1
00:02:31,627 --> 00:02:34,046
Signore Poirot, your pastries.
2
00:02:34,047 --> 00:02:35,339
Ah, monsieur.
3
00:02:37,300 --> 00:02:39,636
- The eggs came, signore.
- Ah, grazie.
4
00:02:44,098 --> 00:02:45,475
Poirot!
5
00:02:45,892 --> 00:02:47,393
Monsieur Poirot, you must help me.
6
00:02:47,394 --> 00:02:49,812
My parents both
mysteriously died last year.
7
00:02:49,813 --> 00:02:51,730
My brother, soon after.
8
00:02:51,731 --> 00:02:53,525
Our doctor can't explain it.
9
00:02:54,025 --> 00:02:56,277
Please, Monsieur. I fear for my life.
10
00:02:56,278 --> 00:02:57,529
They say we're cursed.
11
00:03:03,452 --> 00:03:04,536
What did I tell you?
12
00:03:04,954 --> 00:03:07,038
Touch him again and I keep your hand.
13
00:03:07,039 --> 00:03:08,123
Excuse me, sir.
14
00:03:11,836 --> 00:03:12,836
Signore Poirot.
15
00:03:12,837 --> 00:03:13,962
I need to speak to you
16
00:03:13,963 --> 00:03:15,589
urgently, please.
17
00:03:28,853 --> 00:03:29,854
Hmm.
18
00:03:33,441 --> 00:03:34,442
Monsieur Poirot,
19
00:03:36,193 --> 00:03:37,277
there is a lady here.
20
00:03:37,278 --> 00:03:39,488
She says she's in Venice
on urgent business.
21
00:03:39,489 --> 00:03:41,156
She says she's a friend of yours.
22
00:03:41,157 --> 00:03:42,241
I don't have any friends.
23
00:03:42,242 --> 00:03:43,825
She said you would say that,
24
00:03:43,826 --> 00:03:46,037
so I should give you this.
25
00:03:46,954 --> 00:03:48,331
The authoress.
26
00:03:50,875 --> 00:03:53,586
Hello, young man. Is your mother at home?
27
00:03:53,753 --> 00:03:56,380
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
28
00:03:56,381 --> 00:03:58,090
No one may pass but the pastry man,
29
00:03:58,091 --> 00:03:59,717
- twice a day.
- Twice a day?
30
00:03:59,718 --> 00:04:01,135
You know me.
31
00:04:01,136 --> 00:04:02,638
- Apples only till supper.
- Ah, yes.
32
00:04:03,304 --> 00:04:04,890
Oh, gosh, I like this so much.
33
00:04:06,099 --> 00:04:07,558
Oh, the little chochy-chochy-late.
34
00:04:07,559 --> 00:04:11,855
Hmm. Hercule Poirot really
has gone silent.
35
00:04:12,105 --> 00:04:14,482
Walled himself up into retirement.
36
00:04:14,483 --> 00:04:15,650
Cakes for cases.
37
00:04:15,651 --> 00:04:17,234
I am much satisfied.
38
00:04:17,235 --> 00:04:18,528
No.
39
00:04:18,529 --> 00:04:21,406
This is happiness, not satisfaction.
40
00:04:21,407 --> 00:04:23,324
A writer knows the difference.
41
00:04:23,325 --> 00:04:25,701
Even picked Venice to hide in.
42
00:04:25,702 --> 00:04:28,496
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea,
43
00:04:28,497 --> 00:04:31,082
just like your mind without
a challenge.
44
00:04:31,083 --> 00:04:33,334
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
45
00:04:33,335 --> 00:04:35,586
I am the world's number one
mystery writer.
46
00:04:35,587 --> 00:04:36,838
Or was, anyway.
47
00:04:36,839 --> 00:04:39,758
Bestsellers, 27 of 30 books.
48
00:04:39,759 --> 00:04:41,342
Damn the critics on the last three.
49
00:04:41,343 --> 00:04:42,969
Called them all small beer.
50
00:04:42,970 --> 00:04:46,306
Ariadne Oliver, it is good to see you.
51
00:04:46,307 --> 00:04:47,892
- You're coming with me.
- Hmm?
52
00:04:48,392 --> 00:04:50,602
Time to put some life back into your life.
53
00:04:50,603 --> 00:04:51,688
Well, then.
54
00:04:52,063 --> 00:04:54,022
Did you not hear? This is urgent.
55
00:04:54,023 --> 00:04:58,026
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
56
00:04:58,027 --> 00:05:00,947
Not a case. It's much spiffier than that.
57
00:05:02,532 --> 00:05:05,577
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
58
00:05:07,662 --> 00:05:08,913
What is "spiffier"?
59
00:05:14,252 --> 00:05:15,921
Happy Halloween! Yeah!
60
00:05:17,422 --> 00:05:20,257
We Americans imported loud music
and terrible chocolate,
61
00:05:20,258 --> 00:05:22,259
but we also brought back Halloween.
62
00:05:22,260 --> 00:05:24,178
There's a party tonight for the children.
63
00:05:24,179 --> 00:05:25,304
Hey, kids!
64
00:05:25,305 --> 00:05:27,515
America says, "Happy Halloween!"
65
00:05:27,975 --> 00:05:30,310
Hey! Happy Halloween! Let's go!
66
00:05:32,479 --> 00:05:35,482
Poirot,
I've found something. Someone.
67
00:05:35,483 --> 00:05:36,816
I can't explain it.
68
00:05:36,817 --> 00:05:40,653
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
69
00:05:40,654 --> 00:05:43,031
You are up
to something, my friend.
70
00:05:44,325 --> 00:05:46,619
Well, "The Unholy Ms. Reynolds."
71
00:05:48,204 --> 00:05:50,872
{\an8}She's a spiritualist
or a medium, according to the papers.
72
00:05:50,873 --> 00:05:53,250
"Joyce Reynolds,
recently released from jail"
73
00:05:53,251 --> 00:05:55,543
"was the last woman on record imprisoned"
74
00:05:55,544 --> 00:05:59,381
"under the terms of
the Witchcraft Act of 1735."
75
00:05:59,382 --> 00:06:01,716
I've seen a million of these
so-called psychics,
76
00:06:01,717 --> 00:06:03,551
each one a flimflam fake.
77
00:06:03,552 --> 00:06:04,678
Then, there's that one.
78
00:06:05,346 --> 00:06:06,679
Astonishing.
79
00:06:06,680 --> 00:06:08,140
I tell you, this Ms Reynolds,
80
00:06:08,141 --> 00:06:09,599
I sat at a séance.
81
00:06:09,600 --> 00:06:11,685
- Things happened.
- Tricks.
82
00:06:11,686 --> 00:06:14,271
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
83
00:06:14,272 --> 00:06:15,649
So, I came to the second.
84
00:06:16,149 --> 00:06:18,817
I need Detective Poirot
to pop this balloon
85
00:06:18,818 --> 00:06:21,404
or God help me, I will end up a believer.
86
00:06:21,405 --> 00:06:22,613
Spot the con I can't.
87
00:06:22,614 --> 00:06:24,698
Come with me to the orphans'
Halloween party.
88
00:06:24,699 --> 00:06:27,911
Then, afterwards,
we're invited to a séance.
89
00:06:29,371 --> 00:06:30,788
Hey, boys,
there's a Halloween party.
90
00:06:30,789 --> 00:06:31,915
You're taking her on a date?
91
00:06:34,918 --> 00:06:36,460
Enjoy the party, kids.
92
00:06:36,461 --> 00:06:37,879
Don't get too scared now.
93
00:07:29,474 --> 00:07:30,600
There it is.
94
00:07:31,727 --> 00:07:33,603
Palazzo Lacrime dei Giovani.
95
00:07:34,604 --> 00:07:36,563
In Venice, we say,
96
00:07:36,564 --> 00:07:38,609
"Every house is haunted"
97
00:07:39,442 --> 00:07:40,736
"or cursed."
98
00:08:00,589 --> 00:08:02,632
Are you ready, children?
99
00:08:02,633 --> 00:08:05,052
Yeah!
100
00:08:10,391 --> 00:08:11,642
Long ago,
101
00:08:12,518 --> 00:08:15,229
this palazzo was an orphanage.
102
00:08:16,355 --> 00:08:21,027
Good doctors and good nurses
took care of good children.
103
00:08:21,736 --> 00:08:23,029
Until the Plague.
104
00:08:24,656 --> 00:08:27,116
Plagues make people afraid
105
00:08:27,700 --> 00:08:30,703
and fear makes people do terrible things.
106
00:08:34,749 --> 00:08:36,792
Is it not too frightening
for the children?
107
00:08:36,793 --> 00:08:39,587
Hmm. Scary stories make life less scary.
108
00:08:42,465 --> 00:08:46,260
The children soon
realized they were alone.
109
00:08:46,261 --> 00:08:49,096
Locked inside to die.
110
00:08:49,097 --> 00:08:51,850
Starving, calling, clawing.
111
00:08:54,770 --> 00:08:58,105
Some say the children are
still hiding in this palazzo
112
00:08:58,106 --> 00:09:00,566
and they want more children to join them.
113
00:09:00,567 --> 00:09:02,318
So, you be careful.
114
00:09:02,319 --> 00:09:05,613
For they want revenge
on the doctors and nurses
115
00:09:05,614 --> 00:09:07,449
who left them here to die.
116
00:09:08,659 --> 00:09:10,660
Watch out for the mark
117
00:09:10,661 --> 00:09:12,329
of the Children's Vendetta.
118
00:09:15,207 --> 00:09:17,667
No one here is a doctor,
are they? Huh?
119
00:09:17,668 --> 00:09:19,377
- No.
- Or a nurse?
120
00:09:19,378 --> 00:09:21,338
- No.
- No?
121
00:09:21,339 --> 00:09:25,176
Then, I guess it's safe
to start the party!
122
00:09:36,354 --> 00:09:37,897
Don't! Stop running.
123
00:09:55,123 --> 00:09:56,124
Leopold.
124
00:09:56,833 --> 00:09:57,876
Leopold.
125
00:09:59,919 --> 00:10:03,797
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
126
00:10:03,798 --> 00:10:06,009
I thought you might play
with other children for once.
127
00:10:06,218 --> 00:10:07,677
Games are frivolous.
128
00:10:08,637 --> 00:10:10,679
The Halloween calls for horror stories.
129
00:10:10,680 --> 00:10:12,307
Don't you think so, Miss Olga?
130
00:10:13,433 --> 00:10:15,102
Don't you at least want some cake?
131
00:10:16,228 --> 00:10:17,771
That's for the orphans.
132
00:10:21,525 --> 00:10:22,859
I'll check on father.
133
00:10:22,860 --> 00:10:24,486
He's no good at parties.
134
00:10:30,159 --> 00:10:32,161
The boys are home again
135
00:10:32,703 --> 00:10:34,163
Oh. Nun alert.
136
00:10:36,248 --> 00:10:39,208
Ms. Oliver, it's a thrill
to have you here.
137
00:10:39,209 --> 00:10:40,919
- You're my favorite author.
- Ah.
138
00:10:40,920 --> 00:10:44,465
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
139
00:10:45,300 --> 00:10:48,261
Sadly, life doesn't round out
so well as detective fiction.
140
00:10:57,687 --> 00:10:58,770
Whoa!
141
00:10:58,771 --> 00:11:00,857
Yes. Bonsoir.
142
00:11:03,860 --> 00:11:04,985
Are you all right?
143
00:11:04,986 --> 00:11:06,278
It's so high.
144
00:11:06,279 --> 00:11:08,824
Oh, I understand.
It's very dark up here, isn't it?
145
00:11:14,580 --> 00:11:15,705
And this is our hostess?
146
00:11:15,706 --> 00:11:19,000
- This is my house.
- The soprano, Rowena Drake.
147
00:11:19,376 --> 00:11:21,378
A diva's life of glamor.
148
00:11:22,963 --> 00:11:23,963
But she lives here.
149
00:11:23,964 --> 00:11:25,632
Where did all the money go?
150
00:11:26,007 --> 00:11:29,469
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
151
00:11:29,470 --> 00:11:31,137
That's the legend, anyway.
152
00:11:31,138 --> 00:11:32,889
The Children's Vendetta.
153
00:11:33,474 --> 00:11:37,185
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
154
00:11:37,186 --> 00:11:38,562
Like her daughter a year ago.
155
00:11:40,731 --> 00:11:42,273
That's who we're to hear from tonight.
156
00:11:42,274 --> 00:11:44,693
The lost girl from beyond.
157
00:11:45,694 --> 00:11:47,529
I will not believe in such things.
158
00:11:48,405 --> 00:11:49,448
We'll see.
159
00:11:50,032 --> 00:11:51,993
Oh, sweetheart,
you're gonna be all right.
160
00:11:55,204 --> 00:11:56,998
Ms Rowena, it's leaking again.
161
00:11:58,458 --> 00:11:59,959
Dad?
162
00:12:00,710 --> 00:12:02,003
Are you all right, Dad?
163
00:12:06,466 --> 00:12:07,717
Do you need a pill?
164
00:12:09,135 --> 00:12:10,262
No.
165
00:12:11,679 --> 00:12:12,764
Take some punch, then?
166
00:12:13,556 --> 00:12:15,642
We could go, if you'd prefer.
167
00:12:16,643 --> 00:12:17,644
It's all right.
168
00:12:18,270 --> 00:12:19,937
I promised Rowena I'd stay.
169
00:12:21,148 --> 00:12:22,148
Good.
170
00:12:22,149 --> 00:12:24,442
I was looking forward to the séance.
171
00:12:27,237 --> 00:12:29,656
You do the children
a great kindness, madame.
172
00:12:31,074 --> 00:12:32,200
Adults, too.
173
00:12:32,868 --> 00:12:34,994
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
174
00:12:34,995 --> 00:12:36,664
It looks like fun.
175
00:12:37,247 --> 00:12:38,999
The fun is not for me.
176
00:12:46,256 --> 00:12:47,591
I am glad for it.
177
00:12:47,966 --> 00:12:50,552
It's been far too long
since there was laughter in this house.
178
00:12:50,553 --> 00:12:53,055
Well, it is a remarkable palazzo.
179
00:12:53,597 --> 00:12:54,640
You can have it.
180
00:12:56,142 --> 00:12:58,977
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
181
00:13:00,563 --> 00:13:03,232
And no one will buy it
at any price. Not after...
182
00:13:04,943 --> 00:13:07,528
Please, oh, God, no!
183
00:13:15,829 --> 00:13:16,830
Forgive me.
184
00:13:19,207 --> 00:13:24,420
I had hoped that seeing
all these faces might make it hurt less.
185
00:13:25,672 --> 00:13:27,423
- Mrs. Rowena?
- Yes?
186
00:13:27,424 --> 00:13:28,717
Your guest is here.
187
00:13:32,471 --> 00:13:34,097
God, I'm actually nervous.
188
00:13:36,516 --> 00:13:38,017
You believe in psychics?
189
00:13:41,480 --> 00:13:43,023
This house made me believe.
190
00:13:44,108 --> 00:13:45,317
It holds voices.
191
00:13:45,817 --> 00:13:46,818
Whispers.
192
00:13:47,652 --> 00:13:48,653
Sobbing.
193
00:13:49,989 --> 00:13:52,616
My daughter used to stay up
at night talking.
194
00:13:53,742 --> 00:13:55,077
I thought it was with her dolls.
195
00:13:56,286 --> 00:13:57,454
My daughter,
196
00:13:58,706 --> 00:14:00,332
to hear her voice again.
197
00:14:01,709 --> 00:14:02,710
A word.
198
00:14:04,837 --> 00:14:07,381
I would give that Ms. Reynolds all I have.
199
00:14:46,755 --> 00:14:48,674
This one will be very sad.
200
00:14:50,133 --> 00:14:51,134
Ms. Reynolds.
201
00:14:53,136 --> 00:14:55,888
Everything is prepared for you
in the salon.
202
00:14:55,889 --> 00:14:57,891
As your assistant specified.
203
00:14:59,643 --> 00:15:01,894
So noisy, your home.
204
00:15:01,895 --> 00:15:04,398
The children will be gone before we begin.
205
00:15:05,691 --> 00:15:06,733
So many.
206
00:15:07,568 --> 00:15:08,569
Everywhere.
207
00:15:10,237 --> 00:15:11,738
Horrible memories.
208
00:15:14,992 --> 00:15:17,078
Your daughter's room
is on the third floor.
209
00:15:18,871 --> 00:15:20,038
How did you...?
210
00:15:20,039 --> 00:15:21,540
May we do it there?
211
00:15:22,333 --> 00:15:23,375
Of course.
212
00:15:34,095 --> 00:15:35,887
Ariadne Oliver.
213
00:15:35,888 --> 00:15:37,431
My nemesis.
214
00:15:37,432 --> 00:15:40,434
We meet again.
The unholy Ms. Joyce Reynolds.
215
00:15:40,435 --> 00:15:42,519
The press coined that one.
216
00:15:42,520 --> 00:15:43,645
Not sure if I like it.
217
00:15:43,646 --> 00:15:44,938
Bonsoir, madame,
218
00:15:44,939 --> 00:15:48,567
I must say that I expected someone more...
219
00:15:48,568 --> 00:15:49,943
Dramatic? Ridiculous?
220
00:15:49,944 --> 00:15:51,028
An old crone?
221
00:15:51,029 --> 00:15:53,948
Yes, this is the perfect word.
222
00:15:53,949 --> 00:15:55,908
The croney. The old croney.
223
00:15:55,909 --> 00:15:58,285
I didn't ask to be what I am.
224
00:15:58,286 --> 00:16:01,122
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
225
00:16:01,123 --> 00:16:04,292
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
226
00:16:04,793 --> 00:16:07,170
But I can talk to the dead.
227
00:16:07,671 --> 00:16:08,838
And you?
228
00:16:08,839 --> 00:16:10,674
I am Hercule Poirot.
229
00:16:11,008 --> 00:16:12,424
You were Hercule Poirot.
230
00:16:12,425 --> 00:16:13,885
The detective.
231
00:16:13,886 --> 00:16:16,763
You're anything but medium.
You're quite famous.
232
00:16:16,764 --> 00:16:19,016
Am I your next quite famous case?
233
00:16:19,475 --> 00:16:21,101
I am retired from cases.
234
00:16:22,019 --> 00:16:25,021
But you are here to discredit me.
235
00:16:25,022 --> 00:16:27,400
Isn't that why
the great writer brought you?
236
00:16:30,736 --> 00:16:32,945
I am here as a favor
to Ms. Oliver
237
00:16:32,946 --> 00:16:35,657
who is eager to divine
your means of divination.
238
00:16:35,658 --> 00:16:36,741
I must tell you, madame,
239
00:16:36,742 --> 00:16:40,246
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
240
00:16:40,872 --> 00:16:41,872
My kind?
241
00:16:41,873 --> 00:16:45,458
Opportunists who prey
on the vulnerable, no?
242
00:16:45,459 --> 00:16:47,627
You don't believe in the soul's endurance
243
00:16:47,628 --> 00:16:48,712
after death?
244
00:16:48,713 --> 00:16:49,922
I have lost my faith.
245
00:16:49,923 --> 00:16:51,632
How sad for you.
246
00:16:51,633 --> 00:16:53,677
Yes, it is most sad. The truth is sad.
247
00:16:57,263 --> 00:16:58,346
Please understand, madame,
248
00:16:58,347 --> 00:17:00,265
I would welcome with open arms
249
00:17:00,266 --> 00:17:03,894
any honest sign of devil or demon or ghost
250
00:17:03,895 --> 00:17:06,605
for if there is a ghost, there is a soul.
251
00:17:06,606 --> 00:17:09,107
If there is a soul,
there is a God who made it,
252
00:17:09,108 --> 00:17:11,569
and if we have God,
then we have everything.
253
00:17:11,570 --> 00:17:13,821
Meaning, order, justice.
254
00:17:13,822 --> 00:17:16,074
But I have seen too much of the world.
255
00:17:16,075 --> 00:17:18,242
Countless crime, two wars,
256
00:17:18,243 --> 00:17:22,746
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
257
00:17:22,747 --> 00:17:24,290
No God, no ghosts.
258
00:17:24,291 --> 00:17:26,710
With respect, no mediums
who can speak to them.
259
00:17:39,431 --> 00:17:40,558
You were saying?
260
00:18:02,455 --> 00:18:04,664
As if I didn't have enough to clean.
261
00:18:04,665 --> 00:18:06,834
Shouldn't even be here past dark.
262
00:18:06,835 --> 00:18:08,461
I don't think they'll bother us.
263
00:18:09,212 --> 00:18:10,213
Who?
264
00:18:12,507 --> 00:18:14,258
What happens past dark?
265
00:18:14,259 --> 00:18:16,677
Well, still a charlatan?
266
00:18:16,678 --> 00:18:20,472
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
267
00:18:20,473 --> 00:18:23,644
No credit for theatrical timing.
268
00:18:28,774 --> 00:18:30,734
Ms. Alicia's room is up here.
269
00:18:32,944 --> 00:18:35,155
When the lights go on again
270
00:18:36,448 --> 00:18:38,450
All over the world
271
00:18:39,326 --> 00:18:40,327
And the...
272
00:18:45,332 --> 00:18:47,375
If I may, please, how did the girl die?
273
00:18:47,376 --> 00:18:49,210
The balcony. The canal.
274
00:18:49,211 --> 00:18:50,586
- Drowning.
- A suicide.
275
00:18:50,587 --> 00:18:53,339
It wasn't her fault.
They pushed her to it.
276
00:18:53,340 --> 00:18:54,674
Mrs. Seminoff, please.
277
00:18:54,675 --> 00:18:55,967
What then, Doctor?
278
00:18:55,968 --> 00:18:58,220
You cared for her. You saw.
279
00:19:08,940 --> 00:19:10,358
Uh, wait, please.
280
00:19:13,027 --> 00:19:14,653
Who has been inside here tonight?
281
00:19:14,654 --> 00:19:16,447
Ms. Reynolds, her assistant?
282
00:19:16,448 --> 00:19:18,325
No one. I have the only key.
283
00:19:18,991 --> 00:19:21,869
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
284
00:19:23,121 --> 00:19:25,832
To dust a bit and to check on Harry.
285
00:19:26,749 --> 00:19:27,750
Who is Harry?
286
00:19:31,504 --> 00:19:32,589
Her friend.
287
00:19:33,381 --> 00:19:34,632
She told him everything.
288
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
He used to speak before she died.
289
00:19:39,972 --> 00:19:41,056
Now, he just cries.
290
00:19:44,935 --> 00:19:47,145
Everything is just as she left it.
291
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
292
00:20:19,721 --> 00:20:21,764
Alicia and her were inseparable.
293
00:20:21,765 --> 00:20:23,556
- Can't catch me!
- Yes, I can!
294
00:20:23,557 --> 00:20:26,102
This palazzo was their oasis.
295
00:20:26,686 --> 00:20:29,313
Only a week at a time
between travel for the opera.
296
00:20:30,398 --> 00:20:33,527
But Alicia had the children's
ghosts for company.
297
00:20:34,653 --> 00:20:36,363
She grew so beautiful.
298
00:20:37,406 --> 00:20:39,533
Then she met her chef, Maxime.
299
00:20:41,535 --> 00:20:43,370
They were engaged so fast.
300
00:20:44,454 --> 00:20:45,664
So in love.
301
00:20:46,415 --> 00:20:48,458
Then, she and her fiancé quarreled.
302
00:20:49,543 --> 00:20:51,835
She moved back here to the palazzo.
303
00:20:51,836 --> 00:20:54,797
That's when she started
to see the children.
304
00:20:54,798 --> 00:20:56,884
They wanted her for themselves.
305
00:20:57,801 --> 00:21:00,344
She suffered her last weeks in that bed
306
00:21:00,345 --> 00:21:02,221
seeing things.
307
00:21:02,222 --> 00:21:03,556
Shadows.
308
00:21:03,557 --> 00:21:05,809
The children are calling her, she said.
309
00:21:05,810 --> 00:21:08,436
"They want you here with them."
310
00:21:08,437 --> 00:21:09,855
They drove her mad.
311
00:21:12,942 --> 00:21:15,401
Ms. Rowena didn't leave her side,
312
00:21:15,402 --> 00:21:18,072
begging the spirits to let her be.
313
00:21:19,949 --> 00:21:20,950
They didn't.
314
00:21:25,288 --> 00:21:26,747
They left the mark
315
00:21:27,415 --> 00:21:29,499
of the Children's Vendetta.
316
00:21:29,500 --> 00:21:31,919
The police said the cuts
were from the fall.
317
00:21:33,463 --> 00:21:34,714
The police...
318
00:21:35,548 --> 00:21:37,216
Listening.
319
00:21:37,217 --> 00:21:40,386
Now, this woman, she wants
to disturb Alicia's soul.
320
00:21:41,554 --> 00:21:42,847
Listening.
321
00:21:42,848 --> 00:21:45,350
And I am telling you, monsieur,
this is not right.
322
00:21:46,768 --> 00:21:48,937
This is against nature and the Good Lord.
323
00:21:50,146 --> 00:21:51,690
Somebody will have to pay.
324
00:21:52,899 --> 00:21:54,442
Listening.
325
00:21:57,403 --> 00:21:59,406
So much pain here.
326
00:22:11,377 --> 00:22:12,378
Baba.
327
00:22:13,795 --> 00:22:14,796
Yeah.
328
00:22:15,547 --> 00:22:16,840
Baba the Rabbit.
329
00:22:29,270 --> 00:22:30,353
Maxime, no.
330
00:22:30,354 --> 00:22:32,939
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m."
331
00:22:32,940 --> 00:22:34,983
"Important news about Alicia Drake."
332
00:22:34,984 --> 00:22:36,527
- I was invited.
- Not by me.
333
00:22:36,528 --> 00:22:38,487
You're always trying
to kick me out, Rowena.
334
00:22:38,488 --> 00:22:39,905
It's never worked before.
335
00:22:39,906 --> 00:22:41,948
If there's something to hear,
I'll hear it.
336
00:22:41,949 --> 00:22:43,784
Well, tell that to your new fiancée.
337
00:22:43,785 --> 00:22:46,495
Waited a whole six months
after Alicia died.
338
00:22:46,496 --> 00:22:47,746
I hear she's insensibly rich.
339
00:22:47,747 --> 00:22:50,374
Land-grants-from-King-George rich.
340
00:22:50,375 --> 00:22:52,751
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
341
00:22:52,752 --> 00:22:55,003
I'm gonna be a New Yorker and a rich one,
342
00:22:55,004 --> 00:22:57,839
which is the only kind to be.
343
00:22:57,840 --> 00:22:59,550
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
344
00:22:59,551 --> 00:23:00,842
Should I throw him out?
345
00:23:00,843 --> 00:23:01,929
Try it.
346
00:23:03,513 --> 00:23:04,722
Give me the excuse.
347
00:23:05,891 --> 00:23:08,643
Do whatever you want, Maxime.
You always do.
348
00:23:10,562 --> 00:23:11,772
I lost too, Rowena.
349
00:23:17,695 --> 00:23:19,403
How many are we? Nine or 10?
350
00:23:19,404 --> 00:23:22,073
Oh, I don't know. Take 12 chairs, I think.
351
00:23:22,074 --> 00:23:23,741
A full house.
352
00:23:23,742 --> 00:23:26,995
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
353
00:23:33,544 --> 00:23:34,545
{\an8}A typewriter.
354
00:23:35,796 --> 00:23:38,382
No Ouija board? Crystal ball?
355
00:23:39,050 --> 00:23:41,635
I think myself more secretary
than anything.
356
00:23:42,303 --> 00:23:43,887
The voices speak...
357
00:23:46,015 --> 00:23:47,808
and I take dictation.
358
00:23:53,022 --> 00:23:56,441
Leopold, perhaps
go and read in the library.
359
00:23:56,442 --> 00:23:57,861
I want to see Alicia.
360
00:23:58,612 --> 00:23:59,737
She was my friend too.
361
00:23:59,738 --> 00:24:01,614
You're not scared of ghosts?
362
00:24:01,615 --> 00:24:03,657
I talk to ghosts here all the time.
363
00:24:03,658 --> 00:24:04,743
Do you?
364
00:24:06,495 --> 00:24:07,829
They say you're a fake.
365
00:24:24,013 --> 00:24:27,307
No one touch me
until the trance has ended.
366
00:24:29,059 --> 00:24:30,936
Alicia Drake,
367
00:24:31,270 --> 00:24:34,189
I believe it was you who called to me.
368
00:24:41,321 --> 00:24:43,490
Too many spirits.
369
00:24:43,991 --> 00:24:47,286
This house is spilling with the dead.
370
00:24:48,370 --> 00:24:50,705
Some souls can't let go.
371
00:24:50,706 --> 00:24:52,041
Do we stop, Ms. Reynolds?
372
00:24:52,667 --> 00:24:53,668
No.
373
00:24:54,168 --> 00:24:58,088
If someone wants to be heard, we are here.
374
00:24:59,006 --> 00:25:00,007
Listening.
375
00:25:01,551 --> 00:25:05,970
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
376
00:25:05,971 --> 00:25:07,348
We do now.
377
00:25:08,391 --> 00:25:09,975
Alicia Drake,
378
00:25:09,976 --> 00:25:12,478
find your voice.
379
00:25:13,688 --> 00:25:16,065
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
380
00:25:16,066 --> 00:25:17,818
Is someone there?
381
00:25:23,406 --> 00:25:24,991
"Y."
382
00:25:25,408 --> 00:25:26,409
Yes.
383
00:25:27,160 --> 00:25:28,536
She didn't touch the key, I swear.
384
00:25:28,537 --> 00:25:30,830
She must have.
You can't all be such fools.
385
00:25:30,831 --> 00:25:32,582
This is wrong. This is very wrong.
386
00:25:32,583 --> 00:25:34,083
Who is there?
387
00:25:34,084 --> 00:25:35,626
Alicia Drake.
388
00:25:35,627 --> 00:25:37,628
Listening.
389
00:25:37,629 --> 00:25:39,005
We are here.
390
00:25:39,548 --> 00:25:40,841
Listening.
391
00:25:41,300 --> 00:25:43,008
It is the hallow tide.
392
00:25:43,009 --> 00:25:44,219
We are close.
393
00:25:44,220 --> 00:25:46,011
Your spirit is close,
394
00:25:46,012 --> 00:25:48,307
your voice is loud.
395
00:25:50,142 --> 00:25:51,935
Alicia.
396
00:25:51,936 --> 00:25:53,144
"A." Alicia.
397
00:25:53,145 --> 00:25:55,981
Alicia, I feel you are in pain.
398
00:25:55,982 --> 00:25:58,192
Does it hurt? Please, tell me.
399
00:25:59,401 --> 00:26:01,778
Did someone hurt you?
400
00:26:01,779 --> 00:26:02,864
- Yes.
- No!
401
00:26:03,823 --> 00:26:05,323
Poirot, let her finish!
402
00:26:05,324 --> 00:26:07,367
No! First, let us meet...
403
00:26:07,368 --> 00:26:10,663
a secret confederate in the chimney.
404
00:26:12,289 --> 00:26:13,915
Nicholas, are you hurt?
405
00:26:13,916 --> 00:26:15,166
I'm all right.
406
00:26:15,167 --> 00:26:19,045
Ah, Nicholas.
The second assistant.
407
00:26:19,046 --> 00:26:20,381
I am pleased to meet you.
408
00:26:20,382 --> 00:26:24,009
By your similar and piercing green eyes,
409
00:26:24,010 --> 00:26:27,179
I take you for the first
assistant's half-brother.
410
00:26:27,180 --> 00:26:30,433
Ah, a magnetic switch.
411
00:26:32,227 --> 00:26:34,645
Et voilà, the talking typewriter.
412
00:26:34,646 --> 00:26:36,272
- A fake?
- Mrs. Seminoff,
413
00:26:36,273 --> 00:26:38,524
your dedication to housekeeping
could be improved.
414
00:26:38,525 --> 00:26:39,775
No one had been in this room except you,
415
00:26:39,776 --> 00:26:42,694
yet my new friend left
his footstep in the fireplace.
416
00:26:42,695 --> 00:26:45,908
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
417
00:26:46,408 --> 00:26:48,409
Ms. Oliver, you must find
a new subject for your book.
418
00:26:48,410 --> 00:26:50,452
Ms. Drake, I am sorry for your loss,
419
00:26:50,453 --> 00:26:52,873
but this oracle is a fake.
420
00:27:17,273 --> 00:27:19,066
- Where's Baba?
- Alicia.
421
00:27:19,067 --> 00:27:20,442
Did someone take him?
422
00:27:20,443 --> 00:27:22,278
- Did you?
- I didn't touch anything.
423
00:27:29,661 --> 00:27:31,079
Alicia.
424
00:27:32,080 --> 00:27:33,164
Mama.
425
00:27:36,042 --> 00:27:37,043
Mama?
426
00:27:39,504 --> 00:27:40,589
Thirsty.
427
00:27:41,673 --> 00:27:42,673
So...
428
00:27:42,674 --> 00:27:43,883
Thirsty.
429
00:27:44,968 --> 00:27:45,969
Alicia?
430
00:27:49,055 --> 00:27:50,474
Hurt.
431
00:27:51,725 --> 00:27:53,351
Why would you leave me?
432
00:27:53,352 --> 00:27:54,436
No.
433
00:27:55,562 --> 00:27:56,854
I don't want...
434
00:27:56,855 --> 00:27:58,356
I don't...
435
00:27:58,357 --> 00:27:59,898
want to die.
436
00:27:59,899 --> 00:28:01,859
What is happening?
437
00:28:01,860 --> 00:28:03,028
Alicia
438
00:28:03,445 --> 00:28:04,946
showing me.
439
00:28:04,947 --> 00:28:06,115
I see her
440
00:28:06,573 --> 00:28:07,949
on the balcony.
441
00:28:07,950 --> 00:28:09,034
Not alone.
442
00:28:09,534 --> 00:28:10,910
She didn't jump.
443
00:28:10,911 --> 00:28:13,412
Murderer!
444
00:28:13,413 --> 00:28:16,207
You killed me. You killed me.
445
00:28:16,208 --> 00:28:17,292
Who?
446
00:28:18,544 --> 00:28:20,419
Show me. Who?
447
00:28:20,420 --> 00:28:23,757
You killed me! You killed me!
448
00:28:23,758 --> 00:28:24,841
You killed me!
449
00:28:24,842 --> 00:28:26,259
Who hurt you?
450
00:28:26,260 --> 00:28:27,761
You killed me!
451
00:28:27,762 --> 00:28:28,845
You killed me!
452
00:28:28,846 --> 00:28:29,929
Show me!
453
00:28:29,930 --> 00:28:31,139
You killed me!
454
00:28:31,140 --> 00:28:32,224
Who hurt you?
455
00:28:32,225 --> 00:28:33,601
What happened?
456
00:28:34,852 --> 00:28:35,853
Murder!
457
00:29:00,378 --> 00:29:01,796
Satanic.
458
00:29:01,797 --> 00:29:03,465
She truly is unholy.
459
00:29:04,466 --> 00:29:05,884
It was Alicia's voice.
460
00:29:07,177 --> 00:29:08,554
Someone must have killed her.
461
00:29:09,304 --> 00:29:10,805
We can't prove any of it was real.
462
00:29:10,806 --> 00:29:12,932
- Then, what was it?
- Showmanship.
463
00:29:12,933 --> 00:29:14,517
Theater. Catching us in a group hysteria.
464
00:29:14,518 --> 00:29:16,269
That wasn't War of the Worlds
on the radio.
465
00:29:16,270 --> 00:29:18,688
The damn doors blew open.
I can't explain it.
466
00:29:18,689 --> 00:29:19,773
I can.
467
00:29:20,441 --> 00:29:21,817
That was my daughter.
468
00:29:24,236 --> 00:29:25,445
Oh, no.
469
00:29:25,446 --> 00:29:27,613
Don't you dare leave without saying it.
470
00:29:27,614 --> 00:29:29,699
You saw what I saw,
and what you saw was...
471
00:29:29,700 --> 00:29:30,826
Was fake.
472
00:29:30,827 --> 00:29:33,703
Real. That woman is proof. Living proof.
473
00:29:33,704 --> 00:29:35,580
There's a title.
474
00:29:35,581 --> 00:29:38,458
Sure as hell, she's my next book,
and sure as hell, it's a hit.
475
00:29:38,459 --> 00:29:40,418
A big beer book.
476
00:29:40,419 --> 00:29:42,921
Good God, I have to start
writing right away.
477
00:29:42,922 --> 00:29:45,006
The woman who stumped Hercule Poirot.
478
00:29:45,007 --> 00:29:49,302
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
479
00:29:49,303 --> 00:29:50,762
You won't. Come on.
480
00:29:50,763 --> 00:29:51,888
You should be relieved.
481
00:29:51,889 --> 00:29:56,017
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
482
00:29:56,018 --> 00:29:59,146
A God who cares enough
to make abiding souls.
483
00:29:59,147 --> 00:30:01,440
- After death comes...
- Nothing.
484
00:30:01,441 --> 00:30:02,817
Something.
485
00:30:04,444 --> 00:30:06,644
If there was a God, he would
not break his rule for her.
486
00:30:15,873 --> 00:30:16,874
You're all right.
487
00:30:18,541 --> 00:30:20,377
I hope you'll be back tomorrow.
488
00:30:20,794 --> 00:30:23,171
Rowena made me promise
to sit for her again.
489
00:30:28,719 --> 00:30:33,097
And Miss Oliver says I should
prepare to be quite famous.
490
00:30:33,098 --> 00:30:34,849
Dottore, I'll find us a boat.
491
00:30:34,850 --> 00:30:35,933
Grazie.
492
00:30:35,934 --> 00:30:38,687
These spirits were particularly savage.
493
00:30:39,772 --> 00:30:42,150
Sittings always exact a price.
494
00:30:42,900 --> 00:30:44,360
As I'm sure do you.
495
00:30:45,569 --> 00:30:48,531
You are amongst frauds, the gifted one.
496
00:30:49,032 --> 00:30:50,449
I wish I was a fraud.
497
00:30:51,534 --> 00:30:54,119
Be less painful.
498
00:30:54,120 --> 00:30:56,539
I think you know
something of this, monsieur.
499
00:30:57,040 --> 00:30:59,624
Someone dies and we comfort the grieving
500
00:30:59,625 --> 00:31:02,003
with secrets plain to us.
501
00:31:02,586 --> 00:31:05,590
Both creatures who speak for the dead,
502
00:31:05,965 --> 00:31:08,802
who know the dead too well, I think.
503
00:31:10,136 --> 00:31:11,762
Imagine...
504
00:31:11,763 --> 00:31:15,016
a war nurse who hears ghosts,
505
00:31:16,142 --> 00:31:18,186
surrounded by screaming.
506
00:31:19,479 --> 00:31:21,063
On her ward,
507
00:31:21,064 --> 00:31:22,607
inside her mind.
508
00:31:23,317 --> 00:31:27,279
Wave after wave of the dying and the dead.
509
00:31:28,405 --> 00:31:31,949
And the only thing that stopped the pain
510
00:31:31,950 --> 00:31:34,535
was telling the mourners what I heard.
511
00:31:34,536 --> 00:31:37,789
Ease their suffering as only I can.
512
00:31:39,959 --> 00:31:41,292
You'd begrudge that?
513
00:31:41,293 --> 00:31:45,672
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
514
00:31:45,673 --> 00:31:47,173
This is not generous.
515
00:31:47,174 --> 00:31:48,633
Not gentle, not humble.
516
00:31:48,634 --> 00:31:49,926
I felt pain.
517
00:31:49,927 --> 00:31:51,344
I saw a murder...
518
00:31:51,345 --> 00:31:53,680
Did you see who killed Alicia Drake?
519
00:31:53,681 --> 00:31:55,932
It was not revealed. Maybe tomorrow.
520
00:31:55,933 --> 00:31:57,726
- A lucrative convenience.
- Why is this...?
521
00:31:57,727 --> 00:31:59,853
Terrors for children, Ms. Reynolds.
522
00:31:59,854 --> 00:32:01,356
You might learn from them.
523
00:32:02,732 --> 00:32:04,149
Children can suffer,
524
00:32:04,900 --> 00:32:06,735
as much as those orphans,
525
00:32:06,736 --> 00:32:10,822
and still laugh and play
and bob for apples.
526
00:32:10,823 --> 00:32:12,324
They're alive.
527
00:32:12,325 --> 00:32:13,743
But you...
528
00:32:14,119 --> 00:32:16,079
Death everywhere you went.
529
00:32:16,997 --> 00:32:18,456
All your life.
530
00:32:19,749 --> 00:32:20,917
Soldiers...
531
00:32:21,960 --> 00:32:22,961
Friends...
532
00:32:25,005 --> 00:32:26,006
Katherine.
533
00:32:30,426 --> 00:32:31,887
We shall not meet again.
534
00:32:34,180 --> 00:32:36,016
You persist that you are real.
535
00:32:36,767 --> 00:32:40,102
And if I'm not, who's getting hurt?
536
00:32:40,103 --> 00:32:42,730
Magic won't come unless you call it in,
537
00:32:42,731 --> 00:32:46,277
unless it really is all true.
538
00:32:54,243 --> 00:32:55,744
Lighten up, pal.
539
00:32:57,079 --> 00:32:58,414
You might have fun.
540
00:33:00,041 --> 00:33:01,667
I'd say to remember me,
541
00:33:03,419 --> 00:33:04,461
but you will.
542
00:34:25,169 --> 00:34:26,170
"Lighten up."
543
00:35:12,217 --> 00:35:13,426
Monsieur Poirot!
544
00:35:13,427 --> 00:35:14,886
Dottore!
545
00:35:14,887 --> 00:35:16,095
Monsieur Poirot!
546
00:35:16,096 --> 00:35:18,098
Dottore!
547
00:35:19,308 --> 00:35:21,601
Monsieur Poirot, can you hear me?
548
00:35:21,602 --> 00:35:22,770
Who did this?
549
00:35:23,854 --> 00:35:26,398
I left Ms. Reynolds...
550
00:35:28,275 --> 00:35:30,820
I stopped by the apples. Silly.
551
00:35:33,113 --> 00:35:34,324
I lifted my mask.
552
00:35:37,327 --> 00:35:38,661
It was her mask.
553
00:35:40,746 --> 00:35:42,165
Where is Ms. Reynolds?
554
00:35:47,545 --> 00:35:48,628
What was that?
555
00:35:48,629 --> 00:35:49,713
- What's going on?
- What was that?
556
00:35:49,714 --> 00:35:51,074
- Was that her?
- What's happening?
557
00:35:53,759 --> 00:35:54,760
What?
558
00:36:22,498 --> 00:36:23,957
I will call my old station.
559
00:36:24,583 --> 00:36:25,876
I should know the man on duty.
560
00:36:29,088 --> 00:36:30,671
I thought my cupboards were bare.
561
00:36:30,672 --> 00:36:33,092
No, I scrounged up some tea
left from the party.
562
00:36:33,592 --> 00:36:36,011
Found your honey in the linen closet.
563
00:36:36,012 --> 00:36:37,096
Merci.
564
00:36:39,640 --> 00:36:40,681
Vitale Portfoglio.
565
00:36:40,682 --> 00:36:41,768
What do we do?
566
00:36:42,601 --> 00:36:43,728
She was our ticket.
567
00:36:45,479 --> 00:36:46,773
We'll get there without her.
568
00:36:47,273 --> 00:36:48,274
I promise.
569
00:36:49,817 --> 00:36:51,569
None of you saw anyone on the stairs?
570
00:36:51,986 --> 00:36:53,487
Some things can't be seen.
571
00:36:53,488 --> 00:36:54,656
Maybe she jumped.
572
00:36:55,532 --> 00:36:56,532
She seemed the type.
573
00:36:56,533 --> 00:36:59,326
No. Not Ms. Reynolds. Never.
574
00:36:59,327 --> 00:37:00,786
She talked about a murder.
575
00:37:00,787 --> 00:37:01,870
She could have known something.
576
00:37:01,871 --> 00:37:03,664
You still think she's real?
577
00:37:03,665 --> 00:37:06,542
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author
578
00:37:06,543 --> 00:37:08,502
and to bait the hook
on a new income stream.
579
00:37:08,503 --> 00:37:10,421
- Then, why is she dead?
- Gravity.
580
00:37:10,422 --> 00:37:12,589
She spoke in Alicia's voice.
581
00:37:12,590 --> 00:37:13,674
Don't look at me.
582
00:37:13,675 --> 00:37:15,717
I was being interrogated
by your lady writer.
583
00:37:15,718 --> 00:37:18,137
Ask her. Then, ask the doctor
where he was.
584
00:37:18,138 --> 00:37:20,056
Sick bastard already killed here once.
585
00:37:20,057 --> 00:37:22,475
It wasn't either of them.
You know what it was.
586
00:37:23,101 --> 00:37:25,102
Hateful things live in this house.
587
00:37:25,103 --> 00:37:27,480
That woman called to them
and they answered.
588
00:37:29,650 --> 00:37:32,234
In the war, before she did sittings.
589
00:37:32,235 --> 00:37:33,903
Ms. Reynolds was in the British Army.
590
00:37:33,904 --> 00:37:36,405
She served with the camps at Malta.
591
00:37:36,406 --> 00:37:38,200
- She was a nurse.
- A nurse.
592
00:37:38,659 --> 00:37:40,118
The Children's Vendetta.
593
00:37:42,413 --> 00:37:43,871
The canals are not safe.
594
00:37:43,872 --> 00:37:45,832
We can't get a boat here
until the storm clears.
595
00:37:45,833 --> 00:37:46,916
When will that be?
596
00:37:46,917 --> 00:37:48,418
It's out of
police control, signora.
597
00:37:48,419 --> 00:37:50,503
Well, I won't sit here and wait.
598
00:37:50,504 --> 00:37:53,257
I never spent the night
in this house before and I won't now.
599
00:37:55,551 --> 00:37:56,926
- Hey!
- What's going on?
600
00:37:56,927 --> 00:37:58,345
Sir, you can't do this.
601
00:37:58,346 --> 00:37:59,804
You can't lock us in here.
602
00:37:59,805 --> 00:38:01,765
- What are you doing?
- You can't trap us here.
603
00:38:05,394 --> 00:38:07,520
A medium boasts of having
a vision of murder.
604
00:38:07,521 --> 00:38:08,605
Now, she is dead.
605
00:38:08,606 --> 00:38:10,190
One of you felt her eyes upon you.
606
00:38:10,191 --> 00:38:11,900
Killed her, tried to kill me.
607
00:38:11,901 --> 00:38:13,987
No one should leave this place
until I know who.
608
00:38:14,403 --> 00:38:16,739
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
609
00:38:16,740 --> 00:38:18,866
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
610
00:38:18,867 --> 00:38:20,367
You suspect me? I was a cop.
611
00:38:20,368 --> 00:38:22,285
All the more reason to suspect you.
612
00:38:22,286 --> 00:38:23,537
They already killed tonight.
613
00:38:23,538 --> 00:38:25,205
You will all have your chance to speak.
614
00:38:25,206 --> 00:38:26,750
And call back the police.
615
00:38:27,251 --> 00:38:30,754
Tell them Hercule Poirot is on the case.
616
00:38:47,146 --> 00:38:48,522
Oh, is this where she...?
617
00:38:50,733 --> 00:38:51,983
The attempt on my life occurred
618
00:38:51,984 --> 00:38:56,154
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
619
00:38:56,155 --> 00:38:59,533
You were the first
to find the body at, uh...?
620
00:38:59,534 --> 00:39:02,285
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
621
00:39:02,286 --> 00:39:03,454
We're old friends.
622
00:39:04,079 --> 00:39:06,123
Every murderer is somebody's old friend.
623
00:39:06,457 --> 00:39:08,500
But you have written
too many clever murders
624
00:39:08,501 --> 00:39:10,043
to fall at the foot of your first victim.
625
00:39:10,044 --> 00:39:14,423
And you are so far viably alibied
by the chef, for the time,
626
00:39:14,424 --> 00:39:17,301
which is why I shall now ask you
to assist me in my investigation.
627
00:39:17,302 --> 00:39:20,388
- When do we start?
- When you collect for me our host.
628
00:39:25,726 --> 00:39:27,102
I knew you were in there somewhere.
629
00:39:27,103 --> 00:39:29,479
All it took was a corpse and look at you.
630
00:39:29,480 --> 00:39:31,441
Hercule Poirot all over again.
631
00:39:37,322 --> 00:39:38,531
Baba the Rabbit?
632
00:39:39,365 --> 00:39:40,366
Poirot!
633
00:39:41,034 --> 00:39:42,410
How the hell?
634
00:39:51,795 --> 00:39:53,046
Baba the Rabbit?
635
00:39:54,005 --> 00:39:55,006
Are you sure?
636
00:39:56,258 --> 00:39:58,092
Under that mess of paintings?
637
00:39:58,093 --> 00:40:00,636
Where were you when Ms. Reynolds...?
638
00:40:00,637 --> 00:40:02,180
We were in the music room.
639
00:40:02,181 --> 00:40:03,514
And when was that?
640
00:40:03,515 --> 00:40:06,143
Midnight, just before.
641
00:40:07,019 --> 00:40:08,395
And then you came running?
642
00:40:09,646 --> 00:40:12,274
If I may ask, what is directly
above this balcony?
643
00:40:15,737 --> 00:40:17,947
The garden was
our secret hideaway.
644
00:40:19,741 --> 00:40:21,701
It was my daughter's favorite place.
645
00:40:22,493 --> 00:40:23,745
I let it all die.
646
00:40:25,580 --> 00:40:26,581
Our bees.
647
00:40:28,500 --> 00:40:29,542
We made honey.
648
00:40:30,543 --> 00:40:32,629
My daughter, she used to tease me.
649
00:40:33,296 --> 00:40:36,298
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey"
650
00:40:36,299 --> 00:40:38,176
"that we can buy for six lira."
651
00:40:40,011 --> 00:40:42,054
I held hope they'd survive, but...
652
00:40:45,100 --> 00:40:46,101
Poor things.
653
00:40:47,727 --> 00:40:50,854
How did you come to invite
Ms. Reynolds to your home?
654
00:40:50,855 --> 00:40:52,731
Couldn't we get out of the rain for this?
655
00:40:52,732 --> 00:40:55,943
Oh, mais non, let us enjoy
this secret garden.
656
00:40:55,944 --> 00:40:58,404
Well, I read about her in a magazine.
657
00:40:58,405 --> 00:40:59,613
I didn't think much of it.
658
00:40:59,614 --> 00:41:02,826
And then, out of the blue
one day, she wrote to me.
659
00:41:03,535 --> 00:41:04,744
A letter from a stranger.
660
00:41:04,745 --> 00:41:07,246
But she would know you from the opera, no?
661
00:41:07,247 --> 00:41:09,416
But it was the name she used.
662
00:41:10,000 --> 00:41:12,503
She said that she heard
a message from Aspasia.
663
00:41:13,712 --> 00:41:14,962
That...
664
00:41:14,963 --> 00:41:17,340
That was a pet name
that she used to use for me.
665
00:41:17,341 --> 00:41:21,010
Aspasia, the great love
of the King of Pontus
666
00:41:21,011 --> 00:41:22,094
from Mitridate.
667
00:41:22,095 --> 00:41:23,430
It was Mozart's first opera.
668
00:41:23,431 --> 00:41:24,932
It was my first starring role.
669
00:41:25,891 --> 00:41:28,269
Alicia was born two months before, and...
670
00:41:30,771 --> 00:41:32,690
I found my voice because of her.
671
00:41:36,903 --> 00:41:38,279
And ever since,
672
00:41:39,781 --> 00:41:45,078
I can't sing without knowing
that she's waiting in my dressing room.
673
00:41:45,912 --> 00:41:46,912
I still can't.
674
00:41:46,913 --> 00:41:48,873
You will never perform again?
675
00:41:49,498 --> 00:41:51,751
There is no music without her.
676
00:41:53,587 --> 00:41:56,590
I turned down marriage proposals
without even a thought.
677
00:41:58,592 --> 00:42:01,678
She said yes to her first.
678
00:42:02,136 --> 00:42:04,473
To the charming chef Maxime Gerard.
679
00:42:04,931 --> 00:42:08,310
He is a pompous ass out to marry
the biggest purse he can find.
680
00:42:10,812 --> 00:42:12,314
When they got engaged,
681
00:42:13,983 --> 00:42:15,691
I tore out every flower in the garden
682
00:42:15,692 --> 00:42:17,569
and I got on a boat to Istanbul.
683
00:42:18,320 --> 00:42:21,406
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
684
00:42:22,616 --> 00:42:24,533
One of the best days
of my life was when he said
685
00:42:24,534 --> 00:42:26,160
that he had met someone else.
686
00:42:26,161 --> 00:42:27,788
And that he called the whole thing off.
687
00:42:30,958 --> 00:42:34,002
But that's when the worst days started.
688
00:42:34,003 --> 00:42:35,212
Her illness.
689
00:42:36,171 --> 00:42:37,840
Her mind was on fire.
690
00:42:40,635 --> 00:42:43,346
She was like a little girl again.
691
00:42:48,058 --> 00:42:49,144
Thank you, Ms. Drake.
692
00:42:50,186 --> 00:42:51,187
Ms. Oliver.
693
00:42:57,903 --> 00:42:59,737
I'm a terrible housekeeper.
694
00:43:00,113 --> 00:43:01,447
I'm all she could get.
695
00:43:02,615 --> 00:43:03,909
Superstitious city.
696
00:43:04,910 --> 00:43:06,702
But you are superstitious, too.
697
00:43:06,703 --> 00:43:10,165
This palazzo you believe is haunted, yes?
698
00:43:11,166 --> 00:43:14,126
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
699
00:43:14,127 --> 00:43:15,920
And where were you,
Madame Seminoff,
700
00:43:15,921 --> 00:43:20,384
when these murderous ghosts turned
Joyce Reynolds into one of their own?
701
00:43:20,967 --> 00:43:22,719
Make light, go on.
702
00:43:24,012 --> 00:43:25,972
Why do you ask all these questions?
703
00:43:26,473 --> 00:43:27,515
I did nothing wrong.
704
00:43:27,516 --> 00:43:29,976
It's what he does.
Or used to do.
705
00:43:30,644 --> 00:43:33,189
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
706
00:43:34,523 --> 00:43:35,524
It's going well.
707
00:43:36,108 --> 00:43:37,484
What is it that you do?
708
00:43:38,277 --> 00:43:39,486
What is it that I do?
709
00:43:40,112 --> 00:43:41,321
Um...
710
00:43:41,322 --> 00:43:43,364
When a crime has been committed,
711
00:43:43,365 --> 00:43:46,617
I can, by application of order and method
712
00:43:46,618 --> 00:43:49,329
and the slow extinguishing of my own soul,
713
00:43:49,330 --> 00:43:52,333
find without fail or doubt, whodunnit.
714
00:43:52,959 --> 00:43:54,085
Like in your books,
715
00:43:54,418 --> 00:43:56,502
your silly detective from Finland,
716
00:43:56,503 --> 00:43:57,880
he's making lists.
717
00:43:59,674 --> 00:44:01,342
Do you base yourself on her writing?
718
00:44:02,594 --> 00:44:04,678
Would you mind telling us
719
00:44:04,679 --> 00:44:06,513
where you were at midnight?
720
00:44:06,514 --> 00:44:07,598
For the lists.
721
00:44:07,599 --> 00:44:10,226
In the music room with Ms. Rowena.
722
00:44:10,227 --> 00:44:13,645
And she joined you there at midnight.
723
00:44:13,646 --> 00:44:15,731
You are absolutely sure of this?
724
00:44:15,732 --> 00:44:18,900
I was watching the clock
and was grateful that she did.
725
00:44:18,901 --> 00:44:21,696
But you did not approve
of the fortune teller.
726
00:44:22,280 --> 00:44:26,783
I believe you called her "satanic." Um...
727
00:44:26,784 --> 00:44:31,498
Your mind goes, perhaps to, um, Exodus
728
00:44:32,207 --> 00:44:33,500
22:18?
729
00:44:36,544 --> 00:44:39,505
"Do not suffer a sorceress to live."
730
00:44:39,506 --> 00:44:41,509
The Bible warns against it with reason.
731
00:44:41,884 --> 00:44:44,969
- A witch on her Sabbath, huh?
- Oh.
732
00:44:44,970 --> 00:44:46,929
To be drowned or burned
733
00:44:46,930 --> 00:44:49,140
or thrown off a high balcony?
734
00:44:49,141 --> 00:44:50,350
No, I am no vigilante.
735
00:44:50,351 --> 00:44:51,934
But your scripture is keen.
736
00:44:51,935 --> 00:44:54,437
No less than a strict Vulgate Latin.
737
00:44:54,438 --> 00:44:56,523
Not the product of a parochial school,
738
00:44:56,524 --> 00:45:00,944
but perhaps a convent.
739
00:45:05,866 --> 00:45:08,827
I found my call to be a nun
before I could read.
740
00:45:10,329 --> 00:45:14,167
I wore the habit nine years
at Ospedale della Pietà.
741
00:45:17,211 --> 00:45:18,254
And then...
742
00:45:20,089 --> 00:45:21,924
And then I met Mr. Seminoff.
743
00:45:21,925 --> 00:45:23,593
He came to fix the roof.
744
00:45:26,971 --> 00:45:28,346
God sets challenges.
745
00:45:28,347 --> 00:45:30,098
You fell in love and forgot God.
746
00:45:30,099 --> 00:45:31,601
No, it's not that simple.
747
00:45:32,477 --> 00:45:33,602
One final question.
748
00:45:33,603 --> 00:45:36,648
For the lists, of course. Um...
749
00:45:51,121 --> 00:45:53,748
Pardon, I believed I heard something.
750
00:45:55,125 --> 00:45:57,544
You who fear the dark arts so,
751
00:45:57,712 --> 00:46:00,464
why would you even attend a séance?
752
00:46:01,298 --> 00:46:04,885
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
753
00:46:07,054 --> 00:46:08,973
There's only one to whom I must answer.
754
00:46:11,684 --> 00:46:12,768
And that is not you.
755
00:46:26,074 --> 00:46:27,075
Poirot.
756
00:46:36,542 --> 00:46:40,421
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
757
00:46:41,506 --> 00:46:42,507
Maria.
758
00:46:51,975 --> 00:46:54,060
You won't get far on a broken leg.
759
00:47:01,277 --> 00:47:03,320
Jagged weapon. Not too sharp.
760
00:47:05,156 --> 00:47:06,156
Nails, maybe.
761
00:47:06,157 --> 00:47:08,408
And no other marks on her.
762
00:47:08,409 --> 00:47:10,327
Other than the obvious.
763
00:47:11,162 --> 00:47:12,413
Oh.
764
00:47:18,710 --> 00:47:21,380
Nothing else unusual
about her condition?
765
00:47:22,256 --> 00:47:24,425
Impaled on classical art
might be enough.
766
00:47:25,342 --> 00:47:27,219
But what of the left wrist?
767
00:47:27,344 --> 00:47:29,096
You ignore an injury,
768
00:47:29,513 --> 00:47:31,974
as well as the precise time of death.
769
00:47:41,984 --> 00:47:42,985
Missed that.
770
00:47:46,281 --> 00:47:47,282
You're staring at me.
771
00:47:49,909 --> 00:47:50,910
Stop!
772
00:47:51,994 --> 00:47:53,330
You think I'm a loony?
773
00:47:53,830 --> 00:47:54,831
I'm not!
774
00:47:55,623 --> 00:47:56,624
Dad.
775
00:47:59,586 --> 00:48:00,670
Are you all right?
776
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Yeah.
777
00:48:04,091 --> 00:48:05,550
Just up here if you need me.
778
00:48:06,051 --> 00:48:07,052
Mmm-hmm.
779
00:48:12,933 --> 00:48:14,476
Really wish you hadn't asked me.
780
00:48:15,978 --> 00:48:18,564
Battle scars are not always of the body.
781
00:48:20,232 --> 00:48:21,233
You served?
782
00:48:24,695 --> 00:48:27,114
15th of April, '45.
783
00:48:28,199 --> 00:48:30,159
It was all supposed to be over.
784
00:48:31,452 --> 00:48:33,162
We crossed the Rhine,
785
00:48:33,662 --> 00:48:35,498
east in the push for Berlin.
786
00:48:37,791 --> 00:48:40,127
Found the gates at the camp
at Bergen-Belsen.
787
00:48:40,128 --> 00:48:41,295
Oh, God.
788
00:48:41,795 --> 00:48:42,881
"Liberating."
789
00:48:43,798 --> 00:48:47,260
Nursing skeletons back to life.
790
00:48:49,053 --> 00:48:52,348
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
791
00:48:54,058 --> 00:48:55,309
Then typhus.
792
00:48:56,895 --> 00:48:58,480
All we had was aspirin and opium.
793
00:49:01,816 --> 00:49:03,443
We burned down the huts.
794
00:49:08,072 --> 00:49:09,449
I wrote Leo a letter.
795
00:49:12,619 --> 00:49:14,913
And then shot myself through the chest.
796
00:49:19,793 --> 00:49:22,379
I was told to stop practicing
when I got home.
797
00:49:22,587 --> 00:49:26,591
Except for one patient last year.
798
00:49:27,092 --> 00:49:28,177
Alicia Drake.
799
00:49:29,553 --> 00:49:31,013
A favor to Rowena.
800
00:49:33,891 --> 00:49:35,350
Nobody else would see her.
801
00:49:36,018 --> 00:49:37,019
Not here.
802
00:49:38,646 --> 00:49:41,189
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
803
00:49:41,190 --> 00:49:43,568
But you were at a disadvantage there.
804
00:49:44,777 --> 00:49:47,154
Because you are in love with Rowena Drake.
805
00:49:47,655 --> 00:49:49,407
Lucky to be in her life at all.
806
00:49:51,492 --> 00:49:52,535
I...
807
00:49:53,035 --> 00:49:54,579
I know this has been...
808
00:49:59,250 --> 00:50:03,588
I know this has been difficult,
but in your opinion,
809
00:50:04,255 --> 00:50:06,007
could Alicia Drake have been murdered?
810
00:50:07,092 --> 00:50:09,052
Alicia told me what she saw.
811
00:50:10,178 --> 00:50:12,555
She said the children were taunting her.
812
00:50:13,056 --> 00:50:14,223
I didn't listen.
813
00:50:14,224 --> 00:50:15,766
I wrote it off as a broken heart
814
00:50:15,767 --> 00:50:17,227
when she was going mad.
815
00:50:19,062 --> 00:50:20,396
She needed help.
816
00:50:22,315 --> 00:50:23,984
I gave her sedatives,
817
00:50:25,444 --> 00:50:27,696
like milk to the starving.
818
00:50:28,864 --> 00:50:31,156
There is no such thing
as psychic phenomena.
819
00:50:31,157 --> 00:50:33,910
There is psychic pain.
820
00:50:35,746 --> 00:50:37,623
A loony like me should have known.
821
00:50:42,336 --> 00:50:43,420
Are we through?
822
00:50:44,338 --> 00:50:45,339
Hmm.
823
00:50:50,636 --> 00:50:51,762
Um...
824
00:50:52,263 --> 00:50:53,597
Merci, Doctor Ferrier.
825
00:52:08,382 --> 00:52:10,176
I suppose I'm nowhere on your list.
826
00:52:11,802 --> 00:52:13,262
Of who to interview.
827
00:52:14,680 --> 00:52:16,182
I'll wait, sir.
828
00:52:17,350 --> 00:52:20,061
{\an8}The terrifying Edgar Allan Poe.
829
00:52:20,561 --> 00:52:23,146
For a boy your age, it is not better
830
00:52:23,147 --> 00:52:25,398
perhaps, Charles Dickens?
831
00:52:25,399 --> 00:52:27,401
He's a bit silly. Don't you think?
832
00:52:30,739 --> 00:52:32,449
My father's jumpy like you.
833
00:52:33,157 --> 00:52:36,202
They call it war neurosis. Battle fatigue.
834
00:52:37,078 --> 00:52:38,372
I think that's unfair.
835
00:52:39,289 --> 00:52:40,499
He's not tired.
836
00:52:41,040 --> 00:52:42,041
He's broken.
837
00:52:43,752 --> 00:52:45,712
He was with me at midnight,
if you were wondering.
838
00:52:47,256 --> 00:52:50,049
I was wondering, I admit.
839
00:52:50,050 --> 00:52:51,300
With you at midnight, yes?
840
00:52:51,301 --> 00:52:53,303
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
841
00:52:54,263 --> 00:52:55,596
He wanted to say good night.
842
00:52:55,597 --> 00:52:56,765
Of course.
843
00:52:57,224 --> 00:52:59,350
Her assistants came in just after,
844
00:52:59,351 --> 00:53:01,353
so they're still on your list.
845
00:53:01,979 --> 00:53:04,398
Everyone is on my list.
846
00:53:04,815 --> 00:53:06,066
You left on the taps.
847
00:53:07,777 --> 00:53:08,778
Oh, I...
848
00:53:13,741 --> 00:53:16,952
I am afraid, I do not know myself tonight.
849
00:53:17,537 --> 00:53:18,704
You're feeling things.
850
00:53:18,996 --> 00:53:19,997
Hmm?
851
00:53:20,373 --> 00:53:21,374
Voices.
852
00:53:22,875 --> 00:53:24,419
It's All Hallows' Eve.
853
00:53:25,670 --> 00:53:28,464
The dead are as close as they can be.
854
00:53:30,216 --> 00:53:31,801
You were dead, too, sir.
855
00:53:33,094 --> 00:53:34,929
Even if only for a moment.
856
00:53:36,389 --> 00:53:38,266
They see you as one of their own.
857
00:53:39,059 --> 00:53:42,353
One with something to say
would be wise to come to you.
858
00:53:43,521 --> 00:53:45,564
You talk like Ms. Reynolds.
859
00:53:45,565 --> 00:53:47,442
She only pretended to know.
860
00:53:48,651 --> 00:53:50,236
No wonder they got cross with her.
861
00:53:50,654 --> 00:53:52,738
You have much sympathy with the dead.
862
00:53:52,739 --> 00:53:54,616
Some of them are my friends.
863
00:53:56,993 --> 00:53:57,994
Excuse me.
864
00:54:00,497 --> 00:54:02,039
Merci, Monsieur Leopold.
865
00:54:02,040 --> 00:54:03,124
You're welcome.
866
00:54:05,752 --> 00:54:06,753
Hercules.
867
00:54:10,382 --> 00:54:11,382
Jumpy.
868
00:54:11,383 --> 00:54:13,885
Nicholas and Desdemona are ready.
869
00:54:16,305 --> 00:54:17,556
We can wait for the police.
870
00:54:17,974 --> 00:54:19,765
- I am Hercule Poirot, no?
- No.
871
00:54:19,766 --> 00:54:21,267
- Yes. Yes.
- Yes.
872
00:54:21,268 --> 00:54:22,936
If the police can succeed where I cannot,
873
00:54:22,937 --> 00:54:25,105
I will be the next one off
the balcony into the canal.
874
00:54:25,106 --> 00:54:26,773
Back to his old self.
875
00:54:26,774 --> 00:54:28,191
- What do you think so far?
- Well...
876
00:54:28,192 --> 00:54:29,400
My money's on the housekeeper.
877
00:54:29,401 --> 00:54:31,569
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
878
00:54:31,570 --> 00:54:33,781
And Rowena Drake needed the victim alive.
879
00:54:34,156 --> 00:54:35,532
Although that little boy,
880
00:54:36,158 --> 00:54:37,909
all the charm of chewing tinfoil.
881
00:54:37,910 --> 00:54:38,994
Perhaps, perhaps.
882
00:54:38,995 --> 00:54:42,539
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
883
00:54:42,540 --> 00:54:43,624
Order and method.
884
00:54:43,625 --> 00:54:44,958
- And lists.
- And lists.
885
00:54:44,959 --> 00:54:47,210
We continue to those
who knew her best, her assistants.
886
00:54:47,211 --> 00:54:48,962
Do you really think the help had motive?
887
00:54:48,963 --> 00:54:50,214
The help always have motive,
888
00:54:50,215 --> 00:54:52,175
first having to endure
to be called "the help."
889
00:54:56,929 --> 00:54:58,347
Him again.
890
00:54:58,348 --> 00:55:00,141
Those two criminals are not to be trusted.
891
00:55:00,142 --> 00:55:02,809
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
892
00:55:02,810 --> 00:55:04,146
I'm telling you now.
893
00:55:12,320 --> 00:55:13,864
Couldn't I do this with my sister?
894
00:55:14,322 --> 00:55:16,449
Uh, she waits for you comfortably.
895
00:55:16,784 --> 00:55:17,784
Where is my brother?
896
00:55:17,785 --> 00:55:19,536
He waits for you comfortably.
897
00:55:19,537 --> 00:55:22,246
Desdemona and Nicholas Holland.
898
00:55:22,247 --> 00:55:23,873
{\an8}Our passports are forgeries.
899
00:55:23,874 --> 00:55:25,166
Yes. And not very good ones.
900
00:55:25,167 --> 00:55:27,670
Horvát Nipkin and Dorenia before.
901
00:55:28,253 --> 00:55:29,587
Born in Hungary.
902
00:55:29,588 --> 00:55:31,715
Village burned out of existence.
903
00:55:32,174 --> 00:55:33,842
Of all our family,
904
00:55:34,385 --> 00:55:36,179
somehow we were still alive.
905
00:55:36,720 --> 00:55:37,845
We took care of each other.
906
00:55:37,846 --> 00:55:41,016
At midnight, we snuck a drink
in the kitchen.
907
00:55:41,767 --> 00:55:43,060
The creepy kid was there.
908
00:55:43,061 --> 00:55:45,103
He has you coming in
just after the hour.
909
00:55:45,104 --> 00:55:46,229
He is mistaken.
910
00:55:46,230 --> 00:55:48,440
And how long were you
in Ms. Reynolds' employ?
911
00:55:48,441 --> 00:55:50,108
- Just over a year.
- You sure?
912
00:55:50,109 --> 00:55:51,318
The best year we ever had.
913
00:55:51,319 --> 00:55:54,029
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
914
00:55:54,030 --> 00:55:55,655
I don't know what we'll do without her.
915
00:55:55,656 --> 00:55:57,867
- We managed before her.
- Oh, yes, you stole.
916
00:55:58,242 --> 00:55:59,993
We were thieves, not murderers.
917
00:55:59,994 --> 00:56:01,579
We did what we had to survive the war.
918
00:56:01,580 --> 00:56:02,746
She just knew things.
919
00:56:02,747 --> 00:56:05,208
And if she says Alicia Drake
was murdered...
920
00:56:05,500 --> 00:56:06,500
Pure phony.
921
00:56:06,501 --> 00:56:07,669
She was magic.
922
00:56:08,420 --> 00:56:11,129
So, all of these séance
in which you participated...
923
00:56:11,130 --> 00:56:12,590
- It was fake. Fake.
- Fake?
924
00:56:12,591 --> 00:56:14,342
- They were fake, the spirit meetings?
- It was all fake.
925
00:56:14,343 --> 00:56:16,260
- All of the séances?
- It was all a show.
926
00:56:16,261 --> 00:56:18,387
All a show, a fake. Mmm, strange.
927
00:56:18,388 --> 00:56:20,139
And is this magic too?
928
00:56:20,140 --> 00:56:22,101
The control for your talking typewriter?
929
00:56:22,851 --> 00:56:24,560
I mean, we'd set some tricks.
930
00:56:24,561 --> 00:56:26,938
Only to drive home
the reality of her visions.
931
00:56:27,564 --> 00:56:29,440
She ordered me around like a duchess
932
00:56:29,441 --> 00:56:32,111
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
933
00:56:32,862 --> 00:56:34,070
We have put up with worse.
934
00:56:34,071 --> 00:56:36,991
"We'll get there without her."
935
00:56:37,491 --> 00:56:39,117
Where were you running off to?
936
00:56:39,118 --> 00:56:41,244
- We're going to Missouri.
- Missouri.
937
00:56:41,245 --> 00:56:42,329
Missouri?
938
00:56:42,997 --> 00:56:45,457
We were hiding in the Murrhardt Forest.
939
00:56:45,958 --> 00:56:48,418
Living on weeds and mice.
940
00:56:48,919 --> 00:56:50,587
The American trucks,
they came through Heilbronn
941
00:56:50,588 --> 00:56:52,464
and I thought we're dead
when they caught us.
942
00:56:52,465 --> 00:56:54,592
They taught us the Lindy Hop.
943
00:56:55,092 --> 00:56:57,136
We'd never seen anything like them before.
944
00:56:57,637 --> 00:57:00,890
This mix of men,
their colors and their voices.
945
00:57:01,932 --> 00:57:03,850
One of them tacked up this sheet.
946
00:57:03,851 --> 00:57:06,646
They had a film projector,
but only half a movie.
947
00:57:07,063 --> 00:57:12,317
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis
948
00:57:12,318 --> 00:57:15,320
every night on an army sheet for a month.
949
00:57:15,321 --> 00:57:17,949
We watched it over and over.
950
00:57:18,784 --> 00:57:20,200
I still don't how it ends.
951
00:57:20,201 --> 00:57:22,036
Oh, it's a...
952
00:57:22,037 --> 00:57:24,039
It ends happily.
953
00:57:24,539 --> 00:57:26,332
"St. Louis, Missouri."
954
00:57:27,918 --> 00:57:30,504
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
955
00:57:31,046 --> 00:57:32,255
It was the color.
956
00:57:33,799 --> 00:57:35,466
It was the beautiful people.
957
00:57:35,467 --> 00:57:37,553
You know, it was, no one was sick.
958
00:57:37,886 --> 00:57:40,847
No one was starving or dying.
959
00:57:42,349 --> 00:57:44,893
5135 Kensington Avenue.
960
00:57:46,270 --> 00:57:47,896
That's where we decided to live.
961
00:57:48,939 --> 00:57:51,066
It's her dream so it's mine too.
962
00:57:51,067 --> 00:57:55,237
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
963
00:57:55,779 --> 00:57:56,906
And start over.
964
00:57:57,865 --> 00:57:59,491
Stupid to have a dream.
965
00:58:00,201 --> 00:58:01,492
But impatient with your dream,
966
00:58:01,493 --> 00:58:03,955
you grew brazen
and skimmed from her proceeds.
967
00:58:04,706 --> 00:58:06,623
"Clang, clang, clang, went the trolley."
968
00:58:06,624 --> 00:58:07,916
What? No, we didn't.
969
00:58:07,917 --> 00:58:10,586
- Your brother already admits that you did.
- Idiot.
970
00:58:10,587 --> 00:58:12,170
Your sister already admits that you did.
971
00:58:12,171 --> 00:58:14,380
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
972
00:58:14,381 --> 00:58:17,426
Perhaps she discovered
your theft and made threats.
973
00:58:17,427 --> 00:58:19,386
Perhaps you had had enough experience
974
00:58:19,387 --> 00:58:22,098
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins,
975
00:58:22,265 --> 00:58:25,267
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
976
00:58:25,268 --> 00:58:26,561
You, the trusted help.
977
00:58:30,898 --> 00:58:31,983
Nicholas!
978
00:58:32,109 --> 00:58:33,318
Nicholas, where are you?
979
00:58:37,197 --> 00:58:39,032
If I'm trapped here, so are you.
980
00:58:46,832 --> 00:58:48,374
Doesn't mean that I killed her.
981
00:58:48,375 --> 00:58:50,167
Damn well ran like she did.
982
00:58:50,168 --> 00:58:52,670
Clear motive, both unaccounted
for at her time of death.
983
00:58:52,671 --> 00:58:53,796
I'm changing my guess.
984
00:58:53,797 --> 00:58:56,842
It is certainly possible. Yes. Yes.
985
00:58:57,801 --> 00:58:59,301
You're doing that thing
where you pretend to know
986
00:58:59,302 --> 00:59:00,512
more than everyone else in the world.
987
00:59:00,513 --> 00:59:01,596
I as yet know nothing.
988
00:59:01,597 --> 00:59:04,016
The truth does not come
without a tax of effort.
989
00:59:05,017 --> 00:59:08,228
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
990
00:59:08,229 --> 00:59:09,812
That's not an expression in any language.
991
00:59:09,813 --> 00:59:10,981
We continue.
992
00:59:22,076 --> 00:59:23,244
Can you hear this?
993
00:59:24,495 --> 00:59:25,538
All around us.
994
00:59:26,455 --> 00:59:27,581
I heard nothing.
995
00:59:29,417 --> 00:59:31,670
Your investigator
has poached his egg.
996
00:59:33,212 --> 00:59:34,546
Poirot.
997
00:59:34,547 --> 00:59:37,216
A bang to the head might be
your limit for tonight.
998
00:59:38,301 --> 00:59:39,886
Someone else is in this house.
999
00:59:42,639 --> 00:59:43,807
Did you hear it?
1000
00:59:45,141 --> 00:59:46,142
Yes.
1001
00:59:47,143 --> 00:59:48,270
Me and you, then.
1002
00:59:50,439 --> 00:59:52,106
Listening.
1003
00:59:54,943 --> 00:59:55,944
Wait.
1004
01:00:13,503 --> 01:00:14,504
Still dead.
1005
01:01:00,343 --> 01:01:03,179
It is all right.
You can come out now.
1006
01:01:11,062 --> 01:01:12,939
You're not in any trouble.
1007
01:01:14,483 --> 01:01:16,067
There is nothing to fear.
1008
01:01:16,902 --> 01:01:19,321
You came with the other children, yes?
1009
01:01:20,947 --> 01:01:24,743
And you have been
hiding here all this time.
1010
01:01:30,833 --> 01:01:32,459
Did you hear the woman fall?
1011
01:01:37,173 --> 01:01:38,299
Did you see?
1012
01:01:40,760 --> 01:01:42,011
Did someone push her?
1013
01:01:43,930 --> 01:01:45,597
Who are you talking to?
1014
01:01:45,598 --> 01:01:47,517
A child.
1015
01:01:50,770 --> 01:01:51,771
You must have heard.
1016
01:01:54,316 --> 01:01:55,442
That I heard.
1017
01:02:03,616 --> 01:02:04,616
Let us go!
1018
01:02:04,617 --> 01:02:06,827
Untie us, you pig!
1019
01:02:06,828 --> 01:02:07,912
You can't leave us here!
1020
01:02:12,292 --> 01:02:14,668
- You heard that. You all...
- Must be the pipes.
1021
01:02:14,669 --> 01:02:16,253
Pipes? It sounds like the Blitz.
1022
01:02:16,254 --> 01:02:18,297
In all my years here,
I've never heard this.
1023
01:02:18,298 --> 01:02:20,132
I have. When they're angry.
1024
01:02:20,133 --> 01:02:21,258
We've upset them.
1025
01:02:21,259 --> 01:02:23,678
How do we un-upset them?
1026
01:02:23,679 --> 01:02:24,763
Listen.
1027
01:02:30,018 --> 01:02:31,645
It comes from the basement.
1028
01:02:34,523 --> 01:02:36,484
There is no basement in this house.
1029
01:03:02,593 --> 01:03:05,388
"Dottore." Doctor.
The Children's Vendetta.
1030
01:03:06,014 --> 01:03:07,431
You wanna go down into that?
1031
01:03:28,328 --> 01:03:30,039
All over the world
1032
01:03:30,664 --> 01:03:32,624
- Dad?
- The boys are home again
1033
01:03:48,432 --> 01:03:51,226
They really did lock
those children in here to die.
1034
01:03:52,352 --> 01:03:54,729
Leave him. He's having a nerve storm.
1035
01:03:54,730 --> 01:03:56,648
Damn it, Ferrier. Not now!
1036
01:03:56,649 --> 01:03:57,733
Pull it together.
1037
01:03:58,150 --> 01:03:59,234
Think of your son.
1038
01:04:00,611 --> 01:04:02,321
Oh!
1039
01:04:02,322 --> 01:04:04,239
- Stop it!
- Dad!
1040
01:04:04,240 --> 01:04:05,408
Stop it! Stop it!
1041
01:04:13,041 --> 01:04:15,001
Storm waves. Not ghosts.
1042
01:04:15,543 --> 01:04:17,253
- Please, stop it!
- Stop!
1043
01:04:18,546 --> 01:04:19,630
Dad!
1044
01:04:26,221 --> 01:04:27,472
Oh. Stop it.
1045
01:04:32,352 --> 01:04:33,352
Dad, stop it!
1046
01:04:33,353 --> 01:04:34,688
Are you all right? You all right?
1047
01:04:35,939 --> 01:04:37,231
Dad, please, stop!
1048
01:04:37,232 --> 01:04:38,859
- Stop it!
- Please, stop!
1049
01:04:46,367 --> 01:04:48,827
Dad. Dad.
1050
01:04:50,371 --> 01:04:52,373
Dad. It's me.
1051
01:04:53,081 --> 01:04:54,083
It's me.
1052
01:04:55,834 --> 01:04:56,960
I'm right here.
1053
01:05:01,715 --> 01:05:03,009
You're here with me.
1054
01:05:04,801 --> 01:05:05,803
You see me?
1055
01:05:06,345 --> 01:05:07,346
You see me?
1056
01:05:22,404 --> 01:05:23,696
It's just a thing.
1057
01:05:24,071 --> 01:05:25,072
I know.
1058
01:05:30,245 --> 01:05:32,038
Stronzo!
1059
01:05:32,622 --> 01:05:34,081
Shh, Dad.
1060
01:05:37,210 --> 01:05:38,920
It's okay. Dad.
1061
01:05:39,587 --> 01:05:40,838
Just needs his rest.
1062
01:05:42,174 --> 01:05:43,216
Don't you, Dad?
1063
01:05:43,716 --> 01:05:45,676
I should be taking care of you.
1064
01:05:45,677 --> 01:05:46,761
You do.
1065
01:05:55,103 --> 01:05:56,104
Rest, monsieur.
1066
01:05:57,480 --> 01:05:58,899
I should have listened.
1067
01:05:59,232 --> 01:06:00,233
I saw.
1068
01:06:00,776 --> 01:06:02,694
Demons, evil,
1069
01:06:02,695 --> 01:06:05,196
they're everywhere in this house.
1070
01:06:05,197 --> 01:06:08,826
You and me, we're the same.
1071
01:06:10,911 --> 01:06:12,371
Wherever we go,
1072
01:06:13,997 --> 01:06:15,164
death follows.
1073
01:06:15,165 --> 01:06:18,043
There must be a rational
answer for all of this.
1074
01:06:18,544 --> 01:06:20,546
In the basement, there are bees.
1075
01:06:21,380 --> 01:06:23,715
Upstairs, there is an ordinary killer.
1076
01:06:23,716 --> 01:06:24,800
No.
1077
01:06:25,384 --> 01:06:27,303
Listen.
1078
01:06:29,722 --> 01:06:30,723
Believe.
1079
01:06:43,069 --> 01:06:45,070
He can rest now in my music room.
1080
01:06:45,071 --> 01:06:46,948
It's almost soundproof.
1081
01:06:50,410 --> 01:06:52,286
We should lock it. For his safety.
1082
01:06:53,497 --> 01:06:56,375
But please, you keep the key. For ours.
1083
01:06:58,460 --> 01:06:59,544
Merci.
1084
01:07:05,217 --> 01:07:06,301
Come on, Leopold.
1085
01:07:07,052 --> 01:07:08,427
It's time for more cake, don't you think?
1086
01:07:08,428 --> 01:07:10,639
- I've had too much.
- Well, I haven't.
1087
01:07:18,731 --> 01:07:20,274
Of course, she'd say that.
1088
01:07:21,275 --> 01:07:24,194
From her perspective,
it's true, I did kill Alicia.
1089
01:07:24,737 --> 01:07:26,947
Rowena believes what she wants.
1090
01:07:28,073 --> 01:07:31,242
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1091
01:07:31,243 --> 01:07:33,161
You do not believe Ms. Reynolds,
1092
01:07:33,162 --> 01:07:37,958
her typewriter with the message
from the departed of your initial.
1093
01:07:38,709 --> 01:07:40,210
"M" for Maxime.
1094
01:07:40,211 --> 01:07:41,546
A haunted house?
1095
01:07:42,463 --> 01:07:45,466
Humans are so desperate
to shape chaos into tidy stories,
1096
01:07:45,633 --> 01:07:47,093
double that in distress.
1097
01:07:48,219 --> 01:07:51,430
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1098
01:07:51,431 --> 01:07:55,267
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1099
01:07:55,268 --> 01:07:57,728
- Hmm.
- Alicia was mentally ill.
1100
01:07:58,563 --> 01:08:00,105
It killed her.
1101
01:08:00,106 --> 01:08:01,231
It didn't have to.
1102
01:08:01,232 --> 01:08:03,317
A proper doctor would have
treated her properly.
1103
01:08:03,318 --> 01:08:05,153
Not that twitch salad.
1104
01:08:05,737 --> 01:08:06,905
Shit!
1105
01:08:12,536 --> 01:08:15,622
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1106
01:08:22,170 --> 01:08:23,755
That's not wildflower.
1107
01:08:25,341 --> 01:08:26,342
I can't place it.
1108
01:08:28,177 --> 01:08:29,178
Oh!
1109
01:08:33,724 --> 01:08:36,392
Ah. Alicia Drake.
1110
01:08:36,393 --> 01:08:39,771
Such sunshine happiness.
1111
01:08:42,024 --> 01:08:43,025
Torn in two.
1112
01:08:43,776 --> 01:08:47,655
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1113
01:08:49,490 --> 01:08:50,825
It's the last time we spoke.
1114
01:08:52,076 --> 01:08:54,621
So, you did break off
your engagement.
1115
01:08:56,205 --> 01:08:58,624
You heard. She wasn't rich enough for me.
1116
01:08:58,625 --> 01:09:02,628
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1117
01:09:02,629 --> 01:09:06,007
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1118
01:09:06,508 --> 01:09:07,633
And yet, you walked away.
1119
01:09:07,634 --> 01:09:10,844
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1120
01:09:10,845 --> 01:09:12,721
So, the mother did not approve of you.
1121
01:09:12,722 --> 01:09:14,641
She wouldn't approve of the Pope.
1122
01:09:16,101 --> 01:09:19,145
Rowena didn't know how to exist alone.
1123
01:09:19,146 --> 01:09:21,189
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1124
01:09:21,398 --> 01:09:22,398
Alicia was all twisted with guilt,
1125
01:09:22,399 --> 01:09:24,525
wanted to chase her around the world.
1126
01:09:24,526 --> 01:09:27,153
And I finally realized
1127
01:09:27,154 --> 01:09:29,698
I would never be the most
important thing in her life.
1128
01:09:30,115 --> 01:09:32,199
So, you broke it off and broke her heart.
1129
01:09:32,200 --> 01:09:34,745
All because a woman made you feel small.
1130
01:09:35,453 --> 01:09:37,497
I returned to Venice
1131
01:09:37,498 --> 01:09:39,625
to beg her to take me back.
1132
01:09:42,378 --> 01:09:44,171
When I heard she was sick,
1133
01:09:45,213 --> 01:09:47,216
Rowena wouldn't let me see her.
1134
01:09:47,841 --> 01:09:49,427
Or show her my letters.
1135
01:09:52,054 --> 01:09:54,432
The next time I saw Alicia
was in a coffin.
1136
01:10:01,647 --> 01:10:03,066
Maybe it was my fault.
1137
01:10:07,695 --> 01:10:10,489
If you will permit,
your invitation, please?
1138
01:10:16,705 --> 01:10:17,706
Ms. Oliver.
1139
01:10:21,543 --> 01:10:22,793
A simple note.
1140
01:10:22,794 --> 01:10:24,878
No distinguishing language.
1141
01:10:24,879 --> 01:10:29,092
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1142
01:10:29,551 --> 01:10:31,595
Professionally anonymous.
1143
01:10:46,819 --> 01:10:48,779
Well, that's it. You're done. Let's go.
1144
01:11:02,752 --> 01:11:04,961
His interview. We did not finish.
1145
01:11:04,962 --> 01:11:08,047
You were gonna
expose some lie he told,
1146
01:11:08,048 --> 01:11:10,259
probably accuse him
of being secretly Vichy.
1147
01:11:10,260 --> 01:11:13,011
Then, he would have threatened
to deck you. Effort spared.
1148
01:11:13,012 --> 01:11:14,095
Is he all right?
1149
01:11:14,096 --> 01:11:16,097
Guard dog, be useful, get him a chair.
1150
01:11:16,098 --> 01:11:19,101
A chair, yes.
1151
01:11:19,102 --> 01:11:21,354
It is good to have a friend in this.
1152
01:11:22,438 --> 01:11:24,357
How long have we known each other?
1153
01:11:25,233 --> 01:11:27,776
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1154
01:11:27,777 --> 01:11:29,361
- Ah.
- I bullied my way
1155
01:11:29,362 --> 01:11:31,363
into observing you as research for a book.
1156
01:11:31,364 --> 01:11:32,823
Wrote Poirot thinly veiled.
1157
01:11:32,824 --> 01:11:35,075
They saw through it, and you got famous.
1158
01:11:35,076 --> 01:11:37,327
- Infamous.
- Ah.
1159
01:11:37,328 --> 01:11:39,372
Excuse me. Thank you.
1160
01:11:42,125 --> 01:11:43,167
- Dottore.
- Thank you.
1161
01:11:43,168 --> 01:11:45,170
Not for me. For you.
1162
01:11:47,255 --> 01:11:49,006
You want to interview me?
1163
01:11:49,007 --> 01:11:50,090
Leave him be.
1164
01:11:50,091 --> 01:11:52,677
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1165
01:11:52,678 --> 01:11:55,055
Sit this one out. Let morning come.
1166
01:11:58,559 --> 01:11:59,893
I almost died.
1167
01:12:00,936 --> 01:12:01,937
Here.
1168
01:12:04,023 --> 01:12:05,691
This palazzo,
1169
01:12:06,650 --> 01:12:07,734
it, uh, plays tricks.
1170
01:12:09,361 --> 01:12:13,239
It puts things in front of me
again and again.
1171
01:12:13,240 --> 01:12:14,365
Um...
1172
01:12:14,366 --> 01:12:15,616
Apples.
1173
01:12:15,617 --> 01:12:16,827
A trick of the mind.
1174
01:12:16,828 --> 01:12:20,496
And then my mind wishes
to tell me something.
1175
01:12:20,497 --> 01:12:23,499
Uh, how did you become a policeman?
1176
01:12:23,500 --> 01:12:26,294
I do wish you would let go of this.
1177
01:12:26,295 --> 01:12:28,130
It's all right. I'll answer.
1178
01:12:28,881 --> 01:12:31,049
My father was a cop.
1179
01:12:31,050 --> 01:12:32,677
Family business, basically.
1180
01:12:33,345 --> 01:12:34,428
Never knew anything else.
1181
01:12:34,429 --> 01:12:37,390
Yet, you retired early. Only last year.
1182
01:12:37,849 --> 01:12:38,850
Yeah.
1183
01:12:39,517 --> 01:12:41,435
The family business was no longer for me.
1184
01:12:41,436 --> 01:12:42,979
Perhaps never was.
1185
01:12:43,688 --> 01:12:45,773
I had the strength, but not the skin.
1186
01:12:47,109 --> 01:12:50,988
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1187
01:12:52,822 --> 01:12:54,116
You were a policeman once.
1188
01:12:55,033 --> 01:12:56,118
You can understand.
1189
01:12:56,785 --> 01:12:58,745
Eventually, you get a case,
1190
01:12:58,746 --> 01:13:02,290
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1191
01:13:03,166 --> 01:13:04,835
What case was it for you?
1192
01:13:07,004 --> 01:13:09,672
Why did you lie about
never having been here before
1193
01:13:09,673 --> 01:13:11,133
when clearly you had?
1194
01:13:12,092 --> 01:13:15,638
You knew precisely where
to find the hidden telephone.
1195
01:13:18,015 --> 01:13:20,100
The case was such a spectacle.
1196
01:13:20,601 --> 01:13:22,811
The family deserved their privacy.
1197
01:13:23,229 --> 01:13:27,440
But you were the policeman on duty
1198
01:13:27,441 --> 01:13:29,735
when Alicia Drake was found dead.
1199
01:13:30,403 --> 01:13:31,404
Yes.
1200
01:13:32,780 --> 01:13:35,324
I pulled her from the water.
1201
01:13:37,701 --> 01:13:38,994
Retired next day.
1202
01:13:38,995 --> 01:13:43,623
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate,
1203
01:13:43,624 --> 01:13:46,752
who not once permitted a soul to pass.
1204
01:13:46,753 --> 01:13:50,130
Yet only this morning, interrupted me
1205
01:13:50,131 --> 01:13:53,051
to ask if I indeed knew
the woman with the apples.
1206
01:13:54,511 --> 01:13:56,512
So many months, my peace undisturbed,
1207
01:13:56,513 --> 01:14:00,265
you resolutely guarding me
from curiosity or company,
1208
01:14:00,266 --> 01:14:02,686
grown men cast into the canal.
1209
01:14:03,562 --> 01:14:05,021
Ariadne Oliver
1210
01:14:05,772 --> 01:14:07,274
waltzes through.
1211
01:14:07,816 --> 01:14:08,817
Why?
1212
01:14:11,778 --> 01:14:13,322
Because you were in league.
1213
01:14:15,615 --> 01:14:17,700
The authoress and the bodyguard
1214
01:14:17,701 --> 01:14:20,287
working with the medium, in the cahoot.
1215
01:14:21,621 --> 01:14:23,372
Feigning disdain,
1216
01:14:23,373 --> 01:14:26,877
conspiring to bring me to this
séance to make me a fool.
1217
01:14:27,837 --> 01:14:29,337
I'm very worried about you.
1218
01:14:29,338 --> 01:14:33,091
Details of Alicia Drake's life and death
1219
01:14:33,092 --> 01:14:36,553
provided by the policeman
who was present at her death.
1220
01:14:36,554 --> 01:14:40,515
Details of me provided not by divination,
1221
01:14:40,516 --> 01:14:42,225
but by letter from you.
1222
01:14:42,226 --> 01:14:44,394
And at the séance,
with all eyes on the medium,
1223
01:14:44,395 --> 01:14:47,856
your own hands were free.
The secret accomplice
1224
01:14:47,857 --> 01:14:50,776
to make me believe the impossible.
1225
01:14:53,488 --> 01:14:55,239
Mediums and magic.
1226
01:14:55,240 --> 01:14:57,074
Ghosts and gods.
1227
01:14:57,075 --> 01:14:58,575
Fame for the medium,
1228
01:14:58,576 --> 01:14:59,826
a percentage to you,
1229
01:14:59,827 --> 01:15:02,454
your literary standing restored.
1230
01:15:02,455 --> 01:15:04,623
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1231
01:15:04,624 --> 01:15:09,004
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1232
01:15:15,260 --> 01:15:16,594
Won't you forgive me?
1233
01:15:16,595 --> 01:15:18,805
Apparently, only God can forgive.
1234
01:15:19,681 --> 01:15:20,765
Bit of a pickle then.
1235
01:15:20,766 --> 01:15:23,768
So, let us discover how you did it.
1236
01:15:23,769 --> 01:15:25,478
- Baba?
- A good touch.
1237
01:15:25,479 --> 01:15:27,605
The personal invitation to the fiancé?
1238
01:15:27,606 --> 01:15:32,485
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1239
01:15:32,486 --> 01:15:33,861
We were friends.
1240
01:15:33,862 --> 01:15:36,572
You don't have friends, you have admirers.
1241
01:15:36,573 --> 01:15:38,533
And you only have them because of me.
1242
01:15:38,534 --> 01:15:40,285
I wrote you up as a genius.
1243
01:15:40,286 --> 01:15:43,079
Why shouldn't I use you to sell books?
1244
01:15:43,080 --> 01:15:46,457
Genius. You're a fool. An ego.
1245
01:15:46,458 --> 01:15:49,170
A black cloud that lures death.
1246
01:15:49,837 --> 01:15:51,672
And you know it, too. That's why you quit.
1247
01:15:51,673 --> 01:15:53,840
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1248
01:15:53,841 --> 01:15:55,967
No. I did not.
1249
01:15:55,968 --> 01:15:58,178
Your book an instant legend.
1250
01:15:58,179 --> 01:16:00,013
Come on, you're tap dancing now.
1251
01:16:00,014 --> 01:16:02,140
- Working together...
- We didn't.
1252
01:16:02,141 --> 01:16:03,726
To conceal murder!
1253
01:16:04,686 --> 01:16:06,061
The key, come quick!
1254
01:16:06,062 --> 01:16:07,145
There's someone else in there!
1255
01:16:07,146 --> 01:16:08,565
Hurry up! Hurry up with it!
1256
01:16:08,940 --> 01:16:09,940
Poirot!
1257
01:16:09,941 --> 01:16:11,942
What happened?
What's wrong with him?
1258
01:16:11,943 --> 01:16:13,195
I don't know.
1259
01:17:00,909 --> 01:17:02,786
Why did he have to be alone?
1260
01:17:05,498 --> 01:17:06,790
This is the only way in.
1261
01:17:07,875 --> 01:17:09,251
You had the only key.
1262
01:17:09,252 --> 01:17:11,337
Not possible.
1263
01:17:14,715 --> 01:17:15,924
No.
1264
01:17:15,925 --> 01:17:18,177
No, I was right in front of you!
1265
01:17:19,804 --> 01:17:21,472
He was shouting at someone.
1266
01:17:24,308 --> 01:17:26,393
I hated him but I didn't want him dead.
1267
01:17:26,394 --> 01:17:28,854
He's got a child for Christ's sakes.
1268
01:17:28,855 --> 01:17:30,690
Anyways, I was outside,
1269
01:17:31,190 --> 01:17:32,526
trying to get in with them.
1270
01:17:33,443 --> 01:17:34,652
It's true.
1271
01:17:34,653 --> 01:17:36,488
The doctor was alone in here.
1272
01:17:36,988 --> 01:17:38,031
Not alone.
1273
01:17:38,823 --> 01:17:39,991
Not in this house.
1274
01:17:40,825 --> 01:17:41,910
A doctor.
1275
01:17:43,328 --> 01:17:46,206
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1276
01:17:47,166 --> 01:17:48,666
There is no other way in.
1277
01:17:48,667 --> 01:17:50,293
I can't understand.
1278
01:17:50,294 --> 01:17:53,755
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1279
01:17:54,256 --> 01:17:55,632
None of us are safe.
1280
01:17:57,051 --> 01:18:00,053
Nothing human could have done this.
1281
01:18:00,054 --> 01:18:03,056
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'"
1282
01:18:03,057 --> 01:18:05,058
"are, in reality, not such."
1283
01:18:05,059 --> 01:18:06,518
Come on, leave him.
1284
01:18:06,519 --> 01:18:09,020
Let the detective detect.
He already knows.
1285
01:18:09,021 --> 01:18:10,939
He's gonna come to it soon enough.
1286
01:18:10,940 --> 01:18:12,816
Go on.
1287
01:18:12,817 --> 01:18:13,900
For once in your life,
1288
01:18:13,901 --> 01:18:16,236
admit that you are up against
something bigger than you.
1289
01:18:18,197 --> 01:18:19,282
You asked.
1290
01:18:22,160 --> 01:18:25,580
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1291
01:18:26,414 --> 01:18:29,250
Alicia was wasting away as she went mad.
1292
01:18:31,502 --> 01:18:33,463
Ms. Rowena stayed at her side
1293
01:18:33,922 --> 01:18:35,130
day and night.
1294
01:18:35,131 --> 01:18:37,843
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1295
01:18:39,970 --> 01:18:41,888
I promised to keep watch.
1296
01:18:42,973 --> 01:18:44,224
She slept past nightfall.
1297
01:18:45,100 --> 01:18:46,726
It got to midnight.
1298
01:18:46,727 --> 01:18:48,436
I heard voices.
1299
01:18:49,688 --> 01:18:52,107
And footsteps.
1300
01:18:52,649 --> 01:18:55,360
Alicia was sleeping so soundly.
1301
01:18:55,361 --> 01:18:57,779
She must have woken after I left.
1302
01:18:59,948 --> 01:19:01,449
Gone to the balcony.
1303
01:19:01,450 --> 01:19:04,328
And you would beg her ghost's forgiveness.
1304
01:19:05,996 --> 01:19:07,414
I loved that girl.
1305
01:19:09,958 --> 01:19:11,252
She died
1306
01:19:12,711 --> 01:19:15,006
because I was stupid and I was scared.
1307
01:19:56,131 --> 01:19:59,675
Why don't you have the answer?
1308
01:19:59,676 --> 01:20:02,220
You always have the answer.
1309
01:20:33,169 --> 01:20:35,087
- I never should have come.
- Wait.
1310
01:20:35,088 --> 01:20:37,840
You should all leave this place
and never look back.
1311
01:20:42,261 --> 01:20:44,638
I will not wait to be next.
1312
01:20:48,101 --> 01:20:49,227
Tonight,
1313
01:20:51,479 --> 01:20:52,772
we are all afraid.
1314
01:20:53,857 --> 01:20:57,151
There have been two impossible murders.
1315
01:20:57,527 --> 01:21:01,739
Each murder appears
commit table only by phantom,
1316
01:21:01,740 --> 01:21:04,825
as if the living have been
killed by the dead.
1317
01:21:04,826 --> 01:21:06,994
"Appears"? You know something.
1318
01:21:06,995 --> 01:21:08,537
You know who killed my father?
1319
01:21:08,538 --> 01:21:11,375
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1320
01:21:11,833 --> 01:21:14,210
Survivors, desperate and threatened.
1321
01:21:14,211 --> 01:21:17,004
The ex-police-commissario
who has been in this house before,
1322
01:21:17,005 --> 01:21:18,922
each time death occurs.
1323
01:21:18,923 --> 01:21:22,843
The authoress, determined,
capable, murderously clever.
1324
01:21:22,844 --> 01:21:26,180
Our avenging angel, Olga Seminoff,
1325
01:21:26,181 --> 01:21:28,892
so keen on justice as she prescribes it.
1326
01:21:28,893 --> 01:21:31,978
The former love full of rage
for the doctor
1327
01:21:31,979 --> 01:21:35,357
and only the fragment of a photograph
1328
01:21:36,191 --> 01:21:40,445
to remember such happiness.
1329
01:21:43,365 --> 01:21:44,617
But...
1330
01:21:45,576 --> 01:21:50,038
There has been a third death,
which explains the other two.
1331
01:21:50,039 --> 01:21:53,000
The murder of Alicia Drake
1332
01:21:53,709 --> 01:21:55,461
committed by...
1333
01:21:59,840 --> 01:22:01,092
her mother.
1334
01:22:02,468 --> 01:22:04,012
Her murderer.
1335
01:22:05,888 --> 01:22:07,306
A mother who killed her own child,
1336
01:22:07,307 --> 01:22:09,975
then killed twice more
to hide her terrible sin.
1337
01:22:09,976 --> 01:22:11,476
How dare you!
1338
01:22:11,477 --> 01:22:16,440
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1339
01:22:16,441 --> 01:22:17,650
Your little girl had grown.
1340
01:22:17,651 --> 01:22:20,235
You could not fathom
losing her to anyone else.
1341
01:22:20,236 --> 01:22:23,489
In a rage, you tore up your
garden of rainbow flowers.
1342
01:22:23,490 --> 01:22:25,074
Flowers? You're too far gone now.
1343
01:22:25,075 --> 01:22:26,325
But you replanted your garden.
1344
01:22:26,326 --> 01:22:28,536
Not with a rainbow,
but with a single color.
1345
01:22:28,537 --> 01:22:31,832
The single color that could give you back
what you would not live without.
1346
01:22:34,084 --> 01:22:35,167
All night, I am hearing,
1347
01:22:35,168 --> 01:22:37,003
seeing things which are not there.
1348
01:22:38,004 --> 01:22:41,092
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1349
01:22:42,426 --> 01:22:45,804
When in fact I had been doped, drugged
1350
01:22:47,639 --> 01:22:49,265
with an hallucinogenic poison.
1351
01:22:49,266 --> 01:22:51,017
I thought my cupboards were bare.
1352
01:22:51,018 --> 01:22:53,229
Found your honey
in the linen closet.
1353
01:22:56,523 --> 01:22:57,607
There is a poison
1354
01:22:57,608 --> 01:23:00,652
in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1355
01:23:00,653 --> 01:23:02,821
Its highest concentration in the nectar
1356
01:23:02,822 --> 01:23:07,743
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1357
01:23:07,744 --> 01:23:10,746
All this effort for a teaspoon
of wildflower honey
1358
01:23:10,747 --> 01:23:12,581
that we could buy for six lira.
1359
01:23:12,582 --> 01:23:14,250
That's not wildflower.
1360
01:23:16,127 --> 01:23:17,168
I can't place it.
1361
01:23:17,169 --> 01:23:20,589
They call it "Deli bal" in Türkiye,
where it grows wild.
1362
01:23:20,590 --> 01:23:22,800
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1363
01:23:23,885 --> 01:23:26,220
"Mad honey."
A mere teaspoon of this poison
1364
01:23:26,221 --> 01:23:27,888
induces weakness,
1365
01:23:27,889 --> 01:23:30,057
fever, hallucination.
1366
01:23:30,058 --> 01:23:33,144
You replanted it
with that same toxic flower
1367
01:23:33,145 --> 01:23:35,354
that would produce poison honey.
1368
01:23:35,355 --> 01:23:38,025
I couldn't do that. I wouldn't.
1369
01:23:39,359 --> 01:23:41,194
Your daughter was not possessed.
1370
01:23:42,445 --> 01:23:43,529
She was poisoned
1371
01:23:43,530 --> 01:23:45,824
by a mother who could not let her go.
1372
01:23:46,867 --> 01:23:50,453
Who lovingly spoon-fed controlled doses
1373
01:23:50,454 --> 01:23:53,330
of poison honey in her tea.
1374
01:23:53,331 --> 01:23:54,957
Keeping her just sick enough
1375
01:23:54,958 --> 01:23:58,045
to prevent a reunion
with her repentant love.
1376
01:23:58,546 --> 01:24:01,965
Weak, helpless like a child again.
1377
01:24:03,008 --> 01:24:04,051
Yours again.
1378
01:24:04,593 --> 01:24:06,512
Until a mistake.
1379
01:24:06,887 --> 01:24:10,432
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1380
01:24:10,433 --> 01:24:12,642
Night fell and Olga grew frightened
1381
01:24:12,643 --> 01:24:15,145
when, inevitably, Alicia woke...
1382
01:24:15,146 --> 01:24:18,148
I am sure, disturbed again.
1383
01:24:18,149 --> 01:24:20,026
But what to do?
1384
01:24:20,526 --> 01:24:23,653
And not knowing the real truth,
1385
01:24:23,654 --> 01:24:28,491
Olga Seminoff did what she believed
that you would do,
1386
01:24:28,492 --> 01:24:33,331
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1387
01:24:34,958 --> 01:24:36,334
Too sweet.
1388
01:24:37,085 --> 01:24:38,545
I didn't know.
1389
01:24:39,463 --> 01:24:41,089
I didn't know.
1390
01:24:42,048 --> 01:24:45,802
Alicia Drake did not run
to her balcony to commit suicide.
1391
01:24:47,387 --> 01:24:49,514
She had overdosed on your poison.
1392
01:24:50,474 --> 01:24:52,892
And her heart had stopped in her sleep.
1393
01:24:53,810 --> 01:24:56,520
You returned from your rest
1394
01:24:56,521 --> 01:24:59,774
to find her dead.
1395
01:25:00,609 --> 01:25:03,402
And then...
1396
01:25:03,403 --> 01:25:05,279
you made your monstrous choice.
1397
01:25:05,280 --> 01:25:06,364
You made the mark
1398
01:25:06,365 --> 01:25:08,825
of the Children's Vendetta.
1399
01:25:08,826 --> 01:25:11,410
You cut her, you threw her into the canal,
1400
01:25:11,411 --> 01:25:13,247
you made her a suicide.
1401
01:25:14,832 --> 01:25:18,127
A victim of legend. Of ghosts.
1402
01:25:18,628 --> 01:25:21,755
Your love-blind and incapable doctor
1403
01:25:21,756 --> 01:25:24,424
found nothing to arouse
suspicion at the inquest.
1404
01:25:24,425 --> 01:25:28,262
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1405
01:25:28,263 --> 01:25:30,264
The poisoned jar left
in the linen cupboard
1406
01:25:30,265 --> 01:25:31,723
by the careless housekeeper.
1407
01:25:31,724 --> 01:25:34,809
You had got away
with killing your own child,
1408
01:25:34,810 --> 01:25:38,772
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1409
01:25:38,773 --> 01:25:40,525
Where did all the money go?
1410
01:25:42,360 --> 01:25:43,527
I can't afford to fix it.
1411
01:25:43,528 --> 01:25:46,072
There is usually only one answer.
1412
01:25:46,572 --> 01:25:47,866
Blackmail.
1413
01:25:48,033 --> 01:25:50,701
I suspect that someone
had found you out.
1414
01:25:50,702 --> 01:25:52,953
And so you paid for their silence.
1415
01:25:52,954 --> 01:25:54,414
Again and again, you paid.
1416
01:25:55,165 --> 01:25:58,333
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price,
1417
01:25:58,334 --> 01:26:01,128
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1418
01:26:01,129 --> 01:26:02,338
But who could it be?
1419
01:26:03,382 --> 01:26:05,341
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1420
01:26:05,342 --> 01:26:07,468
Perhaps he was not so naive a witness.
1421
01:26:07,469 --> 01:26:11,514
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1422
01:26:11,515 --> 01:26:14,809
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds,
1423
01:26:14,810 --> 01:26:17,270
claiming messages from your lost daughter.
1424
01:26:17,271 --> 01:26:19,480
Too many intimate details known,
1425
01:26:19,481 --> 01:26:23,734
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1426
01:26:23,735 --> 01:26:25,946
Surely this was your blackmailer.
1427
01:26:25,947 --> 01:26:27,655
She had to be stopped to be safe.
1428
01:26:27,656 --> 01:26:31,117
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1429
01:26:31,118 --> 01:26:35,205
The séance in a haunted house
on Halloween.
1430
01:26:35,206 --> 01:26:37,583
The perfect opportunity to conceal
1431
01:26:37,584 --> 01:26:40,544
the murder of those
you suspected of blackmail.
1432
01:26:40,545 --> 01:26:42,880
Hiding behind superstition, legend, fear.
1433
01:26:43,423 --> 01:26:44,924
The clock struck.
1434
01:26:47,259 --> 01:26:48,345
And so did you.
1435
01:26:49,804 --> 01:26:51,597
But in your haste, you mistake
1436
01:26:51,598 --> 01:26:54,015
the wearer of the mask.
1437
01:26:54,016 --> 01:26:56,394
Disposing of me,
you find your target.
1438
01:27:06,238 --> 01:27:08,780
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1439
01:27:08,781 --> 01:27:09,867
She was.
1440
01:27:10,575 --> 01:27:12,201
We were together, I saw the time.
1441
01:27:12,202 --> 01:27:15,621
You saw the time on the clock
in the music room,
1442
01:27:15,622 --> 01:27:17,624
where she had asked you to wait.
1443
01:27:17,625 --> 01:27:20,126
A room, which is practically soundproof.
1444
01:27:20,127 --> 01:27:21,753
Which she herself had sealed.
1445
01:27:21,754 --> 01:27:25,339
And in which she had previously
changed the time
1446
01:27:25,340 --> 01:27:29,552
where you could not even hear
the true midnight bell.
1447
01:27:29,553 --> 01:27:31,596
It read midnight when it was really...
1448
01:27:31,597 --> 01:27:33,849
After Joyce Reynolds' death.
1449
01:27:35,393 --> 01:27:39,061
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1450
01:27:39,062 --> 01:27:40,356
What about Ferrier?
1451
01:27:40,773 --> 01:27:42,274
She wasn't anywhere near him.
1452
01:27:42,275 --> 01:27:44,276
Indeed, she made
a show of the locked door,
1453
01:27:44,277 --> 01:27:45,944
giving me the sole key.
1454
01:27:45,945 --> 01:27:47,946
But you would not kill
Doctor Ferrier with a knife.
1455
01:27:47,947 --> 01:27:51,074
Your murder weapon would be a telephone.
1456
01:27:51,075 --> 01:27:52,993
The phone line from outside
was dead, of course,
1457
01:27:52,994 --> 01:27:54,119
because of the storm,
1458
01:27:54,120 --> 01:27:57,415
but the internal line remained clear.
1459
01:27:57,749 --> 01:28:00,710
No telephone call would come
from outside the house.
1460
01:28:02,253 --> 01:28:03,755
Only from inside.
1461
01:28:04,005 --> 01:28:05,799
She, in the dining room.
1462
01:28:06,215 --> 01:28:08,383
He, sealed in the music room.
1463
01:28:08,384 --> 01:28:10,511
I know you've
been blackmailing me.
1464
01:28:10,512 --> 01:28:14,098
You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1465
01:28:14,474 --> 01:28:16,934
Of staging your own daughter's suicide.
1466
01:28:16,935 --> 01:28:18,101
It's not possible.
1467
01:28:18,102 --> 01:28:19,729
And then you made your threat.
1468
01:28:20,063 --> 01:28:21,605
Do exactly as I tell you.
1469
01:28:21,606 --> 01:28:23,899
You threatened to kill his son...
1470
01:28:23,900 --> 01:28:26,820
No! No, let him go. Leave him.
1471
01:28:27,529 --> 01:28:29,656
His only reason to live,
1472
01:28:30,740 --> 01:28:33,035
if he did not do what you told him.
1473
01:28:33,994 --> 01:28:35,913
And what you told him to do
1474
01:28:37,414 --> 01:28:39,083
was to take the knife.
1475
01:28:44,129 --> 01:28:47,048
She...
1476
01:28:47,049 --> 01:28:48,383
She killed my dad?
1477
01:28:48,968 --> 01:28:50,135
And Ms. Reynolds.
1478
01:28:50,511 --> 01:28:52,137
- And Alicia.
- No.
1479
01:28:53,305 --> 01:28:55,099
I would never hurt her.
1480
01:28:55,850 --> 01:28:57,352
It was an accident.
1481
01:28:58,060 --> 01:28:59,562
She was my whole life.
1482
01:29:00,062 --> 01:29:02,272
- You poisoned her.
- To protect her.
1483
01:29:02,273 --> 01:29:05,025
- To control her!
- To keep her safe from you.
1484
01:29:26,214 --> 01:29:27,465
I couldn't let her go.
1485
01:29:29,926 --> 01:29:31,094
She was mine.
1486
01:30:36,661 --> 01:30:38,371
She was the best thing about me.
1487
01:30:40,165 --> 01:30:43,919
And if there is a soul,
you gave hers peace.
1488
01:31:10,070 --> 01:31:11,070
Merci.
1489
01:31:11,071 --> 01:31:12,156
Dottore.
1490
01:31:14,533 --> 01:31:17,702
They will rule
Ms. Drake a suicide.
1491
01:31:17,703 --> 01:31:20,456
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1492
01:31:22,291 --> 01:31:25,043
Can I at least see you safe home,
1493
01:31:25,044 --> 01:31:27,046
before you turn me in for fraud?
1494
01:31:29,799 --> 01:31:31,134
In the daylight,
1495
01:31:32,010 --> 01:31:34,012
neither appears necessary.
1496
01:31:34,638 --> 01:31:36,973
In the end, it is you
protecting me, Dottore.
1497
01:31:45,357 --> 01:31:46,483
Come on then, Leopold.
1498
01:31:46,733 --> 01:31:48,191
Let me do the top button up.
1499
01:31:48,192 --> 01:31:49,527
It's fine, Miss Olga.
1500
01:31:49,528 --> 01:31:50,695
Very smart.
1501
01:31:51,154 --> 01:31:52,988
- I don't need a coat.
- You'll be cold.
1502
01:31:52,989 --> 01:31:54,072
I'm fine.
1503
01:31:54,073 --> 01:31:56,033
I know it's sunny,
but it's still cold.
1504
01:31:56,034 --> 01:31:57,868
- That's much better.
- Miss Olga, I'm fine.
1505
01:31:57,869 --> 01:31:59,288
- Very handsome.
- Thanks.
1506
01:32:01,290 --> 01:32:02,457
Madame.
1507
01:32:03,042 --> 01:32:06,670
He'll live with me
and Mr. Seminoff. And Harry.
1508
01:32:08,923 --> 01:32:10,590
We'll mind him as our own.
1509
01:32:11,383 --> 01:32:13,384
Might insist on a bit more sunshine.
1510
01:32:13,385 --> 01:32:14,469
Mmm-hmm.
1511
01:32:15,179 --> 01:32:17,222
You are a precocious boy
1512
01:32:17,765 --> 01:32:20,935
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1513
01:32:21,852 --> 01:32:23,688
I know something of this.
1514
01:32:25,773 --> 01:32:28,858
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1515
01:32:28,859 --> 01:32:30,945
Why would he do that?
1516
01:32:31,821 --> 01:32:33,614
But it's all my fault.
1517
01:32:34,615 --> 01:32:37,452
You did not care
for the money for yourself.
1518
01:32:37,993 --> 01:32:39,995
You wanted to help your father.
1519
01:32:41,497 --> 01:32:42,790
Dad couldn't work.
1520
01:32:43,874 --> 01:32:46,127
I only used the money
to pay for our bills.
1521
01:32:47,587 --> 01:32:49,796
I didn't even know
what to do with the rest.
1522
01:32:49,797 --> 01:32:54,928
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor,
1523
01:32:55,428 --> 01:32:56,805
when it was neither.
1524
01:32:57,180 --> 01:32:59,682
Only the doctor's son saw the truth.
1525
01:32:59,683 --> 01:33:01,977
It was obvious from Dad's notes.
1526
01:33:03,186 --> 01:33:04,394
Mad honey poisoning,
1527
01:33:04,395 --> 01:33:07,147
just like Mitridate from her opera.
1528
01:33:07,148 --> 01:33:08,650
The Poison King.
1529
01:33:10,151 --> 01:33:12,821
I read all about it in one of her books
in the library.
1530
01:33:14,030 --> 01:33:17,576
And so, I tested the theory.
1531
01:33:17,951 --> 01:33:19,745
You sent a blackmail letter.
1532
01:33:23,332 --> 01:33:24,541
And another.
1533
01:33:31,298 --> 01:33:34,426
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1534
01:33:36,512 --> 01:33:38,305
To make good of regret.
1535
01:33:41,225 --> 01:33:43,268
We survived before Ms. Reynolds.
1536
01:33:43,269 --> 01:33:45,436
We'll do better than survive.
1537
01:33:45,437 --> 01:33:47,438
I promise we'll get to America. We will.
1538
01:33:47,439 --> 01:33:48,983
Come with us, you two.
1539
01:33:51,444 --> 01:33:52,820
To the police station?
1540
01:33:53,655 --> 01:33:57,242
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1541
01:33:57,409 --> 01:34:00,995
Passage for two.
We can help with that. I think.
1542
01:34:13,841 --> 01:34:16,136
Thank you.
1543
01:34:18,764 --> 01:34:20,097
Thank you, thank you so much.
1544
01:34:20,098 --> 01:34:22,225
Leave some space
for Leopold, please.
1545
01:34:27,522 --> 01:34:28,691
You solved the case.
1546
01:34:29,733 --> 01:34:30,859
But you had help,
1547
01:34:31,569 --> 01:34:32,570
didn't you?
1548
01:34:34,029 --> 01:34:35,155
You heard her.
1549
01:34:36,699 --> 01:34:38,075
Bonne chance, my friend.
1550
01:34:38,742 --> 01:34:39,743
Don't worry,
1551
01:34:40,619 --> 01:34:43,080
people who die in this house
always come back.
1552
01:34:44,415 --> 01:34:45,583
I'll see them again.
1553
01:34:54,800 --> 01:34:56,260
See you soon, Dad.
1554
01:35:23,580 --> 01:35:25,789
I won't apologize. You've ruined my book.
1555
01:35:25,790 --> 01:35:28,041
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1556
01:35:28,042 --> 01:35:29,752
So long as it does not include my name.
1557
01:35:29,753 --> 01:35:31,546
I never want to hear your name again.
1558
01:35:33,465 --> 01:35:35,759
Just a house now. All debunked.
1559
01:35:38,971 --> 01:35:40,722
But you've got the look of a believer.
1560
01:35:41,473 --> 01:35:42,723
You did. You saw something.
1561
01:35:42,724 --> 01:35:44,642
I was under the influence.
1562
01:35:44,643 --> 01:35:49,815
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1563
01:35:51,483 --> 01:35:52,484
You saw.
1564
01:35:54,069 --> 01:35:55,195
You know.
1565
01:35:59,324 --> 01:36:03,496
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1566
01:36:04,539 --> 01:36:06,874
Whether they are real or not,
1567
01:36:07,458 --> 01:36:11,754
we must make our peace with them.
1568
01:36:13,506 --> 01:36:15,632
And live life.
1569
01:36:15,633 --> 01:36:16,717
Somehow.
1570
01:36:18,428 --> 01:36:20,138
And how will you live your life?
1571
01:37:04,058 --> 01:37:05,059
Monsieur Poirot?
1572
01:37:07,061 --> 01:37:08,062
Monsieur Poirot?
1573
01:37:09,731 --> 01:37:13,483
Your parents died
one soon after the other.
1574
01:37:13,484 --> 01:37:14,736
Then, your brother.
1575
01:37:15,236 --> 01:37:18,655
Your trusted doctor
is a beloved friend to the family.
1576
01:37:18,656 --> 01:37:22,910
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1577
01:37:23,327 --> 01:37:25,412
Your family is not cursed.
1578
01:37:25,413 --> 01:37:28,999
I strongly suspect your brother
added a codicil to his will
1579
01:37:29,000 --> 01:37:31,167
naming your doctor as beneficiary
1580
01:37:31,168 --> 01:37:33,044
should all members
of your small family perish.
1581
01:37:33,045 --> 01:37:36,047
After which I strongly suspect
he also murdered them,
1582
01:37:36,048 --> 01:37:38,259
claiming natural causes
at their deathbeds.
1583
01:37:38,260 --> 01:37:41,221
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1584
01:37:53,400 --> 01:37:54,401
Please.
1585
01:37:56,569 --> 01:38:01,073
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1586
01:38:01,074 --> 01:38:04,536
You would play together as children.
This much is clear.
1587
01:38:04,537 --> 01:38:07,204
However, your mother was
closer to you, right?
1588
01:38:07,205 --> 01:38:08,331
Yes.