --> 01:12:58,745 Eventually, you get a case, 1190 01:12:58,746 --> 01:13:02,290 and you know it is the last one you can stomach and still know your soul. 1191 01:13:03,166 --> 01:13:04,835 What case was it for you? 1192 01:13:07,004 --> 01:13:09,672 Why did you lie about never having been here before 1193 01:13:09,673 --> 01:13:11,133 when clearly you had? 1194 01:13:12,092 --> 01:13:15,638 You knew precisely where to find the hidden telephone. 1195 01:13:18,015 --> 01:13:20,100 The case was such a spectacle. 1196 01:13:20,601 --> 01:13:22,811 The family deserved their privacy. 1197 01:13:23,229 --> 01:13:27,440 But you were the policeman on duty 1198 01:13:27,441 --> 01:13:29,735 when Alicia Drake was found dead. 1199 01:13:30,403 --> 01:13:31,404 Yes. 1200 01:13:32,780 --> 01:13:35,324 I pulled her from the water. 1201 01:13:37,701 --> 01:13:38,994 Retired next day. 1202 01:13:38,995 --> 01:13:43,623 Soon to become my excellent bodyguard, the dragon at my gate, 1203 01:13:43,624 --> 01:13:46,752 who not once permitted a soul to pass. 1204 01:13:46,753 --> 01:13:50,130 Yet only this morning, interrupted me 1205 01:13:50,131 --> 01:13:53,051 to ask if I indeed knew the woman with the apples. 1206 01:13:54,511 --> 01:13:56,512 So many months, my peace undisturbed, 1207 01:13:56,513 --> 01:14:00,265 you resolutely guarding me from curiosity or company, 1208 01:14:00,266 --> 01:14:02,686 grown men cast into the canal. 1209 01:14:03,562 --> 01:14:05,021 Ariadne Oliver 1210 01:14:05,772 --> 01:14:07,274 waltzes through. 1211 01:14:07,816 --> 01:14:08,817 Why? 1212 01:14:11,778 --> 01:14:13,322 Because you were in league. 1213 01:14:15,615 --> 01:14:17,700 The authoress and the bodyguard 1214 01:14:17,701 --> 01:14:20,287 working with the medium, in the cahoot. 1215 01:14:21,621 --> 01:14:23,372 Feigning disdain, 1216 01:14:23,373 --> 01:14:26,877 conspiring to bring me to this séance to make me a fool. 1217 01:14:27,837 --> 01:14:29,337 I'm very worried about you. 1218 01:14:29,338 --> 01:14:33,091 Details of Alicia Drake's life and death 1219 01:14:33,092 --> 01:14:36,553 provided by the policeman who was present at her death. 1220 01:14:36,554 --> 01:14:40,515 Details of me provided not by divination, 1221 01:14:40,516 --> 01:14:42,225 but by letter from you. 1222 01:14:42,226 --> 01:14:44,394 And at the séance, with all eyes on the medium, 1223 01:14:44,395 --> 01:14:47,856 your own hands were free. The secret accomplice 1224 01:14:47,857 --> 01:14:50,776 to make me believe the impossible. 1225 01:14:53,488 --> 01:14:55,239 Mediums and magic. 1226 01:14:55,240 --> 01:14:57,074 Ghosts and gods. 1227 01:14:57,075 --> 01:14:58,575 Fame for the medium, 1228 01:14:58,576 --> 01:14:59,826 a percentage to you, 1229 01:14:59,827 --> 01:15:02,454 your literary standing restored. 1230 01:15:02,455 --> 01:15:04,623 "The woman who stumped Hercule Poirot." 1231 01:15:04,624 --> 01:15:09,004 Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver. 1232 01:15:15,260 --> 01:15:16,594 Won't you forgive me? 1233 01:15:16,595 --> 01:15:18,805 Apparently, only God can forgive. 1234 01:15:19,681 --> 01:15:20,765 Bit of a pickle then. 1235 01:15:20,766 --> 01:15:23,768 So, let us discover how you did it. 1236 01:15:23,769 --> 01:15:25,478 - Baba? - A good touch. 1237 01:15:25,479 --> 01:15:27,605 The personal invitation to the fiancé? 1238 01:15:27,606 --> 01:15:32,485 Guaranteed drama with that one. Three flops, I needed a win. 1239 01:15:32,486 --> 01:15:33,861 We were friends. 1240 01:15:33,862 --> 01:15:36,572 You don't have friends, you have admirers. 1241 01:15:36,573 --> 01:15:38,533 And you only have them because of me. 1242 01:15:38,534 --> 01:15:40,285 I wrote you up as a genius. 1243 01:15:40,286 --> 01:15:43,079 Why shouldn't I use you to sell books? 1244 01:15:43,080 --> 01:15:46,457 Genius. You're a fool. An ego. 1245 01:15:46,458 --> 01:15:49,170 A black cloud that lures death. 1246 01:15:49,837 --> 01:15:51,672 And you know it, too. That's why you quit. 1247 01:15:51,673 --> 01:15:53,840 Is this why you killed Joyce Reynolds? 1248 01:15:53,841 --> 01:15:55,967 No. I did not. 1249 01:15:55,968 --> 01:15:58,178 Your book an instant legend. 1250 01:15:58,179 --> 01:16:00,013 Come on, you're tap dancing now. 1251 01:16:00,014 --> 01:16:02,140 - Working together... - We didn't. 1252 01:16:02,141 --> 01:16:03,726 To conceal murder! 1253 01:16:04,686 --> 01:16:06,061 The key, come quick! 1254 01:16:06,062 --> 01:16:07,145 There's someone else in there! 1255 01:16:07,146 --> 01:16:08,565 Hurry up! Hurry up with it! 1256 01:16:08,940 --> 01:16:09,940 Poirot! 1257 01:16:09,941 --> 01:16:11,942 What happened? What's wrong with him? 1258 01:16:11,943 --> 01:16:13,195 I don't know. 1259 01:17:00,909 --> 01:17:02,786 Why did he have to be alone? 1260 01:17:05,498 --> 01:17:06,790 This is the only way in. 1261 01:17:07,875 --> 01:17:09,251 You had the only key. 1262 01:17:09,252 --> 01:17:11,337 Not possible. 1263 01:17:14,715 --> 01:17:15,924 No. 1264 01:17:15,925 --> 01:17:18,177 No, I was right in front of you! 1265 01:17:19,804 --> 01:17:21,472 He was shouting at someone. 1266 01:17:24,308 --> 01:17:26,393 I hated him but I didn't want him dead. 1267 01:17:26,394 --> 01:17:28,854 He's got a child for Christ's sakes. 1268 01:17:28,855 --> 01:17:30,690 Anyways, I was outside, 1269 01:17:31,190 --> 01:17:32,526 trying to get in with them. 1270 01:17:33,443 --> 01:17:34,652 It's true. 1271 01:17:34,653 --> 01:17:36,488 The doctor was alone in here. 1272 01:17:36,988 --> 01:17:38,031 Not alone. 1273 01:17:38,823 --> 01:17:39,991 Not in this house. 1274 01:17:40,825 --> 01:17:41,910 A doctor. 1275 01:17:43,328 --> 01:17:46,206 A nurse and a doctor, the Children's Vendetta. 1276 01:17:47,166 --> 01:17:48,666 There is no other way in. 1277 01:17:48,667 --> 01:17:50,293 I can't understand. 1278 01:17:50,294 --> 01:17:53,755 If this room wasn't safe, nowhere is safe. 1279 01:17:54,256 --> 01:17:55,632 None of us are safe. 1280 01:17:57,051 --> 01:18:00,053 Nothing human could have done this. 1281 01:18:00,054 --> 01:18:03,056 "It is only for us to prove that these apparent 'impossibilities'" 1282 01:18:03,057 --> 01:18:05,058 "are, in reality, not such." 1283 01:18:05,059 --> 01:18:06,518 Come on, leave him. 1284 01:18:06,519 --> 01:18:09,020 Let the detective detect. He already knows. 1285 01:18:09,021 --> 01:18:10,939 He's gonna come to it soon enough. 1286 01:18:10,940 --> 01:18:12,816 Go on. 1287 01:18:12,817 --> 01:18:13,900 For once in your life, 1288 01:18:13,901 --> 01:18:16,236 admit that you are up against something bigger than you. 1289 01:18:18,197 --> 01:18:19,282 You asked. 1290 01:18:22,160 --> 01:18:25,580 You asked why I stayed while they summoned spirits. 1291 01:18:26,414 --> 01:18:29,250 Alicia was wasting away as she went mad. 1292 01:18:31,502 --> 01:18:33,463 Ms. Rowena stayed at her side 1293 01:18:33,922 --> 01:18:35,130 day and night. 1294 01:18:35,131 --> 01:18:37,843 One day, I pleaded with her to take some rest. 1295 01:18:39,970 --> 01:18:41,888 I promised to keep watch. 1296 01:18:42,973 --> 01:18:44,224 She slept past nightfall. 1297 01:18:45,100 --> 01:18:46,726 It got to midnight. 1298 01:18:46,727 --> 01:18:48,436 I heard voices. 1299 01:18:49,688 --> 01:18:52,107 And footsteps. 1300 01:18:52,649 --> 01:18:55,360 Alicia was sleeping so soundly. 1301 01:18:55,361 --> 01:18:57,779 She must have woken after I left. 1302 01:18:59,948 --> 01:19:01,449 Gone to the balcony. 1303 01:19:01,450 --> 01:19:04,328 And you would beg her ghost's forgiveness. 1304 01:19:05,996 --> 01:19:07,414 I loved that girl. 1305 01:19:09,958 --> 01:19:11,252 She died 1306 01:19:12,711 --> 01:19:15,006 because I was stupid and I was scared. 1307 01:19:56,131 --> 01:19:59,675 Why don't you have the answer? 1308 01:19:59,676 --> 01:20:02,220 You always have the answer. 1309 01:20:33,169 --> 01:20:35,087 - I never should have come. - Wait. 1310 01:20:35,088 --> 01:20:37,840 You should all leave this place and never look back. 1311 01:20:42,261 --> 01:20:44,638 I will not wait to be next. 1312 01:20:48,101 --> 01:20:49,227 Tonight, 1313 01:20:51,479 --> 01:20:52,772 we are all afraid. 1314 01:20:53,857 --> 01:20:57,151 There have been two impossible murders. 1315 01:20:57,527 --> 01:21:01,739 Each murder appears commit table only by phantom, 1316 01:21:01,740 --> 01:21:04,825 as if the living have been killed by the dead. 1317 01:21:04,826 --> 01:21:06,994 "Appears"? You know something. 1318 01:21:06,995 --> 01:21:08,537 You know who killed my father? 1319 01:21:08,538 --> 01:21:11,375 I must consider Ms. Reynolds' assistants. 1320 01:21:11,833 --> 01:21:14,210 Survivors, desperate and threatened. 1321 01:21:14,211 --> 01:21:17,004 The ex-police-commissario who has been in this house before, 1322 01:21:17,005 --> 01:21:18,922 each time death occurs. 1323 01:21:18,923 --> 01:21:22,843 The authoress, determined, capable, murderously clever. 1324 01:21:22,844 --> 01:21:26,180 Our avenging angel, Olga Seminoff, 1325 01:21:26,181 --> 01:21:28,892 so keen on justice as she prescribes it. 1326 01:21:28,893 --> 01:21:31,978 The former love full of rage for the doctor 1327 01:21:31,979 --> 01:21:35,357 and only the fragment of a photograph 1328 01:21:36,191 --> 01:21:40,445 to remember such happiness. 1329 01:21:43,365 --> 01:21:44,617 But... 1330 01:21:45,576 --> 01:21:50,038 There has been a third death, which explains the other two. 1331 01:21:50,039 --> 01:21:53,000 The murder of Alicia Drake 1332 01:21:53,709 --> 01:21:55,461 committed by... 1333 01:21:59,840 --> 01:22:01,092 her mother. 1334 01:22:02,468 --> 01:22:04,012 Her murderer. 1335 01:22:05,888 --> 01:22:07,306 A mother who killed her own child, 1336 01:22:07,307 --> 01:22:09,975 then killed twice more to hide her terrible sin. 1337 01:22:09,976 --> 01:22:11,476 How dare you! 1338 01:22:11,477 --> 01:22:16,440 After all I have suffered, to accuse me of harming my little girl! 1339 01:22:16,441 --> 01:22:17,650 Your little girl had grown. 1340 01:22:17,651 --> 01:22:20,235 You could not fathom losing her to anyone else. 1341 01:22:20,236 --> 01:22:23,489 In a rage, you tore up your garden of rainbow flowers. 1342 01:22:23,490 --> 01:22:25,074 Flowers? You're too far gone now. 1343 01:22:25,075 --> 01:22:26,325 But you replanted your garden. 1344 01:22:26,326 --> 01:22:28,536 Not with a rainbow, but with a single color. 1345 01:22:28,537 --> 01:22:31,832 The single color that could give you back what you would not live without. 1346 01:22:34,084 --> 01:22:35,167 All night, I am hearing, 1347 01:22:35,168 --> 01:22:37,003 seeing things which are not there. 1348 01:22:38,004 --> 01:22:41,092 I begin to believe in the impossible presence of ghosts. 1349 01:22:42,426 --> 01:22:45,804 When in fact I had been doped, drugged 1350 01:22:47,639 --> 01:22:49,265 with an hallucinogenic poison. 1351 01:22:49,266 --> 01:22:51,017 I thought my cupboards were bare. 1352 01:22:51,018 --> 01:22:53,229 Found your honey in the linen closet. 1353 01:22:56,523 --> 01:22:57,607 There is a poison 1354 01:22:57,608 --> 01:23:00,652 in the flowering species of Rhododendron Ponticum. 1355 01:23:00,653 --> 01:23:02,821 Its highest concentration in the nectar 1356 01:23:02,822 --> 01:23:07,743 that concentrates further when processed by bees into honey. 1357 01:23:07,744 --> 01:23:10,746 All this effort for a teaspoon of wildflower honey 1358 01:23:10,747 --> 01:23:12,581 that we could buy for six lira. 1359 01:23:12,582 --> 01:23:14,250 That's not wildflower. 1360 01:23:16,127 --> 01:23:17,168 I can't place it. 1361 01:23:17,169 --> 01:23:20,589 They call it "Deli bal" in Türkiye, where it grows wild. 1362 01:23:20,590 --> 01:23:22,800 Where Rowena Drake traveled alone, angry. 1363 01:23:23,885 --> 01:23:26,220 "Mad honey." A mere teaspoon of this poison 1364 01:23:26,221 --> 01:23:27,888 induces weakness, 1365 01:23:27,889 --> 01:23:30,057 fever, hallucination. 1366 01:23:30,058 --> 01:23:33,144 You replanted it with that same toxic flower 1367 01:23:33,145 --> 01:23:35,354 that would produce poison honey. 1368 01:23:35,355 --> 01:23:38,025 I couldn't do that. I wouldn't. 1369 01:23:39,359 --> 01:23:41,194 Your daughter was not possessed. 1370 01:23:42,445 --> 01:23:43,529 She was poisoned 1371 01:23:43,530 --> 01:23:45,824 by a mother who could not let her go. 1372 01:23:46,867 --> 01:23:50,453 Who lovingly spoon-fed controlled doses 1373 01:23:50,454 --> 01:23:53,330 of poison honey in her tea. 1374 01:23:53,331 --> 01:23:54,957 Keeping her just sick enough 1375 01:23:54,958 --> 01:23:58,045 to prevent a reunion with her repentant love. 1376 01:23:58,546 --> 01:24:01,965 Weak, helpless like a child again. 1377 01:24:03,008 --> 01:24:04,051 Yours again. 1378 01:24:04,593 --> 01:24:06,512 Until a mistake. 1379 01:24:06,887 --> 01:24:10,432 Mrs. Seminoff watched Alicia while you slept at last. 1380 01:24:10,433 --> 01:24:12,642 Night fell and Olga grew frightened 1381 01:24:12,643 --> 01:24:15,145 when, inevitably, Alicia woke... 1382 01:24:15,146 --> 01:24:18,148 I am sure, disturbed again. 1383 01:24:18,149 --> 01:24:20,026 But what to do? 1384 01:24:20,526 --> 01:24:23,653 And not knowing the real truth, 1385 01:24:23,654 --> 01:24:28,491 Olga Seminoff did what she believed that you would do, 1386 01:24:28,492 --> 01:24:33,331 and served Alicia Drake calming tea sweetened with honey. 1387 01:24:34,958 --> 01:24:36,334 Too sweet. 1388 01:24:37,085 --> 01:24:38,545 I didn't know. 1389 01:24:39,463 --> 01:24:41,089 I didn't know. 1390 01:24:42,048 --> 01:24:45,802 Alicia Drake did not run to her balcony to commit suicide. 1391 01:24:47,387 --> 01:24:49,514 She had overdosed on your poison. 1392 01:24:50,474 --> 01:24:52,892 And her heart had stopped in her sleep. 1393 01:24:53,810 --> 01:24:56,520 You returned from your rest 1394 01:24:56,521 --> 01:24:59,774 to find her dead. 1395 01:25:00,609 --> 01:25:03,402 And then... 1396 01:25:03,403 --> 01:25:05,279 you made your monstrous choice. 1397 01:25:05,280 --> 01:25:06,364 You made the mark 1398 01:25:06,365 --> 01:25:08,825 of the Children's Vendetta. 1399 01:25:08,826 --> 01:25:11,410 You cut her, you threw her into the canal, 1400 01:25:11,411 --> 01:25:13,247 you made her a suicide. 1401 01:25:14,832 --> 01:25:18,127 A victim of legend. Of ghosts. 1402 01:25:18,628 --> 01:25:21,755 Your love-blind and incapable doctor 1403 01:25:21,756 --> 01:25:24,424 found nothing to arouse suspicion at the inquest. 1404 01:25:24,425 --> 01:25:28,262 The police, predisposed to superstition, easily satisfied. 1405 01:25:28,263 --> 01:25:30,264 The poisoned jar left in the linen cupboard 1406 01:25:30,265 --> 01:25:31,723 by the careless housekeeper. 1407 01:25:31,724 --> 01:25:34,809 You had got away with killing your own child, 1408 01:25:34,810 --> 01:25:38,772 until Ms. Oliver drew my attention to something. 1409 01:25:38,773 --> 01:25:40,525 Where did all the money go? 1410 01:25:42,360 --> 01:25:43,527 I can't afford to fix it. 1411 01:25:43,528 --> 01:25:46,072 There is usually only one answer. 1412 01:25:46,572 --> 01:25:47,866 Blackmail. 1413 01:25:48,033 --> 01:25:50,701 I suspect that someone had found you out. 1414 01:25:50,702 --> 01:25:52,953 And so you paid for their silence. 1415 01:25:52,954 --> 01:25:54,414 Again and again, you paid. 1416 01:25:55,165 --> 01:25:58,333 But now, with your fortune gone and this house unsalable at any price, 1417 01:25:58,334 --> 01:26:01,128 you were desperate to get out from under the blackmailer's thumb. 1418 01:26:01,129 --> 01:26:02,338 But who could it be? 1419 01:26:03,382 --> 01:26:05,341 Your obvious suspect was Doctor Ferrier. 1420 01:26:05,342 --> 01:26:07,468 Perhaps he was not so naive a witness. 1421 01:26:07,469 --> 01:26:11,514 Perhaps finally, he recognized the poison symptoms. 1422 01:26:11,515 --> 01:26:14,809 And then you received your letter from the unholy Ms. Reynolds, 1423 01:26:14,810 --> 01:26:17,270 claiming messages from your lost daughter. 1424 01:26:17,271 --> 01:26:19,480 Too many intimate details known, 1425 01:26:19,481 --> 01:26:23,734 teasing knowledge of your crime, her services offered at a heavy price. 1426 01:26:23,735 --> 01:26:25,946 Surely this was your blackmailer. 1427 01:26:25,947 --> 01:26:27,655 She had to be stopped to be safe. 1428 01:26:27,656 --> 01:26:31,117 Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier had to be stopped. But how? 1429 01:26:31,118 --> 01:26:35,205 The séance in a haunted house on Halloween. 1430 01:26:35,206 --> 01:26:37,583 The perfect opportunity to conceal 1431 01:26:37,584 --> 01:26:40,544 the murder of those you suspected of blackmail. 1432 01:26:40,545 --> 01:26:42,880 Hiding behind superstition, legend, fear. 1433 01:26:43,423 --> 01:26:44,924 The clock struck. 1434 01:26:47,259 --> 01:26:48,345 And so did you. 1435 01:26:49,804 --> 01:26:51,597 But in your haste, you mistake 1436 01:26:51,598 --> 01:26:54,015 the wearer of the mask. 1437 01:26:54,016 --> 01:26:56,394 Disposing of me, you find your target. 1438 01:27:06,238 --> 01:27:08,780 I was with Mrs. Seminoff at midnight. 1439 01:27:08,781 --> 01:27:09,867 She was. 1440 01:27:10,575 --> 01:27:12,201 We were together, I saw the time. 1441 01:27:12,202 --> 01:27:15,621 You saw the time on the clock in the music room, 1442 01:27:15,622 --> 01:27:17,624 where she had asked you to wait. 1443 01:27:17,625 --> 01:27:20,126 A room, which is practically soundproof. 1444 01:27:20,127 --> 01:27:21,753 Which she herself had sealed. 1445 01:27:21,754 --> 01:27:25,339 And in which she had previously changed the time 1446 01:27:25,340 --> 01:27:29,552 where you could not even hear the true midnight bell. 1447 01:27:29,553 --> 01:27:31,596 It read midnight when it was really... 1448 01:27:31,597 --> 01:27:33,849 After Joyce Reynolds' death. 1449 01:27:35,393 --> 01:27:39,061 The damning evidence discarded with a magician's touch. 1450 01:27:39,062 --> 01:27:40,356 What about Ferrier? 1451 01:27:40,773 --> 01:27:42,274 She wasn't anywhere near him. 1452 01:27:42,275 --> 01:27:44,276 Indeed, she made a show of the locked door, 1453 01:27:44,277 --> 01:27:45,944 giving me the sole key. 1454 01:27:45,945 --> 01:27:47,946 But you would not kill Doctor Ferrier with a knife. 1455 01:27:47,947 --> 01:27:51,074 Your murder weapon would be a telephone. 1456 01:27:51,075 --> 01:27:52,993 The phone line from outside was dead, of course, 1457 01:27:52,994 --> 01:27:54,119 because of the storm, 1458 01:27:54,120 --> 01:27:57,415 but the internal line remained clear. 1459 01:27:57,749 --> 01:28:00,710 No telephone call would come from outside the house. 1460 01:28:02,253 --> 01:28:03,755 Only from inside. 1461 01:28:04,005 --> 01:28:05,799 She, in the dining room. 1462 01:28:06,215 --> 01:28:08,383 He, sealed in the music room. 1463 01:28:08,384 --> 01:28:10,511 I know you've been blackmailing me. 1464 01:28:10,512 --> 01:28:14,098 You confessed to him everything. To being the murderer of Joyce Reynolds. 1465 01:28:14,474 --> 01:28:16,934 Of staging your own daughter's suicide. 1466 01:28:16,935 --> 01:28:18,101 It's not possible. 1467 01:28:18,102 --> 01:28:19,729 And then you made your threat. 1468 01:28:20,063 --> 01:28:21,605 Do exactly as I tell you. 1469 01:28:21,606 --> 01:28:23,899 You threatened to kill his son... 1470 01:28:23,900 --> 01:28:26,820 No! No, let him go. Leave him. 1471 01:28:27,529 --> 01:28:29,656 His only reason to live, 1472 01:28:30,740 --> 01:28:33,035 if he did not do what you told him. 1473 01:28:33,994 --> 01:28:35,913 And what you told him to do 1474 01:28:37,414 --> 01:28:39,083 was to take the knife. 1475 01:28:44,129 --> 01:28:47,048 She... 1476 01:28:47,049 --> 01:28:48,383 She killed my dad? 1477 01:28:48,968 --> 01:28:50,135 And Ms. Reynolds. 1478 01:28:50,511 --> 01:28:52,137 - And Alicia. - No. 1479 01:28:53,305 --> 01:28:55,099 I would never hurt her. 1480 01:28:55,850 --> 01:28:57,352 It was an accident. 1481 01:28:58,060 --> 01:28:59,562 She was my whole life. 1482 01:29:00,062 --> 01:29:02,272 - You poisoned her. - To protect her. 1483 01:29:02,273 --> 01:29:05,025 - To control her! - To keep her safe from you. 1484 01:29:26,214 --> 01:29:27,465 I couldn't let her go. 1485 01:29:29,926 --> 01:29:31,094 She was mine. 1486 01:30:36,661 --> 01:30:38,371 She was the best thing about me. 1487 01:30:40,165 --> 01:30:43,919 And if there is a soul, you gave hers peace. 1488 01:31:10,070 --> 01:31:11,070 Merci. 1489 01:31:11,071 --> 01:31:12,156 Dottore. 1490 01:31:14,533 --> 01:31:17,702 They will rule Ms. Drake a suicide. 1491 01:31:17,703 --> 01:31:20,456 Unless you would like to make a statement otherwise. 1492 01:31:22,291 --> 01:31:25,043 Can I at least see you safe home, 1493 01:31:25,044 --> 01:31:27,046 before you turn me in for fraud? 1494 01:31:29,799 --> 01:31:31,134 In the daylight, 1495 01:31:32,010 --> 01:31:34,012 neither appears necessary. 1496 01:31:34,638 --> 01:31:36,973 In the end, it is you protecting me, Dottore. 1497 01:31:45,357 --> 01:31:46,483 Come on then, Leopold. 1498 01:31:46,733 --> 01:31:48,191 Let me do the top button up. 1499 01:31:48,192 --> 01:31:49,527 It's fine, Miss Olga. 1500 01:31:49,528 --> 01:31:50,695 Very smart. 1501 01:31:51,154 --> 01:31:52,988 - I don't need a coat. - You'll be cold. 1502 01:31:52,989 --> 01:31:54,072 I'm fine. 1503 01:31:54,073 --> 01:31:56,033 I know it's sunny, but it's still cold. 1504 01:31:56,034 --> 01:31:57,868 - That's much better. - Miss Olga, I'm fine. 1505 01:31:57,869 --> 01:31:59,288 - Very handsome. - Thanks. 1506 01:32:01,290 --> 01:32:02,457 Madame. 1507 01:32:03,042 --> 01:32:06,670 He'll live with me and Mr. Seminoff. And Harry. 1508 01:32:08,923 --> 01:32:10,590 We'll mind him as our own. 1509 01:32:11,383 --> 01:32:13,384 Might insist on a bit more sunshine. 1510 01:32:13,385 --> 01:32:14,469 Mmm-hmm. 1511 01:32:15,179 --> 01:32:17,222 You are a precocious boy 1512 01:32:17,765 --> 01:32:20,935 who is perhaps ashamed at how much he likes attention. 1513 01:32:21,852 --> 01:32:23,688 I know something of this. 1514 01:32:25,773 --> 01:32:28,858 You must not blame yourself for anything that happened in this house. 1515 01:32:28,859 --> 01:32:30,945 Why would he do that? 1516 01:32:31,821 --> 01:32:33,614 But it's all my fault. 1517 01:32:34,615 --> 01:32:37,452 You did not care for the money for yourself. 1518 01:32:37,993 --> 01:32:39,995 You wanted to help your father. 1519 01:32:41,497 --> 01:32:42,790 Dad couldn't work. 1520 01:32:43,874 --> 01:32:46,127 I only used the money to pay for our bills. 1521 01:32:47,587 --> 01:32:49,796 I didn't even know what to do with the rest. 1522 01:32:49,797 --> 01:32:54,928 Rowena Drake presumed the blackmailer was the fake medium or the family doctor, 1523 01:32:55,428 --> 01:32:56,805 when it was neither. 1524 01:32:57,180 --> 01:32:59,682 Only the doctor's son saw the truth. 1525 01:32:59,683 --> 01:33:01,977 It was obvious from Dad's notes. 1526 01:33:03,186 --> 01:33:04,394 Mad honey poisoning, 1527 01:33:04,395 --> 01:33:07,147 just like Mitridate from her opera. 1528 01:33:07,148 --> 01:33:08,650 The Poison King. 1529 01:33:10,151 --> 01:33:12,821 I read all about it in one of her books in the library. 1530 01:33:14,030 --> 01:33:17,576 And so, I tested the theory. 1531 01:33:17,951 --> 01:33:19,745 You sent a blackmail letter. 1532 01:33:23,332 --> 01:33:24,541 And another. 1533 01:33:31,298 --> 01:33:34,426 Perhaps there is a use for this money in your mattress. 1534 01:33:36,512 --> 01:33:38,305 To make good of regret. 1535 01:33:41,225 --> 01:33:43,268 We survived before Ms. Reynolds. 1536 01:33:43,269 --> 01:33:45,436 We'll do better than survive. 1537 01:33:45,437 --> 01:33:47,438 I promise we'll get to America. We will. 1538 01:33:47,439 --> 01:33:48,983 Come with us, you two. 1539 01:33:51,444 --> 01:33:52,820 To the police station? 1540 01:33:53,655 --> 01:33:57,242 Us, to home. You, to America. Missouri, I understand. 1541 01:33:57,409 --> 01:34:00,995 Passage for two. We can help with that. I think. 1542 01:34:13,841 --> 01:34:16,136 Thank you. 1543 01:34:18,764 --> 01:34:20,097 Thank you, thank you so much. 1544 01:34:20,098 --> 01:34:22,225 Leave some space for Leopold, please. 1545 01:34:27,522 --> 01:34:28,691 You solved the case. 1546 01:34:29,733 --> 01:34:30,859 But you had help, 1547 01:34:31,569 --> 01:34:32,570 didn't you? 1548 01:34:34,029 --> 01:34:35,155 You heard her. 1549 01:34:36,699 --> 01:34:38,075 Bonne chance, my friend. 1550 01:34:38,742 --> 01:34:39,743 Don't worry, 1551 01:34:40,619 --> 01:34:43,080 people who die in this house always come back. 1552 01:34:44,415 --> 01:34:45,583 I'll see them again. 1553 01:34:54,800 --> 01:34:56,260 See you soon, Dad. 1554 01:35:23,580 --> 01:35:25,789 I won't apologize. You've ruined my book. 1555 01:35:25,790 --> 01:35:28,041 Neither living nor proof. I have to rewrite the whole thing. 1556 01:35:28,042 --> 01:35:29,752 So long as it does not include my name. 1557 01:35:29,753 --> 01:35:31,546 I never want to hear your name again. 1558 01:35:33,465 --> 01:35:35,759 Just a house now. All debunked. 1559 01:35:38,971 --> 01:35:40,722 But you've got the look of a believer. 1560 01:35:41,473 --> 01:35:42,723 You did. You saw something. 1561 01:35:42,724 --> 01:35:44,642 I was under the influence. 1562 01:35:44,643 --> 01:35:49,815 My subconscious mind assembled facts ahead of the rational. 1563 01:35:51,483 --> 01:35:52,484 You saw. 1564 01:35:54,069 --> 01:35:55,195 You know. 1565 01:35:59,324 --> 01:36:03,496 I know only that we cannot hide from our ghosts. 1566 01:36:04,539 --> 01:36:06,874 Whether they are real or not, 1567 01:36:07,458 --> 01:36:11,754 we must make our peace with them. 1568 01:36:13,506 --> 01:36:15,632 And live life. 1569 01:36:15,633 --> 01:36:16,717 Somehow. 1570 01:36:18,428 --> 01:36:20,138 And how will you live your life? 1571 01:37:04,058 --> 01:37:05,059 Monsieur Poirot? 1572 01:37:07,061 --> 01:37:08,062 Monsieur Poirot? 1573 01:37:09,731 --> 01:37:13,483 Your parents died one soon after the other. 1574 01:37:13,484 --> 01:37:14,736 Then, your brother. 1575 01:37:15,236 --> 01:37:18,655 Your trusted doctor is a beloved friend to the family. 1576 01:37:18,656 --> 01:37:22,910 Your brother was unmarried, as are you. No other relations. 1577 01:37:23,327 --> 01:37:25,412 Your family is not cursed. 1578 01:37:25,413 --> 01:37:28,999 I strongly suspect your brother added a codicil to his will 1579 01:37:29,000 --> 01:37:31,167 naming your doctor as beneficiary 1580 01:37:31,168 --> 01:37:33,044 should all members of your small family perish. 1581 01:37:33,045 --> 01:37:36,047 After which I strongly suspect he also murdered them, 1582 01:37:36,048 --> 01:37:38,259 claiming natural causes at their deathbeds. 1583 01:37:38,260 --> 01:37:41,221 And your life is next in danger. You may wish to sit. 1584 01:37:53,400 --> 01:37:54,401 Please. 1585 01:37:56,569 --> 01:38:01,073 So, correct me if I am wrong, monsieur, your doctor was a family friend? 1586 01:38:01,074 --> 01:38:04,536 You would play together as children. This much is clear. 1587 01:38:04,537 --> 01:38:07,204 However, your mother was closer to you, right? 1588 01:38:07,205 --> 01:38:08,331 Yes.