1
00:00:49,625 --> 00:00:51,545
[Speaks German] Mrs. Merkel,
2
00:00:51,625 --> 00:00:54,425
do not force us, do
not try to radicalize us.
3
00:00:54,505 --> 00:00:59,545
Remember, astronauts
who have nothing to lose
4
00:01:00,785 --> 00:01:02,506
there is no more dangerous.
[newsletter credits]
5
00:01:02,585 --> 00:01:04,225
[presenter speaks
German] Strike of astronauts
6
00:01:04,306 --> 00:01:05,705
Dear viewers on the sixth day.
7
00:01:05,785 --> 00:01:07,865
They have just
published themselves
8
00:01:07,945 --> 00:01:10,105
there will be those you know from the music clip.
9
00:01:10,186 --> 00:01:13,385
We are with the leader of the astronauts, Cemal.
10
00:01:13,465 --> 00:01:17,345
Cemal, what exactly is the
problem, can you explain?
11
00:01:18,346 --> 00:01:22,705
Good evening. We have been blocked for ten years.
12
00:01:23,585 --> 00:01:27,265
Our families and friends
are making fun of us.
13
00:01:27,346 --> 00:01:31,825
Daddy, where is this? Is it from
space? When are you going dad?
14
00:01:32,626 --> 00:01:38,465
The money that will send us to
space has not left the budget this year.
15
00:01:39,625 --> 00:01:45,586
They even taught us to eat in
space, to sleep, to forgive shit.
16
00:01:46,985 --> 00:01:49,345
We gave our years to this job.
17
00:01:49,865 --> 00:01:53,866
If you wouldn't send it,
why did you steal our life?
18
00:01:56,905 --> 00:02:01,145
Our actions will continue
until you send us to space.
19
00:02:01,225 --> 00:02:02,986
We have nothing to lose.
20
00:02:10,066 --> 00:02:11,746
We have nothing to lose.
21
00:02:23,705 --> 00:02:25,546
[announcer quietly]
Where did this come from?
22
00:02:25,625 --> 00:02:27,665
Can you tell me how
I should continue?
23
00:02:27,745 --> 00:02:28,985
[answer from headphone]
24
00:02:29,465 --> 00:02:30,425
Well.
25
00:02:31,945 --> 00:02:37,786
- Is your outfit state-owned?
-No, we did it ourselves.
26
00:02:40,306 --> 00:02:42,905
[boy yells] My teacher,
Ali stole my pen!
27
00:02:42,985 --> 00:02:48,466
My teacher, Ali stole my pen!
My teacher, Ali stole my pen!
28
00:02:48,545 --> 00:02:51,346
My teacher, Ali stole my pen!
29
00:02:51,425 --> 00:02:54,706
My teacher, Ali
stole my pen! [ringing]
30
00:02:54,785 --> 00:02:57,785
[grunts, smacking his mouth]
31
00:02:57,865 --> 00:03:03,065
[pretending to be a cat] Ahmet
Arif Bey has forgotten my food again.
32
00:03:03,745 --> 00:03:05,105
Not "Ahmet Arif" dear.
33
00:03:05,185 --> 00:03:08,585
-Ahmet Misbah.
- It says "Ahmet Arif" in front of me.
34
00:03:09,985 --> 00:03:13,426
Kenanigim, Ahmet Misbah. The man is
my customer, will you know better than me?
35
00:03:14,785 --> 00:03:18,865
Ahmet Mispah.
Misbah? B or p? Misbah.
36
00:03:18,946 --> 00:03:21,305
Let's add some
more jokes to that cat?
37
00:03:21,385 --> 00:03:23,185
[sighs] Or we jokes these
38
00:03:23,266 --> 00:03:26,585
We actually wrote to the tree. The cat
would have been more cranky like this.
39
00:03:26,665 --> 00:03:27,745
How?
40
00:03:29,785 --> 00:03:34,625
"The cat would be the more surly."
I say. That was the joke of the cat.
41
00:03:35,026 --> 00:03:37,705
How is this joke? The
animal to be said to yourself?
42
00:03:39,905 --> 00:03:40,906
So funny I think.
43
00:03:43,066 --> 00:03:46,906
Not my Kenangi. Not at all. Come on,
add some things. Let's go to our house.
44
00:03:50,506 --> 00:03:51,625
OK.
45
00:03:56,146 --> 00:03:57,785
[Kenan grunts with cat imitation]
46
00:03:59,026 --> 00:04:02,585
I wonder if I leave here
47
00:04:02,665 --> 00:04:04,186
around the trees
48
00:04:04,265 --> 00:04:06,665
can i pee
49
00:04:06,745 --> 00:04:11,746
[grunts, chuckles]
50
00:04:11,986 --> 00:04:14,026
[They speak German] You
got out and set yourself on fire.
51
00:04:14,945 --> 00:04:16,585
-It's a huge move. -Thanks.
52
00:04:16,666 --> 00:04:19,585
Do you know? You
are a living legend now.
53
00:04:19,666 --> 00:04:23,785
-Exaggeration.
- They'll send you to space this year for sure.
54
00:04:28,585 --> 00:04:34,306
You should never give up. Your fight is
my fight. Your revolution is my revolution.
55
00:04:34,385 --> 00:04:36,106
[phone rings]
56
00:04:36,185 --> 00:04:38,626
- So until the end... - Sorry.
57
00:04:38,705 --> 00:04:41,506
I will be with you until the end.
-Hello?
58
00:04:42,185 --> 00:04:44,866
-I am an astronaut.
Hello, who are you?
59
00:04:44,945 --> 00:04:46,145
Yes brother.
60
00:04:46,825 --> 00:04:50,345
[Speaks Turkish] I
hear it, please. Mazhar?
61
00:04:56,705 --> 00:04:57,745
Father?
62
00:04:59,506 --> 00:05:01,985
[bird and insect sounds]
63
00:05:02,065 --> 00:05:07,025
[woman] Cook it.
64
00:05:09,385 --> 00:05:12,826
[instrumental music begins] He
followed the butterflies until he died.
65
00:05:14,065 --> 00:05:16,225
They made fun of it.
66
00:05:17,026 --> 00:05:18,385
He never spoke.
67
00:05:20,465 --> 00:05:23,545
When he died, he would bring it to his corner one by one.
68
00:05:24,745 --> 00:05:26,185
He would save them.
69
00:05:27,826 --> 00:05:29,585
Everyone would make fun of it.
70
00:05:30,905 --> 00:05:32,825
He never spoke.
71
00:05:34,145 --> 00:05:37,546
He opened thousands of tombs on his skin.
72
00:05:38,386 --> 00:05:43,265
One by one, the butterfly buried
the dead in the holes in its skin.
73
00:05:44,465 --> 00:05:46,585
Everyone made fun of it.
74
00:05:48,265 --> 00:05:49,825
He never spoke.
75
00:05:51,785 --> 00:05:53,146
It just stopped.
76
00:05:54,385 --> 00:05:55,385
It stopped.
77
00:05:57,145 --> 00:05:58,265
One day it stopped.
78
00:05:59,506 --> 00:06:00,985
It stopped for two days.
79
00:06:02,225 --> 00:06:04,906
Morning of the third day
80
00:06:04,985 --> 00:06:08,146
thousands of butterfly wings appeared on the skin.
81
00:06:09,265 --> 00:06:11,545
And he flew away.
82
00:06:18,946 --> 00:06:20,465
No, we cannot finish
this. Something big.
83
00:06:20,545 --> 00:06:21,706
How many grams of something did you bring?
84
00:06:21,785 --> 00:06:23,386
This is like a lamb. Where
did such a thing come from?
85
00:06:23,465 --> 00:06:24,985
[sighs] Emre, I want to leave.
86
00:06:26,225 --> 00:06:27,065
Suzan, how's that?
87
00:06:28,066 --> 00:06:29,665
-I want to leave. -When?
88
00:06:30,265 --> 00:06:32,905
What do you mean "When?" Now.
-I'm sorry my love. Suddenly nonsense...
89
00:06:33,946 --> 00:06:35,506
My love, where did it come
from, my love of leaving?
90
00:06:35,785 --> 00:06:36,785
Where did he come from?
91
00:06:37,426 --> 00:06:39,025
I've been telling you this for three months.
92
00:06:39,106 --> 00:06:40,865
You've been saying for three
months. You're telling me this.
93
00:06:43,546 --> 00:06:44,705
I think you will not get the fish.
94
00:06:45,826 --> 00:06:47,905
My love, if you tell me
why don't I know about this?
95
00:06:49,105 --> 00:06:50,986
You know what you
said when I last said it?
96
00:06:53,825 --> 00:06:55,186
-Emre! -Sir?
97
00:06:56,945 --> 00:07:00,265
-Sir?
-I came to the lounge, you were at the computer.
98
00:07:00,346 --> 00:07:04,465
"Emre, I want to leave." I said. You
slowly lifted your head from the computer.
99
00:07:04,546 --> 00:07:06,185
You looked at my face and said "sushi in this country
100
00:07:06,265 --> 00:07:08,905
You are so stupidly
expensive, isn't it? "
101
00:07:11,185 --> 00:07:13,186
-I said that?
-If you want, I'll come soon.
102
00:07:13,265 --> 00:07:14,266
Sweetheart.
103
00:07:15,905 --> 00:07:18,305
I have been telling you that I want
to leave four times for six months,
104
00:07:18,385 --> 00:07:20,626
You haven't even heard of any
of them, Emre. I want to leave.
105
00:07:25,225 --> 00:07:26,506
My love, it's been like this for six months, right?
106
00:07:27,665 --> 00:07:29,626
No, Emre, it's been like this since
the beginning of our relationship.
107
00:07:29,705 --> 00:07:31,705
For the past six months
I just wanted to leave
108
00:07:31,786 --> 00:07:33,505
- I'm trying to tell you.
-Sweetheart.
109
00:07:34,505 --> 00:07:36,586
I Kump. Sweetheart.
110
00:07:38,465 --> 00:07:40,066
Sorry. I neglected you a bit.
111
00:07:41,266 --> 00:07:42,946
O Bolu Tunnel tender.
112
00:07:43,786 --> 00:07:45,826
I've been ruined since
I bought it. It ruined me.
113
00:07:45,905 --> 00:07:47,626
My mind is not on my
head. I neglect you too.
114
00:07:47,705 --> 00:07:50,746
I'm not calling, I'm not interested.
I am aware of this, I am aware.
115
00:07:52,145 --> 00:07:53,785
We...
116
00:07:53,866 --> 00:07:55,745
We took Durmazlar Holding as a subcontractor.
117
00:07:55,825 --> 00:07:58,066
They were going to do the ventilation
while we were driving the stakes.
118
00:07:58,705 --> 00:08:01,585
Although he is not in the contract
now, Durmazlar Holding has
119
00:08:01,666 --> 00:08:03,946
the SSI premium of
all, all West side workers
120
00:08:04,025 --> 00:08:05,506
He says I have to pay.
121
00:08:05,585 --> 00:08:08,146
You idiot, if I'm going to pay the
SGK premium for all of them...
122
00:08:08,225 --> 00:08:09,106
[phone rings]
123
00:08:09,185 --> 00:08:11,506
... why did I take you as a
subcontractor? I'd make them payroll.
124
00:08:11,585 --> 00:08:13,945
These guys would have
payroll. I show both as expense.
125
00:08:14,026 --> 00:08:15,025
I fall out of the tax. -Hello.
126
00:08:15,106 --> 00:08:17,585
- [Emre continues to
speak] -Cemal brother?
127
00:08:18,545 --> 00:08:20,506
Brother, I'm fine. How are you?
128
00:08:20,585 --> 00:08:21,946
Did something happen?
129
00:08:22,025 --> 00:08:24,265
[Emre continues to speak]
130
00:08:24,586 --> 00:08:25,825
Did my father call?
131
00:08:26,345 --> 00:08:30,545
[rock music player]
132
00:08:30,625 --> 00:08:32,665
[yells] Can I have a beer?
133
00:08:46,945 --> 00:08:49,625
- [shouting] Do I know you? -Ha?
134
00:08:49,705 --> 00:08:53,986
Do I know you?
-No. I do not know.
135
00:08:54,065 --> 00:08:57,505
I do not think so. But it happens to me a lot.
136
00:08:57,586 --> 00:08:59,506
-A lot? -Exactly.
137
00:09:00,785 --> 00:09:02,746
Either I'm used to it.
138
00:09:05,665 --> 00:09:07,426
Either I'm an actor.
139
00:09:10,505 --> 00:09:12,706
I played in a drama called The
Bottom of The Neighborhood.
140
00:09:12,785 --> 00:09:14,026
Where?
141
00:09:14,105 --> 00:09:17,746
I played in a drama called The
Bottom of The Neighborhood. Iso.
142
00:09:18,305 --> 00:09:22,066
[cheering sounds]
143
00:09:22,186 --> 00:09:24,946
-The lead? - [Kenan laughs]
144
00:09:27,985 --> 00:09:32,065
I will be the main role and the side role that
I will be the headline, and I would be better.
145
00:09:32,905 --> 00:09:34,705
[Laughs]
146
00:09:36,346 --> 00:09:38,465
[Emre continues to speak]
147
00:09:38,545 --> 00:09:42,065
No brother, I'll come to Istanbul.
Let's go from there all together, okay?
148
00:09:42,145 --> 00:09:44,585
I am now picking up my
ticket tomorrow morning.
149
00:09:45,226 --> 00:09:47,425
Okay, okay, see you.
150
00:09:47,506 --> 00:09:49,465
[Emre]... I do not understand
without ventilation, if we will not do.
151
00:09:49,546 --> 00:09:52,345
My job is piling son,
piling. I pull the stake, I go.
152
00:09:52,426 --> 00:09:54,625
I will not interfere with the rest.
How should I know that ventilation...
153
00:09:54,706 --> 00:09:56,986
I also know that Emre
is cheating on me.
154
00:09:57,065 --> 00:09:59,785
-With whom? What? Who...
-Emre, I'm leaving you.
155
00:10:11,345 --> 00:10:12,905
After that, there is no old Suzan.
156
00:10:15,586 --> 00:10:17,905
Shaking your head is so pointless.
157
00:10:18,826 --> 00:10:20,905
Either there are money in these series but
158
00:10:20,986 --> 00:10:25,025
it locks people from such
acting. So it steals from there.
159
00:10:27,226 --> 00:10:29,345
That's why I'm making voiceovers.
160
00:10:29,425 --> 00:10:30,466
Hmm.
161
00:10:31,945 --> 00:10:35,506
There are family videos like that,
people don't like your own voice
162
00:10:35,585 --> 00:10:37,306
sometimes we dub it.
163
00:10:38,026 --> 00:10:41,345
- So is the cat and the dog...
- What?
164
00:10:41,425 --> 00:10:45,305
We write words to cat and
dog or something. It's funny.
165
00:10:45,385 --> 00:10:47,266
- Is it funny? -Exactly.
166
00:10:55,066 --> 00:10:58,105
-Your phone is ringing. -I know.
167
00:10:58,186 --> 00:11:00,025
-You won't open? -No.
168
00:11:00,865 --> 00:11:03,226
[girl laughs] Is
she your girlfriend?
169
00:11:03,305 --> 00:11:06,065
It writes "Cemal". My brother.
170
00:11:08,026 --> 00:11:09,505
He must have wondered you.
171
00:11:10,306 --> 00:11:14,705
Ugh. So he searched four times in
30 years. I don't think you're wondering.
172
00:11:16,265 --> 00:11:18,665
Okay, so something
important is looking for.
173
00:11:19,705 --> 00:11:21,385
I'm afraid of him too.
174
00:11:23,506 --> 00:11:25,666
Should we go to a more comfortable place?
175
00:11:25,745 --> 00:11:27,865
I was so tired of talking like this.
176
00:11:27,946 --> 00:11:29,266
[laughter]
177
00:11:34,186 --> 00:11:37,066
-Hasselba Link. -Hasselba Link?
178
00:11:37,145 --> 00:11:40,825
-Jimmy Floyd Hasselbaink.
-Jimmy Floyd Hasselbaink. Exactly.
179
00:11:43,666 --> 00:11:45,466
He was a very good striker.
180
00:11:45,545 --> 00:11:48,385
Brother is Dutch. -Yeah?
181
00:11:48,466 --> 00:11:51,545
288 matches, 129 goals.
182
00:11:53,225 --> 00:11:55,306
He had a great harmony with Zola.
183
00:11:56,026 --> 00:11:57,545
Gianfranco Zola.
184
00:12:11,506 --> 00:12:13,786
[song ends]
185
00:12:13,865 --> 00:12:15,985
[cheering and applause sounds]
186
00:12:16,066 --> 00:12:18,865
The phone that I fucked her mother.
187
00:12:19,105 --> 00:12:22,345
[door opens]
188
00:12:22,426 --> 00:12:24,185
[Kenan sighs and sighs]
189
00:12:25,745 --> 00:12:29,785
[phone rings]
190
00:12:33,226 --> 00:12:34,186
[groans]
191
00:12:37,426 --> 00:12:39,745
[shouts] Enough! Enough!
192
00:12:41,266 --> 00:12:43,945
[door player]
193
00:12:46,066 --> 00:12:49,546
[vibrates the phone]
194
00:12:52,145 --> 00:12:54,785
Hallo! Surprise.
[vibration sounds]
195
00:12:55,186 --> 00:12:57,025
[vibration sound is cut off]
196
00:13:01,385 --> 00:13:02,866
Aren't you going to say anything?
197
00:13:05,305 --> 00:13:09,946
What... what should I know? I couldn't be like
that when I saw it. What are you doing here?
198
00:13:10,025 --> 00:13:13,105
I said come to see my brother.
199
00:13:14,345 --> 00:13:16,306
By the way, isn't it Kenan, I'm not wrong?
200
00:13:17,785 --> 00:13:19,465
[Cemal] What's up?
201
00:13:20,185 --> 00:13:21,865
[Cemal] Are you available?
I entered at such a time.
202
00:13:23,185 --> 00:13:26,945
I'm free, come on. Sorry, something
happened at a time when I saw you.
203
00:13:27,025 --> 00:13:29,746
Son, how many times have
I called? Look at your phone.
204
00:13:35,225 --> 00:13:38,065
-I entered with shoes, no
problem? Come in. I'm going in.
205
00:13:39,785 --> 00:13:42,545
[Cemal laughs] Wow, artist life.
206
00:13:43,666 --> 00:13:44,705
Was there a party?
207
00:13:47,266 --> 00:13:48,305
Yoo.
208
00:13:59,146 --> 00:14:00,946
Are you hungry? -Look... What?
209
00:14:01,025 --> 00:14:04,345
- I'm going to eat something, are you hungry?
-No thanks. I ate on the plane.
210
00:14:04,786 --> 00:14:06,305
You just said something.
211
00:14:06,625 --> 00:14:07,625
The HI.
212
00:14:09,025 --> 00:14:10,025
Our father called.
213
00:14:10,825 --> 00:14:11,825
He calls us to Hasanlar.
214
00:14:12,305 --> 00:14:13,306
[Kenan sighs]
215
00:14:14,026 --> 00:14:15,706
He said, take Suzan and
Kenan, come to Hasanlar.
216
00:14:16,385 --> 00:14:17,386
It was important.
217
00:14:21,545 --> 00:14:23,266
Come on. Very good.
218
00:14:24,586 --> 00:14:25,865
Very good.
219
00:14:27,985 --> 00:14:29,026
We'll go tomorrow.
220
00:14:32,026 --> 00:14:34,465
-Are you talking to my father?
- I'm not talking.
221
00:14:36,586 --> 00:14:38,146
Okay, we'll hit the road tomorrow morning.
222
00:14:38,225 --> 00:14:40,625
Where are we leaving
tomorrow? Are you kidding?
223
00:14:40,705 --> 00:14:43,105
Will we go to Hasanlar after 30 years?
- Kenan, he called.
224
00:14:43,186 --> 00:14:44,465
He said it was important.
225
00:14:44,545 --> 00:14:46,505
I spoke to Suzan, and he is
coming. It's here tomorrow morning.
226
00:14:46,585 --> 00:14:47,585
- Is Suzan coming? I've
been looking for two days.
227
00:14:47,665 --> 00:14:50,146
Either you are taking your
phone busy or not looking.
228
00:14:50,825 --> 00:14:53,305
- Is Suzan coming here?
-Yeah. It's here tomorrow morning.
229
00:15:02,866 --> 00:15:04,345
I'll make you a bed aside.
230
00:15:05,425 --> 00:15:07,666
You will go tomorrow morning
with Suzan and Hasanlar.
231
00:15:09,625 --> 00:15:11,185
Kenan, my father said, "Take
your brothers, come." said.
232
00:15:11,665 --> 00:15:13,585
Have you ever heard of
such a thing from her mouth?
233
00:15:15,505 --> 00:15:18,625
I haven't heard anything for 30
years, from his mouth, let me hear it.
234
00:15:19,385 --> 00:15:21,385
-You look, you're hiding something?
-Like what?
235
00:15:24,226 --> 00:15:25,825
Let me know, 30 years from now.
236
00:15:27,305 --> 00:15:29,065
[sighs] Take it.
237
00:15:29,665 --> 00:15:31,385
- It's a bit dirty, but now.
-No problem.
238
00:15:32,425 --> 00:15:34,786
He called quite calmly. It was important.
239
00:15:38,905 --> 00:15:41,866
[sighs] Tomorrow
is a beautiful...
240
00:15:42,625 --> 00:15:44,986
... we have breakfast, Suzan comes too.
241
00:15:46,625 --> 00:15:49,505
Then you go to Hasanlar.
I can't come, I have a job.
242
00:15:50,465 --> 00:15:53,866
-What are you doing? -Request...
243
00:15:56,065 --> 00:15:57,865
I have a set or something...
244
00:15:59,386 --> 00:16:00,545
The -Set? -Yeah.
245
00:16:01,025 --> 00:16:02,225
New series? Which?
246
00:16:02,746 --> 00:16:06,505
As if you know the old one.
New series... I have no set.
247
00:16:06,985 --> 00:16:08,305
Here is a voice over...
248
00:16:08,386 --> 00:16:10,105
- [makes nonsense sounds] -Hi?
249
00:16:10,745 --> 00:16:12,305
What should we talk about, you tell me...
250
00:16:12,385 --> 00:16:13,625
-What? -Let's talk later.
251
00:16:13,705 --> 00:16:15,625
OK. I am now, my overlap...
252
00:16:15,706 --> 00:16:18,905
- [gagging vomit] -Oh. Kenan?
253
00:16:20,026 --> 00:16:22,786
Come on, let's go to the bathroom, come on.
- I vomited black.
254
00:16:22,865 --> 00:16:23,945
OK no problem. Come on, let's go to the bathroom.
255
00:16:24,025 --> 00:16:26,866
I vomited black. Come
on, Kenan. Come.
256
00:16:26,945 --> 00:16:30,025
I'll call you a few minutes
later, will you? Five minutes later.
257
00:16:30,106 --> 00:16:32,465
- [Kenan laughs] - Come on,
let's go to the bathroom. Come on.
258
00:16:32,665 --> 00:16:37,025
[electronic music sounds]
259
00:16:51,346 --> 00:16:52,186
[music sounds louder]
260
00:16:52,265 --> 00:16:53,825
[Cemal] Morning sunshine.
261
00:16:53,905 --> 00:16:56,705
I sent the doorman to the
market. Jacob. Funny guy huh.
262
00:16:58,345 --> 00:16:59,905
[Kenan sighs]
263
00:17:01,145 --> 00:17:03,545
I thought our conversation last night was a dream.
264
00:17:03,625 --> 00:17:05,345
[ringing] It was a nightmare.
265
00:17:12,625 --> 00:17:13,786
[Kenan] Ah.
266
00:17:16,385 --> 00:17:17,266
Are you hungry?
267
00:17:19,145 --> 00:17:22,225
-Girl, you stepped on my foot, maniac. Ah!
-Pardon.
268
00:17:28,465 --> 00:17:30,826
I hired a car. So
that we can go easily.
269
00:17:31,906 --> 00:17:33,745
I do not remember, though.
After all, I was eight years old.
270
00:17:37,105 --> 00:17:37,985
I'm not coming.
271
00:17:41,905 --> 00:17:43,265
Our father called Kenan.
272
00:17:44,386 --> 00:17:48,545
Or "Our father called." Do we have a
father for 30 years? What is our father?
273
00:17:48,826 --> 00:17:51,305
Kenan, my father called. He called
you and Suzan and told me to come.
274
00:17:51,385 --> 00:17:53,225
Absolutely. "It's important," he said.
275
00:17:53,785 --> 00:17:54,785
EA?
276
00:17:55,786 --> 00:17:56,785
There is nothing to do.
277
00:17:58,825 --> 00:17:59,866
[door opens]
278
00:18:00,665 --> 00:18:01,945
[woman shouts] Crap!
279
00:18:09,745 --> 00:18:12,106
-Kanan, who is this
woman? Hello, I'm Suzan.
280
00:18:14,585 --> 00:18:15,505
Kenan, who is this Suzan?
281
00:18:16,745 --> 00:18:18,505
[sighs] Brother.
282
00:18:21,145 --> 00:18:23,465
-Who are you? Hello,
I'm Cemal. My brother.
283
00:18:24,226 --> 00:18:25,186
[woman] Her brother.
284
00:18:33,946 --> 00:18:35,185
[woman shouts] Kenan!
285
00:18:37,906 --> 00:18:39,905
-Ugh. The-Edge!
286
00:18:42,065 --> 00:18:43,066
Who are they?
287
00:18:44,425 --> 00:18:45,466
My brothers came.
288
00:18:45,545 --> 00:18:46,945
the sister? -Yeah.
289
00:18:49,186 --> 00:18:52,225
How many years have we been with you, Kenan?
-Four.
290
00:18:53,746 --> 00:18:57,265
-Half past four. Half past four.
-Right.
291
00:18:57,346 --> 00:18:58,426
It's getting cold. Exactly.
-Half.
292
00:18:58,505 --> 00:18:59,905
It's half way. Yeah. Exactly.
293
00:19:01,025 --> 00:19:02,785
You haven't talked about your
brothers for four and a half years.
294
00:19:02,866 --> 00:19:04,306
You said to me, "I have no brother." You said it.
295
00:19:04,385 --> 00:19:05,665
- "I have no family." You said it. Do you remember?
-Yeah.
296
00:19:05,746 --> 00:19:07,265
-I remember.
-Good if you remember, okay.
297
00:19:07,345 --> 00:19:09,025
Is your brother out of
nowhere? Excuse me, brothers.
298
00:19:09,106 --> 00:19:11,386
-Two one. Not one.
-Your night my brother...
299
00:19:11,465 --> 00:19:12,946
-No, I called you last night.
-Exactly.
300
00:19:13,025 --> 00:19:14,665
-You didn't open your phone.
-Yeah, because my brother came last night.
301
00:19:14,746 --> 00:19:15,745
Aras you were. You disappeared in an instant.
302
00:19:15,826 --> 00:19:17,345
-No, my brother came last night.
- I would come to you.
303
00:19:17,425 --> 00:19:20,506
I'm telling you something, do you hear?
-I was dealing with my brother last night. Really.
304
00:19:20,585 --> 00:19:21,745
-Look... -So huh, sure.
305
00:19:21,826 --> 00:19:24,226
- Because you didn't open your phone...
- [Kenan shouts] Either shut up, okay!
306
00:19:24,305 --> 00:19:25,985
I'm already dealing with these, enough!
307
00:19:26,065 --> 00:19:27,505
-Why are you shouting at me?
- Okay, please.
308
00:19:27,586 --> 00:19:29,905
-No, it's not over yet. Kenan is not over.
-Let's handle this, then let's talk.
309
00:19:29,986 --> 00:19:34,345
- [Kenan] Okay, stop! Done!
- [woman] It's not over! Are you crazy?
310
00:19:35,305 --> 00:19:37,625
[woman shouts] I really don't
understand what she is anymore!
311
00:19:37,705 --> 00:19:39,025
Enough!
312
00:19:42,305 --> 00:19:45,505
I will fuck your brothers
too! [knocks the door]
313
00:19:47,425 --> 00:19:49,385
-Oh! A little bit nervous.
314
00:19:49,865 --> 00:19:51,905
Some things have been overlapping these days.
315
00:19:53,425 --> 00:19:54,785
Kenan, we go to Hasanlar.
316
00:19:58,345 --> 00:19:59,305
Good luck, go.
317
00:20:02,425 --> 00:20:03,305
You come too.
318
00:20:04,906 --> 00:20:06,226
-No, I'm not coming.
- [Cemal] You are coming.
319
00:20:07,825 --> 00:20:09,185
-No, I'm not coming.
-You're coming.
320
00:20:12,346 --> 00:20:13,465
-I'm not going. -You're coming.
321
00:20:13,906 --> 00:20:15,185
-I'm not going. -You're coming.
322
00:20:16,985 --> 00:20:18,065
-I'm not going. -You're coming.
323
00:20:18,946 --> 00:20:19,945
-I'm not going. -You're coming.
324
00:20:20,545 --> 00:20:22,105
Will you shut up? What are you doing?
325
00:20:22,465 --> 00:20:23,665
-You're coming. -I'm not going.
326
00:20:23,746 --> 00:20:24,665
-You're coming. -I'm not going.
327
00:20:24,745 --> 00:20:25,865
-You're coming. -I'm not going.
328
00:20:25,945 --> 00:20:27,466
-You're coming. -I'm not going.
329
00:20:27,545 --> 00:20:29,545
What is he doing again? Is
he trying to hypnotize me?
330
00:20:29,626 --> 00:20:31,906
-It's coming. You're coming.
-I'm not going.
331
00:20:31,985 --> 00:20:33,185
You're coming.
332
00:20:37,345 --> 00:20:39,106
What have you got?
- [Cemal] You are coming.
333
00:20:39,586 --> 00:20:40,745
-With such sunglasses...
-You're coming.
334
00:20:42,946 --> 00:20:45,185
-I have some problems.
- [Cemal] You are coming.
335
00:20:45,265 --> 00:20:46,705
- [Kenan] You have some problems.
- [Suzan] Uh-huh.
336
00:20:46,786 --> 00:20:48,385
-You're coming. Well,
inside with sunglasses...
337
00:20:48,466 --> 00:20:51,265
-You're coming.
- Shut up! I'm not going! I'm not going!
338
00:20:51,745 --> 00:20:53,945
I'm not coming. I'm not coming!
339
00:20:54,545 --> 00:20:55,546
I'm not going.
340
00:21:00,545 --> 00:21:04,426
Okay. If you do not come, we
stay here without leaving anywhere.
341
00:21:06,545 --> 00:21:09,545
Kenan look, my dad won't call
us in vain. Don't regret it later.
342
00:21:10,265 --> 00:21:12,305
No, come on the bottom for a
few days, then we'll come back.
343
00:21:12,985 --> 00:21:13,985
[Cemal] You never wonder?
344
00:21:14,345 --> 00:21:16,945
Come, let's go together.
What is there to be so long?
345
00:21:17,465 --> 00:21:18,905
What if there is a situation, if it is sick?
346
00:21:18,985 --> 00:21:21,065
If it is sick, let me put it on the
patient's cunt. Is it sick to me?
347
00:21:21,665 --> 00:21:24,025
Did he call us once, for 30
years? Did he wonder once?
348
00:21:24,106 --> 00:21:27,065
-Hallo. I say he called.
-For me to forget them
349
00:21:27,145 --> 00:21:29,905
I tried so hard. They passed, I
forgot them. These are left behind.
350
00:21:30,226 --> 00:21:32,986
-Kanan, I say he called.
I'm not saying he called.
351
00:21:34,145 --> 00:21:35,665
Did he wonder once?
352
00:21:38,386 --> 00:21:40,825
The man was treated for a
long time. As if you don't know.
353
00:21:41,345 --> 00:21:42,665
- Can you get angry in this situation...
- I'm not angry.
354
00:21:43,225 --> 00:21:45,865
I'm not mad. I just...
355
00:21:46,145 --> 00:21:48,785
...I do not care. Ugh. It is what it is.
356
00:21:49,906 --> 00:21:53,026
- [sighs] Come, let's go together.
- [Cemal] Don't be a teenager.
357
00:21:53,105 --> 00:21:55,465
Am I acting adolescent? Look at the man
who said to me, "You're being a teenager."
358
00:21:55,546 --> 00:21:57,265
"You're coming,
you're coming." he...
359
00:21:57,346 --> 00:21:58,345
Brother for me.
360
00:21:59,545 --> 00:22:03,185
I need a time. I have to get
away a little bit. I'm not good.
361
00:22:04,385 --> 00:22:08,065
I need you. Come,
let's go together.
362
00:22:09,466 --> 00:22:12,505
He didn't call you, okay, thank you. How many
times have you called me? Your little brother?
363
00:22:14,266 --> 00:22:15,625
Here I am, I called.
364
00:22:17,345 --> 00:22:18,665
"I need." I say.
365
00:22:19,105 --> 00:22:20,105
I'm calling.
366
00:22:26,746 --> 00:22:27,586
Suzi.
367
00:22:35,026 --> 00:22:38,945
Let's put some good
music and enjoy it.
368
00:22:40,186 --> 00:22:41,545
The road is long.
369
00:22:44,626 --> 00:22:49,306
["Another Summer Ends"
plays while the band is sunrise]
370
00:22:51,265 --> 00:22:54,625
[Cemal is accompanied by a whistle]
371
00:23:07,505 --> 00:23:10,865
Another summer is coming to an end.
372
00:23:12,385 --> 00:23:16,825
The sky was cloudy
373
00:23:20,545 --> 00:23:23,386
Waves are tired, heavy
374
00:23:23,465 --> 00:23:27,586
-Ah!
- Like they breathe off the shore
375
00:23:30,025 --> 00:23:33,065
- # Tents have been
dismantled # -What was that?
376
00:23:33,145 --> 00:23:35,905
- Was it the Yeni Turku, what was this?
-Yeni Turku?
377
00:23:35,986 --> 00:23:39,385
-Grup Gundogarken. I love these Guys.
- # hostels are empty #
378
00:23:39,466 --> 00:23:42,905
Brother, i guess you have been in a coma
rather than in Germany for years?
379
00:23:42,985 --> 00:23:46,145
Heavily hearts
380
00:23:46,225 --> 00:23:50,266
- # Separations like a game
# - This road won't pass.
381
00:23:50,345 --> 00:23:52,546
[horn sound]
382
00:23:52,625 --> 00:23:55,385
#Another summer #
383
00:23:55,465 --> 00:24:00,425
-My mother committed suicide.
- # Hopes despair secretly #
384
00:24:01,585 --> 00:24:05,305
Let's repeat. Tell. "My mom committed
suicide. My mom committed suicide."
385
00:24:05,386 --> 00:24:07,906
Come on. Look, it took me a
lot of time to be able to say that
386
00:24:07,985 --> 00:24:11,545
But after I said it, I felt
relieved and liberated.
387
00:24:11,626 --> 00:24:14,105
Come on, Come on Kenan. "My mom committed suicide."
-Are you crazy?
388
00:24:14,185 --> 00:24:15,505
Is this something to be
kidnapped? [phone rings]
389
00:24:15,586 --> 00:24:18,106
No, it's not something to be kidnapped.
The subordinate committed suicide.
390
00:24:18,185 --> 00:24:20,825
- [Kenan] Are you a silence?
-Kanan, look, my mom committed suicide
391
00:24:20,905 --> 00:24:22,745
-and this is not your fault.
-I know him.
392
00:24:22,825 --> 00:24:25,546
-The anger in this is not your fault.
-Can you shut up? Can you shut up?
393
00:24:25,625 --> 00:24:27,745
It's not the fault of any
of us. We understand.
394
00:24:29,065 --> 00:24:31,385
- Sir, Emrek.
-Astronaut's Road Guide.
395
00:24:31,465 --> 00:24:34,945
- [Emre] Where did you go? Where did you go?
-Cemal brother, can we cut the music down a bit?
396
00:24:35,026 --> 00:24:36,425
-Sir. -Where are you my Love?
397
00:24:36,505 --> 00:24:38,785
-What is that?
-The name of the book I wrote.
398
00:24:38,866 --> 00:24:41,506
Demand Realization: The
Astronaut's Road Guide.
399
00:24:41,585 --> 00:24:42,905
Are you writing a book? I -Yold.
400
00:24:42,985 --> 00:24:45,706
- [Cemal] Yes, personal
development book. I'm going to Hassan.
401
00:24:45,785 --> 00:24:47,705
For example, I am talking about this
method of persuading you in the book.
402
00:24:47,785 --> 00:24:48,706
I'm not going to anyone.
403
00:24:48,985 --> 00:24:50,146
- Did you convince me? -Yeah.
404
00:24:50,225 --> 00:24:52,426
I used the repeat method
this morning or on you.
405
00:24:52,505 --> 00:24:54,025
- [Emre] Why are you going?
- My father called.
406
00:24:54,106 --> 00:24:56,065
Are you a Buddhist in Germany?
Something you want it to happen
407
00:24:56,146 --> 00:24:58,585
- you repeat it all the time.
- My father called, to my father's village...
408
00:24:58,666 --> 00:25:01,186
-You repeat and it's happening.
- [Emre] When are you coming?
409
00:25:01,265 --> 00:25:03,505
- [Suzan] I don't know.
You convinced me to come.
410
00:25:03,586 --> 00:25:04,825
Now that he's sitting there...
411
00:25:04,906 --> 00:25:06,865
- With my brothers right now...
- [Emre] What are you trying to do?
412
00:25:06,946 --> 00:25:12,785
[moans and breathes deeply]
413
00:25:12,865 --> 00:25:14,945
[Emre]... that is
the work of the piles
414
00:25:15,025 --> 00:25:17,026
easier than subcontractors...
415
00:25:17,105 --> 00:25:19,505
- He's still talking. I
... to subcontractors...
416
00:25:19,585 --> 00:25:21,065
-Who is it? - [Suzan] Emre.
417
00:25:21,785 --> 00:25:24,226
Kocan Emre?
- My future ex-husband.
418
00:25:24,305 --> 00:25:26,465
-What is he saying?
- Says "Subcontractor."
419
00:25:26,545 --> 00:25:28,066
-... we do all the work...
420
00:25:28,145 --> 00:25:31,066
What do you mean?
-It means the person you transferred the contract to.
421
00:25:31,145 --> 00:25:32,986
Are you playing
subcontracting or something?
422
00:25:33,065 --> 00:25:33,946
Wait a minute, stop.
423
00:25:34,025 --> 00:25:35,986
What does "handing over the
contract" mean? I do not understand.
424
00:25:36,065 --> 00:25:39,305
- He tells me about his job.
-OK. How beautiful. He shares with you.
425
00:25:39,385 --> 00:25:42,305
-... nobody agrees with this idea...
-Continuously. Continuous.
426
00:25:42,385 --> 00:25:45,346
-Continuous. It constantly shares.
-Then Taşron comes to work...
427
00:25:45,425 --> 00:25:48,826
Subcontractor. He is still sharing.
428
00:25:48,905 --> 00:25:51,265
I'm embarrassed, I'll call you later.
429
00:25:51,346 --> 00:25:53,305
I'm not available now, Emre.
430
00:25:53,386 --> 00:25:54,946
-... you are adjusting, you are...
-Al...
431
00:25:55,025 --> 00:25:57,946
I'm with my brothers right now.
I'm not available. I'll call, okay?
432
00:25:58,025 --> 00:25:59,305
What I'm angry is the subcontractor...
433
00:25:59,386 --> 00:26:02,185
[sighs] What annoying is this!
434
00:26:04,066 --> 00:26:06,106
Like a game
435
00:26:06,185 --> 00:26:08,345
But you know the smartest part?
436
00:26:08,425 --> 00:26:12,865
Ay, what's the smart side?
-The brother was writing a personal development book.
437
00:26:13,546 --> 00:26:16,306
Each sentence is 140
characters. So why 140 characters?
438
00:26:16,385 --> 00:26:17,945
"So why 140 characters?"
439
00:26:18,025 --> 00:26:19,546
"So why 140 characters?"
440
00:26:19,625 --> 00:26:21,785
- On the Internet... On the Internet...
- "So why 140 characters?"
441
00:26:21,865 --> 00:26:23,746
"So why 140 characters?"
442
00:26:23,825 --> 00:26:25,505
-To be published on the Internet.
-"Internet."
443
00:26:25,585 --> 00:26:27,505
-Yes, so they can post on Twitter.
-"Twitter."
444
00:26:27,586 --> 00:26:30,265
Young people are constantly
on Twitter, on social media.
445
00:26:30,346 --> 00:26:32,545
So I wrote 140 characters
for each sentence.
446
00:26:32,626 --> 00:26:34,786
- # Hopes despair secretly #
- This road will not really pass.
447
00:26:34,865 --> 00:26:38,425
Other personal development
writers, such as Elke Heidenreich.
448
00:26:38,905 --> 00:26:42,545
They never pay attention to
such things, no. It is important.
449
00:26:42,625 --> 00:26:44,626
If you do not catch the age,
you cannot fall into the future.
450
00:26:45,785 --> 00:26:48,385
Isn't that right, hodja? Falling into
the future is a very important issue.
451
00:26:48,466 --> 00:26:50,585
- Or who are you?
- "What about those who are?"
452
00:26:50,665 --> 00:26:52,225
Who -Dend. - "Denden on."
453
00:26:52,306 --> 00:26:54,865
Fingernails are. - "Teeth."
454
00:26:54,946 --> 00:26:57,185
Can we cut the music down?
That someone else is talking
455
00:26:57,265 --> 00:26:58,265
required to indicate.
456
00:26:58,345 --> 00:27:00,545
Or whoever put it, they think it is his sentence.
457
00:27:01,306 --> 00:27:04,385
Aa comma. Zitat that.
458
00:27:04,465 --> 00:27:08,146
Well, that's probably it. When you write
someone's words, you put it to the end.
459
00:27:08,785 --> 00:27:12,826
-I'm telling me. -Hımm. Yeah.
460
00:27:14,225 --> 00:27:18,346
-I couldn't think of it.
- Can we turn this music off a little?
461
00:27:18,466 --> 00:27:22,265
-My head is really turned.
-Not so, Kenan Bey.
462
00:27:22,345 --> 00:27:26,945
It will play what I want first, then
you. Then your youngest brother. Suzi.
463
00:27:27,025 --> 00:27:28,186
So let's take a right or something.
464
00:27:28,265 --> 00:27:30,226
I'm going to piss blood
on the back seat now.
465
00:27:30,305 --> 00:27:32,506
-Kanan, we just started.
-We just started. Let's go.
466
00:27:32,585 --> 00:27:34,865
Let's go. Let's stop, have
a cigarette over there.
467
00:27:34,945 --> 00:27:39,466
Hopes, despair secretly.
468
00:27:41,386 --> 00:27:48,905
A little more insatiable A
little more love desperately
469
00:27:50,945 --> 00:27:52,666
#Another summer #
470
00:28:02,746 --> 00:28:04,786
[Cemal] I'll ask the
friend over there.
471
00:28:07,945 --> 00:28:10,306
- [Suzan] Ah.
- [Kenan] The glasses are gone.
472
00:28:10,385 --> 00:28:11,665
Excuse me?
473
00:28:12,305 --> 00:28:16,546
[grasshopper sounds]
474
00:28:17,345 --> 00:28:18,346
Pardon.
475
00:28:22,426 --> 00:28:25,265
Good evening. Is it possible to
go to Hasanlar from this side?
476
00:28:40,145 --> 00:28:45,505
[Kenan and Suzan laugh]
477
00:28:45,586 --> 00:28:47,785
[Kenan] From what side?
478
00:28:47,866 --> 00:28:50,185
- [laughter] - [Suzan]
Stop, don't shut it down.
479
00:28:52,385 --> 00:28:54,145
Al Cemal brother.
480
00:28:54,545 --> 00:28:56,266
-If you asked German?
-Oh, sorry.
481
00:28:56,345 --> 00:28:57,946
[Cemal] They would
answer in Germany.
482
00:29:04,585 --> 00:29:05,986
Excuse me, sir, look?
483
00:29:06,625 --> 00:29:09,425
- Sorry, sorry. Excuse me.
- [Cemal] Ha ha ha.
484
00:29:12,985 --> 00:29:17,866
[match sounds]
485
00:29:23,465 --> 00:29:26,386
- [Cemal] Good evening. Good luck with.
- Good evening, thank you. The room, right?
486
00:29:26,465 --> 00:29:28,745
-Yeah.
-Of course, the room. Come on, late.
487
00:29:32,746 --> 00:29:33,745
[reception] Are we together?
488
00:29:35,545 --> 00:29:36,586
Yeah.
489
00:29:37,105 --> 00:29:38,866
-My brothers.
-How good. How beautiful.
490
00:29:39,946 --> 00:29:40,786
Ah!
491
00:29:42,505 --> 00:29:43,666
[Cemal] I will ask something.
492
00:29:43,745 --> 00:29:45,946
Can we find an open
place to eat at this hour?
493
00:29:46,025 --> 00:29:47,425
-Ha?
- It's a place open at this hour,
494
00:29:47,506 --> 00:29:48,905
to eat. Can we find it?
495
00:29:48,985 --> 00:29:51,185
Oh sure. Outside the town,
there is the Calm Music Hall.
496
00:29:51,265 --> 00:29:53,465
Calm Music Hall. -Yeah. Do not.
497
00:29:54,106 --> 00:29:56,545
Do not. I get my IDs out.
498
00:29:56,626 --> 00:29:59,785
-Okay. -Mother mother
499
00:30:01,145 --> 00:30:02,425
I found a place to eat.
500
00:30:03,826 --> 00:30:04,945
-Very good.
-We'll stay in a room.
501
00:30:05,026 --> 00:30:05,945
It is not a problem right?
502
00:30:06,706 --> 00:30:07,625
Off.
503
00:30:08,386 --> 00:30:09,665
We throw something in one or two.
504
00:30:10,865 --> 00:30:11,746
I got him.
505
00:30:12,425 --> 00:30:13,865
["Ruin My Heart" plays]
506
00:30:13,945 --> 00:30:19,186
- Come on, welcome. Here you are. Sülo.
- If your purpose is killing
507
00:30:19,265 --> 00:30:21,265
- # Kill and get rid of # -
Welcome to our magazine.
508
00:30:21,346 --> 00:30:23,146
Let me tell you, brothers, please.
509
00:30:25,705 --> 00:30:29,026
Is the kitchen open?
-It's about to close but I have meatballs and appetizers.
510
00:30:30,145 --> 00:30:32,105
- [Kenan] I buy meatballs.
-You make that patty three.
511
00:30:32,185 --> 00:30:33,905
-They make them three.
I -Chef. Does raki fit?
512
00:30:33,985 --> 00:30:35,465
-It is. -It's a big racket.
513
00:30:35,545 --> 00:30:36,706
-Racki is great. -Exactly.
514
00:30:36,785 --> 00:30:38,705
- Also cheese, feta cheese.
-Cheese.
515
00:30:38,785 --> 00:30:39,706
-Fruit. -OK.
516
00:30:39,785 --> 00:30:42,025
- [Kenan] Yeah. What
a strange place, isn't it?
517
00:30:42,106 --> 00:30:44,386
-Give me some ice, ice.
-Silo, and bring me ice.
518
00:30:45,745 --> 00:30:47,945
It's like something, you know,
it's happening in your dramas.
519
00:30:50,185 --> 00:30:56,465
You turned my heart into
ruin [women laughs and shouts]
520
00:30:56,545 --> 00:30:58,105
[Cemal] Wow, I never thought.
521
00:30:58,186 --> 00:31:00,145
In such an environment with my brothers and sisters.
522
00:31:00,466 --> 00:31:03,106
-They look strange to me here.
-Nothing happens.
523
00:31:03,185 --> 00:31:06,826
-Why do you know that nothing will happen?
- Brother's here.
524
00:31:06,905 --> 00:31:09,466
Son, you brought
us to a casino to eat.
525
00:31:09,545 --> 00:31:12,106
When I say "casino"?
-Yes, they eat us here.
526
00:31:12,185 --> 00:31:13,505
Nothing happens, dear.
527
00:31:15,145 --> 00:31:17,705
Oh. -Is it enough?
528
00:31:17,785 --> 00:31:21,425
Put more. - My strange heart
529
00:31:21,505 --> 00:31:25,906
-Hello. - If my heart wants you
530
00:31:25,985 --> 00:31:27,145
- [Kenan] Look ahead, ahead.
-Ha?
531
00:31:27,226 --> 00:31:28,186
Look at the front.
532
00:31:28,265 --> 00:31:33,905
- # Tell me what should
I do? # - [Cemal] Sorry.
533
00:31:33,985 --> 00:31:35,785
You got excited when you saw the wife, didn't you?
534
00:31:35,866 --> 00:31:38,345
It doesn't come from my hands
535
00:31:38,425 --> 00:31:42,106
- Can't take your eyes off there.
- # let me disassemble you
536
00:31:42,185 --> 00:31:44,746
[clink glass] Cheers.
537
00:31:44,825 --> 00:31:50,146
If my heart wants you
538
00:31:50,626 --> 00:31:55,025
Tell me what should I do?
539
00:31:56,146 --> 00:32:03,545
It doesn't come from my
hand that I will disassemble you
540
00:32:03,625 --> 00:32:05,105
Good thing you came.
541
00:32:06,785 --> 00:32:10,025
I've come here so far. I
don't know what's next.
542
00:32:10,105 --> 00:32:13,865
Nonsense. No turning anymore.
543
00:32:14,866 --> 00:32:17,986
We are not astronauts son, we are actors.
Our right and left will not be known.
544
00:32:19,186 --> 00:32:21,706
Kenan has no turning back. We are going.
545
00:32:21,826 --> 00:32:29,746
You turned my heart into ruin
546
00:32:29,825 --> 00:32:32,225
[phone rings]
547
00:32:32,305 --> 00:32:41,305
You brought my life to the edge of the cliff
548
00:32:43,066 --> 00:32:48,106
You turned it into ruin
549
00:32:49,585 --> 00:32:54,425
You are my heart
550
00:32:54,505 --> 00:32:59,146
[applause and whistling sounds]
551
00:33:03,545 --> 00:33:05,585
Come on come on. Our health.
552
00:33:10,505 --> 00:33:14,506
So, are you singing cats,
trees and dogs like that now?
553
00:33:17,986 --> 00:33:20,105
-Exactly. So how do you live?
554
00:33:22,705 --> 00:33:26,065
-I live because I am short.
-You live because you're short.
555
00:33:33,905 --> 00:33:36,785
Cemal, what are you
doing, except astronaut?
556
00:33:36,865 --> 00:33:38,065
How's life there?
557
00:33:38,146 --> 00:33:42,065
- Did you say "I'm writing a book"?
-Hide. I am writing a personal development book.
558
00:33:42,145 --> 00:33:44,746
So, when do you go into space?
559
00:33:44,825 --> 00:33:47,866
-We're talking about that more.
-Who are you speaking to?
560
00:33:48,745 --> 00:33:52,066
- Are you talking to the people of space?
- [man] You call.
561
00:33:52,145 --> 00:33:54,385
-No, with the authorities.
- [man] You ate.
562
00:33:54,466 --> 00:33:57,145
-That those. Hmm.
- [man] Yedin Kamil, you ate. You ate my son.
563
00:33:57,226 --> 00:34:00,706
-Do you go directly, do you transfer?
- [Cemal] Hamburg has to transfer.
564
00:34:00,785 --> 00:34:06,425
Is it possible to go with Istanbulkart?
You don't know İstanbulkart now.
565
00:34:06,505 --> 00:34:08,425
Do you relax when you talk like that?
566
00:34:09,785 --> 00:34:14,305
How do you go to space?
Is it always the same place?
567
00:34:14,425 --> 00:34:16,906
-The road going to the same place?
- [man] Excellent...
568
00:34:16,985 --> 00:34:18,985
If you are comfortable, you can really continue.
569
00:34:19,066 --> 00:34:20,506
-Vall to.
- [man] He doesn't want to understand.
570
00:34:22,145 --> 00:34:24,305
- [man] What is Faruk brother doing?
- It was like shit, dumplings?
571
00:34:24,385 --> 00:34:26,026
- [Cemal] They overpowered the garlic.
- [man] Found trust.
572
00:34:26,105 --> 00:34:27,586
[man] In this sink,
get up and go...
573
00:34:27,665 --> 00:34:29,305
[Kenan] They will print
us here, you have no idea.
574
00:34:29,425 --> 00:34:32,506
-For example, in Kamil. It tells me a story.
- [Cemal] No problem, I'm earning euros.
575
00:34:32,585 --> 00:34:34,865
- Don't say that...
- [Kenan] Euro?
576
00:34:34,945 --> 00:34:38,746
It's all about Kamil. I do not
say anything to Faruk evening.
577
00:34:38,825 --> 00:34:41,545
I don't understand Kamil. Kamil.
578
00:34:41,626 --> 00:34:44,146
-Euro go.
- It's all about Kamil.
579
00:34:44,225 --> 00:34:46,585
Faruk brother is poor. Did he get it?
580
00:34:46,666 --> 00:34:48,145
There is no perfect master.
581
00:34:50,026 --> 00:34:52,745
- [Suzan hits the table]
-Kemal brother doesn't do that.
582
00:34:53,665 --> 00:34:56,665
- Who's Kemal, son? Kamil la, Kamil.
-Hush!
583
00:34:57,706 --> 00:35:00,025
You, dombili.
584
00:35:02,545 --> 00:35:04,306
- Guy says get up...
- I say to you, mustache!
585
00:35:08,146 --> 00:35:11,345
-Perky. -Do not you understand?
586
00:35:16,865 --> 00:35:18,385
Why Kamil did so
587
00:35:18,466 --> 00:35:20,345
-Do not you understand? -What?
588
00:35:22,585 --> 00:35:24,385
Exit. I do not understand.
589
00:35:25,705 --> 00:35:29,425
Let me put some understanding
in this corner. My head is swollen.
590
00:35:29,506 --> 00:35:32,945
I saw my brothers for the
first time in years. Vir vir vir
591
00:35:33,025 --> 00:35:34,666
Kamil did as follows, enough!
592
00:35:34,745 --> 00:35:36,346
- You fucked my
head! The -Suzan.
593
00:35:38,465 --> 00:35:41,986
What are you looking at,
child of my mouth? Go away!
594
00:35:42,065 --> 00:35:45,625
The -Suzan.
- Lady, are you telling me?
595
00:35:45,706 --> 00:35:49,625
Miss is mother, I say to you.
Who shall I say? I say to you!
596
00:35:50,506 --> 00:35:54,305
Sister, are you talking to me?
-I fuck your brother. What is your sister?
597
00:35:54,385 --> 00:35:56,825
Did your mother fuck my father? What older sister?
- [Cemal] No more.
598
00:35:56,905 --> 00:36:00,865
-I'm gonna take your dick off!
- [Cemal] Suzi. What are you doing?
599
00:36:00,946 --> 00:36:02,585
[Screams of Suzan]
600
00:36:02,705 --> 00:36:07,945
[music gets louder]
601
00:36:08,026 --> 00:36:10,025
[horn sound]
602
00:36:12,785 --> 00:36:15,265
[Suzan moans]
603
00:36:17,425 --> 00:36:20,705
Lan! Lan, are you still here?
-No no.
604
00:36:20,785 --> 00:36:22,186
Don't look at me!
605
00:36:22,265 --> 00:36:23,425
-Allah to my book... -Suzi!
606
00:36:23,506 --> 00:36:25,066
-... I'll break your dick, huh!
-Suzi, don't be silly.
607
00:36:25,145 --> 00:36:26,746
Don't look at me!
- Suzi, enough, what happens.
608
00:36:26,825 --> 00:36:28,385
- My friend, okay.
-Ornamental! Ornamental!
609
00:36:28,985 --> 00:36:29,945
Take it, go. -Suzan is!
610
00:36:30,025 --> 00:36:31,265
Let's go, come on, okay.
611
00:36:31,345 --> 00:36:33,145
-Where are you
taking me? Come on.
612
00:36:33,226 --> 00:36:35,425
-OK. -I'm distributing here!
613
00:36:35,545 --> 00:36:38,146
-Suzi, what happens? Suzi, please.
- I'm silent, I'm silent, are you a man?
614
00:36:38,225 --> 00:36:40,345
Lan! Enough.
-OK. Let's go to the hotel.
615
00:36:40,426 --> 00:36:43,385
What are you holding? I'll distribute it here!
616
00:36:43,505 --> 00:36:45,265
[Kenan] My daughter,
they're gone! They went!
617
00:36:46,865 --> 00:36:51,985
[moaning]
618
00:36:52,066 --> 00:36:54,905
[Suzan shouts]
619
00:36:54,985 --> 00:36:56,225
Wait, this is not the case.
620
00:36:57,145 --> 00:36:59,746
-Kenan, late.
-Okey stop. Your mother... Allah Allah.
621
00:36:59,825 --> 00:37:01,705
Our ass hurts our heads too.
622
00:37:01,786 --> 00:37:04,985
[laughs] What
are you looking at?
623
00:37:05,065 --> 00:37:08,866
- [Cemal] Hişt.
- [Kenan laughs] Is it a flush?
624
00:37:09,425 --> 00:37:13,105
I will drink raki again. We came.
625
00:37:14,345 --> 00:37:17,305
- [Suzan laughs] Number one.
- [Cemal] Suzi, stop.
626
00:37:17,386 --> 00:37:21,545
Open the door. Plug. AA.
627
00:37:22,426 --> 00:37:25,426
I'll do something. Wait
outside. I will wear my pajamas.
628
00:37:33,905 --> 00:37:34,906
Feeling.
629
00:37:37,786 --> 00:37:39,065
Balloon.
630
00:37:43,546 --> 00:37:45,706
-Ah. - Did he say "Balloon"?
631
00:37:46,505 --> 00:37:47,825
What does that mean? Balloon?
632
00:37:48,586 --> 00:37:49,745
What should I know?
633
00:37:54,226 --> 00:37:55,505
How is he swearing?
634
00:37:56,465 --> 00:37:58,945
-It swears very well.
-I never heard it in my life, they swear.
635
00:37:59,026 --> 00:38:00,425
What does "I sit in your mouth" mean?
636
00:38:02,026 --> 00:38:03,385
Your nose is bleeding.
637
00:38:04,385 --> 00:38:06,625
Of course I'm bleeding.
We had a car beating.
638
00:38:10,505 --> 00:38:11,506
I don't have a watch.
639
00:38:13,186 --> 00:38:14,305
What are you laughing?
640
00:38:16,625 --> 00:38:17,626
Scheisse.
641
00:38:20,266 --> 00:38:21,265
You hit it nice, though.
642
00:38:22,066 --> 00:38:24,226
You hit well. Is not it?
643
00:38:24,305 --> 00:38:25,585
Is it an astronaut shape, what is it anymore?
644
00:38:25,666 --> 00:38:27,586
You hit it beautiful like this.
You're getting out of the thing.
645
00:38:28,625 --> 00:38:30,425
[Kenan laughs]
646
00:38:30,505 --> 00:38:32,345
They packed us. They packed it.
647
00:38:32,425 --> 00:38:33,826
My back is also very bad.
648
00:38:34,745 --> 00:38:36,905
We had meatballs like
shit, we got nice beating but.
649
00:38:38,305 --> 00:38:40,465
After all, something like that happened.
650
00:38:41,065 --> 00:38:43,546
Laugh a little.
651
00:38:45,586 --> 00:38:47,705
God bless you. Ah.
652
00:38:47,785 --> 00:38:50,465
This place is so bad. I didn't
understand when I got beaten.
653
00:38:50,825 --> 00:38:52,105
[rumble comes from inside]
654
00:38:55,625 --> 00:38:56,545
Suzi.
655
00:38:57,665 --> 00:38:59,225
-Open Open. The -Suzan.
656
00:39:05,746 --> 00:39:06,586
Maniac.
657
00:39:07,225 --> 00:39:08,225
Get up, get up.
658
00:39:09,586 --> 00:39:10,705
Remove it.
659
00:39:12,025 --> 00:39:14,065
[Kenan laughs] Allah Allah.
660
00:39:14,146 --> 00:39:16,906
Get up girl, wake up. They
took the watch of Cemal brother.
661
00:39:17,705 --> 00:39:18,985
[Kenan laughs]
662
00:39:19,066 --> 00:39:20,866
Lan, what are you laughing Kenan?
663
00:39:20,945 --> 00:39:24,985
[Kenan's laughter]
664
00:39:25,066 --> 00:39:27,946
Cemal brother, Cemal brother, get up.
665
00:39:31,546 --> 00:39:33,785
-Good Morning.
-Cemal brother, no Kenan.
666
00:39:37,745 --> 00:39:39,545
- How is it not? -No.
667
00:39:40,865 --> 00:39:41,866
How not?
668
00:39:42,265 --> 00:39:43,865
What were you talking about last night?
669
00:39:44,225 --> 00:39:46,345
What were we talking last night?
-What were you talking about?
670
00:39:47,146 --> 00:39:48,505
-What were we talking about?
-Ah, Cemal.
671
00:39:48,586 --> 00:39:50,026
Yesterday you were discussing
something in the music hall.
672
00:39:52,426 --> 00:39:54,265
- Yeah.
-What were you discussing?
673
00:39:54,905 --> 00:39:55,865
Here it is...
674
00:39:57,145 --> 00:39:58,865
His right and left are not certain,
675
00:40:00,265 --> 00:40:02,305
He was saying that he could
go back home at any moment.
676
00:40:02,386 --> 00:40:04,145
But he was drunk, so his head was not in place.
677
00:40:05,026 --> 00:40:07,306
Did he say that?
-Suzi is not gone.
678
00:40:07,945 --> 00:40:09,305
At least he didn't take the car.
679
00:40:10,825 --> 00:40:11,986
Where's your phone?
680
00:40:14,545 --> 00:40:15,545
Hah, here it comes.
681
00:40:18,025 --> 00:40:19,426
-Where were you?
- [Kenan shouts] What?
682
00:40:19,745 --> 00:40:22,505
-Where have you been?
-Breakfast is finished. I went to buy a donut.
683
00:40:22,585 --> 00:40:23,665
I filled up with gasoline.
684
00:40:24,665 --> 00:40:27,185
-What are you looking at?
-Let me collect the items.
685
00:40:29,386 --> 00:40:30,745
What are you grinning at?
686
00:40:30,826 --> 00:40:32,185
Are you going to sleep?
Come on, get dressed.
687
00:40:33,425 --> 00:40:34,945
The pastry is hot, come. Come on, get dressed quickly.
688
00:40:36,385 --> 00:40:39,865
[Erkut Taçkın plays "Father"]
689
00:40:43,705 --> 00:40:47,105
Ugh. My back hurts.
690
00:40:47,185 --> 00:40:48,985
The actual hour is gone. Hour.
691
00:40:49,066 --> 00:40:52,066
He's gone, brother, get well soon.
692
00:40:52,145 --> 00:40:54,385
Sorry month.
693
00:40:54,466 --> 00:40:57,545
What happened to us last night? What
did they do to you? Did they say something?
694
00:40:57,625 --> 00:40:59,225
Did something happen? What? I do not understand.
695
00:40:59,305 --> 00:41:01,225
They didn't say anything. They did not say anything.
696
00:41:01,306 --> 00:41:03,706
-You were cursing the men?
-Yeah.
697
00:41:03,785 --> 00:41:06,466
Now I want to say the
moment I feel that I feel.
698
00:41:09,706 --> 00:41:16,186
The last day a father called his children.
699
00:41:16,265 --> 00:41:22,745
Desperate everywhere
he called, that day
700
00:41:24,305 --> 00:41:29,945
If a father didn't give love,
701
00:41:30,985 --> 00:41:36,625
Even if he hid the love
702
00:41:39,185 --> 00:41:44,825
How could the children wait for him?
703
00:41:45,865 --> 00:41:51,665
After a father teaches kissing
704
00:41:53,986 --> 00:41:59,185
Sorry, forgive her
705
00:42:00,425 --> 00:42:06,745
Even if there was no father,
706
00:42:08,465 --> 00:42:14,866
Loneliness, loneliness
707
00:42:14,945 --> 00:42:20,866
He taught this the truth too late
708
00:42:22,745 --> 00:42:28,265
All of you meet now
709
00:42:29,305 --> 00:42:35,785
# Shaking hands with kisses.
710
00:42:37,385 --> 00:42:42,545
All of you meet now
711
00:42:42,625 --> 00:42:44,026
[popping sound]
712
00:42:44,105 --> 00:42:46,066
[cow and chicken sounds]
713
00:42:46,145 --> 00:42:47,026
What was that sound?
714
00:42:47,746 --> 00:42:50,026
I do not know that. Do they
blow up dynamite or something?
715
00:42:50,746 --> 00:42:53,305
Did we come? You were going
to wake up just before you came?
716
00:42:53,386 --> 00:42:56,146
Girl, what should I know?
I'm not coming every day.
717
00:42:56,225 --> 00:42:58,345
[Kenan] Suddenly,
the sign appeared.
718
00:42:58,426 --> 00:43:00,065
Kenan, let's park somewhere here.
719
00:43:03,826 --> 00:43:05,785
- There's a shadow place over there, over there...
- Okay, I get it.
720
00:43:05,866 --> 00:43:08,785
Gee. We will park.
We won't always go.
721
00:43:08,866 --> 00:43:10,786
That left side. Stop it.
722
00:43:12,025 --> 00:43:13,505
- [cow voice] - [Cemal]
Hah, wait like that.
723
00:43:16,786 --> 00:43:18,826
-You don't remember the house, do you?
-Exit.
724
00:43:20,266 --> 00:43:21,745
Let me ask the friend over there.
725
00:43:26,785 --> 00:43:28,186
Let everyone put it on his friend's pussy.
726
00:43:29,986 --> 00:43:33,346
-Ugh. Let me go, let me see a little bit?
-Well okay.
727
00:43:46,066 --> 00:43:51,745
[cow and bird sounds]
728
00:44:03,545 --> 00:44:05,545
Hello, let it be easy. -Thanks.
729
00:44:06,586 --> 00:44:08,825
I'm Cemal. Mazhar's son.
730
00:44:10,025 --> 00:44:12,185
-Mazhar's son?
-Yeah, I'm my eldest son.
731
00:44:13,066 --> 00:44:15,985
Now we came with my
brothers. I said let me say hi
732
00:44:16,066 --> 00:44:17,345
I said, let me ask
about my father's house.
733
00:44:21,505 --> 00:44:24,385
I just asked a friend outside. He also
told me to be head of the headman.
734
00:44:30,385 --> 00:44:32,065
-You are the Mukhtar,
right? I -Muhtar.
735
00:44:35,665 --> 00:44:36,505
Who said that?
736
00:44:38,185 --> 00:44:39,145
You said it.
737
00:44:39,905 --> 00:44:41,905
I? What did I say?
738
00:44:42,745 --> 00:44:44,746
-You said "I'm the Mukhtar" now.
-No, I'm not saying that, son.
739
00:44:44,825 --> 00:44:46,306
Who told you to come here.
740
00:44:46,385 --> 00:44:49,426
Ha who said I don't know him.
So he was a brunette friend.
741
00:44:50,785 --> 00:44:51,625
Is it brunette?
742
00:44:53,465 --> 00:44:55,186
-Brunette. Did our Hüseyin say?
743
00:44:56,185 --> 00:44:59,225
The -Hus. I do not
know that. Is he tall?
744
00:44:59,905 --> 00:45:01,505
No. -But brunette.
745
00:45:01,585 --> 00:45:02,626
Brunette.
746
00:45:04,546 --> 00:45:05,545
Gee.
747
00:45:08,225 --> 00:45:10,705
-What did he say?
- "Stop by the Mukhtar." said.
748
00:45:10,786 --> 00:45:12,346
-What did you say?
-I did not say anything.
749
00:45:12,425 --> 00:45:13,505
What did he say?
750
00:45:14,825 --> 00:45:17,225
Here I said, "I am looking for Mazhar's
house, he will be my father." I said,
751
00:45:17,825 --> 00:45:19,945
he said, "Stop by Mukhtar."
said. I did not say anything, I came.
752
00:45:23,746 --> 00:45:24,745
It's either Hüseyin or Zahit.
753
00:45:28,306 --> 00:45:30,665
Didn't you say brunette? It's either Hüseyin or Zahit.
754
00:45:32,825 --> 00:45:33,665
Could be.
755
00:45:35,866 --> 00:45:38,746
-You're Mazhar's son, are you?
-Yeah.
756
00:45:38,825 --> 00:45:41,425
He called the other day. "Come
on, jump, come to the village." said.
757
00:45:42,025 --> 00:45:43,145
We will surprise him.
758
00:45:44,986 --> 00:45:46,426
Surely it will be a surprise.
759
00:45:48,265 --> 00:45:49,265
Did you say he called?
760
00:45:49,906 --> 00:45:51,785
He called. "Take your brothers,
come to the village." said.
761
00:45:56,746 --> 00:45:58,025
Thank you, brother.
762
00:46:01,145 --> 00:46:02,225
Thank you.
763
00:46:03,265 --> 00:46:04,945
-What does it mean? - Thank you.
764
00:46:07,906 --> 00:46:09,226
-Did not you know? -What?
765
00:46:09,586 --> 00:46:12,065
Oh, let me sit here, brother.
766
00:46:15,586 --> 00:46:18,305
What was your name? Kemal?
-Cemal.
767
00:46:19,345 --> 00:46:20,345
Look Kemal.
768
00:46:22,546 --> 00:46:24,985
The events are in the events.
769
00:46:26,105 --> 00:46:29,746
You know, those babies are
there... Petruska... Patrikka?
770
00:46:30,625 --> 00:46:34,186
They are intertwined. Was it
petushka? What was their name.
771
00:46:34,265 --> 00:46:35,305
Matryoshka.
772
00:46:36,385 --> 00:46:39,785
Now you take one of them
for example, you open it up,
773
00:46:39,865 --> 00:46:42,865
Take another one, for example. But his
face is similar to him, so it is the same.
774
00:46:42,946 --> 00:46:46,465
You open another one of them.
He is even smaller than that.
775
00:46:46,546 --> 00:46:49,786
So they are all intertwined, but
their faces are in each other...
776
00:46:52,145 --> 00:46:53,065
You got it.
777
00:46:54,385 --> 00:46:59,545
[cow sound]
778
00:47:06,505 --> 00:47:09,466
[bird sounds]
779
00:47:21,985 --> 00:47:24,425
That's exactly what it is like. So
780
00:47:24,505 --> 00:47:26,185
- It looks like petruska dolls...
- Matryoshka.
781
00:47:26,266 --> 00:47:28,625
-What? -Matruşk to. Babies...
782
00:47:29,105 --> 00:47:30,145
Did something happen to my father?
783
00:47:31,066 --> 00:47:33,745
Matryoshka. Matri, matir.
784
00:47:34,625 --> 00:47:39,545
It sounds strange too, look, I
never thought of it. A change...
785
00:47:53,185 --> 00:47:54,785
[cock crows]
786
00:47:55,265 --> 00:47:57,625
[music sounds from the radio]
787
00:48:07,465 --> 00:48:08,506
Uncle, who is this?
788
00:48:08,945 --> 00:48:10,825
[rooster crows,
chicken sounds] Hey!
789
00:48:14,986 --> 00:48:17,105
[low voice] Don't come. Coming.
790
00:48:18,785 --> 00:48:20,425
- [shouts] I don't hear.
- [whispering] Don't come.
791
00:48:21,586 --> 00:48:25,906
Away. Away. Get away from
the chickens. [chicken sounds]
792
00:48:26,945 --> 00:48:27,865
What happened to the chickens?
793
00:48:29,545 --> 00:48:31,345
Get up. This is coming to the chickens.
794
00:48:31,426 --> 00:48:32,545
[Kenan] What happened
to the chickens?
795
00:48:32,626 --> 00:48:34,066
Get away from the chickens, get away.
796
00:48:35,305 --> 00:48:36,706
There are some things I
don't understand right now.
797
00:48:36,785 --> 00:48:41,105
-Relax relax. Do not. Do not.
-Daddy, I'm not interested in your chickens.
798
00:48:41,345 --> 00:48:45,145
-I am Mazhar's son. We're looking for Mazhar.
- Get away from the chickens. Away.
799
00:48:49,825 --> 00:48:53,825
I don't understand.
[burst sound]
800
00:48:55,666 --> 00:48:59,866
[shouts] What happened? What
happened? What just happened?
801
00:48:59,986 --> 00:49:03,346
[explosion sounds] What
happened? Did the chicken explode?
802
00:49:03,425 --> 00:49:04,745
[explosion sounds]
803
00:49:04,825 --> 00:49:06,025
- Chicken broke? -Ornamental!
804
00:49:06,106 --> 00:49:08,986
Hush hush. Shut up. Are you Mad?
805
00:49:09,065 --> 00:49:10,345
Why don't you understand words?
806
00:49:10,705 --> 00:49:12,985
[chicken and dog sounds]
807
00:49:13,945 --> 00:49:15,985
-What happened? What happened?
-Lan okay, shut up.
808
00:49:16,066 --> 00:49:18,025
- Shut up, okay.
- Is it mine or is it my blood?
809
00:49:18,106 --> 00:49:19,625
-No. Bleed, are you okay?
810
00:49:19,705 --> 00:49:21,106
Good sister, good. It has nothing. Good.
811
00:49:21,185 --> 00:49:22,666
-Kanan, what happened?
-What happened? What is this?
812
00:49:22,745 --> 00:49:25,025
-Nothing, chicken exploded.
- Chicken broke?
813
00:49:25,105 --> 00:49:26,425
Chicken has exploded!
-What did it explode?
814
00:49:26,506 --> 00:49:28,505
The chicken exploded.
- [shouts] Chicken exploded!
815
00:49:28,585 --> 00:49:30,665
-We've been like this for a
week. The chicken exploded.
816
00:49:30,745 --> 00:49:32,266
Either they take pebbles to their snipe,
817
00:49:32,345 --> 00:49:33,905
to grind the millet.
Do you know him?
818
00:49:33,985 --> 00:49:36,185
A powder truck was overturned
in the village square last week.
819
00:49:36,265 --> 00:49:38,506
These are millet or gunpowder.
820
00:49:38,585 --> 00:49:39,985
They ate all of them. -All.
821
00:49:40,385 --> 00:49:42,145
-Idiots.
-What. Now of course stomach gunpowder...
822
00:49:42,226 --> 00:49:45,106
Uncle, what are you talking
about? The chicken just exploded.
823
00:49:45,185 --> 00:49:46,625
-What... -I burst into my face!
824
00:49:46,705 --> 00:49:50,746
-We are telling him.
Which wind blows you?
825
00:49:50,825 --> 00:49:52,066
We are the children of Mazhar.
826
00:49:52,145 --> 00:49:54,185
We're looking for the home.
- My bleeding son, you're fine, nothing?
827
00:49:54,265 --> 00:49:56,705
I'm fine, I suppose. How should I
know? Is there anything? Such an...
828
00:49:56,785 --> 00:49:58,225
Wherever I wash my hand and face
829
00:49:58,306 --> 00:50:00,505
years later, if I don't face
the man like this? Be afraid of.
830
00:50:00,586 --> 00:50:01,865
Yes, on which side is his house?
831
00:50:03,145 --> 00:50:05,825
Brother Mazhar... You don't know?
832
00:50:08,225 --> 00:50:09,625
I thought you came for him.
833
00:50:09,706 --> 00:50:11,866
Look, you will have
a mistake. I know you.
834
00:50:11,945 --> 00:50:13,225
You came out while this was all you went.
835
00:50:13,666 --> 00:50:16,546
- Your mother did something.
Brother, what are you saying?
836
00:50:16,625 --> 00:50:19,985
- Stop by a Mukhtar. Brother,
I'm already coming from Mukhtar.
837
00:50:20,065 --> 00:50:23,345
He said something stupid,
then escaped, disappeared.
838
00:50:23,425 --> 00:50:25,585
Then stop by imam,
he knows more.
839
00:50:25,666 --> 00:50:28,265
Who is Imam? Where?
- Imam in the mosque.
840
00:50:28,345 --> 00:50:32,345
-Cami is over there. Do not
be wrong, you come to imam.
841
00:50:33,785 --> 00:50:34,906
I'm sorry.
842
00:50:37,585 --> 00:50:39,946
You're fine, aren't you?
-How should I know?
843
00:50:50,026 --> 00:50:51,505
- [door knocks] -
[Cemal] Hodja, hello.
844
00:50:53,506 --> 00:50:54,466
I Aleykümselam.
845
00:50:57,145 --> 00:50:58,186
Here you are.
846
00:51:01,585 --> 00:51:02,545
Suzi, you wait.
847
00:51:04,426 --> 00:51:06,425
Come on girl, come on. Come.
848
00:51:11,185 --> 00:51:14,065
-Here's.
- Teacher, we are Mazhar's children.
849
00:51:14,146 --> 00:51:17,626
Did Mazhar have children?
- We are, hodja, here we are.
850
00:51:17,705 --> 00:51:20,026
-How, what happened?
-Hi, you guys.
851
00:51:20,866 --> 00:51:25,426
Look, what about you, your
father? Your superior head is blood.
852
00:51:25,505 --> 00:51:26,746
Chicken burst, sir.
853
00:51:26,825 --> 00:51:28,906
These days they are exploding.
Here you go, you survived.
854
00:51:35,465 --> 00:51:37,825
-Here's.
-How, sir, what should we order?
855
00:51:38,506 --> 00:51:41,185
We came today, nobody has been
telling us anything since morning.
856
00:51:41,266 --> 00:51:44,305
I went to Muhtar, and
he ran away somewhere.
857
00:51:44,386 --> 00:51:47,065
Then I asked the guys when the
chickens did something. They also
858
00:51:47,146 --> 00:51:48,946
he spoke a strangely strange. Sent it to you.
859
00:51:49,025 --> 00:51:49,985
-You are right. -Teacher.
860
00:51:50,065 --> 00:51:51,665
-Sir? What happened
to our father?
861
00:51:52,066 --> 00:51:52,985
He's dead.
862
00:51:56,545 --> 00:51:58,745
So he migrated to wood.
863
00:51:59,825 --> 00:52:02,026
-Tahtalıköy?
-What. Unfortunately.
864
00:52:02,705 --> 00:52:04,306
-When did it happen? -Yesterday.
865
00:52:04,385 --> 00:52:06,865
- Did he say "Tahtalıköy"?
- "Tahtalıköy" was said.
866
00:52:06,946 --> 00:52:08,665
-Tahtalıköy. -Tahtalıköy.
867
00:52:16,625 --> 00:52:18,025
And where are you hodja?
868
00:52:18,106 --> 00:52:19,786
I'm looking for you everywhere.
- Are you looking for me?
869
00:52:19,865 --> 00:52:21,745
-You left me in the room.
-I did not go.
870
00:52:21,826 --> 00:52:22,945
You go. -I did not go.
871
00:52:23,026 --> 00:52:24,425
You go.
-I went to the side room.
872
00:52:24,505 --> 00:52:25,786
To get water. To gather my strength.
873
00:52:26,266 --> 00:52:28,186
No dear, I saw through
the door. You ran away.
874
00:52:28,265 --> 00:52:29,945
Here I say, I went to the
next room. To get water.
875
00:52:30,025 --> 00:52:31,385
You did not go. -I went.
876
00:52:31,465 --> 00:52:32,626
You did not go. -I went.
877
00:52:32,705 --> 00:52:34,585
You did not go.
-I went, but that doesn't matter.
878
00:52:34,666 --> 00:52:35,705
I have news for you.
879
00:52:43,265 --> 00:52:44,386
Brother, your father is dead.
880
00:52:45,425 --> 00:52:46,865
We know, we are talking about it.
881
00:52:46,945 --> 00:52:48,826
-You know. -Who is this guy?
882
00:52:48,905 --> 00:52:49,985
-I do not know. Is -Muht.
883
00:52:50,065 --> 00:52:52,426
Yes, I am Muhtar. You know it too.
884
00:52:55,666 --> 00:52:56,506
Why don't you cry?
885
00:52:58,145 --> 00:53:00,665
-Are we going to give an account?
-Yahu Muhtar,
886
00:53:00,745 --> 00:53:03,226
stop, be calm. We are
sitting, we are talking.
887
00:53:06,226 --> 00:53:10,625
You came to your father's
funeral like this. So fate.
888
00:53:11,626 --> 00:53:12,826
We came to see our father.
889
00:53:14,386 --> 00:53:17,665
You have come to
bury, not seeing. Kismet.
890
00:53:18,625 --> 00:53:21,865
Here is Allahutaala. He called us.
891
00:53:21,946 --> 00:53:22,985
My condolences.
892
00:53:23,986 --> 00:53:27,226
So everyone really
liked Mazhar Efendi.
893
00:53:27,305 --> 00:53:29,905
-The whole village loved the
people. Everyone loved my father?
894
00:53:31,906 --> 00:53:33,905
You are that in Germany, right?
895
00:53:33,985 --> 00:53:36,185
-Yeah. -Do you live in Germany?
896
00:53:36,545 --> 00:53:39,865
So my aunt raised me
after that in Germany.
897
00:53:39,946 --> 00:53:41,026
I've been there since I was little.
898
00:53:41,105 --> 00:53:43,306
-What do you do? I -Astronaut.
899
00:53:44,585 --> 00:53:46,265
-Astronaut. -Yeah.
900
00:53:46,345 --> 00:53:47,305
How, with a helmet?
901
00:53:50,905 --> 00:53:51,905
O miserable.
902
00:53:52,745 --> 00:53:53,945
Have you ever been to space?
903
00:53:54,025 --> 00:53:55,825
Hopefully soon.
-God willing. God willing.
904
00:53:56,545 --> 00:54:01,265
I'm also interested. Such Supernova,
black matter, energy or something.
905
00:54:01,345 --> 00:54:03,185
- You know Neil Armstrong...
- Sir?
906
00:54:03,265 --> 00:54:05,225
Sir, my daughter.
-What are we going to do?
907
00:54:06,625 --> 00:54:07,666
What are we going to do?
908
00:54:08,305 --> 00:54:10,945
-We get out of here, for a meal or something...
-We go for a meal.
909
00:54:11,026 --> 00:54:12,985
-We eat.
-E is a peasant place. What are you going to do?
910
00:54:13,066 --> 00:54:14,866
- We have dinner.
-Ha. The village is already.
911
00:54:14,945 --> 00:54:16,865
What will we do with our father, not him?
912
00:54:16,945 --> 00:54:20,305
Haa. So our funeral is ready to be buried.
913
00:54:20,825 --> 00:54:23,585
If appropriate, like noon
tomorrow or afternoon
914
00:54:23,665 --> 00:54:25,745
With Allah's leave, with the congregation
915
00:54:25,825 --> 00:54:27,265
we can bury our funeral.
916
00:54:30,265 --> 00:54:31,825
Would you like to wash your father?
917
00:54:34,945 --> 00:54:37,186
[Kenan sighs]
918
00:54:39,545 --> 00:54:41,785
-It is. -OK.
919
00:54:41,866 --> 00:54:44,945
Then we meet and handle it in the morning.
920
00:54:45,025 --> 00:54:46,985
Come on then. -See you.
921
00:54:47,665 --> 00:54:50,825
Muhtar Efendi, will we
stay at our father's house?
922
00:54:51,665 --> 00:54:54,826
-So if you want we can set another place.
- [imam] So.
923
00:54:56,945 --> 00:54:58,426
Let's stay in our father's house.
924
00:55:05,425 --> 00:55:08,545
You're all in blood like that.
925
00:55:08,626 --> 00:55:09,625
Yeah.
926
00:55:11,026 --> 00:55:14,425
No, so you're going out
of the dead like this bloody,
927
00:55:14,506 --> 00:55:17,665
who sees will say, "Did
he kill this?" [Laughs]
928
00:55:19,666 --> 00:55:22,385
You turned the killer
back to the scene.
929
00:55:22,985 --> 00:55:23,986
That's it.
930
00:55:26,626 --> 00:55:27,946
It is spoiling everything.
931
00:55:30,185 --> 00:55:33,466
Cemal brother, let me eat the oil of your eyes,
932
00:55:33,545 --> 00:55:35,506
Don't talk to your imam about your matters.
933
00:55:36,185 --> 00:55:38,146
Imam Efendi is strange these days.
934
00:55:38,225 --> 00:55:40,945
He says "I have concerns." says.
935
00:55:41,026 --> 00:55:42,946
Is it a black hole in something?
936
00:55:43,025 --> 00:55:47,305
Here is seismic or cosmic? Are
we a coincidence or a connection?
937
00:55:47,386 --> 00:55:51,665
He got them there. He preaches a friday,
tells a black substance on a friday. Valle.
938
00:55:51,745 --> 00:55:54,025
We wrote to Diyanet, now
we are waiting for an answer.
939
00:55:54,106 --> 00:55:56,506
Look what happens, don't confuse her.
940
00:55:56,585 --> 00:55:58,465
He won't stop after ha.
941
00:55:58,546 --> 00:55:59,945
So. "We can't speak." also.
942
00:56:00,025 --> 00:56:02,626
"As Astronauts Union, we
have no such authority." also.
943
00:56:03,226 --> 00:56:04,945
Are you hungry? I'll
send something, food?
944
00:56:05,026 --> 00:56:06,305
No thanks. Thanks.
945
00:56:06,385 --> 00:56:09,385
Now, but with this head, there is
no food. You came from the road.
946
00:56:09,466 --> 00:56:11,266
I'm sending you something.
947
00:56:12,586 --> 00:56:13,745
Haha.
948
00:56:21,305 --> 00:56:22,825
-Thanks. -My condolences.
949
00:56:22,906 --> 00:56:25,066
-Thanks. -My condolences.
950
00:56:26,986 --> 00:56:29,105
[instrumental music begins]
951
00:57:12,706 --> 00:57:13,825
What did we expect after all?
952
00:58:00,385 --> 00:58:01,705
[sighs]
953
00:58:41,585 --> 00:58:42,985
[sighs]
954
00:58:45,425 --> 00:58:47,225
He called us to bury himself.
955
00:58:48,505 --> 00:58:51,145
-Do not miss, no such
thing. What the hell is that?
956
00:58:53,785 --> 00:58:56,545
He didn't call us for years.
He called, we came, he died.
957
00:58:58,745 --> 00:59:00,625
Kenan, are you angry
now that he died for man?
958
00:59:02,545 --> 00:59:04,666
There must be a mistake.
Should there be a mistake?
959
00:59:06,145 --> 00:59:07,145
That's the mistake.
960
00:59:07,945 --> 00:59:09,106
The family we were born in.
961
00:59:11,386 --> 00:59:13,585
This. This is wrong.
962
00:59:14,305 --> 00:59:15,505
Our mother committed suicide as a child.
963
00:59:15,586 --> 00:59:17,065
-No more noose next to you...
-Heshsh Kenan.
964
00:59:19,145 --> 00:59:21,425
The guy pulled us out the door.
He didn't call or ask for 30 years.
965
00:59:21,505 --> 00:59:23,506
This is it. This is wrong.
These. These are mistakes.
966
00:59:25,225 --> 00:59:27,505
[sighs]
967
00:59:42,665 --> 00:59:44,585
This guy was crazy?
Everyone loves it in the village.
968
00:59:44,665 --> 00:59:47,225
He was running to everyone's
help. I didn't understand that.
969
00:59:53,185 --> 00:59:56,065
He left us a letter.
-Who left it?
970
00:59:56,626 --> 00:59:58,945
-Dad? -We have a name on top.
971
01:00:04,825 --> 01:00:06,625
What is Suzi
writing? Read it aloud.
972
01:00:08,266 --> 01:00:09,346
This is his will.
973
01:00:13,585 --> 01:00:15,946
"When the butterflies come, bury me.
974
01:00:16,025 --> 01:00:19,145
After burying, a black road
starts at the end of the village.
975
01:00:19,225 --> 01:00:20,945
Follow that path.
976
01:00:21,545 --> 01:00:25,945
When the road is divided into two,
nature is correct... Follow the mountain.
977
01:00:26,026 --> 01:00:29,506
There is a stony path to the
summit, when you follow it
978
01:00:29,585 --> 01:00:31,745
you will see a great plane tree.
979
01:00:31,825 --> 01:00:34,426
There is a blind shepherd under that plane tree.
980
01:00:35,225 --> 01:00:37,786
Tell him that you are
Mazhar's children. "
981
01:00:39,385 --> 01:00:40,385
Is that all?
982
01:00:40,985 --> 01:00:41,986
[Kenan] What does this mean now?
983
01:00:43,705 --> 01:00:45,946
When the butterflies come, he wants to be buried.
984
01:00:46,865 --> 01:00:49,105
[Kenan] What does "buried
when butterflies come" mean?
985
01:00:50,305 --> 01:00:52,745
- He was waiting for us.
- What does "When the butterflies come" mean?
986
01:00:53,585 --> 01:00:55,745
- [Suzan] He was waiting for us.
-Et's waiting for us, of course.
987
01:00:55,825 --> 01:00:56,905
He called us.
988
01:00:57,745 --> 01:01:01,546
He was waiting for the butterflies. We will
also see the blind shepherd. It's crazy.
989
01:01:03,706 --> 01:01:04,705
[woman cheerfully] Welcome.
990
01:01:07,426 --> 01:01:08,545
Welcome.
991
01:01:08,626 --> 01:01:10,865
-Hi. -Hi.
992
01:01:10,945 --> 01:01:14,506
My condolences. I said, let me bring
something to eat. You are tired of the road.
993
01:01:15,025 --> 01:01:16,906
- [Suzan] If you didn't bother.
-No dear. Hot.
994
01:01:16,985 --> 01:01:19,105
- [Cemal] Thank you. Here you go.
- [woman] Thank you.
995
01:01:19,186 --> 01:01:22,546
- I'm Hatice. I am the Muhtar's wife.
- Is that so? We met him today.
996
01:01:22,625 --> 01:01:25,426
Oh oh how beautiful. How beautiful.
997
01:01:25,505 --> 01:01:26,665
Eat it when it's hot.
998
01:01:27,745 --> 01:01:30,385
Well, you came just in time, Mrs.
Hatice. I will ask you something.
999
01:01:31,505 --> 01:01:33,025
What does "when the butterflies come" mean?
1000
01:01:36,265 --> 01:01:37,745
It means when the butterflies come.
1001
01:01:38,825 --> 01:01:40,705
Sorry, I asked at a moment.
1002
01:01:40,786 --> 01:01:43,745
We just found our
father's will inside.
1003
01:01:44,266 --> 01:01:47,425
He wrote in the will. "Bury me when butterflies
come," he says. What does this mean?
1004
01:01:47,905 --> 01:01:50,545
-You are asking him. -Yeah.
1005
01:01:50,905 --> 01:01:56,266
So every year, this time tons of
butterflies come to this village. Die.
1006
01:01:56,345 --> 01:02:00,826
People always gather around.
We close the peasant glass frame.
1007
01:02:00,905 --> 01:02:02,905
Then we clean it with a shovel, so many.
1008
01:02:03,466 --> 01:02:05,345
Look at Mazhar. Gee.
1009
01:02:05,425 --> 01:02:08,345
- [Kenan] When do these
butterflies come? Valla is in his ear.
1010
01:02:08,825 --> 01:02:12,265
First they make it hot, then they come.
1011
01:02:22,985 --> 01:02:25,825
Well, let me.
1012
01:02:26,345 --> 01:02:29,866
You have something to talk about.
Come on Bismillah. Here you go.
1013
01:02:29,945 --> 01:02:32,266
-I will pass you.
-No girl, no thanks. No.
1014
01:02:38,506 --> 01:02:39,545
Our mom's tale.
1015
01:02:41,105 --> 01:02:42,106
What tale?
1016
01:02:43,585 --> 01:02:44,945
Do you remember Kenan?
1017
01:02:46,265 --> 01:02:49,906
He would follow the butterflies
and wait for them to die.
1018
01:02:51,065 --> 01:02:53,825
-Do not you remember?
-What's the story?
1019
01:02:54,505 --> 01:02:57,665
You were small, you can't remember
Suzi. Kenan, don't you remember?
1020
01:02:57,745 --> 01:03:02,105
I don't want to remember anything
anymore today. OK. Yetti. Yetti.
1021
01:03:04,105 --> 01:03:06,745
What is this? "Do you
remember? Do you remember?"
1022
01:03:08,986 --> 01:03:09,985
Where are you going?
1023
01:04:01,306 --> 01:04:02,185
[Cemal] You haven't slept yet?
1024
01:04:12,905 --> 01:04:15,385
Look at Suzi, if you are not comfortable
above, let's make you a bed here.
1025
01:04:19,666 --> 01:04:23,465
What fairy tale are you talking to Kenan today?
1026
01:04:26,026 --> 01:04:28,825
My mother used to tell a fairy tale
to put us to sleep when we were little.
1027
01:04:33,185 --> 01:04:34,306
[Cemal] Like poetry.
1028
01:04:35,506 --> 01:04:36,785
Of course, I can not remember at such a moment.
1029
01:04:38,825 --> 01:04:41,185
It was the story of a
man waiting for butterflies.
1030
01:04:43,025 --> 01:04:44,345
Follow the butterflies,
1031
01:04:45,065 --> 01:04:47,185
The story of a man waiting for them to die.
1032
01:04:50,506 --> 01:04:53,026
Gathering dead butterflies
and buried them under his skin.
1033
01:04:55,025 --> 01:04:56,105
After waiting for two days
1034
01:04:56,185 --> 01:04:58,426
thousands of butterfly wings
came out from under the skin.
1035
01:05:00,745 --> 01:05:02,146
Then he flew away.
1036
01:05:42,505 --> 01:05:43,985
Didn't you sleep until this hour?
1037
01:05:47,065 --> 01:05:48,425
I could not sleep.
1038
01:05:51,706 --> 01:05:53,305
-Cemal slept? -What?
1039
01:05:53,386 --> 01:05:55,786
-Cemal slept? -Yeah.
1040
01:05:56,665 --> 01:05:58,306
[Suzan sighs]
1041
01:06:00,665 --> 01:06:01,906
[popping sound]
1042
01:06:03,185 --> 01:06:04,945
[dogs bark]
1043
01:06:07,426 --> 01:06:09,985
-Are you hungry?
-Exit. I am not.
1044
01:06:17,105 --> 01:06:18,305
How are you?
1045
01:06:22,145 --> 01:06:23,905
It's like I've never lived here.
1046
01:06:27,706 --> 01:06:29,305
As if I never lived here.
1047
01:06:38,266 --> 01:06:39,826
If I see him, I know him.
1048
01:06:46,265 --> 01:06:47,705
[sighs]
1049
01:06:47,785 --> 01:06:50,105
If I had seen my father then he would have died.
1050
01:06:58,745 --> 01:06:59,825
I was going to be my father.
1051
01:07:02,945 --> 01:07:03,946
We didn't have our father.
1052
01:07:05,825 --> 01:07:09,785
I will not be upset
after this time. You too.
1053
01:07:10,705 --> 01:07:13,345
We didn't know him. That's it.
1054
01:07:16,145 --> 01:07:18,985
Not like that. For example,
you remember that tale.
1055
01:07:24,425 --> 01:07:26,866
What did you say to me before
you came? Do you remember?
1056
01:07:27,346 --> 01:07:28,465
What did I say?
1057
01:07:30,385 --> 01:07:33,466
-I always think of it.
-What did I say?
1058
01:07:37,945 --> 01:07:40,225
"I tried very hard to forget
my family." You said it.
1059
01:07:40,306 --> 01:07:41,665
The HI?
1060
01:07:44,905 --> 01:07:46,426
-So?
- That word touched me a lot.
1061
01:07:46,505 --> 01:07:49,426
-I thought so much.
-I didn't mean you, dear.
1062
01:07:50,746 --> 01:07:52,066
No, it's not that I'm stuck.
1063
01:07:56,545 --> 01:07:58,745
You try too hard to forget...
1064
01:08:03,505 --> 01:08:06,946
I want to remember something
I've never experienced.
1065
01:08:07,705 --> 01:08:08,825
This is very difficult.
1066
01:08:10,066 --> 01:08:12,425
I mean remembering a memory you've never experienced.
1067
01:08:15,025 --> 01:08:18,625
What kind of mother was that? How would he strok my head?
1068
01:08:20,746 --> 01:08:22,066
I invent memories.
1069
01:08:23,866 --> 01:08:27,745
It feels like I remember after
a point. It feels like it happens.
1070
01:08:30,305 --> 01:08:34,345
For example, that light comes
from behind your hair. Ea...
1071
01:08:34,426 --> 01:08:36,865
Always asleep me. I
have a moment in my head.
1072
01:08:37,865 --> 01:08:40,546
A light comes from behind her hair.
1073
01:08:40,625 --> 01:08:42,265
Touch of one hand...
1074
01:08:43,186 --> 01:08:44,185
[sighs]
1075
01:08:45,706 --> 01:08:47,465
But then I realize that...
1076
01:08:48,625 --> 01:08:51,466
... I don't know what color my mom's hair was.
1077
01:08:53,146 --> 01:08:56,105
I don't know if anything happened at that moment.
1078
01:08:57,545 --> 01:08:59,986
For example, did he ever tell me that tale?
1079
01:09:02,345 --> 01:09:05,705
[sighs] Like this...
1080
01:09:10,265 --> 01:09:13,786
... I have memories in my
head, I remember them.
1081
01:09:14,665 --> 01:09:15,826
Actually.
1082
01:09:16,786 --> 01:09:18,706
Probably none of them are real.
1083
01:09:22,265 --> 01:09:25,265
Then what was my father's voice like?
1084
01:09:25,945 --> 01:09:26,986
How's her hand?
1085
01:09:32,945 --> 01:09:35,026
As if they never lived. No...
1086
01:09:37,345 --> 01:09:38,665
Like I've never lived.
1087
01:09:54,665 --> 01:09:57,665
-Anyway I am going to sleep.
- Give me a cigarette.
1088
01:10:00,665 --> 01:10:03,826
[sighs] Where are
you going to sleep?
1089
01:10:03,905 --> 01:10:06,905
[sniffs] I'm going to
sleep in my dad's bed.
1090
01:10:08,345 --> 01:10:11,225
We made Cemal evening bed,
you will be curled up to the sofa.
1091
01:10:14,465 --> 01:10:16,145
Give me one towel.
1092
01:10:17,866 --> 01:10:19,225
OK.
1093
01:10:20,345 --> 01:10:22,546
-Goodnight. -Goodnight.
1094
01:10:25,465 --> 01:10:26,465
Oh.
1095
01:10:35,425 --> 01:10:38,225
[instrumental music]
1096
01:10:39,185 --> 01:10:40,265
[Kenan sighs]
1097
01:10:47,026 --> 01:10:49,066
My mother used to tell that tale to you most.
1098
01:10:52,426 --> 01:10:53,746
It made you sleep first.
1099
01:10:58,745 --> 01:11:01,745
We would listen to you while we were sleeping.
1100
01:11:06,385 --> 01:11:07,465
You would sleep right away.
1101
01:11:17,665 --> 01:11:18,985
Her hair was brown.
1102
01:11:50,345 --> 01:11:51,665
Teacher?
1103
01:11:51,745 --> 01:11:54,665
- Sir Muhtar Efendi. Let's
get out of here. What happens.
1104
01:11:54,745 --> 01:11:57,065
Ya Muhtar Efendi, I
tell you my situation.
1105
01:11:57,145 --> 01:11:58,705
So why are you
saying this right now?
1106
01:11:58,786 --> 01:11:59,785
Why are you tempting me?
1107
01:11:59,866 --> 01:12:02,785
-When I have this in my head...
-How, when?
1108
01:12:03,665 --> 01:12:07,025
Look, Muhtar Efendi,
Verse 286 of Surat al-Baqara:
1109
01:12:07,705 --> 01:12:10,906
"La yukellifullahu nefsen illa vus'aha."
1110
01:12:10,985 --> 01:12:15,106
"Allah does not charge anyone more
than his power is enough." he says.
1111
01:12:15,466 --> 01:12:17,825
Give me some time.
- [Cemal] Muhtar Efendi, Sir.
1112
01:12:18,625 --> 01:12:19,825
-Hi. -Hi.
1113
01:12:19,906 --> 01:12:21,025
-Hi. -Hi.
1114
01:12:21,305 --> 01:12:23,386
I wanted to talk to you
about my father's funeral.
1115
01:12:23,465 --> 01:12:25,345
Yes, we were waiting for you.
1116
01:12:25,426 --> 01:12:28,825
- Well, we said we'd break it in the afternoon.
- Teacher, okay, we found your will yesterday.
1117
01:12:29,266 --> 01:12:31,186
"When the butterflies
come, bury me." he wrote.
1118
01:12:31,265 --> 01:12:33,385
Did he want to be buried
when the butterflies came?
1119
01:12:33,466 --> 01:12:34,505
He writes so in the will.
1120
01:12:35,266 --> 01:12:37,426
-What are we gonna do, hodja?
-What are we gonna do?
1121
01:12:38,225 --> 01:12:39,785
Now, Mr. Cemal,
1122
01:12:39,865 --> 01:12:41,425
-Cemal was, right? Astronaut.
-Ripeness.
1123
01:12:41,506 --> 01:12:43,225
-Cemal, teacher.
-Cemal.
1124
01:12:44,225 --> 01:12:47,506
Well, we were keeping your
father ready for you to come.
1125
01:12:48,346 --> 01:12:50,506
So let's get this work done first.
1126
01:12:50,585 --> 01:12:52,625
Then let's take care of
your business. Let's do it.
1127
01:12:52,705 --> 01:12:54,826
Is it clear that day?
-No, it's not certain.
1128
01:12:54,905 --> 01:12:57,985
If the heat has gone, they always
come. So they come tomorrow today.
1129
01:12:58,066 --> 01:12:59,425
Anyway, you can talk later, teacher,
1130
01:12:59,506 --> 01:13:01,345
people gathered,
come, let's handle this.
1131
01:13:01,426 --> 01:13:02,746
Okay Mukhtar, you go. I am coming.
1132
01:13:02,825 --> 01:13:05,785
-Teacher! Take a walk. I repent.
1133
01:13:06,466 --> 01:13:10,025
Cemal Bey, let's talk about
your issues for a while.
1134
01:13:12,185 --> 01:13:15,785
Issues to speak. He said,
"We'll talk." Don't look at him.
1135
01:13:15,865 --> 01:13:17,266
His head is gone.
1136
01:13:19,306 --> 01:13:22,546
-Good Morning.
- [Suzan laughs] Good morning.
1137
01:13:24,226 --> 01:13:25,345
What are you laughing girl?
1138
01:13:27,385 --> 01:13:30,346
-I have never seen such a sleeper.
-How am I sleeping?
1139
01:13:30,826 --> 01:13:33,826
How am I sleeping?
You looked so funny.
1140
01:13:33,905 --> 01:13:35,266
What are you laughing?
1141
01:13:37,585 --> 01:13:38,585
Did you prepare this?
1142
01:13:39,226 --> 01:13:41,185
-Memal brother prepared it.
-Already...
1143
01:13:42,346 --> 01:13:43,546
-Where is Cemal? -Output.
1144
01:13:44,386 --> 01:13:46,265
He went to talk about the funeral with Muhtar.
1145
01:13:47,425 --> 01:13:49,865
Funeral work?
You can not snooze.
1146
01:13:53,705 --> 01:13:54,905
Will we really wait?
1147
01:13:56,146 --> 01:13:57,745
This is his will.
1148
01:13:59,026 --> 01:14:01,186
Where did you go? You laughed,
you laughed Put a cup of tea.
1149
01:14:09,946 --> 01:14:11,425
-Welcome.
-We found it nice, hello.
1150
01:14:11,506 --> 01:14:12,905
-Welcome brother. -Hi.
1151
01:14:14,305 --> 01:14:15,865
Everyone is also gathered.
1152
01:14:18,385 --> 01:14:23,225
Hodja is on his way. You wanted
to talk about this chicken issue.
1153
01:14:23,665 --> 01:14:26,026
What is it?
-Why don't we call a vet?
1154
01:14:26,105 --> 01:14:28,985
We urge. We call it too. We will
wait. We notified the district governor.
1155
01:14:29,465 --> 01:14:30,346
What did he say?
1156
01:14:31,225 --> 01:14:33,826
What do you mean "What did he say?" Hatice? As
if you weren't my wife, as if you didn't know.
1157
01:14:33,905 --> 01:14:35,585
-What do you mean, "What did
he say?" OK, what did he say?
1158
01:14:37,865 --> 01:14:39,785
Weren't you there when you were talking, Hatice?
1159
01:14:40,666 --> 01:14:41,665
Why are you doing this?
1160
01:14:47,225 --> 01:14:48,425
-Any other question?
-What did he say, what did he say?
1161
01:14:48,505 --> 01:14:51,265
"We will wait," said Hüseyin. We will wait.
1162
01:14:51,346 --> 01:14:54,385
How long have these chickens been
exploding? Ever since the truck tipped over.
1163
01:14:54,466 --> 01:14:56,506
Hatice, shut up, look what
happens. I will have an accident.
1164
01:14:57,106 --> 01:14:59,665
-I'm very angry with you. What happens?
- [man] Truck...
1165
01:15:00,905 --> 01:15:01,906
Since the truck was overturned.
1166
01:15:01,985 --> 01:15:04,906
Haha! Since the truck was overturned.
These chickens ate these gunpowder.
1167
01:15:04,985 --> 01:15:06,505
There is gunpowder in the animals' body.
1168
01:15:10,105 --> 01:15:12,545
[instrumental music]
1169
01:15:56,026 --> 01:15:57,025
- [Suzan] Kenan? -What?
1170
01:15:57,505 --> 01:15:58,505
Come on.
1171
01:16:06,425 --> 01:16:07,345
Look.
1172
01:16:10,585 --> 01:16:12,865
[Suzan] He cut
them all, hid them.
1173
01:16:18,265 --> 01:16:19,265
Hoot.
1174
01:16:21,706 --> 01:16:23,185
[Kenan] He cut programs.
1175
01:16:32,705 --> 01:16:33,706
Are you okay?
1176
01:16:36,305 --> 01:16:37,306
I'm going to get air.
1177
01:16:39,106 --> 01:16:41,146
-Where?
-I will look at a Cemal evening dress.
1178
01:16:49,385 --> 01:16:51,865
[sighs] Let me fuck my type.
1179
01:17:13,546 --> 01:17:16,105
What should I do,
guys? Am I a vet?
1180
01:17:16,186 --> 01:17:18,706
I told the District Governor, this was the case.
1181
01:17:20,386 --> 01:17:23,386
If there is a better idea, let it be
said. Let's do. What shall we do?
1182
01:17:24,145 --> 01:17:27,025
Now let's go to this chicken
issue. Let's talk about the rain.
1183
01:17:28,825 --> 01:17:31,505
My ready teacher came too. Teacher!
1184
01:17:34,865 --> 01:17:35,746
Let's talk.
1185
01:17:37,985 --> 01:17:40,825
[clears his throat]
Well okay, let's talk.
1186
01:17:42,586 --> 01:17:44,105
Sir, you know how long...
1187
01:17:44,746 --> 01:17:46,945
So our village is dealing with drought.
1188
01:17:47,026 --> 01:17:49,546
Our crops have dried up.
- [man] He, sir.
1189
01:17:49,945 --> 01:17:52,906
We cannot dig the land. It turns
out that we are going to open a grave.
1190
01:17:53,705 --> 01:17:55,385
[Mukhtar] Valla villager
gathered for this, hodja.
1191
01:17:55,465 --> 01:17:56,345
We called you for this.
1192
01:17:58,066 --> 01:17:59,026
We want a rain prayer.
1193
01:18:00,185 --> 01:18:02,266
[Hatice] What will she say?
It's going to be silly again.
1194
01:18:02,345 --> 01:18:04,066
-Hush. -What?
1195
01:18:05,866 --> 01:18:08,305
Huh, teacher? Let's do this rain prayer.
1196
01:18:09,346 --> 01:18:10,585
Let's get out, let's pray.
1197
01:18:11,746 --> 01:18:12,745
When should we go, hodja?
1198
01:18:16,546 --> 01:18:19,265
-So I... - What are you saying?
1199
01:18:24,106 --> 01:18:26,225
Hodja, isn't there a rain prayer in our religion?
1200
01:18:26,305 --> 01:18:27,466
- There is. -So?
1201
01:18:29,785 --> 01:18:32,986
Okay then. Let's get out, let's do our prayer.
The villagers should also be comfortable.
1202
01:18:33,946 --> 01:18:36,505
Let's get out tomorrow. Ha? Let's
get out tomorrow. Let's go tomorrow.
1203
01:18:40,666 --> 01:18:41,705
Then this is...
1204
01:18:43,426 --> 01:18:45,106
-... the matter of rain prayer...
-Hah.
1205
01:18:49,985 --> 01:18:52,105
This rain prayer we...
1206
01:18:53,665 --> 01:18:54,586
I can't do it, Muhtar.
1207
01:18:56,065 --> 01:18:58,225
-How can I "do it", teacher?
-I can't.
1208
01:18:58,306 --> 01:18:59,626
So you know my situation.
1209
01:19:00,466 --> 01:19:03,305
You say rain prayer, for
God's sake. Prayer of rain.
1210
01:19:03,946 --> 01:19:06,865
So you are saying that God
should rain this village, right?
1211
01:19:06,946 --> 01:19:07,985
Yes, we say that.
1212
01:19:08,545 --> 01:19:10,825
- My friend, what rain?
-Yes, we say.
1213
01:19:12,985 --> 01:19:16,666
Let's say he hears us, let's
say he hears everything.
1214
01:19:16,745 --> 01:19:17,825
And it answers everything.
1215
01:19:19,985 --> 01:19:22,186
You created the entire universe.
1216
01:19:23,866 --> 01:19:26,905
How many galaxies in the universe,
1217
01:19:26,986 --> 01:19:28,666
how many planets are there like us.
1218
01:19:30,425 --> 01:19:31,426
Put it all aside,
1219
01:19:31,985 --> 01:19:33,785
Come, it is rain to Hasanlar.
1220
01:19:34,825 --> 01:19:38,746
What about that? Ha?
Do you mess with this?
1221
01:19:38,825 --> 01:19:41,785
Why should God take
care of your rain? Why?
1222
01:19:43,025 --> 01:19:44,185
What are you talking about, hodja?
1223
01:19:45,425 --> 01:19:47,185
It's a matter of balance, bro.
1224
01:19:48,346 --> 01:19:51,346
Rain falling on Hasanlar rain
that does not rain on Çoraklar.
1225
01:19:51,946 --> 01:19:53,345
Don't the barren want rain?
1226
01:19:56,065 --> 01:19:57,305
Teacher, what are you saying?
1227
01:19:58,025 --> 01:20:00,185
It's a matter of natural balance.
1228
01:20:00,265 --> 01:20:04,025
Are you in trouble? What kind of teacher
are you? Did the sun go into your head?
1229
01:20:04,105 --> 01:20:07,225
My friend, is Allah your
servant? I repent, astaghfurullah.
1230
01:20:07,306 --> 01:20:09,905
You go, disturb the balance
of nature. Destroy everything.
1231
01:20:09,985 --> 01:20:13,585
After that, may Allah rain
there, May Allah rain here.
1232
01:20:13,666 --> 01:20:16,825
God is luxury, luxury. It's
luxury. It doesn't run to everything.
1233
01:20:17,185 --> 01:20:19,225
Sir, a little calm.
1234
01:20:20,026 --> 01:20:22,546
But friends, you are a
little calm. What happens.
1235
01:20:25,145 --> 01:20:28,066
Hodja, your nerves are well stretched.
1236
01:20:28,145 --> 01:20:30,305
Look, a weather change,
a rain is good for you.
1237
01:20:30,785 --> 01:20:33,865
He is not interested. I'm
telling you. She's not interested.
1238
01:20:34,385 --> 01:20:37,585
God is not concerned with
your rain. I'm not going to pray.
1239
01:20:37,666 --> 01:20:39,385
-Who says he's not interested?
- I'm saying that!
1240
01:20:39,466 --> 01:20:41,746
I'm im. Do you know better than me?
-Teacher?
1241
01:20:41,825 --> 01:20:45,625
[bangs and screams]
1242
01:22:16,385 --> 01:22:18,346
Either this village has gone mad. Everyone is crazy.
1243
01:22:18,905 --> 01:22:20,345
Again chickens burst.
1244
01:22:20,425 --> 01:22:24,145
I fucked your mother. Whatever I touched
since the morning has been in my hands.
1245
01:22:24,226 --> 01:22:27,305
What did you do, did you
shower? If you took off your clothes.
1246
01:22:28,786 --> 01:22:31,025
Don't step here with bare feet.
I always messed around here.
1247
01:22:31,105 --> 01:22:32,905
Where's Suzi?
-He went looking for you.
1248
01:22:32,986 --> 01:22:36,385
- Do we drink raq, young people?
- "Do we drink raki, young people?"
1249
01:22:36,466 --> 01:22:39,785
-Where are you come from?
- From my father's body.
1250
01:22:50,866 --> 01:22:53,386
-Are you okay? Come on, come on.
1251
01:22:56,746 --> 01:23:00,665
You wash those tomatoes, Kenan. I
will grill the eggplant, we make a salad.
1252
01:23:00,745 --> 01:23:03,226
You get rid of those cucumbers. Tzatziki.
1253
01:23:03,985 --> 01:23:06,226
Were you there all
day? I did not see you.
1254
01:23:06,625 --> 01:23:08,825
I saw you. You
came with me, imam.
1255
01:23:09,346 --> 01:23:11,905
-If you voiced it. - [sighs]
1256
01:23:11,986 --> 01:23:15,185
I took a chair next to my
father today, I was thinking.
1257
01:23:15,265 --> 01:23:18,106
There's something about
calling us here, it's weird.
1258
01:23:18,946 --> 01:23:22,546
We left with a death, we left.
We went back with a death again.
1259
01:23:22,625 --> 01:23:24,145
And now we are together.
1260
01:23:26,225 --> 01:23:27,505
Who broke this?
1261
01:23:28,585 --> 01:23:29,585
I will handle it.
1262
01:23:30,905 --> 01:23:31,906
[Cemal laughs]
1263
01:23:37,186 --> 01:23:38,185
[Kenan] What are you laughing?
1264
01:23:38,785 --> 01:23:41,665
I'm nervous. Our mother is here...
1265
01:23:41,746 --> 01:23:45,665
I repent. Our father is in the gashouse.
We are in an environment like this.
1266
01:23:46,426 --> 01:23:51,385
[Cemal laughs]
1267
01:23:54,905 --> 01:23:56,345
I read a news of suicide the other day.
1268
01:23:57,586 --> 01:23:59,705
In the newspaper.
1269
01:24:02,465 --> 01:24:04,705
[laughter]
1270
01:24:04,786 --> 01:24:08,506
Pardon. One man committed
suicide in Düsseldorf.
1271
01:24:08,585 --> 01:24:12,425
[laughs] Before suicide...
1272
01:24:13,426 --> 01:24:17,585
[they all laugh with laughter]
1273
01:24:18,145 --> 01:24:20,705
He left a note. Note.
1274
01:24:20,785 --> 01:24:23,866
-You know what it says on the note?
- [Suzan] What does it say?
1275
01:24:23,945 --> 01:24:26,705
But look at this fact.
1276
01:24:28,145 --> 01:24:30,745
- "Manchmal bin ich so..."
-What?
1277
01:24:30,826 --> 01:24:32,665
"Manchmal bin ich so traurig."
1278
01:24:32,746 --> 01:24:33,946
-So...
- [Kenan] What do you mean?
1279
01:24:34,025 --> 01:24:38,026
"Sometimes I feel
so sorry." [Laughing]
1280
01:24:39,106 --> 01:24:42,785
So sometimes I get very upset.
I mean, I don't always feel sorry.
1281
01:24:44,746 --> 01:24:47,785
That's why I commit
suicide. [Laughing]
1282
01:24:47,866 --> 01:24:51,385
I read this one. So the people
around me are looking at me.
1283
01:24:51,466 --> 01:24:53,866
What is this laughing for? After I read them.
1284
01:24:53,945 --> 01:24:56,746
They looked at me
coldly. Is that crazy?
1285
01:24:58,105 --> 01:25:00,665
[Cemal] "Sometimes
I feel very upset."
1286
01:25:01,705 --> 01:25:04,225
Good thing you are. Cheers.
1287
01:25:04,306 --> 01:25:07,465
[laughter]
1288
01:25:07,546 --> 01:25:08,945
[Spray the Cemal raki]
1289
01:25:09,025 --> 01:25:12,106
Pardon. Pardon. [Laughter]
1290
01:25:14,785 --> 01:25:15,985
[Suzan laughing] Moon.
1291
01:25:17,266 --> 01:25:20,465
-Yeah. -Moon.
1292
01:25:25,906 --> 01:25:28,546
You didn't play my
song in the car. Çakallars.
1293
01:25:28,625 --> 01:25:32,506
"Jackals"? Your mouth starts to
deteriorate, look again. Be careful.
1294
01:25:32,585 --> 01:25:35,266
Oh, don't come over me.
1295
01:25:35,345 --> 01:25:36,785
What are you going to do? Will you say?
1296
01:25:37,745 --> 01:25:39,226
[laughs] Stop.
1297
01:25:40,546 --> 01:25:41,545
Where is it going?
1298
01:25:42,985 --> 01:25:44,545
[Kenan] What will he do?
1299
01:25:50,345 --> 01:25:53,026
[Suzan shouts] Let me shit in
your mouth. Who left this here?
1300
01:25:54,905 --> 01:25:57,106
[Cemal] Look,
I'm afraid of that.
1301
01:25:57,826 --> 01:26:01,225
He connects him to the
truck driver. Mr. Driver.
1302
01:26:03,346 --> 01:26:05,345
[Suzan] Shut up!
1303
01:26:05,465 --> 01:26:09,586
[Nazan Öncel plays "Let's Go Here"]
1304
01:26:10,145 --> 01:26:13,786
What was this? Oh 90s.
1305
01:26:15,226 --> 01:26:16,825
We connect it to Cemali from here.
1306
01:26:16,906 --> 01:26:19,705
"I Want To Hear" comes.
It happens after that.
1307
01:26:19,786 --> 01:26:23,986
There was a man named Cemali, right?
- Not a man, boy, they were brothers.
1308
01:26:24,065 --> 01:26:28,225
[Suzan accompanies the
song] #Lal la la la lala la la la #
1309
01:26:28,306 --> 01:26:31,745
[Kenan] was Nazan Öncel, right?
1310
01:26:34,786 --> 01:26:38,626
#Lal la la la lal la la la #
1311
01:26:38,705 --> 01:26:42,505
#Lal la la la lal la la la #
1312
01:26:46,225 --> 01:26:51,706
Tell me to wait for the spring
1313
01:26:51,785 --> 01:26:58,865
- [Cemal] Bravo Suzi!
- Don't let the branches of the willow bend today #
1314
01:27:00,106 --> 01:27:06,466
Don't let my brother come to pass me
1315
01:27:07,105 --> 01:27:12,665
No one should be upset by one of his mother.
1316
01:27:12,745 --> 01:27:20,386
- [Cemal] Vuu!
- Don't let my brother come to pass me #
1317
01:27:21,385 --> 01:27:28,225
No one should be upset by one of his mother.
1318
01:27:28,306 --> 01:27:31,865
- # Let's go from here # -
[Suzan shouts] Come on!
1319
01:27:31,945 --> 01:27:35,305
[they start to accompany
together] # I can't stand #
1320
01:27:35,386 --> 01:27:42,466
Let's go, I can't
forget from here.
1321
01:27:42,545 --> 01:27:48,346
Let's go, I can't stand here
1322
01:27:48,425 --> 01:27:54,905
# Oh let's not
forget from here #
1323
01:27:58,225 --> 01:28:00,145
[laughter]
1324
01:28:00,226 --> 01:28:03,826
[they shout all together]
# Let's go from here #
1325
01:28:03,905 --> 01:28:06,346
#I can not stand#
1326
01:28:06,425 --> 01:28:13,705
# Oh let's not
forget from here #
1327
01:28:14,545 --> 01:28:20,465
Let's go, I can't stand here
1328
01:28:20,545 --> 01:28:26,665
# Oh let's not
forget from here #
1329
01:28:41,026 --> 01:28:42,985
Sitting next to my father today...
1330
01:28:44,705 --> 01:28:47,026
I was saying to you
yesterday, "I don't remember".
1331
01:28:47,545 --> 01:28:48,385
What?
1332
01:28:51,346 --> 01:28:52,705
There is a veil between us.
1333
01:28:55,666 --> 01:28:56,705
Did you remove it?
1334
01:28:58,625 --> 01:28:59,825
I was lifting.
1335
01:29:01,345 --> 01:29:02,506
I could not remove.
1336
01:29:05,305 --> 01:29:07,465
I was afraid that I would see a stranger.
1337
01:29:09,145 --> 01:29:10,306
I could not remove.
1338
01:29:14,866 --> 01:29:18,625
Ugh. I couldn't lift it, what should
I know after this time? That's it.
1339
01:29:21,025 --> 01:29:23,626
When he first called me, I
did not know his voice first.
1340
01:29:25,505 --> 01:29:26,545
I hung up the phone.
1341
01:29:28,985 --> 01:29:31,585
Then I waited such a
week, without doing anything.
1342
01:29:32,866 --> 01:29:34,945
Shall I come or not?
1343
01:29:37,985 --> 01:29:39,946
So I give you some right, Kenan.
1344
01:29:41,585 --> 01:29:45,425
[sighs] What did you
do, what did you do?
1345
01:29:46,985 --> 01:29:50,345
You said at home, "I will not
come, I will not come." He said.
1346
01:29:50,425 --> 01:29:53,345
-I can understand you.
- "I waited a week." did you say
1347
01:29:53,425 --> 01:29:55,385
-Yes, I just stayed.
-You waited a week.
1348
01:29:57,065 --> 01:29:58,985
[Suzan] Did you wait
a week to call us?
1349
01:29:59,905 --> 01:30:01,705
We didn't set off as soon as we called.
1350
01:30:04,186 --> 01:30:05,825
No Suzi, I couldn't get out.
1351
01:30:05,905 --> 01:30:08,386
So if we get out of now... Repentance repentance.
1352
01:30:08,465 --> 01:30:11,705
-We were going to see our father alive.
Did the man die while waiting for us?
1353
01:30:14,026 --> 01:30:16,705
What could I do? 20 years
later, the phone came suddenly.
1354
01:30:16,786 --> 01:30:18,106
I couldn't call you immediately.
1355
01:30:19,265 --> 01:30:23,105
What kind of person are you? Ha?
The man is calling, "Come now." says.
1356
01:30:23,185 --> 01:30:26,065
Cemal, who died two days ago.
Did the man die while waiting for us,
1357
01:30:26,146 --> 01:30:27,425
Are you calling him, huh?
1358
01:30:29,705 --> 01:30:31,426
Kenan, what do you
say if you love Allah?
1359
01:30:32,026 --> 01:30:34,666
I convinced you to come
here, or you would never come.
1360
01:30:35,345 --> 01:30:37,945
I beg you, we brought you
with Suzi. Is it a lie Suzi?
1361
01:30:38,026 --> 01:30:40,225
What happened now when I fastened
that I will not come or come as a child?
1362
01:30:40,306 --> 01:30:43,025
You suddenly became a big man and
you ask me why I didn't come before?
1363
01:30:43,105 --> 01:30:45,145
"You have no right to do this." I
say. "I would decide that." I say.
1364
01:30:46,066 --> 01:30:48,025
I say, you wouldn't be
here if it was up to you.
1365
01:30:48,106 --> 01:30:49,345
It was as if it was too.
1366
01:30:49,426 --> 01:30:51,785
What kind of a week
do you expect to call us?
1367
01:30:52,865 --> 01:30:55,465
How would you make such a
decision alone? I do not understand.
1368
01:30:56,105 --> 01:30:58,505
No I do not understand. Why
didn't you say that before?
1369
01:30:58,585 --> 01:31:00,265
I say "I couldn't say" Suzi.
1370
01:31:01,306 --> 01:31:02,305
[Kenan] You couldn't say.
1371
01:31:06,905 --> 01:31:10,265
You could not tell. Is that so?
You could not tell. He could not tell.
1372
01:31:12,625 --> 01:31:14,506
[Kenan] He couldn't say.
1373
01:31:15,706 --> 01:31:16,625
You could not tell.
1374
01:31:17,585 --> 01:31:20,065
-You know how to say
shit 40 times. The-Edge.
1375
01:31:21,545 --> 01:31:24,305
What are we doing here?
What are we doing for two hours?
1376
01:31:27,865 --> 01:31:30,745
We play family. Ha?
1377
01:31:37,225 --> 01:31:40,265
We are unable to do this job.
Did you understand? we suck.
1378
01:31:44,905 --> 01:31:47,386
We bury it tomorrow, we disperse.
Everyone goes their own way.
1379
01:31:50,785 --> 01:31:52,546
Tomorrow everyone is going their own way.
1380
01:31:55,385 --> 01:31:56,545
He could not tell.
1381
01:31:58,745 --> 01:32:01,906
Always the same, always the same. Always
the same thing, always the same thing.
1382
01:32:03,145 --> 01:32:06,826
Always the same thing, Cemal. Enough. Yetti.
1383
01:32:10,105 --> 01:32:11,705
Always the same thing. Always.
1384
01:32:14,506 --> 01:32:16,906
Tomorrow we are buried, we are falling
apart from here. Did you understand?
1385
01:32:28,985 --> 01:32:30,265
I couldn't say at once.
1386
01:32:44,746 --> 01:32:46,865
[chicken sounds]
1387
01:32:53,065 --> 01:32:57,545
Make the tomb of the deceased a
garden from the garden of heaven.
1388
01:32:57,625 --> 01:32:59,825
[man whispering]
Hush, what is this?
1389
01:32:59,905 --> 01:33:01,385
Is the beekeeper dressed?
1390
01:33:01,465 --> 01:33:04,145
-How should I know? Astronaut.
-Do not extort punishment, O my Lord.
1391
01:33:04,985 --> 01:33:09,185
Give patience and jemil to
those who are left behind.
1392
01:33:09,265 --> 01:33:10,865
Everybody talks about you.
- [everyone] Amen.
1393
01:33:10,945 --> 01:33:14,545
When we take this path one
day, please give us the Quran.
1394
01:33:14,626 --> 01:33:16,865
I have never seen such a ridiculous thing in my life.
1395
01:33:16,945 --> 01:33:19,985
Dear community, on the way to the hereafter
1396
01:33:20,065 --> 01:33:25,585
all your rights and law in the
hereafter to the late Mazhar Efendi.
1397
01:33:25,666 --> 01:33:27,545
- Would you mind?
- [Everybody] Halal.
1398
01:33:27,625 --> 01:33:29,305
- Would you mind? -Good job.
1399
01:33:29,386 --> 01:33:31,145
- Would you mind? -Good job.
1400
01:33:31,225 --> 01:33:33,346
-Are you pleased with him?
- [everyone] We are Raz.
1401
01:33:33,425 --> 01:33:34,465
-Are you ready? -Razıyız.
1402
01:33:34,546 --> 01:33:37,066
-Are you ready? -Razıyız.
1403
01:33:37,145 --> 01:33:41,146
May your Almighty Mawla be reasonably
welcome your martyrdom and halal.
1404
01:33:55,345 --> 01:33:57,545
[imam] Lem yelid and lem yed.
1405
01:33:58,585 --> 01:34:03,505
And lem whole lehû kufüven ehad.
1406
01:34:05,425 --> 01:34:09,305
Kul e'ûzü binnâs.
1407
01:34:11,465 --> 01:34:13,345
Melikinnâs.
1408
01:34:15,625 --> 01:34:18,466
İlahinnas.
1409
01:34:22,426 --> 01:34:25,145
Min shit...
1410
01:34:33,706 --> 01:34:35,825
İlahinnas.
1411
01:34:40,225 --> 01:34:43,906
- [Hatice whispers] Aha stopped.
- [whispers] Don't start, not now.
1412
01:34:48,305 --> 01:34:50,425
-Friends...
- [Hatice] Valla begins.
1413
01:34:51,625 --> 01:34:52,786
Friends, I know.
1414
01:34:53,746 --> 01:34:54,745
Neither place nor time.
1415
01:34:55,945 --> 01:34:58,345
But so...
1416
01:34:58,865 --> 01:35:02,026
Not now, not tomorrow, when?
1417
01:35:02,105 --> 01:35:04,546
Sir, shall we continue?
1418
01:35:04,625 --> 01:35:07,345
-What shall we continue, Mukhtar, pray?
- [Mukhtar] Hodja.
1419
01:35:11,705 --> 01:35:14,585
So Mukhtar will go to
heaven, not to hell, is that it?
1420
01:35:14,665 --> 01:35:16,505
- Sir, read this prayer. Lets.
-What happened?
1421
01:35:16,585 --> 01:35:18,545
will this happen, shall we continue this?
1422
01:35:18,625 --> 01:35:21,625
Sir, read this prayer,
read, let's go, let's go. Lets.
1423
01:35:23,986 --> 01:35:26,105
Exit. I will not read.
1424
01:35:26,945 --> 01:35:28,945
I repent. [people are said]
1425
01:35:29,026 --> 01:35:31,265
-Read will not.
-Huh, teacher, are you crazy?
1426
01:35:31,345 --> 01:35:34,505
We have a funeral, look, their children
have come, from there, from here. Let's.
1427
01:35:34,985 --> 01:35:39,505
Are you Mad? Are you sick? Do you
want beating? What kind of thing are you?
1428
01:35:39,586 --> 01:35:41,026
Yahu Muhtar Bey, my brother.
1429
01:35:42,425 --> 01:35:45,346
What if there is none
of this? Heaven, hell.
1430
01:35:46,546 --> 01:35:47,585
What if it's a gap?
1431
01:35:48,586 --> 01:35:50,945
What if it's dark? - Whoa!
1432
01:35:51,025 --> 01:35:52,945
If it's dark, it's dark! What the hell are you!
1433
01:35:53,026 --> 01:35:55,025
Come on read it! Let's finish! Let's!
1434
01:35:55,105 --> 01:35:57,706
Am I hodja? Should I read?
Come on read it, let's go read it.
1435
01:35:57,785 --> 01:35:59,626
-Let's!
- What's bad with the dark?
1436
01:36:00,706 --> 01:36:04,625
See. What does Surat
al-Baqara say in 260th Verse?
1437
01:36:06,305 --> 01:36:08,626
"Once upon a time Ibrahim
1438
01:36:09,586 --> 01:36:10,625
'O my Lord,
1439
01:36:12,185 --> 01:36:15,706
Show me how you
resurrect the dead. ' said.
1440
01:36:17,225 --> 01:36:20,105
Allah said, "Didn't you believe?" He said.
1441
01:36:20,785 --> 01:36:23,185
He said, 'Yes, I believed
1442
01:36:23,266 --> 01:36:26,905
but for my heart to be
mutmain and soothe
1443
01:36:26,986 --> 01:36:28,825
-I want this.'
"Repent, repentance."
1444
01:36:28,906 --> 01:36:30,946
-So? the -Yah
1445
01:36:31,345 --> 01:36:35,825
I repent. What about resurrecting the dead?
We have funeral, we will bury, we will go.
1446
01:36:35,905 --> 01:36:37,546
There is no resurrection to
the dead. You got me wrong.
1447
01:36:38,026 --> 01:36:39,305
[Cemal] What are you
talking about reviving?
1448
01:36:39,385 --> 01:36:41,665
No, no resurrection of the dead.
1449
01:36:41,746 --> 01:36:44,705
I'm not talking about
resurrection. I want to talk
1450
01:36:45,466 --> 01:36:48,505
Even İbrahim
Aleyhisselam can doubt it.
1451
01:36:49,225 --> 01:36:51,586
-So? So the headman,
1452
01:36:51,665 --> 01:36:54,545
I can't read the prayer I'm not sure.
1453
01:36:54,625 --> 01:36:57,145
I'm trying to tell you,
you don't understand.
1454
01:36:57,226 --> 01:37:00,625
Hüseyin, you know. I have
dreams, that is, I have dreams.
1455
01:37:01,225 --> 01:37:04,505
Not a read.
-Who is yours, your prayer, your dream!
1456
01:37:04,585 --> 01:37:07,825
-Teacher! Teacher! LAN!
-Lan don't run away!
1457
01:37:09,346 --> 01:37:11,665
I'm a shit in my mouth.
Every time, either.
1458
01:37:11,746 --> 01:37:14,105
Man, I hope they
catch this one too...
1459
01:37:14,185 --> 01:37:15,305
How many, is this game?
1460
01:37:15,826 --> 01:37:16,865
What happened now?
1461
01:37:17,305 --> 01:37:20,146
There is nothing. You would see the one
that came out last Friday. This is nothing.
1462
01:37:20,225 --> 01:37:23,825
- This Zahit is not a little crazy, huh.
- Psychopath or psychopath. It doesn't stop either.
1463
01:37:23,905 --> 01:37:27,505
Hodja also speaks nonsense.
Friend, let's bury, let it go.
1464
01:37:27,586 --> 01:37:30,145
-Kalk, get up. I
repent. Help me.
1465
01:37:30,226 --> 01:37:32,585
-What are you doing
there? I'm collecting.
1466
01:37:32,665 --> 01:37:34,385
Come soon, help me.
1467
01:37:34,465 --> 01:37:36,106
I was upset by the nerve.
1468
01:37:37,225 --> 01:37:38,945
Where are you going
now? Brother, these are now
1469
01:37:39,025 --> 01:37:40,666
they bring the imam captures. They call us.
1470
01:37:40,745 --> 01:37:43,025
-They convince you,
you relax. They shelf.
1471
01:37:43,105 --> 01:37:45,226
If they can not convince,
will it remain open?
1472
01:37:45,305 --> 01:37:48,665
-No, they will.
- They bring it, they bring it. Do not worry about it.
1473
01:38:06,346 --> 01:38:08,146
We bury the man
against his will.
1474
01:38:11,026 --> 01:38:12,985
For now, stay like
this, I will find the imam.
1475
01:38:13,426 --> 01:38:15,106
It cannot stay like this, it will feed the bird in the wolf.
1476
01:38:16,265 --> 01:38:18,665
Okay, Suzi, I'll handle it.
-What will you handle?
1477
01:38:26,026 --> 01:38:29,345
How can you not tell us? Idiot.
1478
01:38:32,266 --> 01:38:34,825
You came out and came
here with an astronaut suit.
1479
01:38:36,025 --> 01:38:37,025
What kind of person are you?
1480
01:38:37,786 --> 01:38:39,785
Ya Kenan, if you love Allah,
shut up. Look, it's not on the nerve
1481
01:38:39,865 --> 01:38:40,985
so i will not argue with you.
1482
01:38:42,145 --> 01:38:43,426
Here I will find and bring the men.
1483
01:39:04,865 --> 01:39:05,866
[sighs]
1484
01:39:09,505 --> 01:39:11,345
You'll leave your father
here as you left me, right?
1485
01:39:12,025 --> 01:39:12,905
Kenan.
1486
01:39:15,545 --> 01:39:19,145
Do you know what did your brother
Cemal do? Did he ever tell you?
1487
01:39:19,546 --> 01:39:20,705
[Cemal] Kenan, look. Extension.
1488
01:39:21,665 --> 01:39:23,146
We are at our father's funeral. Extension.
1489
01:39:24,145 --> 01:39:27,106
The subject has nothing to do with you.
The subject has nothing to do with you.
1490
01:39:27,745 --> 01:39:29,506
Let go of that cowardice
and face it now.
1491
01:39:33,826 --> 01:39:35,026
Am I afraid?
1492
01:39:41,465 --> 01:39:42,865
When our mother died, I found her first.
1493
01:39:45,226 --> 01:39:46,745
Another noose hung beside him.
1494
01:39:49,306 --> 01:39:52,666
While trying to put the rope around my
neck, my brother Cemal entered the room.
1495
01:39:52,745 --> 01:39:54,145
You know what he did?
1496
01:39:56,225 --> 01:39:57,226
He turned away and ran away.
1497
01:39:59,105 --> 01:40:00,106
So.
1498
01:40:00,665 --> 01:40:03,106
So. Even if you run away or
don't want to hear it, it's Cemal.
1499
01:40:04,345 --> 01:40:07,145
That's why you're not calling
me, I know him too. I know that too.
1500
01:40:09,106 --> 01:40:11,785
But this is so Cemal. This is it.
1501
01:40:12,625 --> 01:40:14,185
You left your little brother there.
1502
01:40:17,065 --> 01:40:18,065
You left.
1503
01:40:21,265 --> 01:40:22,546
You were my big brother.
1504
01:40:23,785 --> 01:40:24,946
I would look at you with envy.
1505
01:40:28,105 --> 01:40:29,105
You left me there.
1506
01:40:31,786 --> 01:40:34,426
You came now and you
say "you are cowards".
1507
01:40:34,505 --> 01:40:38,266
Am I afraid? What?
Am I afraid? Am I afraid?
1508
01:40:40,505 --> 01:40:43,705
[shouts] Am I afraid?
Ha? Am I afraid?
1509
01:40:44,825 --> 01:40:47,105
You ran away, you. You ran away!
1510
01:40:48,505 --> 01:40:51,785
It wasn't enough, you became an astronaut. You're
trying to go to space, let's put it in your pussy!
1511
01:40:54,226 --> 01:40:56,345
If I had suffered that noose that
day, I would have died, you know?
1512
01:40:57,226 --> 01:40:59,705
You idiot, didn't you
know my mother?
1513
01:41:00,466 --> 01:41:02,785
Who chose to take it with you? Ha?
1514
01:41:02,866 --> 01:41:04,345
Which of us was enough for that noose?
1515
01:41:05,465 --> 01:41:07,105
I did not run away from you, Kenan.
1516
01:41:07,225 --> 01:41:09,586
-I never escaped from you.
- [shouts] Enough!
1517
01:41:12,625 --> 01:41:16,306
[shouting] Enough! Enough!
1518
01:41:19,705 --> 01:41:24,025
Why are you telling me this?
Why are you telling me this?
1519
01:41:26,986 --> 01:41:30,025
There was something in my head.
There was something until I saw you.
1520
01:41:31,025 --> 01:41:32,945
You destroyed him. You have ruined!
1521
01:41:36,425 --> 01:41:39,065
We don't even have a
photo that we're side by side.
1522
01:41:41,945 --> 01:41:44,266
You put it in my head!
1523
01:41:46,225 --> 01:41:47,225
What about you
1524
01:41:48,025 --> 01:41:51,665
In that car, when I saw that shit in the
pavilion, I became someone else after a long time!
1525
01:41:55,385 --> 01:41:57,826
I didn't notice until I saw you!
1526
01:41:59,225 --> 01:42:00,826
I always have a pain here!
1527
01:42:03,985 --> 01:42:07,225
It has been sore since
birth, so I didn't notice!
1528
01:42:07,666 --> 01:42:09,025
But my shit always hurts!
1529
01:42:09,826 --> 01:42:11,626
What are you talking about?
1530
01:42:14,146 --> 01:42:17,425
Look at you! Look at you!
1531
01:42:18,785 --> 01:42:23,146
Your father is in the grave! Your father is
in the grave! Our father is in the grave!
1532
01:42:26,345 --> 01:42:31,745
Just bury it! Goms
you! Bury! Bury!
1533
01:42:33,025 --> 01:42:36,025
Bury! Bury!
1534
01:42:36,106 --> 01:42:39,425
[instrumental music
begins] Embed! Bury!
1535
01:42:46,705 --> 01:42:48,985
[hiccups]
1536
01:43:33,065 --> 01:43:34,426
Are we completing the will?
1537
01:45:02,746 --> 01:45:05,585
[music is cut off]
1538
01:45:05,665 --> 01:45:06,545
Hello there.
1539
01:45:07,865 --> 01:45:09,505
We are the children of Mazhar.
1540
01:45:13,865 --> 01:45:15,065
Mazhar's children.
1541
01:45:18,265 --> 01:45:20,705
Sit down. Sit down.
1542
01:45:21,505 --> 01:45:22,546
Sit down.
1543
01:45:27,545 --> 01:45:28,585
I was waiting for you.
1544
01:45:43,465 --> 01:45:44,945
It was three years ago.
1545
01:45:46,825 --> 01:45:47,825
It was raining time.
1546
01:45:49,105 --> 01:45:53,785
The rain was falling
so hard, so strong
1547
01:45:55,105 --> 01:45:57,226
as if the sky was pierced
1548
01:45:57,745 --> 01:45:59,945
It was like it would crash over us.
1549
01:46:04,465 --> 01:46:07,265
I was soaking wet. I wet.
1550
01:46:08,026 --> 01:46:09,625
I had nowhere to go.
1551
01:46:11,866 --> 01:46:13,465
I knocked on your father's door.
1552
01:46:15,505 --> 01:46:16,505
He took me in.
1553
01:46:19,865 --> 01:46:22,345
He gave a bowl of hot soup.
1554
01:46:25,025 --> 01:46:27,466
He split his bread with me.
1555
01:46:32,705 --> 01:46:36,466
The rain was so heavy that
the roof of the house was flowing.
1556
01:46:39,025 --> 01:46:40,025
I went up to the roof.
1557
01:46:42,545 --> 01:46:44,305
I repaired your roof.
1558
01:46:48,785 --> 01:46:49,786
To me...
1559
01:46:57,466 --> 01:46:59,225
... you owe 500 lira.
1560
01:47:04,066 --> 01:47:07,625
[Kenan sighs]
1561
01:47:32,225 --> 01:47:34,426
[Kenan] Oh!
1562
01:47:35,465 --> 01:47:37,705
[Barış Manço plays "Daughter of Binboğa"]
1563
01:47:39,586 --> 01:47:42,545
Why are you laughing?
Why are you laughing?
1564
01:47:56,345 --> 01:48:00,385
Go on.
Get up.
1565
01:48:00,466 --> 01:48:03,905
She was blind, shepherd. Should
I put a fairy tale on this cunt?
1566
01:48:03,985 --> 01:48:11,665
I left my father's stove years ago
1567
01:48:12,985 --> 01:48:20,386
One day, fate pulled you over
1568
01:48:22,145 --> 01:48:30,385
You looked like you disappeared like mirage.
1569
01:48:31,585 --> 01:48:36,185
It is nice to call the creek hill
1570
01:48:36,265 --> 01:48:40,025
I'll call you
1571
01:48:40,945 --> 01:48:45,946
It is nice to call the creek hill
1572
01:48:46,025 --> 01:48:48,985
I'll call you
1573
01:49:02,026 --> 01:49:09,706
I asked the bird in the
dry, they said give up.
1574
01:49:11,225 --> 01:49:18,985
She is the daughter of Binboğa, what do you need?
1575
01:49:20,506 --> 01:49:28,705
You looked like you disappeared like mirage.
1576
01:49:29,825 --> 01:49:37,745
I will call you beautiful if I say stream hill.
1577
01:49:39,265 --> 01:49:47,026
I will call you beautiful if I say stream hill.
1578
01:51:41,545 --> 01:51:49,546
I came from the Kozan Plateau is Barış is my name #
1579
01:51:50,665 --> 01:51:58,585
If we are today, we will not be tomorrow.
1580
01:51:59,665 --> 01:52:07,505
One day, of course, it will call the valley, my God.
1581
01:52:09,145 --> 01:52:16,786
Now I will call you on the day of the apocalypse.
1582
01:52:18,385 --> 01:52:26,305
Now I will call you on the day of the apocalypse.
1583
01:52:27,665 --> 01:52:35,746
Believe me I will call you on judgment day
1584
01:52:36,865 --> 01:52:44,705
Now I find you on the Day of Judgment.