1 00:00:06,131 --> 00:00:09,176 NETFLIX PRESENTS A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:00:13,721 --> 00:00:16,349 BASED ON A TRUE STORY 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,977 A DAUGHTER OF CAMBODIA REMEMBERS 4 00:00:29,446 --> 00:00:31,573 -["Sympathy for the Devil" playing] -Cambodia, 5 00:00:31,656 --> 00:00:33,783 a small country of seven million people, 6 00:00:33,866 --> 00:00:38,246 has been a neutral nation since the Geneva Agreement of 1954. 7 00:00:45,670 --> 00:00:47,589 American policy since then 8 00:00:47,672 --> 00:00:50,884 has been to scrupulously respect the neutrality 9 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 of the Cambodian people. 10 00:00:54,637 --> 00:00:58,266 ♪ Please allow me to introduce myself ♪ 11 00:00:58,350 --> 00:01:01,103 [reporter] The battling armies on the Vietnam side of the river 12 00:01:01,186 --> 00:01:03,438 appear to be indifferent to the frontier. 13 00:01:03,521 --> 00:01:07,024 ♪ I've been around for a long, long year ♪ 14 00:01:07,109 --> 00:01:09,736 [man] Under the pretext that there is a war necessity, 15 00:01:09,819 --> 00:01:11,446 they come into Cambodia. 16 00:01:14,824 --> 00:01:17,702 -[man 2] Are you glad to be in Cambodia? -Negative. No. [chuckles] 17 00:01:17,785 --> 00:01:20,872 [reporter] The principal casualties appear to be innocent Cambodians. 18 00:01:21,706 --> 00:01:26,378 There could be occasional difficulties in reaching a final solution. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,922 What we are doing is helping the Cambodians to help themselves. 20 00:01:30,006 --> 00:01:33,885 ♪ Pleased to meet you Hope you guess my name ♪ 21 00:01:33,968 --> 00:01:37,054 This is not an invasion of Cambodia. 22 00:01:37,139 --> 00:01:42,477 ♪ But what's puzzling you Is the nature of my game ♪ 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,691 [reporter in French] The Nixon Doctrine for Southeast Asia 24 00:01:48,775 --> 00:01:49,942 appears to have failed. 25 00:01:50,026 --> 00:01:54,071 The war that began in Vietnam has now engulfed Cambodia. 26 00:01:54,156 --> 00:01:59,035 There is anger and frustration at the US bombings. 27 00:02:00,120 --> 00:02:03,831 Thousands of lives lost. Farms and livelihoods destroyed. 28 00:02:04,749 --> 00:02:10,004 Many are now turning to the Khmer Rouge, who promise to reclaim Cambodia 29 00:02:10,088 --> 00:02:13,591 from the government of General Lon Nol, which is backed by Washington. 30 00:02:14,301 --> 00:02:16,886 But little is known of the Khmer Rouge's leaders 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,888 or their true intentions. 32 00:02:19,472 --> 00:02:23,185 The communist insurgents now surround the capital Phnom Penh. 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,020 [on TV] President Ford's speech yesterday, 34 00:02:26,103 --> 00:02:28,856 in which he asked for no more military aid for Cambodia, 35 00:02:28,940 --> 00:02:32,235 apparently has had an effect, prompting the embassy to pull out. 36 00:02:32,319 --> 00:02:33,570 APRIL 1975 37 00:02:33,653 --> 00:02:38,115 Word that the US was pulling out of Cambodia came early Saturday morning. 38 00:02:38,200 --> 00:02:41,994 Journalists and foreign residents have been told to assemble 39 00:02:42,078 --> 00:02:44,372 at the US embassy before 9:00 a.m. 40 00:02:44,956 --> 00:02:49,627 A school several blocks from the embassy is serving as the makeshift landing zone. 41 00:02:50,962 --> 00:02:57,051 The helicopter evacuation is being carried out by American marines... 42 00:03:02,807 --> 00:03:05,810 [chattering] 43 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 [helicopter blades whirring] 44 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 [bell ringing] 45 00:03:34,964 --> 00:03:36,132 [woman speaking Khmer] Loung. 46 00:03:36,799 --> 00:03:38,843 Loung. Get down! 47 00:03:39,552 --> 00:03:41,596 Be careful. You'll fall. 48 00:03:50,104 --> 00:03:51,147 [Ma shouts] 49 00:03:51,231 --> 00:03:55,735 You are so dirty... You've finished it! 50 00:03:57,279 --> 00:03:59,739 Let's go and wash your hands. 51 00:03:59,822 --> 00:04:01,491 [pop song playing over speakers] 52 00:04:03,576 --> 00:04:05,036 [chuckling] 53 00:04:09,123 --> 00:04:10,708 [chuckles] 54 00:04:36,526 --> 00:04:37,860 You had fun with your brothers? 55 00:04:37,944 --> 00:04:43,574 I can't dance like Khouy. It's too hard for me. 56 00:04:44,492 --> 00:04:48,204 [whispering] That's no problem. I'll teach you. 57 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 Yes. 58 00:04:50,915 --> 00:04:54,794 I'm worried, Captain. The Americans have abandoned us. 59 00:04:54,877 --> 00:04:58,506 They've evacuated their embassy down to the last man. 60 00:04:58,589 --> 00:05:01,092 It was a mistake for us to have trusted them. 61 00:05:01,884 --> 00:05:05,137 The Khmer Rouge could reach the city at any moment. 62 00:05:05,221 --> 00:05:10,477 Who knows what will happen to Lon Nol if they get this far? 63 00:05:10,560 --> 00:05:11,894 [song continues playing] 64 00:05:11,978 --> 00:05:13,605 We are all Cambodians. We must unite. 65 00:05:13,688 --> 00:05:15,648 [Loung humming] 66 00:05:15,732 --> 00:05:17,108 [Pa] So much damage has been done. 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 If there is a chance to rebuild, we have to take it. 68 00:05:27,369 --> 00:05:29,120 [in Khmer] Help each other to rice. 69 00:05:32,289 --> 00:05:33,583 [boy] Loung. 70 00:05:35,377 --> 00:05:37,169 Just a spoonful? 71 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 So you won't get chubby! 72 00:05:39,380 --> 00:05:40,506 Give some to Chou. 73 00:05:42,258 --> 00:05:43,134 [girl] An egg for you? 74 00:05:45,052 --> 00:05:45,970 [chuckles] 75 00:05:47,263 --> 00:05:48,264 [Pa speaking Khmer] 76 00:05:48,347 --> 00:05:50,725 -[chuckles] -[Pa] Stop that and eat up. 77 00:05:54,604 --> 00:05:56,981 [Ma] Let me give you some sauce. 78 00:06:03,988 --> 00:06:05,072 [chuckles] 79 00:06:06,866 --> 00:06:08,200 [cheering] 80 00:06:11,538 --> 00:06:13,330 [chattering] 81 00:06:18,252 --> 00:06:20,171 [cheering continues] 82 00:06:26,093 --> 00:06:27,261 [Pa] Loung! 83 00:06:27,344 --> 00:06:28,471 Loung! 84 00:06:28,555 --> 00:06:30,306 Loung! Chou! 85 00:06:30,389 --> 00:06:31,683 Come inside! 86 00:06:33,059 --> 00:06:34,310 Loung! 87 00:06:39,649 --> 00:06:40,650 Loung! 88 00:06:46,864 --> 00:06:49,575 [man] Unity! Unity! 89 00:06:52,203 --> 00:06:55,665 The Americans are gone! Cambodians must unite! 90 00:07:06,426 --> 00:07:08,094 [speaking Khmer] 91 00:07:08,177 --> 00:07:09,971 Chou, come on! 92 00:07:10,847 --> 00:07:14,058 [man] We must welcome our brothers! Cambodians unite! 93 00:07:14,684 --> 00:07:16,102 Hurry! 94 00:07:33,369 --> 00:07:34,704 Chou, Loung, get some lunch. 95 00:07:36,539 --> 00:07:39,083 [Chou] What's happening outside? 96 00:07:42,044 --> 00:07:44,130 [cheering continues] 97 00:08:02,106 --> 00:08:04,066 [man] Brothers, you are welcome. 98 00:08:04,150 --> 00:08:06,528 We don't want any bloodshed. 99 00:08:06,611 --> 00:08:10,948 We are all Cambodians. 100 00:08:11,032 --> 00:08:12,700 Our country is in our hands. 101 00:08:15,161 --> 00:08:17,497 Angkar has prevailed throughout the country. 102 00:08:17,580 --> 00:08:21,250 -Surrender your weapons. -[men yelling] 103 00:08:21,333 --> 00:08:23,795 [rebel] You now answer to Angkar! 104 00:08:26,172 --> 00:08:28,257 Meng, Khouy, come inside. 105 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 Loung. 106 00:08:32,094 --> 00:08:33,763 Go and eat something. 107 00:08:33,846 --> 00:08:35,557 Pa said we have to pack. 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,308 Loung, what's happening? 109 00:08:37,391 --> 00:08:38,601 I don't know. 110 00:08:44,106 --> 00:08:46,776 Khouy! You can't take this. 111 00:08:46,859 --> 00:08:48,695 Just take what's important. 112 00:08:48,778 --> 00:08:52,281 Loung! Time to pack. 113 00:08:52,949 --> 00:08:56,077 Only take what we really need. 114 00:08:57,078 --> 00:08:59,622 [Chou] Ma, please can we take our New Year's dresses? 115 00:08:59,706 --> 00:09:00,957 Please. 116 00:09:01,916 --> 00:09:03,626 I'll take them. 117 00:09:04,085 --> 00:09:05,878 Go and help Geak get changed. 118 00:09:06,504 --> 00:09:07,338 Loung. 119 00:09:07,630 --> 00:09:10,341 Don't stand there. Go and change, quickly. 120 00:09:11,217 --> 00:09:13,427 [Chou speaking Khmer] 121 00:09:16,723 --> 00:09:18,933 [Ma and Pa speaking Khmer] 122 00:09:23,229 --> 00:09:26,357 [rebel] You have to leave the city for three days! 123 00:09:29,235 --> 00:09:31,153 [Chou] Loung, come on! 124 00:09:33,072 --> 00:09:35,491 Pa, let's take the car. 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 No, we're taking the truck. Come on! 126 00:09:40,997 --> 00:09:43,165 The Americans are going to bomb the city! 127 00:09:43,249 --> 00:09:45,084 You can return in three days! 128 00:09:45,167 --> 00:09:46,335 [Pa] Come on. Climb up. 129 00:09:51,465 --> 00:09:52,842 Sit down. 130 00:10:05,521 --> 00:10:08,608 [rebel] Stop that! 131 00:10:11,986 --> 00:10:13,905 [rebels yelling indistinctly] 132 00:10:13,988 --> 00:10:16,365 [rebel 1] Take off your shirts! And your shoes! 133 00:10:16,448 --> 00:10:17,909 Why are you doing this? 134 00:10:18,910 --> 00:10:20,369 [rebel 2] Get them onto the trucks! 135 00:10:40,389 --> 00:10:42,016 [rebel] Keep moving! 136 00:10:42,099 --> 00:10:45,227 The Americans are going to bomb our city. You all have to leave! 137 00:10:45,311 --> 00:10:47,188 You'll be safe in the countryside. 138 00:10:47,271 --> 00:10:49,440 You can return in three days. 139 00:10:49,523 --> 00:10:51,108 Do not question Angkar. 140 00:10:58,825 --> 00:11:00,117 Leave! Hurry up! 141 00:11:02,244 --> 00:11:04,455 [Loung] It's Pa's friend. 142 00:11:09,585 --> 00:11:11,128 [car horn honking] 143 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 [yelling] 144 00:11:18,052 --> 00:11:20,888 [rebel speaking Khmer over megaphone] 145 00:12:08,811 --> 00:12:10,938 Get down, Loung. 146 00:12:15,902 --> 00:12:18,737 [chattering] 147 00:12:18,821 --> 00:12:21,783 Loung, come on, sweetie! 148 00:12:23,325 --> 00:12:25,995 Darling, what are we doing? 149 00:12:26,078 --> 00:12:28,497 It's okay. We'll have to stay here tonight. 150 00:12:28,580 --> 00:12:31,876 We can't go any further today. 151 00:12:31,959 --> 00:12:34,753 Let's get ourselves organized. 152 00:12:35,754 --> 00:12:37,799 [chattering] 153 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 Leave! Now! 154 00:13:13,876 --> 00:13:15,377 [yelling] 155 00:13:21,843 --> 00:13:23,970 [growling softly] 156 00:13:34,480 --> 00:13:36,858 [knocking] 157 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 [rebel] Hey! 158 00:13:38,234 --> 00:13:39,776 Get moving! 159 00:13:39,861 --> 00:13:41,278 [Pa] Come, children. 160 00:13:41,362 --> 00:13:42,696 Time to get going. 161 00:13:43,280 --> 00:13:44,532 Get up. 162 00:13:45,032 --> 00:13:46,283 -[rebel] Hey! -[banging] 163 00:13:48,327 --> 00:13:49,912 [rebel] Pack your things! 164 00:13:51,497 --> 00:13:55,126 Comrade, Angkar needs your truck! You no longer need it. 165 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 [Ma] Pass me the luggage. 166 00:13:57,711 --> 00:13:59,213 [Pa] Let's take our things. 167 00:14:03,800 --> 00:14:05,386 Loung, put this on. 168 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 [Pa] Only take what we need. 169 00:14:09,265 --> 00:14:12,184 [Ma] Pa, pass me the bags. 170 00:14:12,268 --> 00:14:14,020 [rebel speaking Khmer] 171 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 Hey! Comrade! 172 00:14:16,313 --> 00:14:17,439 Your watch. 173 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Angkar needs it. 174 00:14:21,277 --> 00:14:22,111 Hand it over. 175 00:14:22,695 --> 00:14:24,822 Give it to Angkar. 176 00:14:27,575 --> 00:14:28,492 [rebel shouts] 177 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Oh! This is a very nice watch. 178 00:14:31,954 --> 00:14:34,248 Who are you to have such a good watch? 179 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 [Pa] It was a gift from my boss. 180 00:14:41,172 --> 00:14:42,631 Come on. Let's hurry up. 181 00:14:42,714 --> 00:14:44,884 [rebel in French] You work for the government? 182 00:14:46,010 --> 00:14:48,387 [in Khmer] I don't speak a foreign language. 183 00:14:48,470 --> 00:14:49,972 [in French] Of course you understand. 184 00:14:50,472 --> 00:14:53,100 You work for the government, don't you? 185 00:14:53,184 --> 00:14:54,018 [rebel] Hurry up! 186 00:14:54,101 --> 00:14:55,895 [Pa] I don't understand what you are saying. 187 00:14:55,978 --> 00:14:57,688 [in French] I think you do. 188 00:14:58,981 --> 00:15:01,108 Please speak normally. I don't understand. 189 00:15:02,026 --> 00:15:03,777 Let's pack our things. 190 00:15:03,860 --> 00:15:05,112 Let's go. 191 00:15:06,155 --> 00:15:07,864 [Ma] Hurry up! 192 00:15:11,327 --> 00:15:13,245 [rebels yelling] 193 00:15:15,664 --> 00:15:16,540 [car horn honks] 194 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 Faster, faster! Go, go! 195 00:15:25,382 --> 00:15:27,884 Keep on walking! Faster! 196 00:16:04,796 --> 00:16:06,882 [song playing over radio] 197 00:16:46,755 --> 00:16:48,174 [metal clanging] 198 00:17:15,201 --> 00:17:16,493 Pa! 199 00:17:22,499 --> 00:17:23,584 What's wrong, sweetheart? 200 00:17:25,335 --> 00:17:30,466 The soldiers said we could go back home after three days. 201 00:17:30,549 --> 00:17:31,759 I'm not so sure. 202 00:17:33,052 --> 00:17:35,262 But it's the third day. 203 00:17:36,388 --> 00:17:38,724 I'm sorry. We have to keep moving. 204 00:17:39,391 --> 00:17:40,976 Pa, I miss home. 205 00:17:43,019 --> 00:17:45,272 We can't go home. 206 00:17:50,111 --> 00:17:51,987 Let's go. 207 00:17:52,821 --> 00:17:54,948 Let's keep walking. 208 00:17:56,033 --> 00:17:57,367 Be brave, my child. 209 00:17:57,909 --> 00:17:59,786 We will try to rest soon. 210 00:18:16,387 --> 00:18:18,097 [rebel over megaphone] People! 211 00:18:18,180 --> 00:18:22,559 Nobody passes this point without permission! 212 00:18:22,643 --> 00:18:24,395 [rebels] Come forward! 213 00:18:28,565 --> 00:18:33,529 Any government officials, police officers, soldiers, teachers... 214 00:18:33,612 --> 00:18:36,407 must step up to the table and identify themselves. 215 00:18:40,119 --> 00:18:44,581 All families have to register their names. 216 00:18:44,665 --> 00:18:46,292 Soldiers from the Lon Nol army 217 00:18:46,375 --> 00:18:49,002 or anyone unable to work must step aside. 218 00:18:49,085 --> 00:18:51,797 [Pa] Remember, we are workers. 219 00:18:51,880 --> 00:18:55,050 Do whatever they say and don't argue. 220 00:18:57,636 --> 00:18:59,555 Step forward! 221 00:19:01,973 --> 00:19:03,725 [rebels yelling] 222 00:19:04,560 --> 00:19:06,853 [rebel] You don't need money anymore. 223 00:19:07,729 --> 00:19:09,105 In the new Cambodia, 224 00:19:09,190 --> 00:19:14,361 there will be no banking, no trading and no private property. 225 00:19:14,445 --> 00:19:17,823 No rich, no poor. No class. We are all the same now. 226 00:19:17,906 --> 00:19:19,616 [rebel] What is your work? 227 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 Is this a Lon Nol army uniform? 228 00:19:22,453 --> 00:19:23,662 [man] That's not mine. 229 00:19:25,247 --> 00:19:26,123 Take him away! 230 00:19:36,550 --> 00:19:37,843 [rebel] What is your work? 231 00:19:39,011 --> 00:19:41,305 I am a packer at the shipping port. 232 00:19:47,228 --> 00:19:49,730 Remove her shoes. 233 00:20:16,006 --> 00:20:18,467 All right, you are clear. You can go. 234 00:20:20,677 --> 00:20:22,137 -[speaking Khmer] -[rebel] Next! 235 00:20:26,725 --> 00:20:29,311 [young rebel speaking Khmer] 236 00:20:30,521 --> 00:20:31,980 [yelling in Khmer] 237 00:20:46,536 --> 00:20:47,579 [gunshot] 238 00:21:16,024 --> 00:21:17,818 [chattering] 239 00:21:35,168 --> 00:21:36,920 Loung, let's go to the lake. 240 00:22:11,622 --> 00:22:12,748 [Loung laughing] 241 00:22:21,798 --> 00:22:23,384 [rebel yelling] 242 00:22:25,552 --> 00:22:27,053 Wake up! 243 00:22:28,722 --> 00:22:30,766 Loung, wake up. 244 00:22:33,143 --> 00:22:34,394 [Pa] Gather your things. We have to go. 245 00:22:45,196 --> 00:22:47,991 [rebel 1] What do you monks contribute? Nothing! 246 00:22:48,074 --> 00:22:51,369 [rebel 2] You monks are parasites! Work harder! 247 00:22:55,666 --> 00:22:57,793 [rebel 1] Now you can be the cows! 248 00:22:59,545 --> 00:23:01,630 Pull the plow! 249 00:23:01,713 --> 00:23:03,090 [rebel 3] Work hard for Angkar! 250 00:23:13,183 --> 00:23:17,438 [Ma] Look, that looks like your uncle! 251 00:23:18,855 --> 00:23:20,482 [cow moos] 252 00:23:22,150 --> 00:23:23,527 Brother Leang! 253 00:23:28,449 --> 00:23:31,242 [Ma speaking Khmer and laughing] 254 00:23:31,326 --> 00:23:34,455 I've been looking for you since I heard Phnom Penh was evacuated. 255 00:23:34,538 --> 00:23:35,956 Hello, Uncle. 256 00:23:36,998 --> 00:23:38,875 [Leang] There is some food in the cart. 257 00:24:22,002 --> 00:24:24,671 [children yelling in distance] 258 00:24:51,239 --> 00:24:53,241 [chattering] 259 00:24:53,325 --> 00:24:56,244 [cow moos] 260 00:24:57,078 --> 00:24:59,497 [laughing and chattering] 261 00:25:06,880 --> 00:25:08,840 [Loung] They are so poor. 262 00:25:11,009 --> 00:25:12,469 We are poor now, too. 263 00:25:12,553 --> 00:25:15,597 From today, we no longer speak of rich or poor. 264 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 [sputtering] 265 00:26:15,323 --> 00:26:17,075 [chattering] 266 00:26:22,247 --> 00:26:25,584 [Leang] Is it true everyone was made to leave Phnom Penh? 267 00:26:26,585 --> 00:26:29,170 Did they bomb the city? 268 00:26:29,254 --> 00:26:35,135 Angkar said they were about to, but I didn't hear any bombing. 269 00:26:35,885 --> 00:26:39,472 [Leang] The Americans have been bombing us here for years. 270 00:26:40,265 --> 00:26:44,853 Sometimes days in a row. 271 00:26:44,936 --> 00:26:47,605 They destroyed my house and killed our cattle. 272 00:26:47,689 --> 00:26:50,150 That's why I support the Khmer Rouge revolution. 273 00:26:51,860 --> 00:26:53,194 We want a new Cambodia. 274 00:26:54,821 --> 00:26:58,909 This is our land. The earth and the water are ours. 275 00:26:59,743 --> 00:27:02,328 If you want to stay, 276 00:27:02,412 --> 00:27:03,997 you'll need permission from the village chief. 277 00:27:05,373 --> 00:27:08,752 You need to be careful because you're from the city. 278 00:27:09,795 --> 00:27:13,548 -Angkar has many eyes. -[children chattering] 279 00:27:16,384 --> 00:27:19,638 [speaking Khmer] 280 00:27:26,895 --> 00:27:28,939 [all laughing] 281 00:27:36,279 --> 00:27:38,323 [beetle screeching] 282 00:27:52,003 --> 00:27:55,090 [woman whispers] They can't stay with us. 283 00:27:55,173 --> 00:27:58,843 If they find out he was a Lon Nol captain, it will get us killed. 284 00:28:01,179 --> 00:28:02,722 [Leang] But this is my sister! 285 00:28:04,182 --> 00:28:05,641 [woman] You already know... 286 00:28:05,725 --> 00:28:08,228 family ties don't count anymore. 287 00:28:10,355 --> 00:28:13,900 [Leang] I know. I know perfectly well. 288 00:28:16,319 --> 00:28:19,239 [woman] They will kill all of us. 289 00:28:20,531 --> 00:28:22,826 Do you want us to die? 290 00:28:51,687 --> 00:28:53,023 [man] Comrade! 291 00:28:54,690 --> 00:28:55,691 [speaking Khmer] 292 00:29:02,407 --> 00:29:03,825 [chattering] 293 00:29:23,929 --> 00:29:26,014 [Leang speaking Khmer] 294 00:29:28,308 --> 00:29:31,019 -[woman speaking Khmer] -[crying] 295 00:30:12,602 --> 00:30:14,354 [chattering] 296 00:30:19,984 --> 00:30:22,695 Come and sit on my lap, sweetheart. 297 00:30:25,698 --> 00:30:26,950 [sighs] 298 00:30:29,119 --> 00:30:33,874 [man] They said to wait here and we would be brought to food and shelter. 299 00:30:35,375 --> 00:30:39,712 [man 2] I heard on the American radio that Saigon has fallen. 300 00:30:39,795 --> 00:30:42,673 The Americans have pulled out of Vietnam. 301 00:30:53,143 --> 00:30:55,145 [trucks approaching] 302 00:31:14,539 --> 00:31:16,958 [door opens] 303 00:31:17,042 --> 00:31:19,085 [chattering] 304 00:31:25,258 --> 00:31:26,968 [speaking Khmer] 305 00:32:05,506 --> 00:32:06,882 [rebel speaking Khmer] 306 00:32:09,302 --> 00:32:11,721 Off the truck! Hurry up! 307 00:32:17,352 --> 00:32:19,645 [rebels yelling in Khmer] 308 00:32:49,717 --> 00:32:51,177 All of you, on the carts! 309 00:32:55,473 --> 00:32:56,766 Follow me. 310 00:32:56,849 --> 00:32:59,810 Get on the cart with your brother. 311 00:32:59,894 --> 00:33:01,021 Everything will be fine. 312 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 [rebels yelling] 313 00:33:30,550 --> 00:33:33,344 [rebel] You monks are parasites. 314 00:33:34,054 --> 00:33:35,721 Leeches draining the blood of the people! 315 00:33:50,736 --> 00:33:52,280 Faster. 316 00:33:59,329 --> 00:34:00,913 [rebel] Get off now! 317 00:34:04,334 --> 00:34:05,335 [Khouy] Loung. 318 00:34:06,127 --> 00:34:07,587 Come, Loung. 319 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Get down. They're coming! 320 00:34:11,216 --> 00:34:13,843 [rebels speaking Khmer] 321 00:34:16,512 --> 00:34:17,763 Take your sister. 322 00:34:21,684 --> 00:34:23,769 Let's get you off there. 323 00:34:23,853 --> 00:34:24,770 [spits] 324 00:34:30,110 --> 00:34:33,028 You can't stay here, sweetheart. 325 00:34:47,668 --> 00:34:49,962 Put down what you are carrying. 326 00:34:55,676 --> 00:35:02,558 Angkar rejects everything that was part of imperialist and feudalist society. 327 00:35:04,769 --> 00:35:10,691 Foreign possessions corrupt the people of this country. 328 00:35:11,151 --> 00:35:14,487 You must renounce all personal property. 329 00:35:14,570 --> 00:35:17,157 Get rid of your selfish ways of thinking. 330 00:35:19,033 --> 00:35:22,828 Angkar will take care of you. 331 00:35:23,954 --> 00:35:29,585 Angkar is your family now. 332 00:35:31,296 --> 00:35:32,838 [rebel] Follow me. 333 00:35:33,506 --> 00:35:34,340 Quickly! 334 00:35:44,559 --> 00:35:47,102 -Bloodsuckers! -You should be shot and killed! 335 00:35:47,187 --> 00:35:49,021 You live off of hardworking people like us! 336 00:35:49,105 --> 00:35:50,982 Can't you even walk? 337 00:35:51,607 --> 00:35:53,234 [rebels yelling] 338 00:35:54,319 --> 00:35:55,528 [rebel] Move! 339 00:35:56,654 --> 00:35:58,614 [rebel 2] This plot is yours. 340 00:36:00,366 --> 00:36:01,909 Your place is over there. 341 00:36:01,992 --> 00:36:04,329 [fanfare playing over speakers] 342 00:36:08,874 --> 00:36:10,668 He said our place is this way. 343 00:36:32,565 --> 00:36:33,441 [rebel] Comrades! 344 00:36:34,567 --> 00:36:37,695 Your first work assignment is to build your own house. 345 00:36:38,738 --> 00:36:40,406 No one is going to build it for you! 346 00:36:41,491 --> 00:36:46,912 Go get some berries and dye your clothes, so you can get rid of all colors. 347 00:36:48,289 --> 00:36:50,708 We are all equal. 348 00:36:52,335 --> 00:36:53,961 When we dress the same, 349 00:36:54,044 --> 00:36:58,674 we rid ourselves of corrupt Western vanity. 350 00:36:59,550 --> 00:37:02,094 Develop a revolutionary mindset. 351 00:37:03,012 --> 00:37:05,097 [rebel over speakers] You must obey Angkar. 352 00:37:05,180 --> 00:37:07,267 Angkar is the ruler. 353 00:37:07,350 --> 00:37:08,518 [Ma] Loung. 354 00:37:08,601 --> 00:37:10,019 Give me the shirt. 355 00:37:10,811 --> 00:37:12,313 Come on. 356 00:37:29,997 --> 00:37:32,542 Chou. Come here. 357 00:37:35,628 --> 00:37:38,464 Hide this shirt. 358 00:38:46,491 --> 00:38:47,658 [rebel speaking Khmer] 359 00:38:48,576 --> 00:38:49,994 Come forward. 360 00:39:00,004 --> 00:39:02,297 [rebel speaking Khmer over speakers] 361 00:39:05,426 --> 00:39:07,261 Comrade, sit here. 362 00:39:09,096 --> 00:39:10,598 Comrade, sit over there. 363 00:39:10,681 --> 00:39:11,682 Sit down there. 364 00:39:13,393 --> 00:39:14,560 Sit down. 365 00:39:18,230 --> 00:39:19,774 [bell clanging] 366 00:39:33,454 --> 00:39:39,084 [rebel over speakers] There is no more individualism or private property. 367 00:39:40,920 --> 00:39:43,130 [fanfare playing over speakers] 368 00:39:43,213 --> 00:39:46,426 You must rid yourself of personal possessions. 369 00:40:47,862 --> 00:40:50,239 [rebel over speakers] Angkar is all-powerful. 370 00:40:51,491 --> 00:40:55,495 Angkar is the savior and liberator of the Khmer people. 371 00:40:56,370 --> 00:40:58,956 [fanfare playing over speakers] 372 00:41:07,632 --> 00:41:09,299 [rebel speaking Khmer] 373 00:41:10,843 --> 00:41:14,429 [rebel over speakers] Work your hardest for Angkar. 374 00:41:14,514 --> 00:41:16,223 Give your all. 375 00:41:21,521 --> 00:41:23,523 [rebel] Comrades! 376 00:41:23,606 --> 00:41:26,609 From now on, our harvest won't depend on the weather. 377 00:41:26,692 --> 00:41:28,193 We will have all the water we need. 378 00:41:30,070 --> 00:41:34,241 Now, the rice field is your paper, and the hoe is your pen. 379 00:41:34,950 --> 00:41:36,619 Give everything. 380 00:41:36,702 --> 00:41:39,038 Dig a straight line! 381 00:41:40,414 --> 00:41:43,542 [rebel] Keep the rows straight. 382 00:41:44,334 --> 00:41:45,503 Keep on working! 383 00:42:17,618 --> 00:42:19,954 [rebel] Angkar leads the revolution in Kampuchea! 384 00:42:20,037 --> 00:42:22,540 [all chanting in Khmer] 385 00:42:22,623 --> 00:42:25,167 [rebel] Angkar leads the revolution in Kampuchea! 386 00:42:25,250 --> 00:42:27,252 [all chanting in Khmer] 387 00:42:29,547 --> 00:42:30,881 Comrade Khoeun, do you have something to say? 388 00:42:31,591 --> 00:42:36,428 Comrade Sun does not use the medicine of our revolution. 389 00:42:36,511 --> 00:42:39,431 Instead, he has been searching for Western medicine. 390 00:42:39,514 --> 00:42:40,558 [boy] I saw it, too. 391 00:42:41,767 --> 00:42:44,019 Comrade Sun. Stand up. 392 00:42:45,354 --> 00:42:46,438 Is it true? 393 00:42:47,857 --> 00:42:50,359 [Sun] My child had fever. And he had bad diarrhea. 394 00:42:50,442 --> 00:42:54,238 If I hadn't given him French medicine, he would have died. 395 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 Sorry, comrade. 396 00:42:57,658 --> 00:42:59,076 [rebel] Angkar does not believe you. 397 00:42:59,159 --> 00:43:01,161 [Sun] No! I'm telling you the truth! 398 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 [rebel] You still behave as an individual. 399 00:43:03,998 --> 00:43:06,041 Comrade Proem, take him to re-education. 400 00:43:06,125 --> 00:43:07,501 No, please don't! 401 00:43:07,585 --> 00:43:10,588 Don't hurt me! Have mercy! 402 00:43:11,546 --> 00:43:13,090 I'm sorry, comrade! 403 00:43:15,676 --> 00:43:16,677 -Sit! -[screams] 404 00:43:18,846 --> 00:43:23,809 [rebel] Angkar thanks Comrade Khoeun, who is loyal to Angkar. 405 00:43:24,810 --> 00:43:26,770 Discard your old ways of thinking. 406 00:43:27,396 --> 00:43:31,108 Angkar will destroy all enemies, 407 00:43:31,191 --> 00:43:34,945 visible and invisible! 408 00:43:35,738 --> 00:43:38,073 [chanting] 409 00:43:38,157 --> 00:43:40,450 [all chanting] 410 00:43:40,993 --> 00:43:42,828 [rebel chanting] 411 00:43:42,912 --> 00:43:44,872 [all chanting] 412 00:43:49,877 --> 00:43:55,090 [Pa] If they find out who I am, you and the children would be in danger. 413 00:43:56,175 --> 00:43:59,594 You must do what we've discussed. 414 00:43:59,679 --> 00:44:02,056 I know you understand. 415 00:44:02,139 --> 00:44:06,185 [Ma] I can't. They are too young. 416 00:44:06,268 --> 00:44:07,978 [Pa] Promise me. 417 00:45:09,206 --> 00:45:11,375 [rebel speaking Khmer over speakers] 418 00:45:16,255 --> 00:45:17,506 [rebel speaking Khmer] 419 00:45:35,315 --> 00:45:41,530 [rebel] The comrades on the front line need rice and vegetables. 420 00:45:41,613 --> 00:45:43,866 Get back to work in the fields. 421 00:45:44,950 --> 00:45:47,953 [rebels speaking Khmer] 422 00:45:54,835 --> 00:45:56,545 [thunder rumbling] 423 00:46:24,406 --> 00:46:26,116 [thunder crashing] 424 00:46:32,622 --> 00:46:34,083 [Ma crying] 425 00:46:37,669 --> 00:46:42,299 Do not forget to work hard and don't make them angry. 426 00:46:43,425 --> 00:46:44,676 Yes. 427 00:46:48,514 --> 00:46:52,392 [Ma sniffles] May angels take care of you, sweetheart. 428 00:46:55,729 --> 00:47:00,525 [rebel over speakers] Angkar is your mother and father. 429 00:47:04,905 --> 00:47:08,116 [rebel] Angkar needs strong young men and women. 430 00:47:09,534 --> 00:47:12,829 The revolution is not only in this village. 431 00:47:13,539 --> 00:47:16,583 It is taking place throughout Kampuchea. 432 00:47:19,294 --> 00:47:22,882 Angkar knows what is best for every one of us. 433 00:47:24,884 --> 00:47:26,426 Go to the front! 434 00:47:31,515 --> 00:47:35,227 Look after yourself and your brother and sister. 435 00:47:35,310 --> 00:47:36,436 [Meng] Loung. 436 00:47:43,527 --> 00:47:45,279 Think with a revolutionary mindset. 437 00:47:47,406 --> 00:47:49,033 [inaudible] 438 00:47:53,037 --> 00:47:54,746 [Ma whimpering] 439 00:47:56,373 --> 00:47:57,457 [rebel] Stand in line. 440 00:48:02,629 --> 00:48:03,713 [speaking Khmer] 441 00:48:17,686 --> 00:48:20,647 [laughing, chattering] 442 00:48:23,317 --> 00:48:25,152 -[thunder rumbling] -[rain falling] 443 00:49:30,425 --> 00:49:31,760 [flies buzzing] 444 00:50:24,146 --> 00:50:26,190 [rebel 1] Report any wrongdoing to Angkar. 445 00:50:26,273 --> 00:50:28,442 You must keep each other in check. 446 00:50:30,402 --> 00:50:32,446 [rebel 2 speaking Khmer over speakers] 447 00:50:33,530 --> 00:50:34,948 [rebel 3 shouts] 448 00:50:35,031 --> 00:50:36,200 Why did you eat a bean? 449 00:50:36,283 --> 00:50:37,742 Why? Why did you do that? 450 00:50:40,870 --> 00:50:42,414 -[yelling] -[Chou] I am so sorry. 451 00:50:42,497 --> 00:50:44,458 Please don't punish me. 452 00:50:44,916 --> 00:50:45,751 You're sorry? 453 00:50:47,043 --> 00:50:49,671 You stole and now you expect forgiveness? 454 00:50:49,754 --> 00:50:50,755 [speaking Khmer] 455 00:50:51,756 --> 00:50:53,383 [crying] I'm sorry. 456 00:50:53,467 --> 00:50:55,635 Why did you do it? 457 00:50:56,136 --> 00:50:57,346 Tell the truth! 458 00:50:58,305 --> 00:51:00,099 I only ate a little. 459 00:51:00,182 --> 00:51:01,933 A little? 460 00:51:02,016 --> 00:51:03,227 You ate that much! 461 00:51:06,230 --> 00:51:07,439 [sniffling] 462 00:51:08,690 --> 00:51:10,150 How dare you argue with me! 463 00:51:15,697 --> 00:51:17,157 Are you still denying it? 464 00:51:17,241 --> 00:51:18,450 Get back to work! 465 00:51:20,827 --> 00:51:21,953 And you, too. 466 00:51:37,844 --> 00:51:40,305 [rebel] It's better to make a mistake and kill an innocent person 467 00:51:40,389 --> 00:51:42,182 than to leave an enemy alive. 468 00:51:52,025 --> 00:51:55,069 [Pa] Hurry up. Make sure no one sees us. 469 00:51:59,658 --> 00:52:00,951 [Ma whispering in Khmer] 470 00:52:02,327 --> 00:52:05,622 I have something for you. 471 00:52:11,211 --> 00:52:12,212 [speaking Khmer] 472 00:52:13,213 --> 00:52:14,881 Put it in. 473 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 I have something else. 474 00:52:36,152 --> 00:52:37,779 [speaking Khmer] 475 00:52:50,959 --> 00:52:53,420 -Eat this, sweetheart. -[blowing] 476 00:53:11,896 --> 00:53:13,648 [Ma whispers in Khmer] 477 00:53:15,650 --> 00:53:18,152 -[Pa] Do you like it? -Yes, Pa. 478 00:53:21,072 --> 00:53:22,073 [speaking Khmer] 479 00:53:23,283 --> 00:53:25,952 Just do this. 480 00:53:30,374 --> 00:53:36,255 One day, when we return home, what would you like to eat then? 481 00:53:36,338 --> 00:53:39,424 I would like to eat Ma's chicken soup. 482 00:53:41,175 --> 00:53:42,469 [blowing] 483 00:53:45,347 --> 00:53:48,141 What about you, my loves? 484 00:53:48,683 --> 00:53:50,769 I'd like to eat crunchy roast pork. 485 00:53:50,852 --> 00:53:54,188 And I'd like to have coconut custard. 486 00:53:58,234 --> 00:54:00,987 [Pa] That's all I have. 487 00:56:47,737 --> 00:56:51,282 [boy] Looks like someone got into the rice. 488 00:57:04,295 --> 00:57:05,839 Maybe it was the rats. 489 00:57:05,922 --> 00:57:10,301 It's all right. I'll hang it higher. 490 00:57:12,095 --> 00:57:14,388 [Ma] Kim, why are you hitting your sister? 491 00:57:14,973 --> 00:57:15,890 Kim! 492 00:57:16,475 --> 00:57:18,309 -[speaking Khmer] -[Ma sighs] 493 00:57:22,313 --> 00:57:23,898 [Pa] Don't worry, sweetheart. 494 00:57:28,903 --> 00:57:30,279 [speaking Khmer] 495 00:57:34,701 --> 00:57:35,785 Kim. 496 00:57:37,829 --> 00:57:39,622 Come here, son. 497 00:57:47,631 --> 00:57:49,758 -Don't fight, children. -[speaking Khmer] 498 00:57:57,265 --> 00:57:59,100 You have to love each other. 499 00:58:02,103 --> 00:58:04,438 Don't cry. It's okay. 500 00:58:06,483 --> 00:58:07,484 Don't cry. 501 00:58:08,985 --> 00:58:10,862 There's no need for tears. 502 00:58:14,574 --> 00:58:16,075 Go help your mother. 503 00:58:17,869 --> 00:58:19,328 Don't upset her. 504 00:58:47,566 --> 00:58:49,192 [blowing] 505 00:58:59,619 --> 00:59:01,538 [coughs] 506 00:59:03,497 --> 00:59:04,833 [continues coughing] 507 00:59:21,390 --> 00:59:23,267 [Kim imitates teddy bear] 508 00:59:29,523 --> 00:59:32,151 [rebel shouting in distance] 509 00:59:41,369 --> 00:59:42,328 [Loung] Ma! 510 00:59:45,414 --> 00:59:46,540 Comrade. 511 00:59:47,667 --> 00:59:48,752 What is it? 512 00:59:48,835 --> 00:59:50,629 I have a message from Angkar. 513 00:59:53,923 --> 00:59:56,384 It's about your daughter Keav. 514 01:00:08,187 --> 01:00:09,563 [Ma] Thank you. 515 01:00:11,774 --> 01:00:12,650 Come. 516 01:00:21,951 --> 01:00:23,995 [man coughing] 517 01:00:30,459 --> 01:00:32,045 [flies buzzing] 518 01:00:37,508 --> 01:00:39,260 [woman coughing] 519 01:00:45,558 --> 01:00:47,143 [crying softly] 520 01:01:03,785 --> 01:01:05,453 [Ma speaking Khmer softly] 521 01:01:37,861 --> 01:01:39,278 [crying] 522 01:01:44,367 --> 01:01:45,994 You're all right. 523 01:01:46,077 --> 01:01:47,412 Don't worry. 524 01:01:47,996 --> 01:01:50,164 Ma is here. [chuckles lightly] 525 01:01:55,795 --> 01:01:57,296 I am here to take care of you. 526 01:02:41,758 --> 01:02:43,551 [chattering] 527 01:02:46,220 --> 01:02:48,472 [rebel] Work faster! 528 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 [rebel] Why are you standing around? 529 01:03:18,294 --> 01:03:19,712 Get back to work! 530 01:03:37,855 --> 01:03:38,856 [speaks Khmer] 531 01:03:40,149 --> 01:03:42,401 What happens when people die? 532 01:03:44,653 --> 01:03:48,157 At first they think they're sleeping peacefully, 533 01:03:49,075 --> 01:03:52,161 not knowing they are dead. 534 01:03:53,079 --> 01:03:55,331 They sleep for three days. 535 01:03:56,165 --> 01:03:58,709 And then on the third day, they wake up. 536 01:03:59,543 --> 01:04:04,048 That's when they realize they are dead. 537 01:04:04,966 --> 01:04:07,593 They walk to a river, 538 01:04:09,137 --> 01:04:12,140 wash the dirt from their bodies, 539 01:04:13,349 --> 01:04:20,023 and start their journey to heaven to reincarnate. 540 01:04:22,942 --> 01:04:25,403 Where do they go? 541 01:04:29,782 --> 01:04:31,200 I don't know. 542 01:04:35,163 --> 01:04:41,335 I hope Keav won't have to come back here. 543 01:05:39,560 --> 01:05:40,603 [speaks Khmer] 544 01:05:55,034 --> 01:05:59,080 -[rebel speaking Khmer] -[fanfare playing over speakers] 545 01:06:29,568 --> 01:06:32,155 -Is Comrade Im here? -[Kim] Yes, comrade. 546 01:06:42,498 --> 01:06:44,250 Comrade, what can I do for you? 547 01:06:44,333 --> 01:06:47,420 Angkar needs your help to repair the bridge near Prey Svay. 548 01:06:50,423 --> 01:06:51,465 Comrade, come with us. 549 01:06:53,884 --> 01:06:56,512 Please wait a moment, comrade. 550 01:07:06,439 --> 01:07:07,481 [Ma sobbing] 551 01:07:11,861 --> 01:07:15,031 Put on a brave face for the children. 552 01:07:16,073 --> 01:07:17,158 [gasps] 553 01:07:23,497 --> 01:07:24,665 They're waiting for me. 554 01:07:47,896 --> 01:07:49,398 [speaks Khmer] 555 01:08:06,832 --> 01:08:10,043 -Time to get down, sweetheart. -[whimpers] 556 01:08:16,717 --> 01:08:20,096 [Pa] Son, you're the big brother now. 557 01:08:20,179 --> 01:08:21,639 [rebel] Enough! Time to go! 558 01:08:22,181 --> 01:08:23,265 I have to go. 559 01:08:26,018 --> 01:08:27,019 It's all right. 560 01:08:28,062 --> 01:08:28,979 Hmm? 561 01:08:55,631 --> 01:08:57,049 [feedback whines] 562 01:08:57,133 --> 01:09:01,053 [rebel over speakers] Brothers and sisters, go to work. 563 01:09:02,138 --> 01:09:03,597 Now! 564 01:09:04,640 --> 01:09:05,683 Pa! 565 01:09:07,017 --> 01:09:08,144 Pa! 566 01:09:12,315 --> 01:09:13,316 Pa! 567 01:09:15,192 --> 01:09:16,902 Pa, come back! 568 01:10:05,034 --> 01:10:05,951 [blow lands] 569 01:10:39,610 --> 01:10:41,779 [Geak] My tummy hurts. 570 01:10:46,074 --> 01:10:47,910 Ma, I'm hungry. 571 01:10:50,579 --> 01:10:52,164 [Kim] Enough. I'm going. 572 01:10:54,208 --> 01:10:55,167 [Ma] Kim. 573 01:11:25,155 --> 01:11:26,532 [rebel] Is there someone there? 574 01:11:26,991 --> 01:11:29,410 If I catch you, I'll beat you to death. 575 01:11:31,078 --> 01:11:33,247 -[Kim] Forgive me! -Do you hear me? 576 01:11:33,331 --> 01:11:35,333 -I asked you a question! -I'm sorry. 577 01:11:37,042 --> 01:11:39,420 -Eat it! Go on, eat it! -[speaks Khmer] 578 01:11:40,003 --> 01:11:42,255 -[rebel speaks Khmer] -Forgive me! 579 01:11:42,715 --> 01:11:44,300 -[crying] -Little bastard! 580 01:11:46,134 --> 01:11:47,303 Now will you steal again? 581 01:11:47,386 --> 01:11:49,012 I will stop! 582 01:11:49,096 --> 01:11:51,139 If I catch you again... 583 01:11:51,223 --> 01:11:53,058 I will kill you! 584 01:11:53,141 --> 01:11:54,810 [yells in Khmer] 585 01:11:56,312 --> 01:11:57,480 Get out of here! 586 01:11:58,146 --> 01:11:59,398 [yells] 587 01:12:00,733 --> 01:12:01,650 Beat it! 588 01:12:15,122 --> 01:12:17,249 [Ma] My poor child! 589 01:12:17,333 --> 01:12:20,378 [Kim] I'm sorry. I tried. 590 01:12:26,759 --> 01:12:30,721 -[whimpers] -[Ma] I'll be gentle. 591 01:13:08,384 --> 01:13:10,594 You have to leave and go far away. 592 01:13:11,261 --> 01:13:13,346 You must each go in a different direction. 593 01:13:15,391 --> 01:13:18,227 Kim, head south. 594 01:13:19,770 --> 01:13:21,939 Chou, you must go north. 595 01:13:23,441 --> 01:13:25,901 Loung, you go east. 596 01:13:26,902 --> 01:13:28,404 Do you understand? 597 01:13:40,040 --> 01:13:45,546 You all have to walk until you reach a work camp. 598 01:13:46,713 --> 01:13:52,594 Tell them that you are orphans so they will take you in. 599 01:13:54,930 --> 01:13:59,435 Never tell anyone your real name. 600 01:14:00,936 --> 01:14:06,692 That way, if they catch one of you, they will not get the others. 601 01:14:11,572 --> 01:14:12,448 Loung. 602 01:14:20,247 --> 01:14:21,749 Pa left this for you. 603 01:14:24,084 --> 01:14:27,045 PA AND MA LOVE YOU 604 01:14:31,299 --> 01:14:32,342 Kim. 605 01:14:37,515 --> 01:14:39,266 [sniffles] 606 01:14:51,862 --> 01:14:52,780 Chou. 607 01:15:04,833 --> 01:15:06,210 I don't want to go. 608 01:15:06,960 --> 01:15:08,170 You have to. 609 01:15:11,840 --> 01:15:13,217 -Ma! -I don't have any choice! 610 01:15:14,092 --> 01:15:15,678 You must leave! 611 01:15:19,598 --> 01:15:21,683 Go. Out! 612 01:15:23,310 --> 01:15:24,144 Get up. 613 01:15:29,066 --> 01:15:30,483 [speaking Khmer] 614 01:16:30,543 --> 01:16:32,337 [branches rustling] 615 01:17:21,511 --> 01:17:23,430 Let's go. 616 01:17:41,281 --> 01:17:43,450 [rebel] Hey! Comrades. 617 01:17:43,533 --> 01:17:44,951 There are two kids walking around. 618 01:18:00,008 --> 01:18:00,842 Comrade. 619 01:18:19,527 --> 01:18:20,779 Where are you going, comrade? 620 01:18:20,863 --> 01:18:24,867 We are orphans. We are looking for a place to live. 621 01:18:35,293 --> 01:18:37,212 Keep on walking that way, comrade. 622 01:18:38,213 --> 01:18:40,924 You will see a red flag. That's the field. 623 01:18:55,563 --> 01:18:57,482 Thank you. 624 01:19:31,767 --> 01:19:33,518 [men and women chattering in Khmer] 625 01:19:50,493 --> 01:19:52,537 [speaks Khmer] 626 01:19:58,335 --> 01:19:59,878 Comrades, what are you doing here? 627 01:20:00,587 --> 01:20:03,924 My sister and I are orphans. 628 01:20:04,591 --> 01:20:06,634 How old are you? 629 01:20:06,718 --> 01:20:11,139 I am seven. My sister is ten. 630 01:20:11,223 --> 01:20:13,391 Leave your things there. 631 01:20:13,475 --> 01:20:15,768 Then come straight back to work. 632 01:20:15,853 --> 01:20:17,938 Yes, comrade. 633 01:20:25,487 --> 01:20:27,364 [rebel] Hurry up! 634 01:20:28,115 --> 01:20:29,116 [speaking Khmer] 635 01:21:02,315 --> 01:21:04,359 What's your name? 636 01:21:04,442 --> 01:21:05,610 [Loung] Saryn. 637 01:21:12,367 --> 01:21:14,036 Angkar is all-powerful. 638 01:21:14,995 --> 01:21:18,623 Angkar is the savior and liberator of the Khmer people. 639 01:21:18,706 --> 01:21:21,376 You are all Angkar's children. 640 01:21:23,086 --> 01:21:24,922 Clay is molded while it is soft. 641 01:21:25,005 --> 01:21:28,008 Only you, children, are free from stain. 642 01:21:28,091 --> 01:21:33,846 Our soldiers at the front line are crushing the Vietnamese enemies. 643 01:21:33,931 --> 01:21:36,724 Long live our glorious revolutionary Kampuchea! 644 01:21:36,808 --> 01:21:39,019 [children chanting] 645 01:22:12,010 --> 01:22:13,386 [sniffing] 646 01:23:03,103 --> 01:23:05,105 [thunder rumbling] 647 01:23:50,442 --> 01:23:53,570 [rebel] Comrade Saryn! Comrade Sat, come here! 648 01:24:01,328 --> 01:24:02,579 Faster! 649 01:24:26,103 --> 01:24:27,604 [both crying] 650 01:24:34,986 --> 01:24:37,489 [rebel] Enough! No affection here! 651 01:24:38,198 --> 01:24:39,282 Don't be weaklings. 652 01:24:47,832 --> 01:24:48,958 You have to go now, comrades. 653 01:24:54,881 --> 01:24:56,299 You have to go. 654 01:25:10,271 --> 01:25:11,648 Don't drag your feet! 655 01:25:16,778 --> 01:25:18,822 [children chanting] 656 01:25:23,409 --> 01:25:26,579 [chanting continuing] 657 01:26:04,701 --> 01:26:06,035 [rebel] Comrade Srei! 658 01:26:08,830 --> 01:26:10,915 I've brought some new comrades. 659 01:26:10,998 --> 01:26:13,293 These children are very smart and strong. 660 01:26:13,376 --> 01:26:16,213 They will help our revolution. 661 01:26:16,838 --> 01:26:18,256 Come with me. 662 01:26:21,926 --> 01:26:23,178 Crush the Vietnamese! 663 01:26:23,261 --> 01:26:25,555 [children chanting] 664 01:26:26,473 --> 01:26:28,350 They are like cockroaches. 665 01:26:29,559 --> 01:26:34,480 We must take our knives and spill their guts into the dirt! 666 01:26:35,064 --> 01:26:37,358 Smash the aggressors who dare to invade our country! 667 01:26:37,859 --> 01:26:41,153 [speaking Khmer] 668 01:26:41,238 --> 01:26:43,240 [children chanting] 669 01:26:46,784 --> 01:26:48,077 [grunting] 670 01:26:50,663 --> 01:26:51,748 On your feet! 671 01:26:53,124 --> 01:26:55,126 Remember this. 672 01:26:55,210 --> 01:26:56,336 Listen, comrades. 673 01:26:57,128 --> 01:27:00,382 You must have a revolutionary mindset. 674 01:27:00,465 --> 01:27:02,091 [grunting] 675 01:27:18,691 --> 01:27:19,609 You see? 676 01:27:20,109 --> 01:27:21,861 Do not fear our enemies! 677 01:27:21,945 --> 01:27:23,988 Use your pain to fight the enemy. 678 01:27:24,531 --> 01:27:27,074 Never show weakness in the face of the enemy. 679 01:27:28,785 --> 01:27:29,827 Do you hear me? 680 01:27:29,911 --> 01:27:31,954 [children] Yes, we do. 681 01:27:33,290 --> 01:27:34,457 Do you understand, comrades? 682 01:27:34,541 --> 01:27:36,584 [children] We do. 683 01:27:38,336 --> 01:27:40,129 [Srei] Fight! Get in position. 684 01:27:44,676 --> 01:27:46,594 [all grunting] 685 01:27:55,144 --> 01:27:56,813 [Srei] Make a good hole. 686 01:27:56,896 --> 01:27:58,856 Pull the pin out. Twist it. 687 01:28:01,234 --> 01:28:02,235 Place it in. 688 01:28:06,406 --> 01:28:08,157 Keep it steady. 689 01:28:10,452 --> 01:28:12,412 Now activate it. 690 01:28:25,592 --> 01:28:29,220 Cover it up. Use leaves, twigs, dirt. 691 01:28:40,231 --> 01:28:41,816 [music playing] 692 01:28:48,365 --> 01:28:50,241 [rebels singing] 693 01:29:37,455 --> 01:29:39,874 [rebels continue singing] 694 01:31:08,379 --> 01:31:10,131 [inaudible] 695 01:31:28,190 --> 01:31:29,191 [gun cocks] 696 01:31:29,859 --> 01:31:31,443 [Srei] Pay attention. 697 01:31:32,612 --> 01:31:34,906 This is our valuable weapon. 698 01:31:35,865 --> 01:31:37,324 Anyone can shoot it. 699 01:31:40,828 --> 01:31:44,957 Take the cartridge out, fill it up, put it back. 700 01:31:46,000 --> 01:31:46,876 You push this in. 701 01:31:49,128 --> 01:31:50,379 Take aim. 702 01:31:51,047 --> 01:31:52,715 Your right hand squeezes the trigger. 703 01:31:54,050 --> 01:31:55,843 [trigger clicks] 704 01:32:11,818 --> 01:32:14,028 -Do you understand? -[children] We do. 705 01:32:14,111 --> 01:32:16,781 -Got it? -[children] Yes. 706 01:32:16,864 --> 01:32:20,201 Long live the invincible Revolutionary Army of Kampuchea. 707 01:32:20,284 --> 01:32:22,244 [children chanting] 708 01:33:40,489 --> 01:33:42,033 [all grunting] 709 01:34:26,994 --> 01:34:28,495 [gun fires] 710 01:34:30,164 --> 01:34:31,832 -[gunshot] -[squawking] 711 01:34:37,964 --> 01:34:39,631 [rebel speaking Khmer] 712 01:34:42,885 --> 01:34:44,011 Next! 713 01:34:58,985 --> 01:35:00,945 [children grunting] 714 01:35:08,995 --> 01:35:13,207 Spend a few hours with your sister and then come back immediately. 715 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 [footsteps approaching] 716 01:36:52,932 --> 01:36:54,851 The soldiers came for them. 717 01:38:13,304 --> 01:38:16,974 [Geak] Mama! Mama! 718 01:38:19,685 --> 01:38:21,603 Mama! Wake up! 719 01:38:22,980 --> 01:38:24,315 Mama! 720 01:38:25,566 --> 01:38:28,694 Mama! Mama! 721 01:38:30,029 --> 01:38:31,572 Mama! 722 01:39:06,732 --> 01:39:08,650 [children screaming and grunting] 723 01:39:20,912 --> 01:39:22,581 Comrades, stand up! 724 01:39:26,960 --> 01:39:31,090 Never let down your guard! If you do, they'll kill you. 725 01:39:32,383 --> 01:39:35,094 You must protect yourselves in any way you can. 726 01:39:35,802 --> 01:39:38,097 -Do you understand? -[children] We do. 727 01:39:38,180 --> 01:39:41,767 -Destroy the Vietnamese! -Destroy them! Destroy them! Destroy them! 728 01:39:41,850 --> 01:39:43,936 Long live the invincible Revolutionary Army of Kampuchea! 729 01:39:44,019 --> 01:39:45,938 [chanting] 730 01:39:53,862 --> 01:39:55,322 [explosion in distance] 731 01:39:56,657 --> 01:39:58,575 [explosion] 732 01:40:09,253 --> 01:40:11,714 -[explosions continue] -[screaming] 733 01:40:14,216 --> 01:40:15,551 [guns firing] 734 01:40:47,040 --> 01:40:48,709 [Srei yelling in Khmer] 735 01:41:02,348 --> 01:41:04,015 [soldiers yelling in distance] 736 01:41:05,934 --> 01:41:08,812 [soldier speaking Vietnamese] 737 01:41:14,110 --> 01:41:15,986 [speaks Khmer] 738 01:41:16,069 --> 01:41:17,946 Follow me. 739 01:41:19,740 --> 01:41:21,325 [screaming] 740 01:41:25,454 --> 01:41:27,331 [Loung] Chou! 741 01:41:29,250 --> 01:41:30,959 Chou! 742 01:41:32,253 --> 01:41:33,337 Chou! 743 01:41:34,588 --> 01:41:35,756 Chou! 744 01:41:37,424 --> 01:41:38,634 Chou! 745 01:41:43,555 --> 01:41:44,556 Chou? 746 01:41:46,600 --> 01:41:47,726 Chou! 747 01:41:49,311 --> 01:41:50,312 Chou... 748 01:41:52,231 --> 01:41:54,191 -[squealing] -[Loung] Chou! 749 01:41:57,861 --> 01:41:58,987 [crying] 750 01:41:59,070 --> 01:42:00,864 [Loung] Chou! 751 01:42:02,199 --> 01:42:03,200 Chou! 752 01:42:05,076 --> 01:42:06,537 Chou! 753 01:42:10,707 --> 01:42:12,418 [crying] Chou! 754 01:42:14,461 --> 01:42:16,255 [sobbing] 755 01:42:35,065 --> 01:42:38,151 [sobbing] Chou! 756 01:42:41,238 --> 01:42:42,948 Chou! 757 01:42:51,332 --> 01:42:52,791 [music over dialogue] 758 01:43:24,615 --> 01:43:26,492 [explosions in distance] 759 01:43:38,879 --> 01:43:40,672 [soldiers yelling] 760 01:44:26,427 --> 01:44:28,011 [all laughing] 761 01:44:35,311 --> 01:44:36,478 [music over dialogue] 762 01:46:08,529 --> 01:46:09,530 [speaks Khmer] 763 01:46:37,891 --> 01:46:39,518 [chickens clucking] 764 01:47:16,555 --> 01:47:19,475 [speaking Vietnamese] 765 01:48:24,790 --> 01:48:26,625 [boy] Come join us. 766 01:48:37,928 --> 01:48:40,847 This is Comrade Gat. And this is Comrade Geh. 767 01:48:44,267 --> 01:48:45,936 So, let's stay together. 768 01:48:46,436 --> 01:48:47,688 [Kim] I have a chicken. 769 01:48:49,230 --> 01:48:50,732 Let's eat it together. 770 01:48:55,195 --> 01:48:56,487 [blowing] 771 01:49:42,200 --> 01:49:45,036 There are some eggs in the snake. 772 01:49:45,120 --> 01:49:48,289 -[Loung] The eggs are tasty. -Very tasty. 773 01:50:11,437 --> 01:50:12,438 [chuckling] 774 01:50:49,642 --> 01:50:51,519 [soldiers chattering] 775 01:50:54,564 --> 01:50:55,523 [gasps] 776 01:50:57,608 --> 01:50:58,777 [screaming] 777 01:51:20,340 --> 01:51:21,883 [soldier speaking Vietnamese] 778 01:51:21,967 --> 01:51:23,676 [Loung panting] 779 01:51:46,783 --> 01:51:48,576 Loung, hurry! 780 01:51:52,956 --> 01:51:54,290 [speaking Khmer] 781 01:52:13,018 --> 01:52:14,144 [guns firing] 782 01:52:15,603 --> 01:52:17,605 [yelling] 783 01:52:25,822 --> 01:52:27,698 [soldiers yelling] 784 01:52:44,465 --> 01:52:45,300 [gunshot] 785 01:52:45,383 --> 01:52:46,676 [ringing in ears] 786 01:52:50,430 --> 01:52:51,932 [guns firing] 787 01:54:13,889 --> 01:54:15,015 [Loung] Chou! 788 01:54:16,057 --> 01:54:18,143 [speaks Khmer] 789 01:55:04,230 --> 01:55:05,064 [man groaning] 790 01:55:16,784 --> 01:55:18,912 [groaning continues] 791 01:55:38,431 --> 01:55:39,724 Kim! 792 01:55:41,017 --> 01:55:42,560 Chou! 793 01:55:45,396 --> 01:55:48,441 Kim! Chou! 794 01:55:52,195 --> 01:55:53,696 Kim! 795 01:55:54,948 --> 01:55:56,657 Chou! 796 01:56:54,882 --> 01:56:56,717 [explosion] 797 01:58:08,581 --> 01:58:10,625 [chattering] 798 01:58:49,831 --> 01:58:50,915 [man] Comrade! Comrade! 799 01:58:51,541 --> 01:58:54,335 They caught a Khmer Rouge soldier! They are taking him up there! 800 01:59:11,727 --> 01:59:13,938 [crowd yelling] 801 01:59:34,083 --> 01:59:36,752 [yelling in Khmer] 802 01:59:46,095 --> 01:59:48,389 [yelling in Khmer] 803 01:59:55,688 --> 01:59:57,147 [children chanting] 804 02:00:00,651 --> 02:00:01,944 [speaking Khmer] 805 02:00:02,737 --> 02:00:04,280 [children chanting] 806 02:00:12,455 --> 02:00:14,332 [crowd yelling] 807 02:00:32,225 --> 02:00:34,269 -Pa! -[screams] 808 02:00:37,355 --> 02:00:38,189 Pa! 809 02:00:40,608 --> 02:00:41,859 [crying] 810 02:00:44,195 --> 02:00:45,196 [man speaking Khmer] 811 02:02:57,077 --> 02:02:58,788 [breathing heavily] 812 02:03:05,628 --> 02:03:07,337 [children laughing] 813 02:03:07,421 --> 02:03:09,965 [water splashing] 814 02:03:27,149 --> 02:03:28,526 [laughing] 815 02:03:57,262 --> 02:03:58,473 [man speaks Khmer] 816 02:03:58,556 --> 02:03:59,682 What's your name? 817 02:04:00,683 --> 02:04:01,934 Mani. 818 02:04:02,017 --> 02:04:03,227 What's your name? 819 02:04:05,771 --> 02:04:06,856 What's your name? 820 02:04:27,334 --> 02:04:29,044 [woman groaning] 821 02:04:38,929 --> 02:04:40,973 [woman continues groaning] 822 02:04:48,689 --> 02:04:50,149 [baby crying] 823 02:05:54,171 --> 02:05:56,173 [music over dialogue] 824 02:06:36,714 --> 02:06:43,220 This film is dedicated to those who lost their lives under the Khmer Rouge. 825 02:06:44,847 --> 02:06:50,728 And those who survived. 826 02:08:18,482 --> 02:08:22,444 US Air Force data released in 2000 stated that over 2.7 million tons of explosives 827 02:08:22,527 --> 02:08:25,572 were dropped during the secret bombing campaign of Cambodia, 828 02:08:25,655 --> 02:08:26,824 a neutral country. 829 02:08:28,951 --> 02:08:31,495 Through execution, starvation and forced labor, 830 02:08:31,578 --> 02:08:33,622 the Khmer Rouge systematically killed 831 02:08:33,706 --> 02:08:36,041 nearly a quarter of the country's population. 832 02:08:37,918 --> 02:08:41,171 A daughter of Cambodia remembers 833 02:08:41,255 --> 02:08:45,884 so that others may never forget. 834 02:12:14,176 --> 02:12:16,178 [woman singing]